1 # Danish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 19:55+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
42 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
43 #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
44 #: sysdump.c:774 windres.c:733
46 msgid "Report bugs to %s\n"
48 "Rapportere fejl til %s\n"
49 "Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
53 msgid "%s: can not get addresses from archive"
54 msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet"
56 #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
58 msgid "unknown demangling style `%s'"
59 msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\""
63 msgid "no entry %s in archive\n"
64 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
68 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
69 msgstr "Brug: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnavn] [nummer] arkivfil fil...\n"
73 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
74 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
78 msgstr " kommandoer:\n"
81 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
82 msgstr " d - slet filer i arkivet\n"
85 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
86 msgstr " m[ab] - flyt filer i arkivet\n"
89 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
90 msgstr " p - udskriv filer som mødtes i arkivet\n"
93 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
94 msgstr " q[f] - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n"
97 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
98 msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n"
101 msgid " t - display contents of archive\n"
102 msgstr " t - vis indeholdet i arkivet\n"
105 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
106 msgstr " x[o] - hent filer fra arkivet\n"
109 msgid " command specific modifiers:\n"
110 msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n"
113 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
114 msgstr " [a] - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n"
117 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
118 msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
121 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
122 msgstr " [N] - brug forekomst [nummer] af navn\n"
125 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
126 msgstr " [f] - afkort indsatte filnavne\n"
129 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
130 msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n"
133 msgid " [o] - preserve original dates\n"
134 msgstr " [o] - bevar oprindelige datoer\n"
137 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
138 msgstr " [u] - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n"
141 msgid " generic modifiers:\n"
142 msgstr " generelle ændrere:\n"
145 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
146 msgstr " [c] - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n"
149 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
150 msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
153 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
154 msgstr " [S] - opret intet indeks over arkivet\n"
157 msgid " [v] - be verbose\n"
158 msgstr " [v] - beskriv udførligt\n"
161 msgid " [V] - display the version number\n"
162 msgstr " [V] - vis versionsinformation\n"
166 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
167 msgstr "Brug: %s [-vV] arkiv\n"
170 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
176 " The options are:\n"
177 " -h --help Print this help message\n"
178 " -V --version Print version information\n"
180 " --help Vis denne hjælp\n"
181 " --version Vis versionsinformation\n"
184 msgid "two different operation options specified"
185 msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
189 msgid "illegal option -- %c"
190 msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
193 msgid "no operation specified"
194 msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
197 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
198 msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
201 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
202 msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"."
205 msgid "Value for `N' must be positive."
206 msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt."
210 msgid "internal error -- this option not implemented"
211 msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret"
213 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
215 msgid "internal stat error on %s"
216 msgstr "internt stat-fejl for %s"
231 msgid "%s is not a valid archive"
232 msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
236 msgid "stat returns negative size for %s"
237 msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s"
241 msgid "%s is not an archive"
242 msgstr "%s er ikke et arkiv"
251 msgid "No member named `%s'\n"
252 msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n"
256 msgid "no entry %s in archive %s!"
257 msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
259 # archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen
262 msgid "%s: no archive map to update"
263 msgstr "%s: intet indeks at opdatere"
267 msgid "No entry %s in archive.\n"
268 msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
272 msgid "Can't open file %s\n"
273 msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"
277 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
278 msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n"
282 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
283 msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n"
287 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
288 msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n"
292 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
293 msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n"
295 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
297 msgid "%s: no open output archive\n"
298 msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n"
300 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
302 msgid "%s: can't open file %s\n"
303 msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n"
305 # module file er detsamme som member
306 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
308 msgid "%s: can't find module file %s\n"
309 msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n"
313 msgid "Current open archive is %s\n"
314 msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n"
316 # BUGG: dubbelt blanksteg
319 msgid "%s: no open archive\n"
320 msgstr "%s: intet åbent arkiv\n"
324 msgid " No emulation specific options\n"
325 msgstr " Generelle flag:\n"
327 #. Macros for common output.
330 msgid " emulation options: \n"
331 msgstr " Generelle flag:\n"
335 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
336 msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s"
340 msgid "%s: Matching formats:"
341 msgstr "%s: Passende format:"
344 msgid "Supported targets:"
345 msgstr "Mål som håndteres:"
349 msgid "%s: supported targets:"
350 msgstr "%s: mål som håndteres:"
353 msgid "Supported architectures:"
354 msgstr "Arkitekturer som håndteres:"
358 msgid "%s: supported architectures:"
359 msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:"
363 msgid "%s: bad number: %s"
364 msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s"
371 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
373 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
374 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
378 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
379 msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
383 " The options are:\n"
384 " -h --help Display this information\n"
385 " -v --version Display the program's version\n"
389 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
390 msgid "no input file specified"
391 msgstr "ingen inddatafil angaves"
394 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
395 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil"
398 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
399 msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename"
402 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
403 msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename"
406 msgid "debug_record_parameter: no current function"
407 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion"
410 msgid "debug_end_function: no current function"
411 msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion"
414 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
415 msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke"
418 msgid "debug_start_block: no current block"
419 msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok"
422 msgid "debug_end_block: no current block"
423 msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok"
426 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
427 msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok"
430 msgid "debug_record_line: no current unit"
431 msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed"
435 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
436 msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret"
440 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
441 msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret"
443 # BUGG: Kolon mangler antagligen
447 msgid "debug_record_label: not implemented"
448 msgstr "debug_record_label: ikke implementeret"
451 msgid "debug_record_variable: no current file"
452 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil"
455 msgid "debug_record_variable: no current block"
456 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok"
459 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
460 msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres"
463 msgid "debug_name_type: no current file"
464 msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil"
467 msgid "debug_tag_type: no current file"
468 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil"
471 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
472 msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke"
476 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
477 msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n"
480 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
481 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed"
485 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
486 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n"
489 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
490 msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type"
492 #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
494 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
495 msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d"
499 msgid "Can't open def file: %s"
500 msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s"
504 msgid "Processing def file: %s"
505 msgstr "Behandler def-fil: %s"
508 msgid "Processed def file"
509 msgstr "Def-filen er behandlet"
513 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
514 msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d"
518 msgid "NAME: %s base: %x"
519 msgstr "NAME: %s bas: %x"
521 #: dlltool.c:900 dlltool.c:919
522 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
523 msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME"
527 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
528 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
530 #: dlltool.c:1174 resrc.c:271
535 #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
537 msgid "subprocess got fatal signal %d"
538 msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d"
540 #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
542 msgid "%s exited with status %d"
543 msgstr "%s afsluttede med status %d"
547 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
548 msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s"
552 msgid "Excluding symbol: %s"
553 msgstr "Undtager symbol: %s"
555 #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
557 msgid "%s: no symbols"
558 msgstr "%s: ingen symboler"
560 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
563 msgid "Done reading %s"
564 msgstr "Færdig med at læse %s"
568 msgid "Unable to open object file: %s"
569 msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s"
573 msgid "Scanning object file %s"
574 msgstr "Aflæser objektfil %s"
578 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
579 msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s"
582 msgid "Adding exports to output file"
583 msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen"
586 msgid "Added exports to output file"
587 msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen"
591 msgid "Generating export file: %s"
592 msgstr "Genererer eksportfil: %s"
596 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
597 msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s"
601 msgid "Opened temporary file: %s"
602 msgstr "Åbnede temporær fil: %s"
605 msgid "Generated exports file"
606 msgstr "Genererede eksportfil"
610 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
611 msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s"
615 msgid "Creating stub file: %s"
616 msgstr "Opretter stubfil: %s"
620 msgid "failed to open temporary head file: %s"
621 msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s"
625 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
626 msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s"
630 msgid "Can't open .lib file: %s"
631 msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s"
635 msgid "Creating library file: %s"
636 msgstr "Opretter biblioteksfil: %s"
640 msgid "cannot delete %s: %s"
641 msgstr "kan ikke slette %s: %s"
644 msgid "Created lib file"
645 msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
649 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
650 msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d"
654 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
655 msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s"
658 msgid "Processing definitions"
659 msgstr "Behandler definitioner"
662 msgid "Processed definitions"
663 msgstr "Definitionerne er behandlede"
667 #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
669 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
670 msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n"
675 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
676 msgstr " -m --machine <maskine> Opret som DLL for <maskine>. [forvalgt: %s]\n"
679 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
680 msgstr " mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
683 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
684 msgstr " -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n"
687 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
688 msgstr " -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n"
691 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
692 msgstr " -a --add-indirect Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n"
695 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
696 msgstr " -D --dllname <navn> Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n"
699 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
700 msgstr " -d --input-def <def-fil> Navn på .def-fil at læse ind.\n"
703 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
704 msgstr " -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n"
707 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
708 msgstr " --export-all-symbols Eksportér alle symboler til .def\n"
710 # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
711 # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
712 # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
713 # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
715 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
716 msgstr " --no-export-all-symbols Eksportér kun listede symboler\n"
718 # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
719 # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
720 # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
721 # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
723 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
724 msgstr " --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n"
727 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
731 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
732 msgstr " -b --base-file <basfil> Læs den lænker-genererede basefil.\n"
735 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
736 msgstr " -x --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion.\n"
739 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
740 msgstr " -c --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion.\n"
743 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
744 msgstr " -U --add-underscore Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n"
747 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
748 msgstr " -k --kill-at Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n"
751 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
752 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>.\n"
755 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
756 msgstr " -S --as <navn> Brug <navn> som assembler.\n"
759 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
760 msgstr " -f --as-flags <flag> Send <flag> til assembleren.\n"
763 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
764 msgstr " -C --compat-implib Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n"
767 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
768 msgstr " -n --no-delete Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n"
771 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
772 msgstr " -v --verbose Beskriv udførligt\n"
775 msgid " -V --version Display the program version.\n"
776 msgstr " -V --version Vis versionsinformation om programmet.\n"
779 msgid " -h --help Display this information.\n"
780 msgstr " -h --help Vis denne information.\n"
783 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
784 msgstr " -M --mcore-elf <udnavn> Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n"
787 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
788 msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n"
790 # Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang.
