1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
10 "Project-Id-Version: binutils-2.20.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 22:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
56 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
57 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
58 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
59 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
60 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
61 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
62 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
63 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
64 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
65 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
66 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
67 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
70 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
71 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
72 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
75 msgid "Report bugs to %s\n"
76 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
85 msgid " (inlined by) "
86 msgstr " (en ligne par) "
90 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
91 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
95 msgid "%s: cannot find section %s"
96 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure: %s"
98 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
100 msgid "unknown demangling style `%s'"
101 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
105 msgid "no entry %s in archive\n"
106 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
110 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
111 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
115 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
116 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
120 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
121 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
126 msgstr " commandes:\n"
130 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
131 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
135 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
136 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
140 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
141 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
145 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
146 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
150 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
151 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
155 msgid " s - act as ranlib\n"
156 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
160 msgid " t - display contents of archive\n"
161 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
165 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
166 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
170 msgid " command specific modifiers:\n"
171 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
175 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
176 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
180 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
181 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
185 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
186 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
190 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
191 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
195 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
196 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
200 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
201 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
205 msgid " [o] - preserve original dates\n"
206 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
210 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
211 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
215 msgid " generic modifiers:\n"
216 msgstr " modificateurs génériques:\n"
220 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
221 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
225 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
226 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
230 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
231 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
235 msgid " [T] - make a thin archive\n"
236 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
240 msgid " [v] - be verbose\n"
241 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
245 msgid " [V] - display the version number\n"
246 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
250 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
251 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
256 msgstr " les options sont:\n"
260 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
261 msgstr " -plugin <p> - charge le plugin spécifié\n"
265 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
266 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
270 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
271 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
276 " The options are:\n"
277 " @<file> Read options from <file>\n"
279 " Les options sont:\n"
280 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
284 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
285 msgstr " --plugin <nom> Utilise le plugin spécifié\n"
290 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
291 " -h --help Print this help message\n"
292 " -v --version Print version information\n"
294 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
295 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
296 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
298 #: ar.c:481 nm.c:1636
300 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
301 msgstr "désolé - ce programme a été construit sans support pour les plugins\n"
304 msgid "two different operation options specified"
305 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
309 msgid "illegal option -- %c"
310 msgstr "option illégale -- %c"
313 msgid "no operation specified"
314 msgstr "aucune opération spécifiée"
317 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
318 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
321 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
322 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
325 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
326 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
329 msgid "Value for `N' must be positive."
330 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
333 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
334 msgstr "«x» ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
338 msgid "internal error -- this option not implemented"
339 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
344 msgstr "création de %s"
346 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
348 msgid "internal stat error on %s"
349 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
364 msgid "%s is not a valid archive"
365 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
369 msgid "No member named `%s'\n"
370 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
374 msgid "no entry %s in archive %s!"
375 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
379 msgid "%s: no archive map to update"
380 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
384 msgid "No entry %s in archive.\n"
385 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
389 msgid "Can't open file %s\n"
390 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
394 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
395 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
399 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
400 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
404 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
405 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
409 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
410 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
412 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
414 msgid "%s: no open output archive\n"
415 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
417 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
419 msgid "%s: can't open file %s\n"
420 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
422 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
424 msgid "%s: can't find module file %s\n"
425 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
429 msgid "Current open archive is %s\n"
430 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
434 msgid "%s: no open archive\n"
435 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
439 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
440 msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
444 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
445 msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
449 msgid " No emulation specific options\n"
450 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
452 #. Macros for common output.
455 msgid " emulation options: \n"
456 msgstr " Options d'émulation: \n"
460 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
461 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
465 msgid "%s: Matching formats:"
466 msgstr "%s: formats concordant:"
470 msgid "Supported targets:"
471 msgstr "Cibles supportés:"
475 msgid "%s: supported targets:"
476 msgstr "%s: cibles supportés:"
480 msgid "Supported architectures:"
481 msgstr "Architectures supportées:"
485 msgid "%s: supported architectures:"
486 msgstr "%s: architectures supportées:"
490 msgid "BFD header file version %s\n"
491 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
495 msgid "%s: bad number: %s"
496 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
498 #: bucomm.c:573 strings.c:409
500 msgid "'%s': No such file"
501 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
503 #: bucomm.c:575 strings.c:411
505 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
506 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
510 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
511 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
516 msgstr "# de lignes %d "
518 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
520 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
521 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
525 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
526 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
531 " The options are:\n"
532 " @<file> Read options from <file>\n"
533 " -h --help Display this information\n"
534 " -v --version Display the program's version\n"
537 "Les options sont:\n"
538 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
539 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
540 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
543 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
544 msgid "no input file specified"
545 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
547 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
549 msgid "Report bugs to %s.\n"
550 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
553 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
554 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
557 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
558 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
561 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
562 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
565 msgid "debug_record_parameter: no current function"
566 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
569 msgid "debug_end_function: no current function"
570 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
573 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
574 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
577 msgid "debug_start_block: no current block"
578 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
581 msgid "debug_end_block: no current block"
582 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
585 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
586 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
589 msgid "debug_record_line: no current unit"
590 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
594 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
595 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
599 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
600 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
604 msgid "debug_record_label: not implemented"
605 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
608 msgid "debug_record_variable: no current file"
609 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
612 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
613 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
616 msgid "debug_name_type: no current file"
617 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
620 msgid "debug_tag_type: no current file"
621 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
624 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
625 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
629 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
630 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
633 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
634 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
638 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
639 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
642 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
643 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
645 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
647 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
648 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
652 msgid "Can't open def file: %s"
653 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
657 msgid "Processing def file: %s"
658 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
661 msgid "Processed def file"
662 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
666 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
667 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
671 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
672 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
676 msgid "NAME: %s base: %x"
677 msgstr "NOM: %s base: %x"
679 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
680 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
681 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
685 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
686 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
688 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
691 msgstr "en attente: %s"
693 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
695 msgid "subprocess got fatal signal %d"
696 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
698 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
700 msgid "%s exited with status %d"
701 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
705 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
706 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
710 msgid "Excluding symbol: %s"
711 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
713 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
715 msgid "%s: no symbols"
716 msgstr "%s: aucun symbole"
718 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
721 msgid "Done reading %s"
722 msgstr "Lecture complétée %s"
726 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
727 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s: %s"
731 msgid "Scanning object file %s"
732 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
736 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
737 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
740 msgid "Adding exports to output file"
741 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
744 msgid "Added exports to output file"
745 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
749 msgid "Generating export file: %s"
750 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
754 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
755 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
759 msgid "Opened temporary file: %s"
760 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
763 msgid "failed to read the number of entries from base file"
764 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
767 msgid "Generated exports file"
768 msgstr "Fichier d'exports généré"
772 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
773 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"
777 msgid "Creating stub file: %s"
778 msgstr "Création du fichier stub: %s"
782 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
783 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"
785 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
787 msgid "failed to open temporary head file: %s"
788 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
790 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
792 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
793 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête: %s: %s"
797 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
798 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
802 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
803 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue: %s: %s"
807 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
808 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"
812 msgid "Creating library file: %s"
813 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
815 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
817 msgid "cannot delete %s: %s"
818 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
821 msgid "Created lib file"
822 msgstr "Fichier de libraire créé"
826 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
827 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"
829 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
831 msgid "%s is not a library"
832 msgstr "%s n'est pas une archive"
836 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
837 msgstr "La librairie d'importation «%s» spécifie deux DLL ou plus"
841 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
842 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour «%s» (pas une librairie d'importation ?)"
846 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
847 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
851 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
852 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
855 msgid "Processing definitions"
856 msgstr "Traitement des définitions"
859 msgid "Processed definitions"
860 msgstr "Définitions traitées"
863 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
865 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
866 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
871 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
872 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
876 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
877 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
881 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
882 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
886 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
887 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
891 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
892 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une librairie d'importation différée.\n"
896 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
897 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
901 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
902 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
906 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
907 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
911 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
912 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
916 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
917 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
921 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
922 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
926 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
927 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
931 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
932 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
936 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
937 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
941 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
942 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
946 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
947 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
951 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
952 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
956 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
957 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
961 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
962 msgstr " --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
966 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
967 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
971 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
972 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
976 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
977 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
981 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
982 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
986 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
987 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
991 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
992 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
996 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
997 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1001 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1002 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
1006 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1007 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
1011 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1012 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1016 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1017 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1021 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1022 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1026 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1027 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
1031 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1032 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1036 msgid " -h --help Display this information.\n"
1037 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1041 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1042 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
1046 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1047 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
1051 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1052 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1056 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1057 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1061 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1062 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
1066 msgid "Unable to open base-file: %s"
1067 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
1071 msgid "Machine '%s' not supported"
1072 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1076 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1077 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté par «delayimport»."
