* m32r.opc: Formatting.
[binutils.git] / binutils / po / sv.po
blob5f37fb53b6edf8954b52a15c29494656bff88119
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
10 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: addr2line.c:73
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
21 "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
22 "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
23 msgstr ""
24 "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
25 "       [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
26 "       [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n"
29 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
30 #: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
31 #, c-format
32 msgid "Report bugs to %s\n"
33 msgstr ""
34 "Rapportera fel till %s\n"
35 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
38 #: addr2line.c:240
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not get addresses from archive"
41 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
44 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
45 #, c-format
46 msgid "unknown demangling style `%s'"
47 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
50 #: ar.c:237
51 #, c-format
52 msgid "no entry %s in archive\n"
53 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
56 #: ar.c:254
57 #, c-format
58 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
59 msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
62 #: ar.c:257
63 #, c-format
64 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
65 msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"
68 #: ar.c:258
69 msgid " commands:\n"
70 msgstr " kommandon:\n"
73 #: ar.c:259
74 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
75 msgstr "  d            - ta bort fil(er) i arkivet\n"
78 #: ar.c:260
79 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
80 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
83 #: ar.c:261
84 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
85 msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
88 #: ar.c:262
89 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
90 msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
93 #: ar.c:263
94 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
95 msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
98 #: ar.c:264
99 msgid "  t            - display contents of archive\n"
100 msgstr "  t            - visa innehållet i arkivet\n"
103 #: ar.c:265
104 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
105 msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
108 #: ar.c:266
109 msgid " command specific modifiers:\n"
110 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
113 #: ar.c:267
114 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
115 msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
118 #: ar.c:268
119 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
120 msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
123 #: ar.c:269
124 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
125 msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
128 #: ar.c:270
129 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
130 msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
133 #: ar.c:271
134 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
135 msgstr "  [P]          - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
138 #: ar.c:272
139 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
140 msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
143 #: ar.c:273
144 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
148 #: ar.c:274
149 msgid " generic modifiers:\n"
150 msgstr " generella modifierare:\n"
153 #: ar.c:275
154 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
155 msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
158 #: ar.c:276
159 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
160 msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
163 #: ar.c:277
164 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
165 msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
168 #: ar.c:278
169 msgid "  [v]          - be verbose\n"
170 msgstr "  [v]          - var mångordig\n"
173 #: ar.c:279
174 msgid "  [V]          - display the version number\n"
175 msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
178 #: ar.c:280
179 msgid "  [-X32_64]    - (ignored)\n"
180 msgstr "  [-X32_64]    - (ignorerad)\n"
183 #: ar.c:284
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
186 msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
189 #: ar.c:505
190 msgid "two different operation options specified"
191 msgstr "två olika kommandoflaggor angavs"
194 #: ar.c:580
195 #, c-format
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "otillåten flagga -- %c"
200 #: ar.c:612
201 msgid "no operation specified"
202 msgstr "inget kommando angavs"
205 #: ar.c:615
206 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207 msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"."
210 #: ar.c:625
211 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
212 msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"."
215 #: ar.c:628
216 msgid "Value for `N' must be positive."
217 msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt."
220 #: ar.c:711
221 #, c-format
222 msgid "internal error -- this option not implemented"
223 msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad"
226 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
227 #, c-format
228 msgid "internal stat error on %s"
229 msgstr "internt stat-fel för %s"
232 #: ar.c:834
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "<member %s>\n"
237 "\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "<medlem %s>\n"
241 "\n"
244 #: ar.c:850 ar.c:918
245 #, c-format
246 msgid "%s is not a valid archive"
247 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
250 #: ar.c:886
251 #, c-format
252 msgid "stat returns negative size for %s"
253 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
256 #: ar.c:1013
257 #, c-format
258 msgid "%s is not an archive"
259 msgstr "%s är inte ett arkiv"
262 #: ar.c:1020
263 #, c-format
264 msgid "creating %s"
265 msgstr "skapar %s"
268 #: ar.c:1226
269 #, c-format
270 msgid "No member named `%s'\n"
271 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
274 #: ar.c:1278
275 #, c-format
276 msgid "no entry %s in archive %s!"
277 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
280 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
281 #: ar.c:1439
282 #, c-format
283 msgid "%s: no archive map to update"
284 msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera"
287 #: arsup.c:88
288 #, c-format
289 msgid "No entry %s in archive.\n"
290 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
293 #: arsup.c:120
294 #, c-format
295 msgid "Can't open file %s\n"
296 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
299 #: arsup.c:171
300 #, c-format
301 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
302 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n"
305 #: arsup.c:183
306 #, c-format
307 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
308 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n"
311 #: arsup.c:189
312 #, c-format
313 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
314 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
317 #: arsup.c:230
318 #, c-format
319 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
320 msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n"
323 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
324 #, c-format
325 msgid "%s: no open output archive\n"
326 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
329 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
330 #, c-format
331 msgid "%s: can't open file %s\n"
332 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
335 # module file är detsamma som member
336 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
337 #, c-format
338 msgid "%s: can't find module file %s\n"
339 msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n"
342 #: arsup.c:406
343 #, c-format
344 msgid "Current open archive is %s\n"
345 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
348 #  BUGG: dubbelt blanksteg
349 #: arsup.c:433
350 #, c-format
351 msgid "%s: no open  archive\n"
352 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
355 #: bucomm.c:106
356 #, c-format
357 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
358 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
361 #: bucomm.c:118
362 #, c-format
363 msgid "%s: Matching formats:"
364 msgstr "%s: Passande format:"
367 #: bucomm.c:135
368 msgid "Supported targets:"
369 msgstr "Mål som hanteras:"
372 #: bucomm.c:137
373 #, c-format
374 msgid "%s: supported targets:"
375 msgstr "%s: mål som hanteras:"
378 #: bucomm.c:153
379 msgid "Supported architectures:"
380 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
383 #: bucomm.c:155
384 #, c-format
385 msgid "%s: supported architectures:"
386 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
389 #: bucomm.c:262
390 #, c-format
391 msgid "%s: bad number: %s"
392 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
395 #: coffdump.c:106
396 #, c-format
397 msgid "#lines %d "
398 msgstr "#rader %d "
401 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
402 #, c-format
403 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
404 msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
407 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
408 msgid "no input file specified"
409 msgstr "ingen indatafil angavs"
412 #: debug.c:653
413 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
414 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
417 #: debug.c:736
418 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
419 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
422 #: debug.c:795
423 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
424 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
427 #: debug.c:851
428 msgid "debug_record_parameter: no current function"
429 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
432 #: debug.c:885
433 msgid "debug_end_function: no current function"
434 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
437 #: debug.c:891
438 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
439 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
442 #: debug.c:921
443 msgid "debug_start_block: no current block"
444 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
447 #: debug.c:959
448 msgid "debug_end_block: no current block"
449 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
452 #: debug.c:966
453 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
454 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
457 #: debug.c:992
458 msgid "debug_record_line: no current unit"
459 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
462 #. FIXME
463 #: debug.c:1046
464 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
465 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
468 #. FIXME
469 #: debug.c:1058
470 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
471 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
474 #  BUGG: Kolon saknas antagligen
475 #. FIXME.
476 #: debug.c:1152
477 msgid "debug_record_label not implemented"
478 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
481 #: debug.c:1178
482 msgid "debug_record_variable: no current file"
483 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
486 #: debug.c:1194
487 msgid "debug_record_variable: no current block"
488 msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
491 #: debug.c:1764
492 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
493 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
496 #: debug.c:1970
497 msgid "debug_name_type: no current file"
498 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
501 #: debug.c:2018
502 msgid "debug_tag_type: no current file"
503 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
506 #: debug.c:2026
507 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
508 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
511 #: debug.c:2066
512 #, c-format
513 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
514 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
517 #: debug.c:2090
518 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
519 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
522 #: debug.c:2197
523 #, c-format
524 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
525 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
528 #: debug.c:2662
529 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
530 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
533 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
534 #, c-format
535 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
536 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
539 #: dlltool.c:831
540 #, c-format
541 msgid "Can't open def file: %s"
542 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
545 # Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte
546 #: dlltool.c:836
547 #, c-format
548 msgid "Processing def file: %s"
549 msgstr "Behandlar def-fil: %s"
552 #: dlltool.c:840
553 msgid "Processed def file"
554 msgstr "Def-filen är behandlad"
557 #: dlltool.c:866
558 #, c-format
559 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
560 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
563 #: dlltool.c:905
564 #, c-format
565 msgid "NAME: %s base: %x"
566 msgstr "NAME: %s bas: %x"
569 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
570 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
571 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
574 #: dlltool.c:924
575 #, c-format
576 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
577 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
580 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
581 #, c-format
582 msgid "wait: %s"
583 msgstr "wait: %s"
586 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
587 #, c-format
588 msgid "subprocess got fatal signal %d"
589 msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d"
592 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
593 #, c-format
594 msgid "%s exited with status %d"
595 msgstr "%s avslutade med status %d"
598 #: dlltool.c:1225
599 #, c-format
600 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
601 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
604 #: dlltool.c:1349
605 #, c-format
606 msgid "Excluding symbol: %s"
607 msgstr "Undantar symbol: %s"
610 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
611 #, c-format
612 msgid "%s: no symbols"
613 msgstr "%s: inga symboler"
616 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
617 #: dlltool.c:1482
618 #, c-format
619 msgid "Done reading %s"
620 msgstr "Klar med att läsa %s"
623 #: dlltool.c:1493
624 #, c-format
625 msgid "Unable to open object file: %s"
626 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
629 #: dlltool.c:1496
630 #, c-format
631 msgid "Scanning object file %s"
632 msgstr "Genomsöker objektfil %s"
635 #: dlltool.c:1511
636 #, c-format
637 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
638 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
641 #: dlltool.c:1603
642 msgid "Adding exports to output file"
643 msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
646 #: dlltool.c:1648
647 msgid "Added exports to output file"
648 msgstr "La till exporter till utdatafilen"
651 #: dlltool.c:1772
652 #, c-format
653 msgid "Generating export file: %s"
654 msgstr "Genererar exportfil: %s"
657 #: dlltool.c:1777
658 #, c-format
659 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
660 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
663 #: dlltool.c:1780
664 #, c-format
665 msgid "Opened temporary file: %s"
666 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
669 #: dlltool.c:2004
670 msgid "Generated exports file"
671 msgstr "Genererade exportfil"
674 #: dlltool.c:2266
675 #, c-format
676 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
677 msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
680 #: dlltool.c:2269
681 #, c-format
682 msgid "Creating stub file: %s"
683 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
686 #: dlltool.c:2658
687 #, c-format
688 msgid "failed to open temporary head file: %s"
689 msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
692 #: dlltool.c:2717
693 #, c-format
694 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
695 msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
698 #: dlltool.c:2785
699 #, c-format
700 msgid "Can't open .lib file: %s"
701 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
704 #: dlltool.c:2788
705 #, c-format
706 msgid "Creating library file: %s"
707 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
710 #: dlltool.c:2847
711 #, c-format
712 msgid "cannot delete %s: %s"
713 msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
716 #: dlltool.c:2851
717 msgid "Created lib file"
718 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
721 #: dlltool.c:2956
722 #, c-format
723 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
724 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
727 #: dlltool.c:2962
728 #, c-format
729 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
730 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
733 # Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.)
