1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
10 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
21 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
22 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
24 "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
25 " [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
26 " [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n"
29 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
30 #: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
32 msgid "Report bugs to %s\n"
34 "Rapportera fel till %s\n"
35 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
40 msgid "%s: can not get addresses from archive"
41 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
44 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
46 msgid "unknown demangling style `%s'"
47 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
52 msgid "no entry %s in archive\n"
53 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
58 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
59 msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
64 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
65 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
70 msgstr " kommandon:\n"
74 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
75 msgstr " d - ta bort fil(er) i arkivet\n"
79 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
80 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
84 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
85 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
89 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
90 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
94 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
95 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
99 msgid " t - display contents of archive\n"
100 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
104 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
105 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
109 msgid " command specific modifiers:\n"
110 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
114 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
115 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
119 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
120 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
124 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
125 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
129 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
130 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
134 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
135 msgstr " [P] - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
139 msgid " [o] - preserve original dates\n"
140 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
144 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
149 msgid " generic modifiers:\n"
150 msgstr " generella modifierare:\n"
154 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
155 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
159 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
160 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
164 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
165 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
169 msgid " [v] - be verbose\n"
170 msgstr " [v] - var mångordig\n"
174 msgid " [V] - display the version number\n"
175 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
179 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
180 msgstr " [-X32_64] - (ignorerad)\n"
185 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
186 msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
190 msgid "two different operation options specified"
191 msgstr "två olika kommandoflaggor angavs"
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "otillåten flagga -- %c"
201 msgid "no operation specified"
202 msgstr "inget kommando angavs"
206 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207 msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"."
211 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
212 msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"."
216 msgid "Value for `N' must be positive."
217 msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt."
222 msgid "internal error -- this option not implemented"
223 msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad"
226 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
228 msgid "internal stat error on %s"
229 msgstr "internt stat-fel för %s"
246 msgid "%s is not a valid archive"
247 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
252 msgid "stat returns negative size for %s"
253 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
258 msgid "%s is not an archive"
259 msgstr "%s är inte ett arkiv"
270 msgid "No member named `%s'\n"
271 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
276 msgid "no entry %s in archive %s!"
277 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
280 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
283 msgid "%s: no archive map to update"
284 msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera"
289 msgid "No entry %s in archive.\n"
290 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
295 msgid "Can't open file %s\n"
296 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
301 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
302 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n"
307 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
308 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n"
313 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
314 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
319 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
320 msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n"
323 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
325 msgid "%s: no open output archive\n"
326 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
329 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
331 msgid "%s: can't open file %s\n"
332 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
335 # module file är detsamma som member
336 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
338 msgid "%s: can't find module file %s\n"
339 msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n"
344 msgid "Current open archive is %s\n"
345 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
348 # BUGG: dubbelt blanksteg
351 msgid "%s: no open archive\n"
352 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
357 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
358 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
363 msgid "%s: Matching formats:"
364 msgstr "%s: Passande format:"
368 msgid "Supported targets:"
369 msgstr "Mål som hanteras:"
374 msgid "%s: supported targets:"
375 msgstr "%s: mål som hanteras:"
379 msgid "Supported architectures:"
380 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
385 msgid "%s: supported architectures:"
386 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
391 msgid "%s: bad number: %s"
392 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
401 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
403 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
404 msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
407 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
408 msgid "no input file specified"
409 msgstr "ingen indatafil angavs"
413 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
414 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
418 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
419 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
423 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
424 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
428 msgid "debug_record_parameter: no current function"
429 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
433 msgid "debug_end_function: no current function"
434 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
438 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
439 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
443 msgid "debug_start_block: no current block"
444 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
448 msgid "debug_end_block: no current block"
449 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
453 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
454 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
458 msgid "debug_record_line: no current unit"
459 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
464 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
465 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
470 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
471 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
474 # BUGG: Kolon saknas antagligen
477 msgid "debug_record_label not implemented"
478 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
482 msgid "debug_record_variable: no current file"
483 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
487 msgid "debug_record_variable: no current block"
488 msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
492 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
493 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
497 msgid "debug_name_type: no current file"
498 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
502 msgid "debug_tag_type: no current file"
503 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
507 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
508 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
513 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
514 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
518 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
519 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
524 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
525 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
529 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
530 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
533 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
535 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
536 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
541 msgid "Can't open def file: %s"
542 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
545 # Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte
548 msgid "Processing def file: %s"
549 msgstr "Behandlar def-fil: %s"
553 msgid "Processed def file"
554 msgstr "Def-filen är behandlad"
559 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
560 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
565 msgid "NAME: %s base: %x"
566 msgstr "NAME: %s bas: %x"
569 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
570 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
571 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
576 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
577 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
580 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
586 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
588 msgid "subprocess got fatal signal %d"
589 msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d"
592 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
594 msgid "%s exited with status %d"
595 msgstr "%s avslutade med status %d"
600 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
601 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
606 msgid "Excluding symbol: %s"
607 msgstr "Undantar symbol: %s"
610 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
612 msgid "%s: no symbols"
613 msgstr "%s: inga symboler"
616 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
619 msgid "Done reading %s"
620 msgstr "Klar med att läsa %s"
625 msgid "Unable to open object file: %s"
626 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
631 msgid "Scanning object file %s"
632 msgstr "Genomsöker objektfil %s"
637 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
638 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
642 msgid "Adding exports to output file"
643 msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
647 msgid "Added exports to output file"
648 msgstr "La till exporter till utdatafilen"
653 msgid "Generating export file: %s"
654 msgstr "Genererar exportfil: %s"
659 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
660 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
665 msgid "Opened temporary file: %s"
666 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
670 msgid "Generated exports file"
671 msgstr "Genererade exportfil"
676 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
677 msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
682 msgid "Creating stub file: %s"
683 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
688 msgid "failed to open temporary head file: %s"
689 msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
694 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
695 msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
700 msgid "Can't open .lib file: %s"
701 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
706 msgid "Creating library file: %s"
707 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
712 msgid "cannot delete %s: %s"
713 msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
717 msgid "Created lib file"
718 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
723 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
724 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
729 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
730 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
733 # Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.)