1079 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1081 msgid "Tried file: %s"
1082 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
1084 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1086 msgid "Using file: %s"
1087 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
1091 msgid "Keeping temporary base file %s"
1092 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
1096 msgid "Deleting temporary base file %s"
1097 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1101 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1102 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1106 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1107 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1111 msgid "Keeping temporary def file %s"
1112 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1116 msgid "Deleting temporary def file %s"
1117 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1121 msgid " Generic options:\n"
1122 msgstr " Option génériques:\n"
1126 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1127 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
1131 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1132 msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
1136 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1137 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
1141 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1142 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
1146 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1147 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
1151 msgid " Options for %s:\n"
1152 msgstr " Options pour %s:\n"
1156 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1157 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
1161 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1162 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
1166 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1167 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
1171 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1172 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1176 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1177 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
1181 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1182 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1186 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1187 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1191 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1192 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1196 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1197 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1201 msgid " --machine <machine>\n"
1202 msgstr " --machine <machine>\n"
1206 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1207 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1211 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1212 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1216 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1217 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1221 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1222 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1226 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1227 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1231 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1232 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1236 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1237 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1241 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1242 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1246 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1247 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1251 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1252 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1256 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1257 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1261 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1262 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1266 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1267 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1271 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1272 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1276 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1277 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1281 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1282 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1286 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1287 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1291 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1292 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1296 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1297 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1301 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1302 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1306 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1307 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1310 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1311 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1315 "no export definition file provided.\n"
1316 "Creating one, but that may not be what you want"
1318 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1319 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1323 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1324 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1328 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1329 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1333 msgid "DRIVER name : %s\n"
1334 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1338 msgid "DRIVER options : %s\n"
1339 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1341 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1342 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1344 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1345 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
1347 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1348 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1349 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1353 msgid " Extended opcode %d: "
1354 msgstr " Code op étendu %d: "
1367 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1368 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
1372 msgid " define new File Table entry\n"
1373 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1375 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1377 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1378 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1385 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1401 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1402 msgstr "initialise le «Discriminator» à %lu\n"
1404 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1405 #. the limited range of the unsigned char data type used
1407 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1410 msgid "user defined: length %d\n"
1411 msgstr "défini par l'usager: longueur %d\n"
1413 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1415 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1416 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1419 msgid "<no .debug_str section>"
1420 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1424 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1425 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
1428 msgid "<offset is too big>"
1429 msgstr "<décalage trop grand>"
1433 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1434 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1438 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1439 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1443 msgid " %lu byte block: "
1444 msgstr " %lu bloc d'octets: "
1448 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1449 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1453 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1454 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
1458 msgid "(User defined location op)"
1459 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1463 msgid "(Unknown location op)"
1464 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1467 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1468 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
1471 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1472 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
1476 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1477 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
1481 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1482 msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1486 msgid "(not inlined)"
1487 msgstr "(pas en ligne)"
1496 msgid "(declared as inline but ignored)"
1497 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1501 msgid "(declared as inline and inlined)"
1502 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1506 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1507 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
1511 msgid "(location list)"
1512 msgstr "(liste de localisation)"
1514 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1516 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1517 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1521 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1522 msgstr "L'offset %lx utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
1526 msgid "Unknown AT value: %lx"
1527 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1531 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1532 msgstr "La longueur réservée (%lx) a été trouvée dans la section %s\n"
1536 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1537 msgstr "Longueur d'unité corrompue (%lx) dans la section %s\n"
1541 msgid "No comp units in %s section ?"
1542 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1546 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1547 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1549 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1550 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1553 "Contents of the %s section:\n"
1556 "Contenue de la section %s:\n"
1561 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1562 msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1566 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1567 msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
1571 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1572 msgstr " Longueur: 0x%lx (%s)\n"
1576 msgid " Version: %d\n"
1577 msgstr " Version: %d\n"
1581 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1582 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
1586 msgid " Pointer Size: %d\n"
1587 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1591 msgid " Signature: "
1592 msgstr " Signature: "
1596 msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
1597 msgstr " Offset de type: 0x%lx\n"
1601 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1602 msgstr "L'information de debug est corrompue, la longueur du CU à %lx s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %lx)\n"
1606 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1607 msgstr "CU à l'offset %lx contient un numéro de version corrompu ou non supporté: %d.\n"
1611 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1612 msgstr "L'information de debug est corrompue, l'offset «abbrev» (%lx) est plus grand que la taille de la section «abbrev» (%lx)\n"
1616 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1617 msgstr "Mauvais marqueur «end-of-siblings» détecté à l'offset %lx dans la section .debug_info\n"
1620 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1621 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs «end-of-siblings»\n"
1625 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1626 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu"
1630 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1631 msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
1641 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1644 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1649 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1650 msgstr "L'information de la section %s semble corrompue - la section est trop petite\n"
1652 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1653 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1654 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3 et 4 de DWARF est actuellement supportée.\n"
1656 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1657 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1658 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
1662 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1663 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
1667 msgid " Length: %ld\n"
1668 msgstr " Longueur: %ld\n"
1672 msgid " DWARF Version: %d\n"
1673 msgstr " Version DWARF: %d\n"
1677 msgid " Prologue Length: %d\n"
1678 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
1682 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1683 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
1687 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1688 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
1692 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1693 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
1697 msgid " Line Base: %d\n"
1698 msgstr " Ligne de base: %d\n"
1702 msgid " Line Range: %d\n"
1703 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
1707 msgid " Opcode Base: %d\n"
1708 msgstr " Code op Base: %d\n"
1721 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1722 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
1728 " The Directory Table is empty.\n"
1731 " La table des répertoires est vide.\n"
1737 " The Directory Table:\n"
1740 " La table des répertoire:\n"
1751 " The File Name Table is empty.\n"
1754 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1760 " The File Name Table:\n"
1763 " La table des noms de fichiers:\n"
1775 #. Now display the statements.
1780 " Line Number Statements:\n"
1783 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
1787 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1788 msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
1792 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1793 msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx[%d]"
1797 msgid " and Line by %d to %d\n"
1798 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
1807 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1808 msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
1812 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1813 msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx[%d]\n"
1817 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1818 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
1822 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1823 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
1827 msgid " Set column to %lu\n"
1828 msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
1832 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1833 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
1837 msgid " Set basic block\n"
1838 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
1842 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1843 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
1847 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1848 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx[%d]\n"
1852 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1853 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
1857 msgid " Set prologue_end to true\n"
1858 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1862 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1863 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1865 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1867 msgid " Set ISA to %lu\n"
1868 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
1870 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1872 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1873 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1878 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1881 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1885 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1886 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1893 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1895 msgid "File name Line number Starting address\n"
1896 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
1900 msgid "CU: %s/%s:\n"
1901 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1903 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1908 #. If directory index is 0, that means current directory.
1918 #. The directory index starts counting at 1.
1930 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1931 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1935 msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1936 msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1940 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1941 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1945 msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1946 msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1948 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1950 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1951 msgstr "L'offset «.debug_info» de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
1954 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1955 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1959 msgid " Length: %ld\n"
1960 msgstr " Longueur: %ld\n"
1964 msgid " Version: %d\n"
1965 msgstr " Version: %d\n"
1969 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1970 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
1974 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1975 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1988 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1989 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1993 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1994 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1998 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1999 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
2003 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2004 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
2008 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2009 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
2013 msgid " Number TAG\n"
2014 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
2018 msgid " %ld %s [%s]\n"
2019 msgstr " %ld %s [%s]\n"
2022 msgid "has children"
2023 msgstr "a des rejetons"
2027 msgstr "aucun rejeton"
2032 msgstr " %-18s %s\n"
2034 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2038 "The %s section is empty.\n"
2041 "La section %s est vide.\n"
2043 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2045 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2046 msgstr "Incapable de charger/décoder la section «.debug_info», donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
2048 #. FIXME: Should we handle this case?