734 #: dlltool.c:3089
735 msgid "Processing definitions"
736 msgstr "Bearbetar definitioner"
739 #: dlltool.c:3127
740 msgid "Processed definitions"
741 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
744 #  BUGG: Kolon fattas
745 #. xgetext:c-format
746 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
747 #, c-format
748 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
749 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n"
752 #. xgetext:c-format
753 #: dlltool.c:3140
754 #, c-format
755 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
756 msgstr "   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"
759 #: dlltool.c:3141
760 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
761 msgstr "        möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
764 #: dlltool.c:3142
765 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
766 msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
769 #: dlltool.c:3143
770 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
771 msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
774 #: dlltool.c:3144
775 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
776 msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
779 #: dlltool.c:3145
780 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
781 msgstr "   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
784 #: dlltool.c:3146
785 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
786 msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"
789 #: dlltool.c:3147
790 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
791 msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
794 #: dlltool.c:3148
795 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
796 msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
799 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
800 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
801 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
802 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
803 #: dlltool.c:3149
804 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
805 msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
808 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
809 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
810 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
811 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
812 #: dlltool.c:3150
813 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
814 msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
817 #: dlltool.c:3151
818 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
819 msgstr "      --no-default-excludes  Inga automatiskt undantagna symboler\n"
822 #: dlltool.c:3152
823 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
824 msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkargenererade basfilen.\n"
827 #: dlltool.c:3153
828 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
829 msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
832 #: dlltool.c:3154
833 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
834 msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
837 #: dlltool.c:3155
838 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
839 msgstr "   -U --add-underscore       Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
842 #: dlltool.c:3156
843 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
844 msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
847 #: dlltool.c:3157
848 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
849 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Lägg till alias utan @<n>.\n"
852 #: dlltool.c:3158
853 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
854 msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"
857 #: dlltool.c:3159
858 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
859 msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
862 #: dlltool.c:3160
863 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
864 msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
867 #: dlltool.c:3161
868 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
869 msgstr "   -n --no-delete            Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
872 #: dlltool.c:3162
873 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
874 msgstr "   -v --verbose              Var mångordig.\n"
877 #: dlltool.c:3163
878 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
879 msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
882 #: dlltool.c:3164
883 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
884 msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
887 #: dlltool.c:3166
888 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
889 msgstr "   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
892 #: dlltool.c:3167
893 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
894 msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"
897 #  Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
898 #: dlltool.c:3168
899 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
900 msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
903 #: dlltool.c:3315
904 #, c-format
905 msgid "Unable to open base-file: %s"
906 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
909 #: dlltool.c:3344
910 #, c-format
911 msgid "Machine '%s' not supported"
912 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
915 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
916 #, c-format
917 msgid "Tried file: %s"
918 msgstr "Provade fil: %s"
921 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
922 #, c-format
923 msgid "Using file: %s"
924 msgstr "Använder fil: %s"
927 #: dllwrap.c:334
928 #, c-format
929 msgid "Keeping temporary base file %s"
930 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
933 #: dllwrap.c:336
934 #, c-format
935 msgid "Deleting temporary base file %s"
936 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
939 #: dllwrap.c:350
940 #, c-format
941 msgid "Keeping temporary exp file %s"
942 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
945 #: dllwrap.c:352
946 #, c-format
947 msgid "Deleting temporary exp file %s"
948 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
951 #: dllwrap.c:365
952 #, c-format
953 msgid "Keeping temporary def file %s"
954 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
957 #: dllwrap.c:367
958 #, c-format
959 msgid "Deleting temporary def file %s"
960 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
963 #: dllwrap.c:520
964 msgid "  Generic options:\n"
965 msgstr "  Generella flaggor:\n"
968 #: dllwrap.c:521
969 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
970 msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
973 #: dllwrap.c:522
974 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
975 msgstr "   --verbose, -v          Mångordig\n"
978 #: dllwrap.c:523
979 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
980 msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
983 #: dllwrap.c:524
984 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
985 msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"
988 #: dllwrap.c:525
989 #, c-format
990 msgid "  Options for %s:\n"
991 msgstr "  Flaggor för %s:\n"
994 #: dllwrap.c:526
995 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
996 msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till \"gcc\"\n"
999 #: dllwrap.c:527
1000 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1001 msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1004 #: dllwrap.c:528
1005 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1006 msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
1009 #: dllwrap.c:529
1010 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1011 msgstr "   --entry <ingång>       Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1014 #: dllwrap.c:530
1015 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1016 msgstr "   --image-base <bas>     Ange bildens basadress\n"
1019 #: dllwrap.c:531
1020 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1021 msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1024 #: dllwrap.c:532
1025 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1026 msgstr "   --dry-run              Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
1029 #: dllwrap.c:533
1030 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1031 msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
1034 #: dllwrap.c:534
1035 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1036 msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1039 #: dllwrap.c:535
1040 msgid "   --machine <machine>\n"
1041 msgstr "   --machine <maskin>\n"
1044 #: dllwrap.c:536
1045 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1046 msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"
1049 #: dllwrap.c:537
1050 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1051 msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"
1054 #: dllwrap.c:538
1055 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1056 msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1059 #: dllwrap.c:539
1060 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1061 msgstr "   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1064 #: dllwrap.c:540
1065 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1066 msgstr "   --def <deffil>         Namnge .def-indatafilen\n"
1069 #: dllwrap.c:541
1070 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1071 msgstr "   --output-def <deffil>  Namnge .def-utdatafilen\n"
1074 #: dllwrap.c:542
1075 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1076 msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
1079 #: dllwrap.c:543
1080 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1081 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
1084 #: dllwrap.c:544
1085 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1086 msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1089 #: dllwrap.c:545
1090 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1091 msgstr "   --no-default-excludes    Inga automatiskt undantagna symboler\n"
1094 #: dllwrap.c:546
1095 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1096 msgstr "   --base-file <basfil>   Läs länkargenererad basfil\n"
1099 #: dllwrap.c:547
1100 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1101 msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
1104 #: dllwrap.c:548
1105 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1106 msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
1109 #: dllwrap.c:549
1110 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1111 msgstr "   -U                     Lägg till understreck i .lib\n"
1114 #: dllwrap.c:550
1115 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1116 msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1119 #: dllwrap.c:551
1120 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1121 msgstr "   --add-stdcall-alias    Lägg till alias utan @<n>\n"
1124 #: dllwrap.c:552
1125 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1126 msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"
1129 #: dllwrap.c:553
1130 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1131 msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
1134 #: dllwrap.c:554
1135 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1136 msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1139 #: dllwrap.c:824
1140 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1141 msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname"
1144 #: dllwrap.c:852
1145 msgid ""
1146 "no export definition file provided.\n"
1147 "Creating one, but that may not be what you want"
1148 msgstr ""
1149 "ingen export-definitionsfil angavs.\n"
1150 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1153 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1154 # kolonet på alla 4 strängar.
1155 #: dllwrap.c:1014
1156 #, c-format
1157 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1158 msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
1161 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1162 # kolonet på alla 4 strängar.
1163 #: dllwrap.c:1015
1164 #, c-format
1165 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1166 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1169 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1170 # kolonet på alla 4 strängar.
1171 #: dllwrap.c:1016
1172 #, c-format
1173 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1174 msgstr "DRIVRUTIN namn    : %s\n"
1177 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1178 # kolonet på alla 4 strängar.
1179 #: dllwrap.c:1017
1180 #, c-format
1181 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1182 msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n"
1185 #: ieee.c:317
1186 msgid "unexpected end of debugging information"
1187 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1190 #: ieee.c:412
1191 msgid "invalid number"
1192 msgstr "ogiltigt tal"
1195 #: ieee.c:471
1196 msgid "invalid string length"
1197 msgstr "ogiltig stränglängd"
1200 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1201 msgid "expression stack overflow"
1202 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1205 #: ieee.c:548
1206 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1207 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
1210 #: ieee.c:563
1211 msgid "unknown section"
1212 msgstr "okänd sektion"
1215 #: ieee.c:584
1216 msgid "expression stack underflow"
1217 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1220 #: ieee.c:598
1221 msgid "expression stack mismatch"
1222 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1225 #: ieee.c:637
1226 msgid "unknown builtin type"
1227 msgstr "okänd inbyggd typ"
1230 #: ieee.c:782
1231 msgid "BCD float type not supported"
1232 msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
1235 #: ieee.c:928
1236 msgid "unexpected number"
1237 msgstr "oväntat tal"
1240 #: ieee.c:935
1241 msgid "unexpected record type"
1242 msgstr "oväntad posttyp"
1245 #: ieee.c:968
1246 msgid "blocks left on stack at end"
1247 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1250 #: ieee.c:1233
1251 msgid "unknown BB type"
1252 msgstr "okänd BB-typ"
1255 #: ieee.c:1242
1256 msgid "stack overflow"
1257 msgstr "överspill i stacken"
1260 #: ieee.c:1267
1261 msgid "stack underflow"
1262 msgstr "underspill i stacken"
1265 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1266 msgid "illegal variable index"
1267 msgstr "otillåtet variabelindex"
1270 #: ieee.c:1431
1271 msgid "illegal type index"
1272 msgstr "otillåtet typindex"
1275 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1276 msgid "unknown TY code"
1277 msgstr "okänd TY-kod"
1280 #: ieee.c:1460
1281 msgid "undefined variable in TY"
1282 msgstr "odefinierad variabel i TY"
1285 #. Pascal file name.  FIXME.
1286 #: ieee.c:1871
1287 msgid "Pascal file name not supported"
1288 msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
1291 #  BUGG: qualif>i<er
1292 #: ieee.c:1919
1293 msgid "unsupported qualifer"
1294 msgstr "bestämningen stöds inte"
1297 #: ieee.c:2190
1298 msgid "undefined variable in ATN"
1299 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1302 #: ieee.c:2233
1303 msgid "unknown ATN type"
1304 msgstr "okänd ATN-typ"
1307 #. Reserved for FORTRAN common.
1308 #: ieee.c:2355
1309 msgid "unsupported ATN11"
1310 msgstr "ATN11 stöds inte"
1313 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1314 #: ieee.c:2382
1315 msgid "unsupported ATN12"
1316 msgstr "ATN12 stöds inte"
1319 #: ieee.c:2442
1320 msgid "unexpected string in C++ misc"
1321 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1324 #: ieee.c:2455
1325 msgid "bad misc record"
1326 msgstr "felaktig misc-post"
1329 #: ieee.c:2498
1330 msgid "unrecognized C++ misc record"
1331 msgstr "okänd C++-misc-post"
1334 #: ieee.c:2615
1335 msgid "undefined C++ object"
1336 msgstr "odefinierat C++-objekt"
1339 #: ieee.c:2649
1340 msgid "unrecognized C++ object spec"
1341 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1344 #: ieee.c:2685
1345 msgid "unsupported C++ object type"
1346 msgstr "C++-objekttyp som inte stöds"
1349 #: ieee.c:2695
1350 msgid "C++ base class not defined"
1351 msgstr "odefinierad C++-basklass"
1354 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1355 msgid "C++ object has no fields"
1356 msgstr "C++-objektet har inga fält"
1359 #  FIXME: behållare??
1360 #: ieee.c:2726
1361 msgid "C++ base class not found in container"
1362 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1365 #  FIXME: behållare??
1366 #: ieee.c:2833
1367 msgid "C++ data member not found in container"
1368 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1371 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1372 msgid "unknown C++ visibility"
1373 msgstr "okänd C++-synlighet"
1376 #: ieee.c:2908
1377 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1378 msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig"
1381 #: ieee.c:3000
1382 msgid "bad type for C++ method function"
1383 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1386 #: ieee.c:3010
1387 msgid "no type information for C++ method function"
1388 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1391 #: ieee.c:3049
1392 msgid "C++ static virtual method"
1393 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1396 #: ieee.c:3144
1397 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1398 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1401 #: ieee.c:3183
1402 msgid "undefined C++ vtable"
1403 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1406 #: ieee.c:3254
1407 msgid "C++ default values not in a function"
1408 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1411 #: ieee.c:3294
1412 msgid "unrecognized C++ default type"
1413 msgstr "okänd C++-standardtyp"
1416 #: ieee.c:3325
1417 msgid "reference parameter is not a pointer"
1418 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1421 #: ieee.c:3410
1422 msgid "unrecognized C++ reference type"
1423 msgstr "okänd C++-referenstyp"
1426 #: ieee.c:3492
1427 msgid "C++ reference not found"
1428 msgstr "hittade inte C++-referensen"
1431 #: ieee.c:3500
1432 msgid "C++ reference is not pointer"
1433 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1436 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1437 msgid "missing required ASN"
1438 msgstr "saknar nödvändig ASN"
1441 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1442 msgid "missing required ATN65"
1443 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1446 #: ieee.c:3589
1447 msgid "bad ATN65 record"
1448 msgstr "felaktig ATN65-post"
1451 #: ieee.c:4236
1452 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1453 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1456 #: ieee.c:4282
1457 #, c-format
1458 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1459 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1462 #: ieee.c:5333
1463 #, c-format
1464 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1465 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1468 #: ieee.c:5369
1469 #, c-format
1470 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1471 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1474 #: ieee.c:5405
1475 #, c-format
1476 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1477 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1480 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1481 msgid "input and output files must be different"
1482 msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
1485 #: nlmconv.c:325
1486 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1487 msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
1490 #: nlmconv.c:334
1491 msgid "no input file"
1492 msgstr "ingen indatafil"
1495 #: nlmconv.c:364
1496 msgid "no name for output file"
1497 msgstr "inget namn på utdatafilen"
1500 #: nlmconv.c:377
1501 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1502 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1505 #: nlmconv.c:406
1506 msgid "make .bss section"
1507 msgstr "skapa .bss-sektion"
1510 #: nlmconv.c:415
1511 msgid "make .nlmsections section"
1512 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1515 #: nlmconv.c:417
1516 msgid "set .nlmsections flags"
1517 msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
1520 #: nlmconv.c:445
1521 msgid "set .bss vma"
1522 msgstr "sätt vma för .bss"
1525 #: nlmconv.c:452
1526 msgid "set .data size"
1527 msgstr "sätt .data-storlek"
1530 #: nlmconv.c:632
1531 #, c-format
1532 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1533 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1536 #: nlmconv.c:652
1537 msgid "set start address"
1538 msgstr "sätt startadress"
1541 #: nlmconv.c:701
1542 #, c-format
1543 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1544 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1547 #: nlmconv.c:703
1548 #, c-format
1549 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1550 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1553 #: nlmconv.c:705
1554 #, c-format
1555 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1556 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1559 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1560 msgid "custom section"
1561 msgstr "anpassningsbar sektion"
1564 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1565 msgid "help section"
1566 msgstr "hjälpsektion"
1569 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1570 msgid "message section"
1571 msgstr "meddelandesektion"
1574 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1575 msgid "module section"
1576 msgstr "modulsektion"
1579 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1580 msgid "rpc section"
1581 msgstr "rpc-section"
1584 #. There is no place to record this information.
