1 # Danish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011
8 "Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:73
20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
21 msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:74
25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
27 " --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
30 #: emultempl/armcoff.em:122
32 msgid "Errors encountered processing file %s"
33 msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s"
35 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
36 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37 msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"
39 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
41 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
44 #: emultempl/pe.em:418
46 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48 " --base_file <basefil> Generér en basefil for\n"
49 " relokérbare DLL'er\n"
51 #: emultempl/pe.em:419
53 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55 " --dll Sæt billedbase til standard for\n"
58 #: emultempl/pe.em:420
60 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
61 msgstr " --file-alignment <størrelse> Sæt filjustering\n"
63 #: emultempl/pe.em:421
65 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
66 msgstr " --heap <størrelse> Sæt initiel størrelse på bunken\n"
68 #: emultempl/pe.em:422
70 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
71 msgstr " --image-base <adresse> Sæt startadressen for den kørbare\n"
73 #: emultempl/pe.em:423
75 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
76 msgstr " --major-image-version <nummer> Sæt versionsnummer for den kørbare\n"
78 #: emultempl/pe.em:424
80 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
81 msgstr " --major-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-version\n"
83 #: emultempl/pe.em:425
85 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
87 " --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
88 " OS-undersystemsversion\n"
90 #: emultempl/pe.em:426
92 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
94 " --minor-image-version <nummer> Sæt underrevisionsnummer for\n"
97 #: emultempl/pe.em:427
99 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
100 msgstr " --minor-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-revision\n"
102 #: emultempl/pe.em:428
104 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
106 " --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
107 " OS-undersystemsrevision\n"
109 #: emultempl/pe.em:429
111 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
112 msgstr " --section-alignment <størrelse> Sæt sektionsjustering\n"
114 #: emultempl/pe.em:430
116 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
117 msgstr " --stack <størrelse> Sæt størrelse på initiel stak\n"
119 #: emultempl/pe.em:431
121 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
123 " --subsystem <navn>[:<version>] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n"
124 " [og krævet version]\n"
126 #: emultempl/pe.em:432
128 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
129 msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
131 #: emultempl/pe.em:433
133 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
136 #: emultempl/pe.em:434
138 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
140 " --thumb-entry=<symbol> Sæt indgangspunktet til at\n"
141 " være tommel <symbol>\n"
143 #: emultempl/pe.em:436
145 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
146 msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n"
148 #: emultempl/pe.em:437
150 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
151 msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n"
153 #: emultempl/pe.em:438
155 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
156 msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n"
158 #: emultempl/pe.em:439
160 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
162 " --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
165 #: emultempl/pe.em:440
167 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
169 " --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
172 #: emultempl/pe.em:441
174 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
176 " --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n"
179 #: emultempl/pe.em:442
181 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
184 #: emultempl/pe.em:443
186 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
188 " --dll Sæt billedbase til standard for\n"
191 #: emultempl/pe.em:444
193 msgid " export, place into import library instead.\n"
195 " --dll Sæt billedbase til standard for\n"
198 #: emultempl/pe.em:445
200 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
202 " --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n"
205 #: emultempl/pe.em:446
207 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
208 msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n"
210 #: emultempl/pe.em:447
212 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
213 msgstr " --out-implib <fil> Generér importbibliotek\n"
215 #: emultempl/pe.em:448
217 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
218 msgstr " --output-def <fil> Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n"
220 #: emultempl/pe.em:449
222 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
223 msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n"
225 #: emultempl/pe.em:450
228 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
229 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
231 " --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n"
232 " og opret også __imp_<SYMBOL>.\n"
234 #: emultempl/pe.em:452
237 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
238 " unless user specifies one\n"
240 " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
241 " med mindre brugeren ikke angiver én\n"
243 #: emultempl/pe.em:454
245 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
247 " --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n"
250 #: emultempl/pe.em:455
253 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
254 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
255 " in preference to lib<basename>.dll \n"
257 " --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
258 " for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
259 " lænkning uden et importbibliotek\n"
261 #: emultempl/pe.em:458
264 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
265 " __imp_sym for DATA references\n"
267 " --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
268 " __imp_sym for DATA-referencer\n"
270 #: emultempl/pe.em:460
272 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
274 " --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n"
277 #: emultempl/pe.em:461
280 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
281 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
284 " --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
285 " for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
286 " lænkning uden et importbibliotek\n"
288 #: emultempl/pe.em:464
291 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
292 " auto-imported DATA.\n"
294 " --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
295 " __imp_sym for DATA-referencer\n"
297 #: emultempl/pe.em:466
300 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
301 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
303 " --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n"
304 " bygning af eller lænkning til DLL'er\n"
305 " (især automatisk import)\n"
307 #: emultempl/pe.em:469
310 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
311 " greater than 2 gigabytes\n"
313 " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
314 " med mindre brugeren ikke angiver én\n"
316 #: emultempl/pe.em:471
319 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
320 " executable image files\n"
322 " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
323 " med mindre brugeren ikke angiver én\n"
325 #: emultempl/pe.em:473
328 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
331 " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
332 " med mindre brugeren ikke angiver én\n"
334 #: emultempl/pe.em:475
337 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
338 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
341 #: emultempl/pe.em:477
343 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
346 #: emultempl/pe.em:478
348 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
351 #: emultempl/pe.em:479
353 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
356 #: emultempl/pe.em:480
359 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
360 "\t\t\t\t be called in this image\n"
363 #: emultempl/pe.em:482
365 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
368 #: emultempl/pe.em:483
370 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
373 #: emultempl/pe.em:484
375 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
378 #: emultempl/pe.em:613