792 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
793 msgstr " -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n"
797 msgid "Unable to open base-file: %s"
798 msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s"
802 msgid "Machine '%s' not supported"
803 msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke"
805 #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
807 msgid "Tried file: %s"
808 msgstr "Prøvede fil: %s"
810 #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
812 msgid "Using file: %s"
813 msgstr "Bruger fil: %s"
817 msgid "Keeping temporary base file %s"
818 msgstr "Beholder temporær basefil %s"
822 msgid "Deleting temporary base file %s"
823 msgstr "Fjerner temporær basefil %s"
827 msgid "Keeping temporary exp file %s"
828 msgstr "Beholder temporær eksportfil %s"
832 msgid "Deleting temporary exp file %s"
833 msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s"
837 msgid "Keeping temporary def file %s"
838 msgstr "Beholder temporær def-fil %s"
842 msgid "Deleting temporary def file %s"
843 msgstr "Fjerner temporær def-fil %s"
846 msgid " Generic options:\n"
847 msgstr " Generelle flag:\n"
850 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
851 msgstr " --quiet, -q Arbejd stille\n"
854 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
855 msgstr " --verbose, -v Udførlig\n"
858 msgid " --version Print dllwrap version\n"
859 msgstr " --version Vis versionsinformation for dllwrap\n"
862 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
863 msgstr " --implib <udnavn> Synonym for --output-lib\n"
867 msgid " Options for %s:\n"
868 msgstr " Flag for %s:\n"
871 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
872 msgstr " --driver-name <enhed> Forvalgt til \"gcc\"\n"
875 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
876 msgstr " --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n"
879 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
880 msgstr " --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n"
883 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
884 msgstr " --entry <indgang> Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n"
887 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
888 msgstr " --image-base <base> Giv billedets baseadresse\n"
891 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
892 msgstr " --target <maskine> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
895 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
896 msgstr " --dry-run Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n"
899 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
900 msgstr " --mno-cygwin Opret Mingw-DLL\n"
903 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
904 msgstr " Flag som sendes til DLLTOOL:\n"
907 msgid " --machine <machine>\n"
908 msgstr " --machine <maskine>\n"
911 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
912 msgstr " --output-exp <udnavn> Generér eksportfil.\n"
915 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
916 msgstr " --output-lib <udnavn> Generér inddatabibliotek.\n"
919 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
920 msgstr " --add-indirect Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n"
923 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
924 msgstr " --dllname <navn> Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n"
927 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
928 msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n"
931 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
932 msgstr " --output-def <deffil> Navngiv .def-uddatafilen\n"
935 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
936 msgstr " --export-all-symbols Eksporter alle symboler til .def\n"
939 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
940 msgstr " --no-export-all-symbols Eksporter kun .drectve-symboler\n"
943 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
944 msgstr " --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n"
947 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
948 msgstr " --no-default-excludes Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n"
951 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
952 msgstr " --base-file <basfil> Læs lænkergenereret basefil\n"
955 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
956 msgstr " --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion\n"
959 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
960 msgstr " --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion\n"
963 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
964 msgstr " -U Sæt understregninger i .lib\n"
967 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
968 msgstr " -k Fjern @<n> fra eksporterede navne\n"
971 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
972 msgstr " --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>\n"
975 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
976 msgstr " --as <navn> Brug <navn> som assembler\n"
979 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
980 msgstr " --nodelete Behold temporære filer.\n"
983 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
984 msgstr " Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n"
987 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
988 msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname"
992 "no export definition file provided.\n"
993 "Creating one, but that may not be what you want"
995 "ingen eksport-definitionsfil angaves.\n"
996 "Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker"
998 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
999 # kolonet på alle 4 strenge.
1002 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1003 msgstr "DLLVÆRKTØJ navn : %s\n"
1005 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1006 # kolonet på alle 4 strenge.
1009 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1010 msgstr "DLLTOOL flag: %s\n"
1012 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1013 # kolonet på alle 4 strenge.
1016 msgid "DRIVER name : %s\n"
1017 msgstr "ENHED navn : %s\n"
1019 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1020 # kolonet på alle 4 strenge.
1023 msgid "DRIVER options : %s\n"
1024 msgstr "ENHED flag : %s\n"
1028 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1029 msgstr " x[o] - hente fil(er) fra arkivet\n"
1033 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1034 msgstr " [-X32_64] - (ignoreret)\n"
1038 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1039 msgstr " [-X32_64] - (ignoreret)\n"
1042 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1046 msgid "unexpected end of debugging information"
1047 msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen"
1050 msgid "invalid number"
1051 msgstr "ugyldigt tal"
1054 msgid "invalid string length"
1055 msgstr "ugyldig strenglængde"
1057 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1058 msgid "expression stack overflow"
1059 msgstr "overløb i udtryksstakken"
1062 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1063 msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes"
1066 msgid "unknown section"
1067 msgstr "ukendt sektion"
1070 msgid "expression stack underflow"
1071 msgstr "underløb i udtryksstakken"
1074 msgid "expression stack mismatch"
1075 msgstr "fejlbalanceret udtryksstak"
1078 msgid "unknown builtin type"
1079 msgstr "ukendt indbygget type"
1082 msgid "BCD float type not supported"
1083 msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke"
1086 msgid "unexpected number"
1087 msgstr "uventet tal"
1090 msgid "unexpected record type"
1091 msgstr "uventet posttype"
1094 msgid "blocks left on stack at end"
1095 msgstr "block stadig på stakken ved slutningen"
1098 msgid "unknown BB type"
1099 msgstr "ukendt BB-type"
1102 msgid "stack overflow"
1103 msgstr "overløb i stakken"
1106 msgid "stack underflow"
1107 msgstr "underløb i stakken"
1109 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1110 msgid "illegal variable index"
1111 msgstr "ikke tilladt variabelindeks"
1114 msgid "illegal type index"
1115 msgstr "ikke tilladt typeindeks"
1117 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1118 msgid "unknown TY code"
1119 msgstr "ukendt TY-kode"
1122 msgid "undefined variable in TY"
1123 msgstr "udefineret variabel i TY"
1125 #. Pascal file name. FIXME.
1127 msgid "Pascal file name not supported"
1128 msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke"
1133 msgid "unsupported qualifier"
1134 msgstr "bestemmelsen understøttes ikke"
1137 msgid "undefined variable in ATN"
1138 msgstr "udefineret variabel i ATN"
1141 msgid "unknown ATN type"
1142 msgstr "ukendt ATN-type"
1144 #. Reserved for FORTRAN common.
1146 msgid "unsupported ATN11"
1147 msgstr "ATN11 understøttes ikke"
1149 #. We have no way to record this information. FIXME.