1585 #: nlmconv.c:841
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1588 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1591 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1592 msgid "shared section"
1593 msgstr "delad sektion"
1596 #: nlmconv.c:870
1597 msgid "warning: No version number given"
1598 msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet"
1601 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: read: %s"
1604 msgstr "%s: läsfel: %s"
1607 #: nlmconv.c:932
1608 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1609 msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
1612 #: nlmconv.c:1101
1613 #, c-format
1614 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1615 msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
1618 #: nlmconv.c:1113
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1622 "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1623 "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1624 "       [--help] [--version]\n"
1625 "       [in-file [out-file]]\n"
1626 msgstr ""
1627 "Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n"
1628 "       [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n"
1629 "       [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n"
1630 "       [--help] [--version]\n"
1631 "       [indatafil [utdatafil]]\n"
1634 #: nlmconv.c:1153
1635 #, c-format
1636 msgid "support not compiled in for %s"
1637 msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
1640 #: nlmconv.c:1193
1641 msgid "make section"
1642 msgstr "skapa sektion"
1645 #: nlmconv.c:1207
1646 msgid "set section size"
1647 msgstr "sätt sektionsstorlek"
1650 #: nlmconv.c:1213
1651 msgid "set section alignment"
1652 msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
1655 #: nlmconv.c:1217
1656 msgid "set section flags"
1657 msgstr "sätt sektionsflaggor"
1660 #: nlmconv.c:1228
1661 msgid "set .nlmsections size"
1662 msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen"
1665 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1666 msgid "set .nlmsection contents"
1667 msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen"
1670 #: nlmconv.c:1841
1671 msgid "stub section sizes"
1672 msgstr "stubbsektionsstorlek"
1675 #: nlmconv.c:1890
1676 msgid "writing stub"
1677 msgstr "skriver stubbe"
1680 #: nlmconv.c:1980
1681 #, c-format
1682 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1683 msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
1686 #: nlmconv.c:2044
1687 #, c-format
1688 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1689 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
1692 #: nlmconv.c:2161
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: execution of %s failed: "
1695 msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
1698 #: nlmconv.c:2176
1699 #, c-format
1700 msgid "Execution of %s failed"
1701 msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
1704 #: nm.c:300
1705 #, c-format
1706 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1707 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1710 #: nm.c:301
1711 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1712 msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
1715 #: nm.c:302
1716 msgid ""
1717 "\n"
1718 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1719 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1720 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1721 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1722 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1723 "                          `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1724 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1725 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1726 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1727 "  -e                     (ignored)\n"
1728 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1729 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1730 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1731 "  -h, --help             Display this information\n"
1732 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1733 "                           line number for each symbol\n"
1734 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1735 "  -o                     Same as -A\n"
1736 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1737 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1738 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1739 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1740 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1741 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1742 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1743 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1744 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1745 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1746 "\n"
1747 msgstr ""
1748 "\n"
1749 "  -a, --debug-syms       Visa endast felsökningssymboler\n"
1750 "  -A, --print-file-name  Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n"
1751 "  -B                     Samma som --format=bsd\n"
1752 "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
1753 "                          STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n"
1754 "                          \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1755 "      --no-demangle      Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n"
1756 "  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1757 "      --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
1758 "  -e                     (ignoreras)\n"
1759 "  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
1760 "                           \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\".  Förvalet är \"bsd\"\n"
1761 "  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
1762 "  -h, --help             Visa den här hjälpen\n"
1763 "  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1764 "                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1765 "  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1766 "  -o                     Samma som -A\n"
1767 "  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
1768 "  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
1769 "  -r, --reverse-sort     Sortera åt andra hållet\n"
1770 "  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1771 "      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
1772 "  -t, --radix=BAS        Skriv tal i talbasen BAS\n"
1773 "      --target=BFD-NAMN  Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n"
1774 "  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
1775 "  -V, --version          Visa programmets versionsinformation\n"
1776 "  -X 32_64               (ignoreras)\n"
1777 "\n"
1780 #: nm.c:334 objdump.c:216
1781 #, c-format
1782 msgid "Report bugs to %s.\n"
1783 msgstr ""
1784 "Rapportera fel till %s.\n"
1785 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1788 #: nm.c:367
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: invalid radix"
1791 msgstr "%s: ogiltig talbas"
1794 #: nm.c:392
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: invalid output format"
1797 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1800 #: nm.c:504
1801 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1802 msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
1805 #: nm.c:546
1806 #, c-format
1807 msgid "data size %ld"
1808 msgstr "datastorlek %ld"
1811 #: nm.c:1340
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "\n"
1815 "\n"
1816 "Undefined symbols from %s:\n"
1817 "\n"
1818 msgstr ""
1819 "\n"
1820 "\n"
1821 "Odefinierade symboler från %s:\n"
1822 "\n"
1825 #: nm.c:1342
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "\n"
1829 "\n"
1830 "Symbols from %s:\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "\n"
1834 "\n"
1835 "Symboler från %s:\n"
1836 "\n"
1839 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1840 msgid ""
1841 "Name                  Value   Class        Type         Size   Line  Section\n"
1842 "\n"
1843 msgstr ""
1844 "Namn                  Värde   Klass        Typ          Storl. Rad   Sektion\n"
1845 "\n"
1848 #: nm.c:1394
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "\n"
1852 "\n"
1853 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1854 "\n"
1855 msgstr ""
1856 "\n"
1857 "\n"
1858 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1859 "\n"
1862 #: nm.c:1396
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "\n"
1866 "\n"
1867 "Symbols from %s[%s]:\n"
1868 "\n"
1869 msgstr ""
1870 "\n"
1871 "\n"
1872 "Symboler från %s[%s]:\n"
1873 "\n"
1876 #: nm.c:1564
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "Archive index:\n"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "Arkivindex:\n"
1885 #: objcopy.c:363
1886 #, c-format
1887 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1888 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n"
1891 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1892 msgid " The options are:\n"
1893 msgstr " Flaggorna är:\n"
1896 #: objcopy.c:365
1897 msgid ""
1898 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1899 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1900 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1901 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1902 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1903 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1904 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1905 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1906 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1907 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
1908 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1909 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1910 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1911 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1912 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1913 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1914 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1915 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1916 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1917 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1918 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1919 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1920 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1921 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1922 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1923 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1924 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1925 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1926 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1927 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1928 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1929 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1930 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1931 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1932 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1933 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1934 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1935 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1936 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1937 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1938 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1939 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1940 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1941 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1942 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1943 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1944 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1945 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1946 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1947 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1948 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1949 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1950 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1951 "  -h --help                        Display this output\n"
1952 msgstr ""
1953 "  -I --input-target <bfd-namn>    Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
1954 "  -O --output-target <bfd-namn>   Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
1955 "  -B --binary-architecture <ark>  Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1956 "  -F --target <bfd-namn>          Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1957 "     --debugging                  Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1958 "  -p --preserve-dates             Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1959 "  -j --only-section <namn>        Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1960 "  -R --remove-section <namn>      Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1961 "  -S --strip-all                  Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1962 "  -g --strip-debug                Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1963 "     --strip-unneeded             Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n"
1964 "  -N --strip-symbol <namn>        Kopiera inte symbol <namn>\n"
1965 "  -K --keep-symbol <namn>         Kopiera endast symbol <namn>\n"
1966 "  -L --localize-symbol <namn>     Markera symbol <namn> som lokal\n"
1967 "  -G --keep-global-symbol <namn>  Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1968 "  -W --weaken-symbol <namn>       Markera symbol <namn> som vek\n"
1969 "     --weaken                     Markera alla globala symboler som veka\n"
1970 "  -x --discard-all                Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1971 "  -X --discard-locals             Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1972 "  -i --interleave <antal>         Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1973 "  -b --byte <nr>                  Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1974 "     --gap-fill <tal>             Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1975 "     --pad-to <adr>               Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1976 "     --set-start <adr>            Sätt startadressen till <adr>\n"
1977 "    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1978 "                                  Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1979 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1980 "                                  Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1981 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1982 "                                  Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1983 "     --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1984 "                                  Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1985 "     --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1986 "                                  Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1987 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1988 "                                  Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1989 "     --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1990 "                                  Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1991 "     --add-section <namn>=<fil>   Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1992 "     --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1993 "     --change-leading-char        Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n"
1994 "     --remove-leading-char        Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1995 "     --redefine-sym <gam>=<ny>    Definiera om symbolen med namn <gam> till <ny>\n"
1996 "     --srec-len <nr>              Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1997 "     --srec-forceS3               Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1998 "     --strip-symbols <fil>        -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1999 "     --keep-symbols <fil>         -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
2000 "     --localize-symbols <fil>     -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
2001 "     --keep-global-symbols <fil>  -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
2002 "     --weaken-symbols <fil>       -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
2003 "     --alt-machine-code <index>   Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
2004 "  -v --verbose                    Lista alla förändrade objektfiler\n"
2005 "  -V --version                    Visa programmets versionsinformation\n"
2006 "  -h --help                       Visa denna hjälp\n"
2009 #: objcopy.c:432
2010 #, c-format
2011 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
2012 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n"
2015 #: objcopy.c:434
2016 msgid ""
2017 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2018 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2019 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2020 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2021 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2022 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2023 "  -g -S --strip-debug              Remove all debugging symbols\n"
2024 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2025 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
2026 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
2027 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2028 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2029 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2030 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2031 "  -h --help                        Display this output\n"
2032 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
2033 msgstr ""
2034 "  -I --input-target <bfd-namn>     Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
2035 "  -O --output-target <bfd-namn>    Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
2036 "  -F --target <bfd-namn>           Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
2037 "  -p --preserve-dates              Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
2038 "  -R --remove-section <namn>       Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
2039 "  -s --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
2040 "  -g -S --strip-debug              Ta bort alla felsökningssymboler\n"
2041 "     --strip-unneeded              Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n"
2042 "  -N --strip-symbol <namn>         Kopiera inte symbol <namn>\n"
2043 "  -K --keep-symbol <namn>          Kopiera endast symbol <namn>\n"
2044 "  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
2045 "  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
2046 "  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
2047 "  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
2048 "  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
2049 "  -o <fil>                         Spara den utrensade utdatan i <fil>\n"
2052 #: objcopy.c:504
2053 #, c-format
2054 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2055 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
2058 #: objcopy.c:505
2059 #, c-format
2060 msgid "supported flags: %s"
2061 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
2064 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
2065 #, c-format
2066 msgid "cannot stat: %s: %s"
2067 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
2070 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
2071 #, c-format
2072 msgid "cannot open: %s: %s"
2073 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
2076 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: fread failed"
2079 msgstr "%s: fread misslyckades"
2082 #: objcopy.c:665
2083 #, c-format
2084 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
2085 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
2088 #: objcopy.c:886
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2091 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
2094 #: objcopy.c:891
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2097 msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
2100 #: objcopy.c:943
2101 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2102 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
2105 #: objcopy.c:951
2106 #, c-format
2107 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2108 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
2111 #: objcopy.c:975
2112 #, c-format
2113 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2114 msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
2117 #: objcopy.c:1002
2118 #, c-format
2119 msgid "can't create section `%s': %s"
2120 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
2123 #: objcopy.c:1088
2124 #, c-format
2125 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2126 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
2129 #: objcopy.c:1113
2130 #, c-format
2131 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2132 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
2135 #: objcopy.c:1252
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2138 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
2141 #: objcopy.c:1265
2142 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2143 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
2146 #: objcopy.c:1295
2147 #, c-format
2148 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2149 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
2152 #: objcopy.c:1466
2153 #, c-format
2154 msgid "Multiple renames of section %s"
2155 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
2158 #: objcopy.c:1550
2159 msgid "making"
2160 msgstr "tillverkning"
2163 #: objcopy.c:1559
2164 msgid "size"
2165 msgstr "storlek"
2168 #: objcopy.c:1573
2169 msgid "vma"
2170 msgstr "vma"
2173 #: objcopy.c:1599
2174 msgid "alignment"
2175 msgstr "jämn gräns"
2178 #: objcopy.c:1607
2179 msgid "flags"
2180 msgstr "flaggor"
2183 #: objcopy.c:1624
2184 msgid "private data"
2185 msgstr "privat data"
2188 #: objcopy.c:1632
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2191 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2194 #: objcopy.c:1910
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2197 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2200 #: objcopy.c:1925
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2203 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2206 #: objcopy.c:1934
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2209 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2212 #: objcopy.c:2041
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: cannot stat: %s"
2215 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2218 #: objcopy.c:2092
2219 msgid "byte number must be non-negative"
2220 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2223 #: objcopy.c:2102
2224 msgid "interleave must be positive"
2225 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2228 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
2229 #, c-format
2230 msgid "%s both copied and removed"
2231 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2234 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
2235 #: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
2236 #, c-format
2237 msgid "bad format for %s"
2238 msgstr "felaktigt format på %s"
2241 #: objcopy.c:2342
2242 #, c-format
2243 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2244 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2247 #: objcopy.c:2494
2248 msgid "alternate machine code index must be positive"
2249 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2252 #: objcopy.c:2512
2253 msgid "byte number must be less than interleave"
2254 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2257 #: objcopy.c:2539
2258 #, c-format
2259 msgid "architecture %s unknown"
2260 msgstr "arkitektur %s är okänd"
2263 #: objcopy.c:2543
2264 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2265 msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern."