2050 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2051 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
2054 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2055 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
2059 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2060 msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
2064 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2065 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
2069 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2070 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
2074 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2075 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
2079 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2080 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
2082 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2084 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2085 msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
2087 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2089 msgid "<End of list>\n"
2090 msgstr "<Fin de liste>\n"
2094 msgid "(base address)\n"
2095 msgstr "(adresse de départ)\n"
2098 msgid " (start == end)"
2099 msgstr " (début == fin)"
2102 msgid " (start > end)"
2103 msgstr " (début > fin)"
2107 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2108 msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
2111 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2112 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
2116 msgid " Length: %ld\n"
2117 msgstr " Longueur %ld\n"
2121 msgid " Version: %d\n"
2122 msgstr " Version: %d\n"
2126 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2127 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
2131 msgid " Pointer Size: %d\n"
2132 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2136 msgid " Segment Size: %d\n"
2137 msgstr " Taille des segments: %d\n"
2140 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2141 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
2150 " Adresse Longueur\n"
2159 " Adresse Longueur\n"
2162 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2163 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
2167 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2168 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
2172 msgid " Offset Begin End\n"
2173 msgstr " Décalage Début Fin\n"
2177 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2178 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2182 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2183 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2186 msgid "(start == end)"
2187 msgstr "(début == fin)"
2190 msgid "(start > end)"
2191 msgstr "(début > fin)"
2194 msgid "bad register: "
2195 msgstr "mauvais registre: "
2199 msgid "Contents of the %s section:\n"
2200 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2204 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2205 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
2209 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2210 msgstr "numéro d'instruction «Dwarf Call Frame» non supporté ou inconnu: %#x\n"
2214 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2215 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
2217 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2220 msgstr "%s: ERREUR: "
2224 msgid "%s: Warning: "
2225 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2227 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2229 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2230 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2234 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2235 msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF - ne commence pas par les octets magiques\n"
2239 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2240 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée: %d n'est pas %d\n"
2244 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2245 msgstr "%s: EI_CLASS sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2249 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2250 msgstr "%s: e_machine sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2254 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2255 msgstr "%s: e_type sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2259 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2260 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2264 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2265 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF: %s\n"
2269 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2270 msgstr "EI_CLASS non supportée: %d\n"
2274 "This executable has been built without support for a\n"
2275 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2277 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
2278 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
2282 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2283 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
2287 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2288 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
2290 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2291 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2292 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2293 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2294 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2296 msgid "Out of memory\n"
2297 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2299 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2301 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2302 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
2304 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2307 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2308 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
2310 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2312 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2313 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
2315 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2317 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2318 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
2320 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2321 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2322 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
2324 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2326 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2327 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
2329 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2331 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2332 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
2334 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2336 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2337 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
2339 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2341 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2342 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
2344 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2346 msgid "%s: bad archive file name\n"
2347 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
2349 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2351 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2352 msgstr "Fichier d'entrée «%s» illisible.\n"
2356 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2357 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
2359 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2361 msgid "'%s': No such file\n"
2362 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
2364 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2366 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2367 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
2369 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2371 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2372 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
2374 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2376 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2377 msgstr "%s: échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
2381 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2382 msgstr "OSABI inconnu: %s\n"
2386 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2387 msgstr "Type de machine inconnu: %s\n"
2391 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2392 msgstr "Type de machine inconnu: %d\n"
2396 msgid "Unknown type: %s\n"
2397 msgstr "Type inconnu: %s\n"
2401 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2402 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
2406 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2407 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
2409 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2411 msgid " The options are:\n"
2412 msgstr " Les options sont:\n"
2417 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2418 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2419 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2420 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2421 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2422 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2423 " -h --help Display this information\n"
2424 " -v --version Display the version number of %s\n"
2426 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
2427 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
2428 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
2429 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
2430 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
2431 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
2432 " -h --help Afficher ces informations\n"
2433 " -v --version Afficher la version de %s\n"
2437 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2438 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
2442 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2443 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
2447 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2448 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
2452 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2453 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
2455 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2457 msgid "target `%s' ignored."
2458 msgstr "cible «%s» ignorée."
2461 msgid "unexpected end of debugging information"
2462 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
2465 msgid "invalid number"
2466 msgstr "numéro invalide"
2469 msgid "invalid string length"
2470 msgstr "longueur de chaîne invalide"
2472 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2473 msgid "expression stack overflow"
2474 msgstr "débordement de pile de l'expression"
2477 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2478 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
2481 msgid "unknown section"
2482 msgstr "section inconnue"
2485 msgid "expression stack underflow"
2486 msgstr "sous dépilage de l'expression"
2489 msgid "expression stack mismatch"
2490 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
2493 msgid "unknown builtin type"
2494 msgstr "type de construit interne inconnu"
2497 msgid "BCD float type not supported"
2498 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
2501 msgid "unexpected number"
2502 msgstr "numéro inattendu"
2505 msgid "unexpected record type"
2506 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
2509 msgid "blocks left on stack at end"
2510 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
2513 msgid "unknown BB type"
2514 msgstr "type BB inconnu"
2517 msgid "stack overflow"
2518 msgstr "débordement de la pile"
2521 msgid "stack underflow"
2522 msgstr "sous dépilage de la pile"
2524 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2525 msgid "illegal variable index"
2526 msgstr "variable d'index illégale"
2529 msgid "illegal type index"
2530 msgstr "type d'index illégal"
2532 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2533 msgid "unknown TY code"
2534 msgstr "code TY inconnu"
2537 msgid "undefined variable in TY"
2538 msgstr "variable non définie dans TY"
2540 #. Pascal file name. FIXME.
2542 msgid "Pascal file name not supported"
2543 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
2546 msgid "unsupported qualifier"
2547 msgstr "qualificateur non supporté"
2550 msgid "undefined variable in ATN"
2551 msgstr "variable non définie dans ATN"
2554 msgid "unknown ATN type"
2555 msgstr "type ATN inconnu"
2557 #. Reserved for FORTRAN common.
2559 msgid "unsupported ATN11"
2560 msgstr "ATN11 non supporté"
2562 #. We have no way to record this information. FIXME.
2564 msgid "unsupported ATN12"
2565 msgstr "ATN2 non supporté"
2568 msgid "unexpected string in C++ misc"
2569 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
2572 msgid "bad misc record"
2573 msgstr "mauvais enregistrement misc"
2576 msgid "unrecognized C++ misc record"
2577 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2580 msgid "undefined C++ object"
2581 msgstr "objet indéfini en C++"
2584 msgid "unrecognized C++ object spec"
2585 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2588 msgid "unsupported C++ object type"
2589 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2592 msgid "C++ base class not defined"
2593 msgstr "classe de base non définie en C++"
2595 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2596 msgid "C++ object has no fields"
2597 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2600 msgid "C++ base class not found in container"
2601 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2604 msgid "C++ data member not found in container"
2605 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2607 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2608 msgid "unknown C++ visibility"
2609 msgstr "visibilité C++ inconnue"
2612 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2613 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2616 msgid "bad type for C++ method function"
2617 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2620 msgid "no type information for C++ method function"
2621 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2624 msgid "C++ static virtual method"
2625 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2628 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2629 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2632 msgid "undefined C++ vtable"
2633 msgstr "vtable non définie en C++"
2636 msgid "C++ default values not in a function"
2637 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2640 msgid "unrecognized C++ default type"
2641 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2644 msgid "reference parameter is not a pointer"
2645 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2648 msgid "unrecognized C++ reference type"
2649 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2652 msgid "C++ reference not found"
2653 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2656 msgid "C++ reference is not pointer"
2657 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2659 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2660 msgid "missing required ASN"
2661 msgstr "ASN requis est absent"
2663 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2664 msgid "missing required ATN65"
2665 msgstr "ATN65 requis est absent"
2668 msgid "bad ATN65 record"
2669 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2673 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2674 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2678 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2679 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2683 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2684 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2688 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2689 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2693 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2694 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2697 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2698 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
2700 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2701 msgid "input and output files must be different"
2702 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2705 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2706 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2709 msgid "no input file"
2710 msgstr "aucun fichier d'entrée"
2713 msgid "no name for output file"
2714 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2717 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2718 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2721 msgid "make .bss section"
2722 msgstr "générer la section .bss"
2725 msgid "make .nlmsections section"
2726 msgstr "générer la section .nlmsections"
2729 msgid "set .bss vma"
2730 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2733 msgid "set .data size"
2734 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2738 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2739 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2742 msgid "set start address"
2743 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2747 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2748 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2752 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2753 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2757 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2758 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2760 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2761 msgid "custom section"
2762 msgstr "section « custom »"
2764 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2765 msgid "help section"
2766 msgstr "section d'aide"
2768 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2769 msgid "message section"
2770 msgstr "section message"
2772 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2773 msgid "module section"
2774 msgstr "section module"
2776 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2778 msgstr "section rpc"
2780 #. There is no place to record this information.