379 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
380 msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n"
382 #: emultempl/pe.em:638
383 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
384 msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n"
386 #: emultempl/pe.em:659
387 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
388 msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n"
390 #: emultempl/pe.em:676
391 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
392 msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n"
394 #: emultempl/pe.em:693
396 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
397 msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n"
399 #: emultempl/pe.em:969
400 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
401 msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
403 #: emultempl/pe.em:982
404 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
407 #: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
409 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
410 msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n"
412 #: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
413 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
414 msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n"
416 #: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
417 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
418 msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n"
420 #: emultempl/pe.em:1110
422 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
423 msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n"
425 #: emultempl/pe.em:1150
427 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
428 msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n"
430 #: emultempl/pe.em:1157
432 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
433 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
436 #: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
437 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
439 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
440 msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
442 #: emultempl/pe.em:1245
443 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
444 msgstr "%F%P: kan ikke udføre PE-operationer på fil '%B' som ikke er PE.\n"
446 #: emultempl/pe.em:1616
448 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
449 msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n"
451 #: emultempl/pe.em:1639
453 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
454 msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion\n"
456 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
457 #: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
458 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
459 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
462 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
463 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n"
466 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
467 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
470 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
471 msgstr "%X%P: cref alloc mislykkedes: %E\n"
477 "Cross Reference Table\n"
481 "Krydsreferencetabel\n"
496 msgstr "Ingen symboler\n"
499 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
500 msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n"
502 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
503 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
504 msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n"
506 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
507 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
508 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
509 #. are prohibited. We must report an error.
511 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
512 msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n"
515 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
516 msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n"
519 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
520 msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n"
522 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
523 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
524 msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n"
527 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
528 msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n"
542 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
543 msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n"
547 msgid "%S HLL ignored\n"
548 msgstr "%S HLL ignoreredes\n"
551 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
552 msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n"
555 msgid "Supported emulations: "
556 msgstr "Emuleringer som understøttes: "
560 msgid " no emulation specific options.\n"
561 msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n"
564 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
569 msgid "%F%S %% by zero\n"
570 msgstr "%F%S %% med nul\n"
574 msgid "%F%S / by zero\n"
575 msgstr "%F%S / med nul\n"
579 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
580 msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
584 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
585 msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
587 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
589 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
590 msgstr "%F%S: udefineret sektion '%s' refereredes i udtrykket\n"
592 #: ldexp.c:656 ldexp.c:670
594 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
595 msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
599 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
600 msgstr "%F%S: ukendt konstant \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
604 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
605 msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til placeringsregner\n"
609 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
610 msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n"
614 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
615 msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n"
618 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
619 msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n"
622 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
623 msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n"
625 #: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
627 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
628 msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
632 msgid "attempt to open %s failed\n"
633 msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n"
637 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
638 msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n"
641 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
642 msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n"
644 #: ldfile.c:266 ldfile.c:295
645 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
646 msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n"
649 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
652 #: ldfile.c:332 ldmain.c:832
653 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
657 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
658 msgstr "%P: kan ikke finde %s (%s): %E\n"
661 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
662 msgstr "%P: kan ikke finde %s: %E\n"
665 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
666 msgstr "%P: kan ikke finde %s inde i %s\n"
669 msgid "%P: cannot find %s\n"
670 msgstr "%P: kan ikke finde %s\n"
672 #: ldfile.c:507 ldfile.c:525
674 msgid "cannot find script file %s\n"
675 msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n"
677 #: ldfile.c:509 ldfile.c:527
679 msgid "opened script file %s\n"
680 msgstr "åbnede skriptfilen %s\n"
683 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
684 msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n"
687 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
688 msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n"
690 #: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
691 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
692 msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel: %E\n"
696 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
697 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
701 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
702 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
705 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
709 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
713 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
716 #: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
718 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
719 msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
725 "Discarded input sections\n"
732 "Memory Configuration\n"
736 "Hukommelseskonfiguration\n"
759 "Linker script and memory map\n"
763 "Lænkerskript og hukommelsestabel\n"