1151 msgid "unsupported ATN12"
1152 msgstr "ATN12 understøttes ikke"
1155 msgid "unexpected string in C++ misc"
1156 msgstr "uventet streng i C++-misc"
1159 msgid "bad misc record"
1160 msgstr "fejlagtig misc-post"
1163 msgid "unrecognized C++ misc record"
1164 msgstr "ukendt C++-misc-post"
1167 msgid "undefined C++ object"
1168 msgstr "udefineret C++-objekt"
1171 msgid "unrecognized C++ object spec"
1172 msgstr "ukendt C++-objektspecifikation"
1175 msgid "unsupported C++ object type"
1176 msgstr "uunderstøttet C++-objekttype"
1179 msgid "C++ base class not defined"
1180 msgstr "udefineret C++-baseklasse"
1182 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1183 msgid "C++ object has no fields"
1184 msgstr "C++-objektet har ingen felter"
1186 # FIXME: beholdare??
1188 msgid "C++ base class not found in container"
1189 msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen"
1191 # FIXME: beholdare??
1193 msgid "C++ data member not found in container"
1194 msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen"
1196 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1197 msgid "unknown C++ visibility"
1198 msgstr "ukendt C++-synlighed"
1201 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1202 msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig"
1205 msgid "bad type for C++ method function"
1206 msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion"
1209 msgid "no type information for C++ method function"
1210 msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion"
1213 msgid "C++ static virtual method"
1214 msgstr "statisk virtuel C++-metode"
1217 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1218 msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec"
1221 msgid "undefined C++ vtable"
1222 msgstr "udefineret C++-v-tabel"
1225 msgid "C++ default values not in a function"
1226 msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion"
1229 msgid "unrecognized C++ default type"
1230 msgstr "ukendt C++-standardtype"
1233 msgid "reference parameter is not a pointer"
1234 msgstr "referenceparameteren er ikke en peger"
1237 msgid "unrecognized C++ reference type"
1238 msgstr "ukendt C++-referencetype"
1241 msgid "C++ reference not found"
1242 msgstr "fandt ikke C++-referencen"
1245 msgid "C++ reference is not pointer"
1246 msgstr "C++-referencen er ingen peger"
1248 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1249 msgid "missing required ASN"
1250 msgstr "mangler nødvendig ASN"
1252 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1253 msgid "missing required ATN65"
1254 msgstr "mangler nødvendig ATN65"
1257 msgid "bad ATN65 record"
1258 msgstr "fejlagtig ATN65-post"
1261 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1262 msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x"
1266 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1267 msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n"
1271 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1272 msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n"
1276 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1277 msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n"
1281 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1282 msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n"
1284 #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
1285 msgid "input and output files must be different"
1286 msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen"
1289 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1290 msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT"
1293 msgid "no input file"
1294 msgstr "ingen inddatafil"
1297 msgid "no name for output file"
1298 msgstr "intet navn på uddatafilen"
1301 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1302 msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible"
1305 msgid "make .bss section"
1306 msgstr "opret .bss-sektion"
1309 msgid "make .nlmsections section"
1310 msgstr "opret .nlmsections-sektion"
1313 msgid "set .nlmsections flags"
1314 msgstr "sæt .nlmsections-flag"
1317 msgid "set .bss vma"
1318 msgstr "sæt vma for .bss"
1321 msgid "set .data size"
1322 msgstr "sæt .data-størrelse"
1326 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1327 msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten"
1330 msgid "set start address"
1331 msgstr "sæt startadresse"
1335 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1336 msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret"
1340 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1341 msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret"
1345 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1346 msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret"
1348 #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
1349 msgid "custom section"
1350 msgstr "tilrettelig sektion"
1352 #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
1353 msgid "help section"
1354 msgstr "hjælpesektion"
1356 #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
1357 msgid "message section"
1358 msgstr "meddelelsesektion"
1360 #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
1361 msgid "module section"
1362 msgstr "modulsektion"
1364 #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
1366 msgstr "rpc-section"
1368 #. There is no place to record this information.
1371 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1372 msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data"
1374 #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
1375 msgid "shared section"
1376 msgstr "delt sektion"
1379 msgid "warning: No version number given"
1380 msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet"
1382 #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
1384 msgid "%s: read: %s"
1385 msgstr "%s: læsefejl: %s"
1388 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1389 msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M"
1393 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1394 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil [uddatafil]\n"
1397 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1398 msgstr "Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n"
1402 " The options are:\n"
1403 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1404 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1405 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1406 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1407 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1408 " -h --help Display this information\n"
1409 " -v --version Display the program's version\n"
1414 msgid "support not compiled in for %s"
1415 msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s"
1418 msgid "make section"
1419 msgstr "opret sektion"
1422 msgid "set section size"
1423 msgstr "sæt sektionsstørrelse"
1426 msgid "set section alignment"
1430 msgid "set section flags"
1431 msgstr "sæt sektionsflag"
1434 msgid "set .nlmsections size"
1435 msgstr "sæt .nlmsektions størrelse"
1437 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1438 msgid "set .nlmsection contents"
1439 msgstr "sæt .nlmsektions indhold"
1442 msgid "stub section sizes"
1443 msgstr "sektionsstørrelser for stub"
1446 msgid "writing stub"
1447 msgstr "skriver stub"
1451 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1452 msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s"
1456 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1457 msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s"
1461 msgid "%s: execution of %s failed: "
1462 msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: "
1466 msgid "Execution of %s failed"
1467 msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes"
1469 #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
1471 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1472 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
1476 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1477 msgstr "List symboler i FILerne (eller a.out).\n"
1482 " The options are:\n"
1483 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1484 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1485 " -B Same as --format=bsd\n"
1486 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1487 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1488 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1489 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1490 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1491 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1493 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1494 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1495 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1496 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1497 " line number for each symbol\n"
1498 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1500 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1501 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1502 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1503 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1504 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1505 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1506 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1507 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1508 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1509 " -X 32_64 (ignored)\n"
1510 " -h, --help Display this information\n"
1511 " -V, --version Display this program's version number\n"
1515 " -a, --debug-syms Vis kun fejlsøgningssymboler\n"
1516 " -A, --print-file-name Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n"
1517 " -B Samme som --format=bsd\n"
1518 " -C, --demangle[=STIL] Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n"
1519 " STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n"
1520 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1521 " --no-demangle Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n"
1522 " -D, --dynamic Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n"
1523 " --defined-only Vis kun definerede symboler\n"
1525 " -f, --format=FORMAT Brug FORMAT som uddataformat. FORMAT kan være\n"
1526 " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Forvalet er \"bsd\"\n"
1527 " -g, --extern-only Vis kun externe symboler\n"
1528 " -h, --help Vis denne hjælpen\n"
1529 " -l, --line-numbers Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n"
1530 " filnavn og linjenummer for hvert symbol\n"
1531 " -n, --numeric-sort Sortere symboler numerisk efter adress\n"
1532 " -o Samma som -A\n"
1533 " -p, --no-sort Sortere ikke symbolerne\n"
1534 " -P, --portability Samme som --format=posix\n"
1535 " -r, --reverse-sort Sortere åt andre hållet\n"
1536 " -s, --print-armap Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n"
1537 " --size-sort Sortere symboler efter størrelse\n"
1538 " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
1539 " --target=BFD-NAVN Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n"
1540 " -u, --undefined-only Vis kun udefinerede symboler\n"
1541 " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
1542 " -X 32_64 (ignoreres)\n"
1545 #: nm.c:281 objdump.c:217
1547 msgid "Report bugs to %s.\n"
1549 "Rapportér fejl til %s.\n"
1550 "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
1554 msgid "%s: invalid radix"
1555 msgstr "%s: ugyldig talbase"
1559 msgid "%s: invalid output format"
1560 msgstr "%s: ugyldigt uddataformat"
1563 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1564 msgstr "Kun -X 32_64 understøttes"
1568 msgid "data size %ld"
1569 msgstr "datastørrelse %ld"
1571 #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
1573 msgid "<processor specific>: %d"
1574 msgstr "<processor-specifik>: %d"
1576 #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
1578 msgid "<OS specific>: %d"
1579 msgstr "<OS-specifik>: %d"
1581 #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
1583 msgid "<unknown>: %d"
1584 msgstr "<ukendt>: %d"
1591 "Undefined symbols from %s:\n"
1596 "Udefinerede symboler fra %s:\n"
1604 "Symbols from %s:\n"
1609 "Symboler fra %s:\n"
1612 #: nm.c:1343 nm.c:1401
1614 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1617 "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
1620 #: nm.c:1346 nm.c:1404
1622 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1625 "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
1633 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1638 "Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n"
1646 "Symbols from %s[%s]:\n"
1651 "Symboler fra %s[%s]:\n"
1662 #: objcopy.c:363 srconv.c:1952
1664 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1665 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil [uddatafil]\n"