2783 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2784 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2786 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2787 msgid "shared section"
2788 msgstr "section partagée"
2791 msgid "warning: No version number given"
2792 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2794 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2796 msgid "%s: read: %s"
2800 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2801 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2805 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2806 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2810 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2811 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2816 " The options are:\n"
2817 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2818 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2819 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2820 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2821 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2822 " @<file> Read options from <file>.\n"
2823 " -h --help Display this information\n"
2824 " -v --version Display the program's version\n"
2826 "Les options sont:\n"
2827 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2828 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2829 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
2830 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
2831 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2832 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2833 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2834 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2838 msgid "support not compiled in for %s"
2839 msgstr "soutien non compilé pour %s"
2842 msgid "make section"
2843 msgstr "section make"
2846 msgid "set section size"
2847 msgstr "initialisation de la taille de la section"
2850 msgid "set section alignment"
2851 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2854 msgid "set section flags"
2855 msgstr "initialisation des fanions de la section"
2858 msgid "set .nlmsections size"
2859 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2861 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2862 msgid "set .nlmsection contents"
2863 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2866 msgid "stub section sizes"
2867 msgstr "taille de la section stub"
2870 msgid "writing stub"
2871 msgstr "écriture du stub"
2875 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2876 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
2880 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2881 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
2885 msgid "%s: execution of %s failed: "
2886 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2890 msgid "Execution of %s failed"
2891 msgstr "Échec d'exécution de %s"
2893 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2895 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2896 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2900 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2901 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2906 " The options are:\n"
2907 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2908 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2909 " -B Same as --format=bsd\n"
2910 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2911 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2912 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2914 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2915 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2916 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2918 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2919 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2920 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2921 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2922 " line number for each symbol\n"
2923 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2925 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2926 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2927 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2929 "Les options sont:\n"
2930 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
2931 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2932 " -B Identique à --format=bsd\n"
2933 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2934 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2935 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
2936 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2937 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2938 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
2940 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2941 " « sysv » ou « posix ».\n"
2942 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
2943 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2944 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2945 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
2946 " -o Identique à -A\n"
2947 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
2948 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
2949 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
2953 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2954 msgstr " --plugin NOM Charge le plugin spécifié\n"
2959 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2960 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2961 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2962 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2963 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2964 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2965 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2966 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2967 " -X 32_64 (ignored)\n"
2968 " @FILE Read options from FILE\n"
2969 " -h, --help Display this information\n"
2970 " -V, --version Display this program's version number\n"
2973 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
2974 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
2975 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
2976 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
2977 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
2978 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
2979 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
2980 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
2981 " -X 32_64 (ignoré)\n"
2982 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
2983 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
2984 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
2989 msgid "%s: invalid radix"
2990 msgstr "%s: base numérique invalide"
2994 msgid "%s: invalid output format"
2995 msgstr "%s: format de sortie invalide"
2997 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
2999 msgid "<processor specific>: %d"
3000 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
3002 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3004 msgid "<OS specific>: %d"
3005 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
3007 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3009 msgid "<unknown>: %d"
3010 msgstr "<inconnu>: %d"
3019 "Indexe de l'archive:\n"
3026 "Undefined symbols from %s:\n"
3031 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
3039 "Symbols from %s:\n"
3047 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3050 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3053 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
3056 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3059 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3062 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
3070 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3075 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
3083 "Symbols from %s[%s]:\n"
3088 "Symboles de %s[%s]:\n"
3093 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3094 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
3097 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3098 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
3101 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3102 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
3105 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3106 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
3110 msgid "data size %ld"
3111 msgstr "taille des donnée %ld"
3113 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3115 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3116 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
3120 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3121 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
3126 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3127 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3128 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3129 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3130 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3131 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3132 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3133 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3134 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3135 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3136 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3137 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3138 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3139 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3140 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3142 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3143 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3144 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3145 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3146 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3147 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3148 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3149 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3150 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3151 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3152 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3153 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3154 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3155 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3156 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3157 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3158 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3159 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3160 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3161 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3162 " Add <incr> to the start address\n"
3163 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3164 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3165 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3166 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3167 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3168 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3169 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3170 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3171 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3172 " Warn if a named section does not exist\n"
3173 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3174 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3175 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3176 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3177 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3178 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3179 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3180 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3181 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3182 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3183 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3184 " listed in <file>\n"
3185 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3186 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3187 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3188 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3189 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3191 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3192 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3193 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3194 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3195 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3196 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3197 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3198 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3199 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3200 " --impure Mark the output file as impure\n"
3201 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3202 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3203 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3204 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3206 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3207 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3209 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3210 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3211 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3213 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3214 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3215 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3216 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3217 " -v --verbose List all object files modified\n"
3218 " @<file> Read options from <file>\n"
3219 " -V --version Display this program's version number\n"
3220 " -h --help Display this output\n"
3221 " --info List object formats & architectures supported\n"
3223 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
3224 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
3225 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
3226 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
3227 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
3228 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
3229 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
3230 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
3231 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
3232 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
3233 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
3234 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires à la relocalisation\n"
3235 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
3236 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3237 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
3238 " nécessaire à la relocalisation\n"
3239 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
3240 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
3241 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
3242 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
3243 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
3244 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
3245 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
3246 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
3247 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
3248 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
3249 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
3250 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
3251 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
3252 " -i --interleave [<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
3253 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
3254 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
3255 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
3256 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
3257 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
3258 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
3259 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
3260 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
3261 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
3262 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
3263 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
3264 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
3265 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
3266 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
3267 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
3268 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3269 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
3270 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
3271 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
3272 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
3273 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
3274 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3275 " Traite les noms de section longs dans les objets Coff\n"
3276 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
3277 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
3278 " --reverse-bytes=<num> Inverse <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
3279 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
3280 " Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
3281 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
3282 " listées dans <fichier>\n"
3283 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
3284 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
3285 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3286 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
3287 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés dans <fichier>\n"
3288 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3289 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3290 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
3291 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
3292 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3293 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3294 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
3295 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
3296 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
3297 " --pure Marquer le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
3298 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
3299 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
3300 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
3301 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
3302 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
3304 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
3305 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
3307 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
3308 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
3309 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
3311 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
3312 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
3313 " --compress-debug-sections Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
3314 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
3315 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
3316 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
3317 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
3318 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
3319 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
3323 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3324 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
3328 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3329 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
3334 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3335 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3336 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3337 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3338 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3339 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3340 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3341 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3342 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3343 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3344 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3345 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3346 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3347 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3348 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3349 " -v --verbose List all object files modified\n"
3350 " -V --version Display this program's version number\n"
3351 " -h --help Display this output\n"
3352 " --info List object formats & architectures supported\n"
3353 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3355 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
3356 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
3357 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
3358 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
3359 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
3360 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
3361 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
3362 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
3363 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
3364 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
3365 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
3366 " --keep-file-symbols ne pas retirer les symbole(s) de fichier\n"
3367 " -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
3368 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
3369 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
3370 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
3371 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3372 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
3373 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
3374 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
3378 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3379 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
3383 msgid "supported flags: %s"
3384 msgstr "fanions supportés: %s"
3388 msgid "cannot open '%s': %s"
3389 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
3391 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3393 msgid "%s: fread failed"
3394 msgstr "%s: fread en échec"
3398 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3399 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
3403 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3404 msgstr "le symbole «%s» n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
3408 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3409 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
3413 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3414 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
3418 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3419 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
3423 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3424 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
3428 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3429 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
3433 msgid "%s:%d: premature end of file"
3434 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
3438 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3439 msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
3443 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3444 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
3447 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3448 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
3452 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3453 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
3457 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3458 msgstr "Le fichier d'entrée «%s» ignore les paramètres de l'architecture binaire."
3462 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3463 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
3467 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3468 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
3472 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3473 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignment de la section (0x%s)"
3477 msgid "can't add section '%s'"
3478 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3482 msgid "can't create section `%s'"
3483 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3487 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3488 msgstr "ne peut créer la section de débug «%s»"
3491 msgid "Can't fill gap after section"
3492 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
3495 msgid "can't add padding"
3496 msgstr "ne peut ajouter de remplissage"
3500 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3501 msgstr "ne peut remplir la section de débug «%s»"
3504 msgid "error copying private BFD data"
3505 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
3509 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3510 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
3513 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3514 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
3517 msgid "ignoring the alternative value"
3518 msgstr "ignore la valeur alternative"
3520 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3522 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3523 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
3526 msgid "Unable to recognise the format of file"
3527 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
3531 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3532 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
3536 msgid "Multiple renames of section %s"
3537 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
3540 msgid "error in private header data"
3541 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
3544 msgid "failed to create output section"
3545 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
3548 msgid "failed to set size"
3549 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
3552 msgid "failed to set vma"
3553 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
3556 msgid "failed to set alignment"
3557 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
3560 msgid "failed to copy private data"
3561 msgstr "erreur de copie des données privées"
3564 msgid "relocation count is negative"
3565 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
3567 #. User must pad the section up in order to do this.