767 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
768 msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n"
771 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
772 msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n"
775 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
776 msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n"
779 msgid "%B: matching formats:"
780 msgstr "%B: matchende format:"
783 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
784 msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n"
787 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
788 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n"
790 #: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
791 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
792 msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n"
795 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
796 msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n"
799 msgid "%P%F: target %s not found\n"
800 msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n"
803 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
804 msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n"
807 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
808 msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n"
811 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
812 msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"
816 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
817 msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
821 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
822 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
826 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
827 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
831 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
832 msgstr "%F%P: kan ikke finde %s\n"
835 msgid " load address 0x%V"
836 msgstr " indlæsningsadresse 0x%V"
839 msgid "%W (size before relaxing)\n"
840 msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n"
844 msgid "Address of section %s set to "
845 msgstr "Adressen på sektionen %s sat til "
849 msgid "Fail with %d\n"
850 msgstr "Mislykkes med %d\n"
854 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
855 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] overlapper med sektionen %s [%V -> %V]\n"
858 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
863 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
864 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
868 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
869 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
873 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
874 msgstr "%F%S: ikke-konstant adresseudtryk for sektionen %s\n"
877 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
878 msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"
882 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
883 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
887 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
888 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
892 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
893 msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
897 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
898 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
901 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
902 msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
905 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
906 msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n"
909 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
910 msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n"
913 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
917 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
918 msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n"
920 #: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
921 msgid "%P%F: can't set start address\n"
922 msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n"
925 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
926 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n"
929 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
930 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n"
933 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
934 msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n"
938 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
939 msgstr "%P: advarsel: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
943 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
944 msgstr "%E%X: mislykkedes at sammenslå målspecifik data i filen %B\n"
948 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
949 msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
954 "Allocating common symbols\n"
957 "Allokerer fælles symboler\n"
961 "Common symbol size file\n"
964 "Fælles symbol størrelse fil\n"
968 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
969 msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n"
972 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
973 msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n"
976 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
981 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
982 msgstr "%P%Fflere samtidige STARTUP-filer\n"
985 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
986 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n"
989 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
994 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
995 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
998 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
999 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n"
1002 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1003 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
1006 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1007 msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n"
1010 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1011 msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n"
1014 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1015 msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n"
1017 #: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
1018 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1019 msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n"
1022 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1023 msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n"
1026 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1027 msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n"
1030 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1031 msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n"
1034 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1035 msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n"
1038 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1039 msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n"
1042 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1043 msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n"
1046 msgid "using external linker script:"
1047 msgstr "bruger eksternt lænkerskript:"
1050 msgid "using internal linker script:"
1051 msgstr "bruger internt lænkerskript:"
1054 msgid "%P%F: no input files\n"
1055 msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n"
1058 msgid "%P: mode %s\n"
1059 msgstr "%P: tilstand %s\n"
1062 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1063 msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n"
1066 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
1070 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1071 msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n"
1074 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1075 msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n"
1078 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1079 msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n"
1082 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1083 msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n"
1086 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1087 msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n"
1089 #: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
1091 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1092 msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n"
1096 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1097 msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n"
1101 msgid "%s: data size %ld\n"
1102 msgstr "%s: datastørrelse %ld\n"
1105 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1106 msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n"
1108 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
1109 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1110 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
1112 #: ldmain.c:698 ldmain.c:718
1113 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1114 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