735 msgid "Processing definitions"
736 msgstr "Bearbetar definitioner"
740 msgid "Processed definitions"
741 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
746 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
748 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
749 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n"
755 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
756 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
760 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
761 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
765 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
766 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
770 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
771 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
775 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
776 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
780 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
781 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
785 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
786 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
790 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
791 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
795 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
796 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
799 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
800 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
801 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
802 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
804 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
805 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
808 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
809 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
810 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
811 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
813 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
814 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
818 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
819 msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n"
823 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
824 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkargenererade basfilen.\n"
828 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
829 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
833 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
834 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
838 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
839 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
843 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
844 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
848 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
849 msgstr " -A --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>.\n"
853 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
854 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
858 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
859 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
863 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
864 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
868 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
869 msgstr " -n --no-delete Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
873 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
874 msgstr " -v --verbose Var mångordig.\n"
878 msgid " -V --version Display the program version.\n"
879 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
883 msgid " -h --help Display this information.\n"
884 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
888 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
889 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
893 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
894 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
897 # Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
899 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
900 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
905 msgid "Unable to open base-file: %s"
906 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
911 msgid "Machine '%s' not supported"
912 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
915 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
917 msgid "Tried file: %s"
918 msgstr "Provade fil: %s"
921 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
923 msgid "Using file: %s"
924 msgstr "Använder fil: %s"
929 msgid "Keeping temporary base file %s"
930 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
935 msgid "Deleting temporary base file %s"
936 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
941 msgid "Keeping temporary exp file %s"
942 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
947 msgid "Deleting temporary exp file %s"
948 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
953 msgid "Keeping temporary def file %s"
954 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
959 msgid "Deleting temporary def file %s"
960 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
964 msgid " Generic options:\n"
965 msgstr " Generella flaggor:\n"
969 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
970 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
974 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
975 msgstr " --verbose, -v Mångordig\n"
979 msgid " --version Print dllwrap version\n"
980 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
984 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
985 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
990 msgid " Options for %s:\n"
991 msgstr " Flaggor för %s:\n"
995 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
996 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
1000 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1001 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1005 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1006 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
1010 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1011 msgstr " --entry <ingång> Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1015 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1016 msgstr " --image-base <bas> Ange bildens basadress\n"
1020 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1021 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1025 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1026 msgstr " --dry-run Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
1030 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1031 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1035 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1036 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1040 msgid " --machine <machine>\n"
1041 msgstr " --machine <maskin>\n"
1045 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1046 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1050 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1051 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1055 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1056 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1060 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1061 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1065 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1066 msgstr " --def <deffil> Namnge .def-indatafilen\n"
1070 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1071 msgstr " --output-def <deffil> Namnge .def-utdatafilen\n"
1075 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1076 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1080 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1081 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1085 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1086 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1090 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1091 msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n"
1095 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1096 msgstr " --base-file <basfil> Läs länkargenererad basfil\n"
1100 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1101 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1105 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1106 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1110 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1111 msgstr " -U Lägg till understreck i .lib\n"
1115 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1116 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1120 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1121 msgstr " --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>\n"
1125 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1126 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1130 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1131 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1135 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1136 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1140 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1141 msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname"
1146 "no export definition file provided.\n"
1147 "Creating one, but that may not be what you want"
1149 "ingen export-definitionsfil angavs.\n"
1150 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1153 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1154 # kolonet på alla 4 strängar.
1157 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1158 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1161 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1162 # kolonet på alla 4 strängar.
1165 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1166 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1169 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1170 # kolonet på alla 4 strängar.