1668 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1671 #: objcopy.c:365 objcopy.c:435
1672 msgid " The options are:\n"
1673 msgstr " Flagene er:\n"
1678 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1679 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1680 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1681 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1682 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1683 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1684 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1685 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1686 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1687 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1688 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1689 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1690 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1691 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1692 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1693 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1694 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1695 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1696 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1697 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1698 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1699 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1700 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1701 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1702 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1703 " Add <incr> to the start address\n"
1704 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1705 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1706 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1707 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1708 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1709 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1710 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1711 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1712 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1713 " Warn if a named section does not exist\n"
1714 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1715 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1716 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1717 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1718 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1719 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1720 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1721 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1722 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1723 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1724 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1725 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1726 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1727 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1728 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1729 " -v --verbose List all object files modified\n"
1730 " -V --version Display this program's version number\n"
1731 " -h --help Display this output\n"
1733 " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
1734 " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
1735 " -B --binary-architecture <ark> Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n"
1736 " -F --target <bfd-navn> Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
1737 " --debugging Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n"
1738 " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n"
1739 " -j --only-section <navn> Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n"
1740 " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddatan\n"
1741 " -S --strip-all Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n"
1742 " -g --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
1743 " --strip-unneeded Fjern symboler onødiga for relokering\n"
1744 " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
1745 " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
1746 " -L --localize-symbol <navn> Markere symbol <navn> som lokal\n"
1747 " -G --keep-global-symbol <navn> Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n"
1748 " -W --weaken-symbol <navn> Markere symbol <navn> som vek\n"
1749 " --weaken Markere alle globale symboler som veka\n"
1750 " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
1751 " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
1752 " -i --interleave <antal> Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n"
1753 " -b --byte <nr> Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n"
1754 " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n"
1755 " --pad-to <adr> Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n"
1756 " --set-start <adr> Sætt startadressen til <adr>\n"
1757 " {--change-start|--adjust-start} <økn>\n"
1758 " Tilføj <økn> til startadressen\n"
1759 " {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n"
1760 " Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n"
1761 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1762 " Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1763 " --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1764 " Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1765 " --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1766 " Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1767 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1768 " Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n"
1769 " --set-section-flags <navn>=<flag>\n"
1770 " Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n"
1771 " --add-section <navn>=<fil> Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n"
1772 " --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n"
1773 " --change-leading-char Ændra til udformatets type af inledningstegn\n"
1774 " --remove-leading-char Fjern inledningstegn fra globale symboler\n"
1775 " --redefine-sym <gam>=<ny> Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n"
1776 " --srec-len <nr> Begrænsa længden på genererede S-poster\n"
1777 " --srec-forceS3 Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n"
1778 " --strip-symbols <fil> -N for alle symboler som listes i <fil>\n"
1779 " --keep-symbols <fil> -K for alle symboler som listes i <fil>\n"
1780 " --localize-symbols <fil> -L for alle symboler som listes i <fil>\n"
1781 " --keep-global-symbols <fil> -G for alle symboler som listes i <fil>\n"
1782 " --weaken-symbols <fil> -W for alle symboler som listes i <fil>\n"
1783 " --alt-machine-code <indeks> Brug alternativ maskinkode for uddata\n"
1784 " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
1785 " -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
1786 " -h --help Vis denne hjælp\n"
1790 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1791 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
1794 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1800 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1801 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1802 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1803 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1804 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1805 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1806 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1807 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1808 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1809 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1810 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1811 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1812 " -v --verbose List all object files modified\n"
1813 " -V --version Display this program's version number\n"
1814 " -h --help Display this output\n"
1815 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1817 " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
1818 " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
1819 " -F --target <bfd-navn> Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
1820 " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n"
1821 " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddata\n"
1822 " -s --strip-all Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n"
1823 " -g -S --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
1824 " --strip-unneeded Fjern symboler unødige for relokeringen\n"
1825 " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
1826 " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
1827 " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
1828 " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
1829 " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
1830 " -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
1831 " -h --help Vis denne hjælp\n"
1832 " -o <fil> gem den udrensede uddata i <fil>\n"
1836 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1837 msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\""
1841 msgid "supported flags: %s"
1842 msgstr "flag som håndteres: %s"
1844 #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
1846 msgid "cannot stat: %s: %s"
1847 msgstr "kan ikke tage status: %s: %s"
1849 #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
1851 msgid "cannot open: %s: %s"
1852 msgstr "kan ikke åbne: %s: %s"
1854 #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
1856 msgid "%s: fread failed"
1857 msgstr "%s: fread mislykkedes"
1861 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1862 msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s"
1866 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1867 msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\""
1871 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1872 msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering"
1875 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1876 msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne"
1880 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1881 msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
1885 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1886 msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s"
1890 msgid "can't create section `%s': %s"
1891 msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
1895 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1896 msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
1900 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1901 msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
1905 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1906 msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
1909 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1910 msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret"
1912 #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
1914 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1915 msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)"
1919 msgid "Multiple renames of section %s"
1920 msgstr "Flere navneskift på sektion %s"
1924 msgstr "fremstilling"
1943 msgid "private data"
1944 msgstr "privat data"
1948 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1949 msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s"
1953 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1954 msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
1958 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1959 msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s"
1963 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1964 msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s"
1968 msgid "%s: cannot stat: %s"
1969 msgstr "%s: kan ikke tage status: %s"
1972 msgid "byte number must be non-negative"
1973 msgstr "byte-nr må ikke være negativt"
1976 msgid "interleave must be positive"
1977 msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv"
1979 #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
1981 msgid "%s both copied and removed"
1982 msgstr "%s både kopieret og fjernet"
1984 #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
1985 #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
1987 msgid "bad format for %s"
1988 msgstr "fejlagtigt format på %s"
1992 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1993 msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x"
1996 msgid "alternate machine code index must be positive"
1997 msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt"
2000 msgid "byte number must be less than interleave"
2001 msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet"
2005 msgid "architecture %s unknown"
2006 msgstr "arkitektur %s er ukendt"
2009 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2010 msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre."