1117 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1118 msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n"
1121 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1122 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n"
1125 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1126 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n"
1131 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1134 "Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n"
1138 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1139 msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n"
1142 msgid "%D: first defined here\n"
1143 msgstr "%D: først defineret hér\n"
1146 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1147 msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n"
1150 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1151 msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n"
1154 msgid "%B: warning: common is here\n"
1155 msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n"
1158 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1159 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n"
1162 msgid "%B: warning: defined here\n"
1163 msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n"
1166 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1167 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n"
1170 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1171 msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n"
1174 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1175 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n"
1178 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1179 msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n"
1182 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1183 msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n"
1186 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1187 msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n"
1189 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1190 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1191 msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n"
1194 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1195 msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n"
1197 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1198 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1203 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1204 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
1207 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1208 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
1212 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1213 msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
1217 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1218 msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
1222 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1223 msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1227 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1228 msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1232 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1233 msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
1237 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1238 msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
1242 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1243 msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1247 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1248 msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1251 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1256 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1257 msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
1261 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1262 msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
1266 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1267 msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
1271 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1272 msgstr "farlig relokering: %s\n"
1276 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1277 msgstr " relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
1282 msgstr "intet symbol"
1286 msgid "built in linker script:%u"
1287 msgstr "indbygget lænkerskript:%u"
1290 msgid "%B: In function `%T':\n"
1291 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
1294 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1295 msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n"
1298 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1299 msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n"
1302 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1303 msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n"
1306 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1307 msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n"
1309 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1313 msgstr "GNU ld version %s\n"
1317 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1318 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1323 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1324 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1325 "This program has absolutely no warranty.\n"
1327 "Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
1328 "betingelserne i GNU General Public License. Dette program har ingen som\n"
1333 msgid " Supported emulations:\n"
1334 msgstr " Emuleringer som understøttes:\n"
1336 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1337 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1338 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"
1342 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1343 msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel over lænker: %E\n"
1346 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1347 msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n"
1351 msgid "%8x something else\n"
1352 msgstr "%8x noget andet\n"
1355 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1356 msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n"
1358 #: lexsup.c:219 lexsup.c:368
1363 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1364 msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX"
1371 msgid "Set architecture"
1372 msgstr "Sæt arkitektur"
1374 #: lexsup.c:224 lexsup.c:487
1379 msgid "Specify target for following input files"
1380 msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler"
1382 #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
1383 #: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
1388 msgid "Read MRI format linker script"
1389 msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format"
1392 msgid "Force common symbols to be defined"
1393 msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede"
1395 #: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
1400 msgid "Set start address"
1401 msgstr "Sæt startadresse"
1404 msgid "Export all dynamic symbols"
1405 msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler"
1408 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1412 msgid "Link big-endian objects"
1413 msgstr "Lænk objekt som er big-endian"
1416 msgid "Link little-endian objects"
1417 msgstr "Lænk objekt som er little-endian"
1419 #: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1424 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1425 msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter"
1428 msgid "Filter for shared object symbol table"
1429 msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter"
1440 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1441 msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)"
1448 msgid "Set internal name of shared library"
1449 msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek"
1456 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1457 msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges"
1464 msgid "Search for library LIBNAME"
1465 msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN"
1472 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1473 msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien"
1476 msgid "Override the default sysroot location"
1484 msgid "Set emulation"
1485 msgstr "Sæt emulering"
1488 msgid "Print map file on standard output"
1489 msgstr "Vis tabelfil på standard ud"
1492 msgid "Do not page align data"
1493 msgstr "Justér ikke data efter lige sider"
1496 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1497 msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
1501 msgid "Page align data, make text readonly"
1502 msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
1505 msgid "Set output file name"
1506 msgstr "Sæt uddatafilnavnet"
1509 msgid "Optimize output file"
1510 msgstr "Optimér uddatafil"
1517 msgid "Load named plugin"
1526 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1530 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1531 msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"
1535 msgid "Generate relocatable output"