3570 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3571 msgstr "ne peut pas inverser les octets: la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
3574 msgid "can't create debugging section"
3575 msgstr "ne peut créer la section de débug"
3578 msgid "can't set debugging section contents"
3579 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
3583 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3584 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
3587 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3588 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
3592 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3593 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
3597 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3598 msgstr "sous-système PE inconnu: %s"
3601 msgid "byte number must be non-negative"
3602 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
3606 msgid "architecture %s unknown"
3607 msgstr "architecture %s inconnue"
3610 msgid "interleave must be positive"
3611 msgstr "l'intercalage doit être positif"
3614 msgid "interleave width must be positive"
3615 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
3617 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3619 msgid "%s both copied and removed"
3620 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
3622 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3623 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3625 msgid "bad format for %s"
3626 msgstr "mauvais format pour %s"
3630 msgid "cannot open: %s: %s"
3631 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
3635 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3636 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
3640 msgid "unknown long section names option '%s'"
3641 msgstr "option de noms de section longs inconnue «%s»"
3644 msgid "unable to parse alternative machine code"
3645 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
3648 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3649 msgstr "Le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
3653 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3654 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
3658 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3659 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
3663 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3664 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
3668 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3669 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
3673 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3674 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
3677 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3678 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
3681 msgid "byte number must be less than interleave"
3682 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
3685 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3686 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
3690 msgid "unknown input EFI target: %s"
3691 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
3695 msgid "unknown output EFI target: %s"
3696 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
3700 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3701 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
3705 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3706 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de «%s» (erreur : %s)"
3708 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3710 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3711 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
3715 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3716 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
3720 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3721 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
3725 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3726 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
3731 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3732 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3733 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3734 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3735 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3736 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3737 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3738 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3739 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3740 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3741 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3742 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3743 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3744 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3745 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3746 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3747 " Display DWARF info in the file\n"
3748 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3749 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3750 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3751 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3752 " @<file> Read options from <file>\n"
3753 " -v, --version Display this program's version number\n"
3754 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3755 " -H, --help Display this information\n"
3757 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3758 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3759 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3760 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3761 " -x, --all-headers Afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
3762 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3763 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3764 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
3765 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections voulues\n"
3766 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3767 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3768 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
3769 " -W[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
3770 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3771 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3772 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3773 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
3774 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3775 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3776 " -r, --reloc Afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
3777 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
3778 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
3779 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
3780 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3781 " -H, --help Afficher cette information\n"
3787 " The following switches are optional:\n"
3790 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3795 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3796 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3797 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3798 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3799 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3800 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3801 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3802 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3803 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3804 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3805 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3806 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3807 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3809 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3810 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3811 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3812 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3813 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3814 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3815 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3816 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3817 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3818 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3819 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3822 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3823 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3824 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3825 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
3826 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
3827 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
3828 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3829 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3830 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3831 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
3832 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3833 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
3834 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
3836 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3837 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
3838 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3839 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3840 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3841 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
3842 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
3843 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
3844 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3845 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
3846 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
3851 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3852 msgstr "section «%s» mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
3857 msgstr "Sections:\n"
3859 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3861 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3862 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3866 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3867 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3881 msgid "%s: not a dynamic object"
3882 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3884 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3886 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3887 msgstr " (Offset dans le fichier: 0x%lx)"
3891 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3892 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
3898 "Disassembly of section %s:\n"
3901 "Déassemblage de la section %s:\n"
3905 msgid "can't use supplied machine %s"
3906 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
3910 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3911 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3913 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
3917 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3920 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3925 "No %s section present\n"
3928 "Aucune section %s présente\n"
3933 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3934 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3939 "Contents of %s section:\n"
3942 "Contenu de la section %s:\n"
3947 msgid "architecture: %s, "
3948 msgstr "architecture: %s, "
3952 msgid "flags 0x%08x:\n"
3953 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
3962 "adresse de départ 0x"
3966 msgid "Contents of section %s:"
3967 msgstr "Contenu de la section %s:"
3971 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3972 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
3975 msgid "Reading section failed"
3976 msgstr "Lecture de la section a échouée"
3980 msgid "no symbols\n"
3981 msgstr "aucun symbole\n"
3985 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3986 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
3990 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3991 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
3997 "%s: file format %s\n"
4000 "%s: format de fichier %s\n"
4004 msgid "%s: printing debugging information failed"
4005 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
4009 msgid "In archive %s:\n"
4010 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
4013 msgid "error: the start address should be before the end address"
4014 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
4017 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4018 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
4021 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4022 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
4025 msgid "error: instruction width must be positive"
4026 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
4029 msgid "unrecognized -E option"
4030 msgstr "option -E non reconnue"
4034 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4035 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
4038 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4039 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
4043 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4044 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
4046 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4048 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4049 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
4051 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4053 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4054 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
4058 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4059 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
4063 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4064 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
4068 msgid "%s: no recognized debugging information"
4069 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
4073 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4074 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
4084 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4085 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4092 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4093 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
4097 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4098 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
4102 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4103 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
4106 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4107 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
4109 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4111 msgstr "relocalisations"
4113 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4114 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4115 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations\n"
4119 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4120 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
4124 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4125 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
4129 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4130 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
4134 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4135 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
4139 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4140 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
4144 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4145 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
4149 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4150 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
4154 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4155 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
4157 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4159 msgid "unrecognized: %-7lx"
4160 msgstr "non reconnue: %-7lx"
4164 msgid "<unknown addend: %lx>"
4165 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
4169 msgid " bad symbol index: %08lx"
4170 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx"
4174 msgid "<string table index: %3ld>"
4175 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
4179 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4180 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
4184 msgid "Processor Specific: %lx"
4185 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
4189 msgid "Operating System specific: %lx"
4190 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
4192 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4194 msgid "<unknown>: %lx"
4195 msgstr "<inconnu>: %lx"
4199 msgstr "NONE (Aucun)"
4202 msgid "REL (Relocatable file)"
4203 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
4206 msgid "EXEC (Executable file)"
4207 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
4210 msgid "DYN (Shared object file)"
4211 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
4214 msgid "CORE (Core file)"
4215 msgstr "CORE (fichier core)"
4219 msgid "Processor Specific: (%x)"
4220 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
4224 msgid "OS Specific: (%x)"
4225 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
4227 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4229 msgid "<unknown>: %x"
4230 msgstr "<inconnu>: %x"
4238 msgid "<unknown>: 0x%x"
4239 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
4243 msgstr ", <inconnu>"
4245 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4251 msgstr "mac inconnue"
4254 msgid ", relocatable"
4255 msgstr ", relocalisable"
4258 msgid ", relocatable-lib"
4259 msgstr ", relocalisable-lib"
4262 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4263 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
4266 msgid ", unknown CPU"
4267 msgstr ", CPU inconnu"
4270 msgid ", unknown ABI"
4271 msgstr ", ABI inconnu"
4273 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4274 msgid ", unknown ISA"
4275 msgstr ", ISA inconnu"
4278 msgid "Standalone App"
4279 msgstr "Tache autonome"
4282 msgid "Bare-metal C6000"
4283 msgstr "C6000 brut de fonderie"
4285 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4287 msgid "<unknown: %x>"
4288 msgstr "<inconnu: %x>"
4292 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4293 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
4297 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4298 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
4304 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4305 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
4306 " -l --program-headers Display the program headers\n"
4307 " --segments An alias for --program-headers\n"
4308 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
4309 " --sections An alias for --section-headers\n"
4310 " -g --section-groups Display the section groups\n"
4311 " -t --section-details Display the section details\n"
4312 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4313 " -s --syms Display the symbol table\n"
4314 " --symbols An alias for --syms\n"
4315 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
4316 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
4317 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
4318 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4319 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
4320 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
4321 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4322 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
4323 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4324 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
4325 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4326 " -p --string-dump=<number|name>\n"
4327 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4328 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4329 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4330 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4331 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4332 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4333 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4334 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4336 "Les options sont:\n"
4337 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4338 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4339 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
4340 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
4341 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
4342 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
4343 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
4344 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
4345 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
4346 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
4347 " --symbols Un alias pour --syms\n"
4348 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
4349 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
4350 " -r --relocs Afficher les relocalisation (si présentes)\n"
4351 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
4352 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
4353 " -V --version-info Afficher la version des sections (si présentes)\n"
4354 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
4355 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
4356 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
4357 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4358 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
4359 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
4360 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
4361 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
4362 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
4363 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets relocalisés\n"
4364 " -w[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
4365 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4366 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4367 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4368 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
4373 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4374 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4376 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
4377 " déassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
4382 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4383 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
4384 " @<file> Read options from <file>\n"
4385 " -H --help Display this information\n"
4386 " -v --version Display the version number of readelf\n"
4388 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
4389 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