2268 #: objcopy.c:2544
2269 #, c-format
2270 msgid " Argument %s ignored"
2271 msgstr " Argument %s ignoreras"
2274 #: objcopy.c:2550
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2277 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2280 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
2281 #, c-format
2282 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2283 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2286 #: objdump.c:164
2287 #, c-format
2288 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
2289 msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n"
2292 #: objdump.c:165
2293 msgid "Display information from object FILE.\n"
2294 msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
2297 #: objdump.c:166
2298 msgid ""
2299 "\n"
2300 " At least one of the following switches must be given:\n"
2301 msgstr ""
2302 "\n"
2303 " Minst en av följande flaggor måste anges:\n"
2306 #: objdump.c:167
2307 msgid ""
2308 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2309 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2310 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2311 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2312 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2313 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2314 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2315 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2316 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2317 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2318 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2319 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2320 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2321 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2322 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2323 "  -V, --version            Display this program's version number\n"
2324 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2325 "  -H, --help               Display this information\n"
2326 msgstr ""
2327 "  -a, --archive-headers    Visa information från arkivhuvuden\n"
2328 "  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2329 "  -p, --private-headers    Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2330 "  -h, --[section-]headers  Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2331 "  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
2332 "  -d, --disassemble        Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2333 "  -D, --disassemble-all    Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2334 "  -S, --source             Varva källkod med disassemblering\n"
2335 "  -s, --full-contents      Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2336 "  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2337 "  -G, --stabs              Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n"
2338 "  -t, --syms               Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2339 "  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2340 "  -r, --reloc              Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
2341 "  -R, --dynamic-reloc      Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
2342 "  -V, --version            Visa programmets versionsinformation\n"
2343 "  -i, --info               Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2344 "  -H, --help               Visa denna hjälp\n"
2347 #: objdump.c:189
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 " The following switches are optional:\n"
2351 msgstr ""
2352 "\n"
2353 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
2356 #: objdump.c:190
2357 msgid ""
2358 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2359 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2360 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2361 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2362 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2363 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2364 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2365 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2366 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2367 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2368 "                                  'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2369 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2370 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2371 "      --start-address=ADDR       Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2372 "      --stop-address=ADDR        Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2373 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2374 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2375 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2376 "\n"
2377 msgstr ""
2378 "  -b, --target=BFDNAMN           Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n"
2379 "  -m, --architecture=MASKIN      Ange att målarkitekturen är MASKIN\n"
2380 "  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektion NAMN\n"
2381 "  -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2382 "  -EB --endian=big               Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2383 "  -EL --endian=little            Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2384 "      --file-start-context       Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2385 "  -l, --line-numbers             Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2386 "  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda kodade symbolnamn\n"
2387 "                                  STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2388 "                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2389 "  -w, --wide                     Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2390 "  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2391 "                                 disassemblering\n"
2392 "      --start-address=ADR        Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2393 "      --stop-address=ADR         Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2394 "      --prefix-addresses         Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2395 "      --[no-]show-raw-insn       Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2396 "      --adjust-vma=OFFSET        Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2397 "\n"
2400 #: objdump.c:359
2401 msgid "Sections:\n"
2402 msgstr "Sektioner:\n"
2405 #: objdump.c:362
2406 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2407 msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA       LMA       Filoffs   Just"
2410 #: objdump.c:364
2411 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2412 msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA               LMA               Filoffs   Just"
2415 #: objdump.c:368
2416 msgid "  Flags"
2417 msgstr "  Flaggor"
2420 #: objdump.c:418
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: not a dynamic object"
2423 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2426 #: objdump.c:434
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: No dynamic symbols"
2429 msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
2432 #: objdump.c:1124
2433 msgid "Out of virtual memory"
2434 msgstr "Slut på virtuellt minne"
2437 #: objdump.c:1553
2438 #, c-format
2439 msgid "Can't use supplied machine %s"
2440 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2443 #: objdump.c:1571
2444 #, c-format
2445 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2446 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2449 #: objdump.c:1653
2450 #, c-format
2451 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2452 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2455 #: objdump.c:1828
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "No %s section present\n"
2459 "\n"
2460 msgstr ""
2461 "Det finns ingen %s-sektion\n"
2462 "\n"
2465 #: objdump.c:1835
2466 #, c-format
2467 msgid "%s has no %s section"
2468 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2471 #: objdump.c:1849
2472 #, c-format
2473 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2474 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
2477 #: objdump.c:1861
2478 #, c-format
2479 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2480 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
2483 #: objdump.c:1904
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Contents of %s section:\n"
2487 "\n"
2488 msgstr ""
2489 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2490 "\n"
2493 #: objdump.c:2004
2494 #, c-format
2495 msgid "architecture: %s, "
2496 msgstr "arkitektur: %s, "
2499 #: objdump.c:2007
2500 #, c-format
2501 msgid "flags 0x%08x:\n"
2502 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2505 #: objdump.c:2020
2506 msgid ""
2507 "\n"
2508 "start address 0x"
2509 msgstr ""
2510 "\n"
2511 "startadress 0x"
2514 #: objdump.c:2052
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "\n"
2518 "%s:     file format %s\n"
2519 msgstr ""
2520 "\n"
2521 "%s:     filformat %s\n"
2524 #: objdump.c:2094
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: printing debugging information failed"
2527 msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
2530 #: objdump.c:2171
2531 #, c-format
2532 msgid "In archive %s:\n"
2533 msgstr "I arkiv %s:\n"
2536 #: objdump.c:2223
2537 #, c-format
2538 msgid "Contents of section %s:\n"
2539 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2542 #: objdump.c:2736
2543 #, c-format
2544 msgid "BFD header file version %s\n"
2545 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
2548 #: objdump.c:2825
2549 msgid "unrecognized -E option"
2550 msgstr "okänd -E-flagga"
2553 #: objdump.c:2836
2554 #, c-format
2555 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2556 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2559 #: rdcoff.c:205
2560 #, c-format
2561 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2562 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2565 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2566 #, c-format
2567 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2568 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2571 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2572 #, c-format
2573 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2574 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2577 #: rdcoff.c:817
2578 #, c-format
2579 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2580 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2583 #: rdcoff.c:867
2584 #, c-format
2585 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2586 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2589 #: rddbg.c:87
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: no recognized debugging information"
2592 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2595 #: rddbg.c:410
2596 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2597 msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
2600 #: readelf.c:318
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: Error: "
2603 msgstr "%s: Fel: "
2606 #: readelf.c:329
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: Warning: "
2609 msgstr "%s: Varning: "
2612 #: readelf.c:351
2613 #, c-format
2614 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2615 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
2618 #: readelf.c:362
2619 #, c-format
2620 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2621 msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
2624 #: readelf.c:370
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2627 msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n"
2630 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2631 #, c-format
2632 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2633 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2636 #: readelf.c:660
2637 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2638 msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
2641 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2642 msgid "relocs"
2643 msgstr "omlokaliseringar"
2646 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2647 msgid "out of memory parsing relocs"
2648 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
2651 #: readelf.c:845
2652 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name          Addend\n"
2653 msgstr " Offset     Info    Typ             Symbolvärde     Symbolnamn             Tillägg\n"
2656 #: readelf.c:848
2657 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2658 msgstr " Offset     Info    Typ             Symbolvärde     Symbolnamn\n"
2661 #: readelf.c:854
2662 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name           Addend\n"
2663 msgstr "    Offset             Info            Typ                Symbolvärde      Symbolnamn              Tillägg\n"
2666 #: readelf.c:857
2667 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name\n"
2668 msgstr "    Offset             Info            Typ                Symbolvärde      Symbolnamn\n"
2671 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2672 #, c-format
2673 msgid "unrecognised: %-7lx"
2674 msgstr "okänd: %-7lx"
2677 #: readelf.c:1085
2678 #, c-format
2679 msgid "<string table index %3ld>"
2680 msgstr "<strängtabellsindex  %3ld>"
2683 #: readelf.c:1315
2684 #, c-format
2685 msgid "Processor Specific: %lx"
2686 msgstr "processorspecifik: %lx"
2689 #: readelf.c:1334
2690 #, c-format
2691 msgid "Operating System specific: %lx"
2692 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2695 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2696 #, c-format
2697 msgid "<unknown>: %lx"
2698 msgstr "<okänd>: %lx"
2701 #: readelf.c:1351
2702 msgid "NONE (None)"
2703 msgstr "NONE (ingen)"
2706 #: readelf.c:1352
2707 msgid "REL (Relocatable file)"
2708 msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
2711 #: readelf.c:1353
2712 msgid "EXEC (Executable file)"
2713 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2716 #: readelf.c:1354
2717 msgid "DYN (Shared object file)"
2718 msgstr "DYN (delad objektfil)"
2721 #: readelf.c:1355
2722 msgid "CORE (Core file)"
2723 msgstr "CORE (minnesfil)"
2726 #: readelf.c:1359
2727 #, c-format
2728 msgid "Processor Specific: (%x)"
2729 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2732 #: readelf.c:1361
2733 #, c-format
2734 msgid "OS Specific: (%x)"
2735 msgstr "OS-specifik: (%x)"
2738 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2739 #, c-format
2740 msgid "<unknown>: %x"
2741 msgstr "<okänd>: %x"
2744 #: readelf.c:1376
2745 msgid "None"
2746 msgstr "ingen"
2749 #: readelf.c:2152
2750 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2751 msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
2754 #: readelf.c:2153
2755 msgid "  Options are:\n"
2756 msgstr "  Flaggorna är:\n"
2759 #: readelf.c:2154
2760 msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2761 msgstr "  -a eller --all            Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2764 #: readelf.c:2155
2765 msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
2766 msgstr "  -h eller --file-header    Visa ELF-filens huvud\n"
2769 #: readelf.c:2156
2770 msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
2771 msgstr "  -l eller --program-headers eller --segments\n"