2014 msgid " Argument %s ignored"
2015 msgstr " Argument %s ignoreres"
2019 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2020 msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s"
2022 #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
2024 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2025 msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig"
2029 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2030 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
2034 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2035 msgstr "Vis information fra en objektFIL.\n"
2038 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2039 msgstr "Mindst et af følgende flag skal angives:\n"
2044 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2045 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2046 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2047 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2048 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2049 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2050 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2051 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2052 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2053 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2054 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2055 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2056 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2057 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2058 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2059 " -v, --version Display this program's version number\n"
2060 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2061 " -H, --help Display this information\n"
2063 " -a, --archive-headers Vis information fra arkivhoveden\n"
2064 " -f, --file-headers Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n"
2065 " -p, --private-headers Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n"
2066 " -h, --[section-]headers Vis indeholdet i sektionshoveden\n"
2067 " -x, --all-headers Vis indeholdet i alle hoveden\n"
2068 " -d, --disassemble Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n"
2069 " -D, --disassemble-all Vis disassemblering af alle sektioner\n"
2070 " -S, --source Varva kildekode med disassemblering\n"
2071 " -s, --full-contents Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n"
2072 " -g, --debugging Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n"
2073 " -G, --stabs Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n"
2074 " -t, --syms Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n"
2075 " -T, --dynamic-syms Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n"
2076 " -r, --reloc Vis relokeringsposterne i filen\n"
2077 " -R, --dynamic-reloc Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n"
2078 " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
2079 " -i, --info Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n"
2080 " -H, --help Vis denne hjælp\n"
2085 " The following switches are optional:\n"
2088 " Følgende flag er frivillige:\n"
2092 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2093 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2094 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2095 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2096 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2097 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2098 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2099 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2100 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2101 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2102 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2103 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2104 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2105 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2106 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2107 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2108 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2109 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2112 " -b, --target=BFDNAVN Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n"
2113 " -m, --architecture=MASKINE Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n"
2114 " -j, --section=NAVN Vis kun information om sektion NAVN\n"
2115 " -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n"
2116 " -EB --endian=big Antag big endian-format ved disassemblering\n"
2117 " -EL --endian=little Antag little endian-format ved disassemblering\n"
2118 " --file-start-context Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n"
2119 " -l, --line-numbers Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n"
2120 " -C, --demangle[=STIL] Afkod kodede symbolnavne\n"
2121 " STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n"
2122 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2123 " -w, --wide Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n"
2124 " -z, --disassemble-zeroes Hop ikke over blokke af nuller ved\n"
2125 " disassemblering\n"
2126 " --start-address=ADR Behandl kun data på adresser >= ADR\n"
2127 " --stop-address=ADR Behandl kun data på adresser <= ADR\n"
2128 " --prefix-addresses Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n"
2129 " --[no-]show-raw-insn Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n"
2130 " --adjust-vma=OFFSET Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n"
2135 msgstr "Sektioner:\n"
2137 #: objdump.c:361 objdump.c:365
2138 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2139 msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
2142 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2143 msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
2151 msgid "%s: not a dynamic object"
2152 msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt"
2156 msgid "%s: No dynamic symbols"
2157 msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler"
2160 msgid "Out of virtual memory"
2161 msgstr "Slut på virtuel hukommelse"
2165 msgid "Can't use supplied machine %s"
2166 msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s"
2170 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2171 msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n"
2175 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2176 msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n"
2181 "No %s section present\n"
2184 "Der findes ingen %s-sektion\n"
2189 msgid "%s has no %s section"
2190 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2194 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2195 msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s"
2199 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2200 msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n"
2205 "Contents of %s section:\n"
2208 "Indhold i %s-sektionen:\n"
2213 msgid "architecture: %s, "
2214 msgstr "arkitektur: %s, "
2218 msgid "flags 0x%08x:\n"
2219 msgstr "flag 0x%08x:\n"
2233 "%s: file format %s\n"
2236 "%s: filformat %s\n"
2240 msgid "%s: printing debugging information failed"
2241 msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes"
2245 msgid "In archive %s:\n"
2246 msgstr "I arkiv %s:\n"
2250 msgid "Contents of section %s:\n"
2251 msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n"
2255 msgid "BFD header file version %s\n"
2256 msgstr "BFD-hovedfil version %s\n"
2259 msgid "unrecognized -E option"
2260 msgstr "ukendt -E-flag"
2264 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2265 msgstr "ukendt --endian-type \"%s\""
2269 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2270 msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x"
2272 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
2274 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2275 msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s"
2277 #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
2279 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2280 msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s"
2284 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2285 msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion"
2289 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2290 msgstr "%ld: uventet .ef\n"
2294 msgid "%s: no recognized debugging information"
2295 msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation"
2298 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2299 msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n"
2308 msgid "%s: Warning: "
2309 msgstr "%s: Advarsel: "
2313 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2314 msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n"
2318 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2319 msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n"
2323 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2324 msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n"
2326 #: readelf.c:433 readelf.c:591
2328 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2329 msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n"
2332 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2333 msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n"
2335 #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
2337 msgstr "relokeringer"
2339 #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
2340 msgid "out of memory parsing relocs"
2341 msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer"
2344 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2345 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2348 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2349 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2352 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2353 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2356 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2357 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2360 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2361 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2364 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2365 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn+ Tillæg\n"
2368 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2369 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2372 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2373 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2375 #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
2378 msgid "unrecognized: %-7lx"
2379 msgstr "ukendt: %-7lx"
2383 msgid "<string table index %3ld>"
2384 msgstr "<strengtabelsindeks %3ld>"
2388 msgid "Processor Specific: %lx"
2389 msgstr "processorspecifik: %lx"
2393 msgid "Operating System specific: %lx"
2394 msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx"
2396 #: readelf.c:1445 readelf.c:2086
2398 msgid "<unknown>: %lx"
2399 msgstr "<ukendt>: %lx"
2403 msgstr "NONE (ingen)"
2406 msgid "REL (Relocatable file)"
2407 msgstr "REL (relokérbar fil)"
2410 msgid "EXEC (Executable file)"
2411 msgstr "EXEC (eksekverbar fil)"
2414 msgid "DYN (Shared object file)"
2415 msgstr "DYN (delt objektfil)"
2418 msgid "CORE (Core file)"
2419 msgstr "CORE (hukommelsesfil)"
2423 msgid "Processor Specific: (%x)"
2424 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2428 msgid "OS Specific: (%x)"
2429 msgstr "OS-specifikt: (%x)"
2431 #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
2433 msgid "<unknown>: %x"
2434 msgstr "<ukendt>: %x"
2442 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2443 msgstr "Brug: readelf {flag} elf-fil(er)\n"
2446 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2452 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2453 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2454 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2455 " --segments An alias for --program-headers\n"
2456 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2457 " --sections An alias for --section-headers\n"
2458 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2459 " -s --syms Display the symbol table\n"
2460 " --symbols An alias for --syms\n"
2461 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2462 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2463 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2464 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2465 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2466 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2467 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2468 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2469 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2470 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2476 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2477 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2478 msgstr " Disassemblere indeholdet i sektion <nr>\n"
2482 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2483 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2484 " -H --help Display this information\n"
2485 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2489 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2490 msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter."
2494 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2495 msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n"
2499 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2500 msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n"
2503 msgid "Nothing to do.\n"
2504 msgstr "Intet at gøre.\n"
2506 #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
2510 #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
2512 msgid "<unknown: %x>"
2513 msgstr "<ukendt: %x>"
2516 msgid "2's complement, little endian"
2517 msgstr "2-komplement, little endian"
2520 msgid "2's complement, big endian"
2521 msgstr "2-komplement, big endian"
2524 msgid "Standalone App"
2525 msgstr "Selvstændig app."
2528 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2529 msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n"
2532 msgid "ELF Header:\n"
2533 msgstr "ELF-hoved:\n"
2541 msgid " Class: %s\n"
2542 msgstr " Klasse: %s\n"
2547 msgstr " Data: %s\n"
2551 msgid " Version: %d %s\n"
2552 msgstr " Version: %d %s\n"
2556 msgid " OS/ABI: %s\n"
2557 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2561 msgid " ABI Version: %d\n"
2562 msgstr " ABI-version: %d\n"
2567 msgstr " Type: %s\n"
2571 msgid " Machine: %s\n"
2572 msgstr " Maskine: %s\n"
2576 msgid " Version: 0x%lx\n"
2577 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2580 msgid " Entry point address: "
2581 msgstr " Indgangsodresse: "
2586 " Start of program headers: "
2589 " Start for programhoveder: "
2593 " (bytes into file)\n"
2594 " Start of section headers: "
2596 " (byte inde i filen)\n"
2597 " Start for sektionshoveder: "
2600 msgid " (bytes into file)\n"
2601 msgstr " (byte inde i filen)\n"
2605 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2606 msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
2610 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2611 msgstr " Dette hoveds størrelse: %ld (byte)\n"
2615 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2616 msgstr " Programhovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
2620 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2621 msgstr " Antal programhoveder: %ld\n"
2625 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2626 msgstr " Sektionshovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
2630 msgid " Number of section headers: %ld"
2631 msgstr " Antal sektionshoveder: %ld"
2635 msgid " Section header string table index: %ld"
2636 msgstr " Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld"
2638 #: readelf.c:2702 readelf.c:2738
2639 msgid "program headers"
2640 msgstr "programhoveder"
2645 "There are no program headers in this file.\n"
2648 "Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n"
2654 "Elf file type is %s\n"
2657 "Elf-filtype er %s\n"
2660 msgid "Entry point "
2661 msgstr "Indgangspunkt "
2667 "There are %d program headers, starting at offset "
2670 "Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset "
2672 #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
2673 #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
2674 #: readelf.c:9659 readelf.c:9699
2675 msgid "Out of memory\n"
2676 msgstr "Slut på hukommelse\n"
2679 #: readelf.c:2810 readelf.c:2812
2682 "Program Headers:\n"
2688 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2689 msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilSt HukommelseSt Flg Just\n"
2692 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2693 msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilStrl HukommelseSt Flg Just\n"
2696 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2697 msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr\n"
2700 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2701 msgstr " FilStrl HukommelseStrl Flag Just\n"
2704 msgid "more than one dynamic segment\n"
2705 msgstr "mere end et dynamisk segment\n"
2708 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2709 msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n"
2715 " [Requesting program interpreter: %s]"
2718 " [Anmoder programtolkere: %s]"
2723 " Section to Segment mapping:\n"
2726 " Sektion til segment-afbildning:\n"
2729 msgid " Segment Sections...\n"
2730 msgstr " Segmentsektioner...\n"
2732 #: readelf.c:3010 readelf.c:3056
2733 msgid "section headers"
2734 msgstr "sektionshoveder"
2736 #: readelf.c:3104 readelf.c:3171
2740 #: readelf.c:3115 readelf.c:3182
2741 msgid "symtab shndx"
2742 msgstr "symtab shndx"
2747 "There are no sections in this file.\n"
2750 "Der findes ingen sektioner i denne fil.\n"
2754 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2755 msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n"
2757 #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
2758 msgid "string table"
2759 msgstr "strengtabel"
2762 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2763 msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n"
2766 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2767 msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n"
2770 msgid "dynamic strings"
2771 msgstr "dynamiske strenge"
2774 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2775 msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n"
2781 "Section Headers:\n"
2784 "Sektionshoveder:\n"
2796 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2797 msgstr " [Nr] Navn Type Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2800 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2801 msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2804 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2805 msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Offset\n"
2808 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2809 msgstr " Størrelse Poststørrelse Flag Lænk Info Just\n"
2814 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2815 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2816 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2818 "Nøgle til flagene:\n"
2819 " W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n"
2820 " I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n"
2821 " O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
2827 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2830 "Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n"
2835 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2838 "Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n"
2843 "Relocation section "
2846 "Relokeringssektion "
2848 #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
2853 #: readelf.c:3600 readelf.c:4047
2855 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2856 msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n"
2861 "There are no relocations in this file.\n"
2864 "Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n"
2867 msgid "unwind table"
2868 msgstr "tilbagerulningstabel"
2870 #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
2872 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2873 msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n"
2877 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2878 msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n"
2880 #: readelf.c:3950 readelf.c:3975
2883 "There are no unwind sections in this file.\n"
2886 "Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n"
2888 # BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn.