4390 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
4391 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
4392 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4394 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4395 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4396 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
4400 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4401 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
4404 msgid "Nothing to do.\n"
4405 msgstr "Rien à faire.\n"
4407 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4412 msgid "2's complement, little endian"
4413 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
4416 msgid "2's complement, big endian"
4417 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
4420 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4421 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
4425 msgid "ELF Header:\n"
4426 msgstr "En-tête ELF:\n"
4435 msgid " Class: %s\n"
4436 msgstr " Classe: %s\n"
4441 msgstr " Données: %s\n"
4445 msgid " Version: %d %s\n"
4446 msgstr " Version: %d %s\n"
4450 msgid "<unknown: %lx>"
4451 msgstr "<inconnu: %lx>"
4455 msgid " OS/ABI: %s\n"
4456 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4460 msgid " ABI Version: %d\n"
4461 msgstr " Version ABI: %d\n"
4466 msgstr " Type: %s\n"
4470 msgid " Machine: %s\n"
4471 msgstr " Machine: %s\n"
4475 msgid " Version: 0x%lx\n"
4476 msgstr " Version: 0x%lx\n"
4480 msgid " Entry point address: "
4481 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
4487 " Start of program headers: "
4490 " Début des en-têtes de programme: "
4495 " (bytes into file)\n"
4496 " Start of section headers: "
4498 " (octets dans le fichier)\n"
4499 " Début des en-têtes de section: "
4503 msgid " (bytes into file)\n"
4504 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
4508 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4509 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
4513 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4514 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
4518 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4519 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
4523 msgid " Number of program headers: %ld"
4524 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
4533 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4534 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
4538 msgid " Number of section headers: %ld"
4539 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
4543 msgid " Section header string table index: %ld"
4544 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
4548 msgid " <corrupt: out of range>"
4549 msgstr " <corrompu: hors limites>"
4551 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4552 msgid "program headers"
4553 msgstr "En-tête de programme"
4559 "There are no program headers in this file.\n"
4562 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
4568 "Elf file type is %s\n"
4571 "Type de fichier ELF est %s\n"
4575 msgid "Entry point "
4576 msgstr "Point d'entrée "
4582 "There are %d program headers, starting at offset "
4585 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
4587 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4591 "Program Headers:\n"
4594 "En-têtes de programme:\n"
4598 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4599 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
4603 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4604 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
4608 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4609 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
4613 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4614 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
4617 msgid "more than one dynamic segment\n"
4618 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
4621 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4622 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
4625 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4626 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
4629 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4630 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
4633 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4634 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
4637 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4638 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
4641 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4642 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
4648 " [Requesting program interpreter: %s]"
4651 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
4657 " Section to Segment mapping:\n"
4660 " Section à la projection de segement:\n"
4664 msgid " Segment Sections...\n"
4665 msgstr " Sections de segment...\n"
4668 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4669 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
4673 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4674 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
4676 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4677 msgid "section headers"
4678 msgstr "En-têtes de section"
4680 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4681 msgid "sh_entsize is zero\n"
4682 msgstr "sh_entsize est zéro\n"
4684 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4685 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4686 msgstr "sh_entsize incorrect\n"
4688 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4692 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4693 msgid "symtab shndx"
4694 msgstr "symtab shndx"
4698 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4699 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
4701 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4705 "There are no sections in this file.\n"
4708 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
4712 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4713 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
4715 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4716 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4717 msgid "string table"
4718 msgstr "table de chaînes"
4722 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4723 msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
4726 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4727 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
4730 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4731 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
4734 msgid "dynamic strings"
4735 msgstr "chaînes dynamiques"
4738 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4739 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
4745 "Section Headers:\n"
4748 "En-têtes de section:\n"
4757 "En-têtes de section:\n"
4759 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4761 msgid " [Nr] Name\n"
4762 msgstr " [Nr] Nom\n"
4766 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4767 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
4771 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4772 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
4776 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4777 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
4781 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4782 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
4786 msgid " Type Address Offset Link\n"
4787 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
4791 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4792 msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
4796 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4797 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
4801 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4802 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
4811 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4812 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
4818 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4819 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4820 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4822 "Clé des fanions:\n"
4823 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
4824 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
4825 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
4831 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4832 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4833 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4835 "Clé des fanions:\n"
4836 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4837 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
4838 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
4842 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4843 msgstr "[<inconnu>: 0x%x] "
4846 msgid "Section headers are not available!\n"
4847 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
4853 "There are no section groups in this file.\n"
4856 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
4860 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4861 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
4865 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4866 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe «%s»\n"
4870 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4871 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
4874 msgid "section data"
4875 msgstr "données de section"
4881 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4884 "%sgroupe section [%5u] «%s» [%s] contient %u sections:\n"
4888 msgid " [Index] Name\n"
4889 msgstr " [Index] Nom\n"
4893 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4894 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
4898 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4899 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
4903 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4904 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
4907 msgid "dynamic section image fixups"
4908 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
4914 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
4917 "Embellisement de l'image pour la librairie requise #%d: %s - identation: %lx\n"
4921 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
4922 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
4925 msgid "dynamic section image relas"
4926 msgstr "relas de l'image de la section dynamique"
4935 "Relocalisations d'image\n"
4939 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
4940 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
4943 msgid "dynamic string section"
4944 msgstr "section de chaînes dynamiques"
4950 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4953 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
4959 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4962 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
4968 "Relocation section "
4971 "Section de relocalisation "
4973 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
4978 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
4980 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4981 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
4987 "There are no relocations in this file.\n"
4990 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
4994 msgid "\tUnknown version.\n"
4995 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
4997 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
4998 msgid "unwind table"
4999 msgstr "table de déroulage"
5001 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5003 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5004 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
5006 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5010 "There are no unwind sections in this file.\n"
5013 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
5019 "Could not find unwind info section for "
5022 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
5026 msgstr "info déroulage"
5028 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5035 "Section de déroulage "
5039 msgstr "données déroulage"
5043 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5044 msgstr "Escamotage de la relocalisation inattendue à l'offset 0x%lx\n"
5048 msgid "[Truncated opcode]\n"
5049 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
5058 msgid " Personality routine: "
5059 msgstr " Routine de personnalité: "
5063 msgid " [Truncated data]\n"
5064 msgstr " [Données tronquées]\n"
5068 msgid " [reserved compact index %d]\n"
5069 msgstr " [index compact réservé %d]\n"
5073 msgid " Compact model %d\n"
5074 msgstr " Modèle compact %d\n"
5083 msgid " vsp = vsp + %d"
5084 msgstr " vsp = vsp + %d"
5088 msgid " vsp = vsp - %d"
5089 msgstr " vsp = vsp - %d"
5093 msgid "Refuse to unwind"
5094 msgstr "Refus de dérouler"
5118 msgid "vsp = vsp + %ld"
5119 msgstr "vsp = vsp + %ld"
5123 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5124 msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
5128 msgid " [unsupported opcode]"
5129 msgstr " [opcode non supporté]"
5133 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5134 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
5140 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5143 "Index de table de déroulage «%s» à l'offset 0x%lx contient %lu entrées:\n"
5152 msgid "Interface Version: %s\n"
5153 msgstr "Version de l'interface: %s\n"
5157 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5158 msgstr "<corrompu: %ld>\n"
5162 msgid "Time Stamp: %s\n"
5163 msgstr "Horodatage: %s\n"
5165 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5166 msgid "dynamic section"
5167 msgstr "section dynamique"
5173 "There is no dynamic section in this file.\n"
5176 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
5179 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5180 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!\n"
5183 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5184 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
5187 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5188 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
5191 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5192 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
5195 msgid "dynamic string table"
5196 msgstr "table dynamique de chaînes"
5199 msgid "symbol information"
5200 msgstr "information de symbole"
5206 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5209 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
5213 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5214 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
5218 msgid "Auxiliary library"
5219 msgstr "Librairie auxiliaire"
5223 msgid "Filter library"
5224 msgstr "Librairie de filtre"
5228 msgid "Configuration file"
5229 msgstr "Fichier de configuration"
5233 msgid "Dependency audit library"
5234 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
5238 msgid "Audit library"
5239 msgstr "Librairie des audits"
5241 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5246 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5253 msgid "Shared library: [%s]"
5254 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
5258 msgid " program interpreter"
5259 msgstr " programme interpréteur"
5263 msgid "Library soname: [%s]"
5264 msgstr "Librairie soname: [%s]"
5268 msgid "Library rpath: [%s]"
5269 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
5273 msgid "Library runpath: [%s]"
5274 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
5279 msgstr " (octets)\n"
5283 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5284 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
5294 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5297 "Section des définitions de version « %s » contient %u entrées:\n"
5304 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5306 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
5307 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
5310 msgid "version definition section"
5311 msgstr "section de définition de version"
5315 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
5316 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
5320 msgid " Index: %d Cnt: %d "
5321 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
5330 msgid "Name index: %ld\n"
5331 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
5335 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
5336 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
5340 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5341 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5345 msgid " Version def aux past end of section\n"
5346 msgstr " Définition de version «aux» au delà de la fin de la section\n"
5350 msgid " Version definition past end of section\n"
5351 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
5357 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5360 "Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées:\n"
5368 msgid "version need section"
5369 msgstr "section de version «need»"
5373 msgid " %#06x: Version: %d"
5374 msgstr " %#06x: Version: %d"
5379 msgstr " Fichier: %s"
5384 msgstr " Fichier: %lx"
5389 msgstr " Compteur: %d\n"
5393 msgid " %#06x: Name: %s"
5394 msgstr " %#06x: Nom: %s"
5398 msgid " %#06x: Name index: %lx"
5399 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
5403 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
5404 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
5408 msgid " Version need aux past end of section\n"
5409 msgstr " Version «need aux» au delà de la fin de la section\n"
5413 msgid " Version need past end of section\n"
5414 msgstr " Version «need» au delà de la fin de la section\n"
5417 msgid "version string table"
5418 msgstr "table chaîne de version"
5424 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5427 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
5435 msgid "version symbol data"
5436 msgstr "données de symbole de version"
5439 msgid " 0 (*local*) "
5440 msgstr " 0 (*local*) "
5443 msgid " 1 (*global*) "
5444 msgstr " 1 (*global*) "
5447 msgid "invalid index into symbol array\n"
5448 msgstr "mauvais index dans la table\n"
5450 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5451 msgid "version need"
5452 msgstr "version «need»"
5455 msgid "version need aux (2)"
5456 msgstr "version «need aux» (2)"
5458 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5462 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5464 msgstr "définition de version"
5466 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5467 msgid "version def aux"
5468 msgstr "définition de version «aux»"
5474 "No version information found in this file.\n"
5477 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
5482 msgstr "<autre>: %x"
5485 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5486 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
5490 msgid " <corrupt: %14ld>"
5491 msgstr " <corrompu: %14ld>"
5493 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5494 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5495 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
5497 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5498 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5499 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
5502 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5503 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
5506 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5507 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
5513 "Symbol table for image:\n"
5516 "Table de symbole de l'image:\n"
5518 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5520 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5521 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
5523 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5525 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5526 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
5532 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5535 "Table de symbole de l'image «.gnu.hash»:\n"
5541 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5544 "Table de symboles «%s» a un sh_entsize à zéro !\n"
5550 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5553 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
5557 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5558 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
5562 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5563 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
5566 msgid "version data"
5567 msgstr "données de version"
5570 msgid "version need aux (3)"
5571 msgstr "version «need aux» (3)"
5574 msgid "bad dynamic symbol\n"
5575 msgstr "mauvais symbole dynamique\n"
5581 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5584 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
5590 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5593 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
5595 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5597 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
5598 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
5604 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5607 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets «.gnu.hash» (total de %lu baquets):\n"
5613 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5616 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
5620 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
5621 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
5625 msgid "<corrupt: %19ld>"
5626 msgstr "<corrompu: %19ld>"
5629 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5630 msgstr "Type de relocalisation MN10300 non géré après une relocalisation SYM_DIFF"
5634 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5635 msgstr "Types de relocalisation 32 bits inconnus dans les sections DWARF de la machine %d\n"
5639 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5640 msgstr "Incapable d'appliquer le type de relocalisation non supporté %d à la section %s\n"
5644 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5645 msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
5649 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5650 msgstr "escamotage du type de symbole inattendu %s dans la relocalisation %ld de la section %s\n"
5656 "Assembly dump of section %s\n"
5659 "Vidange de la section assembleur %s\n"
5665 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5668 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
5671 msgid "section contents"
5672 msgstr "contenus de la section"
5678 "String dump of section '%s':\n"
5681 "Vidange textuelle de la section « %s »:\n"
5685 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5686 msgstr " Note: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
5690 msgid " No strings found in this section."