1536 msgstr "Generér relokérbar uddata"
1539 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1540 msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)"
1543 msgid "Strip all symbols"
1544 msgstr "Fjern alle symboler"
1547 msgid "Strip debugging symbols"
1548 msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"
1552 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1553 msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
1557 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1558 msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
1561 msgid "Trace file opens"
1562 msgstr "Udskriv filåbninger"
1565 msgid "Read linker script"
1566 msgstr "Læs lænkerskript"
1570 msgid "Read default linker script"
1571 msgstr "Læs lænkerskript"
1573 #: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
1574 #: lexsup.c:566 lexsup.c:605
1579 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1580 msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL"
1587 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1588 msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner"
1591 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1592 msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller"
1595 msgid "Print version information"
1596 msgstr "Vis versionsinformation"
1599 msgid "Print version and emulation information"
1600 msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation"
1603 msgid "Discard all local symbols"
1604 msgstr "Smid alle lokale symboler væk"
1607 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1608 msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)"
1611 msgid "Don't discard any local symbols"
1612 msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk"
1615 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1616 msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL"
1618 #: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1623 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1624 msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet"
1627 msgid "Start a group"
1628 msgstr "Start en gruppe"
1632 msgstr "Slut en gruppe"
1635 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1639 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1643 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1648 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1653 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1654 msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet"
1657 msgid "Link against shared libraries"
1658 msgstr "Lænk mod delte biblioteker"
1661 msgid "Do not link against shared libraries"
1662 msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker"
1665 msgid "Bind global references locally"
1666 msgstr "Bind globale referencer lokalt"
1670 msgid "Bind global function references locally"
1671 msgstr "Bind globale referencer lokalt"
1674 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1675 msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)"
1678 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1679 msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger"
1682 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1686 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1690 msgid "Output cross reference table"
1691 msgstr "Opret krydsreferencetabel"
1694 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1695 msgstr "SYMBOL=UDTRYK"
1698 msgid "Define a symbol"
1699 msgstr "Definér en symbol"
1706 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1707 msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]"
1710 msgid "Generate embedded relocs"
1711 msgstr "Generér indlejrede relokeringer"
1714 msgid "Treat warnings as errors"
1715 msgstr "Behandl advarsler som fejl"
1719 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1720 msgstr "Behandl advarsler som fejl"
1723 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1724 msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning"
1727 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1728 msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe"
1731 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1732 msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
1735 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1736 msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
1740 msgid "List removed unused sections on stderr"
1741 msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
1745 msgid "Do not list removed unused sections"
1746 msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
1749 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1753 msgid "Print option help"
1754 msgstr "Vis hjælp om flag"
1757 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1758 msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning"
1761 msgid "Write a map file"
1762 msgstr "Skriv en tabelfil"
1765 msgid "Do not define Common storage"
1766 msgstr "Definér ikke fælles lagring"
1769 msgid "Do not demangle symbol names"
1770 msgstr "Afkod ikke symbolnavne"
1773 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1774 msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O"
1777 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1782 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1783 msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
1786 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1790 msgid "Allow multiple definitions"
1791 msgstr "Tillad flere definitioner"
1795 msgid "Disallow undefined version"
1796 msgstr "Tillad ingen udefinerede symboler"
1799 msgid "Create default symbol version"
1803 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1808 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1809 msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler"
1812 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1816 msgid "Turn off --whole-archive"
1817 msgstr "Deaktivér ---whole-archive"
1820 msgid "Create an output file even if errors occur"
1821 msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"
1826 "Only use library directories specified on\n"
1829 "Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
1830 "\t\t\t\tpå kommandolinjen"
1833 msgid "Specify target of output file"
1834 msgstr "Angiv mål for uddatafil"
1837 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1838 msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux"
1841 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1846 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1847 msgstr "Vis målspecifikke flag"
1850 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1854 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1855 msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL"
1858 msgid "Set runtime shared library search path"
1859 msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker"
1862 msgid "Set link time shared library search path"
1863 msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker"
1866 msgid "Create a shared library"
1867 msgstr "Opret et delt bibliotek"
1870 msgid "Create a position independent executable"
1874 msgid "[=ascending|descending]"
1879 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1880 msgstr "Sortér fælles symboler efter størrelse"
1883 msgid "name|alignment"
1887 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1895 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1896 msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion"
1900 msgstr "[=STØRRELSE]"
1903 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1904 msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter"
1911 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1912 msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer"
1915 msgid "Print memory usage statistics"
1916 msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug"
1919 msgid "Display target specific options"
1920 msgstr "Vis målspecifikke flag"
1923 msgid "Do task level linking"
1924 msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau"
1927 msgid "Use same format as native linker"
1928 msgstr "Brug samme format som indbygget lænker"
1931 msgid "SECTION=ADDRESS"
1932 msgstr "SEKTION=ADRESSE"
1935 msgid "Set address of named section"
1936 msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion"
1939 msgid "Set address of .bss section"
1940 msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion"
1943 msgid "Set address of .data section"
1944 msgstr "Sæt adresse på .data-sektion"
1947 msgid "Set address of .text section"
1948 msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
1952 msgid "Set address of text segment"
1953 msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
1957 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1958 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1959 " ignore-in-shared-libs"
1963 msgid "Output lots of information during link"
1964 msgstr "Vis meget information under lænkning"
1967 msgid "Read version information script"
1968 msgstr "Læs skript med versionsinformation"
1973 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1974 " SYMBOL as the version."