2774 #: readelf.c:2157
2775 msgid "                            Display the program headers\n"
2776 msgstr "                            Visa programhuvudena\n"
2779 #: readelf.c:2158
2780 msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
2781 msgstr "  -S eller --section-headers eller --sections\n"
2784 #: readelf.c:2159
2785 msgid "                            Display the sections' header\n"
2786 msgstr "                            Visa sektionernas huvud\n"
2789 #: readelf.c:2160
2790 msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2791 msgstr "  -e eller --headers        Samma som: -h -l -S\n"
2794 #: readelf.c:2161
2795 msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2796 msgstr ""
2797 "  -s eller --syms eller --symbols\n"
2798 "                            Visa symboltabellen\n"
2801 #: readelf.c:2162
2802 msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
2803 msgstr "  -n eller --notes          Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2806 #: readelf.c:2163
2807 msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2808 msgstr "  -r eller --relocs         Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
2811 #: readelf.c:2164
2812 msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2813 msgstr "  -u eller --unwind         Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
2816 #: readelf.c:2165
2817 msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2818 msgstr "  -d eller --dynamic        Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2821 #: readelf.c:2166
2822 msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2823 msgstr "  -V eller --version-info   Visa versionssektionen (om den finns)\n"
2826 #: readelf.c:2167
2827 msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2828 msgstr "  -A eller --arch-specific  Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2831 #: readelf.c:2168
2832 msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2833 msgstr "  -D eller --use-dynamic    Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2836 #: readelf.c:2169
2837 msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2838 msgstr "  -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n"
2841 #: readelf.c:2170
2842 msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
2843 msgstr "                            Visa innehållet i sektion <nr>\n"
2846 #: readelf.c:2171
2847 msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2848 msgstr "  -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2851 #: readelf.c:2172
2852 msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2853 msgstr "                            Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2856 #: readelf.c:2174
2857 msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2858 msgstr "  -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n"
2861 #: readelf.c:2175
2862 msgid "                            Disassemble the contents of section <number>\n"
2863 msgstr "                            Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n"
2866 #: readelf.c:2177
2867 msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2868 msgstr "  -I eller --histogram      Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2871 #: readelf.c:2178
2872 msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
2873 msgstr "  -v eller --version        Visa versionsinformation om readelf\n"
2876 #: readelf.c:2179
2877 msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2878 msgstr "  -W eller --wide           Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
2881 #: readelf.c:2180
2882 msgid "  -H or --help              Display this information\n"
2883 msgstr "  -H eller --help           Visa denna hjälp\n"
2886 #: readelf.c:2198
2887 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2888 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2891 #: readelf.c:2357
2892 #, c-format
2893 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2894 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2897 #: readelf.c:2385
2898 #, c-format
2899 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2900 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2903 #: readelf.c:2398
2904 msgid "Nothing to do.\n"
2905 msgstr "Inget att göra.\n"
2908 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2909 msgid "none"
2910 msgstr "ingen"
2913 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2914 #, c-format
2915 msgid "<unknown: %x>"
2916 msgstr "<okänd: %x>"
2919 #: readelf.c:2429
2920 msgid "2's complement, little endian"
2921 msgstr "tvåkomplement, little endian"
2924 #: readelf.c:2430
2925 msgid "2's complement, big endian"
2926 msgstr "tvåkomplement, big endian"
2929 #: readelf.c:2457
2930 msgid "Standalone App"
2931 msgstr "Självständigt program"
2934 #: readelf.c:2475
2935 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2936 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2939 #: readelf.c:2483
2940 msgid "ELF Header:\n"
2941 msgstr "ELF-huvud:\n"
2944 #: readelf.c:2484
2945 msgid "  Magic:   "
2946 msgstr "  Magi:    "
2949 #: readelf.c:2488
2950 #, c-format
2951 msgid "  Class:                             %s\n"
2952 msgstr "  Klass:                             %s\n"
2955 #: readelf.c:2490
2956 #, c-format
2957 msgid "  Data:                              %s\n"
2958 msgstr "  Data:                              %s\n"
2961 #: readelf.c:2492
2962 #, c-format
2963 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2964 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2967 #: readelf.c:2499
2968 #, c-format
2969 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2970 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2973 #: readelf.c:2501
2974 #, c-format
2975 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2976 msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
2979 #: readelf.c:2503
2980 #, c-format
2981 msgid "  Type:                              %s\n"
2982 msgstr "  Typ:                               %s\n"
2985 #: readelf.c:2505
2986 #, c-format
2987 msgid "  Machine:                           %s\n"
2988 msgstr "  Maskin:                            %s\n"
2991 #: readelf.c:2507
2992 #, c-format
2993 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2994 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2997 #: readelf.c:2510
2998 msgid "  Entry point address:               "
2999 msgstr "  Ingångsadress:                     "
3002 #: readelf.c:2512
3003 msgid ""
3004 "\n"
3005 "  Start of program headers:          "
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 "  Start för programhuvuden:          "
3011 #: readelf.c:2514
3012 msgid ""
3013 " (bytes into file)\n"
3014 "  Start of section headers:          "
3015 msgstr ""
3016 " (byte in i filen)\n"
3017 "  Start för sektionshuvuden:         "
3020 #: readelf.c:2516
3021 msgid " (bytes into file)\n"
3022 msgstr " (byte in i filen)\n"
3025 #: readelf.c:2518
3026 #, c-format
3027 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3028 msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
3031 #: readelf.c:2521
3032 #, c-format
3033 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3034 msgstr "  Detta huvuds storlek:              %ld (byte)\n"
3037 #: readelf.c:2523
3038 #, c-format
3039 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3040 msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %ld (byte)\n"
3043 #: readelf.c:2525
3044 #, c-format
3045 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3046 msgstr "  Antal programhuvuden:              %ld\n"
3049 #: readelf.c:2527
3050 #, c-format
3051 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3052 msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %ld (byte)\n"
3055 #: readelf.c:2529
3056 #, c-format
3057 msgid "  Number of section headers:         %ld"
3058 msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %ld"
3061 #: readelf.c:2534
3062 #, c-format
3063 msgid "  Section header string table index: %ld"
3064 msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
3067 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
3068 msgid "program headers"
3069 msgstr "programhuvuden"
3072 #: readelf.c:2638
3073 msgid ""
3074 "\n"
3075 "There are no program headers in this file.\n"
3076 msgstr ""
3077 "\n"
3078 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
3081 #: readelf.c:2644
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "\n"
3085 "Elf file type is %s\n"
3086 msgstr ""
3087 "\n"
3088 "Elf-filtyp är %s\n"
3091 #: readelf.c:2645
3092 msgid "Entry point "
3093 msgstr "Ingångspunkt "
3096 #: readelf.c:2647
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "There are %d program headers, starting at offset "
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
3106 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
3107 #: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
3108 #: readelf.c:9246 readelf.c:9286
3109 msgid "Out of memory\n"
3110 msgstr "Slut på minne\n"
3113 #  BUGG: plural-s
3114 #: readelf.c:2676
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "\n"
3118 "Program Header%s:\n"
3119 msgstr ""
3120 "\n"
3121 "Programhuvud%0.s:\n"
3124 #: readelf.c:2680
3125 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3126 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
3129 #: readelf.c:2683
3130 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3131 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdress         FysAdress          FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
3134 #: readelf.c:2687
3135 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3136 msgstr "  Typ            Offset             VirtAdress         FysAdress\n"
3139 #: readelf.c:2689
3140 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3141 msgstr "                 FilStorlek         MinneStorlek        Flagg  Justering\n"
3144 #: readelf.c:2789
3145 msgid "more than one dynamic segment\n"
3146 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
3149 #: readelf.c:2797
3150 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3151 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
3154 #: readelf.c:2804
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "\n"
3158 "      [Requesting program interpreter: %s]"
3159 msgstr ""
3160 "\n"
3161 "      [Begär programtolkare: %s]"
3164 #: readelf.c:2822
3165 msgid ""
3166 "\n"
3167 " Section to Segment mapping:\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 " Sektion till segment-avbildning:\n"
3173 #: readelf.c:2823
3174 msgid "  Segment Sections...\n"
3175 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
3178 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
3179 msgid "section headers"
3180 msgstr "sektionshuvuden"
3183 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
3184 msgid "symbols"
3185 msgstr "symboler"
3188 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
3189 msgid "symtab shndx"
3190 msgstr "symtab shndx"
3193 #: readelf.c:3147
3194 msgid ""
3195 "\n"
3196 "There are no sections in this file.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
3202 #: readelf.c:3153
3203 #, c-format
3204 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3205 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
3208 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
3209 msgid "string table"
3210 msgstr "strängtabell"
3213 #: readelf.c:3191
3214 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3215 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
3218 #: readelf.c:3203
3219 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3220 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
3223 #: readelf.c:3209
3224 msgid "dynamic strings"
3225 msgstr "dynamiska strängar"
3228 #: readelf.c:3215
3229 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3230 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
3233 #  BUGG: plural-s
3234 #: readelf.c:3250
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "\n"
3238 "Section Header%s:\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "Sektionshuvud%0.s:\n"
3244 #: readelf.c:3254
3245 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3246 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress   Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
3249 #: readelf.c:3257
3250 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3251 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
3254 #: readelf.c:3260
3255 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
3256 msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Offset\n"
3259 #: readelf.c:3261
3260 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
3261 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
3264 #: readelf.c:3356
3265 msgid ""
3266 "Key to Flags:\n"
3267 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3268 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3269 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3270 msgstr ""
3271 "Nyckel till flaggorna:\n"
3272 "  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
3273 "  I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
3274 "  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
3277 #: readelf.c:3417
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "\n"
3281 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
3287 #: readelf.c:3424
3288 msgid ""
3289 "\n"
3290 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3291 msgstr ""
3292 "\n"
3293 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
3296 #: readelf.c:3451
3297 msgid ""
3298 "\n"
3299 "Relocation section "
3300 msgstr ""
3301 "\n"
3302 "Omlokaliseringssektion "
3305 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
3306 #, c-format
3307 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3308 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
3311 #: readelf.c:3496
3312 msgid ""
3313 "\n"
3314 "There are no relocations in this file.\n"
3315 msgstr ""
3316 "\n"
3317 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
3320 #: readelf.c:3692
3321 msgid "unwind table"
3322 msgstr "tillbakarullningstabell"
3325 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
3326 #, c-format
3327 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
3328 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
3331 #: readelf.c:3763
3332 #, c-format
3333 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3334 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
3337 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
3338 msgid ""
3339 "\n"
3340 "There are no unwind sections in this file.\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
3346 #  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
3347 #: readelf.c:3884
3348 msgid ""
3349 "\n"
3350 "Could not find unwind info section for "
3351 msgstr ""
3352 "\n"
3353 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3356 #: readelf.c:3896
3357 msgid "unwind info"
3358 msgstr "tillbakarullningsinfo"
3361 #: readelf.c:3898
3362 msgid ""
3363 "\n"
3364 "Unwind section "
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "Tillbakarullningssektion "
3370 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
3371 msgid "dynamic segment"
3372 msgstr "dynamiskt segment"
3375 #: readelf.c:4183
3376 msgid ""
3377 "\n"
3378 "There is no dynamic segment in this file.\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3384 #: readelf.c:4217
3385 msgid "Unable to seek to end of file!"
