1 # Simplified Chinese translation for ld.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ld package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:72
20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
21 msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:73
25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:121
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
33 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
38 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
41 #: emultempl/pe.em:301
43 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"
46 #: emultempl/pe.em:302
48 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n"
51 #: emultempl/pe.em:303
53 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
54 msgstr " --file-alignment <大小> 设定文件对齐边界\n"
56 #: emultempl/pe.em:304
58 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
59 msgstr " --heap <大小> 设定堆的初始大小\n"
61 #: emultempl/pe.em:305
63 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
64 msgstr " --image-base <地址> 设定可执行文件的起始地址\n"
66 #: emultempl/pe.em:306
68 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
69 msgstr " --major-image-version <数> 设定可执行文件的版本号\n"
71 #: emultempl/pe.em:307
73 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
74 msgstr " --major-os-version <数> 设定对操作系统版本的最低要求\n"
76 #: emultempl/pe.em:308
78 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr " --major-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"
81 #: emultempl/pe.em:309
83 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
84 msgstr " --minor-image-version <数> 设定可执行文件的修订版本号\n"
86 #: emultempl/pe.em:310
88 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr " --minor-os-version <数> 设定对操作系统修订版本的最低要求\n"
91 #: emultempl/pe.em:311
93 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"
96 #: emultempl/pe.em:312
98 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
99 msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n"
101 #: emultempl/pe.em:313
103 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
104 msgstr " --stack <大小> 设定初始栈的大小\n"
106 #: emultempl/pe.em:314
108 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"
111 #: emultempl/pe.em:315
113 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
114 msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n"
116 #: emultempl/pe.em:316
118 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
121 #: emultempl/pe.em:318
123 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n"
126 #: emultempl/pe.em:319
128 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:320
133 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"
136 #: emultempl/pe.em:321
138 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n"
141 #: emultempl/pe.em:322
143 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n"
146 #: emultempl/pe.em:323
148 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
149 msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n"
151 #: emultempl/pe.em:324
153 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
154 msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n"
156 #: emultempl/pe.em:325
158 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
159 msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n"
161 #: emultempl/pe.em:326
163 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164 msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"
166 #: emultempl/pe.em:327
168 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
169 msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n"
171 #: emultempl/pe.em:328
174 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
175 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
177 " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n"
178 " 同时生成 __imp_<符号>。\n"
180 #: emultempl/pe.em:330
183 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
184 " unless user specifies one\n"
185 msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"
187 #: emultempl/pe.em:332
189 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
190 msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基地址。(默认)\n"
192 #: emultempl/pe.em:333
195 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
196 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
197 " in preference to lib<basename>.dll \n"
199 " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
200 " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n"
202 #: emultempl/pe.em:336
205 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
206 " __imp_sym for DATA references\n"
208 " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
211 #: emultempl/pe.em:338
213 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
214 msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"
216 #: emultempl/pe.em:339
219 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
220 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
224 #: emultempl/pe.em:342
227 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
228 " auto-imported DATA.\n"
231 #: emultempl/pe.em:344
234 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
235 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
237 " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
240 #: emultempl/pe.em:347
243 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
244 " greater than 2 gigabytes\n"
245 msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"
247 #: emultempl/pe.em:414
248 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
251 #: emultempl/pe.em:445
253 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
256 #: emultempl/pe.em:484
257 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
260 #: emultempl/pe.em:501
261 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
264 #: emultempl/pe.em:518
266 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
267 msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"
269 #: emultempl/pe.em:734
271 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
272 msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n"
274 #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
276 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
279 #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
280 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
281 msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"
283 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
284 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
285 msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"
287 #: emultempl/pe.em:873
289 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
292 #: emultempl/pe.em:910
294 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
297 #: emultempl/pe.em:983
298 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
301 #: emultempl/pe.em:1258
303 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
304 msgstr "处理文件 %s 时出错\n"
306 #: emultempl/pe.em:1281
308 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
311 #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
313 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
317 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
322 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
323 msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
329 "Cross Reference Table\n"
350 #: ldcref.c:359 ldcref.c:478
352 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
355 #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
357 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
361 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
364 #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
366 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
369 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
370 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
371 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
372 #. are prohibited. We must report an error.