5691 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
5697 "Hex dump of section '%s':\n"
5700 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
5704 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5705 msgstr " NOTE: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
5709 msgid "%s section data"
5710 msgstr "données de section %s"
5716 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5719 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
5721 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5722 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5723 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5724 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5727 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5728 msgstr "la section «%s» a le type NOBITS - son contenu n'est pas fiable.\n"
5732 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5733 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
5737 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5738 msgstr "La section «%s» n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
5742 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5743 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
5745 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5752 msgid "Application\n"
5753 msgstr "Application\n"
5758 msgstr "Temps réel\n"
5762 msgid "Microcontroller\n"
5763 msgstr "Microcontrolleur\n"
5767 msgid "Application or Realtime\n"
5768 msgstr "Application on temps réel\n"
5770 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5771 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5776 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5781 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5783 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5784 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
5788 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5789 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
5791 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5793 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5794 msgstr "fanion = %d, vendeur = %s\n"
5801 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5803 msgid "Hard or soft float\n"
5804 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5808 msgid "Hard float\n"
5809 msgstr "Flottant matériel\n"
5811 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5813 msgid "Soft float\n"
5814 msgstr "Flottant logiciel\n"
5818 msgid "Single-precision hard float\n"
5819 msgstr "Flottant matériel simple précision\n"
5821 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5829 msgstr "Générique\n"
5838 msgid "Hard float (double precision)\n"
5839 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5843 msgid "Hard float (single precision)\n"
5844 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5848 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5849 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5854 msgstr "Pas utilisé\n"
5866 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5869 msgstr "16-octets\n"
5873 msgid "DSBT addressing not used\n"
5874 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
5878 msgid "DSBT addressing used\n"
5879 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
5883 msgid "Data addressing position-dependent\n"
5884 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
5888 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5889 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
5893 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5894 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
5898 msgid "Code addressing position-dependent\n"
5899 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
5903 msgid "Code addressing position-independent\n"
5904 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
5912 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5913 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
5917 msgid "Attribute Section: %s\n"
5918 msgstr "Section d'Attribut: %s\n"
5922 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5923 msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
5927 msgid "File Attributes\n"
5928 msgstr "Attributs du fichier\n"
5932 msgid "Section Attributes:"
5933 msgstr "Attributs de Section:"
5937 msgid "Symbol Attributes:"
5938 msgstr "Attributs de Symbols:"
5942 msgid "Unknown tag: %d\n"
5943 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
5945 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
5948 msgid " Unknown section contexts\n"
5949 msgstr " Contexte de section inconnu\n"
5953 msgid "Unknown format '%c'\n"
5954 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
5956 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
5960 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
5968 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
5971 "La section « .liblist » contient %lu entrées:\n"
5974 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
5975 msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions\n"
5979 msgid "<corrupt: %9ld>"
5980 msgstr "<corrompu: %9ld>"
5994 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5997 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
6000 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6001 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
6003 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6011 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6014 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
6017 msgid " Num: Index Value Name"
6018 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
6020 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6022 msgid "<corrupt: %14ld>"
6023 msgstr "<corrompu: %14ld>"
6040 msgid " Canonical gp value: "
6041 msgstr " Valeur gp canonique: "
6043 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6045 msgid " Reserved entries:\n"
6046 msgstr " Entrées réservées:\n"
6050 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6051 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
6053 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6058 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6062 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6069 msgid " Lazy resolver\n"
6070 msgstr " Résolution différée\n"
6074 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6075 msgstr " Pointer de module (extension GNU)\n"
6079 msgid " Local entries:\n"
6080 msgstr " Entrées locales:\n"
6084 msgid " %*s %10s %*s\n"
6085 msgstr " %*s %10s %*s\n"
6089 msgid " Global entries:\n"
6090 msgstr " Entrées globales:\n"
6094 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6095 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6097 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6101 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6105 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6109 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6130 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6131 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
6135 msgid " PLT lazy resolver\n"
6136 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
6140 msgid " Module pointer\n"
6141 msgstr " Pointer du module\n"
6146 msgstr " Entrées:\n"
6150 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6151 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6154 msgid "liblist string table"
6155 msgstr "table de chaînes liblist"
6161 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6164 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
6167 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6168 msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions"
6171 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6172 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
6175 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6176 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
6179 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6180 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
6183 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6184 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
6187 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6188 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
6191 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6192 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
6195 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6196 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
6199 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6200 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
6203 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6204 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
6207 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6208 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
6211 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6212 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
6215 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6216 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
6219 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6220 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
6223 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6224 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
6227 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6228 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
6231 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6232 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
6235 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6236 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
6239 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6240 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
6243 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6244 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
6247 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6248 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
6251 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6252 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
6255 msgid "NT_VERSION (version)"
6256 msgstr "NT_VERSION (version)"
6259 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6260 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
6262 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6264 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6265 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
6268 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6269 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
6272 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6273 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
6276 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6277 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
6280 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6281 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
6283 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6285 msgid "NetBSD procinfo structure"
6286 msgstr "structure proinfo NetBSD"
6288 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6289 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6290 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
6292 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6293 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6294 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
6298 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6299 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6309 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6312 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
6316 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
6317 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
6319 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6321 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6322 msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
6324 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6326 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6327 msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
6331 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6332 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
6336 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6337 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6339 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
6340 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
6344 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6345 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
6358 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6359 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
6361 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6363 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6364 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
6368 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6369 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées mais l'en-tête est trop petit\n"
6372 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6373 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
6376 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6377 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
6381 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6382 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symbole\n"
6385 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6386 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
6390 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6391 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
6395 msgid "%s has no archive index\n"
6396 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
6400 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6401 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
6405 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6406 msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
6410 msgid "Binary %s contains:\n"
6411 msgstr "Le binaire %s contient:\n"
6415 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6416 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
6420 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6421 msgstr "%s: des symboles de l'index de la table des symboles n'ont pas d'entrée correspondante dans la table de l'index\n"
6425 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6426 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
6428 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6430 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6431 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
6435 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6436 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
6440 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6441 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
6445 msgid "%s: cannot set time: %s"
6446 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
6448 #. We have to clean up here.
6449 #: rename.c:159 rename.c:197
6451 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6452 msgstr "incapable de renommer «%s» pour la raison: %s"
6456 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6457 msgstr "incapable de copier le fichier «%s» pour la raisoin: %s"
6461 msgid "%s: not enough binary data"
6462 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
6465 msgid "null terminated unicode string"
6466 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
6468 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6470 msgstr "IDentificateur de ressource"
6476 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6478 msgstr "en-tête de menu"
6481 msgid "menuex header"
6482 msgstr "en-tête menuex"
6485 msgid "menuex offset"
6486 msgstr "décalage menuex"
6490 msgid "unsupported menu version %d"
6491 msgstr "version de menu non supportée %d"
6493 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6494 msgid "menuitem header"
6495 msgstr "en-tête d'item du menu"
6499 msgstr "item du menu"
6501 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6502 msgid "dialog header"
6503 msgstr "en-tête de dialogue"
6507 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6508 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
6511 msgid "dialog font point size"
6512 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
6515 msgid "dialogex font information"
6516 msgstr "information de fonte de type dialogex"
6518 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6519 msgid "dialog control"
6520 msgstr "contrôle de dialogue"
6523 msgid "dialogex control"
6524 msgstr "contrôle dialogex"
6527 msgid "dialog control end"
6528 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
6531 msgid "dialog control data"
6532 msgstr "données de contrôle du dialogue"
6535 msgid "stringtable string length"
6536 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
6539 msgid "stringtable string"
6540 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
6543 msgid "fontdir header"
6544 msgstr "en-tête fontdir"
6551 msgid "fontdir device name"
6552 msgstr "nom du périphérique fontdir"
6555 msgid "fontdir face name"
6556 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
6560 msgstr "accélérateur"
6563 msgid "group cursor header"
6564 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
6566 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6568 msgid "unexpected group cursor type %d"
6569 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
6572 msgid "group cursor"
6573 msgstr "groupe de curseur"
6576 msgid "group icon header"
6577 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
6579 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6581 msgid "unexpected group icon type %d"
6582 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
6586 msgstr "groupe d'icônes"
6588 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6589 msgid "unexpected version string"
6590 msgstr "chaîne de version inattendue"
6594 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6595 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
6599 msgid "unexpected version type %d"
6600 msgstr "type de version inattendu %d"
6604 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6605 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
6608 msgid "fixed version info"
6609 msgstr "information fixe de version"
6613 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6614 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
6618 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6619 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
6622 msgid "version var info"
6623 msgstr "information de variable de version"
6627 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6628 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %ld"
6632 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6633 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
6637 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6638 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
6642 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6643 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
6647 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6648 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
6651 msgid "version varfileinfo"
6652 msgstr "version varfileinfo"
6656 msgid "unexpected version value length %ld"
6657 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
6660 msgid "filename required for COFF input"
6661 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
6665 msgid "%s: no resource section"
6666 msgstr "%s: aucune section ressource"
6670 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6671 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
6678 msgid "named directory entry"
6679 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
6682 msgid "directory entry name"
6683 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
6686 msgid "named subdirectory"
6687 msgstr "nom de sous-répertoire"
6690 msgid "named resource"
6691 msgstr "nom de ressource"
6694 msgid "ID directory entry"
6695 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
6698 msgid "ID subdirectory"
6699 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
6703 msgstr "IDentificateur ressource"
6706 msgid "resource type unknown"
6707 msgstr "type de ressource inconnue"
6711 msgstr "aucune donnée"
6714 msgid "resource data"
6715 msgstr "donnée ressource"
6718 msgid "resource data size"
6719 msgstr "taille de données ressources"
6722 msgid "filename required for COFF output"
6723 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
6726 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6727 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
6729 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6731 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6732 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
6736 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6737 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
6746 msgid "can't execute `%s': %s"
6747 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
6751 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6752 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
6756 msgid "can't popen `%s': %s"
6757 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
6761 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6762 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
6766 msgid "Tried `%s'\n"
6767 msgstr "Essayé « %s »\n"
6771 msgid "Using `%s'\n"
6772 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
6775 msgid "preprocessing failed."