3386 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3389 #: readelf.c:4228
3390 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3391 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3394 #: readelf.c:4258
3395 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3396 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3399 #: readelf.c:4264
3400 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3401 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3404 #: readelf.c:4269
3405 msgid "dynamic string table"
3406 msgstr "dynamisk strängtabell"
3409 #: readelf.c:4303
3410 msgid "symbol information"
3411 msgstr "symbolinformation"
3414 #: readelf.c:4327
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "\n"
3418 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
3419 msgstr ""
3420 "\n"
3421 "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
3424 #: readelf.c:4330
3425 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3426 msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
3429 #: readelf.c:4366
3430 msgid "Auxiliary library"
3431 msgstr "yttre bibliotek"
3434 #: readelf.c:4370
3435 msgid "Filter library"
3436 msgstr "filterbibliotek"
3439 #: readelf.c:4374
3440 msgid "Configuration file"
3441 msgstr "konfigurationsfil"
3444 #: readelf.c:4378
3445 msgid "Dependency audit library"
3446 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3449 #: readelf.c:4382
3450 msgid "Audit library"
3451 msgstr "övervakningsbibliotek"
3454 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
3455 msgid "Flags:"
3456 msgstr "flaggor:"
3459 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
3460 msgid " None\n"
3461 msgstr " inga\n"
3464 #: readelf.c:4573
3465 #, c-format
3466 msgid "Shared library: [%s]"
3467 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3470 #: readelf.c:4576
3471 msgid " program interpreter"
3472 msgstr " programtolk"
3475 #: readelf.c:4580
3476 #, c-format
3477 msgid "Library soname: [%s]"
3478 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3481 #: readelf.c:4584
3482 #, c-format
3483 msgid "Library rpath: [%s]"
3484 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3487 #: readelf.c:4588
3488 #, c-format
3489 msgid "Library runpath: [%s]"
3490 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3493 #: readelf.c:4649
3494 #, c-format
3495 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3496 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3499 #: readelf.c:4746
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "\n"
3503 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3509 #: readelf.c:4749
3510 msgid "  Addr: 0x"
3511 msgstr "  Adr: 0x"
3514 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
3515 #, c-format
3516 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3517 msgstr "  Offset: %#08lx  Länk: %lx (%s)\n"
3520 #: readelf.c:4758
3521 msgid "version definition section"
3522 msgstr "versiondefinitionssektion"
3525 #: readelf.c:4784
3526 #, c-format
3527 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3528 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flaggor: %s"
3531 #: readelf.c:4787
3532 #, c-format
3533 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3534 msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
3537 #: readelf.c:4798
3538 #, c-format
3539 msgid "Name: %s\n"
3540 msgstr "Namn: %s\n"
3543 #: readelf.c:4800
3544 #, c-format
3545 msgid "Name index: %ld\n"
3546 msgstr "Namnindex: %ld\n"
3549 #: readelf.c:4815
3550 #, c-format
3551 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3552 msgstr "  %#06x: Förälder %d: %s\n"
3555 #: readelf.c:4818
3556 #, c-format
3557 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3558 msgstr "  %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3561 #: readelf.c:4837
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "\n"
3565 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3571 #: readelf.c:4840
3572 msgid " Addr: 0x"
3573 msgstr " Adr: 0x"
3576 #: readelf.c:4842
3577 #, c-format
3578 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3579 msgstr "  Offset: %#08lx  Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3582 #: readelf.c:4848
3583 msgid "version need section"
3584 msgstr "versionsbehovssektion"
3587 #: readelf.c:4870
3588 #, c-format
3589 msgid "  %#06x: Version: %d"
3590 msgstr " %#06x: Version: %d"
3593 #: readelf.c:4873
3594 #, c-format
3595 msgid "  File: %s"
3596 msgstr "  Fil: %s"
3599 #: readelf.c:4875
3600 #, c-format
3601 msgid "  File: %lx"
3602 msgstr "  Fil: %lx"
3605 #: readelf.c:4877
3606 #, c-format
3607 msgid "  Cnt: %d\n"
3608 msgstr " Ant: %d\n"
3611 #: readelf.c:4895
3612 #, c-format
3613 msgid "  %#06x: Name: %s"
3614 msgstr "  %#06x: Namn: %s"
3617 #: readelf.c:4898
3618 #, c-format
3619 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3620 msgstr "  %#06x: Namnindex: %lx"
3623 #: readelf.c:4901
3624 #, c-format
3625 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3626 msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
3629 #: readelf.c:4937
3630 msgid "version string table"
3631 msgstr "versionssträngtabell"
3634 #: readelf.c:4941
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "\n"
3638 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3644 #: readelf.c:4944
3645 msgid " Addr: "
3646 msgstr " Adr: "
3649 #: readelf.c:4954
3650 msgid "version symbol data"
3651 msgstr "versionsymbolsdata"
3654 #: readelf.c:4981
3655 msgid "   0 (*local*)    "
3656 msgstr "   0 (*lokal*)    "
3659 #: readelf.c:4985
3660 msgid "   1 (*global*)   "
3661 msgstr "   1 (*global*)   "
3664 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3665 msgid "version need"
3666 msgstr "versionsbehov"
3669 #: readelf.c:5030
3670 msgid "version need aux (2)"
3671 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3674 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3675 msgid "version def"
3676 msgstr "versionsdef."
3679 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3680 msgid "version def aux"
3681 msgstr "yttre versionsdef."
3684 #: readelf.c:5121
3685 msgid ""
3686 "\n"
3687 "No version information found in this file.\n"
3688 msgstr ""
3689 "\n"
3690 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3693 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3694 #, c-format
3695 msgid "<processor specific>: %d"
3696 msgstr "<processorspecifik>: %d"
3699 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3700 #, c-format
3701 msgid "<OS specific>: %d"
3702 msgstr "<OS-specifik>: %d"
3705 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3706 #, c-format
3707 msgid "<unknown>: %d"
3708 msgstr "<okänd>: %d"
3711 #: readelf.c:5252
3712 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3713 msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n"
3716 #: readelf.c:5294
3717 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3718 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3721 #: readelf.c:5300
3722 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3723 msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
3726 #: readelf.c:5306
3727 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3728 msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
3731 #: readelf.c:5326
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "Symbol table for image:\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Symboltabell för filbilden:\n"
3740 #: readelf.c:5328
3741 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3742 msgstr "  Nr  Hin:    Värde  Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3745 #: readelf.c:5330
3746 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3747 msgstr "  Nr  Hin:    Värde          Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3750 #: readelf.c:5375
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "\n"
3754 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3755 msgstr ""
3756 "\n"
3757 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3760 #: readelf.c:5379
3761 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3762 msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3765 #: readelf.c:5381
3766 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3767 msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3770 #: readelf.c:5427
3771 msgid "version data"
3772 msgstr "versionsdata"
3775 #: readelf.c:5467
3776 msgid "version need aux (3)"
3777 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3780 #: readelf.c:5492
3781 msgid "bad dynamic symbol"
3782 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3785 #: readelf.c:5554
3786 msgid ""
3787 "\n"
3788 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3789 msgstr ""
3790 "\n"
3791 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3794 #: readelf.c:5566
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "\n"
3798 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3799 msgstr ""
3800 "\n"
3801 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3804 #: readelf.c:5568
3805 #, c-format
3806 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3807 msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
3810 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3811 msgid "Out of memory"
3812 msgstr "Slut på minne"
3815 #: readelf.c:5641
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3820 msgstr ""
3821 "\n"
3822 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3825 #: readelf.c:5644
3826 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3827 msgstr "  Nr: Namn                           BundenTill  Flaggor\n"
3830 #: readelf.c:5696
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "\n"
3834 "Assembly dump of section %s\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3840 #: readelf.c:5719
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "\n"
3844 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3845 msgstr ""
3846 "\n"
3847 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3850 #: readelf.c:5724
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "\n"
3854 "Hex dump of section '%s':\n"
3855 msgstr ""
3856 "\n"
3857 "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3860 #: readelf.c:5729
3861 msgid "section data"
3862 msgstr "sektionsdata"
3865 #: readelf.c:5878
3866 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3867 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3870 #: readelf.c:5885
3871 #, c-format
3872 msgid "  Extended opcode %d: "
3873 msgstr "  Utökad op-kod %d: "
3876 #: readelf.c:5890
3877 msgid ""
3878 "End of Sequence\n"
3879 "\n"
3880 msgstr ""
3881 "Slut på sekvensen\n"
3882 "\n"
3885 #: readelf.c:5896
3886 #, c-format
3887 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3888 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3891 #: readelf.c:5901
3892 msgid "  define new File Table entry\n"
3893 msgstr "  definiera ny filtabellspost\n"
3896 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3897 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3898 msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3901 #: readelf.c:5904
3902 #, c-format
3903 msgid "   %d\t"
3904 msgstr "   %d\t"
3907 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
3908 #: readelf.c:6047
3909 #, c-format
3910 msgid "%lu\t"
3911 msgstr "%lu\t"
3914 #: readelf.c:5912
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "%s\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "%s\n"
3921 "\n"
3924 #: readelf.c:5916
3925 #, c-format
3926 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3927 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3930 #: readelf.c:5942
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "\n"
3934 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3935 "\n"
3936 msgstr ""
3937 "\n"
3938 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3939 "\n"
3942 #: readelf.c:5954
3943 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3944 msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
3947 #: readelf.c:5961
3948 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3949 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3952 #: readelf.c:5969
3953 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3954 msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
3957 #: readelf.c:5984
3958 #, c-format
3959 msgid "  Length:                      %ld\n"
3960 msgstr "  längd:                       %ld\n"
3963 #: readelf.c:5985
3964 #, c-format
3965 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3966 msgstr "  DWARF version:               %d\n"
3969 #: readelf.c:5986
3970 #, c-format
3971 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3972 msgstr "  prologlängd:                 %d\n"
3975 #: readelf.c:5987
3976 #, c-format
3977 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3978 msgstr "  minsta instruktionslängd:    %d\n"
3981 #  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3982 #: readelf.c:5988
3983 #, c-format
3984 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3985 msgstr "  initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3988 #: readelf.c:5989
3989 #, c-format
3990 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3991 msgstr "  radbas:                      %d\n"
3994 #: readelf.c:5990
3995 #, c-format
3996 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3997 msgstr "  radintervall:                %d\n"
4000 #: readelf.c:5991
4001 #, c-format
4002 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
4003 msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
4006 #: readelf.c:6000
4007 msgid ""
4008 "\n"
4009 " Opcodes:\n"
4010 msgstr ""
4011 "\n"
4012 " Op-koder:\n"
4015 #: readelf.c:6003
4016 #, c-format
4017 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
4018 msgstr "  Op-kod %d har %d argument\n"
4021 #: readelf.c:6009
4022 msgid ""
4023 "\n"
4024 " The Directory Table is empty.\n"
4025 msgstr ""
4026 "\n"
4027 " Katalogtabellen är tom.\n"
4030 #: readelf.c:6012
4031 msgid ""
4032 "\n"
4033 " The Directory Table:\n"
4034 msgstr ""
4035 "\n"
4036 " Katalogtabellen:\n"
4039 #: readelf.c:6016
4040 #, c-format
4041 msgid "  %s\n"
4042 msgstr "  %s\n"
4045 #: readelf.c:6027
4046 msgid ""
4047 "\n"
4048 " The File Name Table is empty.\n"
4049 msgstr ""
4050 "\n"
4051 " Filnamnstabellen är tom.\n"
4054 #: readelf.c:6030
4055 msgid ""
4056 "\n"
4057 " The File Name Table:\n"
4058 msgstr ""
4059 "\n"
4060 " Filnamnstabellen:\n"
4063 #: readelf.c:6038
4064 #, c-format
4065 msgid "  %d\t"
4066 msgstr "  %d\t"
4069 #: readelf.c:6049
4070 #, c-format
4071 msgid "%s\n"
4072 msgstr "%s\n"
4075 #. Now display the statements.
4076 #: readelf.c:6057
4077 msgid ""
4078 "\n"
4079 " Line Number Statements:\n"
4080 msgstr ""
4081 "\n"
4082 " Radnummersatser:\n"
4085 #: readelf.c:6073
4086 #, c-format
4087 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4088 msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
4091 #: readelf.c:6077
4092 #, c-format
4093 msgid " and Line by %d to %d\n"
4094 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
4097 #: readelf.c:6088
4098 msgid "  Copy\n"
4099 msgstr "  Kopiera\n"
4102 #: readelf.c:6095
4103 #, c-format
4104 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
4105 msgstr "  Öka PC med %d till %lx\n"
4108 #: readelf.c:6103
4109 #, c-format
4110 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
4111 msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"
4114 #: readelf.c:6110
4115 #, c-format
4116 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4117 msgstr "  Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
4120 #: readelf.c:6118
4121 #, c-format
4122 msgid "  Set column to %d\n"
4123 msgstr "  Sätt kolumnen till %d\n"
4126 #: readelf.c:6125
4127 #, c-format
4128 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
4129 msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"
4132 #: readelf.c:6130
4133 msgid "  Set basic block\n"
4134 msgstr "  Sätt basblocket\n"
4137 #: readelf.c:6138
4138 #, c-format
4139 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4140 msgstr "  Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
4143 #: readelf.c:6146
4144 #, c-format
4145 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4146 msgstr "  Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
4149 #: readelf.c:6151
4150 msgid "  Set prologue_end to true\n"
4151 msgstr "  Sätt prologue_end till sannt\n"
4154 #: readelf.c:6155
4155 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
4156 msgstr "  Sätt epilogue_begin till sannt\n"
4159 #: readelf.c:6161
4160 #, c-format
4161 msgid "  Set ISA to %d\n"
4162 msgstr "  Sätt ISA till %d\n"
4165 #: readelf.c:6165
4166 #, c-format
4167 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
4168 msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
4171 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "Contents of the %s section:\n"
4175 "\n"
4176 msgstr ""
4177 "%s-sektionens innehåll:\n"
4178 "\n"
4181 #: readelf.c:6216
4182 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4183 msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n"
4186 #: readelf.c:6226
4187 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
4188 msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n"
4191 #: readelf.c:6233
4192 #, c-format
4193 msgid "  Length:                              %ld\n"
4194 msgstr "  längd:                               %ld\n"
4197 #: readelf.c:6235
4198 #, c-format
4199 msgid "  Version:                             %d\n"
4200 msgstr "  version:                             %d\n"
4203 #: readelf.c:6237
4204 #, c-format
4205 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
4206 msgstr "  offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"
4209 #: readelf.c:6239
4210 #, c-format
4211 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4212 msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
4215 #: readelf.c:6242
4216 msgid ""
4217 "\n"
4218 "    Offset\tName\n"
4219 msgstr ""
4220 "\n"
4221 "    Offset\tNamn\n"
4224 #: readelf.c:6333
4225 #, c-format
4226 msgid "Unknown TAG value: %lx"
4227 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
4230 #: readelf.c:6443
4231 #, c-format
4232 msgid "Unknown AT value: %lx"
4233 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
4236 #: readelf.c:6480
4237 #, c-format
4238 msgid "Unknown FORM value: %lx"
4239 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
4242 #: readelf.c:6679
4243 #, c-format
4244 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4245 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n"
4248 #: readelf.c:6684
4249 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4250 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4253 #: readelf.c:6692
4254 #, c-format
4255 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4256 msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n"
4259 #: readelf.c:6700
4260 #, c-format
4261 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4262 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n"
4265 #: readelf.c:6711
4266 #, c-format
4267 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4268 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n"
4271 # Detta är ett tabellhuvud med två kolumner.
