daily update
[binutils.git] / binutils / po / ja.po
bloba02d598428840a1f8186be637d5575f07a4a4452
1 # Japanese message for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:08+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: addr2line.c:80
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 #: addr2line.c:81
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
29 #: addr2line.c:82
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
34 #: addr2line.c:83
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 "  @<file>                Read options from <file>\n"
39 "  -a --addresses         Show addresses\n"
40 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
41 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
42 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
43 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
45 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
46 "  -f --functions         Show function names\n"
47 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
48 "  -h --help              Display this information\n"
49 "  -v --version           Display the program's version\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 "オプションは以下の通りです:\n"
53 "  @<file>                オプションを <file> から読み込む\n"
54 "  -b --target=<bfdname>  バイナリファイル形式を設定する\n"
55 "  -e --exe=<executable>  入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
56 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
57 "  -j --section=<name>    アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
58 "  -s --basenames         ディレクトリ名を取り除く\n"
59 "  -f --functions         関数名を表示する\n"
60 "  -C --demangle[=style]  関数の名前を復元 (demangle) する\n"
61 "  -h --help              今見ている情報を表示する\n"
62 "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
63 "\n"
65 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
66 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
67 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
68 #: windres.c:694
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr ""
72 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
73 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
75 #: addr2line.c:262
76 #, c-format
77 msgid " at "
78 msgstr ""
80 #: addr2line.c:287
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid " (inlined by) "
83 msgstr "(inlined 化)"
85 #: addr2line.c:320
86 #, c-format
87 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
88 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
90 #: addr2line.c:337
91 #, c-format
92 msgid "%s: cannot find section %s"
93 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
95 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
96 #, c-format
97 msgid "unknown demangling style `%s'"
98 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
100 #: ar.c:215
101 #, c-format
102 msgid "no entry %s in archive\n"
103 msgstr "項目 %s がアーカイブ中にありません\n"
105 #: ar.c:233
106 #, c-format
107 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
108 msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
110 #: ar.c:235
111 #, c-format
112 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
115 #: ar.c:240
116 #, c-format
117 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
118 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
120 #: ar.c:241
121 #, c-format
122 msgid " commands:\n"
123 msgstr " コマンド:\n"
125 #: ar.c:242
126 #, c-format
127 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
128 msgstr "  d            - 書庫からファイルを削除する\n"
130 #: ar.c:243
131 #, c-format
132 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
133 msgstr "  m[ab]        - 書庫内のファイルを移動する\n"
135 #: ar.c:244
136 #, c-format
137 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
138 msgstr "  p            - 書庫内のファイルを表示する\n"
140 #: ar.c:245
141 #, c-format
142 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
143 msgstr "  q[f]         - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
145 #: ar.c:246
146 #, c-format
147 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
148 msgstr "  r[ab][f][u]  - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
150 #: ar.c:247
151 #, c-format
152 msgid "  s            - act as ranlib\n"
153 msgstr "  s            - ranlib として動作する\n"
155 #: ar.c:248
156 #, c-format
157 msgid "  t            - display contents of archive\n"
158 msgstr "  t            - 書庫の内容を表示する\n"
160 #: ar.c:249
161 #, c-format
162 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
163 msgstr "  x[o]         - 書庫からファイルを抽出する\n"
165 #: ar.c:250
166 #, c-format
167 msgid " command specific modifiers:\n"
168 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
170 #: ar.c:251
171 #, c-format
172 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
173 msgstr "  [a]          - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
175 #: ar.c:252
176 #, c-format
177 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
178 msgstr "  [b]          - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
180 #: ar.c:253
181 #, c-format
182 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
183 msgstr "  [D]          - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
185 #: ar.c:254
186 #, c-format
187 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
188 msgstr "  [N]          - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
190 #: ar.c:255
191 #, c-format
192 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
193 msgstr "  [f]          - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
195 #: ar.c:256
196 #, c-format
197 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
198 msgstr "  [P]          - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
200 #: ar.c:257
201 #, c-format
202 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
203 msgstr "  [o]          - 本来の日時を保持する\n"
205 #: ar.c:258
206 #, c-format
207 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
208 msgstr "  [u]          - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
210 #: ar.c:259
211 #, c-format
212 msgid " generic modifiers:\n"
213 msgstr " 一般的な修飾子:\n"
215 #: ar.c:260
216 #, c-format
217 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
218 msgstr "  [c]          - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
220 #: ar.c:261
221 #, c-format
222 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
223 msgstr "  [s]          - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
225 #: ar.c:262
226 #, c-format
227 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
228 msgstr "  [S]          - シンボルテーブルを構築しない\n"
230 #: ar.c:263
231 #, c-format
232 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
233 msgstr "  [T]          - 薄い書庫を作成する\n"
235 #: ar.c:264
236 #, c-format
237 msgid "  [v]          - be verbose\n"
238 msgstr "  [v]          - 冗長に表示を行う\n"
240 #: ar.c:265
241 #, c-format
242 msgid "  [V]          - display the version number\n"
243 msgstr "  [V]          - バージョン情報を表示する\n"
245 #: ar.c:266
246 #, c-format
247 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
248 msgstr "  @<file>      -  <file> からオプションを読み込む\n"
250 #: ar.c:268
251 #, c-format
252 msgid " optional:\n"
253 msgstr " 任意指定:\n"
255 #: ar.c:269
256 #, c-format
257 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
258 msgstr "  --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
260 #: ar.c:276
261 #, c-format
262 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
263 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
265 #: ar.c:277
266 #, c-format
267 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
268 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
270 #: ar.c:278
271 #, c-format
272 msgid ""
273 " The options are:\n"
274 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
275 msgstr ""
276 " オプションは以下の通りです:\n"
277 "  @<file>                      <file> からオプションを読み込む\n"
279 #: ar.c:281
280 #, c-format
281 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
282 msgstr "  --plugin <name>              指定したプラグインを読み込む\n"
284 #: ar.c:284
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
288 "  -h --help                    Print this help message\n"
289 "  -v --version                 Print version information\n"
290 msgstr ""
291 "  -t                           書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
292 "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
293 "  -v --version                 バージョン情報を表示する\n"
295 #: ar.c:481 nm.c:1636
296 #, c-format
297 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
298 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
300 #: ar.c:508
301 msgid "two different operation options specified"
302 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
304 #: ar.c:589
305 #, c-format
306 msgid "illegal option -- %c"
307 msgstr "不正なオプションです -- %c"
309 #: ar.c:632
310 msgid "no operation specified"
311 msgstr "操作が指定されていません"
313 #: ar.c:635
314 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
315 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
317 #: ar.c:638
318 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
319 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
321 #: ar.c:646
322 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
323 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
325 #: ar.c:649
326 msgid "Value for `N' must be positive."
327 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
329 #: ar.c:661
330 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
331 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
333 #: ar.c:702
334 #, c-format
335 msgid "internal error -- this option not implemented"
336 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
338 #: ar.c:771
339 #, c-format
340 msgid "creating %s"
341 msgstr "%s を作成しています"
343 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
344 #, c-format
345 msgid "internal stat error on %s"
346 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
348 #: ar.c:824
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "<%s>\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "<%s>\n"
357 "\n"
359 #: ar.c:840 ar.c:908
360 #, c-format
361 msgid "%s is not a valid archive"
362 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
364 #: ar.c:1108
365 #, c-format
366 msgid "No member named `%s'\n"
367 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
369 #: ar.c:1158
370 #, c-format
371 msgid "no entry %s in archive %s!"
372 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
374 #: ar.c:1297
375 #, c-format
376 msgid "%s: no archive map to update"
377 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
379 #: arsup.c:89
380 #, c-format
381 msgid "No entry %s in archive.\n"
382 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
384 #: arsup.c:114
385 #, c-format
386 msgid "Can't open file %s\n"
387 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
389 #: arsup.c:164
390 #, c-format
391 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
392 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
394 #: arsup.c:181
395 #, c-format
396 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
397 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
399 #: arsup.c:190
400 #, c-format
401 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
402 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
404 #: arsup.c:230
405 #, c-format
406 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
407 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
409 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
410 #, c-format
411 msgid "%s: no open output archive\n"
412 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
414 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
415 #, c-format
416 msgid "%s: can't open file %s\n"
417 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
419 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
420 #, c-format
421 msgid "%s: can't find module file %s\n"
422 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
424 #: arsup.c:425
425 #, c-format
426 msgid "Current open archive is %s\n"
427 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
429 #: arsup.c:449
430 #, c-format
431 msgid "%s: no open archive\n"
432 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
434 #: bin2c.c:59
435 #, c-format
436 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
437 msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
439 #: bin2c.c:60
440 #, c-format
441 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
442 msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
444 #: binemul.c:38
445 #, c-format
446 msgid "  No emulation specific options\n"
447 msgstr "  エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
449 #. Macros for common output.
450 #: binemul.h:46
451 #, c-format
452 msgid " emulation options: \n"
453 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
455 #: bucomm.c:163
456 #, c-format
457 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
458 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
460 #: bucomm.c:175
461 #, c-format
462 msgid "%s: Matching formats:"
463 msgstr "%s: 形式を照合します:"
465 #: bucomm.c:190
466 #, c-format
467 msgid "Supported targets:"
468 msgstr "サポートされているターゲット:"
470 #: bucomm.c:192
471 #, c-format
472 msgid "%s: supported targets:"
473 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
475 #: bucomm.c:210
476 #, c-format
477 msgid "Supported architectures:"
478 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
480 #: bucomm.c:212
481 #, c-format
482 msgid "%s: supported architectures:"
483 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
485 #: bucomm.c:407
486 #, c-format
487 msgid "BFD header file version %s\n"
488 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
490 #: bucomm.c:556
491 #, c-format
492 msgid "%s: bad number: %s"
493 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
495 #: bucomm.c:573 strings.c:409
496 #, c-format
497 msgid "'%s': No such file"
498 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
500 #: bucomm.c:575 strings.c:411
501 #, c-format
502 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
503 msgstr "警告: '%s' を配置できません。  理由: %s"
505 #: bucomm.c:579
506 #, c-format
507 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
508 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
510 #: coffdump.c:106
511 #, c-format
512 msgid "#lines %d "
513 msgstr "#行 %d "
515 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
516 #, c-format
517 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
518 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
520 #: coffdump.c:461
521 #, c-format
522 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
523 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
525 #: coffdump.c:462
526 #, c-format
527 msgid ""
528 " The options are:\n"
529 "  @<file>                Read options from <file>\n"
530 "  -h --help              Display this information\n"
531 "  -v --version           Display the program's version\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 " オプションは以下の通りです:\n"
535 "  @<file>                <file> からオプションを読み込む\n"
536 "  -h --help              このヘルプ情報を表示する\n"
537 "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
538 "\n"
540 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
541 msgid "no input file specified"
542 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
544 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
545 #, c-format
546 msgid "Report bugs to %s.\n"
547 msgstr ""
548 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
549 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
551 #: debug.c:647
552 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
553 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
555 #: debug.c:726
556 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
557 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
559 #: debug.c:782
560 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
561 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
563 #: debug.c:834
564 msgid "debug_record_parameter: no current function"
565 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
567 #: debug.c:866
568 msgid "debug_end_function: no current function"
569 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
571 #: debug.c:872
572 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
573 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
575 #: debug.c:900
576 msgid "debug_start_block: no current block"
577 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
579 #: debug.c:936
580 msgid "debug_end_block: no current block"
581 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
583 #: debug.c:943
584 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
585 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
587 #: debug.c:966
588 msgid "debug_record_line: no current unit"
589 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
591 #. FIXME
592 #: debug.c:1019
593 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
594 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
596 #. FIXME
597 #: debug.c:1030
598 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
599 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
601 #. FIXME.
602 #: debug.c:1114
603 msgid "debug_record_label: not implemented"
604 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
606 #: debug.c:1136
607 msgid "debug_record_variable: no current file"
608 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
610 #: debug.c:1664
611 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
612 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
614 #: debug.c:1841
615 msgid "debug_name_type: no current file"
616 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
618 #: debug.c:1886
619 msgid "debug_tag_type: no current file"
620 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
622 #: debug.c:1894
623 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
624 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
626 #: debug.c:1931
627 #, c-format
628 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
629 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
631 #: debug.c:1953
632 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
633 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
635 #: debug.c:2056
636 #, c-format
637 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
638 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
640 #: debug.c:2483
641 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
642 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
644 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
645 #, c-format
646 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
647 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
649 #: dlltool.c:999
650 #, c-format
651 msgid "Can't open def file: %s"
652 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
654 #: dlltool.c:1004
655 #, c-format
656 msgid "Processing def file: %s"
657 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
659 #: dlltool.c:1008
660 msgid "Processed def file"
661 msgstr "定義ファイルを処理しました"
663 #: dlltool.c:1032
664 #, c-format
665 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
666 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
668 #: dlltool.c:1069
669 #, c-format
670 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
671 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
673 #: dlltool.c:1087
674 #, c-format
675 msgid "NAME: %s base: %x"
676 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
678 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
679 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
682 #: dlltool.c:1103
683 #, c-format
684 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
685 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
687 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
688 #, c-format
689 msgid "wait: %s"
690 msgstr "wait: %s"
692 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
693 #, c-format
694 msgid "subprocess got fatal signal %d"
695 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
697 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
698 #, c-format
699 msgid "%s exited with status %d"
700 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
702 #: dlltool.c:1384
703 #, c-format
704 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
705 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
707 #: dlltool.c:1524
708 #, c-format
709 msgid "Excluding symbol: %s"
710 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
712 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
713 #, c-format
714 msgid "%s: no symbols"
715 msgstr "%s: シンボルがありません"
717 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
718 #: dlltool.c:1650
719 #, c-format
720 msgid "Done reading %s"
721 msgstr "%s の読取りが完了しました"
723 #: dlltool.c:1660
724 #, c-format
725 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
726 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
728 #: dlltool.c:1663
729 #, c-format
730 msgid "Scanning object file %s"
731 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
733 #: dlltool.c:1678
734 #, c-format
735 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
736 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
738 #: dlltool.c:1780
739 msgid "Adding exports to output file"
740 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
742 #: dlltool.c:1832
743 msgid "Added exports to output file"
744 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
746 #: dlltool.c:1974
747 #, c-format
748 msgid "Generating export file: %s"
749 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
751 #: dlltool.c:1979
752 #, c-format
753 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
754 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
756 #: dlltool.c:1982
757 #, c-format
758 msgid "Opened temporary file: %s"
759 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
761 #: dlltool.c:2159
762 msgid "failed to read the number of entries from base file"
763 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
765 #: dlltool.c:2207
766 msgid "Generated exports file"
767 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
769 #: dlltool.c:2416
770 #, c-format
771 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
772 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
774 #: dlltool.c:2420
775 #, c-format
776 msgid "Creating stub file: %s"
777 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
779 #: dlltool.c:2882
780 #, c-format
781 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
782 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
784 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
785 #, c-format
786 msgid "failed to open temporary head file: %s"
787 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
789 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
790 #, c-format
791 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
792 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
794 #: dlltool.c:3052
795 #, c-format
796 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
797 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
799 #: dlltool.c:3109
800 #, c-format
801 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
802 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
804 #: dlltool.c:3131
805 #, c-format
806 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
807 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
809 #: dlltool.c:3135
810 #, c-format
811 msgid "Creating library file: %s"
812 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
814 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
815 #, c-format
816 msgid "cannot delete %s: %s"
817 msgstr "%s を削除できません: %s"
819 #: dlltool.c:3238
820 msgid "Created lib file"
821 msgstr "lib ファイルを作成しました"
823 #: dlltool.c:3450
824 #, c-format
825 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
826 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
828 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
829 #, c-format
830 msgid "%s is not a library"
831 msgstr "%s はライブラリではありません"
833 #: dlltool.c:3498
834 #, c-format
835 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
836 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
838 #: dlltool.c:3509
839 #, c-format
840 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
841 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
843 #: dlltool.c:3733
844 #, c-format
845 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
846 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
848 #: dlltool.c:3739
849 #, c-format
850 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
851 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
853 #: dlltool.c:3844
854 msgid "Processing definitions"
855 msgstr "定義を処理しています"
857 #: dlltool.c:3876
858 msgid "Processed definitions"
859 msgstr "定義を処理しました"
861 #. xgetext:c-format
862 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
863 #, c-format
864 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
865 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
867 #. xgetext:c-format
868 #: dlltool.c:3885
869 #, c-format
870 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
871 msgstr "   -m --machine <machine>    <machine> 用 DLL を作成する。  [default: %s]\n"
873 #: dlltool.c:3886
874 #, c-format
875 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876 msgstr "        可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
878 #: dlltool.c:3887
879 #, c-format
880 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
881 msgstr "   -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
883 #: dlltool.c:3888
884 #, c-format
885 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
886 msgstr "   -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
888 #: dlltool.c:3889
889 #, c-format
890 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
891 msgstr "   -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
893 #: dlltool.c:3890
894 #, c-format
895 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
896 msgstr "   -a --add-indirect         エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
898 #: dlltool.c:3891
899 #, c-format
900 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
901 msgstr "   -D --dllname <name>       インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
903 #: dlltool.c:3892
904 #, c-format
905 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
906 msgstr "   -d --input-def <deffile>  読み込まれる .def ファイルの名前\n"
908 #: dlltool.c:3893
909 #, c-format
910 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
911 msgstr "   -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
913 #: dlltool.c:3894
914 #, c-format
915 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
916 msgstr "      --export-all-symbols   .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
918 #: dlltool.c:3895
919 #, c-format
920 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
921 msgstr "      --no-export-all-symbols  リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
923 #: dlltool.c:3896
924 #, c-format
925 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
926 msgstr "      --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