1173 msgid "DRIVER name : %s\n"
1174 msgstr "DRIVRUTIN namn : %s\n"
1177 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1178 # kolonet på alla 4 strängar.
1181 msgid "DRIVER options : %s\n"
1182 msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n"
1186 msgid "unexpected end of debugging information"
1187 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1191 msgid "invalid number"
1192 msgstr "ogiltigt tal"
1196 msgid "invalid string length"
1197 msgstr "ogiltig stränglängd"
1200 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1201 msgid "expression stack overflow"
1202 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1206 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1207 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
1211 msgid "unknown section"
1212 msgstr "okänd sektion"
1216 msgid "expression stack underflow"
1217 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1221 msgid "expression stack mismatch"
1222 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1226 msgid "unknown builtin type"
1227 msgstr "okänd inbyggd typ"
1231 msgid "BCD float type not supported"
1232 msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
1236 msgid "unexpected number"
1237 msgstr "oväntat tal"
1241 msgid "unexpected record type"
1242 msgstr "oväntad posttyp"
1246 msgid "blocks left on stack at end"
1247 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1251 msgid "unknown BB type"
1252 msgstr "okänd BB-typ"
1256 msgid "stack overflow"
1257 msgstr "överspill i stacken"
1261 msgid "stack underflow"
1262 msgstr "underspill i stacken"
1265 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1266 msgid "illegal variable index"
1267 msgstr "otillåtet variabelindex"
1271 msgid "illegal type index"
1272 msgstr "otillåtet typindex"
1275 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1276 msgid "unknown TY code"
1277 msgstr "okänd TY-kod"
1281 msgid "undefined variable in TY"
1282 msgstr "odefinierad variabel i TY"
1285 #. Pascal file name. FIXME.
1287 msgid "Pascal file name not supported"
1288 msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
1293 msgid "unsupported qualifer"
1294 msgstr "bestämningen stöds inte"
1298 msgid "undefined variable in ATN"
1299 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1303 msgid "unknown ATN type"
1304 msgstr "okänd ATN-typ"
1307 #. Reserved for FORTRAN common.
1309 msgid "unsupported ATN11"
1310 msgstr "ATN11 stöds inte"
1313 #. We have no way to record this information. FIXME.
1315 msgid "unsupported ATN12"
1316 msgstr "ATN12 stöds inte"
1320 msgid "unexpected string in C++ misc"
1321 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1325 msgid "bad misc record"
1326 msgstr "felaktig misc-post"
1330 msgid "unrecognized C++ misc record"
1331 msgstr "okänd C++-misc-post"
1335 msgid "undefined C++ object"
1336 msgstr "odefinierat C++-objekt"
1340 msgid "unrecognized C++ object spec"
1341 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1345 msgid "unsupported C++ object type"
1346 msgstr "C++-objekttyp som inte stöds"
1350 msgid "C++ base class not defined"
1351 msgstr "odefinierad C++-basklass"
1354 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1355 msgid "C++ object has no fields"
1356 msgstr "C++-objektet har inga fält"
1359 # FIXME: behållare??
1361 msgid "C++ base class not found in container"
1362 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1365 # FIXME: behållare??
1367 msgid "C++ data member not found in container"
1368 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1371 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1372 msgid "unknown C++ visibility"
1373 msgstr "okänd C++-synlighet"
1377 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1378 msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig"
1382 msgid "bad type for C++ method function"
1383 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1387 msgid "no type information for C++ method function"
1388 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1392 msgid "C++ static virtual method"
1393 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1397 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1398 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1402 msgid "undefined C++ vtable"
1403 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1407 msgid "C++ default values not in a function"
1408 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1412 msgid "unrecognized C++ default type"
1413 msgstr "okänd C++-standardtyp"
1417 msgid "reference parameter is not a pointer"
1418 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1422 msgid "unrecognized C++ reference type"
1423 msgstr "okänd C++-referenstyp"
1427 msgid "C++ reference not found"
1428 msgstr "hittade inte C++-referensen"
1432 msgid "C++ reference is not pointer"
1433 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1436 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1437 msgid "missing required ASN"
1438 msgstr "saknar nödvändig ASN"
1441 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1442 msgid "missing required ATN65"
1443 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1447 msgid "bad ATN65 record"
1448 msgstr "felaktig ATN65-post"
1452 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1453 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1458 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1459 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1464 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1465 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1470 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1471 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1476 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1477 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1480 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1481 msgid "input and output files must be different"
1482 msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
1486 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1487 msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
1491 msgid "no input file"
1492 msgstr "ingen indatafil"
1496 msgid "no name for output file"
1497 msgstr "inget namn på utdatafilen"
1501 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1502 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1506 msgid "make .bss section"
1507 msgstr "skapa .bss-sektion"
1511 msgid "make .nlmsections section"
1512 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1516 msgid "set .nlmsections flags"
1517 msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
1521 msgid "set .bss vma"
1522 msgstr "sätt vma för .bss"
1526 msgid "set .data size"
1527 msgstr "sätt .data-storlek"
1532 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1533 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1537 msgid "set start address"
1538 msgstr "sätt startadress"
1543 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1544 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1549 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1550 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1555 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1556 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1559 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1560 msgid "custom section"
1561 msgstr "anpassningsbar sektion"
1564 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1565 msgid "help section"
1566 msgstr "hjälpsektion"
1569 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1570 msgid "message section"
1571 msgstr "meddelandesektion"
1574 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1575 msgid "module section"
1576 msgstr "modulsektion"
1579 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1581 msgstr "rpc-section"
1584 #. There is no place to record this information.