4272 #: readelf.c:6739
4273 msgid "  Number TAG\n"
4274 msgstr "  Nummer TAGG\n"
4277 #: readelf.c:6745
4278 #, c-format
4279 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
4280 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
4283 #: readelf.c:6748
4284 msgid "has children"
4285 msgstr "har barn"
4288 #: readelf.c:6748
4289 msgid "no children"
4290 msgstr "inga barn"
4293 #: readelf.c:6752
4294 #, c-format
4295 msgid "    %-18s %s\n"
4296 msgstr "    %-18s %s\n"
4299 #: readelf.c:6773
4300 #, c-format
4301 msgid " %lu byte block: "
4302 msgstr " %lu byte-block: "
4305 #: readelf.c:7096
4306 msgid "(User defined location op)"
4307 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
4310 #: readelf.c:7098
4311 msgid "(Unknown location op)"
4312 msgstr "(okänd plats-op)"
4315 #: readelf.c:7137
4316 msgid "debug_str section data"
4317 msgstr "debug_str sektionsdata"
4320 #: readelf.c:7156
4321 msgid "<no .debug_str section>"
4322 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
4325 #: readelf.c:7159
4326 msgid "<offset is too big>"
4327 msgstr "<offseten är för stor>"
4330 #: readelf.c:7179
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 "The .debug_str section is empty.\n"
4334 msgstr ""
4335 "\n"
4336 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
4339 #: readelf.c:7183
4340 msgid ""
4341 "Contents of the .debug_str section:\n"
4342 "\n"
4343 msgstr ""
4344 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
4345 "\n"
4348 #: readelf.c:7354
4349 #, c-format
4350 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
4351 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
4354 #: readelf.c:7363
4355 #, c-format
4356 msgid "Unrecognised form: %d\n"
4357 msgstr "Okänt formulär: %d\n"
4360 #: readelf.c:7376
4361 msgid "(not inlined)"
4362 msgstr "(inte inlajnad)"
4365 #: readelf.c:7377
4366 msgid "(inlined)"
4367 msgstr "(inlajnad)"
4370 #: readelf.c:7378
4371 msgid "(declared as inline but ignored)"
4372 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
4375 #: readelf.c:7379
4376 msgid "(declared as inline and inlined)"
4377 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
4380 #: readelf.c:7380
4381 #, c-format
4382 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
4383 msgstr "  (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
4386 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "The section %s contains:\n"
4390 "\n"
4391 msgstr ""
4392 "Sektion %s innehåller:\n"
4393 "\n"
4396 #: readelf.c:7568
4397 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4398 msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
4401 #: readelf.c:7637
4402 #, c-format
4403 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
4404 msgstr "  Kompileringsenhet @ %lx:\n"
4407 #: readelf.c:7638
4408 #, c-format
4409 msgid "   Length:        %ld\n"
4410 msgstr "   längd:         %ld\n"
4413 #: readelf.c:7639
4414 #, c-format
4415 msgid "   Version:       %d\n"
4416 msgstr "   version:       %d\n"
4419 #: readelf.c:7640
4420 #, c-format
4421 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
4422 msgstr "   förk.-offset:  %ld\n"
4425 #: readelf.c:7641
4426 #, c-format
4427 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
4428 msgstr "   pekarstorlek:  %d\n"
4431 #: readelf.c:7645
4432 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
4433 msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
4436 #: readelf.c:7666
4437 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
4438 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
4441 #: readelf.c:7672
4442 msgid "debug_abbrev section data"
4443 msgstr "debug_abbrev-sektionsdata"
4446 #: readelf.c:7709
4447 #, c-format
4448 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
4449 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
4452 #: readelf.c:7714
4453 #, c-format
4454 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
4455 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
4458 #: readelf.c:7767
4459 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4460 msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
4463 #: readelf.c:7773
4464 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
4465 msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
4468 #: readelf.c:7777
4469 #, c-format
4470 msgid "  Length:                   %ld\n"
4471 msgstr "  längd:                    %ld\n"
4474 #: readelf.c:7778
4475 #, c-format
4476 msgid "  Version:                  %d\n"
4477 msgstr "  version:                  %d\n"
4480 #: readelf.c:7779
4481 #, c-format
4482 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
4483 msgstr "  offset i .debug_info:     %lx\n"
4486 #: readelf.c:7780
4487 #, c-format
4488 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
4489 msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
4492 #: readelf.c:7781
4493 #, c-format
4494 msgid "  Segment Size:             %d\n"
4495 msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
4498 #: readelf.c:7783
4499 msgid ""
4500 "\n"
4501 "    Address  Length\n"
4502 msgstr ""
4503 "\n"
4504 "    adresslängd\n"
4507 #: readelf.c:7965
4508 #, c-format
4509 msgid "The section %s contains:\n"
4510 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
4513 #: readelf.c:7988
4514 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4515 msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
4518 #: readelf.c:8499
4519 #, c-format
4520 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4521 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
4524 #: readelf.c:8565
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4529 msgstr ""
4530 "\n"
4531 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
4534 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
4535 msgid "debug section data"
4536 msgstr "felsökningssektionsdata"
4539 #: readelf.c:8586
4540 #, c-format
4541 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
4542 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4545 #: readelf.c:8660
4546 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4547 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4550 #: readelf.c:8733
4551 msgid "liblist"
4552 msgstr "bibliotekslista"
4555 #: readelf.c:8818
4556 msgid "options"
4557 msgstr "flaggor"
4560 #: readelf.c:8849
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "\n"
4564 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4565 msgstr ""
4566 "\n"
4567 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4570 #  BUGG: Fel i originalet?
4571 #: readelf.c:9010
4572 msgid "conflict list with without table"
4573 msgstr "konfliktlista utan tabell"
4576 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
4577 msgid "conflict"
4578 msgstr "konflikt"
4581 #: readelf.c:9054
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "\n"
4585 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4586 msgstr ""
4587 "\n"
4588 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4591 #: readelf.c:9056
4592 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4593 msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
4596 #: readelf.c:9083
4597 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4598 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4601 #: readelf.c:9084
4602 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4603 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4606 #: readelf.c:9085
4607 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4608 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4611 #: readelf.c:9086
4612 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4613 msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)"
4616 #: readelf.c:9087
4617 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4618 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4621 #: readelf.c:9088
4622 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4623 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4626 #: readelf.c:9089
4627 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4628 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4631 #: readelf.c:9090
4632 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4633 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4636 #: readelf.c:9091
4637 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4638 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4641 #: readelf.c:9092
4642 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4643 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4646 #  BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture)
4647 #: readelf.c:9093
4648 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
4649 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4652 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
4653 #, c-format
4654 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4655 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4658 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4659 #: readelf.c:9109
4660 msgid "NetBSD procinfo structure"
4661 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4664 #  FIXME
4665 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
4666 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4667 msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)"
4670 #  FIXME
4671 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
4672 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4673 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4676 #  FIXME
4677 #: readelf.c:9158
4678 #, c-format
4679 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4680 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4683 #: readelf.c:9212
4684 msgid "notes"
4685 msgstr "kommentarer"
4688 #: readelf.c:9218
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "\n"
4692 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4693 msgstr ""
4694 "\n"
4695 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4698 #: readelf.c:9220
4699 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4700 msgstr "  Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4703 #: readelf.c:9331
4704 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4705 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4708 #: readelf.c:9409
4709 msgid ""
4710 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4711 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4712 msgstr ""
4713 "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
4714 "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4717 #: readelf.c:9452
4718 #, c-format
4719 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4720 msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
4723 #: readelf.c:9459
4724 #, c-format
4725 msgid "Input file %s not found.\n"
4726 msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
4729 #: readelf.c:9465
4730 #, c-format
4731 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4732 msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
4735 #: readelf.c:9479
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "File: %s\n"
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "Fil: %s\n"
4745 #: rename.c:131
4746 #, c-format
4747 msgid "%s: cannot set time: %s"
4748 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4751 #. We have to clean up here.