928 #: dlltool.c:3897
929 #, c-format
930 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
931 msgstr "      --no-default-excludes  デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
933 #: dlltool.c:3898
934 #, c-format
935 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
936 msgstr "   -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
938 #: dlltool.c:3899
939 #, c-format
940 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
941 msgstr "   -x --no-idata4            idata$4 セクションを生成しない\n"
943 #: dlltool.c:3900
944 #, c-format
945 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
946 msgstr "   -c --no-idata5            idata$5 セクションを生成しない\n"
948 #: dlltool.c:3901
949 #, c-format
950 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
951 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
953 #: dlltool.c:3902
954 #, c-format
955 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
956 msgstr "   -U --add-underscore       インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
958 #: dlltool.c:3903
959 #, c-format
960 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
961 msgstr "      --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
963 #: dlltool.c:3904
964 #, c-format
965 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
966 msgstr ""
968 #: dlltool.c:3905
969 #, c-format
970 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
971 msgstr ""
973 #: dlltool.c:3906
974 #, c-format
975 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
976 msgstr "   -k --kill-at              エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
978 #: dlltool.c:3907
979 #, c-format
980 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
981 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
983 #: dlltool.c:3908
984 #, c-format
985 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
986 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
988 #: dlltool.c:3909
989 #, c-format
990 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
991 msgstr "   -S --as <name>            アセンブラとして <name> を使用する\n"
993 #: dlltool.c:3910
994 #, c-format
995 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
996 msgstr "   -f --as-flags <flags>     アセンブラに <flags> を渡す\n"
998 #: dlltool.c:3911
999 #, c-format
1000 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1001 msgstr "   -C --compat-implib        後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
1003 #: dlltool.c:3912
1004 #, c-format
1005 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1006 msgstr "   -n --no-delete            一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
1008 #: dlltool.c:3913
1009 #, c-format
1010 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1011 msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
1013 #: dlltool.c:3914
1014 #, c-format
1015 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1016 msgstr "   -I --identify <implib>    <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
1018 #: dlltool.c:3915
1019 #, c-format
1020 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1021 msgstr "      --identify-strict      複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
1023 #: dlltool.c:3916
1024 #, c-format
1025 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1026 msgstr "   -v --verbose              冗長に表示を行う\n"
1028 #: dlltool.c:3917
1029 #, c-format
1030 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1031 msgstr "   -V --version              プログラムのバージョンを表示する\n"
1033 #: dlltool.c:3918
1034 #, c-format
1035 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1036 msgstr "   -h --help                 この情報を表示する\n"
1038 #: dlltool.c:3919
1039 #, c-format
1040 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1041 msgstr "   @<file>                   <file> からオプションを読み込む\n"
1043 #: dlltool.c:3921
1044 #, c-format
1045 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1046 msgstr "   -M --mcore-elf <outname>  <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
1048 #: dlltool.c:3922
1049 #, c-format
1050 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1051 msgstr "   -L --linker <name>        リンカとして <name> を使用する\n"
1053 #: dlltool.c:3923
1054 #, c-format
1055 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1056 msgstr "   -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1058 #: dlltool.c:4070
1059 #, c-format
1060 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1061 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1063 #: dlltool.c:4118
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to open base-file: %s"
1066 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1068 #: dlltool.c:4153
1069 #, c-format
1070 msgid "Machine '%s' not supported"
1071 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1073 #: dlltool.c:4232
1074 #, c-format
1075 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1076 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1078 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1079 #, c-format
1080 msgid "Tried file: %s"
1081 msgstr "試したファイル: %s"
1083 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1084 #, c-format
1085 msgid "Using file: %s"
1086 msgstr "使用するファイル: %s"
1088 #: dllwrap.c:303
1089 #, c-format
1090 msgid "Keeping temporary base file %s"
1091 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1093 #: dllwrap.c:305
1094 #, c-format
1095 msgid "Deleting temporary base file %s"
1096 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1098 #: dllwrap.c:319
1099 #, c-format
1100 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1101 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1103 #: dllwrap.c:321
1104 #, c-format
1105 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1106 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1108 #: dllwrap.c:334
1109 #, c-format
1110 msgid "Keeping temporary def file %s"
1111 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1113 #: dllwrap.c:336
1114 #, c-format
1115 msgid "Deleting temporary def file %s"
1116 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1118 #: dllwrap.c:484
1119 #, c-format
1120 msgid "  Generic options:\n"
1121 msgstr "  一般オプション:\n"
1123 #: dllwrap.c:485
1124 #, c-format
1125 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1126 msgstr "   @<file>                <file> からオプションを読み込む\n"
1128 #: dllwrap.c:486
1129 #, c-format
1130 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1131 msgstr "   --quiet, -q            静かに動作する\n"
1133 #: dllwrap.c:487
1134 #, c-format
1135 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1136 msgstr "   --verbose, -v          冗長に表示を行う\n"
1138 #: dllwrap.c:488
1139 #, c-format
1140 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1141 msgstr "   --version              dllwrap のバージョンを表示する\n"
1143 #: dllwrap.c:489
1144 #, c-format
1145 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1146 msgstr "   --implib <出力名>      --output-lib と同義語\n"
1148 #: dllwrap.c:490
1149 #, c-format
1150 msgid "  Options for %s:\n"
1151 msgstr "  %s 用オプション:\n"
1153 #: dllwrap.c:491
1154 #, c-format
1155 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1156 msgstr "   --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1158 #: dllwrap.c:492
1159 #, c-format
1160 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1161 msgstr "   --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1163 #: dllwrap.c:493
1164 #, c-format
1165 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1166 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1168 #: dllwrap.c:494
1169 #, c-format
1170 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1171 msgstr "   --entry <entry>        代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1173 #: dllwrap.c:495
1174 #, c-format
1175 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1176 msgstr "   --image-base <base>    イメージベースアドレスを指定する\n"
1178 #: dllwrap.c:496
1179 #, c-format
1180 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1181 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1183 #: dllwrap.c:497
1184 #, c-format
1185 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1186 msgstr "   --dry-run              動作に必要なことを明らかにする\n"
1188 #: dllwrap.c:498
1189 #, c-format
1190 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1191 msgstr "   --mno-cygwin           Mingw DLL を作成する\n"
1193 #: dllwrap.c:499
1194 #, c-format
1195 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1196 msgstr "  DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1198 #: dllwrap.c:500
1199 #, c-format
1200 msgid "   --machine <machine>\n"
1201 msgstr "   --machine <machine>\n"
1203 #: dllwrap.c:501
1204 #, c-format
1205 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1206 msgstr "   --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1208 #: dllwrap.c:502
1209 #, c-format
1210 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1211 msgstr "   --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1213 #: dllwrap.c:503
1214 #, c-format
1215 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1216 msgstr "   --add-indirect         エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1218 #: dllwrap.c:504
1219 #, c-format
1220 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1221 msgstr "   --dllname <name>       出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1223 #: dllwrap.c:505
1224 #, c-format
1225 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1226 msgstr "   --def <deffile>        入力 .def ファイルの名前\n"
1228 #: dllwrap.c:506
1229 #, c-format
1230 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1231 msgstr "   --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1233 #: dllwrap.c:507
1234 #, c-format
1235 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1236 msgstr "   --export-all-symbols     .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1238 #: dllwrap.c:508
1239 #, c-format
1240 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1241 msgstr "   --no-export-all-symbols  .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1243 #: dllwrap.c:509
1244 #, c-format
1245 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1246 msgstr "   --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1248 #: dllwrap.c:510
1249 #, c-format
1250 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1251 msgstr "   --no-default-excludes    デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1253 #: dllwrap.c:511
1254 #, c-format
1255 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1256 msgstr "   --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1258 #: dllwrap.c:512
1259 #, c-format
1260 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1261 msgstr "   --no-idata4           idata$4 セクションを生成しない\n"
1263 #: dllwrap.c:513
1264 #, c-format
1265 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1266 msgstr "   --no-idata5           idata$5 セクションを生成しない\n"
1268 #: dllwrap.c:514
1269 #, c-format
1270 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1271 msgstr "   -U                     .lib に下線 (_) を追加する\n"
1273 #: dllwrap.c:515
1274 #, c-format
1275 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1276 msgstr "   -k                     エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1278 #: dllwrap.c:516
1279 #, c-format
1280 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1281 msgstr "   --add-stdcall-alias    @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1283 #: dllwrap.c:517
1284 #, c-format
1285 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1286 msgstr "   --as <name>            アセンブラとして <name> を使用する\n"
1288 #: dllwrap.c:518
1289 #, c-format
1290 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1291 msgstr "   --nodelete             一時ファイルを削除しない\n"
1293 #: dllwrap.c:519
1294 #, c-format
1295 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1296 msgstr ""
1298 #: dllwrap.c:520
1299 #, c-format
1300 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1301 msgstr ""
1303 #: dllwrap.c:521
1304 #, c-format
1305 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1306 msgstr "  残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1308 #: dllwrap.c:805
1309 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1310 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1312 #: dllwrap.c:834
1313 msgid ""
1314 "no export definition file provided.\n"
1315 "Creating one, but that may not be what you want"
1316 msgstr ""
1317 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1318 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1320 #: dllwrap.c:1023
1321 #, c-format
1322 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1323 msgstr "DLLTOOL 名        : %s\n"
1325 #: dllwrap.c:1024
1326 #, c-format
1327 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1328 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1330 #: dllwrap.c:1025
1331 #, c-format
1332 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1333 msgstr "DRIVER 名        : %s\n"
1335 #: dllwrap.c:1026
1336 #, c-format
1337 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1338 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1340 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1341 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1344 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
1346 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1347 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1348 msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
1350 #: dwarf.c:319
1351 #, c-format
1352 msgid "  Extended opcode %d: "
1353 msgstr "  拡張オペコード %d: "
1355 #: dwarf.c:324
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "End of Sequence\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "列の終り\n"
1362 "\n"
1364 #: dwarf.c:330
1365 #, c-format
1366 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1367 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
1369 #: dwarf.c:336
1370 #, c-format
1371 msgid "  define new File Table entry\n"
1372 msgstr "  新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
1374 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1375 #, c-format
1376 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1377 msgstr "  Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1379 #: dwarf.c:339
1380 #, c-format
1381 msgid "   %d\t"
1382 msgstr "   %d\t"
1384 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1385 #, c-format
1386 msgid "%lu\t"
1387 msgstr "%lu\t"
1389 #: dwarf.c:347
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "%s\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395 "%s\n"
1396 "\n"
1398 #: dwarf.c:351
1399 #, c-format
1400 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1401 msgstr ""
1403 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1404 #. the limited range of the unsigned char data type used
1405 #. for op_code.
1406 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1407 #: dwarf.c:393
1408 #, c-format
1409 msgid "user defined: length %d\n"
1410 msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
1412 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1413 #, c-format
1414 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1415 msgstr "UNKNOWN: 長さ %d\n"
1417 #: dwarf.c:408
1418 msgid "<no .debug_str section>"
1419 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1421 #: dwarf.c:414
1422 #, c-format
1423 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1424 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
1426 #: dwarf.c:415
1427 msgid "<offset is too big>"
1428 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1430 #: dwarf.c:654
1431 #, c-format
1432 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1433 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1435 #: dwarf.c:695
1436 #, c-format
1437 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1438 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1440 #: dwarf.c:704
1441 #, c-format
1442 msgid " %lu byte block: "
1443 msgstr " %lu バイトブロック: "
1445 #: dwarf.c:1037
1446 #, c-format
1447 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1448 msgstr ""
1450 #: dwarf.c:1109
1451 #, c-format
1452 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1453 msgstr ""
1455 #: dwarf.c:1167
1456 #, c-format
1457 msgid "(User defined location op)"
1458 msgstr "(ユーザ定義 location op)"
1460 #: dwarf.c:1169
1461 #, c-format
1462 msgid "(Unknown location op)"
1463 msgstr "(不明な location op)"
1465 #: dwarf.c:1217
1466 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1467 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
1469 #: dwarf.c:1323
1470 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1471 msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
1473 #: dwarf.c:1373
1474 #, c-format
1475 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1476 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
1478 #: dwarf.c:1397
1479 #, c-format
1480 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1481 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
1483 #: dwarf.c:1485
1484 #, c-format
1485 msgid "(not inlined)"
1486 msgstr "(非 inline)"
1488 #: dwarf.c:1488
1489 #, c-format
1490 msgid "(inlined)"
1491 msgstr "(inlined 化)"
1493 #: dwarf.c:1491
1494 #, c-format
1495 msgid "(declared as inline but ignored)"
1496 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
1498 #: dwarf.c:1494
1499 #, c-format
1500 msgid "(declared as inline and inlined)"
1501 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
1503 #: dwarf.c:1497
1504 #, c-format
1505 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1506 msgstr "  (不明な inline 属性値: %lx)"
1508 #: dwarf.c:1662
1509 #, c-format
1510 msgid "(location list)"
1511 msgstr "(location list)"
1513 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1514 #, c-format
1515 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1516 msgstr ""
1518 #: dwarf.c:1698
1519 #, c-format
1520 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1521 msgstr ""
1523 #: dwarf.c:1889
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown AT value: %lx"
1526 msgstr "不明な AT 値: %lx"
1528 #: dwarf.c:1960
1529 #, c-format
1530 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1531 msgstr ""
1533 #: dwarf.c:1971
1534 #, c-format
1535 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1536 msgstr ""
1538 #: dwarf.c:1978
1539 #, c-format
1540 msgid "No comp units in %s section ?"
1541 msgstr ""
1543 #: dwarf.c:1987
1544 #, c-format
1545 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1546 msgstr ""
1548 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1549 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Contents of the %s section:\n"
1553 "\n"
1554 msgstr ""
1555 "%s セクションの内容:\n"
1556 "\n"
1558 #: dwarf.c:2003
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1561 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
1563 #: dwarf.c:2084
1564 #, c-format
1565 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1566 msgstr "  コンパイル単位 @ オフセット 0x%lx:\n"
1568 #: dwarf.c:2085
1569 #, c-format
1570 msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1571 msgstr "   長さ:        0x%lx (%s)\n"
1573 #: dwarf.c:2087
1574 #, c-format
1575 msgid "   Version:       %d\n"
1576 msgstr "   バージョン:    %d\n"
1578 #: dwarf.c:2088
1579 #, c-format
1580 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1581 msgstr "   省略 offset:   %ld\n"
1583 #: dwarf.c:2089
1584 #, c-format
1585 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1586 msgstr "   ポインタサイズ:%d\n"
1588 #: dwarf.c:2093
1589 #, c-format
1590 msgid "   Signature:     "
1591 msgstr ""
1593 #: dwarf.c:2097
1594 #, c-format
1595 msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
1596 msgstr "   型オフセット:   0x%lx\n"
1598 #: dwarf.c:2104
1599 #, c-format
1600 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1601 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %lx にある CU の長さがセクション (長さ = %lx) の終端を超えています\n"
1603 #: dwarf.c:2115
1604 #, c-format
1605 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1606 msgstr "オフセット %lx にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
1608 #: dwarf.c:2125
1609 #, c-format
1610 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1611 msgstr ""
1613 #: dwarf.c:2172
1614 #, c-format
1615 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1616 msgstr ""
1618 #: dwarf.c:2176
1619 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1620 msgstr ""
1622 #: dwarf.c:2183
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1625 msgstr " <%d><%x>: 省略番号: %lu (%s)\n"
1627 #: dwarf.c:2200
1628 #, c-format
1629 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1630 msgstr ""
1632 #: dwarf.c:2206
1633 #, c-format
1634 msgid " (%s)\n"
1635 msgstr " (%s)\n"
1637 #: dwarf.c:2298
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid ""
1640 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1645 "\n"
1647 #: dwarf.c:2336
1648 #, c-format
1649 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1650 msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
1652 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1653 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1654 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
1656 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1657 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1658 msgstr ""
1660 #: dwarf.c:2381
1661 #, c-format
1662 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1663 msgstr "  オフセット:                  0x%lx\n"
1665 #: dwarf.c:2382
1666 #, c-format
1667 msgid "  Length:                      %ld\n"
1668 msgstr "  長さ:                        %ld\n"
1670 #: dwarf.c:2383
1671 #, c-format
1672 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1673 msgstr "  DWARF バージョン:            %d\n"
1675 #: dwarf.c:2384
1676 #, c-format
1677 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1678 msgstr "  Prologue の長さ:             %d\n"
1680 #: dwarf.c:2385
1681 #, c-format
1682 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1683 msgstr "  最小命令長:                  %d\n"
1685 #: dwarf.c:2387
1686 #, c-format
1687 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1688 msgstr "  命令ごとの最大操作数:        %d\n"
1690 #: dwarf.c:2388
1691 #, c-format
1692 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1693 msgstr "  'is_stmt' の初期値:          %d\n"
1695 #: dwarf.c:2389
1696 #, c-format
1697 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1698 msgstr "  Line ベース:                 %d\n"
1700 #: dwarf.c:2390
1701 #, c-format
1702 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1703 msgstr "  Line 範囲:                   %d\n"
1705 #: dwarf.c:2391
1706 #, c-format
1707 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1708 msgstr "  オペコードベース:            %d\n"
1710 #: dwarf.c:2400
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 " Opcodes:\n"
1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 " オペコード:\n"
1719 #: dwarf.c:2403
1720 #, c-format
1721 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1722 msgstr "  オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
1724 #: dwarf.c:2409
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 " The Directory Table is empty.\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1733 #: dwarf.c:2412
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "\n"
1737 " The Directory Table:\n"
1738 msgstr ""
1739 "\n"
1740 " ディレクトリテーブル:\n"
1742 #: dwarf.c:2416
1743 #, c-format
1744 msgid "  %s\n"
1745 msgstr "  %s\n"
1747 #: dwarf.c:2427
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "\n"
1751 " The File Name Table is empty.\n"
1752 msgstr ""
1753 "\n"
1754 " ファイル名テーブルは空です。\n"
1756 #: dwarf.c:2430
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "\n"
1760 " The File Name Table:\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 " ファイル名テーブル:\n"
1765 #: dwarf.c:2438
1766 #, c-format
1767 msgid "  %d\t"
1768 msgstr "  %d\t"
1770 #: dwarf.c:2449
1771 #, c-format
1772 msgid "%s\n"
1773 msgstr "%s\n"
1775 #. Now display the statements.
1776 #: dwarf.c:2457
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "\n"
1780 " Line Number Statements:\n"
1781 msgstr ""
1782 "\n"
1783 " 行番号ステートメント:\n"
1785 #: dwarf.c:2476
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1788 msgstr "  特殊オペコード %d: アドレスを %d 分進め 0x%lx とし"
1790 #: dwarf.c:2488
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1793 msgstr "  特殊オペコード %d: アドレスを %d 分進め 0x%lx とし"
1795 #: dwarf.c:2494
1796 #, c-format
1797 msgid " and Line by %d to %d\n"
1798 msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
1800 #: dwarf.c:2504
1801 #, c-format
1802 msgid "  Copy\n"
1803 msgstr "  コピー\n"
1805 #: dwarf.c:2514
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1808 msgstr "  PC を %d 分進め %lx とします\n"
1810 #: dwarf.c:2526
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1813 msgstr "  PC を %d 分進め %lx とします\n"
1815 #: dwarf.c:2536
1816 #, c-format
1817 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1818 msgstr "  行を %d 進め %d とします\n"
1820 #: dwarf.c:2543
1821 #, c-format
1822 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1823 msgstr "  エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルにセット\n"
1825 #: dwarf.c:2551
1826 #, c-format
1827 msgid "  Set column to %lu\n"
1828 msgstr "  列幅を %lu に設定します\n"
1830 #: dwarf.c:2558
1831 #, c-format
1832 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1833 msgstr "  is_stmt を %d に設定します\n"
1835 #: dwarf.c:2563
1836 #, c-format
1837 msgid "  Set basic block\n"
1838 msgstr "  基本ブロックを設定\n"
1840 #: dwarf.c:2573
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1843 msgstr "  PC を定数 %d 分進め 0x%lx とします\n"
1845 #: dwarf.c:2585
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1848 msgstr "  PC を定数 %d 分進め 0x%lx とします\n"
1850 #: dwarf.c:2596
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1853 msgstr "  PC を固定サイズ %d 分進め 0x%lx とします\n"
1855 #: dwarf.c:2601
1856 #, c-format
1857 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1858 msgstr "  prologue_end を true に設定します\n"
1860 #: dwarf.c:2605
1861 #, c-format
1862 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1863 msgstr "  epilogue_begin を true に設定します\n"
1865 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1866 #, c-format
1867 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1868 msgstr "  ISA を %lu に設定します\n"
1870 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1871 #, c-format
1872 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1873 msgstr ""
1875 #: dwarf.c:2648
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid ""
1878 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1879 "\n"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1883 "\n"
1885 #: dwarf.c:2689
1886 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1887 msgstr "line 情報は壊れています - セクションが小さすぎます\n"
1889 #: dwarf.c:2821
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "CU: %s:\n"
1892 msgstr "  %s\n"
1894 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1897 msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
1899 #: dwarf.c:2828
1900 #, c-format
1901 msgid "CU: %s/%s:\n"
1902 msgstr ""
1904 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s:\n"
1907 msgstr "%s\n"
1909 #. If directory index is 0, that means current directory.