2892 "Could not find unwind info section for "
2895 "Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til "
2899 msgstr "tilbagerulningsinfo"
2907 "Tilbagerulningssektion "
2909 #: readelf.c:4213 readelf.c:4256
2910 msgid "dynamic segment"
2911 msgstr "dynamisk segment"
2916 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2919 "Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n"
2922 msgid "Unable to seek to end of file!"
2923 msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!"
2926 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2927 msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n"
2930 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2931 msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n"
2934 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2935 msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n"
2938 msgid "dynamic string table"
2939 msgstr "dynamisk strengtabel"
2942 msgid "symbol information"
2943 msgstr "symbolinformation"
2949 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2952 "Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n"
2955 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2956 msgstr " Mærke Type Navn/Værdi\n"
2959 msgid "Auxiliary library"
2960 msgstr "Eksternt bibliotek"
2963 msgid "Filter library"
2964 msgstr "Filterbibliotek"
2967 msgid "Configuration file"
2968 msgstr "Konfigurationsfil"
2971 msgid "Dependency audit library"
2972 msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek"
2975 msgid "Audit library"
2976 msgstr "Kontrolbibliotek"
2978 #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
2982 #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
2988 msgid "Shared library: [%s]"
2989 msgstr "Delt bibliotek: [%s]"
2992 msgid " program interpreter"
2993 msgstr " Programfortolker"
2997 msgid "Library soname: [%s]"
2998 msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]"
3002 msgid "Library rpath: [%s]"
3003 msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]"
3007 msgid "Library runpath: [%s]"
3008 msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]"
3012 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3013 msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n"
3019 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3022 "Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3028 #: readelf.c:4918 readelf.c:5113
3030 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3031 msgstr " Offset: %#08lx Lænk: %lx (%s)\n"
3034 msgid "version definition section"
3035 msgstr "versiondefinitionssektion"
3039 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3040 msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
3044 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3045 msgstr " Indeks: %d Ant: %d "
3054 msgid "Name index: %ld\n"
3055 msgstr "Navneindeks: %ld\n"
3059 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3060 msgstr " %#06x: Forælder %d: %s\n"
3064 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3065 msgstr " %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n"
3071 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3074 "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3082 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3083 msgstr " Offset: %#08lx Lænke til sektion: %ld (%s)\n"
3086 msgid "version need section"
3087 msgstr "versionsbehovssektion"
3091 msgid " %#06x: Version: %d"
3092 msgstr " %#06x: Version: %d"
3111 msgid " %#06x: Name: %s"
3112 msgstr " %#06x: Navn: %s"
3116 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3117 msgstr " %#06x: Navneindeks: %lx"
3121 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3122 msgstr " Flag: %s Version: %d\n"
3125 msgid "version string table"
3126 msgstr "versionsstrengtabel"
3132 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3135 "Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
3142 msgid "version symbol data"
3143 msgstr "versionsymbolsdata"
3146 msgid " 0 (*local*) "
3147 msgstr " 0 (*lokal*) "
3150 msgid " 1 (*global*) "
3151 msgstr " 1 (*global*) "
3153 #: readelf.c:5187 readelf.c:5622
3154 msgid "version need"
3155 msgstr "versionsbehov"
3158 msgid "version need aux (2)"
3159 msgstr "ydre versionsbehov (2)"
3161 #: readelf.c:5238 readelf.c:5684
3163 msgstr "versionsdef."
3165 #: readelf.c:5257 readelf.c:5699
3166 msgid "version def aux"
3167 msgstr "ydre versionsdef."
3172 "No version information found in this file.\n"
3175 "Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n"
3178 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3179 msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n"
3182 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3183 msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information"
3186 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3187 msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n"
3190 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3191 msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n"
3196 "Symbol table for image:\n"
3199 "Symboltabel for filbilleder:\n"
3202 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3203 msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3206 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3207 msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3213 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3216 "Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n"
3219 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3220 msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3223 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3224 msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3227 msgid "version data"
3228 msgstr "versionsdata"
3231 msgid "version need aux (3)"
3232 msgstr "ydre versionsbehov (3)"
3235 msgid "bad dynamic symbol"
3236 msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol"
3241 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3244 "Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n"
3250 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3253 "Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n"
3257 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3258 msgstr " Længde Nummer %% af alle Dækning\n"
3260 #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
3261 msgid "Out of memory"
3262 msgstr "Slut på hukommelse"
3268 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3271 "Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n"
3274 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3275 msgstr " Nr: Navn Bind til Flag\n"
3281 "Assembly dump of section %s\n"
3284 "Disassembleringsudskrift af sektion %s\n"
3290 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3293 "Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n"
3299 "Hex dump of section '%s':\n"
3302 "Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n"
3305 msgid "section data"
3306 msgstr "sektionsdata"
3309 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3310 msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n"
3314 msgid " Extended opcode %d: "
3315 msgstr " Udvidet op-kode %d: "
3322 "Slut på sekvensen\n"
3327 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3328 msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n"
3331 msgid " define new File Table entry\n"
3332 msgstr " definer ny filtabelspost\n"
3334 #: readelf.c:6070 readelf.c:6199
3335 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3336 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n"
3343 #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
3360 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3361 msgstr "UKENDT: længde %d\n"
3367 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3371 "Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n"
3375 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3376 msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n"
3379 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3380 msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n"
3383 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3384 msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n"
3388 msgid " Length: %ld\n"
3389 msgstr " Længde: %ld\n"
3393 msgid " DWARF Version: %d\n"
3394 msgstr " DWARF version: %d\n"
3398 msgid " Prologue Length: %d\n"
3399 msgstr " Prologlængde: %d\n"
3403 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3404 msgstr " Min.-instruktionslængde: %d\n"
3406 # BUG: Ska det ikke være `' på engelsk?
3409 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3410 msgstr " initialværdi på \"is_stmt\": %d\n"
3414 msgid " Line Base: %d\n"
3415 msgstr " linjebase: %d\n"
3419 msgid " Line Range: %d\n"
3420 msgstr " linjeområde: %d\n"
3424 msgid " Opcode Base: %d\n"
3425 msgstr " op-kodebase: %d\n"
3437 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3438 msgstr " Op-kode %d har %d argumenter\n"
3443 " The Directory Table is empty.\n"
3446 " Katalogtabellen er tom.\n"
3451 " The Directory Table:\n"
3454 " Katalogtabellen:\n"
3464 " The File Name Table is empty.\n"
3467 " Filnavnstabellen er tom.\n"
3472 " The File Name Table:\n"
3475 " Filnavnstabellen:\n"
3487 #. Now display the statements.