1587 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1588 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1591 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1592 msgid "shared section"
1593 msgstr "delad sektion"
1597 msgid "warning: No version number given"
1598 msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet"
1601 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1603 msgid "%s: read: %s"
1604 msgstr "%s: läsfel: %s"
1608 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1609 msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
1614 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1615 msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
1621 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1622 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1623 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1624 " [--help] [--version]\n"
1625 " [in-file [out-file]]\n"
1627 "Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n"
1628 " [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n"
1629 " [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n"
1630 " [--help] [--version]\n"
1631 " [indatafil [utdatafil]]\n"
1636 msgid "support not compiled in for %s"
1637 msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
1641 msgid "make section"
1642 msgstr "skapa sektion"
1646 msgid "set section size"
1647 msgstr "sätt sektionsstorlek"
1651 msgid "set section alignment"
1652 msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
1656 msgid "set section flags"
1657 msgstr "sätt sektionsflaggor"
1661 msgid "set .nlmsections size"
1662 msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen"
1665 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1666 msgid "set .nlmsection contents"
1667 msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen"
1671 msgid "stub section sizes"
1672 msgstr "stubbsektionsstorlek"
1676 msgid "writing stub"
1677 msgstr "skriver stubbe"
1682 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1683 msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
1688 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1689 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
1694 msgid "%s: execution of %s failed: "
1695 msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
1700 msgid "Execution of %s failed"
1701 msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
1706 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1707 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1711 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1712 msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
1718 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1719 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1720 " -B Same as --format=bsd\n"
1721 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1722 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1723 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1724 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1725 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1726 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1728 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1729 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1730 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1731 " -h, --help Display this information\n"
1732 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1733 " line number for each symbol\n"
1734 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1736 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1737 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1738 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1739 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1740 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1741 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1742 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1743 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1744 " -V, --version Display this program's version number\n"
1745 " -X 32_64 (ignored)\n"
1749 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
1750 " -A, --print-file-name Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n"
1751 " -B Samma som --format=bsd\n"
1752 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
1753 " STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n"
1754 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1755 " --no-demangle Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n"
1756 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1757 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
1759 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
1760 " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
1761 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
1762 " -h, --help Visa den här hjälpen\n"
1763 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1764 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1765 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1766 " -o Samma som -A\n"
1767 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
1768 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
1769 " -r, --reverse-sort Sortera åt andra hållet\n"
1770 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1771 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
1772 " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
1773 " --target=BFD-NAMN Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n"
1774 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
1775 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1776 " -X 32_64 (ignoreras)\n"
1780 #: nm.c:334 objdump.c:216
1782 msgid "Report bugs to %s.\n"
1784 "Rapportera fel till %s.\n"
1785 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1790 msgid "%s: invalid radix"
1791 msgstr "%s: ogiltig talbas"
1796 msgid "%s: invalid output format"
1797 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1801 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1802 msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
1807 msgid "data size %ld"
1808 msgstr "datastorlek %ld"
1816 "Undefined symbols from %s:\n"
1821 "Odefinierade symboler från %s:\n"
1830 "Symbols from %s:\n"
1835 "Symboler från %s:\n"
1839 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1841 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1844 "Namn Värde Klass Typ Storl. Rad Sektion\n"
1853 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1858 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1867 "Symbols from %s[%s]:\n"
1872 "Symboler från %s[%s]:\n"
1887 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1888 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n"
1891 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1892 msgid " The options are:\n"
1893 msgstr " Flaggorna är:\n"
1898 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1899 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1900 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1901 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1902 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1903 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1904 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1905 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1906 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1907 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1908 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1909 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1910 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1911 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1912 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1913 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1914 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1915 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1916 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1917 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1918 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1919 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1920 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1921 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1922 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1923 " Add <incr> to the start address\n"
1924 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1925 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1926 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1927 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1928 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1929 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1930 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1931 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1932 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1933 " Warn if a named section does not exist\n"
1934 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1935 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1936 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1937 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1938 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1939 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1940 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1941 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1942 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1943 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1944 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1945 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1946 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1947 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1948 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1949 " -v --verbose List all object files modified\n"
1950 " -V --version Display this program's version number\n"
1951 " -h --help Display this output\n"
1953 " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
1954 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