1976 "Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
1977 "\t\t\t\tbrug SYMBOL som version."
1980 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1984 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1988 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1992 msgid "Read dynamic list"
1996 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1997 msgstr "Advar for duplerede fælles symboler"
2000 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2001 msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes"
2004 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2005 msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges"
2008 msgid "Warn only once per undefined symbol"
2009 msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol"
2012 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2013 msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering"
2016 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2020 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2024 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2028 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2032 msgid "Include all objects from following archives"
2033 msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver"
2036 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2037 msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL"
2040 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2041 msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n"
2044 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2045 msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n"
2048 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2049 msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n"
2052 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2053 msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
2056 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2057 msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\""
2060 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2061 msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"
2065 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2066 msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
2070 msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2071 msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
2075 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2076 msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
2078 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2079 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2080 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2081 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2082 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2083 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2084 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2085 #. and will seg-fault the next time around.
2087 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2088 msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
2091 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2092 msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
2096 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2097 msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
2109 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2110 msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
2123 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2124 msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
2127 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2128 msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
2131 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2132 msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n"
2135 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2136 msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n"
2139 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2143 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2146 #: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2147 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2148 msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n"
2152 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2153 msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n"
2158 msgstr "Alternativer:\n"
2167 msgid "Read options from FILE\n"
2170 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2171 #. format of the listings below - do not change them.
2174 msgid "%s: supported targets:"
2175 msgstr "%s: mål som understøttes:"
2179 msgid "%s: supported emulations: "
2180 msgstr "%s: emuleringer som understøttes: "
2184 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2185 msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n"
2189 msgid "Report bugs to %s\n"
2191 "Rapportér fejl til %s\n"
2192 "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
2195 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2196 msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n"
2200 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2201 msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"
2205 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2206 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
2210 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2211 msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n"
2215 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2216 msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n"
2220 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2221 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
2225 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2226 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n"
2230 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2231 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n"
2235 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2236 msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n"
2240 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2241 msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n"
2245 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2246 msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n"
2250 msgid "; no contents available\n"
2251 msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n"
2254 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2255 msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n"
2259 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2260 msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n"
2264 msgid "Creating library file: %s\n"
2265 msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"
2269 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2274 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2279 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2284 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2287 #: plugin.c:178 plugin.c:212
2292 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2296 msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2301 msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2302 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
2305 msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2308 #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
2309 #~ msgstr " --support-old-code Understøt samvirke med gammel kode\n"
2311 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2312 #~ msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler; %E\n"
2314 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2315 #~ msgstr "%F%P: %s bruger udefineret sektion %s\n"
2317 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2318 #~ msgstr "%F%P: %s fremadreference af sektionen %s\n"
2320 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2321 #~ msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
2323 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2324 #~ msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s for %s: %E\n"
2326 #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2327 #~ msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s: %E\n"
2329 #~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
2330 #~ msgstr "%P%F: ukendt arkitektur: %s\n"
2332 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2333 #~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specificeredes igen\n"
2335 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
2336 #~ msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dublet-sektion \"%s\"\n"
2338 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2339 #~ msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dobbelt \"%s\"-sektionssymbol \"%s\"\n"
2341 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2342 #~ msgstr "%P: %B: advarsel: dublet-sektion \"%s\" har anden størrelse\n"
2344 #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2345 #~ msgstr "%X%P: området %s er fuldt (%B-sektion %s)\n"
2347 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2348 #~ msgstr "%P: ingen [COMMON]-kommando, bruger standardalternativet .bss\n"
2350 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2351 #~ msgstr "%P%F: -r og --mpc860c0 kan ikke bruges sammen\n"
2353 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2354 #~ msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
2356 #~ msgid "%P%X: generated"
2357 #~ msgstr "%P%X: genereret"
2359 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2360 #~ msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler\n"
2362 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
2363 #~ msgstr "Forenkl greninger på visse mål"
2369 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2370 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2372 #~ "Ændr problematiske greninger i sidste ORD (1-10,\n"
2373 #~ "\t\t\t\tstandardværdi 5) ord på en side"
2375 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2376 #~ msgstr "%P%F: må ikke neste grupper (--help for brug)\n"
2378 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2379 #~ msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"mpc860c0\"\n"