4752 #: rename.c:170 rename.c:203
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: rename: %s"
4755 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4758 #: rename.c:211
4759 #, c-format
4760 msgid "%s: simple_copy: %s"
4761 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4764 #: resbin.c:130
4765 #, c-format
4766 msgid "%s: not enough binary data"
4767 msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata"
4770 #: resbin.c:149
4771 msgid "null terminated unicode string"
4772 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4775 #: resbin.c:179 resbin.c:185
4776 msgid "resource ID"
4777 msgstr "resurs-ID"
4780 #: resbin.c:229
4781 msgid "cursor"
4782 msgstr "markör"
4785 #: resbin.c:263 resbin.c:270
4786 msgid "menu header"
4787 msgstr "menyhuvud"
4790 #: resbin.c:280
4791 msgid "menuex header"
4792 msgstr "meny-ext.-huvud"
4795 #: resbin.c:284
4796 msgid "menuex offset"
4797 msgstr "meny-ext.-offset"
4800 #: resbin.c:291
4801 #, c-format
4802 msgid "unsupported menu version %d"
4803 msgstr "menyversion %d stöds inte"
4806 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
4807 msgid "menuitem header"
4808 msgstr "menyobjektshuvud"
4811 #: resbin.c:430
4812 msgid "menuitem"
4813 msgstr "menyobjekt"
4816 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4817 msgid "dialog header"
4818 msgstr "dialoghuvud"
4821 #: resbin.c:489
4822 #, c-format
4823 msgid "unexpected dialog signature %d"
4824 msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
4827 #: resbin.c:531
4828 msgid "dialog font point size"
4829 msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
4832 #: resbin.c:539
4833 msgid "dialogex font information"
4834 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4837 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4838 msgid "dialog control"
4839 msgstr "dialogkontroll"
4842 #: resbin.c:574
4843 msgid "dialogex control"
4844 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4847 #: resbin.c:603
4848 msgid "dialog control end"
4849 msgstr "dialogkontrollsslut"
4852 #: resbin.c:615
4853 msgid "dialog control data"
4854 msgstr "dialogkontrollsdata"
4857 #: resbin.c:658
4858 msgid "stringtable string length"
4859 msgstr "strängtabellsstränglängd"
4862 #: resbin.c:668
4863 msgid "stringtable string"
4864 msgstr "strängtabellssträng"
4867 #: resbin.c:701
4868 msgid "fontdir header"
4869 msgstr "typsnittskatalogshuvud"
4872 #: resbin.c:714
4873 msgid "fontdir"
4874 msgstr "typsnittskatalog"
4877 #: resbin.c:730
4878 msgid "fontdir device name"
4879 msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
4882 #: resbin.c:736
4883 msgid "fontdir face name"
4884 msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
4887 #: resbin.c:779
4888 msgid "accelerator"
4889 msgstr "accelererare"
4892 #: resbin.c:843
4893 msgid "group cursor header"
4894 msgstr "gruppmarkörshuvud"
4897 #: resbin.c:847
4898 #, c-format
4899 msgid "unexpected group cursor type %d"
4900 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4903 #: resbin.c:862
4904 msgid "group cursor"
4905 msgstr "gruppmarkör"
4908 #: resbin.c:901
4909 msgid "group icon header"
4910 msgstr "gruppikonshuvud"
4913 #: resbin.c:905
4914 #, c-format
4915 msgid "unexpected group icon type %d"
4916 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4919 #: resbin.c:920
4920 msgid "group icon"
4921 msgstr "gruppikon"
4924 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4925 msgid "unexpected version string"
4926 msgstr "oväntad versionssträng"
4929 #: resbin.c:1025
4930 #, c-format
4931 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4932 msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
4935 #: resbin.c:1029
4936 #, c-format
4937 msgid "unexpected version type %d"
4938 msgstr "oväntad versionstyp %d"
4941 #: resbin.c:1041
4942 #, c-format
4943 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4944 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4947 #: resbin.c:1044
4948 msgid "fixed version info"
4949 msgstr "fast versionsinfo"
4952 #: resbin.c:1048
4953 #, c-format
4954 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4955 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4958 #: resbin.c:1052
4959 #, c-format
4960 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4961 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4964 #: resbin.c:1081
4965 msgid "version var info"
4966 msgstr "variabel versionsinfo"
4969 #: resbin.c:1098
4970 #, c-format
4971 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4972 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4975 #: resbin.c:1108
4976 #, c-format
4977 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4978 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4981 #: resbin.c:1142
4982 #, c-format
4983 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4984 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4987 #: resbin.c:1153
4988 #, c-format
4989 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4990 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4993 #: resbin.c:1170
4994 #, c-format
4995 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4996 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4999 #: resbin.c:1189
5000 msgid "version varfileinfo"
5001 msgstr "versionsvar.filinfo"
5004 #: resbin.c:1204
5005 #, c-format
5006 msgid "unexpected version value length %d"
5007 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
5010 #: rescoff.c:128
5011 msgid "filename required for COFF input"
5012 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
5015 #: rescoff.c:145
5016 #, c-format
5017 msgid "%s: no resource section"
5018 msgstr "%s: ingen resurssektion"
5021 #: rescoff.c:152
5022 msgid "can't read resource section"
5023 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
5026 #: rescoff.c:178
5027 #, c-format
5028 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5029 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
5032 #: rescoff.c:197
5033 msgid "directory"
5034 msgstr "katalog"
5037 #: rescoff.c:225
5038 msgid "named directory entry"
5039 msgstr "namngiven katalogpost"
5042 #: rescoff.c:234
5043 msgid "directory entry name"
5044 msgstr "katalogpostnamn"
5047 #: rescoff.c:254
5048 msgid "named subdirectory"
5049 msgstr "namngiven underkatalog"
5052 #: rescoff.c:262
5053 msgid "named resource"
5054 msgstr "namngiven resurs"
5057 #: rescoff.c:277
5058 msgid "ID directory entry"
5059 msgstr "ID-katalogpost"
5062 #: rescoff.c:294
5063 msgid "ID subdirectory"
5064 msgstr "ID-underkatalog"
5067 #: rescoff.c:302
5068 msgid "ID resource"
5069 msgstr "ID-resurs"
5072 #: rescoff.c:328
5073 msgid "resource type unknown"
5074 msgstr "okänd resurstyp"
5077 #: rescoff.c:331
5078 msgid "data entry"
5079 msgstr "datapost"
5082 #: rescoff.c:339
5083 msgid "resource data"
5084 msgstr "resursdata"
5087 #: rescoff.c:344
5088 msgid "resource data size"
5089 msgstr "storlek på resursdata"
5092 #: rescoff.c:439
5093 msgid "filename required for COFF output"
5094 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
5097 #: rescoff.c:738
5098 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5099 msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
5102 #: resrc.c:240 resrc.c:312
5103 #, c-format
5104 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5105 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
5108 #: resrc.c:246
5109 #, c-format
5110 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5111 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
5114 #: resrc.c:262
5115 #, c-format
5116 msgid "%s %s: %s"
5117 msgstr "%s %s: %s"
5120 #: resrc.c:308
5121 #, c-format
5122 msgid "can't execute `%s': %s"
5123 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
5126 #: resrc.c:317
5127 #, c-format
5128 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5129 msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
5132 #: resrc.c:324
5133 #, c-format
5134 msgid "can't popen `%s': %s"
5135 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
5138 #: resrc.c:326
5139 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5140 msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
5143 #: resrc.c:369
5144 #, c-format
5145 msgid "Tried `%s'\n"
5146 msgstr "Provade \"%s\"\n"
5149 #: resrc.c:380
5150 #, c-format
5151 msgid "Using `%s'\n"
5152 msgstr "Använder \"%s\"\n"
5155 #: resrc.c:541
5156 #, c-format
5157 msgid "%s:%d: %s\n"
5158 msgstr "%s:%d: %s\n"
5161 #: resrc.c:550
5162 #, c-format
5163 msgid "%s: unexpected EOF"
5164 msgstr "%s: oväntat filslut"
5167 #: resrc.c:607
5168 #, c-format
5169 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5170 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
5173 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
5174 #, c-format
5175 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5176 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
5179 #: resrc.c:702
5180 #, c-format
5181 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5182 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
5185 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
5186 #, c-format
5187 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5188 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
5191 #: resrc.c:871
5192 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5193 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
5196 #: resrc.c:873
5197 msgid "control data requires DIALOGEX"
5198 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
5201 #: resrc.c:1016
5202 #, c-format
5203 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5204 msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
5207 #: resrc.c:1535
5208 #, c-format
5209 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5210 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
5213 #: size.c:79
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5217 "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5218 "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5219 msgstr ""
5220 "Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5221 "            [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5222 "            [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
5225 #: size.c:85
5226 msgid "default is --format=berkeley\n"
5227 msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n"
5230 #: size.c:87
5231 msgid "default is --format=sysv\n"
5232 msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
5235 #: size.c:146
5236 #, c-format
5237 msgid "invalid argument to --format: %s"
5238 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
5241 #: size.c:173
5242 #, c-format
5243 msgid "Invalid radix: %s\n"
5244 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
5247 #: srconv.c:1931
5248 #, c-format
5249 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5250 msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n"
5253 #: srconv.c:1938
5254 #, c-format
5255 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5256 msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
5259 #: srconv.c:2074
5260 #, c-format
5261 msgid "unable to open output file %s"
5262 msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
5265 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
5266 msgid "numeric overflow"
5267 msgstr "numeriskt överspill"
5270 #  FIXME
5271 #: stabs.c:354
5272 #, c-format
5273 msgid "Bad stab: %s\n"
5274 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
5277 #: stabs.c:364
5278 #, c-format
5279 msgid "Warning: %s: %s\n"
5280 msgstr "Varning: %s: %s\n"
5283 #: stabs.c:486
5284 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5285 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
5288 #: stabs.c:525
5289 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5290 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
5293 #: stabs.c:770
5294 msgid "unknown C++ encoded name"
5295 msgstr "okänt C++-kodat namn"
5298 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5299 #. cross-reference types.
5300 #: stabs.c:1297
5301 msgid "unrecognized cross reference type"
5302 msgstr "okänd korsreferenstyp"
5305 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5306 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5307 #: stabs.c:1852
5308 msgid "missing index type"
5309 msgstr "utebliven indextyp"
5312 #: stabs.c:2179
5313 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5314 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
5317 #  FIXME
5318 #: stabs.c:2197
5319 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5320 msgstr "okänd synlighetstecken för basklass"
5323 #: stabs.c:2389
5324 msgid "unnamed $vb type"
5325 msgstr "$vb-typ utan namn"
5328 #: stabs.c:2395
5329 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5330 msgstr "okänd C++-förkortning"
5333 #  FIXME
5334 #: stabs.c:2475
5335 msgid "unknown visibility character for field"
5336 msgstr "okänd synlighetstecken för fält"
5339 #: stabs.c:2731
5340 msgid "const/volatile indicator missing"
5341 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
5344 #: stabs.c:2971
5345 #, c-format
5346 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5347 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
5350 #: stabs.c:3284
5351 msgid "Undefined N_EXCL"
5352 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
5355 #: stabs.c:3372
5356 #, c-format
5357 msgid "Type file number %d out of range\n"
5358 msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n"
5361 #: stabs.c:3377
5362 #, c-format
5363 msgid "Type index number %d out of range\n"
5364 msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
5367 #: stabs.c:3464
5368 #, c-format
5369 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5370 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
5373 #: stabs.c:3763
5374 #, c-format
5375 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5376 msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
5379 #: stabs.c:3859
5380 msgid "no argument types in mangled string\n"
5381 msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
5384 #: strings.c:199
5385 #, c-format
5386 msgid "invalid number %s"
5387 msgstr "ogiltigt tal %s"
5390 #: strings.c:638
5391 #, c-format
5392 msgid "invalid integer argument %s"
5393 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
5396 #: strings.c:648
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5400 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5401 "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5402 msgstr ""
5403 "Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5404 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n"
5405 "       [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
5408 #: sysdump.c:733
5409 #, c-format
5410 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5411 msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n"
5414 #: sysdump.c:805
5415 #, c-format
5416 msgid "cannot open input file %s"
5417 msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
5420 #: version.c:35
5421 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5422 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5425 #: version.c:36
5426 msgid ""
5427 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5428 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5429 msgstr ""
5430 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
5431 "i GNU General Public License.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
5434 #: windres.c:237
5435 #, c-format
5436 msgid "can't open %s `%s': %s"
5437 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
5440 #: windres.c:416
5441 msgid ": expected to be a directory\n"
5442 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
5445 #: windres.c:428
5446 msgid ": expected to be a leaf\n"
5447 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
5450 #: windres.c:437
5451 #, c-format
5452 msgid "%s: warning: "
5453 msgstr "%s: varning: "
5456 #: windres.c:439
5457 msgid ": duplicate value\n"
5458 msgstr ": dublett av värdet\n"
5461 #: windres.c:602
5462 #, c-format
5463 msgid "unknown format type `%s'"
5464 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
5467 #: windres.c:603
5468 #, c-format
5469 msgid "%s: supported formats:"
5470 msgstr "%s: format som hanteras:"
5473 #. Otherwise, we give up.
5474 #: windres.c:690
5475 #, c-format
5476 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
5477 msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I"
5480 #: windres.c:704
5481 #, c-format
5482 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
5483 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
5486 #: windres.c:706
5487 msgid ""
5488 "Options:\n"
5489 "  -i FILE, --input FILE       Name input file\n"
5490 "  -o FILE, --output FILE      Name output file\n"
5491 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
5492 "                              Specify input format\n"
5493 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
5494 "                              Specify output format\n"
5495 "  -F TARGET, --target TARGET  Specify COFF target\n"
5496 "  --preprocessor PROGRAM      Program to use to preprocess rc file\n"
5497 "  --include-dir DIR           Include directory when preprocessing rc file\n"
5498 "  -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
5499 "                              Define SYM when preprocessing rc file\n"
5500 "  -v                          Verbose - tells you what it's doing\n"
5501 "  --language VAL              Set language when reading rc file\n"
5502 "  --use-temp-file             Use a temporary file instead of popen to read\n"
5503 "                              the preprocessor output\n"
5504 "  --no-use-temp-file          Use popen (default)\n"
5505 msgstr ""
5506 "Flaggor:\n"
5507 "  -i FIL, --input FIL         Namnge indatafilen\n"
5508 "  -o FIL, --output FIL        Namnge utdatafilen\n"
5509 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
5510 "                              Ange indataformatet\n"
5511 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
5512 "                              Ange utdataformatet\n"
5513 "  -F MÅL, --target MÅL        Ange COFF-målet\n"
5514 "  --preprocessor PROGRAM      Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
5515 "  --include-dir KATALOG       Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
5516 "  -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
5517 "                              Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
5518 "  -v                          Mångordig - berättar vad den gör\n"
5519 "  --language SPRÅK            Sätt språket när rc-filen läses\n"
5520 "  --use-temp-file             Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
5521 "                              av utdata från preprocessorn\n"
5522 "  --no-use-temp-file          Använd popen (förval)\n"
5525 #: windres.c:725
5526 msgid "  --yydebug                   Turn on parser debugging\n"
5527 msgstr "  --yydebug                   Slå på tolkens felsökning\n"
5530 #: windres.c:728
5531 msgid ""
5532 "  --help                      Print this help message\n"
5533 "  --version                   Print version information\n"
5534 msgstr ""
5535 "  --help                      Visa denna hjälp\n"
5536 "  --version                   Visa versionsinformation\n"
5539 #: windres.c:731
5540 msgid ""
5541 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5542 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5543 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5544 msgstr ""
5545 "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
5546 "om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en indatafil.  Ingen indatafil\n"
5547 "betyder standard in, med format rc.  Ingen utdatafil betyder standard ut,\n"
5548 "med format rc.\n"
5551 #: windres.c:983
5552 msgid "no resources"
5553 msgstr "inga resurser"
5556 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
5557 #, c-format
5558 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5559 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
5562 #: wrstabs.c:666
5563 #, c-format
5564 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5565 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
5568 #: wrstabs.c:1467
5569 #, c-format
5570 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5571 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"