1955 " -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1956 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1957 " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1958 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1959 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1960 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1961 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1962 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1963 " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n"
1964 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1965 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1966 " -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n"
1967 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1968 " -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n"
1969 " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
1970 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1971 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1972 " -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1973 " -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1974 " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1975 " --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1976 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
1977 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1978 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1979 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1980 " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1981 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1982 " Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1983 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1984 " Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1985 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1986 " Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1987 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1988 " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1989 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1990 " Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1991 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1992 " --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1993 " --change-leading-char Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n"
1994 " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1995 " --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolen med namn <gam> till <ny>\n"
1996 " --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1997 " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1998 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1999 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
2000 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
2001 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
2002 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
2003 " --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
2004 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
2005 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
2006 " -h --help Visa denna hjälp\n"
2011 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
2012 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n"
2017 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2018 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2019 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2020 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2021 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2022 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2023 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
2024 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2025 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2026 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
2027 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2028 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2029 " -v --verbose List all object files modified\n"
2030 " -V --version Display this program's version number\n"
2031 " -h --help Display this output\n"
2032 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2034 " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
2035 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
2036 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
2037 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
2038 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
2039 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
2040 " -g -S --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
2041 " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n"
2042 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
2043 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
2044 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
2045 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
2046 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
2047 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
2048 " -h --help Visa denna hjälp\n"
2049 " -o <fil> Spara den utrensade utdatan i <fil>\n"
2054 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2055 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
2060 msgid "supported flags: %s"
2061 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
2064 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
2066 msgid "cannot stat: %s: %s"
2067 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
2070 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
2072 msgid "cannot open: %s: %s"
2073 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
2076 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
2078 msgid "%s: fread failed"
2079 msgstr "%s: fread misslyckades"
2084 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
2085 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
2090 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2091 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
2096 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2097 msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
2101 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2102 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
2107 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2108 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
2113 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2114 msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
2119 msgid "can't create section `%s': %s"
2120 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
2125 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2126 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
2131 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2132 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
2137 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2138 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
2142 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2143 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
2148 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2149 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
2154 msgid "Multiple renames of section %s"
2155 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
2160 msgstr "tillverkning"
2184 msgid "private data"
2185 msgstr "privat data"
2190 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2191 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2196 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2197 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2202 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2203 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2208 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2209 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2214 msgid "%s: cannot stat: %s"
2215 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2219 msgid "byte number must be non-negative"
2220 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2224 msgid "interleave must be positive"
2225 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2228 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
2230 msgid "%s both copied and removed"
2231 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2234 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
2235 #: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
2237 msgid "bad format for %s"
2238 msgstr "felaktigt format på %s"
2243 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2244 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2248 msgid "alternate machine code index must be positive"
2249 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2253 msgid "byte number must be less than interleave"
2254 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2259 msgid "architecture %s unknown"
2260 msgstr "arkitektur %s är okänd"
2264 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2265 msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern."
2270 msgid " Argument %s ignored"
2271 msgstr " Argument %s ignoreras"
2276 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2277 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2280 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
2282 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2283 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2288 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
2289 msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n"
2293 msgid "Display information from object FILE.\n"
2294 msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
2300 " At least one of the following switches must be given:\n"
2303 " Minst en av följande flaggor måste anges:\n"
2308 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2309 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2310 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2311 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2312 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2313 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2314 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2315 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2316 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2317 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2318 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2319 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2320 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2321 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2322 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2323 " -V, --version Display this program's version number\n"