374 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
378 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
382 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
385 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
387 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
388 msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
392 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
393 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
405 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
410 msgid "%S HLL ignored\n"
415 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
419 msgid "Supported emulations: "
424 msgid " no emulation specific options.\n"
429 msgid "%F%S %% by zero\n"
434 msgid "%F%S / by zero\n"
439 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
440 msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
444 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
445 msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
447 #: ldexp.c:665 ldexp.c:678
449 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
450 msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"
454 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
459 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
464 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
468 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
472 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
473 msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"
475 #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
477 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
482 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
483 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
487 msgid "attempt to open %s failed\n"
488 msgstr "试图打开 %s 失败\n"
492 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
493 msgstr "试图打开 %s 成功\n"
497 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
500 #: ldfile.c:255 ldfile.c:282
502 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
506 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
510 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
511 msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"
514 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
515 msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"
519 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
523 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
524 msgstr "%F%P:找不到 %s\n"
526 #: ldfile.c:437 ldfile.c:453
528 msgid "cannot find script file %s\n"
529 msgstr "找不到脚本文件 %s\n"
531 #: ldfile.c:439 ldfile.c:455
533 msgid "opened script file %s\n"
537 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
538 msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"
542 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
546 msgid "%P%F: out of memory during initialization"
547 msgstr "%P%F:初始化时内存不足"
551 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
552 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
555 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
556 msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n"
561 "Memory Configuration\n"
588 "Linker script and memory map\n"
593 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
594 msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"
597 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
601 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
602 msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"
606 msgid "%B: matching formats:"
611 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
615 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
618 #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
620 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
624 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
629 msgid "%P%F: target %s not found\n"
633 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
634 msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"
638 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
639 msgstr "无法装入 .glade2 文件"
642 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
643 msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"
646 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
650 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
654 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
659 msgid " load address 0x%V"
664 msgid "%W (size before relaxing)\n"
669 msgid "Address of section %s set to "
674 msgid "Fail with %d\n"
679 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
683 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
688 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
689 msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)"
692 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
696 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
700 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
704 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
709 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
714 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
719 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
724 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
728 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
729 msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"
731 #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
732 msgid "%P%F: can't set start address\n"
733 msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"
736 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
740 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
744 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
748 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
752 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
758 "Allocating common symbols\n"
765 "Common symbol size file\n"
773 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
774 msgstr "Comment=语法有错"
777 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
778 msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"
782 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
783 msgstr "启动时重新打开文件(&F)"
786 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
791 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
792 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
795 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
800 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
801 msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"
804 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
808 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
809 msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"
811 #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
812 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
817 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
818 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
821 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
825 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
829 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
830 msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n"
833 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
834 msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"
837 msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
838 msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n"
841 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
842 msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"
845 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
846 msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"
849 msgid "using external linker script:"
853 msgid "using internal linker script:"
857 msgid "%P%F: no input files\n"
858 msgstr "%P%F:没有输入文件\n"
861 msgid "%P: mode %s\n"
866 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
867 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
870 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
875 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
876 msgstr "无法关闭文件“%s”:%s"
880 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
881 msgstr "无法确定 %1 的源类型。"
885 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
886 msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>"
889 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
890 msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"
892 #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
894 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
895 msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"
899 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
904 msgid "%s: data size %ld\n"
909 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
912 #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
913 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
916 #: ldmain.c:784 ldmain.c:802
918 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
919 msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
922 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