3491 " Line Number Statements:\n"
3494 " Linjenummersætninger:\n"
3498 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3499 msgstr " Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx"
3503 msgid " and Line by %d to %d\n"
3504 msgstr " og linjenumret med %d til %d\n"
3512 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3513 msgstr " Øg PC med %d til %lx\n"
3517 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3518 msgstr " Øg linjenumret med %d til %d\n"
3522 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3523 msgstr " Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n"
3527 msgid " Set column to %d\n"
3528 msgstr " Sæt kolonnen til %d\n"
3532 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3533 msgstr " Sæt is_stmt til %d\n"
3536 msgid " Set basic block\n"
3537 msgstr " Sæt baseblokken\n"
3541 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3542 msgstr " Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n"
3546 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3547 msgstr " Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n"
3550 msgid " Set prologue_end to true\n"
3551 msgstr " Sæt prologue_end til sand\n"
3554 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3555 msgstr " Sæt epilogue_begin til sand\n"
3559 msgid " Set ISA to %d\n"
3560 msgstr " Sæt ISA til %d\n"
3564 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3565 msgstr " Ukendt op-kode %d med operand: "
3567 #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
3570 "Contents of the %s section:\n"
3573 "%s-sektionens indhold:\n"
3577 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3578 msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n"
3581 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3582 msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n"
3586 msgid " Length: %ld\n"
3587 msgstr " Længde: %ld\n"
3591 msgid " Version: %d\n"
3592 msgstr " Version: %d\n"
3596 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3597 msgstr " Offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
3601 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3602 msgstr " Strl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3614 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3615 msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx"
3619 msgid "Unknown AT value: %lx"
3620 msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx"
3624 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3625 msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx"
3629 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3630 msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n"
3633 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3634 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3638 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3639 msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n"
3643 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3644 msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n"
3648 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3649 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n"
3652 msgid " Number TAG\n"
3653 msgstr " Nummer TAG\n"
3657 msgid " %ld %s [%s]\n"
3658 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3661 msgid "has children"
3671 msgstr " %-18s %s\n"
3675 msgid " %lu byte block: "
3676 msgstr " %lu byte-blok: "
3679 msgid "(User defined location op)"
3680 msgstr "(Brugerdefineret plads-op)"
3683 msgid "(Unknown location op)"
3684 msgstr "(Ukendt plads-op)"
3688 msgid "debug_loc section data"
3689 msgstr "fejlsøgningssektionsdata"
3695 "The .debug_loc section is empty.\n"
3698 ".debug_str-sektionen er tom.\n"
3703 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3706 "Indhold i .debug_str-sektionen:\n"
3712 " Offset Begin End Expression\n"
3716 msgid "debug_str section data"
3717 msgstr "debug_str sektionsdata"
3720 msgid "<no .debug_str section>"
3721 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3724 msgid "<offset is too big>"
3725 msgstr "<offsettet er for stor>"
3730 "The .debug_str section is empty.\n"
3733 ".debug_str-sektionen er tom.\n"
3737 "Contents of the .debug_str section:\n"
3740 "Indhold i .debug_str-sektionen:\n"
3745 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3746 msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): "
3750 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3751 msgstr "Ukendt formular: %d\n"
3754 msgid "(not inlined)"
3755 msgstr "(ikke inlined)"
3762 msgid "(declared as inline but ignored)"
3763 msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)"
3766 msgid "(declared as inline and inlined)"
3767 msgstr "(deklareret som inline og inlined)"
3771 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3772 msgstr " (ukendt inlineattributværdi: %lx)"
3774 #: readelf.c:7826 readelf.c:8029
3777 "The section %s contains:\n"
3780 "Sektion %s indeholder:\n"
3784 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3785 msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n"
3789 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3790 msgstr " Oversættelsesenhed @ %lx:\n"
3794 msgid " Length: %ld\n"
3795 msgstr " Længde: %ld\n"
3799 msgid " Version: %d\n"
3800 msgstr " Version: %d\n"
3804 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3805 msgstr " Fork.-offset: %ld\n"
3809 msgid " Pointer Size: %d\n"
3810 msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
3813 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3814 msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n"
3817 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3818 msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n"
3821 msgid "debug_abbrev section data"
3822 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3826 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3827 msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n"
3831 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3832 msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n"
3836 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3837 msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n"
3841 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3842 msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n"
3846 msgid " Length: %ld\n"
3847 msgstr " Længde: %ld\n"
3851 msgid " Version: %d\n"
3852 msgstr " Version: %d\n"
3856 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3857 msgstr " Offset i .debug_info: %lx\n"
3861 msgid " Pointer Size: %d\n"
3862 msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
3866 msgid " Segment Size: %d\n"
3867 msgstr " Segmentstørrelse: %d\n"
3879 msgid "The section %s contains:\n"
3880 msgstr "Sektion %s indeholder:\n"
3883 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3884 msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n"
3888 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3889 msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n"
3895 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3898 "Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n"
3900 #: readelf.c:8891 readelf.c:8953
3901 msgid "debug section data"
3902 msgstr "fejlsøgningssektionsdata"
3906 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3907 msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n"
3910 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3911 msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n"
3913 #: readelf.c:9054 readelf.c:9418
3915 msgstr "biblioteksliste"
3925 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3928 "Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
3930 # BUGG: Fejl i originalet?
3933 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3934 msgstr "konfliktliste uden tabel"
3936 #: readelf.c:9349 readelf.c:9365
3944 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3947 "Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n"
3950 msgid " Num: Index Value Name"
3951 msgstr " Num: Indeks Værdi Navn"
3955 msgid "liblist string table"
3956 msgstr "strengtabel"
3962 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3965 "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3968 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3969 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
3972 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3973 msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)"
3976 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3977 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
3980 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3981 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
3984 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3985 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
3988 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3989 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
3992 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3993 msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)"
3996 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3997 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4000 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4001 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4004 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4005 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4007 # BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture)
4010 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4011 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4013 #: readelf.c:9496 readelf.c:9520
4015 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4016 msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)"
4018 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4020 msgid "NetBSD procinfo structure"
4021 msgstr "NetBSD procesinfo-struktur"
4024 #: readelf.c:9537 readelf.c:9551
4025 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4026 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4029 #: readelf.c:9539 readelf.c:9553
4030 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4031 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4036 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4037 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4041 msgstr "kommentarer"
4047 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4050 "Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n"
4053 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4054 msgstr " Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n"
4058 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4063 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4067 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4068 msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n"
4072 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4073 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4075 "Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n"
4076 "datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n"
4080 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4081 msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n"
4085 msgid "Input file %s not found.\n"
4086 msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n"
4090 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4091 msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n"
4104 msgid "%s: cannot set time: %s"
4105 msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s"
4107 #. We have to clean up here.