2324 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2325 " -H, --help Display this information\n"
2327 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
2328 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2329 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2330 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2331 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
2332 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2333 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2334 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
2335 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2336 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2337 " -G, --stabs Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n"
2338 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2339 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2340 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
2341 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
2342 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
2343 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2344 " -H, --help Visa denna hjälp\n"
2350 " The following switches are optional:\n"
2353 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
2358 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2359 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2360 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2361 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2362 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2363 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2364 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2365 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2366 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2367 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2368 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2369 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2370 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2371 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2372 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2373 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2374 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2375 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2378 " -b, --target=BFDNAMN Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n"
2379 " -m, --architecture=MASKIN Ange att målarkitekturen är MASKIN\n"
2380 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
2381 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2382 " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2383 " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2384 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2385 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2386 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda kodade symbolnamn\n"
2387 " STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2388 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2389 " -w, --wide Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2390 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2391 " disassemblering\n"
2392 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2393 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2394 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2395 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2396 " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2402 msgstr "Sektioner:\n"
2406 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2407 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2411 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2412 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2422 msgid "%s: not a dynamic object"
2423 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2428 msgid "%s: No dynamic symbols"
2429 msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
2433 msgid "Out of virtual memory"
2434 msgstr "Slut på virtuellt minne"
2439 msgid "Can't use supplied machine %s"
2440 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2445 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2446 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2451 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2452 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2458 "No %s section present\n"
2461 "Det finns ingen %s-sektion\n"
2467 msgid "%s has no %s section"
2468 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2473 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2474 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
2479 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2480 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
2486 "Contents of %s section:\n"
2489 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2495 msgid "architecture: %s, "
2496 msgstr "arkitektur: %s, "
2501 msgid "flags 0x%08x:\n"
2502 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2518 "%s: file format %s\n"
2521 "%s: filformat %s\n"
2526 msgid "%s: printing debugging information failed"
2527 msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
2532 msgid "In archive %s:\n"
2533 msgstr "I arkiv %s:\n"
2538 msgid "Contents of section %s:\n"
2539 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2544 msgid "BFD header file version %s\n"
2545 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
2549 msgid "unrecognized -E option"
2550 msgstr "okänd -E-flagga"
2555 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2556 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2561 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2562 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2565 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2567 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2568 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2571 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2573 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2574 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2579 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2580 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2585 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2586 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2591 msgid "%s: no recognized debugging information"
2592 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2596 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2597 msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
2608 msgid "%s: Warning: "
2609 msgstr "%s: Varning: "
2614 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2615 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
2620 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2621 msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
2626 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2627 msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n"
2630 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2632 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2633 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2637 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2638 msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
2641 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2643 msgstr "omlokaliseringar"
2646 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2647 msgid "out of memory parsing relocs"
2648 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
2652 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2653 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
2657 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2658 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2662 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2663 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
2667 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2668 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2671 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2673 msgid "unrecognised: %-7lx"
2674 msgstr "okänd: %-7lx"
2679 msgid "<string table index %3ld>"
2680 msgstr "<strängtabellsindex %3ld>"
2685 msgid "Processor Specific: %lx"
2686 msgstr "processorspecifik: %lx"
2691 msgid "Operating System specific: %lx"
2692 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2695 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2697 msgid "<unknown>: %lx"
2698 msgstr "<okänd>: %lx"
2703 msgstr "NONE (ingen)"
2707 msgid "REL (Relocatable file)"
2708 msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
2712 msgid "EXEC (Executable file)"
2713 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2717 msgid "DYN (Shared object file)"
2718 msgstr "DYN (delad objektfil)"
2722 msgid "CORE (Core file)"
2723 msgstr "CORE (minnesfil)"
2728 msgid "Processor Specific: (%x)"
2729 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2734 msgid "OS Specific: (%x)"
2735 msgstr "OS-specifik: (%x)"
2738 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2740 msgid "<unknown>: %x"
2741 msgstr "<okänd>: %x"
2750 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2751 msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
2755 msgid " Options are:\n"
2756 msgstr " Flaggorna är:\n"
2760 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2761 msgstr " -a eller --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2765 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2766 msgstr " -h eller --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
2770 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2771 msgstr " -l eller --program-headers eller --segments\n"
2775 msgid " Display the program headers\n"
2776 msgstr " Visa programhuvudena\n"
2780 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2781 msgstr " -S eller --section-headers eller --sections\n"
2785 msgid " Display the sections' header\n"
2786 msgstr " Visa sektionernas huvud\n"
2790 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2791 msgstr " -e eller --headers Samma som: -h -l -S\n"
2795 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2797 " -s eller --syms eller --symbols\n"
2798 " Visa symboltabellen\n"
2802 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2803 msgstr " -n eller --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2807 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2808 msgstr " -r eller --relocs Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
2812 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2813 msgstr " -u eller --unwind Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
2817 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2818 msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2822 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2823 msgstr " -V eller --version-info Visa versionssektionen (om den finns)\n"
2827 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2828 msgstr " -A eller --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2832 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2833 msgstr " -D eller --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2837 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2838 msgstr " -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n"
2842 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2843 msgstr " Visa innehållet i sektion <nr>\n"
2847 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2848 msgstr " -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2852 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2853 msgstr " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2857 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2858 msgstr " -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n"
2862 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2863 msgstr " Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n"
2867 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2868 msgstr " -I eller --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2872 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2873 msgstr " -v eller --version Visa versionsinformation om readelf\n"
2877 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2878 msgstr " -W eller --wide Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
2882 msgid " -H or --help Display this information\n"
2883 msgstr " -H eller --help Visa denna hjälp\n"
2887 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2888 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2893 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2894 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2899 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2900 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2904 msgid "Nothing to do.\n"
2905 msgstr "Inget att göra.\n"
2908 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2913 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2915 msgid "<unknown: %x>"
2916 msgstr "<okänd: %x>"
2920 msgid "2's complement, little endian"
2921 msgstr "tvåkomplement, little endian"
2925 msgid "2's complement, big endian"
2926 msgstr "tvåkomplement, big endian"
2930 msgid "Standalone App"
2931 msgstr "Självständigt program"
2935 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2936 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2940 msgid "ELF Header:\n"
2941 msgstr "ELF-huvud:\n"
2951 msgid " Class: %s\n"
2952 msgstr " Klass: %s\n"
2958 msgstr " Data: %s\n"
2963 msgid " Version: %d %s\n"
2964 msgstr " Version: %d %s\n"
2969 msgid " OS/ABI: %s\n"
2970 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2975 msgid " ABI Version: %d\n"
2976 msgstr " ABI-version: %d\n"
2987 msgid " Machine: %s\n"
2988 msgstr " Maskin: %s\n"
2993 msgid " Version: 0x%lx\n"
2994 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2998 msgid " Entry point address: "
2999 msgstr " Ingångsadress: "
3005 " Start of program headers: "
3008 " Start för programhuvuden: "
3013 " (bytes into file)\n"
3014 " Start of section headers: "
3016 " (byte in i filen)\n"
3017 " Start för sektionshuvuden: "
3021 msgid " (bytes into file)\n"
3022 msgstr " (byte in i filen)\n"
3027 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3028 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
3033 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3034 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
3039 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3040 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
3045 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3046 msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
3051 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3052 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
3057 msgid " Number of section headers: %ld"
3058 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
3063 msgid " Section header string table index: %ld"
3064 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
3067 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
3068 msgid "program headers"
3069 msgstr "programhuvuden"
3075 "There are no program headers in this file.\n"
3078 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
3085 "Elf file type is %s\n"
3088 "Elf-filtyp är %s\n"
3092 msgid "Entry point "
3093 msgstr "Ingångspunkt "
3100 "There are %d program headers, starting at offset "
3103 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
3106 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
3107 #: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
3108 #: readelf.c:9246 readelf.c:9286
3109 msgid "Out of memory\n"
3110 msgstr "Slut på minne\n"
3118 "Program Header%s:\n"
3121 "Programhuvud%0.s:\n"
3125 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3126 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
3130 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3131 msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress FilStrl MinneSt Flg Just\n"
3135 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3136 msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress\n"
3140 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3141 msgstr " FilStorlek MinneStorlek Flagg Justering\n"
3145 msgid "more than one dynamic segment\n"
3146 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
3150 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3151 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
3158 " [Requesting program interpreter: %s]"
3161 " [Begär programtolkare: %s]"
3167 " Section to Segment mapping:\n"
3170 " Sektion till segment-avbildning:\n"
3174 msgid " Segment Sections...\n"
3175 msgstr " Segmentsektioner...\n"
3178 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
3179 msgid "section headers"
3180 msgstr "sektionshuvuden"
3183 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
3188 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
3189 msgid "symtab shndx"
3190 msgstr "symtab shndx"
3196 "There are no sections in this file.\n"
3199 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
3204 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3205 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
3208 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
3209 msgid "string table"
3210 msgstr "strängtabell"
3214 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3215 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
3219 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3220 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
3224 msgid "dynamic strings"
3225 msgstr "dynamiska strängar"
3229 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3230 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
3238 "Section Header%s:\n"
3241 "Sektionshuvud%0.s:\n"
3245 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3246 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
3250 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3251 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
3255 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
3256 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
3260 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
3261 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
3267 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3268 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3269 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3271 "Nyckel till flaggorna:\n"
3272 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
3273 " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
3274 " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
3281 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3284 "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
3290 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3293 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
3299 "Relocation section "
3302 "Omlokaliseringssektion "
3305 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
3307 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3308 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
3314 "There are no relocations in this file.\n"
3317 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
3321 msgid "unwind table"
3322 msgstr "tillbakarullningstabell"
3325 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
3327 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
3328 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
3333 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3334 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
3337 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
3340 "There are no unwind sections in this file.\n"
3343 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
3346 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
3350 "Could not find unwind info section for "
3353 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3358 msgstr "tillbakarullningsinfo"
3367 "Tillbakarullningssektion "
3370 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
3371 msgid "dynamic segment"
3372 msgstr "dynamiskt segment"
3378 "There is no dynamic segment in this file.\n"
3381 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3385 msgid "Unable to seek to end of file!"