926 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
930 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
931 msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"
936 "Archive member included because of file (symbol)\n"
942 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
946 msgid "%D: first defined here\n"
947 msgstr "%D:第一次在此定义\n"
950 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
955 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
956 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
960 msgid "%B: warning: common is here\n"
964 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
968 msgid "%B: warning: defined here\n"
969 msgstr "%B:警告:在此定义\n"
972 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
976 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
980 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
984 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
989 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
995 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
998 #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
1000 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1001 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
1004 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1007 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1008 #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
1013 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1018 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1019 msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
1022 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1023 msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"
1027 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1028 msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1031 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1035 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1039 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1040 msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"
1043 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1044 msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1047 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1051 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1054 #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
1055 msgid "%P%X: generated"
1059 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1063 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1067 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1071 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1076 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1077 msgstr "危险的重定位:%s\n"
1080 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1090 msgid "built in linker script:%u"
1093 #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
1094 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1095 msgstr "%B%F:无法读取符号\n"
1098 msgid "%B: In function `%T':\n"
1099 msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"
1102 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1103 msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"
1106 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1110 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1111 msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"
1114 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1115 msgstr "%P%F:请报告此错误\n"
1117 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1120 msgid "GNU ld version %s\n"
1121 msgstr "GNU ld 版本 %s\n"
1125 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1126 msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n"
1131 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1132 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1134 "本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n"
1139 msgid " Supported emulations:\n"
1142 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1143 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1147 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1152 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1153 msgstr "verify_ssa 失败"
1157 msgid "%8x something else\n"
1158 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
1162 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1163 msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s"
1165 #: lexsup.c:195 lexsup.c:327
1170 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1178 msgid "Set architecture"
1181 #: lexsup.c:200 lexsup.c:421
1186 msgid "Specify target for following input files"
1187 msgstr "指定随后的输入文件的目标"
1189 #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
1190 #: lexsup.c:433 lexsup.c:490
1195 msgid "Read MRI format linker script"
1196 msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"
1199 msgid "Force common symbols to be defined"
1202 #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
1207 msgid "Set start address"
1211 msgid "Export all dynamic symbols"
1215 msgid "Link big-endian objects"
1216 msgstr "链接高位字节在前的目标文件"
1219 msgid "Link little-endian objects"
1220 msgstr "链接低位字节在前的目标文件"
1222 #: lexsup.c:217 lexsup.c:220
1227 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1228 msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"
1231 msgid "Filter for shared object symbol table"
1232 msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"
1243 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1244 msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"
1251 msgid "Set internal name of shared library"
1259 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1260 msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"
1267 msgid "Search for library LIBNAME"
1275 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1276 msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"
1280 msgid "Override the default sysroot location"
1288 msgid "Set emulation"
1292 msgid "Print map file on standard output"
1293 msgstr "在标准输出上打印链接图文件"
1296 msgid "Do not page align data"
1300 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1301 msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"
1304 msgid "Page align data, make text readonly"
1305 msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"
1308 msgid "Set output file name"
1312 msgid "Optimize output file"
1316 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1317 msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"
1320 msgid "Generate relocatable output"
1324 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1325 msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"
1328 msgid "Strip all symbols"
1332 msgid "Strip debugging symbols"
1336 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1337 msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"
1340 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1341 msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"
1344 msgid "Trace file opens"
1348 msgid "Read linker script"
1351 #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
1352 #: lexsup.c:493 lexsup.c:520
1357 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1365 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1366 msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"
1369 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1370 msgstr "生成全局构造/析构函数表"
1373 msgid "Print version information"
1377 msgid "Print version and emulation information"
1381 msgid "Discard all local symbols"
1385 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1386 msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"
1389 msgid "Don't discard any local symbols"
1394 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1397 #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
1402 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1406 msgid "Start a group"
1414 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1415 msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"
1418 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1419 msgstr "拒绝架构不明的输入文件"
1423 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1424 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1429 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1430 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1434 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1438 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1442 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1443 msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"
1446 msgid "Link against shared libraries"
1450 msgid "Do not link against shared libraries"
1454 msgid "Bind global references locally"
1458 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1462 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1466 msgid "Output cross reference table"
1470 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1474 msgid "Define a symbol"
1482 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1483 msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"
1487 msgid "Generate embedded relocs"
1488 msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"
1491 msgid "Treat warnings as errors"
1495 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1499 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1500 msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
1503 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1504 msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"
1507 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1508 msgstr "不删除未使用的节(默认)"
1511 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1512 msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"
1515 msgid "Print option help"
1519 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1523 msgid "Write a map file"
1527 msgid "Do not define Common storage"
1531 msgid "Do not demangle symbol names"
1535 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1536 msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"
1539 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1540 msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1543 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1544 msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1547 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1548 msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"
1551 msgid "Allow multiple definitions"
1555 msgid "Disallow undefined version"
1559 msgid "Create default symbol version"
1563 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1564 msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"
1567 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1568 msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"
1571 msgid "Turn off --whole-archive"
1572 msgstr "关闭 --whole-archive"
1575 msgid "Create an output file even if errors occur"
1580 "Only use library directories specified on\n"
1581 "\t\t\t\tthe command line"
1582 msgstr "只使用命令行中给出的库目录"
1585 msgid "Specify target of output file"
1589 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1590 msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"
1593 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1597 msgid "Relax branches on certain targets"
1601 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1602 msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"
1605 msgid "Set runtime shared library search path"
1606 msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"
1609 msgid "Set link time shared library search path"
1610 msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"
1613 msgid "Create a shared library"
1617 msgid "Create a position independent executable"
1618 msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"
1622 msgid "Sort common symbols by size"
1623 msgstr "按文件大小排序文件列表"
1626 msgid "name|alignment"
1630 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1638 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1646 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1654 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1658 msgid "Print memory usage statistics"
1662 msgid "Display target specific options"
1667 msgid "Do task level linking"
1671 msgid "Use same format as native linker"
1675 msgid "SECTION=ADDRESS"
1679 msgid "Set address of named section"
1683 msgid "Set address of .bss section"
1684 msgstr "设定 .bss 节的地址"
1687 msgid "Set address of .data section"
1688 msgstr "设定 .data 节的地址"
1691 msgid "Set address of .text section"
1692 msgstr "设定 .text 节的地址"
1696 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1697 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1698 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1700 "如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n"
1701 "\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n"
1702 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1705 msgid "Output lots of information during link"
1706 msgstr "链接过程中输出大量相关信息"
1709 msgid "Read version information script"
1714 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1715 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1719 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1720 msgstr "为重复的公共符号给出警告"
1723 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1727 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1731 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1732 msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"
1735 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1739 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1743 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1744 msgstr "将不能解析的符号视作警告"
1747 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1748 msgstr "将不能解析的符号视作错误"
1751 msgid "Include all objects from following archives"
1755 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1759 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1760 msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"
1763 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1764 msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"
1767 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1768 msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"
1771 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1772 msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"
1776 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1777 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
1780 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1781 msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"
1784 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1785 msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"
1787 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1788 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1789 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1790 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1791 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1792 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1793 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1794 #. and will seg-fault the next time around.
1796 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1797 msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"
1800 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1801 msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
1804 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1805 msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"
1817 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1818 msgstr "无效的选项参数 %qs"
1821 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1822 msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"
1825 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1826 msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"
1829 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1833 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1837 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1838 msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"
1840 #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
1841 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1842 msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"
1846 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1847 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1854 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1855 #. format of the listings below - do not change them.
1858 msgid "%s: supported targets:"
1863 msgid "%s: supported emulations: "
1868 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1869 msgstr "%s:仿真特定选项:\n"
1873 msgid "Report bugs to %s\n"
1874 msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n"
1877 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1878 msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"
1882 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1883 msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"
1887 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1892 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1893 msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"
1897 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1898 msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"
1902 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1907 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1908 msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"
1912 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1917 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1922 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1923 msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"
1927 msgid "; no contents available\n"
1931 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1932 msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"
1936 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1937 msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"
1941 msgid "Creating library file: %s\n"
1942 msgstr "正在创建库文件:%s\n"