1910 #: dwarf.c:2964
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "./%s:[++]\n"
1915 msgstr ""
1917 #. The directory index starts counting at 1.
1918 #: dwarf.c:2970
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "%s/%s:\n"
1923 msgstr ""
1925 #: dwarf.c:3070
1926 #, c-format
1927 msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1928 msgstr ""
1930 #: dwarf.c:3074
1931 #, c-format
1932 msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1933 msgstr ""
1935 #: dwarf.c:3082
1936 #, c-format
1937 msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1938 msgstr ""
1940 #: dwarf.c:3086
1941 #, c-format
1942 msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1943 msgstr ""
1945 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1946 #, c-format
1947 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1948 msgstr ""
1950 #: dwarf.c:3206
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1953 msgstr "現在のところ、DWARF 2 だけが pubnames をサポートしています\n"
1955 #: dwarf.c:3213
1956 #, c-format
1957 msgid "  Length:                              %ld\n"
1958 msgstr "  長さ:                                %ld\n"
1960 #: dwarf.c:3215
1961 #, c-format
1962 msgid "  Version:                             %d\n"
1963 msgstr "  バージョン:                          %d\n"
1965 #: dwarf.c:3217
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1968 msgstr "  .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
1970 #: dwarf.c:3219
1971 #, c-format
1972 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1973 msgstr "  .debug_info セクション領域サイズ:    %ld\n"
1975 #: dwarf.c:3222
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "\n"
1979 "    Offset\tName\n"
1980 msgstr ""
1981 "\n"
1982 "    オフセット\t名前\n"
1984 #: dwarf.c:3273
1985 #, c-format
1986 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1987 msgstr ""
1989 #: dwarf.c:3279
1990 #, c-format
1991 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1992 msgstr ""
1994 #: dwarf.c:3287
1995 #, c-format
1996 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1997 msgstr ""
1999 #: dwarf.c:3296
2000 #, c-format
2001 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2002 msgstr ""
2004 #: dwarf.c:3308
2005 #, c-format
2006 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2007 msgstr ""
2009 #: dwarf.c:3337
2010 #, c-format
2011 msgid "  Number TAG\n"
2012 msgstr "  番号 TAG\n"
2014 #: dwarf.c:3343
2015 #, c-format
2016 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
2017 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
2019 #: dwarf.c:3346
2020 msgid "has children"
2021 msgstr "子あり"
2023 #: dwarf.c:3346
2024 msgid "no children"
2025 msgstr "子なし"
2027 #: dwarf.c:3349
2028 #, c-format
2029 msgid "    %-18s %s\n"
2030 msgstr "    %-18s %s\n"
2032 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "The %s section is empty.\n"
2037 msgstr ""
2038 "\n"
2039 "%s セクションが空です。\n"
2041 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2042 #, c-format
2043 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2044 msgstr ""
2046 #. FIXME: Should we handle this case?
2047 #: dwarf.c:3432
2048 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2049 msgstr ""
2051 #: dwarf.c:3435
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2054 msgstr "  .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
2056 #: dwarf.c:3440
2057 #, c-format
2058 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2059 msgstr ""
2061 #: dwarf.c:3444
2062 #, c-format
2063 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2064 msgstr ""
2066 #: dwarf.c:3479
2067 #, c-format
2068 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2069 msgstr ""
2071 #: dwarf.c:3483
2072 #, c-format
2073 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2074 msgstr ""
2076 #: dwarf.c:3491
2077 #, c-format
2078 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2079 msgstr ""
2081 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2084 msgstr ""
2085 "\n"
2086 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
2088 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2089 #, c-format
2090 msgid "<End of list>\n"
2091 msgstr ""
2093 #: dwarf.c:3529
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "(base address)\n"
2096 msgstr "開始アドレスを設定"
2098 #: dwarf.c:3566
2099 msgid " (start == end)"
2100 msgstr ""
2102 #: dwarf.c:3568
2103 msgid " (start > end)"
2104 msgstr ""
2106 #: dwarf.c:3578
2107 #, c-format
2108 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2109 msgstr ""
2111 #: dwarf.c:3723
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2114 msgstr "現在のところ DWARF 2 だけが arange をサポートしています。\n"
2116 #: dwarf.c:3727
2117 #, c-format
2118 msgid "  Length:                   %ld\n"
2119 msgstr "  長さ:                     %ld\n"
2121 #: dwarf.c:3728
2122 #, c-format
2123 msgid "  Version:                  %d\n"
2124 msgstr "  バージョン:               %d\n"
2126 #: dwarf.c:3729
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2129 msgstr "  .debug_info 内へのoffset: %lx\n"
2131 #: dwarf.c:3730
2132 #, c-format
2133 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2134 msgstr "  ポインタサイズ:           %d\n"
2136 #: dwarf.c:3731
2137 #, c-format
2138 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2139 msgstr "  セグメントサイズ:         %d\n"
2141 #: dwarf.c:3740
2142 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2143 msgstr ""
2145 #: dwarf.c:3745
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid ""
2148 "\n"
2149 "    Address            Length\n"
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2152 "    アドレス長\n"
2154 #: dwarf.c:3747
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "    Address    Length\n"
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "    アドレス長\n"
2163 #: dwarf.c:3835
2164 #, fuzzy
2165 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2166 msgstr "  .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
2168 #: dwarf.c:3859
2169 #, c-format
2170 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2171 msgstr ""
2173 #: dwarf.c:3863
2174 #, c-format
2175 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2176 msgstr ""
2178 #: dwarf.c:3884
2179 #, c-format
2180 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2181 msgstr ""
2183 #: dwarf.c:3888
2184 #, c-format
2185 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2186 msgstr ""
2188 #: dwarf.c:3931
2189 msgid "(start == end)"
2190 msgstr ""
2192 #: dwarf.c:3933
2193 msgid "(start > end)"
2194 msgstr ""
2196 #: dwarf.c:4185
2197 msgid "bad register: "
2198 msgstr ""
2200 #: dwarf.c:4188
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Contents of the %s section:\n"
2203 msgstr ""
2204 "%s セクションの内容:\n"
2205 "\n"
2207 #: dwarf.c:4962
2208 #, c-format
2209 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2210 msgstr ""
2212 #: dwarf.c:4964
2213 #, c-format
2214 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2215 msgstr ""
2217 #: dwarf.c:4989
2218 #, c-format
2219 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2220 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
2222 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: Error: "
2225 msgstr "%s: エラー: "
2227 #: dwarf.c:5042
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: Warning: "
2230 msgstr "%s: 警告: "
2232 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2235 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
2237 #: elfedit.c:243
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2240 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
2242 #: elfedit.c:251
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2245 msgstr ""
2247 #: elfedit.c:267
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2250 msgstr ""
2252 #: elfedit.c:278
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2255 msgstr ""
2257 #: elfedit.c:289
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2260 msgstr ""
2262 #: elfedit.c:300
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2265 msgstr ""
2267 #: elfedit.c:333
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2270 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2272 #: elfedit.c:366
2273 #, c-format
2274 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2275 msgstr ""
2277 #: elfedit.c:399
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "This executable has been built without support for a\n"
2281 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2282 msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
2284 #: elfedit.c:440
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2287 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2289 #: elfedit.c:447
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2292 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2294 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2295 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2296 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2297 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2298 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2299 #: readelf.c:12891
2300 msgid "Out of memory\n"
2301 msgstr "メモリが足りません\n"
2303 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2306 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2308 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2309 #: readelf.c:13026
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2312 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2314 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2317 msgstr ""
2319 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2322 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2324 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2325 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2326 msgstr ""
2328 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2331 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
2333 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2336 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2338 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2341 msgstr "%s は正常な書庫ではありません"
2343 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2346 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2348 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s: bad archive file name\n"
2351 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2353 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2356 msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
2358 #: elfedit.c:920
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2361 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
2363 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2364 #, c-format
2365 msgid "'%s': No such file\n"
2366 msgstr ""
2368 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2369 #, c-format
2370 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2371 msgstr ""
2373 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2376 msgstr "%s は書庫ではありません"
2378 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2381 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2383 #: elfedit.c:1052
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2386 msgstr "不明な AT 値: %lx"
2388 #: elfedit.c:1071
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2391 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
2393 #: elfedit.c:1089
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2396 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
2398 #: elfedit.c:1108
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Unknown type: %s\n"
2401 msgstr "不明な BB 型です"
2403 #: elfedit.c:1139
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2406 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
2408 #: elfedit.c:1141
2409 #, c-format
2410 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2411 msgstr ""
2413 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2414 #, c-format
2415 msgid " The options are:\n"
2416 msgstr " オプション:\n"
2418 #: elfedit.c:1143
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2422 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2423 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2424 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2425 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2426 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2427 "  -h --help                   Display this information\n"
2428 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2429 msgstr ""
2431 #: emul_aix.c:43
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2434 msgstr "  x[o]         - アーカイブからファイルを抽出する\n"
2436 #: emul_aix.c:44
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2439 msgstr "  [-X32_64]    - (無視される)\n"
2441 #: emul_aix.c:45
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2444 msgstr "  [-X32_64]    - (無視される)\n"
2446 #: emul_aix.c:46
2447 #, c-format
2448 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2449 msgstr ""
2451 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2452 #, c-format
2453 msgid "target `%s' ignored."
2454 msgstr ""
2456 #: ieee.c:311
2457 msgid "unexpected end of debugging information"
2458 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
2460 #: ieee.c:398
2461 msgid "invalid number"
2462 msgstr "不適切な番号"
2464 #: ieee.c:451
2465 msgid "invalid string length"
2466 msgstr "不適切な文字列長"
2468 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2469 msgid "expression stack overflow"
2470 msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
2472 #: ieee.c:526
2473 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2474 msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
2476 #: ieee.c:541
2477 msgid "unknown section"
2478 msgstr "不明なセクションです"
2480 #: ieee.c:562
2481 msgid "expression stack underflow"
2482 msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
2484 #: ieee.c:576
2485 msgid "expression stack mismatch"
2486 msgstr "式スタックが一致しません"
2488 #: ieee.c:613
2489 msgid "unknown builtin type"
2490 msgstr "不明な組み込み型です"
2492 #: ieee.c:758
2493 msgid "BCD float type not supported"
2494 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
2496 #: ieee.c:895
2497 msgid "unexpected number"
2498 msgstr "予期しない番号です"
2500 #: ieee.c:902
2501 msgid "unexpected record type"
2502 msgstr "予期しないレコード型です"
2504 #: ieee.c:935
2505 msgid "blocks left on stack at end"
2506 msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
2508 #: ieee.c:1208
2509 msgid "unknown BB type"
2510 msgstr "不明な BB 型です"
2512 #: ieee.c:1217
2513 msgid "stack overflow"
2514 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
2516 #: ieee.c:1240
2517 msgid "stack underflow"
2518 msgstr "スタックがアンダーフローしました"
2520 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2521 msgid "illegal variable index"
2522 msgstr "変数インデックスが不正です"
2524 #: ieee.c:1400
2525 msgid "illegal type index"
2526 msgstr "型インデックスが不正です"
2528 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2529 msgid "unknown TY code"
2530 msgstr "不明な TY コードです"
2532 #: ieee.c:1429
2533 msgid "undefined variable in TY"
2534 msgstr "TY に未定義の変数があります"
2536 #. Pascal file name.  FIXME.
2537 #: ieee.c:1841
2538 msgid "Pascal file name not supported"
2539 msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
2541 #: ieee.c:1889
2542 #, fuzzy
2543 msgid "unsupported qualifier"
2544 msgstr "サポートされていない修飾子です"
2546 #: ieee.c:2158
2547 msgid "undefined variable in ATN"
2548 msgstr "ATN に未定義の変数があります"
2550 #: ieee.c:2201
2551 msgid "unknown ATN type"
2552 msgstr "不明な ATN 型です"
2554 #. Reserved for FORTRAN common.
2555 #: ieee.c:2323
2556 msgid "unsupported ATN11"
2557 msgstr "サポートされていない ATN11 です"
2559 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2560 #: ieee.c:2350
2561 msgid "unsupported ATN12"
2562 msgstr "サポートされていない ATN12 です"
2564 #: ieee.c:2410
2565 msgid "unexpected string in C++ misc"
2566 msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
2568 #: ieee.c:2423
2569 msgid "bad misc record"
2570 msgstr "不正な misc レコードです"
2572 #: ieee.c:2464
2573 msgid "unrecognized C++ misc record"
2574 msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
2576 #: ieee.c:2579
2577 msgid "undefined C++ object"
2578 msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
2580 #: ieee.c:2613
2581 msgid "unrecognized C++ object spec"
2582 msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
2584 #: ieee.c:2649
2585 msgid "unsupported C++ object type"
2586 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
2588 #: ieee.c:2659
2589 msgid "C++ base class not defined"
2590 msgstr "C++ ベースクラスが定義されていません"
2592 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2593 msgid "C++ object has no fields"
2594 msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
2596 #: ieee.c:2690
2597 msgid "C++ base class not found in container"
2598 msgstr "C++ ベースクラスがコンテナ内に見つかりません"
2600 #: ieee.c:2797
2601 msgid "C++ data member not found in container"
2602 msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
2604 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2605 msgid "unknown C++ visibility"
2606 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2608 #: ieee.c:2872
2609 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2610 msgstr "C++ フィールドビット位置又はサイズが不正です"
2612 #: ieee.c:2964
2613 msgid "bad type for C++ method function"
2614 msgstr "C++ メソッド関数の型が不正です"
2616 #: ieee.c:2974
2617 msgid "no type information for C++ method function"
2618 msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
2620 #: ieee.c:3013
2621 msgid "C++ static virtual method"
2622 msgstr "C++ static virtual メソッドです"
2624 #: ieee.c:3108
2625 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2626 msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
2628 #: ieee.c:3147
2629 msgid "undefined C++ vtable"
2630 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
2632 #: ieee.c:3216
2633 msgid "C++ default values not in a function"
2634 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
2636 #: ieee.c:3256
2637 msgid "unrecognized C++ default type"
2638 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
2640 #: ieee.c:3287
2641 msgid "reference parameter is not a pointer"
2642 msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
2644 #: ieee.c:3370
2645 msgid "unrecognized C++ reference type"
2646 msgstr "認識できない C++ 参照型です"
2648 #: ieee.c:3452
2649 msgid "C++ reference not found"
2650 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
2652 #: ieee.c:3460
2653 msgid "C++ reference is not pointer"
2654 msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
2656 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2657 msgid "missing required ASN"
2658 msgstr "要求された ASN を欠いています"
2660 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2661 msgid "missing required ATN65"
2662 msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
2664 #: ieee.c:3543
2665 msgid "bad ATN65 record"
2666 msgstr "ATN65 レコードが不正です"
2668 #: ieee.c:4171
2669 #, c-format
2670 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2671 msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
2673 #: ieee.c:4215
2674 #, c-format
2675 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2676 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
2678 #: ieee.c:5210
2679 #, c-format
2680 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2681 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2683 #: ieee.c:5244
2684 #, c-format
2685 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2686 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2688 #: ieee.c:5278
2689 #, c-format
2690 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2691 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2693 #: mclex.c:241
2694 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2695 msgstr ""
2697 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2698 msgid "input and output files must be different"
2699 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
2701 #: nlmconv.c:320
2702 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2703 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
2705 #: nlmconv.c:329
2706 msgid "no input file"
2707 msgstr "入力ファイルがありません"
2709 #: nlmconv.c:359
2710 msgid "no name for output file"
2711 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
2713 #: nlmconv.c:373
2714 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2715 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
2717 #: nlmconv.c:403
2718 msgid "make .bss section"
2719 msgstr ".bss セクションの作成"
2721 #: nlmconv.c:413
2722 msgid "make .nlmsections section"
2723 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
2725 #: nlmconv.c:441
2726 msgid "set .bss vma"
2727 msgstr ".bss vma を設定"
2729 #: nlmconv.c:448
2730 msgid "set .data size"
2731 msgstr ".data size を設定"
2733 #: nlmconv.c:628
2734 #, c-format
2735 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2736 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
2738 #: nlmconv.c:648
2739 msgid "set start address"
2740 msgstr "開始アドレスを設定"
2742 #: nlmconv.c:697
2743 #, c-format
2744 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2745 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
2747 #: nlmconv.c:699
2748 #, c-format
2749 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2750 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
2752 #: nlmconv.c:701
2753 #, c-format
2754 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2755 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
2757 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2758 msgid "custom section"
2759 msgstr "カスタムセクション"
2761 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2762 msgid "help section"
2763 msgstr "ヘルプセクション"
2765 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2766 msgid "message section"
2767 msgstr "メッセージセクション"
2769 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2770 msgid "module section"
2771 msgstr "モジュールセクション"
2773 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2774 msgid "rpc section"
2775 msgstr "rpc セクション"
2777 #. There is no place to record this information.