4108 #: rename.c:170 rename.c:203
4110 msgid "%s: rename: %s"
4111 msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s"
4115 msgid "%s: simple_copy: %s"
4116 msgstr "%s: kopieringsfejl: %s"
4120 msgid "%s: not enough binary data"
4121 msgstr "%s: ikke nok rådata"
4124 msgid "null terminated unicode string"
4125 msgstr "nultermineret UCS-streng"
4127 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4135 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4140 msgid "menuex header"
4141 msgstr "menu-ext.-hoved"
4144 msgid "menuex offset"
4145 msgstr "menu-ext.-offset"
4149 msgid "unsupported menu version %d"
4150 msgstr "u-understøttet menuversion %d"
4152 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4153 msgid "menuitem header"
4154 msgstr "menuobjektshoved"
4160 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4161 msgid "dialog header"
4162 msgstr "dialoghoved"
4166 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4167 msgstr "uventet versionstype %d"
4170 msgid "dialog font point size"
4171 msgstr "dialogskrifttypesstørrelse"
4174 msgid "dialogex font information"
4175 msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation"
4177 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4178 msgid "dialog control"
4179 msgstr "dialogkontrol"
4182 msgid "dialogex control"
4183 msgstr "dialog-ext.kontrol"
4186 msgid "dialog control end"
4187 msgstr "dialogkontrolsslut"
4190 msgid "dialog control data"
4191 msgstr "dialogkontrolsdata"
4194 msgid "stringtable string length"
4195 msgstr "strengtabelsstrenglængde"
4198 msgid "stringtable string"
4199 msgstr "strengtabelsstreng"
4202 msgid "fontdir header"
4203 msgstr "skrifttypeskatalogshoved"
4207 msgstr "skrifttypeskatalog"
4210 msgid "fontdir device name"
4211 msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn"
4214 msgid "fontdir face name"
4215 msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn"
4219 msgstr "accelerator"
4222 msgid "group cursor header"
4223 msgstr "gruppemarkørhoved"
4227 msgid "unexpected group cursor type %d"
4228 msgstr "uventet gruppemarkørtype %d"
4231 msgid "group cursor"
4232 msgstr "gruppemarkør"
4235 msgid "group icon header"
4236 msgstr "gruppeikonhoved"
4240 msgid "unexpected group icon type %d"
4241 msgstr "uventet gruppeikontype %d"
4247 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4248 msgid "unexpected version string"
4249 msgstr "uventet versionsstreng"
4253 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4254 msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu"
4258 msgid "unexpected version type %d"
4259 msgstr "uventet versionstype %d"
4263 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4264 msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation"
4267 msgid "fixed version info"
4268 msgstr "fast versionsinfo"
4272 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4273 msgstr "uventet fast versions-signatur %lu"
4277 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4278 msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation"
4281 msgid "version var info"
4282 msgstr "variabel versionsinfo"
4286 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4287 msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo"
4291 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4292 msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel"
4296 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4297 msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng"
4301 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4302 msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng"
4306 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4307 msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo"
4310 msgid "version varfileinfo"
4311 msgstr "versionsvar.filinfo"
4315 msgid "unexpected version value length %d"
4316 msgstr "uventet længde %d på værdi for version"
4319 msgid "filename required for COFF input"
4320 msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata"
4324 msgid "%s: no resource section"
4325 msgstr "%s: ingen resursesektion"
4328 msgid "can't read resource section"
4329 msgstr "kan ikke læse resursesektionen"
4333 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4334 msgstr "%s: %s: adresse uden for område"
4341 msgid "named directory entry"
4342 msgstr "navngivet katalogpost"
4345 msgid "directory entry name"
4346 msgstr "katalogpostnavn"
4349 msgid "named subdirectory"
4350 msgstr "navngivet underkatalog"
4353 msgid "named resource"
4354 msgstr "navngiven resurse"
4357 msgid "ID directory entry"
4358 msgstr "ID-katalogpost"
4361 msgid "ID subdirectory"
4362 msgstr "ID-underkatalog"
4369 msgid "resource type unknown"
4370 msgstr "ukendt resursetype"
4377 msgid "resource data"
4378 msgstr "resursedata"
4381 msgid "resource data size"
4382 msgstr "størrelse på resursedata"
4385 msgid "filename required for COFF output"
4386 msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata"
4389 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4390 msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype"
4392 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4394 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4395 msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s"
4399 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4400 msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s"
4409 msgid "can't execute `%s': %s"
4410 msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s"
4414 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4415 msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n"
4419 msgid "can't popen `%s': %s"
4420 msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s"
4423 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4424 msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n"
4428 msgid "Tried `%s'\n"
4429 msgstr "Prøvede \"%s\"\n"
4433 msgid "Using `%s'\n"
4434 msgstr "Bruger \"%s\"\n"
4439 msgstr "%s:%d: %s\n"
4443 msgid "%s: unexpected EOF"
4444 msgstr "%s: uventet filslut"
4448 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4449 msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu"
4451 #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
4453 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4454 msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s"
4458 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4459 msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata"
4461 #: resrc.c:735 resrc.c:1048
4463 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4464 msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s"
4467 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4468 msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX"
4471 msgid "control data requires DIALOGEX"
4472 msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX"
4476 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4477 msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata"
4481 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4482 msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s"
4485 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4490 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4491 msgstr "ingen inddatafil angaves"
4496 " The options are:\n"
4497 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4498 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4499 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4500 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4501 " -h --help Display this information\n"
4502 " -v --version Display the program's version\n"
4508 msgid "invalid argument to --format: %s"
4509 msgstr "ugyldigt argument til --format: %s"
4513 msgid "Invalid radix: %s\n"
4514 msgstr "Ugyldig talbase: %s\n"
4518 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4519 msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n"
4523 " The options are:\n"
4524 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4525 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4526 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4527 " -h --help Display this information\n"
4528 " -v --version Print the program's version number\n"
4533 msgid "unable to open output file %s"
4534 msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s"
4536 #: stabs.c:343 stabs.c:1759
4537 msgid "numeric overflow"
4538 msgstr "numerisk overløb"
4543 msgid "Bad stab: %s\n"
4544 msgstr "Fejlagtig stab: %s\n"
4548 msgid "Warning: %s: %s\n"
4549 msgstr "Advarsel: %s: %s\n"
4552 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4553 msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n"
4556 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4557 msgstr "For mange N_RBRAC's\n"
4560 msgid "unknown C++ encoded name"
4561 msgstr "ukendt C++-kodet navn"
4563 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4564 #. cross-reference types.
4566 msgid "unrecognized cross reference type"
4567 msgstr "ukendt krydsreferencetype"
4569 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4570 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4572 msgid "missing index type"
4573 msgstr "manglende indekstype"
4576 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4577 msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse"
4581 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4582 msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse"
4585 msgid "unnamed $vb type"
4586 msgstr "$vb-type uden navn"
4589 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4590 msgstr "ukendt C++-forkortelse"
4594 msgid "unknown visibility character for field"
4595 msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt"
4598 msgid "const/volatile indicator missing"
4599 msgstr "const/volatile-indikator mangler"
4603 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4604 msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n"
4607 msgid "Undefined N_EXCL"
4608 msgstr "Udefineret N_EXCL"
4612 msgid "Type file number %d out of range\n"
4613 msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n"
4617 msgid "Type index number %d out of range\n"
4618 msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n"
4622 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4623 msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n"
4627 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4628 msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n"
4631 msgid "no argument types in mangled string\n"
4632 msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n"
4636 msgid "invalid number %s"
4637 msgstr "ugyldigt tal %s"
4641 msgid "invalid integer argument %s"
4642 msgstr "ugyldigt heltalsargument %s"
4645 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4650 " The options are:\n"
4651 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4652 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4653 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4654 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4655 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4656 " -o An alias for --radix=o\n"
4657 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4658 " -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4659 " s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4660 " -h --help Display this information\n"
4661 " -v --version Print the program's version number\n"
4666 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4667 msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
4671 " The options are:\n"
4672 " -h --help Display this information\n"
4673 " -v --version Print the program's version number\n"
4678 msgid "cannot open input file %s"
4679 msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s"
4682 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4683 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4687 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4688 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4690 "Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n"
4691 "i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n"
4695 msgid "can't open %s `%s': %s"
4696 msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s"
4699 msgid ": expected to be a directory\n"
4700 msgstr ": forventedes at være et katalog\n"
4703 msgid ": expected to be a leaf\n"
4704 msgstr ": forventedes at være et blad\n"
4708 msgid "%s: warning: "
4709 msgstr "%s: advarsel: "
4712 msgid ": duplicate value\n"
4713 msgstr ": dublet af værdi\n"
4717 msgid "unknown format type `%s'"
4718 msgstr "ukendt formattype \"%s\""
4722 msgid "%s: supported formats:"
4723 msgstr "%s: formater som håndteres:"
4725 #. Otherwise, we give up.
4728 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4729 msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I"
4733 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4734 msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n"
4739 " The options are:\n"
4740 " -i --input=<file> Name input file\n"
4741 " -o --output=<file> Name output file\n"
4742 " -I --input-format=<format> Specify input format\n"
4743 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4744 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4745 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4746 " --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4747 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4748 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4749 " --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4750 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4751 " the preprocessor output\n"
4752 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4755 " -i FIL, --input FIL Navngiv inddatafilen\n"
4756 " -o FIL, --output FIL Navngiv uddatafilen\n"
4757 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4758 " Specificér inddataformatet\n"
4759 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4760 " Specificér uddataformatet\n"
4761 " -F MÅL, --target MÅL Specificér COFF-målet\n"
4762 " --preprocessor PROGRAM Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n"
4763 " --include-dir KATALOG Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n"
4764 " -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n"
4765 " Definér SYM når rc-filen præprocesses\n"
4766 " -v Udførlig - beretter vad den gør\n"
4767 " --language SPROG Sæt sproget når rc-filen læses\n"
4768 " --use-temp-file Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n"
4769 " af uddata fra præprocessoren\n"
4770 " --no-use-temp-file Brug popen (standard)\n"
4773 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4774 msgstr " --yydebug Aktivér tolkens fejlsøgning\n"
4778 " -h --help Print this help message\n"
4779 " -V --version Print version information\n"
4781 " -h --help Vis denne hjælpetekst\n"
4782 " -V --version Vis versionsinformation\n"
4786 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4787 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4788 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4790 "FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n"
4791 "hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil. Ingen\n"
4792 "inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n"
4793 "standard-ud, med format rc.\n"
4796 msgid "no resources"
4797 msgstr "ingen resurser"
4799 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
4801 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4802 msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s"
4806 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4807 msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u"
4811 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4812 msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen"