* elf32-spu.c (spu_stub_name): Don't put input section in stub name.
[binutils.git] / ld / po / ga.po
blob74b9b731ade446f73a4f0df55a9a44ef1081e317
1 # Irish translations for ld.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ld package.
4 # Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 18:39-0500\n"
12 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:72
19 #, c-format
20 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
21 msgstr "  --support-old-code   Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr "  --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:121
29 #, c-format
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
33 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
38 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
41 #: emultempl/pe.em:301
42 #, c-format
43 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr "  --base_file <bunchomhad>           Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
46 #: emultempl/pe.em:302
47 #, c-format
48 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr "  --dll                              Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
51 #: emultempl/pe.em:303
52 #, c-format
53 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
54 msgstr "  --file-alignment <méid>            Socraigh ailíniú comhad\n"
56 #: emultempl/pe.em:304
57 #, c-format
58 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
59 msgstr "  --heap <méid>                      Socraigh bunmhéid an chairn\n"
61 #: emultempl/pe.em:305
62 #, c-format
63 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
64 msgstr "  --image-base <seoladh>             Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
66 #: emultempl/pe.em:306
67 #, c-format
68 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
69 msgstr "  --major-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
71 #: emultempl/pe.em:307
72 #, c-format
73 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
74 msgstr "  --major-os-version <uimhir>        Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
76 #: emultempl/pe.em:308
77 #, c-format
78 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr "  --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
81 #: emultempl/pe.em:309
82 #, c-format
83 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
84 msgstr "  --minor-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
86 #: emultempl/pe.em:310
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr "  --minor-os-version <uimhir>        Socraigh leagan CO is lú atá riachtanach\n"
91 #: emultempl/pe.em:311
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr "  --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
96 #: emultempl/pe.em:312
97 #, c-format
98 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
99 msgstr "  --section-alignment <méid>         Socraigh ailíniú rannán\n"
101 #: emultempl/pe.em:313
102 #, c-format
103 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
104 msgstr "  --stack <méid>                     Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
106 #: emultempl/pe.em:314
107 #, c-format
108 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr "  --subsystem <ainm>[:<leagan>]      Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
111 #: emultempl/pe.em:315
112 #, c-format
113 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114 msgstr "  --support-old-code                 Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
116 #: emultempl/pe.em:316
117 #, c-format
118 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr "  --thumb-entry=<siom>               Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
121 #: emultempl/pe.em:318
122 #, c-format
123 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr "  --add-stdcall-alias                Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
126 #: emultempl/pe.em:319
127 #, c-format
128 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:320
132 #, c-format
133 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
136 #: emultempl/pe.em:321
137 #, c-format
138 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr "  --exclude-symbols siom,siom,...    Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
141 #: emultempl/pe.em:322
142 #, c-format
143 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr "  --exclude-symbols leabh,leabh,...  Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
146 #: emultempl/pe.em:323
147 #, c-format
148 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149 msgstr "  --export-all-symbols               Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
151 #: emultempl/pe.em:324
152 #, c-format
153 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154 msgstr "  --kill-at                          Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
156 #: emultempl/pe.em:325
157 #, c-format
158 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
159 msgstr "  --out-implib <comhad>              Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
161 #: emultempl/pe.em:326
162 #, c-format
163 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164 msgstr "  --output-def <comhad>              Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
166 #: emultempl/pe.em:327
167 #, c-format
168 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
171 #: emultempl/pe.em:328
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
176 msgstr ""
177 "  --compat-implib                    Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
178 "                                       comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
179 "                                       cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n"
181 #: emultempl/pe.em:330
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
185 "                                       unless user specifies one\n"
186 msgstr ""
187 "  --enable-auto-image-base           Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
188 "                                       DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
190 #: emultempl/pe.em:332
191 #, c-format
192 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
193 msgstr "  --disable-auto-image-base          Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
195 #: emultempl/pe.em:333
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
199 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
200 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
201 msgstr ""
202 "  --dll-search-prefix=<teaghr>       Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
203 "                                       iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n"
204 "                                       in ionad lib<bunainm>.dll \n"
206 #: emultempl/pe.em:336
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
210 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
211 msgstr ""
212 "  --enable-auto-import               Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
213 "                                       __imp_sym do thagairtí DATA\n"
215 #: emultempl/pe.em:338
216 #, c-format
217 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
218 msgstr "  --disable-auto-import              Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
220 #: emultempl/pe.em:339
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
224 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
225 "                                       runtime.\n"
226 msgstr ""
227 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
228 "                                       shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
229 "                                       a chur leis.\n"
231 #: emultempl/pe.em:342
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
235 "                                       auto-imported DATA.\n"
236 msgstr ""
237 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
238 "                                       le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
240 #: emultempl/pe.em:344
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
244 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
245 msgstr ""
246 "  --enable-extra-pe-debug            Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
247 "                                       agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
248 "                                       le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
250 #: emultempl/pe.em:347
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
254 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
255 msgstr ""
256 "  --large-address-aware              Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
257 "                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
259 #: emultempl/pe.em:414
260 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
261 msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
263 #: emultempl/pe.em:445
264 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
265 msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
267 #: emultempl/pe.em:484
268 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
269 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
271 #: emultempl/pe.em:501
272 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
273 msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
275 #: emultempl/pe.em:518
276 #, c-format
277 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
278 msgstr "%s: Ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
280 #: emultempl/pe.em:734
281 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
282 msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
284 #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
285 #, c-format
286 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
287 msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
289 #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
290 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
291 msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
293 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
294 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
295 msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
297 #: emultempl/pe.em:873
298 #, c-format
299 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
300 msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
302 #: emultempl/pe.em:910
303 #, c-format
304 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
305 msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
307 #: emultempl/pe.em:983
308 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
309 msgstr "%F%P: Oibríochtaí PE ar chomhad neamh-PE.\n"
311 #: emultempl/pe.em:1258
312 #, c-format
313 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
314 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
316 #: emultempl/pe.em:1281
317 #, c-format
318 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
319 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta"
321 #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
322 #: ldmain.c:1161
323 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
324 msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
326 #: ldcref.c:153
327 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
328 msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
330 #: ldcref.c:159
331 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
332 msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
334 #: ldcref.c:225
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Cross Reference Table\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Tábla Crostagartha\n"
343 "\n"
345 #: ldcref.c:226
346 msgid "Symbol"
347 msgstr "Siombail"
349 #: ldcref.c:234
350 #, c-format
351 msgid "File\n"
352 msgstr "Comhad\n"
354 #: ldcref.c:238
355 #, c-format
356 msgid "No symbols\n"
357 msgstr "Gan siombailí\n"
359 #: ldcref.c:359 ldcref.c:478
360 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
361 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
363 #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
364 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
365 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
367 #: ldcref.c:414
368 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
369 msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
371 #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
372 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
373 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
375 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
376 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
377 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
378 #. are prohibited.  We must report an error.
379 #: ldcref.c:573
380 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
381 msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
383 #: ldctor.c:84
384 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
385 msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
387 #: ldctor.c:102
388 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
389 msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
391 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
392 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
393 msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
395 #: ldctor.c:316
396 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
397 msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
399 #: ldctor.c:337
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Set                 Symbol\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "Tacar               Siombail\n"
407 "\n"
409 #: ldemul.c:227
410 #, c-format
411 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
412 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
414 #: ldemul.c:233
415 #, c-format
416 msgid "%S HLL ignored\n"
417 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
419 #: ldemul.c:253
420 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
421 msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
423 #: ldemul.c:254
424 msgid "Supported emulations: "
425 msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
427 #: ldemul.c:296
428 #, c-format
429 msgid "  no emulation specific options.\n"
430 msgstr "  gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
432 #: ldexp.c:379
433 #, c-format
434 msgid "%F%S %% by zero\n"
435 msgstr "%F%S %% le nialas\n"
437 #: ldexp.c:386
438 #, c-format
439 msgid "%F%S / by zero\n"
440 msgstr "%F%S / le nialas\n"
442 #: ldexp.c:583
443 #, c-format
444 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
445 msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
447 #: ldexp.c:604
448 #, c-format
449 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
450 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
452 #: ldexp.c:665 ldexp.c:678
453 #, c-format
454 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
455 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
457 #: ldexp.c:757
458 #, c-format
459 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
460 msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
462 #: ldexp.c:770
463 #, c-format
464 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
465 msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
467 #: ldexp.c:774
468 #, c-format
469 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
470 msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
472 #: ldexp.c:783
473 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
474 msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
476 #: ldexp.c:810
477 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
478 msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
480 #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
481 #, c-format
482 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
483 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
485 #: ldexp.c:1163
486 #, c-format
487 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
488 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
490 #: ldfile.c:139
491 #, c-format
492 msgid "attempt to open %s failed\n"
493 msgstr "theip ar oscailt %s\n"
495 #: ldfile.c:141
496 #, c-format
497 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
498 msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
500 #: ldfile.c:147
501 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
502 msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
504 #: ldfile.c:255 ldfile.c:282
505 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
506 msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
508 #: ldfile.c:267
509 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
510 msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
512 #: ldfile.c:384
513 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
514 msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
516 #: ldfile.c:387
517 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
518 msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
520 #: ldfile.c:417
521 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
522 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
524 #: ldfile.c:420
525 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
526 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
528 #: ldfile.c:437 ldfile.c:453
529 #, c-format
530 msgid "cannot find script file %s\n"
531 msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
533 #: ldfile.c:439 ldfile.c:455
534 #, c-format
535 msgid "opened script file %s\n"
536 msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
538 #: ldfile.c:499
539 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
540 msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
542 #: ldfile.c:546
543 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
544 msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
546 #: ldlang.c:511
547 msgid "%P%F: out of memory during initialization"
548 msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
550 #: ldlang.c:551
551 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
552 msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne '%s'\n"
554 #: ldlang.c:557
555 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
556 msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne %s gan fógra\n"
558 #: ldlang.c:1073
559 msgid ""
560 "\n"
561 "Memory Configuration\n"
562 "\n"
563 msgstr ""
564 "\n"
565 "Cumraíocht Chuimhne\n"
566 "\n"
568 #: ldlang.c:1075
569 msgid "Name"
570 msgstr "Ainm"
572 #: ldlang.c:1075
573 msgid "Origin"
574 msgstr "Bunphointe"
576 #: ldlang.c:1075
577 msgid "Length"
578 msgstr "Fad"
580 #: ldlang.c:1075
581 msgid "Attributes"
582 msgstr "Tréithe"
584 #: ldlang.c:1115
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "Linker script and memory map\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
593 "\n"
595 #: ldlang.c:1183
596 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
597 msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
599 #: ldlang.c:1193
600 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
601 msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
603 #: ldlang.c:1775
604 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
605 msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
607 #: ldlang.c:1776
608 msgid "%B: matching formats:"
609 msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
611 #: ldlang.c:1783
612 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
613 msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
615 #: ldlang.c:1847
616 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
617 msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
619 #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
620 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
621 msgstr "%F%B: níorbh fhéidir na siombailí a léamh: %E\n"
623 #: ldlang.c:2127
624 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
625 msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
627 #: ldlang.c:2141
628 msgid "%P%F: target %s not found\n"
629 msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
631 #: ldlang.c:2143
632 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
633 msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
635 #: ldlang.c:2149
636 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
637 msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
639 #: ldlang.c:2153
640 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
641 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
643 #: ldlang.c:2157
644 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
645 msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla nasctha a chruthú: %E\n"
647 #: ldlang.c:2301
648 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
649 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
651 #: ldlang.c:2319
652 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
653 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
655 #: ldlang.c:2710
656 msgid " load address 0x%V"
657 msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
659 #: ldlang.c:2874
660 msgid "%W (size before relaxing)\n"
661 msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
663 #: ldlang.c:2961
664 #, c-format
665 msgid "Address of section %s set to "
666 msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
668 #: ldlang.c:3114
669 #, c-format
670 msgid "Fail with %d\n"
671 msgstr "Teipthe le %d\n"
673 #: ldlang.c:3351
674 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
675 msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s [%V -> %V] rannán %s [%V -> %V]\n"
677 #: ldlang.c:3379
678 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
679 msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán %s isteach i réigiún %s\n"
681 #: ldlang.c:3388
682 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
683 msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
685 #: ldlang.c:3439
686 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
687 msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
689 #: ldlang.c:3493
690 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
691 msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
693 #: ldlang.c:3498
694 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
695 msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
697 #: ldlang.c:3515
698 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
699 msgstr "%P: rabhadh: athrú tús rannáin %s de %u beart\n"
701 #: ldlang.c:3532
702 #, c-format
703 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
704 msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
706 #: ldlang.c:3703
707 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
708 msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
710 #: ldlang.c:3960
711 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
712 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
714 #: ldlang.c:3999
715 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
716 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
718 #: ldlang.c:4141
719 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
720 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
722 #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
723 msgid "%P%F: can't set start address\n"
724 msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
726 #: ldlang.c:4166
727 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
728 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
730 #: ldlang.c:4178
731 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
732 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
734 #: ldlang.c:4227
735 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
736 msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
738 #: ldlang.c:4237
739 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
740 msgstr "%P: rabhadh: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
742 #: ldlang.c:4259
743 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
744 msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
746 #: ldlang.c:4343
747 msgid ""
748 "\n"
749 "Allocating common symbols\n"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 "Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
754 #: ldlang.c:4344
755 msgid ""
756 "Common symbol       size              file\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759 "Siombail choitianta méid              comhad\n"
760 "\n"
762 #: ldlang.c:4470
763 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
764 msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
766 #: ldlang.c:4740
767 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
768 msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
770 #: ldlang.c:5057
771 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
772 msgstr "%P%Filchomhad TOSAITHE\n"
774 #: ldlang.c:5105
775 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
776 msgstr "%X%P:%S: tá seoladh luchtaithe agus réigiún luchtaithe sa rannán\n"
778 #: ldlang.c:5345
779 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
780 msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
782 #: ldlang.c:5365
783 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
784 msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
786 #: ldlang.c:5751
787 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
788 msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
790 #: ldlang.c:5893
791 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
792 msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
794 #: ldlang.c:5902
795 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
796 msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
798 #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
799 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
800 msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
802 #: ldlang.c:5998
803 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
804 msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
806 #: ldlang.c:6020
807 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
808 msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
810 #: ldmain.c:229
811 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
812 msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
814 #: ldmain.c:341
815 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
816 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
818 #: ldmain.c:343
819 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
820 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
822 #: ldmain.c:347
823 msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
824 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
826 #: ldmain.c:352
827 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
828 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
830 #: ldmain.c:354
831 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
832 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
834 #: ldmain.c:396
835 msgid "using external linker script:"
836 msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
838 #: ldmain.c:398
839 msgid "using internal linker script:"
840 msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
842 #: ldmain.c:432
843 msgid "%P%F: no input files\n"
844 msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
846 #: ldmain.c:436
847 msgid "%P: mode %s\n"
848 msgstr "%P: mód %s\n"
850 #: ldmain.c:452
851 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
852 msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
854 #: ldmain.c:482
855 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
856 msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
858 #: ldmain.c:491
859 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
860 msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
862 #: ldmain.c:517
863 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
864 msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
866 #: ldmain.c:520
867 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
868 msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
870 #: ldmain.c:527
871 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
872 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
874 #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
875 #, c-format
876 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
877 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
879 #: ldmain.c:548
880 #, c-format
881 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
882 msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
884 #: ldmain.c:551
885 #, c-format
886 msgid "%s: data size %ld\n"
887 msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
889 #: ldmain.c:634
890 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
891 msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
893 #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
894 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
895 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
897 #: ldmain.c:784 ldmain.c:802
898 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
899 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
901 #: ldmain.c:816
902 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
903 msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
905 #: ldmain.c:858
906 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
907 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
909 #: ldmain.c:863
910 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
911 msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
913 #: ldmain.c:938
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Archive member included because of file (symbol)\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "Cuireadh ball na cartlainne san áireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
920 "\n"
922 #: ldmain.c:1008
923 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
924 msgstr "%X%C: ilmhíniú ar `%T'\n"
926 #: ldmain.c:1011
927 msgid "%D: first defined here\n"
928 msgstr "%D: an chéad mhíniú anseo\n"
930 #: ldmain.c:1015
931 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
932 msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
934 #: ldmain.c:1045
935 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
936 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
938 #: ldmain.c:1048
939 msgid "%B: warning: common is here\n"
940 msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
942 #: ldmain.c:1055
943 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
944 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
946 #: ldmain.c:1058
947 msgid "%B: warning: defined here\n"
948 msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
950 #: ldmain.c:1065
951 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
952 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
954 #: ldmain.c:1068
955 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
956 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
958 #: ldmain.c:1072
959 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
960 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
962 #: ldmain.c:1075
963 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
964 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
966 #: ldmain.c:1079
967 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
968 msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
970 #: ldmain.c:1081
971 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
972 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
974 #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
975 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
976 msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
978 #: ldmain.c:1149
979 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
980 msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
982 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
983 #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
984 msgid "warning: "
985 msgstr "rabhadh: "
987 #: ldmain.c:1327
988 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
989 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
991 #: ldmain.c:1334
992 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
993 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
995 #: ldmain.c:1355
996 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
997 msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
999 #: ldmain.c:1358
1000 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1001 msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1003 #: ldmain.c:1364
1004 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1005 msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1007 #: ldmain.c:1367
1008 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1009 msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1011 #: ldmain.c:1378
1012 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1013 msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1015 #: ldmain.c:1381
1016 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1017 msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1019 #: ldmain.c:1387
1020 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1021 msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1023 #: ldmain.c:1390
1024 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1025 msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1027 #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
1028 msgid "%P%X: generated"
1029 msgstr "%P%X: ginte"
1031 #: ldmain.c:1432
1032 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1033 msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
1035 #: ldmain.c:1445
1036 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1037 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
1039 #: ldmain.c:1450
1040 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1041 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
1043 #: ldmain.c:1460
1044 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1045 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
1047 #: ldmain.c:1481
1048 #, c-format
1049 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1050 msgstr "athshuí contúirteach: %s\n"
1052 #: ldmain.c:1499
1053 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1054 msgstr " déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil aschurtha\n"
1056 #: ldmisc.c:149
1057 #, c-format
1058 msgid "no symbol"
1059 msgstr "gan siombail"
1061 #: ldmisc.c:240
1062 #, c-format
1063 msgid "built in linker script:%u"
1064 msgstr "tógadh sa script nascóra:%u"
1066 #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
1067 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1068 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
1070 #: ldmisc.c:329
1071 msgid "%B: In function `%T':\n"
1072 msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n"
1074 #: ldmisc.c:480
1075 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1076 msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
1078 #: ldmisc.c:526
1079 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1080 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
1082 #: ldmisc.c:529
1083 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1084 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
1086 #: ldmisc.c:531
1087 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1088 msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
1090 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1091 #: ldver.c:38
1092 #, c-format
1093 msgid "GNU ld version %s\n"
1094 msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
1096 #: ldver.c:42
1097 #, c-format
1098 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1099 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1101 #: ldver.c:43
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1105 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1106 msgstr ""
1107 "Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
1108 "gcoinníollacha den GNU General Public License.  Níl baránta ar chor ar bith\n"
1109 "leis an gclár seo.\n"
1111 #: ldver.c:52
1112 #, c-format
1113 msgid "  Supported emulations:\n"
1114 msgstr "  Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
1116 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1117 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1118 msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
1120 #: ldwrite.c:341
1121 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1122 msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
1124 #: ldwrite.c:353
1125 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1126 msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
1128 #: ldwrite.c:391
1129 #, c-format
1130 msgid "%8x something else\n"
1131 msgstr "%8x rud éigin eile\n"
1133 #: ldwrite.c:561
1134 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1135 msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
1137 #: lexsup.c:195 lexsup.c:327
1138 msgid "KEYWORD"
1139 msgstr "LORGFHOCAL"
1141 #: lexsup.c:195
1142 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1143 msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
1145 #: lexsup.c:198
1146 msgid "ARCH"
1147 msgstr "AILTIREACHT"
1149 #: lexsup.c:198
1150 msgid "Set architecture"
1151 msgstr "Socraigh an ailtireacht"
1153 #: lexsup.c:200 lexsup.c:421
1154 msgid "TARGET"
1155 msgstr "SPRIOC"
1157 #: lexsup.c:200
1158 msgid "Specify target for following input files"
1159 msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
1161 #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
1162 #: lexsup.c:433 lexsup.c:490
1163 msgid "FILE"
1164 msgstr "COMHAD"
1166 #: lexsup.c:203
1167 msgid "Read MRI format linker script"
1168 msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
1170 #: lexsup.c:205
1171 msgid "Force common symbols to be defined"
1172 msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
1174 #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
1175 msgid "ADDRESS"
1176 msgstr "SEOLADH"
1178 #: lexsup.c:209
1179 msgid "Set start address"
1180 msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
1182 #: lexsup.c:211
1183 msgid "Export all dynamic symbols"
1184 msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
1186 #: lexsup.c:213
1187 msgid "Link big-endian objects"
1188 msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
1190 #: lexsup.c:215
1191 msgid "Link little-endian objects"
1192 msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
1194 #: lexsup.c:217 lexsup.c:220
1195 msgid "SHLIB"
1196 msgstr "SHLIB"
1198 #: lexsup.c:217
1199 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1200 msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
1202 #: lexsup.c:220
1203 msgid "Filter for shared object symbol table"
1204 msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
1206 #: lexsup.c:223
1207 msgid "Ignored"
1208 msgstr "Neamhaird tugtha air"
1210 #: lexsup.c:225
1211 msgid "SIZE"
1212 msgstr "MÉID"
1214 #: lexsup.c:225
1215 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1216 msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
1218 #: lexsup.c:228
1219 msgid "FILENAME"
1220 msgstr "COMHADAINM"
1222 #: lexsup.c:228
1223 msgid "Set internal name of shared library"
1224 msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
1226 #: lexsup.c:230
1227 msgid "PROGRAM"
1228 msgstr "CLÁR"
1230 #: lexsup.c:230
1231 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1232 msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
1234 #: lexsup.c:233
1235 msgid "LIBNAME"
1236 msgstr "AINM"
1238 #: lexsup.c:233
1239 msgid "Search for library LIBNAME"
1240 msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
1242 #: lexsup.c:235
1243 msgid "DIRECTORY"
1244 msgstr "COMHADLANN"
1246 #: lexsup.c:235
1247 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1248 msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
1250 #: lexsup.c:238
1251 msgid "Override the default sysroot location"
1252 msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
1254 #: lexsup.c:240
1255 msgid "EMULATION"
1256 msgstr "AITHRIS"
1258 #: lexsup.c:240
1259 msgid "Set emulation"
1260 msgstr "Socraigh aithris"
1262 #: lexsup.c:242
1263 msgid "Print map file on standard output"
1264 msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
1266 #: lexsup.c:244
1267 msgid "Do not page align data"
1268 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
1270 #: lexsup.c:246
1271 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1272 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
1274 #: lexsup.c:249
1275 msgid "Page align data, make text readonly"
1276 msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
1278 #: lexsup.c:252
1279 msgid "Set output file name"
1280 msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
1282 #: lexsup.c:254
1283 msgid "Optimize output file"
1284 msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
1286 #: lexsup.c:256
1287 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1288 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SVR4"
1290 #: lexsup.c:260
1291 msgid "Generate relocatable output"
1292 msgstr "Gin aschur in-athshuite"
1294 #: lexsup.c:264
1295 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1296 msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
1298 #: lexsup.c:267
1299 msgid "Strip all symbols"
1300 msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
1302 #: lexsup.c:269
1303 msgid "Strip debugging symbols"
1304 msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
1306 #: lexsup.c:271
1307 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1308 msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1310 #: lexsup.c:273
1311 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1312 msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1314 #: lexsup.c:275
1315 msgid "Trace file opens"
1316 msgstr "Lorg oscailtí comhad"
1318 #: lexsup.c:277
1319 msgid "Read linker script"
1320 msgstr "Léigh script nascóra"
1322 #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
1323 #: lexsup.c:493 lexsup.c:520
1324 msgid "SYMBOL"
1325 msgstr "SIOMBAIL"
1327 #: lexsup.c:279
1328 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1329 msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
1331 #: lexsup.c:282
1332 msgid "[=SECTION]"
1333 msgstr "[=RANNÁN]"
1335 #: lexsup.c:283
1336 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1337 msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
1339 #: lexsup.c:285
1340 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1341 msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
1343 #: lexsup.c:287
1344 msgid "Print version information"
1345 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
1347 #: lexsup.c:289
1348 msgid "Print version and emulation information"
1349 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
1351 #: lexsup.c:291
1352 msgid "Discard all local symbols"
1353 msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
1355 #: lexsup.c:293
1356 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1357 msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
1359 #: lexsup.c:295
1360 msgid "Don't discard any local symbols"
1361 msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
1363 #: lexsup.c:297
1364 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1365 msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
1367 #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
1368 msgid "PATH"
1369 msgstr "CONAIR"
1371 #: lexsup.c:299
1372 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1373 msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
1375 #: lexsup.c:302
1376 msgid "Start a group"
1377 msgstr "Tosaigh grúpa"
1379 #: lexsup.c:304
1380 msgid "End a group"
1381 msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
1383 #: lexsup.c:308
1384 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1385 msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
1387 #: lexsup.c:312
1388 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1389 msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
1391 #: lexsup.c:315
1392 msgid ""
1393 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1394 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1395 msgstr ""
1396 "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1397 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1399 #: lexsup.c:318
1400 msgid ""
1401 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1402 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1403 msgstr ""
1404 "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1405 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1407 #: lexsup.c:321
1408 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1409 msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
1411 #: lexsup.c:324
1412 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1413 msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
1415 #: lexsup.c:327
1416 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1417 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
1419 #: lexsup.c:329
1420 msgid "Link against shared libraries"
1421 msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
1423 #: lexsup.c:335
1424 msgid "Do not link against shared libraries"
1425 msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
1427 #: lexsup.c:343
1428 msgid "Bind global references locally"
1429 msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
1431 #: lexsup.c:345
1432 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1433 msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
1435 #: lexsup.c:348
1436 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1437 msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
1439 #: lexsup.c:351
1440 msgid "Output cross reference table"
1441 msgstr "Aschuir tábla crostagartha"
1443 #: lexsup.c:353
1444 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1445 msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
1447 #: lexsup.c:353
1448 msgid "Define a symbol"
1449 msgstr "Sainmhínigh siombail"
1451 #: lexsup.c:355
1452 msgid "[=STYLE]"
1453 msgstr "[=STÍL]"
1455 #: lexsup.c:355
1456 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1457 msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
1459 #: lexsup.c:358
1460 msgid "Generate embedded relocs"
1461 msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
1463 #: lexsup.c:360
1464 msgid "Treat warnings as errors"
1465 msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
1467 #: lexsup.c:363
1468 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1469 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am díluchtaithe"
1471 #: lexsup.c:365
1472 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1473 msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
1475 #: lexsup.c:367
1476 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1477 msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
1479 #: lexsup.c:370
1480 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1481 msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
1483 #: lexsup.c:373
1484 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1485 msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>"
1487 #: lexsup.c:376
1488 msgid "Print option help"
1489 msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
1491 #: lexsup.c:378
1492 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1493 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
1495 #: lexsup.c:380
1496 msgid "Write a map file"
1497 msgstr "Scríobh comhad mapála"
1499 #: lexsup.c:382
1500 msgid "Do not define Common storage"
1501 msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
1503 #: lexsup.c:384
1504 msgid "Do not demangle symbol names"
1505 msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
1507 #: lexsup.c:386
1508 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1509 msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
1511 #: lexsup.c:388
1512 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1513 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
1515 #: lexsup.c:391
1516 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1517 msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1519 #: lexsup.c:395
1520 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1521 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1523 #: lexsup.c:399
1524 msgid "Allow multiple definitions"
1525 msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
1527 #: lexsup.c:401
1528 msgid "Disallow undefined version"
1529 msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
1531 #: lexsup.c:403
1532 msgid "Create default symbol version"
1533 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
1535 #: lexsup.c:406
1536 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1537 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
1539 #: lexsup.c:409
1540 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1541 msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
1543 #: lexsup.c:411
1544 msgid "Turn off --whole-archive"
1545 msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
1547 #: lexsup.c:413
1548 msgid "Create an output file even if errors occur"
1549 msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
1551 #: lexsup.c:418
1552 msgid ""
1553 "Only use library directories specified on\n"
1554 "\t\t\t\tthe command line"
1555 msgstr ""
1556 "Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
1557 "\t\t\t\tar líne na n-orduithe"
1559 #: lexsup.c:421
1560 msgid "Specify target of output file"
1561 msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
1563 #: lexsup.c:424
1564 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1565 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
1567 #: lexsup.c:427
1568 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1569 msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
1571 #: lexsup.c:430
1572 msgid "Relax branches on certain targets"
1573 msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
1575 #: lexsup.c:433
1576 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1577 msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
1579 #: lexsup.c:435
1580 msgid "Set runtime shared library search path"
1581 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
1583 #: lexsup.c:437
1584 msgid "Set link time shared library search path"
1585 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
1587 #: lexsup.c:440
1588 msgid "Create a shared library"
1589 msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
1591 #: lexsup.c:444
1592 msgid "Create a position independent executable"
1593 msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
1595 #: lexsup.c:448
1596 msgid "Sort common symbols by size"
1597 msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir méide"
1599 #: lexsup.c:452
1600 msgid "name|alignment"
1601 msgstr "ainm|ailíniú"
1603 #: lexsup.c:453
1604 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1605 msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
1607 #: lexsup.c:455
1608 msgid "COUNT"
1609 msgstr "LÍON"
1611 #: lexsup.c:455
1612 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1613 msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
1615 #: lexsup.c:458
1616 msgid "[=SIZE]"
1617 msgstr "[=MÉID]"
1619 #: lexsup.c:458
1620 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1621 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
1623 #: lexsup.c:461
1624 msgid "[=COUNT]"
1625 msgstr "[=LÍON]"
1627 #: lexsup.c:461
1628 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1629 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
1631 #: lexsup.c:464
1632 msgid "Print memory usage statistics"
1633 msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
1635 #: lexsup.c:466
1636 msgid "Display target specific options"
1637 msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
1639 #: lexsup.c:468
1640 msgid "Do task level linking"
1641 msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
1643 #: lexsup.c:470
1644 msgid "Use same format as native linker"
1645 msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
1647 #: lexsup.c:472
1648 msgid "SECTION=ADDRESS"
1649 msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
1651 #: lexsup.c:472
1652 msgid "Set address of named section"
1653 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
1655 #: lexsup.c:475
1656 msgid "Set address of .bss section"
1657 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
1659 #: lexsup.c:477
1660 msgid "Set address of .data section"
1661 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
1663 #: lexsup.c:479
1664 msgid "Set address of .text section"
1665 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
1667 #: lexsup.c:482
1668 msgid ""
1669 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1670 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1671 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1672 msgstr ""
1673 "Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil.  is <modh> ceann de:\n"
1674 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1675 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1677 #: lexsup.c:486
1678 msgid "Output lots of information during link"
1679 msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
1681 #: lexsup.c:490
1682 msgid "Read version information script"
1683 msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
1685 #: lexsup.c:493
1686 msgid ""
1687 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1688 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1689 msgstr ""
1690 "Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
1691 "\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
1693 #: lexsup.c:496
1694 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1695 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
1697 #: lexsup.c:498
1698 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1699 msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
1701 #: lexsup.c:501
1702 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1703 msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
1705 #: lexsup.c:503
1706 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1707 msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
1709 #: lexsup.c:505
1710 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1711 msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
1713 #: lexsup.c:508
1714 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1715 msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
1717 #: lexsup.c:512
1718 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1719 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
1721 #: lexsup.c:515
1722 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1723 msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
1725 #: lexsup.c:517
1726 msgid "Include all objects from following archives"
1727 msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
1729 #: lexsup.c:520
1730 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1731 msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
1733 #: lexsup.c:667
1734 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1735 msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
1737 #: lexsup.c:669
1738 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1739 msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
1741 #: lexsup.c:687
1742 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1743 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
1745 #: lexsup.c:700
1746 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1747 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
1749 #: lexsup.c:743
1750 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1751 msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'"
1753 #: lexsup.c:805
1754 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1755 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
1757 #: lexsup.c:897
1758 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1759 msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
1761 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1762 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1763 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1764 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1765 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1766 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1767 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1768 #. and will seg-fault the next time around.
1769 #: lexsup.c:968
1770 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1771 msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
1773 #: lexsup.c:1080
1774 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1775 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
1777 #: lexsup.c:1089
1778 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1779 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
1781 #: lexsup.c:1099
1782 msgid "name"
1783 msgstr "ainm"
1785 #: lexsup.c:1101
1786 msgid "alignment"
1787 msgstr "ailíniú"
1789 #: lexsup.c:1104
1790 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1791 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
1793 #: lexsup.c:1130
1794 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1795 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
1797 #: lexsup.c:1137
1798 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1799 msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
1801 #: lexsup.c:1311
1802 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1803 msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
1805 #: lexsup.c:1318
1806 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1807 msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
1809 #: lexsup.c:1346
1810 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1811 msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
1813 #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
1814 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1815 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
1817 #: lexsup.c:1445
1818 #, c-format
1819 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1820 msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
1822 #: lexsup.c:1447
1823 #, c-format
1824 msgid "Options:\n"
1825 msgstr "Roghanna:\n"
1827 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1828 #. format of the listings below - do not change them.
1829 #: lexsup.c:1530
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: supported targets:"
1832 msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
1834 #: lexsup.c:1538
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: supported emulations: "
1837 msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
1839 #: lexsup.c:1543
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1842 msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
1844 #: lexsup.c:1547
1845 #, c-format
1846 msgid "Report bugs to %s\n"
1847 msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
1849 #: mri.c:291
1850 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1851 msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
1853 #: pe-dll.c:303
1854 #, c-format
1855 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1856 msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
1858 #: pe-dll.c:652
1859 #, c-format
1860 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1861 msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
1863 #: pe-dll.c:659
1864 #, c-format
1865 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1866 msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
1868 #: pe-dll.c:725
1869 #, c-format
1870 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1871 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
1873 #: pe-dll.c:731
1874 #, c-format
1875 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1876 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
1878 #: pe-dll.c:738
1879 #, c-format
1880 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1881 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
1883 #: pe-dll.c:850
1884 #, c-format
1885 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1886 msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
1888 #: pe-dll.c:1172
1889 #, c-format
1890 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1891 msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
1893 #: pe-dll.c:1300
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1896 msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
1898 #: pe-dll.c:1443
1899 #, c-format
1900 msgid "; no contents available\n"
1901 msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
1903 #: pe-dll.c:2205
1904 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1905 msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
1907 #: pe-dll.c:2235
1908 #, c-format
1909 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1910 msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
1912 #: pe-dll.c:2240
1913 #, c-format
1914 msgid "Creating library file: %s\n"
1915 msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"