2778 #: nlmconv.c:833
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2781 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
2783 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2784 msgid "shared section"
2785 msgstr "共有セクション"
2787 #: nlmconv.c:862
2788 msgid "warning: No version number given"
2789 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
2791 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2792 #, c-format
2793 msgid "%s: read: %s"
2794 msgstr "%s: 読込み: %s"
2796 #: nlmconv.c:924
2797 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2798 msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
2800 #: nlmconv.c:1100
2801 #, c-format
2802 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2803 msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2805 #: nlmconv.c:1101
2806 #, c-format
2807 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2808 msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
2810 #: nlmconv.c:1102
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 " The options are:\n"
2814 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2815 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2816 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2817 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2818 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2819 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2820 "  -h --help                     Display this information\n"
2821 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2822 msgstr ""
2823 "オプションは以下の通りです:\n"
2824 "  -I --input-target=<bfdname>   入力バイナリ形式を設定する\n"
2825 "  -O --output-target=<bfdname>  出力バイナリ形式を設定する\n"
2826 "  -T --header-file=<file>       <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n"
2827 "  -l --linker=<linker>          リンクのために <linker> を使用する\n"
2828 "  -d --debug                    リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n"
2829 "  @<file>                       <file> からオプションを読み込む\n"
2830 "  -h --help                     この情報を表示する\n"
2831 "  -v --version                  プログラムのバージョンを表示する\n"
2833 #: nlmconv.c:1143
2834 #, c-format
2835 msgid "support not compiled in for %s"
2836 msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
2838 #: nlmconv.c:1180
2839 msgid "make section"
2840 msgstr "make セクション"
2842 #: nlmconv.c:1194
2843 msgid "set section size"
2844 msgstr "セクションサイズを設定"
2846 #: nlmconv.c:1200
2847 msgid "set section alignment"
2848 msgstr "セクション配列を設定"
2850 #: nlmconv.c:1204
2851 msgid "set section flags"
2852 msgstr "セクションフラグを設定"
2854 #: nlmconv.c:1215
2855 msgid "set .nlmsections size"
2856 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
2858 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2859 msgid "set .nlmsection contents"
2860 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
2862 #: nlmconv.c:1795
2863 msgid "stub section sizes"
2864 msgstr "スタブセクションサイズ"
2866 #: nlmconv.c:1842
2867 msgid "writing stub"
2868 msgstr "スタブの書込み中"
2870 #: nlmconv.c:1926
2871 #, c-format
2872 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2873 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
2875 #: nlmconv.c:1990
2876 #, c-format
2877 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2878 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
2880 #: nlmconv.c:2117
2881 #, c-format
2882 msgid "%s: execution of %s failed: "
2883 msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
2885 #: nlmconv.c:2132
2886 #, c-format
2887 msgid "Execution of %s failed"
2888 msgstr "%s の実行に失敗しました"
2890 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2891 #, c-format
2892 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2893 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2895 #: nm.c:226
2896 #, c-format
2897 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2898 msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n"
2900 #: nm.c:227
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid ""
2903 " The options are:\n"
2904 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2905 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2906 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2907 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2908 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2909 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2910 "                          or `gnat'\n"
2911 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2912 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2913 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2914 "  -e                     (ignored)\n"
2915 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2916 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2917 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2918 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2919 "                           line number for each symbol\n"
2920 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2921 "  -o                     Same as -A\n"
2922 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2923 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2924 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2925 msgstr ""
2926 "\n"
2927 "  -a, --debug-syms       デバッグ専用シンボルを表示する\n"
2928 "  -A, --print-file-name  各シンボルの前に入力ファイル名を表示する\n"
2929 "  -B                     --format=bsd と同じ\n"
2930 "  -C, --demangle[=STYLE] 低位シンボル名をユーザレベル名に復元する\n"
2931 "                          STYLE に以下のものを指定できる -- `auto'(default),\n"
2932 "                          `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', 'gnu-new-abi'\n"
2933 "      --no-demangle      低位シンボル名を復元しない\n"
2934 "  -D, --dynamic          通常シンボルではなく動的シンボルを表示する。\n"
2935 "      --defined-only     定義済シンボルのみを表示する\n"
2936 "  -e                     (無視される)\n"
2937 "  -f, --format=FORMAT    出力形式を FORMAT とする。FORMAT には `bsd',\n"
2938 "                           `sysv', `posix' を指定できる。デフォルトは `bsd'\n"
2939 "  -g, --extern-only      外部シンボルのみを表示する\n"
2940 "  -h, --help             この情報を表示する\n"
2941 "  -l, --line-numbers     各シンボルのデバッグ情報から、シンボルのファイル名と\n"
2942 "                           行番号を見つける\n"
2943 "  -n, --numeric-sort     アドレス値によってソートする\n"
2944 "  -o                     -A と同じ\n"
2945 "  -p, --no-sort          シンボルによるソートを行わない\n"
2946 "  -P, --portability      --format=posix と同じ\n"
2947 "  -r, --reverse-sort     ソート順を逆にする\n"
2948 "  -s, --print-armap      書庫メンバからのシンボル用の索引を含める\n"
2949 "      --size-sort        サイズによってソートする\n"
2950 "  -t, --radix=RADIX      シンボル値の表示基数に RADIX を使う\n"
2951 "      --target=BFDNAME   ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
2952 "  -u, --undefined-only   未定義シンボルのみを表示する\n"
2953 "  -V, --version          このプログラムのバージョンを表示する\n"
2954 "  -X 32_64               (無視される)\n"
2955 "\n"
2957 #: nm.c:250
2958 #, c-format
2959 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2960 msgstr "      --plugin NAME      指定したプラグインを読み込む\n"
2962 #: nm.c:253
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2966 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2967 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2968 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2969 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2970 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2971 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2972 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2973 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2974 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2975 "  -h, --help             Display this information\n"
2976 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2977 "\n"
2978 msgstr ""
2980 #: nm.c:301
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: invalid radix"
2983 msgstr "%s: 基数が不適切です"
2985 #: nm.c:325
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: invalid output format"
2988 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
2990 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
2991 #, c-format
2992 msgid "<processor specific>: %d"
2993 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
2995 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
2996 #, c-format
2997 msgid "<OS specific>: %d"
2998 msgstr "<OS 固有>: %d"
3000 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3001 #, c-format
3002 msgid "<unknown>: %d"
3003 msgstr "<不明>: %d"
3005 #: nm.c:390
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "\n"
3009 "Archive index:\n"
3010 msgstr ""
3011 "\n"
3012 "書庫索引:\n"
3014 #: nm.c:1251
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "\n"
3018 "\n"
3019 "Undefined symbols from %s:\n"
3020 "\n"
3021 msgstr ""
3022 "\n"
3023 "\n"
3024 "%s からの未定義シンボル:\n"
3025 "\n"
3027 #: nm.c:1253
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "\n"
3031 "\n"
3032 "Symbols from %s:\n"
3033 "\n"
3034 msgstr ""
3035 "\n"
3036 "\n"
3037 "%s からのシンボル:\n"
3038 "\n"
3040 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid ""
3043 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3044 "\n"
3045 msgstr ""
3046 "名前                  値      クラス       型         サイズ     行 セクション\n"
3047 "\n"
3049 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid ""
3052 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3053 "\n"
3054 msgstr ""
3055 "名前                  値      クラス       型         サイズ     行 セクション\n"
3056 "\n"
3058 #: nm.c:1302
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 "\n"
3063 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "\n"
3068 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
3069 "\n"
3071 #: nm.c:1304
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "\n"
3075 "\n"
3076 "Symbols from %s[%s]:\n"
3077 "\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "\n"
3081 "%s[%s] からのシンボル:\n"
3082 "\n"
3084 #: nm.c:1396
3085 #, c-format
3086 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3087 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
3089 #: nm.c:1624
3090 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3091 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
3093 #: nm.c:1653
3094 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3095 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
3097 #: nm.c:1654
3098 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3099 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
3101 #: nm.c:1682
3102 #, c-format
3103 msgid "data size %ld"
3104 msgstr "データサイズ %ld"
3106 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3107 #, c-format
3108 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3109 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3111 #: objcopy.c:474
3112 #, c-format
3113 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3114 msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によってはプロセス内で形式を変換します。\n"
3116 #: objcopy.c:476
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid ""
3119 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3120 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3121 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3122 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3123 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3124 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3125 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3126 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3127 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3128 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3129 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3130 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3131 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3132 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3133 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3134 "                                     relocations\n"
3135 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3136 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3137 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3138 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3139 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3140 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3141 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3142 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3143 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3144 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3145 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3146 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3147 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3148 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3149 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3150 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3151 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3152 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3153 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3154 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3155 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3156 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3157 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3158 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3159 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3160 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3161 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3162 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3163 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3164 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3165 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3166 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3167 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3168 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3169 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3170 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3171 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3172 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3173 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3174 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3175 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3176 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3177 "                                     listed in <file>\n"
3178 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3179 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3180 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3181 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3182 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3183 "                                     in <file>\n"
3184 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3185 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3186 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3187 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3188 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3189 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3190 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3191 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3192 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3193 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3194 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3195 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3196 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3197 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3198 "                                     section name\n"
3199 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3200 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3201 "                                   <commit>\n"
3202 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3203 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3204 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3205 "                                   <commit>\n"
3206 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3207 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3208 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3209 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3210 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3211 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3212 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3213 "  -h --help                        Display this output\n"
3214 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3215 msgstr ""
3216 "  -I --input-target <bfdname>      入力ファイル形式を <bfdname> と見なす\n"
3217 "  -O --output-target <bfdname>     <bfdname> 形式の出力ファイルを作成する\n"
3218 "  -B --binary-architecture <arch>  入力がバイナリの時に出力ファイルのアーキテク\n"
3219 "                                     チャを arch に設定する\n"
3220 "  -F --target <bfdname>            入力・出力両方の形式を <bfdname> に設定する\n"
3221 "     --debugging                   可能な場合にはデバッグ情報を変換する\n"
3222 "  -p --preserve-dates              更新/アクセス日時を出力に対してコピーする\n"
3223 "  -j --only-section <name>         セクション <name> のみ出力にコピーする\n"
3224 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3225 "  -R --remove-section <name>       出力からセクション <name> を削除する\n"
3226 "  -S --strip-all                   全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n"
3227 "  -g --strip-debug                 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n"
3228 "     --strip-unneeded              再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n"
3229 "  -N --strip-symbol <name>         <name> という名前のシンボルをコピーしない\n"
3230 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3231 "                                   再配置に必要で無い限り、 <name> という名前のシ\n"
3232 "                                     ンボルをコピーしない\n"
3233 "     --only-keep-debug             デバッグ情報以外を取り除く\n"
3234 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3235 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3236 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3237 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3238 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3239 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3240 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3241 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3242 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3243 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3244 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3245 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3246 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
3247 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3248 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3249 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3250 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3251 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3252 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3253 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3254 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3255 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3256 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3257 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3258 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3259 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3260 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3261 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3262 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3263 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3264 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3265 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3266 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3267 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3268 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3269 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3270 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3271 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3272 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3273 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3274 "                                     listed in <file>\n"
3275 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3276 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3277 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3278 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3279 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3280 "                                     in <file>\n"
3281 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3282 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3283 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3284 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3285 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3286 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3287 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3288 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3289 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3290 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3291 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3292 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3293 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3294 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3295 "                                     section name\n"
3296 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3297 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3298 "                                   <commit>\n"
3299 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3300 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3301 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3302 "                                   <commit>\n"
3303 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3304 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3305 "]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3306 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3307 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3308 "  -h --help                        Display this output\n"
3309 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3311 #: objcopy.c:583
3312 #, c-format
3313 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3314 msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3316 #: objcopy.c:584
3317 #, c-format
3318 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3319 msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n"
3321 #: objcopy.c:586
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid ""
3324 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3325 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3326 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3327 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3328 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3329 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3330 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3331 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3332 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3333 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3334 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3335 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3336 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3337 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3338 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3339 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3340 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3341 "  -h --help                        Display this output\n"
3342 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3343 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3344 msgstr ""
3345 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3346 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3347 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3348 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3349 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3350 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3351 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3352 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3353 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3354 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3355 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3356 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3357 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3358 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3359 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3360 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3361 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3362 "  -h --help                        Display this output\n"
3363 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3364 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3366 #: objcopy.c:659
3367 #, c-format
3368 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3369 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
3371 #: objcopy.c:660
3372 #, c-format
3373 msgid "supported flags: %s"
3374 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
3376 #: objcopy.c:761
3377 #, c-format
3378 msgid "cannot open '%s': %s"
3379 msgstr "'%s' を開けません: %s"
3381 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: fread failed"
3384 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
3386 #: objcopy.c:837
3387 #, c-format
3388 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3389 msgstr ""
3391 #: objcopy.c:1128
3392 #, c-format
3393 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3394 msgstr ""
3396 #: objcopy.c:1211
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3399 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
3401 #: objcopy.c:1215
3402 #, c-format
3403 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3404 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
3406 #: objcopy.c:1243
3407 #, c-format
3408 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3409 msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)"
3411 #: objcopy.c:1321
3412 #, c-format
3413 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3414 msgstr "%s:%d: 行末にごみが存在します"
3416 #: objcopy.c:1324
3417 #, c-format
3418 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3419 msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません"
3421 #: objcopy.c:1334
3422 #, c-format
3423 msgid "%s:%d: premature end of file"
3424 msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です"
3426 #: objcopy.c:1360
3427 #, c-format
3428 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3429 msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
3431 #: objcopy.c:1372
3432 #, c-format
3433 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3434 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
3436 #: objcopy.c:1427
3437 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3438 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
3440 #: objcopy.c:1436
3441 #, c-format
3442 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3443 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
3445 #: objcopy.c:1485
3446 #, c-format
3447 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3448 msgstr ""
3450 #: objcopy.c:1493
3451 #, c-format
3452 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3453 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
3455 #: objcopy.c:1496
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3458 msgstr "警告: 出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
3460 #: objcopy.c:1559
3461 #, c-format
3462 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3463 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
3465 #: objcopy.c:1618
3466 #, c-format
3467 msgid "can't add section '%s'"
3468 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
3470 #: objcopy.c:1632
3471 #, c-format
3472 msgid "can't create section `%s'"
3473 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
3475 #: objcopy.c:1678
3476 #, c-format
3477 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3478 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
3480 #: objcopy.c:1771
3481 msgid "Can't fill gap after section"
3482 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
3484 #: objcopy.c:1795
3485 msgid "can't add padding"
3486 msgstr "隙間詰めを追加できません"
3488 #: objcopy.c:1886
3489 #, c-format
3490 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3491 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
3493 #: objcopy.c:1949
3494 msgid "error copying private BFD data"
3495 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
3497 #: objcopy.c:1960
3498 #, c-format
3499 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3500 msgstr ""
3502 #: objcopy.c:1964
3503 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3504 msgstr ""
3506 #: objcopy.c:1968
3507 msgid "ignoring the alternative value"
3508 msgstr "代替の値を無視しています"
3510 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3511 #, c-format
3512 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3513 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
3515 #: objcopy.c:2096
3516 msgid "Unable to recognise the format of file"
3517 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
3519 #: objcopy.c:2194
3520 #, c-format
3521 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3522 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
3524 #: objcopy.c:2338
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Multiple renames of section %s"
3527 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3529 #: objcopy.c:2389
3530 msgid "error in private header data"
3531 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
3533 #: objcopy.c:2467
3534 msgid "failed to create output section"
3535 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
3537 #: objcopy.c:2481
3538 msgid "failed to set size"
3539 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
3541 #: objcopy.c:2495
3542 msgid "failed to set vma"
3543 msgstr "vma の設定に失敗しました"
3545 #: objcopy.c:2520
3546 msgid "failed to set alignment"
3547 msgstr "整列の設定に失敗しました"
3549 #: objcopy.c:2554
3550 msgid "failed to copy private data"
3551 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
3553 #: objcopy.c:2636
3554 msgid "relocation count is negative"
3555 msgstr "再配置数が負の値です"
3557 #. User must pad the section up in order to do this.
3558 #: objcopy.c:2697
3559 #, c-format
3560 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3561 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
3563 #: objcopy.c:2883
3564 msgid "can't create debugging section"
3565 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
3567 #: objcopy.c:2896
3568 msgid "can't set debugging section contents"
3569 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
3571 #: objcopy.c:2904
3572 #, c-format
3573 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3574 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
3576 #: objcopy.c:3046
3577 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3578 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
3580 #: objcopy.c:3118
3581 #, c-format
3582 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3583 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
3585 #: objcopy.c:3148
3586 #, c-format
3587 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3588 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
3590 #: objcopy.c:3209
3591 msgid "byte number must be non-negative"
3592 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3594 #: objcopy.c:3215
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "architecture %s unknown"
3597 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3599 #: objcopy.c:3223
3600 msgid "interleave must be positive"
3601 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3603 #: objcopy.c:3232
3604 #, fuzzy
3605 msgid "interleave width must be positive"
3606 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3608 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3609 #, c-format
3610 msgid "%s both copied and removed"
3611 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
3613 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3614 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3615 #, c-format
3616 msgid "bad format for %s"
3617 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
3619 #: objcopy.c:3371
3620 #, c-format
3621 msgid "cannot open: %s: %s"
3622 msgstr "開くことができません: %s: %s"
3624 #: objcopy.c:3516
3625 #, c-format
3626 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3627 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
3629 #: objcopy.c:3677
3630 #, c-format
3631 msgid "unknown long section names option '%s'"
3632 msgstr ""
3634 #: objcopy.c:3695
3635 msgid "unable to parse alternative machine code"
3636 msgstr ""
3638 #: objcopy.c:3740
3639 #, fuzzy
3640 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3641 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3643 #: objcopy.c:3743
3644 #, c-format
3645 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3646 msgstr ""
3648 #: objcopy.c:3758
3649 #, c-format
3650 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3651 msgstr ""
3653 #: objcopy.c:3764
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3656 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3658 #: objcopy.c:3789
3659 #, c-format
3660 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3661 msgstr ""
3663 #: objcopy.c:3795
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3666 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3668 #: objcopy.c:3824
3669 #, fuzzy
3670 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3671 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3673 #: objcopy.c:3827
3674 msgid "byte number must be less than interleave"
3675 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3677 #: objcopy.c:3830
3678 #, fuzzy
3679 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3680 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3682 #: objcopy.c:3857
3683 #, c-format
3684 msgid "unknown input EFI target: %s"
3685 msgstr ""
3687 #: objcopy.c:3888
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "unknown output EFI target: %s"
3690 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
3692 #: objcopy.c:3901
3693 #, c-format
3694 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3695 msgstr ""
3697 #: objcopy.c:3912
3698 #, c-format
3699 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3700 msgstr ""
3702 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3703 #, c-format
3704 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3705 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
3707 #: objdump.c:190
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3710 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
3712 #: objdump.c:191
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3715 msgstr "オブジェクトファイルからの情報を表示する。\n"
3717 #: objdump.c:192
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3720 msgstr ""
3721 "\n"
3722 " 以下のスイッチから少なくとも一つは指定されなければなりません:\n"
3724 #: objdump.c:193
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid ""
3727 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3728 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3729 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3730 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3731 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3732 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3733 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3734 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3735 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3736 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3737 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3738 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3739 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3740 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3741 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3742 "          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3743 "                           Display DWARF info in the file\n"
3744 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3745 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3746 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3747 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3748 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3749 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3750 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3751 "  -H, --help               Display this information\n"
3752 msgstr ""
3753 "  -a, --archive-headers    書庫ヘッダ情報を表示する\n"
3754 "  -f, --file-headers       ファイルヘッダ全体の情報を表示する\n"
3755 "  -p, --private-headers    オブジェクト形式特有のファイルヘッダ内容を表示する\n"
3756 "  -h, --[section-]headers  セクションヘッダの内容を表示する\n"
3757 "  -x, --all-headers        全ヘッダの内容を表示する\n"
3758 "  -d, --disassemble        executable セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3759 "  -D, --disassemble-all    全セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3760 "  -S, --source             逆アセンブルとソースコードを混在させて表示する\n"
3761 "  -s, --full-contents      要求された全セクションの全ての内容を表示する\n"
3762 "  -g, --debugging          オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示\n"
3763 "  -G, --stabs              ファイルの STABS 情報を素の形式で表示する\n"
3764 "  -t, --syms               シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3765 "  -T, --dynamic-syms       動的シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3766 "  -r, --reloc              ファイルの再配置エントリを表示する\n"
3767 "  -R, --dynamic-reloc      ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
3768 "  -V, --version            このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
3769 "  -i, --info               サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャを表示\n"
3770 "  -H, --help               この情報を表示する\n"
3772 #: objdump.c:222
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "\n"
3776 " The following switches are optional:\n"
3777 msgstr ""
3778 "\n"
3779 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
3781 #: objdump.c:223
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid ""
3784 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3785 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3786 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3787 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3788 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3789 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3790 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3791 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3792 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3793 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3794 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3795 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3796 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3797 "                                  or `gnat'\n"
3798 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3799 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3800 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3801 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3802 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3803 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3804 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3805 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3806 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3807 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3808 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 "  -b, --target=BFDNAME           ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME と指定\n"
3812 "  -m, --architecture=MACHINE     ターゲットアーキテクチャを MACHINE と指定\n"
3813 "  -j, --section=NAME             セクション NAME の情報だけを表示する\n"
3814 "  -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラに OPT 文字列を渡す\n"
3815 "  -EB --endian=big               逆アセンブル時にビッグエンディアン形式とする\n"
3816 "  -EL --endian=little            逆アセンブル時にリトルエンディアン形式とする\n"
3817 "      --file-start-context       ファイル始点からの文脈を含める(-S と共に使用)\n"
3818 "  -l, --line-numbers             出力に行番号とファイル名を含める\n"
3819 "  -C, --demangle[=STYLE]         変形/処理されたシンボル名を復元(demangle)する\n"
3820 "                                  STYLE を指定する場合 `auto', 'gnu', 'lucid',\n"
3821 "                                  'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
3822 "  -w, --wide                     出力幅 80 桁以上で出力を整形する\n"
3823 "  -z, --disassemble-zeroes       逆アセンブル時にゼロのブロックを飛ばさない\n"
3824 "      --start-address=ADDR       ADDR 以上のアドレスだけを処理する\n"
3825 "      --stop-address=ADDR        ADDR 以下のアドレスだけを処理する\n"
3826 "      --prefix-addresses         逆アセンブル結果の側に完全アドレスを表示する\n"
3827 "      --[no-]show-raw-insn       逆アセンブル命令名の側に 16 進数コードも表示\n"
3828 "      --adjust-vma=OFFSET        全てのセクションアドレスに OFFSET を加算する\n"
3829 "\n"
3831 #: objdump.c:396
3832 #, c-format
3833 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3834 msgstr ""
3836 #: objdump.c:500
3837 #, c-format
3838 msgid "Sections:\n"
3839 msgstr "セクション:\n"
3841 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3842 #, c-format
3843 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3844 msgstr "索引名          サイズ      VMA       LMA       File off  Algn"
3846 #: objdump.c:509
3847 #, c-format
3848 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3849 msgstr "索引名          サイズ      VMA               LMA               File off  Algn"
3851 #: objdump.c:513
3852 #, c-format
3853 msgid "  Flags"
3854 msgstr " フラグ"
3856 #: objdump.c:515
3857 #, c-format
3858 msgid "  Pg"
3859 msgstr ""
3861 #: objdump.c:558
3862 #, c-format
3863 msgid "%s: not a dynamic object"
3864 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
3866 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3869 msgstr "  ファイル: %lx"
3871 #: objdump.c:1634
3872 #, c-format
3873 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3874 msgstr ""
3876 #: objdump.c:1939
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid ""
3879 "\n"
3880 "Disassembly of section %s:\n"
3881 msgstr "セクション %s の逆アセンブル:\n"
3883 #: objdump.c:2115
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "can't use supplied machine %s"
3886 msgstr "与えられたマシン %s を使えません"
3888 #: objdump.c:2134
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3891 msgstr "%s アーキテクチャ用には逆アセンブルできません\n"
3893 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3898 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3900 #: objdump.c:2378
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "No %s section present\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3906 "%s セクションがありません\n"
3907 "\n"
3909 #: objdump.c:2387
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3912 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s"
3914 #: objdump.c:2431
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Contents of %s section:\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "%s セクションの内容:\n"
3921 "\n"
3923 #: objdump.c:2562
3924 #, c-format
3925 msgid "architecture: %s, "
3926 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3928 #: objdump.c:2565
3929 #, c-format
3930 msgid "flags 0x%08x:\n"
3931 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
3933 #: objdump.c:2579
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "\n"
3937 "start address 0x"
3938 msgstr ""
3939 "\n"
3940 "開始アドレス 0x"
3942 #: objdump.c:2642
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "Contents of section %s:"
3945 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3947 #: objdump.c:2644
3948 #, c-format
3949 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
3950 msgstr ""
3952 #: objdump.c:2650
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Reading section failed"
3955 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s"
3957 #: objdump.c:2753
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "no symbols\n"
3960 msgstr "%s: シンボルがありません"
3962 #: objdump.c:2760
3963 #, c-format
3964 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3965 msgstr ""
3967 #: objdump.c:2763
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3970 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
3972 #: objdump.c:3043
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "\n"
3976 "%s:     file format %s\n"
3977 msgstr ""
3978 "\n"
3979 "%s:     ファイル形式 %s\n"
3981 #: objdump.c:3101
3982 #, c-format
3983 msgid "%s: printing debugging information failed"
3984 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
3986 #: objdump.c:3205
3987 #, c-format
3988 msgid "In archive %s:\n"
3989 msgstr "書庫 %s 内:\n"
3991 #: objdump.c:3316
3992 msgid "error: the start address should be before the end address"
3993 msgstr ""
3995 #: objdump.c:3321
3996 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3997 msgstr ""
3999 #: objdump.c:3333
4000 #, fuzzy
4001 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4002 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
4004 #: objdump.c:3338
4005 #, fuzzy
4006 msgid "error: instruction width must be positive"
4007 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
4009 #: objdump.c:3347
4010 msgid "unrecognized -E option"
4011 msgstr "-E のオプションを認識できません"
4013 #: objdump.c:3358
4014 #, c-format
4015 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4016 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
4018 #: rclex.c:197
4019 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4020 msgstr ""
4022 #: rdcoff.c:198
4023 #, c-format
4024 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4025 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
4027 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4028 #, c-format
4029 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4030 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
4032 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4033 #, c-format
4034 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4035 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
4037 #: rdcoff.c:786
4038 #, c-format
4039 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4040 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
4042 #: rdcoff.c:836
4043 #, c-format
4044 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4045 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
4047 #: rddbg.c:88
4048 #, c-format
4049 msgid "%s: no recognized debugging information"
4050 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
4052 #: rddbg.c:402
4053 #, c-format
4054 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4055 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
4057 #: readelf.c:268
4058 #, fuzzy
4059 msgid "<none>"
4060 msgstr "なし"
4062 #: readelf.c:269
4063 #, fuzzy
4064 msgid "<no-name>"
4065 msgstr "なし"
4067 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4068 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4069 #: readelf.c:11863
4070 msgid "<corrupt>"
4071 msgstr ""
4073 #: readelf.c:308
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4076 msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
4078 #: readelf.c:323
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4081 msgstr "%d バイトのメモリ確保ができません (%s)\n"
4083 #: readelf.c:333
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4086 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
4088 #: readelf.c:697
4089 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4090 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
4092 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4093 msgid "relocs"
4094 msgstr ""
4096 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4097 #, fuzzy
4098 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4099 msgstr "再配置データ解析中にメモリ不足に陥りました"
4101 #: readelf.c:961
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4104 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値    シンボル名             Addend\n"
4106 #: readelf.c:963
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4109 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値    シンボル名             Addend\n"
4111 #: readelf.c:968
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4114 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値     シンボル名\n"
4116 #: readelf.c:970
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4119 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値     シンボル名\n"
4121 #: readelf.c:978
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4124 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値    シンボル名             Addend\n"
4126 #: readelf.c:980
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4129 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値    シンボル名             Addend\n"
4131 #: readelf.c:985
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4134 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値     シンボル名\n"
4136 #: readelf.c:987
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4139 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値     シンボル名\n"
4141 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "unrecognized: %-7lx"
4144 msgstr "認識できません: %-7lx"
4146 #: readelf.c:1316
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "<unknown addend: %lx>"
4149 msgstr "<不明: %x>"
4151 #: readelf.c:1323
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid " bad symbol index: %08lx"
4154 msgstr "名前索引: %ld\n"
4156 #: readelf.c:1406
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "<string table index: %3ld>"
4159 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
4161 #: readelf.c:1408
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4164 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
4166 #: readelf.c:1801
4167 #, c-format
4168 msgid "Processor Specific: %lx"
4169 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
4171 #: readelf.c:1825
4172 #, c-format
4173 msgid "Operating System specific: %lx"
4174 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
4176 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4177 #, c-format
4178 msgid "<unknown>: %lx"
4179 msgstr "<不明>: %lx"
4181 #: readelf.c:1842
4182 msgid "NONE (None)"
4183 msgstr "NONE (無し)"
4185 #: readelf.c:1843
4186 msgid "REL (Relocatable file)"
4187 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4189 #: readelf.c:1844
4190 msgid "EXEC (Executable file)"
4191 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
4193 #: readelf.c:1845
4194 msgid "DYN (Shared object file)"
4195 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
4197 #: readelf.c:1846
4198 msgid "CORE (Core file)"
4199 msgstr "CORE (コアファイル)"
4201 #: readelf.c:1850
4202 #, c-format
4203 msgid "Processor Specific: (%x)"
4204 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
4206 #: readelf.c:1852
4207 #, c-format
4208 msgid "OS Specific: (%x)"
4209 msgstr "OS 固有: (%x)"
4211 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4212 #, c-format
4213 msgid "<unknown>: %x"
4214 msgstr "<不明>: %x"
4216 #: readelf.c:1866
4217 msgid "None"
4218 msgstr "なし"
4220 #: readelf.c:2034
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "<unknown>: 0x%x"
4223 msgstr "<不明>: %x"
4225 #: readelf.c:2220
4226 #, fuzzy
4227 msgid ", <unknown>"
4228 msgstr "<不明>: %x"
4230 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4231 #, fuzzy
4232 msgid "unknown"
4233 msgstr "<不明>: %x"
4235 #: readelf.c:2292
4236 #, fuzzy
4237 msgid "unknown mac"
4238 msgstr "不明なセクションです"
4240 #: readelf.c:2356
4241 #, fuzzy
4242 msgid ", relocatable"
4243 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4245 #: readelf.c:2359
4246 #, fuzzy
4247 msgid ", relocatable-lib"
4248 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4250 #: readelf.c:2382
4251 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4252 msgstr ""
4254 #: readelf.c:2438
4255 #, fuzzy
4256 msgid ", unknown CPU"
4257 msgstr "<不明>: %x"
4259 #: readelf.c:2453
4260 #, fuzzy
4261 msgid ", unknown ABI"
4262 msgstr "<不明>: %x"
4264 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4265 #, fuzzy
4266 msgid ", unknown ISA"
4267 msgstr "<不明>: %x"
4269 #: readelf.c:2680
4270 msgid "Standalone App"
4271 msgstr "Standalone App"
4273 #: readelf.c:2689
4274 msgid "Bare-metal C6000"
4275 msgstr ""
4277 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4278 #, c-format
4279 msgid "<unknown: %x>"
4280 msgstr "<不明: %x>"
4282 #: readelf.c:3172
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4285 msgstr "使い方: readelf {オプション} elfファイル\n"
4287 #: readelf.c:3173
4288 #, c-format
4289 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4290 msgstr ""
4292 #: readelf.c:3174
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 " Options are:\n"
4296 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4297 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
4298 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
4299 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
4300 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
4301 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
4302 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
4303 "  -t --section-details   Display the section details\n"
4304 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4305 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
4306 "     --symbols           An alias for --syms\n"
4307 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
4308 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
4309 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4310 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4311 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4312 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4313 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4314 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4315 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4316 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
4317 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4318 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
4319 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4320 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4321 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4322 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4323 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4324 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4325 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4326 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4327 msgstr ""
4329 #: readelf.c:3207
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid ""
4332 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4333 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4334 msgstr "                            セクション <番号> の内容を逆アセンブルする\n"
4336 #: readelf.c:3211
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4340 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4341 "  @<file>                Read options from <file>\n"
4342 "  -H --help              Display this information\n"
4343 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4344 msgstr ""
4346 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4349 msgstr "要求されたテーブルのダンプ中にメモリ確保が失敗しました。"
4351 #: readelf.c:3431
4352 #, c-format
4353 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4354 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
4356 #: readelf.c:3446
4357 msgid "Nothing to do.\n"
4358 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
4360 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4361 msgid "none"
4362 msgstr "なし"
4364 #: readelf.c:3475
4365 msgid "2's complement, little endian"
4366 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
4368 #: readelf.c:3476
4369 msgid "2's complement, big endian"
4370 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
4372 #: readelf.c:3494
4373 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4374 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
4376 #: readelf.c:3504
4377 #, c-format
4378 msgid "ELF Header:\n"
4379 msgstr "ELF ヘッダ:\n"
4381 #: readelf.c:3505
4382 #, c-format
4383 msgid "  Magic:   "
4384 msgstr "  マジック:  "
4386 #: readelf.c:3509
4387 #, c-format
4388 msgid "  Class:                             %s\n"
4389 msgstr "  クラス:                            %s\n"
4391 #: readelf.c:3511
4392 #, c-format
4393 msgid "  Data:                              %s\n"
4394 msgstr "  データ:                            %s\n"
4396 #: readelf.c:3513
4397 #, c-format
4398 msgid "  Version:                           %d %s\n"
4399 msgstr "  バージョン:                        %d %s\n"
4401 #: readelf.c:3518
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "<unknown: %lx>"
4404 msgstr "<不明: %x>"
4406 #: readelf.c:3520
4407 #, c-format
4408 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4409 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4411 #: readelf.c:3522
4412 #, c-format
4413 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4414 msgstr "  ABI バージョン:                    %d\n"
4416 #: readelf.c:3524
4417 #, c-format
4418 msgid "  Type:                              %s\n"
4419 msgstr "  タイプ:                            %s\n"
4421 #: readelf.c:3526
4422 #, c-format
4423 msgid "  Machine:                           %s\n"
4424 msgstr "  マシン:                            %s\n"
4426 #: readelf.c:3528
4427 #, c-format
4428 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4429 msgstr "  バージョン:                        0x%lx\n"
4431 #: readelf.c:3531
4432 #, c-format
4433 msgid "  Entry point address:               "
4434 msgstr "  エントリポイントアドレス:          "
4436 #: readelf.c:3533
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "  Start of program headers:          "
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "  プログラムの開始ヘッダ:            "
4445 #: readelf.c:3535
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 " (bytes into file)\n"
4449 "  Start of section headers:          "
4450 msgstr ""
4451 " (バイト)\n"
4452 "  セクションヘッダ始点:              "
4454 #: readelf.c:3537
4455 #, c-format
4456 msgid " (bytes into file)\n"
4457 msgstr " (バイト)\n"
4459 #: readelf.c:3539
4460 #, c-format
4461 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4462 msgstr "  フラグ:                            0x%lx%s\n"
4464 #: readelf.c:3542
4465 #, c-format
4466 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4467 msgstr "  このヘッダのサイズ:                %ld (バイト)\n"
4469 #: readelf.c:3544
4470 #, c-format
4471 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4472 msgstr "  プログラムヘッダサイズ:            %ld (バイト)\n"
4474 #: readelf.c:3546
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "  Number of program headers:         %ld"
4477 msgstr "  プログラムヘッダ数:                %ld\n"
4479 #: readelf.c:3551
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid " (%ld)"
4482 msgstr "  %s\n"
4484 #: readelf.c:3553
4485 #, c-format
4486 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4487 msgstr "  セクションヘッダ:                  %ld (バイト)\n"
4489 #: readelf.c:3555
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "  Number of section headers:         %ld"
4492 msgstr "  セクションヘッダサイズ:            %ld\n"
4494 #: readelf.c:3560
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "  Section header string table index: %ld"
4497 msgstr "  セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4499 #: readelf.c:3567
4500 #, c-format
4501 msgid " <corrupt: out of range>"
4502 msgstr ""
4504 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4505 #, fuzzy
4506 msgid "program headers"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "プログラムヘッダ%.0s:\n"
4511 #: readelf.c:3701
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "\n"
4515 "There are no program headers in this file.\n"
4516 msgstr ""
4517 "\n"
4518 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
4520 #: readelf.c:3707
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "Elf file type is %s\n"
4525 msgstr ""
4526 "\n"
4527 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
4529 #: readelf.c:3708
4530 #, c-format
4531 msgid "Entry point "
4532 msgstr "エントリポイント "
4534 #: readelf.c:3710
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 "There are %d program headers, starting at offset "
4539 msgstr ""
4540 "\n"
4541 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
4543 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid ""
4546 "\n"
4547 "Program Headers:\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 "プログラムヘッダ%.0s:\n"
4552 #: readelf.c:3728
4553 #, c-format
4554 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4555 msgstr "  タイプ       オフセット 仮想Addr   物理Addr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4557 #: readelf.c:3731
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4560 msgstr "  タイプ       オフセット 仮想Addr   物理Addr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4562 #: readelf.c:3735
4563 #, c-format
4564 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4565 msgstr "  タイプ        オフセット          仮想Addr           物理Addr\n"
4567 #: readelf.c:3737
4568 #, c-format
4569 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4570 msgstr "            ファイルサイズ        メモリサイズ         フラグ アライン\n"
4572 #: readelf.c:3830
4573 msgid "more than one dynamic segment\n"
4574 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4576 #: readelf.c:3849
4577 #, fuzzy
4578 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4579 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4581 #: readelf.c:3864
4582 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4583 msgstr ""
4585 #: readelf.c:3867
4586 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: readelf.c:3875
4590 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4591 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4593 #: readelf.c:3882
4594 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4595 msgstr ""
4597 #: readelf.c:3886
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4600 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4602 #: readelf.c:3889
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "\n"
4606 "      [Requesting program interpreter: %s]"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "      [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
4611 #: readelf.c:3901
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "\n"
4615 " Section to Segment mapping:\n"
4616 msgstr ""
4617 "\n"
4618 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
4620 #: readelf.c:3902
4621 #, c-format
4622 msgid "  Segment Sections...\n"
4623 msgstr "  セグメントセクション...\n"
4625 #: readelf.c:3938
4626 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: readelf.c:3954
4630 #, c-format
4631 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4635 #, fuzzy
4636 msgid "section headers"
4637 msgstr ""
4638 "\n"
4639 "セクションヘッダ%.0s:\n"
4641 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4642 msgid "sh_entsize is zero\n"
4643 msgstr ""
4645 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4646 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4647 msgstr ""
4649 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4650 #, fuzzy
4651 msgid "symbols"
4652 msgstr "%s: シンボルがありません"
4654 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4655 msgid "symtab shndx"
4656 msgstr ""
4658 #: readelf.c:4419
4659 #, c-format
4660 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4661 msgstr ""
4663 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "\n"
4667 "There are no sections in this file.\n"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4672 #: readelf.c:4446
4673 #, c-format
4674 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4675 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
4677 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4678 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4679 #, fuzzy
4680 msgid "string table"
4681 msgstr "stringtable 文字列"
4683 #: readelf.c:4534
4684 #, c-format
4685 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4686 msgstr ""
4688 #: readelf.c:4554
4689 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4690 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
4692 #: readelf.c:4567
4693 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4694 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4696 #: readelf.c:4573
4697 msgid "dynamic strings"
4698 msgstr ""
4700 #: readelf.c:4580
4701 #, fuzzy
4702 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4703 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4705 #: readelf.c:4648
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "Section Headers:\n"
4710 msgstr ""
4711 "\n"
4712 "セクションヘッダ%.0s:\n"
4714 #: readelf.c:4650
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "Section Header:\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "セクションヘッダ%.0s:\n"
4723 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4724 #, c-format
4725 msgid "  [Nr] Name\n"
4726 msgstr ""
4728 #: readelf.c:4657
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4731 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4733 #: readelf.c:4661
4734 #, c-format
4735 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4736 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4738 #: readelf.c:4668
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4741 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4743 #: readelf.c:4672
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4746 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4748 #: readelf.c:4679
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4751 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス           Offset\n"
4753 #: readelf.c:4680
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4756 msgstr "     サイズ              EntSize         フラグ  Link  Info  Align\n"
4758 #: readelf.c:4684
4759 #, c-format
4760 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4761 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス           Offset\n"
4763 #: readelf.c:4685
4764 #, c-format
4765 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4766 msgstr "     サイズ              EntSize         フラグ  Link  Info  Align\n"
4768 #: readelf.c:4690
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "       Flags\n"
4771 msgstr " フラグ"
4773 #: readelf.c:4769
4774 #, c-format
4775 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4776 msgstr ""
4778 #: readelf.c:4868
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "Key to Flags:\n"
4782 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4783 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4784 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4785 msgstr ""
4787 #: readelf.c:4873
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Key to Flags:\n"
4791 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4792 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4793 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4794 msgstr ""
4796 #: readelf.c:4895
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4799 msgstr "<不明>: %x"
4801 #: readelf.c:4927
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Section headers are not available!\n"
4804 msgstr "  セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4806 #: readelf.c:4951
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid ""
4809 "\n"
4810 "There are no section groups in this file.\n"
4811 msgstr ""
4812 "\n"
4813 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4815 #: readelf.c:4988
4816 #, c-format
4817 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4818 msgstr ""
4820 #: readelf.c:5002
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4823 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
4825 #: readelf.c:5013
4826 #, c-format
4827 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4828 msgstr ""
4830 #: readelf.c:5052
4831 #, fuzzy
4832 msgid "section data"
4833 msgstr "セクションフラグを設定"
4835 #: readelf.c:5061
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4844 #: readelf.c:5064
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "   [Index]    Name\n"
4847 msgstr " 番号:    索引        値     名前"
4849 #: readelf.c:5078
4850 #, c-format
4851 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4852 msgstr ""
4854 #: readelf.c:5087
4855 #, c-format
4856 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4857 msgstr ""
4859 #: readelf.c:5100
4860 #, c-format
4861 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4862 msgstr ""
4864 #: readelf.c:5167
4865 #, fuzzy
4866 msgid "dynamic section image fixups"
4867 msgstr "rpc セクション"
4869 #: readelf.c:5179
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
4874 msgstr ""
4876 #: readelf.c:5182
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
4879 msgstr "  Offset    情報  タイプ          シンボルの値     シンボル名\n"
4881 #: readelf.c:5214
4882 #, fuzzy
4883 msgid "dynamic section image relas"
4884 msgstr "rpc セクション"
4886 #: readelf.c:5218
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "Image relocs\n"
4891 msgstr ""
4893 #: readelf.c:5220
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
4896 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス           Offset\n"
4898 #: readelf.c:5275
4899 #, fuzzy
4900 msgid "dynamic string section"
4901 msgstr "rpc セクション"
4903 #: readelf.c:5376
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4908 msgstr ""
4909 "\n"
4910 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
4912 #: readelf.c:5391
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "\n"
4916 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4917 msgstr ""
4918 "\n"
4919 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
4921 #: readelf.c:5415
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "\n"
4925 "Relocation section "
4926 msgstr ""
4927 "\n"
4928 "再配置セクション "
4930 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
4931 #, c-format
4932 msgid "'%s'"
4933 msgstr ""
4935 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
4936 #, c-format
4937 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4938 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4940 #: readelf.c:5473
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "\n"
4944 "There are no relocations in this file.\n"
4945 msgstr ""
4946 "\n"
4947 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
4949 #: readelf.c:5611
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "\tUnknown version.\n"
4952 msgstr "不明なセクションです"
4954 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
4955 #, fuzzy
4956 msgid "unwind table"
4957 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
4959 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4962 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
4964 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid ""
4967 "\n"
4968 "There are no unwind sections in this file.\n"
4969 msgstr ""
4970 "\n"
4971 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4973 #: readelf.c:5831
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "Could not find unwind info section for "
4978 msgstr ""
4980 #: readelf.c:5844
4981 msgid "unwind info"
4982 msgstr ""
4984 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid ""
4987 "\n"
4988 "Unwind section "
4989 msgstr "不明なセクションです"
4991 #: readelf.c:6296
4992 #, fuzzy
4993 msgid "unwind data"
4994 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
4996 #: readelf.c:6350
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
4999 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
5001 #: readelf.c:6426
5002 #, c-format
5003 msgid "[Truncated opcode]\n"
5004 msgstr ""
5006 #: readelf.c:6429
5007 #, c-format
5008 msgid "0x%02x "
5009 msgstr ""
5011 #: readelf.c:6451
5012 #, c-format
5013 msgid "  Personality routine: "
5014 msgstr ""
5016 #: readelf.c:6469
5017 #, c-format
5018 msgid "  [Truncated data]\n"
5019 msgstr ""
5021 #: readelf.c:6484
5022 #, c-format
5023 msgid "  [reserved compact index %d]\n"
5024 msgstr ""
5026 #: readelf.c:6488
5027 #, c-format
5028 msgid "  Compact model %d\n"
5029 msgstr ""
5031 #: readelf.c:6515
5032 #, c-format
5033 msgid "  0x%02x "
5034 msgstr ""
5036 #: readelf.c:6520
5037 #, c-format
5038 msgid "     vsp = vsp + %d"
5039 msgstr ""
5041 #: readelf.c:6525
5042 #, c-format
5043 msgid "     vsp = vsp - %d"
5044 msgstr ""
5046 #: readelf.c:6531
5047 #, c-format
5048 msgid "Refuse to unwind"
5049 msgstr ""
5051 #: readelf.c:6554
5052 #, c-format
5053 msgid "     [Reserved]"
5054 msgstr ""
5056 #: readelf.c:6556
5057 #, c-format
5058 msgid "     vsp = r%d"
5059 msgstr ""
5061 #: readelf.c:6581
5062 #, c-format
5063 msgid "     finish"
5064 msgstr ""
5066 #: readelf.c:6586
5067 #, c-format
5068 msgid "[Spare]"
5069 msgstr ""
5071 #: readelf.c:6620
5072 #, c-format
5073 msgid "vsp = vsp + %ld"
5074 msgstr ""
5076 #: readelf.c:6627
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5079 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
5081 #: readelf.c:6631
5082 #, c-format
5083 msgid "     [unsupported opcode]"
5084 msgstr ""
5086 #: readelf.c:6715
5087 #, c-format
5088 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5089 msgstr ""
5091 #: readelf.c:6768
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid ""
5094 "\n"
5095 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5096 msgstr ""
5097 "\n"
5098 "オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5100 #: readelf.c:6819
5101 #, c-format
5102 msgid "NONE\n"
5103 msgstr ""
5105 #: readelf.c:6845
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "Interface Version: %s\n"
5108 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
5110 #: readelf.c:6847
5111 #, c-format
5112 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5113 msgstr ""
5115 #: readelf.c:6860
5116 #, c-format
5117 msgid "Time Stamp: %s\n"
5118 msgstr ""
5120 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5121 #, fuzzy
5122 msgid "dynamic section"
5123 msgstr "rpc セクション"
5125 #: readelf.c:7161
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid ""
5128 "\n"
5129 "There is no dynamic section in this file.\n"
5130 msgstr ""
5131 "\n"
5132 "このファイルには動的セグメントがありません。\n"
5134 #: readelf.c:7199
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5137 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
5139 #: readelf.c:7212
5140 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5141 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
5143 #: readelf.c:7247
5144 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5145 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
5147 #: readelf.c:7254
5148 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5149 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
5151 #: readelf.c:7260
5152 #, fuzzy
5153 msgid "dynamic string table"
5154 msgstr "不適切な文字列長"
5156 #: readelf.c:7297
5157 #, fuzzy
5158 msgid "symbol information"
5159 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
5161 #: readelf.c:7322
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid ""
5164 "\n"
5165 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5166 msgstr ""
5167 "\n"
5168 "オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5170 #: readelf.c:7325
5171 #, c-format
5172 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5173 msgstr " タグ        タイプ                       名前/値\n"
5175 #: readelf.c:7361
5176 #, c-format
5177 msgid "Auxiliary library"
5178 msgstr "補助ライブラリ"
5180 #: readelf.c:7365
5181 #, c-format
5182 msgid "Filter library"
5183 msgstr "フィルタライブラリ"
5185 #: readelf.c:7369
5186 #, c-format
5187 msgid "Configuration file"
5188 msgstr "設定ファイル"
5190 #: readelf.c:7373
5191 #, c-format
5192 msgid "Dependency audit library"
5193 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
5195 #: readelf.c:7377
5196 #, c-format
5197 msgid "Audit library"
5198 msgstr "監査ライブラリ"
5200 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5201 #, c-format
5202 msgid "Flags:"
5203 msgstr "フラグ:"
5205 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5206 #, c-format
5207 msgid " None\n"
5208 msgstr " 無し\n"
5210 #: readelf.c:7574
5211 #, c-format
5212 msgid "Shared library: [%s]"
5213 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
5215 #: readelf.c:7577
5216 #, c-format
5217 msgid " program interpreter"
5218 msgstr " プログラムインタプリタ"
5220 #: readelf.c:7581
5221 #, c-format
5222 msgid "Library soname: [%s]"
5223 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
5225 #: readelf.c:7585
5226 #, c-format
5227 msgid "Library rpath: [%s]"
5228 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
5230 #: readelf.c:7589
5231 #, c-format
5232 msgid "Library runpath: [%s]"
5233 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
5235 #: readelf.c:7622
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid " (bytes)\n"
5238 msgstr "  %s\n"
5240 #: readelf.c:7652
5241 #, c-format
5242 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5243 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
5245 #: readelf.c:7752
5246 #, fuzzy
5247 msgid "| <unknown>"
5248 msgstr "<不明>: %x"
5250 #: readelf.c:7785
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid ""
5253 "\n"
5254 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5255 msgstr ""
5256 "\n"
5257 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5259 #: readelf.c:7788
5260 #, c-format
5261 msgid "  Addr: 0x"
5262 msgstr "  アドレス: 0x"
5264 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
5267 msgstr " オフセット: %#08lx  リンク: %lx (%s)\n"
5269 #: readelf.c:7798
5270 #, fuzzy
5271 msgid "version definition section"
5272 msgstr "定義を処理します"
5274 #: readelf.c:7831
5275 #, c-format
5276 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
5277 msgstr "  %#06x: Rev: %d  フラグ: %s"
5279 #: readelf.c:7834
5280 #, c-format
5281 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
5282 msgstr "  索引: %d  Cnt: %d  "
5284 #: readelf.c:7850
5285 #, c-format
5286 msgid "Name: %s\n"
5287 msgstr "名前: %s\n"
5289 #: readelf.c:7852
5290 #, c-format
5291 msgid "Name index: %ld\n"
5292 msgstr "名前索引: %ld\n"
5294 #: readelf.c:7874
5295 #, c-format
5296 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
5297 msgstr "  %#06x: 親 %d: %s\n"
5299 #: readelf.c:7877
5300 #, c-format
5301 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5302 msgstr "  %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
5304 #: readelf.c:7882
5305 #, c-format
5306 msgid "  Version def aux past end of section\n"
5307 msgstr ""
5309 #: readelf.c:7888
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "  Version definition past end of section\n"
5312 msgstr ""
5313 "\n"
5314 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5316 #: readelf.c:7903
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid ""
5319 "\n"
5320 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5321 msgstr ""
5322 "\n"
5323 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5325 #: readelf.c:7906
5326 #, c-format
5327 msgid " Addr: 0x"
5328 msgstr " アドレス: 0x"
5330 #: readelf.c:7917
5331 #, fuzzy
5332 msgid "version need section"
5333 msgstr "共有セクション"
5335 #: readelf.c:7945
5336 #, c-format
5337 msgid "  %#06x: Version: %d"
5338 msgstr "  %#06x: バージョン: %d"
5340 #: readelf.c:7948
5341 #, c-format
5342 msgid "  File: %s"
5343 msgstr "  ファイル: %s"
5345 #: readelf.c:7950
5346 #, c-format
5347 msgid "  File: %lx"
5348 msgstr "  ファイル: %lx"
5350 #: readelf.c:7952
5351 #, c-format
5352 msgid "  Cnt: %d\n"
5353 msgstr "  個数: %d\n"
5355 #: readelf.c:7977
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "  %#06x:   Name: %s"
5358 msgstr "  %#06x: 名前: %s"
5360 #: readelf.c:7980
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
5363 msgstr "  %#06x: 名前索引: %lx"
5365 #: readelf.c:7983
5366 #, c-format
5367 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
5368 msgstr " フラグ: %s  バージョン: %d\n"
5370 #: readelf.c:7995
5371 #, c-format
5372 msgid "  Version need aux past end of section\n"
5373 msgstr ""
5375 #: readelf.c:8000
5376 #, c-format
5377 msgid "  Version need past end of section\n"
5378 msgstr ""
5380 #: readelf.c:8037
5381 #, fuzzy
5382 msgid "version string table"
5383 msgstr "予期しないバージョン文字列"
5385 #: readelf.c:8041
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5390 msgstr ""
5391 "\n"
5392 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5394 #: readelf.c:8044
5395 #, c-format
5396 msgid " Addr: "
5397 msgstr " アドレス: "
5399 #: readelf.c:8055
5400 msgid "version symbol data"
5401 msgstr ""
5403 #: readelf.c:8082
5404 msgid "   0 (*local*)    "
5405 msgstr "   0 (*局 所*)    "
5407 #: readelf.c:8086
5408 msgid "   1 (*global*)   "
5409 msgstr "   1 (*大 域*)    "
5411 #: readelf.c:8099
5412 msgid "invalid index into symbol array\n"
5413 msgstr ""
5415 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5416 #, fuzzy
5417 msgid "version need"
5418 msgstr "バージョン var 情報"
5420 #: readelf.c:8143
5421 msgid "version need aux (2)"
5422 msgstr ""
5424 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5425 #, fuzzy
5426 msgid "*invalid*"
5427 msgstr "不適切な番号"
5429 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5430 #, fuzzy
5431 msgid "version def"
5432 msgstr "バージョン var 情報"
5434 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5435 msgid "version def aux"
5436 msgstr ""
5438 #: readelf.c:8242
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "\n"
5442 "No version information found in this file.\n"
5443 msgstr ""
5444 "\n"
5445 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
5447 #: readelf.c:8441
5448 #, c-format
5449 msgid "<other>: %x"
5450 msgstr ""
5452 #: readelf.c:8500
5453 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5454 msgstr "動的データを読込めません\n"
5456 #: readelf.c:8550
5457 #, c-format
5458 msgid " <corrupt: %14ld>"
5459 msgstr ""
5461 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5464 msgstr "動的情報の開始位置に seek できません"
5466 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5467 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5468 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
5470 #: readelf.c:8605
5471 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5472 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
5474 #: readelf.c:8707
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5477 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
5479 #: readelf.c:8751
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "\n"
5483 "Symbol table for image:\n"
5484 msgstr ""
5485 "\n"
5486 "イメージのシンボルテーブル:\n"
5488 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5489 #, c-format
5490 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5491 msgstr " bucket数:    値   サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
5493 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5494 #, c-format
5495 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5496 msgstr " bucket数:    値            サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
5498 #: readelf.c:8769
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid ""
5501 "\n"
5502 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5503 msgstr ""
5504 "\n"
5505 "イメージのシンボルテーブル:\n"
5507 #: readelf.c:8812
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid ""
5510 "\n"
5511 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5512 msgstr ""
5513 "\n"
5514 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
5516 #: readelf.c:8817
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "\n"
5520 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5521 msgstr ""
5522 "\n"
5523 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
5525 #: readelf.c:8822
5526 #, c-format
5527 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5528 msgstr "  番号:      値 サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
5530 #: readelf.c:8824
5531 #, c-format
5532 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5533 msgstr "  番号:      値         サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
5535 #: readelf.c:8881
5536 #, fuzzy
5537 msgid "version data"
5538 msgstr "バージョン var 情報"
5540 #: readelf.c:8923
5541 msgid "version need aux (3)"
5542 msgstr ""
5544 #: readelf.c:8950
5545 #, fuzzy
5546 msgid "bad dynamic symbol\n"
5547 msgstr "不正な動的シンボルです"
5549 #: readelf.c:9014
5550 #, c-format
5551 msgid ""
5552 "\n"
5553 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5554 msgstr ""
5555 "\n"
5556 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
5558 #: readelf.c:9026
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5563 msgstr ""
5564 "\n"
5565 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
5567 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5568 #, c-format
5569 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5570 msgstr "   長さ  個数        占有率      範囲\n"
5572 #: readelf.c:9096
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid ""
5575 "\n"
5576 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5577 msgstr ""
5578 "\n"
5579 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
5581 #: readelf.c:9162
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "\n"
5585 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5586 msgstr ""
5587 "\n"
5588 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
5590 #: readelf.c:9165
5591 #, c-format
5592 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5593 msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
5595 #: readelf.c:9174
5596 #, c-format
5597 msgid "<corrupt: %19ld>"
5598 msgstr ""
5600 #: readelf.c:9256
5601 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5602 msgstr ""
5604 #: readelf.c:9416
5605 #, c-format
5606 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5607 msgstr ""
5609 #: readelf.c:9720
5610 #, c-format
5611 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5612 msgstr ""
5614 #: readelf.c:9728
5615 #, c-format
5616 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5617 msgstr ""
5619 #: readelf.c:9752
5620 #, c-format
5621 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5622 msgstr ""
5624 #: readelf.c:9798
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "\n"
5628 "Assembly dump of section %s\n"
5629 msgstr ""
5630 "\n"
5631 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
5633 #: readelf.c:9819
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "\n"
5637 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5638 msgstr ""
5639 "\n"
5640 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
5642 #: readelf.c:9825
5643 #, fuzzy
5644 msgid "section contents"
5645 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
5647 #: readelf.c:9844
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid ""
5650 "\n"
5651 "String dump of section '%s':\n"
5652 msgstr ""
5653 "\n"
5654 "セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
5656 #: readelf.c:9862
5657 #, c-format
5658 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: readelf.c:9893
5662 #, c-format
5663 msgid "  No strings found in this section."
5664 msgstr "  このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
5666 #: readelf.c:9915
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "Hex dump of section '%s':\n"
5671 msgstr ""
5672 "\n"
5673 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
5675 #: readelf.c:9939
5676 #, c-format
5677 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: readelf.c:10073
5681 #, c-format
5682 msgid "%s section data"
5683 msgstr "%s セクションデータ"
5685 #: readelf.c:10138
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "\n"
5689 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5690 msgstr ""
5691 "\n"
5692 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
5694 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5695 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5696 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5697 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5698 #: readelf.c:10147
5699 #, c-format
5700 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: readelf.c:10183
5704 #, c-format
5705 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5706 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
5708 #: readelf.c:10211
5709 #, c-format
5710 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5711 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5713 #: readelf.c:10252
5714 #, c-format
5715 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5716 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5718 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "None\n"
5721 msgstr " 無し\n"
5723 #: readelf.c:10431
5724 #, c-format
5725 msgid "Application\n"
5726 msgstr ""
5728 #: readelf.c:10432
5729 #, c-format
5730 msgid "Realtime\n"
5731 msgstr ""
5733 #: readelf.c:10433
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Microcontroller\n"
5736 msgstr "ダイアログコントロール"
5738 #: readelf.c:10434
5739 #, c-format
5740 msgid "Application or Realtime\n"
5741 msgstr ""
5743 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5744 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5745 #, c-format
5746 msgid "8-byte\n"
5747 msgstr ""
5749 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5750 #, c-format
5751 msgid "4-byte\n"
5752 msgstr ""
5754 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5755 #, c-format
5756 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5757 msgstr ""
5759 #: readelf.c:10464
5760 #, c-format
5761 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5762 msgstr ""
5764 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5765 #, c-format
5766 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5767 msgstr ""
5769 #: readelf.c:10486
5770 #, c-format
5771 msgid "True\n"
5772 msgstr ""
5774 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5775 #, c-format
5776 msgid "Hard or soft float\n"
5777 msgstr ""
5779 #: readelf.c:10618
5780 #, c-format
5781 msgid "Hard float\n"
5782 msgstr ""
5784 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5785 #, c-format
5786 msgid "Soft float\n"
5787 msgstr ""
5789 #: readelf.c:10624
5790 #, c-format
5791 msgid "Single-precision hard float\n"
5792 msgstr ""
5794 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5795 #, c-format
5796 msgid "Any\n"
5797 msgstr ""
5799 #: readelf.c:10644
5800 #, c-format
5801 msgid "Generic\n"
5802 msgstr ""
5804 #: readelf.c:10673
5805 #, c-format
5806 msgid "Memory\n"
5807 msgstr ""
5809 #: readelf.c:10722
5810 #, c-format
5811 msgid "Hard float (double precision)\n"
5812 msgstr ""
5814 #: readelf.c:10725
5815 #, c-format
5816 msgid "Hard float (single precision)\n"
5817 msgstr ""
5819 #: readelf.c:10731
5820 #, c-format
5821 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5822 msgstr ""
5824 #: readelf.c:10814
5825 #, c-format
5826 msgid "Not used\n"
5827 msgstr ""
5829 #: readelf.c:10817
5830 #, c-format
5831 msgid "2 bytes\n"
5832 msgstr ""
5834 #: readelf.c:10820
5835 #, c-format
5836 msgid "4 bytes\n"
5837 msgstr ""
5839 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5840 #, c-format
5841 msgid "16-byte\n"
5842 msgstr ""
5844 #: readelf.c:10871
5845 #, c-format
5846 msgid "DSBT addressing not used\n"
5847 msgstr ""
5849 #: readelf.c:10874
5850 #, c-format
5851 msgid "DSBT addressing used\n"
5852 msgstr ""
5854 #: readelf.c:10889
5855 #, c-format
5856 msgid "Data addressing position-dependent\n"
5857 msgstr ""
5859 #: readelf.c:10892
5860 #, c-format
5861 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5862 msgstr ""
5864 #: readelf.c:10895
5865 #, c-format
5866 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5867 msgstr ""
5869 #: readelf.c:10910
5870 #, c-format
5871 msgid "Code addressing position-dependent\n"
5872 msgstr ""
5874 #: readelf.c:10913
5875 #, c-format
5876 msgid "Code addressing position-independent\n"
5877 msgstr ""
5879 #: readelf.c:11019
5880 msgid "attributes"
5881 msgstr "属性"
5883 #: readelf.c:11040
5884 #, c-format
5885 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5886 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
5888 #: readelf.c:11046
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Attribute Section: %s\n"
5891 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
5893 #: readelf.c:11071
5894 #, c-format
5895 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5896 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
5898 #: readelf.c:11083
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "File Attributes\n"
5901 msgstr "属性"
5903 #: readelf.c:11086
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Section Attributes:"
5906 msgstr "セクション:\n"
5908 #: readelf.c:11089
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Symbol Attributes:"
5911 msgstr "属性"
5913 #: readelf.c:11104
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "Unknown tag: %d\n"
5916 msgstr "<不明>: %d"
5918 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
5919 #: readelf.c:11123
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "  Unknown section contexts\n"
5922 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
5924 #: readelf.c:11130
5925 #, c-format
5926 msgid "Unknown format '%c'\n"
5927 msgstr "不明な形式 '%c'\n"
5929 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
5930 #, fuzzy
5931 msgid "<unknown>"
5932 msgstr "<不明>: %x"
5934 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
5935 msgid "liblist"
5936 msgstr ""
5938 #: readelf.c:11294
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid ""
5941 "\n"
5942 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
5943 msgstr ""
5944 "\n"
5945 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリを含んでいます:\n"
5947 #: readelf.c:11296
5948 #, fuzzy
5949 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
5950 msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
5952 #: readelf.c:11322
5953 #, c-format
5954 msgid "<corrupt: %9ld>"
5955 msgstr ""
5957 #: readelf.c:11327
5958 msgid " NONE"
5959 msgstr ""
5961 #: readelf.c:11378
5962 msgid "options"
5963 msgstr "オプション"
5965 #: readelf.c:11409
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "\n"
5969 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5970 msgstr ""
5971 "\n"
5972 "セクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5974 #: readelf.c:11570
5975 #, fuzzy
5976 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5977 msgstr "テーブルの有無の conflict リスト"
5979 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
5980 msgid "conflict"
5981 msgstr "競合"
5983 #: readelf.c:11612
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "\n"
5987 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5988 msgstr ""
5989 "\n"
5990 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリを含んでいます:\n"
5992 #: readelf.c:11614
5993 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
5994 msgstr " 番号:    索引        値     名前"
5996 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
5997 #, c-format
5998 msgid "<corrupt: %14ld>"
5999 msgstr ""
6001 #: readelf.c:11647
6002 msgid "GOT"
6003 msgstr "GOT"
6005 #: readelf.c:11648
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "\n"
6009 "Primary GOT:\n"
6010 msgstr ""
6011 "\n"
6012 "主 GOT:\n"
6014 #: readelf.c:11649
6015 #, c-format
6016 msgid " Canonical gp value: "
6017 msgstr ""
6019 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6020 #, c-format
6021 msgid " Reserved entries:\n"
6022 msgstr "予約されたエントリ:\n"
6024 #: readelf.c:11654
6025 #, c-format
6026 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6027 msgstr ""
6029 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6030 #: readelf.c:11756
6031 msgid "Address"
6032 msgstr ""
6034 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6035 msgid "Access"
6036 msgstr ""
6038 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6039 #: readelf.c:11757
6040 msgid "Initial"
6041 msgstr ""
6043 #: readelf.c:11658
6044 #, c-format
6045 msgid " Lazy resolver\n"
6046 msgstr ""
6048 #: readelf.c:11664
6049 #, c-format
6050 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6051 msgstr ""
6053 #: readelf.c:11670
6054 #, c-format
6055 msgid " Local entries:\n"
6056 msgstr "ローカルエントリ:\n"
6058 #: readelf.c:11671
6059 #, c-format
6060 msgid "  %*s %10s %*s\n"
6061 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
6063 #: readelf.c:11686
6064 #, c-format
6065 msgid " Global entries:\n"
6066 msgstr "グローバルエントリ:\n"
6068 #: readelf.c:11687
6069 #, c-format
6070 msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6071 msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6073 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6074 msgid "Sym.Val."
6075 msgstr ""
6077 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6078 msgid "Type"
6079 msgstr ""
6081 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6082 msgid "Ndx"
6083 msgstr ""
6085 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Name"
6088 msgstr "名前: %s\n"
6090 #: readelf.c:11743
6091 msgid "PLT GOT"
6092 msgstr "PLT GOT"
6094 #: readelf.c:11744
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "\n"
6098 "PLT GOT:\n"
6099 "\n"
6100 msgstr ""
6101 "\n"
6102 "PLT GOT:\n"
6103 "\n"
6105 #: readelf.c:11746
6106 #, c-format
6107 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6108 msgstr ""
6110 #: readelf.c:11749
6111 #, c-format
6112 msgid " PLT lazy resolver\n"
6113 msgstr ""
6115 #: readelf.c:11751
6116 #, c-format
6117 msgid " Module pointer\n"
6118 msgstr ""
6120 #: readelf.c:11754
6121 #, c-format
6122 msgid " Entries:\n"
6123 msgstr "エントリ:\n"
6125 #: readelf.c:11755
6126 #, c-format
6127 msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6128 msgstr ""
6130 #: readelf.c:11821
6131 msgid "liblist string table"
6132 msgstr "liblist 文字列テーブル"
6134 #: readelf.c:11831
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid ""
6137 "\n"
6138 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6139 msgstr ""
6140 "\n"
6141 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
6143 #: readelf.c:11835
6144 #, fuzzy
6145 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
6146 msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
6148 #: readelf.c:11884
6149 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6150 msgstr ""
6152 #: readelf.c:11886
6153 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6154 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
6156 #: readelf.c:11888
6157 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6158 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
6160 #: readelf.c:11890
6161 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6162 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
6164 #: readelf.c:11892
6165 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6166 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
6168 #: readelf.c:11894
6169 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6170 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6172 #: readelf.c:11896
6173 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6174 msgstr ""
6176 #: readelf.c:11898
6177 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6178 msgstr ""
6180 #: readelf.c:11900
6181 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6182 msgstr ""
6184 #: readelf.c:11902
6185 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6186 msgstr ""
6188 #: readelf.c:11904
6189 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6190 msgstr ""
6192 #: readelf.c:11906
6193 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6194 msgstr ""
6196 #: readelf.c:11908
6197 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6198 msgstr ""
6200 #: readelf.c:11910
6201 #, fuzzy
6202 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6203 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
6205 #: readelf.c:11912
6206 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6207 msgstr ""
6209 #: readelf.c:11914
6210 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6211 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
6213 #: readelf.c:11916
6214 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6215 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
6217 #: readelf.c:11918
6218 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6219 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
6221 #: readelf.c:11920
6222 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6223 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
6225 #: readelf.c:11922
6226 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6227 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
6229 #: readelf.c:11924
6230 #, fuzzy
6231 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6232 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
6234 #: readelf.c:11932
6235 msgid "NT_VERSION (version)"
6236 msgstr ""
6238 #: readelf.c:11934
6239 #, fuzzy
6240 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6241 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
6243 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6244 #, c-format
6245 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6246 msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
6248 #: readelf.c:11951
6249 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6250 msgstr ""
6252 #: readelf.c:11953
6253 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6254 msgstr ""
6256 #: readelf.c:11955
6257 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6258 msgstr ""
6260 #: readelf.c:11957
6261 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6262 msgstr ""
6264 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6265 #: readelf.c:11974
6266 msgid "NetBSD procinfo structure"
6267 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
6269 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6270 #, fuzzy
6271 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6272 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6274 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6275 #, fuzzy
6276 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6277 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6279 #: readelf.c:12023
6280 #, c-format
6281 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6282 msgstr ""
6284 #: readelf.c:12080
6285 #, fuzzy
6286 msgid "notes"
6287 msgstr "なし"
6289 #: readelf.c:12086
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "\n"
6293 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6294 msgstr ""
6295 "\n"
6296 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
6298 #: readelf.c:12088
6299 #, c-format
6300 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
6301 msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
6303 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6304 #, c-format
6305 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6306 msgstr ""
6308 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6309 #, c-format
6310 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6311 msgstr ""
6313 #: readelf.c:12219
6314 #, c-format
6315 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6316 msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
6318 #: readelf.c:12306
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6322 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6323 msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
6325 #: readelf.c:12353
6326 #, c-format
6327 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6328 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6330 #: readelf.c:12366
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "\n"
6334 "File: %s\n"
6335 msgstr ""
6336 "\n"
6337 "ファイル: %s\n"
6339 #: readelf.c:12615
6340 #, c-format
6341 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6342 msgstr ""
6344 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6347 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6349 #: readelf.c:12632
6350 #, c-format
6351 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6352 msgstr ""
6354 #: readelf.c:12640
6355 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6356 msgstr ""
6358 #: readelf.c:12658
6359 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6360 msgstr ""
6362 #: readelf.c:12670
6363 #, c-format
6364 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6365 msgstr ""
6367 #: readelf.c:12677
6368 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6369 msgstr ""
6371 #: readelf.c:12683
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6374 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6376 #: readelf.c:12707
6377 #, c-format
6378 msgid "%s has no archive index\n"
6379 msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
6381 #: readelf.c:12943
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6384 msgstr ""
6386 #: readelf.c:12949
6387 #, c-format
6388 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6389 msgstr ""
6391 #: readelf.c:12967
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Binary %s contains:\n"
6394 msgstr "セクション %s の内容:\n"
6396 #: readelf.c:12975
6397 #, c-format
6398 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6399 msgstr ""
6401 #: readelf.c:12986
6402 #, c-format
6403 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6404 msgstr ""
6406 #: readelf.c:12991
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6409 msgstr "  m[ab]        - 書庫内のファイルを移動する\n"
6411 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6414 msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
6416 #: readelf.c:13096
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6419 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
6421 #: readelf.c:13168
6422 #, c-format
6423 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: rename.c:124
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: cannot set time: %s"
6429 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
6431 #. We have to clean up here.
6432 #: rename.c:159 rename.c:197
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6435 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
6437 #: rename.c:205
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6440 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
6442 #: resbin.c:120
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: not enough binary data"
6445 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
6447 #: resbin.c:136
6448 msgid "null terminated unicode string"
6449 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
6451 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6452 msgid "resource ID"
6453 msgstr "リソース ID"
6455 #: resbin.c:208
6456 msgid "cursor"
6457 msgstr "カーソル"
6459 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6460 msgid "menu header"
6461 msgstr "menu ヘッダ"
6463 #: resbin.c:255
6464 msgid "menuex header"
6465 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
6467 #: resbin.c:259
6468 msgid "menuex offset"
6469 msgstr "メニュー ex オフセット"
6471 #: resbin.c:264
6472 #, c-format
6473 msgid "unsupported menu version %d"
6474 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
6476 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6477 msgid "menuitem header"
6478 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
6480 #: resbin.c:396
6481 msgid "menuitem"
6482 msgstr "メニューアイテム"
6484 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6485 msgid "dialog header"
6486 msgstr "ダイアログヘッダ"
6488 #: resbin.c:451
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6491 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
6493 #: resbin.c:496
6494 msgid "dialog font point size"
6495 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
6497 #: resbin.c:504
6498 msgid "dialogex font information"
6499 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
6501 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6502 msgid "dialog control"
6503 msgstr "ダイアログコントロール"
6505 #: resbin.c:540
6506 msgid "dialogex control"
6507 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
6509 #: resbin.c:569
6510 msgid "dialog control end"
6511 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
6513 #: resbin.c:581
6514 msgid "dialog control data"
6515 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
6517 #: resbin.c:621
6518 msgid "stringtable string length"
6519 msgstr "stringtable 文字列長"
6521 #: resbin.c:631
6522 msgid "stringtable string"
6523 msgstr "stringtable 文字列"
6525 #: resbin.c:661
6526 msgid "fontdir header"
6527 msgstr "fontdir ヘッダ"
6529 #: resbin.c:675
6530 msgid "fontdir"
6531 msgstr "fontdir"
6533 #: resbin.c:692
6534 msgid "fontdir device name"
6535 msgstr "fontdir デバイス名"
6537 #: resbin.c:698
6538 msgid "fontdir face name"
6539 msgstr "fontdir フェイス名"
6541 #: resbin.c:738
6542 msgid "accelerator"
6543 msgstr "アクセラレータ"
6545 #: resbin.c:797
6546 msgid "group cursor header"
6547 msgstr "グループカーソルヘッダ"
6549 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6550 #, c-format
6551 msgid "unexpected group cursor type %d"
6552 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
6554 #: resbin.c:816
6555 msgid "group cursor"
6556 msgstr "グループカーソル"
6558 #: resbin.c:852
6559 msgid "group icon header"
6560 msgstr "グループアイコンヘッダ"
6562 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6563 #, c-format
6564 msgid "unexpected group icon type %d"
6565 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
6567 #: resbin.c:871
6568 msgid "group icon"
6569 msgstr "グループアイコン"
6571 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6572 msgid "unexpected version string"
6573 msgstr "予期しないバージョン文字列"
6575 #: resbin.c:966
6576 #, c-format
6577 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6578 msgstr "バージョ長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
6580 #: resbin.c:970
6581 #, c-format
6582 msgid "unexpected version type %d"
6583 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
6585 #: resbin.c:982
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6588 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %d"
6590 #: resbin.c:985
6591 msgid "fixed version info"
6592 msgstr "固定バージョン情報"
6594 #: resbin.c:989
6595 #, c-format
6596 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6597 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
6599 #: resbin.c:993
6600 #, c-format
6601 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6602 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
6604 #: resbin.c:1022
6605 msgid "version var info"
6606 msgstr "バージョン var 情報"
6608 #: resbin.c:1039
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6611 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
6613 #: resbin.c:1049
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6616 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %d"
6618 #: resbin.c:1083
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6621 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %d != %d + %d"
6623 #: resbin.c:1094
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6626 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %d < %d"
6628 #: resbin.c:1111
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6631 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %d"
6633 #: resbin.c:1130
6634 msgid "version varfileinfo"
6635 msgstr "バージョン varfileinfo"
6637 #: resbin.c:1145
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "unexpected version value length %ld"
6640 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %d"
6642 #: rescoff.c:124
6643 msgid "filename required for COFF input"
6644 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
6646 #: rescoff.c:141
6647 #, c-format
6648 msgid "%s: no resource section"
6649 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
6651 #: rescoff.c:173
6652 #, c-format
6653 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6654 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
6656 #: rescoff.c:190
6657 msgid "directory"
6658 msgstr "ディレクトリ"
6660 #: rescoff.c:218
6661 msgid "named directory entry"
6662 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
6664 #: rescoff.c:227
6665 msgid "directory entry name"
6666 msgstr "ディレクトリ項目名"
6668 #: rescoff.c:247
6669 msgid "named subdirectory"
6670 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
6672 #: rescoff.c:255
6673 msgid "named resource"
6674 msgstr "名前つきリソース"
6676 #: rescoff.c:270
6677 msgid "ID directory entry"
6678 msgstr "ID ディレクトリ項目"
6680 #: rescoff.c:287
6681 msgid "ID subdirectory"
6682 msgstr "ID サブディレクトリ"
6684 #: rescoff.c:295
6685 msgid "ID resource"
6686 msgstr "ID リソース"
6688 #: rescoff.c:320
6689 msgid "resource type unknown"
6690 msgstr "リソース型が不明です"
6692 #: rescoff.c:323
6693 msgid "data entry"
6694 msgstr "データ項目"
6696 #: rescoff.c:331
6697 msgid "resource data"
6698 msgstr "リソースデータ"
6700 #: rescoff.c:336
6701 msgid "resource data size"
6702 msgstr "リソースデータサイズ"
6704 #: rescoff.c:431
6705 msgid "filename required for COFF output"
6706 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
6708 #: rescoff.c:715
6709 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6710 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
6712 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6713 #, c-format
6714 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6715 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
6717 #: resrc.c:268
6718 #, c-format
6719 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6720 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
6722 #: resrc.c:284
6723 #, c-format
6724 msgid "%s %s: %s"
6725 msgstr "%s %s: %s"
6727 #: resrc.c:329
6728 #, c-format
6729 msgid "can't execute `%s': %s"
6730 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
6732 #: resrc.c:338
6733 #, c-format
6734 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6735 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
6737 #: resrc.c:345
6738 #, c-format
6739 msgid "can't popen `%s': %s"
6740 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
6742 #: resrc.c:347
6743 #, c-format
6744 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6745 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
6747 #: resrc.c:413
6748 #, c-format
6749 msgid "Tried `%s'\n"
6750 msgstr "`%s' を試しました\n"
6752 #: resrc.c:424
6753 #, c-format
6754 msgid "Using `%s'\n"
6755 msgstr "`%s' を使います\n"
6757 #: resrc.c:608
6758 #, fuzzy
6759 msgid "preprocessing failed."
6760 msgstr "定義ファイルを処理します: %s"
6762 #: resrc.c:631
6763 #, c-format
6764 msgid "%s:%d: %s\n"
6765 msgstr "%s:%d: %s\n"
6767 #: resrc.c:639
6768 #, c-format
6769 msgid "%s: unexpected EOF"
6770 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
6772 #: resrc.c:688
6773 #, c-format
6774 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6775 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
6777 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6778 #, c-format
6779 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6780 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
6782 #: resrc.c:778
6783 #, c-format
6784 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6785 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
6787 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6788 #, c-format
6789 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6790 msgstr "%s: %lu への fseek が失敗しました: %s"
6792 #: resrc.c:936
6793 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6794 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
6796 #: resrc.c:938
6797 msgid "control data requires DIALOGEX"
6798 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
6800 #: resrc.c:966
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6803 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
6805 #: resrc.c:1179
6806 #, c-format
6807 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6808 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
6810 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6813 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
6815 #: resrc.c:1940
6816 #, c-format
6817 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6818 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
6820 #: size.c:79
6821 #, c-format
6822 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6823 msgstr ""
6825 #: size.c:80
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6828 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
6830 #: size.c:81
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 " The options are:\n"
6834 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6835 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6836 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6837 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6838 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
6839 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
6840 "  -h        --help                    Display this information\n"
6841 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
6842 "\n"
6843 msgstr ""
6845 #: size.c:160
6846 #, c-format
6847 msgid "invalid argument to --format: %s"
6848 msgstr "--format に対して不適切な引数です: %s"
6850 #: size.c:187
6851 #, c-format
6852 msgid "Invalid radix: %s\n"
6853 msgstr "不適切な基数です: %s\n"
6855 #: srconv.c:1732
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6858 msgstr "%s: COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
6860 #: srconv.c:1733
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 " The options are:\n"
6864 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6865 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6866 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6867 "  @<file>          Read options from <file>\n"
6868 "  -h --help        Display this information\n"
6869 "  -v --version     Print the program's version number\n"
6870 msgstr ""
6872 #: srconv.c:1879
6873 #, c-format
6874 msgid "unable to open output file %s"
6875 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
6877 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
6878 msgid "numeric overflow"
6879 msgstr "数値がオーバーフローしました"
6881 #: stabs.c:338
6882 #, c-format
6883 msgid "Bad stab: %s\n"
6884 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
6886 #: stabs.c:346
6887 #, c-format
6888 msgid "Warning: %s: %s\n"
6889 msgstr "警告: %s: %s\n"
6891 #: stabs.c:456
6892 #, c-format
6893 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6894 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
6896 #: stabs.c:495
6897 #, c-format
6898 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6899 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
6901 #: stabs.c:727
6902 msgid "unknown C++ encoded name"
6903 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
6905 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6906 #. cross-reference types.
6907 #: stabs.c:1262
6908 msgid "unrecognized cross reference type"
6909 msgstr "相互参照型を認識できません"
6911 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
6912 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6913 #: stabs.c:1809
6914 msgid "missing index type"
6915 msgstr "インデックス型を欠いています"
6917 #: stabs.c:2122
6918 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6919 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
6921 #: stabs.c:2140
6922 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6923 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
6925 #: stabs.c:2326
6926 msgid "unnamed $vb type"
6927 msgstr "$vb 型の名前がありません"
6929 #: stabs.c:2332
6930 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6931 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
6933 #: stabs.c:2408
6934 msgid "unknown visibility character for field"
6935 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
6937 #: stabs.c:2660
6938 msgid "const/volatile indicator missing"
6939 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
6941 #: stabs.c:2896
6942 #, c-format
6943 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6944 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
6946 #: stabs.c:3196
6947 msgid "Undefined N_EXCL"
6948 msgstr "N_EXCL が未定義です"
6950 #: stabs.c:3276
6951 #, c-format
6952 msgid "Type file number %d out of range\n"
6953 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
6955 #: stabs.c:3281
6956 #, c-format
6957 msgid "Type index number %d out of range\n"
6958 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
6960 #: stabs.c:3360
6961 #, c-format
6962 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6963 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
6965 #: stabs.c:3652
6966 #, c-format
6967 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6968 msgstr "不正な変形名 (mangled name) `%s'\n"
6970 #: stabs.c:3747
6971 #, c-format
6972 msgid "no argument types in mangled string\n"
6973 msgstr "変形された(mangled) 文字列に引数の型がありません\n"
6975 #: stabs.c:5094
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Demangled name is not a function\n"
6978 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
6980 #: stabs.c:5136
6981 #, c-format
6982 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6983 msgstr ""
6985 #: stabs.c:5203
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6988 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
6990 #: stabs.c:5255
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Failed to print demangled template\n"
6993 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6995 #: stabs.c:5335
6996 #, c-format
6997 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6998 msgstr ""
7000 #: stabs.c:5384
7001 #, c-format
7002 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7003 msgstr ""
7005 #: stabs.c:5391
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7008 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
7010 #: strings.c:186 strings.c:245
7011 #, c-format
7012 msgid "invalid integer argument %s"
7013 msgstr "不適切な整数引数 %s"
7015 #: strings.c:248
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "invalid minimum string length %d"
7018 msgstr "不適切な文字列長"
7020 #: strings.c:647
7021 #, c-format
7022 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7023 msgstr ""
7025 #: strings.c:648
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 " The options are:\n"
7029 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
7030 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
7031 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7032 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
7033 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7034 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
7035 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
7036 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7037 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7038 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
7039 "  -h --help                 Display this information\n"
7040 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
7041 msgstr ""
7043 #: sysdump.c:647
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7046 msgstr "%s: SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
7048 #: sysdump.c:648
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 " The options are:\n"
7052 "  -h --help        Display this information\n"
7053 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7054 msgstr ""
7056 #: sysdump.c:715
7057 #, c-format
7058 msgid "cannot open input file %s"
7059 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
7061 #: version.c:36
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7064 msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
7066 #: version.c:37
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid ""
7069 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7070 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7071 "This program has absolutely no warranty.\n"
7072 msgstr ""
7073 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7074 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
7075 "[参考訳 -- 法的効力としては英文が適用されます]\n"
7076 "これはフリーソフトウェアです -- GNU GPL の文言に従って複製が許可されます。\n"
7077 "このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
7079 #: windmc.c:190
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7082 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
7084 #: windmc.c:198
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7087 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
7089 #: windmc.c:200
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 " The options are:\n"
7093 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
7094 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
7095 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7096 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
7097 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
7098 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
7099 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
7100 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
7101 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
7102 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
7103 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
7104 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
7105 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
7106 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7107 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
7108 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
7109 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
7110 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7111 msgstr ""
7113 #: windmc.c:220
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid ""
7116 "  -H --help                    Print this help message\n"
7117 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7118 "  -V --version                 Print version information\n"
7119 msgstr ""
7120 "  --help                      この使い方を表示する\n"
7121 "  --version                   バージョン情報を表示する\n"
7123 #: windmc.c:261 windres.c:411
7124 #, c-format
7125 msgid "%s: warning: "
7126 msgstr "%s: 警告: "
7128 #: windmc.c:262
7129 #, c-format
7130 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7131 msgstr ""
7133 #: windmc.c:263
7134 #, c-format
7135 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7136 msgstr ""
7138 #: windmc.c:307
7139 msgid "try to add a ill language."
7140 msgstr ""
7142 #: windmc.c:1116
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7145 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
7147 #: windmc.c:1124
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "unable to read contents of %s"
7150 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
7152 #: windmc.c:1136
7153 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7154 msgstr ""
7156 #: windres.c:216
7157 #, c-format
7158 msgid "can't open %s `%s': %s"
7159 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
7161 #: windres.c:390
7162 #, c-format
7163 msgid ": expected to be a directory\n"
7164 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
7166 #: windres.c:402
7167 #, c-format
7168 msgid ": expected to be a leaf\n"
7169 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
7171 #: windres.c:413
7172 #, c-format
7173 msgid ": duplicate value\n"
7174 msgstr ": 重複した値です\n"
7176 #: windres.c:563
7177 #, c-format
7178 msgid "unknown format type `%s'"
7179 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
7181 #: windres.c:564
7182 #, c-format
7183 msgid "%s: supported formats:"
7184 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
7186 #. Otherwise, we give up.
7187 #: windres.c:647
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7190 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません -- -I オプションを使いましょう"
7192 #: windres.c:659
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7195 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
7197 #: windres.c:661
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid ""
7200 " The options are:\n"
7201 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
7202 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
7203 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
7204 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
7205 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
7206 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
7207 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
7208 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
7209 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7210 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7211 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
7212 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
7213 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
7214 "                               the preprocessor output\n"
7215 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
7216 msgstr ""
7217 "オプション:\n"
7218 "  -i FILE, --input FILE       入力ファイル名\n"
7219 "  -o FILE, --output FILE      出力ファイル名\n"
7220 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
7221 "                              入力フォーマットを指定する\n"
7222 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
7223 "                              出力フォーマットを指定する\n"
7224 "  -F TARGET, --target TARGET  COFF ターゲットを指定する\n"
7225 "  --preprocessor PROGRAM      rc ファイルの前処理に使うプログラム\n"
7226 "  --include-dir DIR           rc ファイル前処理時のインクルードディレクトリ\n"
7227 "  -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
7228 "                              rc ファイル前処理時に SYM を定義する\n"
7229 "  -v                          饒舌 --行われることを知らせる\n"
7230 "  --language VAL              rc 読込み時の言語を設定する\n"
7231 "  --use-temp-file             前処理出力の読込みに popen ではなく\n"
7232 "                              一時ファイルを使う\n"
7233 "  --no-use-temp-file          popen を使う (デフォルト)\n"
7235 #: windres.c:678
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
7238 msgstr "  --yydebug                   構文解析器のデバッグを有効にする\n"
7240 #: windres.c:681
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid ""
7243 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
7244 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
7245 "  -h --help                    Print this help message\n"
7246 "  -V --version                 Print version information\n"
7247 msgstr ""
7248 "  --help                      この使い方を表示する\n"
7249 "  --version                   バージョン情報を表示する\n"
7251 #: windres.c:686
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7255 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
7256 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
7257 msgstr ""
7258 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
7259 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
7260 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
7261 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
7263 #: windres.c:847
7264 #, fuzzy
7265 msgid "invalid codepage specified.\n"
7266 msgstr "操作が指定されていません"
7268 #: windres.c:862
7269 #, fuzzy
7270 msgid "invalid option -f\n"
7271 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
7273 #: windres.c:867
7274 #, fuzzy
7275 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7276 msgstr ""
7277 "\n"
7278 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
7280 #: windres.c:938
7281 #, c-format
7282 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7283 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
7285 #: windres.c:1051
7286 msgid "no resources"
7287 msgstr "リソースがありません"
7289 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7290 #, c-format
7291 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7292 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
7294 #: wrstabs.c:636
7295 #, c-format
7296 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7297 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
7299 #: wrstabs.c:1394
7300 #, c-format
7301 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7302 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "\n"
7306 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "\n"
7309 #~ "セクション '%s' を伸張できません\n"
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7313 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7314 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
7317 #~ "       [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
7318 #~ "       [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
7320 #~ msgid ""
7321 #~ "\n"
7322 #~ "<member %s>\n"
7323 #~ "\n"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "\n"
7326 #~ "<メンバ %s>\n"
7327 #~ "\n"
7329 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
7330 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
7332 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7333 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
7335 #~ msgid "no export definition file provided"
7336 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
7338 #~ msgid "set .nlmsections flags"
7339 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7343 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7344 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7345 #~ "       [--help] [--version]\n"
7346 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
7349 #~ "       [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
7350 #~ "       [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
7351 #~ "       [--help] [--version]\n"
7352 #~ "       [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
7354 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7355 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
7357 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
7358 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
7360 #~ msgid " The switches are:\n"
7361 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
7365 #~ "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
7366 #~ "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
7367 #~ "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
7368 #~ "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
7369 #~ "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
7370 #~ "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
7371 #~ "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
7372 #~ "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
7373 #~ "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
7374 #~ "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
7375 #~ "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
7376 #~ "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
7377 #~ "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
7378 #~ "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
7379 #~ "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
7380 #~ "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
7381 #~ "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
7382 #~ "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
7383 #~ "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
7384 #~ "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
7385 #~ "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
7386 #~ "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
7387 #~ "                                   Add <incr> to the start address\n"
7388 #~ "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
7389 #~ "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
7390 #~ "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
7391 #~ "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
7392 #~ "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
7393 #~ "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
7394 #~ "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
7395 #~ "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
7396 #~ "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
7397 #~ "                                   Warn if a named section does not exist\n"
7398 #~ "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
7399 #~ "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
7400 #~ "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
7401 #~ "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
7402 #~ "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
7403 #~ "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
7404 #~ "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
7405 #~ "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
7406 #~ "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
7407 #~ "  -V --version                     Display this program's version number\n"
7408 #~ "  -h --help                        Display this output\n"
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "  -I --input-target <bfd名>        入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
7411 #~ "  -O --output-target <bfd名>       出力形式を <bfd名> として作成する\n"
7412 #~ "  -F --target <bfd名>              入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
7413 #~ "     --debugging                   可能であればデバッグ情報を変換する\n"
7414 #~ "  -p --preserve-dates              修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
7415 #~ "  -j --only-section <名前>         <名前> のセクションだけを出力する\n"
7416 #~ "  -R --remove-section <名前>       <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
7417 #~ "  -S --strip-all                   全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
7418 #~ "  -g --strip-debug                 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
7419 #~ "     --strip-unneeded              再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
7420 #~ "  -N --strip-symbol <名前>         <名前> のシンボルをコピーしない\n"
7421 #~ "  -K --keep-symbol <名前>          <名前> のシンボルをコピーする\n"
7422 #~ "  -L --localize-symbol <名前>      <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
7423 #~ "  -W --weaken-symbol <名前>        <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
7424 #~ "     --weaken                      全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
7425 #~ "  -x --discard-all                 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
7426 #~ "  -X --discard-locals              ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
7427 #~ "  -i --interleave <数値>           <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
7428 #~ "  -b --byte <数値>                 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
7429 #~ "     --gap-fill <値>               セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
7430 #~ "     --pad-to <アドレス>           直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
7431 #~ "     --set-start <アドレス>        開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
7432 #~ "    {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
7433 #~ "                                   開始アドレスに <増分> 加える\n"
7434 #~ "    {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
7435 #~ "                                   LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
7436 #~ "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
7437 #~ "                                   セクション<名前>の LMA,  VMA を<値>に変更\n"
7438 #~ "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
7439 #~ "                                   セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
7440 #~ "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
7441 #~ "                                   セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
7442 #~ "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
7443 #~ "                                   名前付きセクションが無ければ警告する\n"
7444 #~ "     --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
7445 #~ "                                   セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
7446 #~ "     --add-section <name>=<file>   セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
7447 #~ "     --change-leading-char         出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
7448 #~ "     --remove-leading-char         大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
7449 #~ "     --redefine-sym <旧>=<新>      シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
7450 #~ "     --srec-len <数値>             生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
7451 #~ "     --srec-forceS3                生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
7452 #~ "  -v --verbose                     修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
7453 #~ "  -V --version                     このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
7454 #~ "  -h --help                        この使い方を表示する\n"
7456 #~ msgid "making"
7457 #~ msgstr "作成中"
7459 #~ msgid "size"
7460 #~ msgstr "サイズ"
7462 #~ msgid "vma"
7463 #~ msgstr "vma "
7465 #~ msgid "alignment"
7466 #~ msgstr "アラインメント"
7468 #~ msgid "flags"
7469 #~ msgstr "フラグ"
7471 #~ msgid "private data"
7472 #~ msgstr "プライベートデータ"
7474 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7475 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
7477 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7478 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
7480 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7481 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
7483 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7484 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
7486 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7487 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
7489 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7490 #~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
7492 #~ msgid "Out of virtual memory"
7493 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
7495 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7496 #~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
7498 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7499 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
7501 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7502 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
7504 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7505 #~ msgstr "  -a 又は --all             -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
7507 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
7508 #~ msgstr "  -h 又は --file-header     ELF ファイルヘッダを表示する\n"
7510 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
7511 #~ msgstr "  -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
7513 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
7514 #~ msgstr "                            プログラムヘッダを表示する\n"
7516 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
7517 #~ msgstr "  -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
7519 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
7520 #~ msgstr "                            セクションのヘッダを表示する\n"
7522 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7523 #~ msgstr "  -e 又は --headers         -h -l -S と同じ\n"
7525 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7526 #~ msgstr "  -s 又は --syms 又は --symbols    シンボルテーブルを表示する\n"
7528 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
7529 #~ msgstr "  -n 又は --notes           コア note セグメントがあれば表示する\n"
7531 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7532 #~ msgstr "  -r 又は --relocs          再配置セクションがあれば表示する\n"
7534 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
7535 #~ msgstr "  -d 又は --dynamic         動的セグメントがあれば表示する\n"
7537 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7538 #~ msgstr "  -V 又は --version-info    バージョンセクションがあれば表示する\n"
7540 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
7541 #~ msgstr "  -A 又は --arch-specific   アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
7543 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7544 #~ msgstr "  -D 又は --use-dynamic     シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
7546 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
7547 #~ msgstr "  -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
7549 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
7550 #~ msgstr "                            セクション <番号> の内容をダンプする\n"
7552 #~ msgid "  -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
7553 #~ msgstr "  -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
7555 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7556 #~ msgstr "                            DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
7558 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
7559 #~ msgstr "  -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
7561 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7562 #~ msgstr "  -I 又は --histogram       バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
7564 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
7565 #~ msgstr "  -v 又は --version         readelf のバージョン番号を表示する\n"
7567 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
7568 #~ msgstr "  -H 又は --help            この使い方を表示する\n"
7570 #~ msgid "ELF32"
7571 #~ msgstr "ELF32"
7573 #~ msgid "ELF64"
7574 #~ msgstr "ELF64"
7576 #~ msgid "UNIX - System V"
7577 #~ msgstr "UNIX - System V"
7579 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
7580 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7582 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
7583 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7585 #~ msgid "UNIX - Linux"
7586 #~ msgstr "UNIX - Linux"
7588 #~ msgid "GNU/Hurd"
7589 #~ msgstr "GNU/Hurd"
7591 #~ msgid "UNIX - Solaris"
7592 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
7594 #~ msgid "UNIX - AIX"
7595 #~ msgstr "UNIX - AIX"
7597 #~ msgid "UNIX - IRIX"
7598 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
7600 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7601 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7603 #~ msgid "UNIX - TRU64"
7604 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
7606 #~ msgid "Novell - Modesto"
7607 #~ msgstr "Novell - Modesto"
7609 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7610 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7612 #~ msgid "ARM"
7613 #~ msgstr "ARM"
7615 #~ msgid "Key to Flags:\n"
7616 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
7618 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7619 #~ msgstr "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7621 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7622 #~ msgstr "  I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
7624 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7625 #~ msgstr "  O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
7627 #~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
7628 #~ msgstr "  Offset: %#08lx  セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
7630 #~ msgid "Out of memory"
7631 #~ msgstr "メモリが足りません"
7633 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7634 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
7636 #~ msgid ""
7637 #~ "The section %s contains:\n"
7638 #~ "\n"
7639 #~ msgstr ""
7640 #~ "セクション %s の内容:\n"
7641 #~ "\n"
7643 #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
7644 #~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
7646 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7647 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
7649 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7650 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
7652 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7653 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
7655 #~ msgid "%s: rename: %s"
7656 #~ msgstr "%s: rename: %s"
7658 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7659 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7661 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7662 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
7664 #~ msgid "can't read resource section"
7665 #~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7669 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7670 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7673 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7674 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
7676 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7677 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
7679 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
7680 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
7682 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7683 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
7685 #~ msgid "invalid number %s"
7686 #~ msgstr "不適切な値 %s"
7688 #~ msgid ""
7689 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
7690 #~ "       [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7691 #~ "       [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
7694 #~ "       [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7695 #~ "       [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"