6776 msgstr "échec du pré-traitement."
6781 msgstr "%s:%d: %s\n"
6785 msgid "%s: unexpected EOF"
6786 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
6790 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6791 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
6793 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6795 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6796 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
6800 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6801 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
6803 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6805 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6806 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
6809 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6810 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
6813 msgid "control data requires DIALOGEX"
6814 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
6818 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6819 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
6823 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6824 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
6826 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6828 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6829 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
6833 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6834 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
6838 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6839 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
6843 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6844 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
6849 " The options are:\n"
6850 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
6851 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6852 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6853 " --common Display total size for *COM* syms\n"
6854 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
6855 " @<file> Read options from <file>\n"
6856 " -h --help Display this information\n"
6857 " -v --version Display the program's version\n"
6860 " Les options sont:\n"
6861 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
6862 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
6863 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
6864 " --common afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
6865 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
6866 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6867 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6868 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6873 msgid "invalid argument to --format: %s"
6874 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
6878 msgid "Invalid radix: %s\n"
6879 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
6883 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6884 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
6889 " The options are:\n"
6890 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
6891 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6892 " -d --debug Display information about what is being done\n"
6893 " @<file> Read options from <file>\n"
6894 " -h --help Display this information\n"
6895 " -v --version Print the program's version number\n"
6897 "Les options sont:\n"
6898 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
6899 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
6900 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
6901 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6902 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6903 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6907 msgid "unable to open output file %s"
6908 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
6910 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
6911 msgid "numeric overflow"
6912 msgstr "débordement numérique"
6916 msgid "Bad stab: %s\n"
6917 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
6921 msgid "Warning: %s: %s\n"
6922 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
6926 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6927 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
6931 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6932 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
6935 msgid "unknown C++ encoded name"
6936 msgstr "nom encode C++ inconnu"
6938 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6939 #. cross-reference types.
6941 msgid "unrecognized cross reference type"
6942 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
6944 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
6945 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6947 msgid "missing index type"
6948 msgstr "type d'index manquant"
6951 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6952 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
6955 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6956 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
6959 msgid "unnamed $vb type"
6960 msgstr "type $vb inconnu"
6963 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6964 msgstr "abréviation C++ inconnue"
6967 msgid "unknown visibility character for field"
6968 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
6971 msgid "const/volatile indicator missing"
6972 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
6976 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6977 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
6980 msgid "Undefined N_EXCL"
6981 msgstr "N_EXCL indéfini"
6985 msgid "Type file number %d out of range\n"
6986 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
6990 msgid "Type index number %d out of range\n"
6991 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
6995 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6996 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
7000 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7001 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
7005 msgid "no argument types in mangled string\n"
7006 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
7010 msgid "Demangled name is not a function\n"
7011 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
7015 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7016 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
7020 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7021 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
7025 msgid "Failed to print demangled template\n"
7026 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
7030 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7031 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
7035 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7036 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
7040 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7041 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
7043 #: strings.c:186 strings.c:245
7045 msgid "invalid integer argument %s"
7046 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
7050 msgid "invalid minimum string length %d"
7051 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
7055 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7056 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
7061 " The options are:\n"
7062 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7063 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7064 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7065 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7066 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7067 " -o An alias for --radix=o\n"
7068 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7069 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7070 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7071 " @<file> Read options from <file>\n"
7072 " -h --help Display this information\n"
7073 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7075 " Les options sont:\n"
7076 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
7077 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
7078 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"
7079 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défault 4).\n"
7080 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
7081 " -o un alias pour --radix=o\n"
7082 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
7083 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
7084 " système de poids fort ou faible:\n"
7085 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
7086 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
7087 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
7088 " -v -V --version afficher la version du logiciel\n"
7092 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7093 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
7098 " The options are:\n"
7099 " -h --help Display this information\n"
7100 " -v --version Print the program's version number\n"
7102 "Les options sont:\n"
7103 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
7104 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
7108 msgid "cannot open input file %s"
7109 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
7113 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7114 msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7119 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7120 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7121 "This program has absolutely no warranty.\n"
7123 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
7124 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
7125 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
7129 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7130 msgstr "ne peut créer le fichier %s «%s» pour la sortie.\n"
7134 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7135 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
7140 " The options are:\n"
7141 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
7142 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
7143 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7144 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
7145 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
7146 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
7147 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
7148 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
7149 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
7150 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
7151 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
7152 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
7153 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
7154 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7155 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
7156 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
7157 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
7158 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7160 " Les options sont:\n"
7161 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
7162 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
7163 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est prefixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
7164 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
7165 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
7166 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
7167 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
7168 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
7169 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
7170 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
7171 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
7172 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
7173 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
7174 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
7175 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
7176 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
7177 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
7178 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
7183 " -H --help Print this help message\n"
7184 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7185 " -V --version Print version information\n"
7187 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7188 " -v --verbose Bavard - il vous dit ce qu'il fait\n"
7189 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
7191 #: windmc.c:261 windres.c:411
7193 msgid "%s: warning: "
7194 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
7198 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7199 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse «%s» et UTF16.\n"
7203 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7204 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
7207 msgid "try to add a ill language."
7208 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
7212 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7213 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier d'entrée «%s».\n"
7217 msgid "unable to read contents of %s"
7218 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
7221 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7222 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
7226 msgid "can't open %s `%s': %s"
7227 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
7231 msgid ": expected to be a directory\n"
7232 msgstr ": espérait un répertoire\n"
7236 msgid ": expected to be a leaf\n"
7237 msgstr ": espérait une feuille\n"
7241 msgid ": duplicate value\n"
7242 msgstr ": valeur dupliquée\n"
7246 msgid "unknown format type `%s'"
7247 msgstr "type de format inconnu « %s »"
7251 msgid "%s: supported formats:"
7252 msgstr "%s: formats supportés:"
7254 #. Otherwise, we give up.
7257 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7258 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
7262 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7263 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
7268 " The options are:\n"
7269 " -i --input=<file> Name input file\n"
7270 " -o --output=<file> Name output file\n"
7271 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
7272 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
7273 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
7274 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
7275 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
7276 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
7277 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7278 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7279 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
7280 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
7281 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
7282 " the preprocessor output\n"
7283 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
7285 " Les options sont:\n"
7286 " -i --input=<fichier> nommer le fichier d'entrée\n"
7287 " -o --output=<fichier> nommer le fichier de sortie\n"
7288 " -J --input-format=<format> spécifier le format d'entrée\n"
7289 " -O --output-format=<format> spécifier le format de sortie\n"
7290 " -F --target=<cible> spécifier la cible COFF\n"
7291 " --preprocessor=<programme> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
7292 " -I --include-dir=<répertoire> inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
7293 " -D --define SYM[=<val>] définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
7294 " -U --undefine <sym> annuller le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
7295 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
7296 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
7297 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
7298 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
7299 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
7303 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
7304 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
7309 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
7310 " @<file> Read options from <file>\n"
7311 " -h --help Print this help message\n"
7312 " -V --version Print version information\n"
7314 "Les options sont:\n"
7315 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
7316 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
7317 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
7318 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
7323 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7324 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
7325 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
7327 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
7328 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
7329 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
7330 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
7333 msgid "invalid codepage specified.\n"
7334 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
7337 msgid "invalid option -f\n"
7338 msgstr "option invalide -f\n"
7341 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7342 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
7346 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7347 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
7350 msgid "no resources"
7351 msgstr "aucune ressource"
7353 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7355 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7356 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
7360 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7361 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
7365 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7366 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"