3386 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3390 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3391 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3395 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3396 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3400 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3401 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3405 msgid "dynamic string table"
3406 msgstr "dynamisk strängtabell"
3410 msgid "symbol information"
3411 msgstr "symbolinformation"
3418 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
3421 "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
3425 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3426 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
3430 msgid "Auxiliary library"
3431 msgstr "yttre bibliotek"
3435 msgid "Filter library"
3436 msgstr "filterbibliotek"
3440 msgid "Configuration file"
3441 msgstr "konfigurationsfil"
3445 msgid "Dependency audit library"
3446 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3450 msgid "Audit library"
3451 msgstr "övervakningsbibliotek"
3454 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
3459 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
3466 msgid "Shared library: [%s]"
3467 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3471 msgid " program interpreter"
3472 msgstr " programtolk"
3477 msgid "Library soname: [%s]"
3478 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3483 msgid "Library rpath: [%s]"
3484 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3489 msgid "Library runpath: [%s]"
3490 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3495 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3496 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3503 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3506 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3514 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
3516 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3517 msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
3521 msgid "version definition section"
3522 msgstr "versiondefinitionssektion"
3527 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3528 msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
3533 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3534 msgstr " Index: %d Ant: %d "
3545 msgid "Name index: %ld\n"
3546 msgstr "Namnindex: %ld\n"
3551 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3552 msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
3557 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3558 msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3565 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3568 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3578 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3579 msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3583 msgid "version need section"
3584 msgstr "versionsbehovssektion"
3589 msgid " %#06x: Version: %d"
3590 msgstr " %#06x: Version: %d"
3613 msgid " %#06x: Name: %s"
3614 msgstr " %#06x: Namn: %s"
3619 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3620 msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
3625 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3626 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
3630 msgid "version string table"
3631 msgstr "versionssträngtabell"
3638 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3641 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3650 msgid "version symbol data"
3651 msgstr "versionsymbolsdata"
3655 msgid " 0 (*local*) "
3656 msgstr " 0 (*lokal*) "
3660 msgid " 1 (*global*) "
3661 msgstr " 1 (*global*) "
3664 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3665 msgid "version need"
3666 msgstr "versionsbehov"
3670 msgid "version need aux (2)"
3671 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3674 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3676 msgstr "versionsdef."
3679 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3680 msgid "version def aux"
3681 msgstr "yttre versionsdef."
3687 "No version information found in this file.\n"
3690 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3693 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3695 msgid "<processor specific>: %d"
3696 msgstr "<processorspecifik>: %d"
3699 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3701 msgid "<OS specific>: %d"
3702 msgstr "<OS-specifik>: %d"
3705 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3707 msgid "<unknown>: %d"
3708 msgstr "<okänd>: %d"
3712 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3713 msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n"
3717 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3718 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3722 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3723 msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
3727 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3728 msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
3734 "Symbol table for image:\n"
3737 "Symboltabell för filbilden:\n"
3741 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3742 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3746 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3747 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3754 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3757 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3761 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3762 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3766 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3767 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3771 msgid "version data"
3772 msgstr "versionsdata"
3776 msgid "version need aux (3)"
3777 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3781 msgid "bad dynamic symbol"
3782 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3788 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3791 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3798 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3801 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3806 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3807 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
3810 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3811 msgid "Out of memory"
3812 msgstr "Slut på minne"
3819 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3822 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3826 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3827 msgstr " Nr: Namn BundenTill Flaggor\n"
3834 "Assembly dump of section %s\n"
3837 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3844 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3847 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3854 "Hex dump of section '%s':\n"
3857 "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3861 msgid "section data"
3862 msgstr "sektionsdata"
3866 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3867 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3872 msgid " Extended opcode %d: "
3873 msgstr " Utökad op-kod %d: "
3881 "Slut på sekvensen\n"
3887 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3888 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3892 msgid " define new File Table entry\n"
3893 msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
3896 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3897 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3898 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3907 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
3926 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3927 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3934 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3938 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3943 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3944 msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
3948 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3949 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3953 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3954 msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
3959 msgid " Length: %ld\n"
3960 msgstr " längd: %ld\n"
3965 msgid " DWARF Version: %d\n"
3966 msgstr " DWARF version: %d\n"
3971 msgid " Prologue Length: %d\n"
3972 msgstr " prologlängd: %d\n"
3977 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3978 msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n"
3981 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3984 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3985 msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3990 msgid " Line Base: %d\n"
3991 msgstr " radbas: %d\n"
3996 msgid " Line Range: %d\n"
3997 msgstr " radintervall: %d\n"
4002 msgid " Opcode Base: %d\n"
4003 msgstr " op-kodbas: %d\n"
4017 msgid " Opcode %d has %d args\n"
4018 msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
4024 " The Directory Table is empty.\n"
4027 " Katalogtabellen är tom.\n"
4033 " The Directory Table:\n"
4036 " Katalogtabellen:\n"
4048 " The File Name Table is empty.\n"
4051 " Filnamnstabellen är tom.\n"
4057 " The File Name Table:\n"
4060 " Filnamnstabellen:\n"
4075 #. Now display the statements.
4079 " Line Number Statements:\n"
4082 " Radnummersatser:\n"
4087 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4088 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
4093 msgid " and Line by %d to %d\n"
4094 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
4104 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
4105 msgstr " Öka PC med %d till %lx\n"
4110 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
4111 msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
4116 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4117 msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
4122 msgid " Set column to %d\n"
4123 msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
4128 msgid " Set is_stmt to %d\n"
4129 msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
4133 msgid " Set basic block\n"
4134 msgstr " Sätt basblocket\n"
4139 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4140 msgstr " Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
4145 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4146 msgstr " Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
4150 msgid " Set prologue_end to true\n"
4151 msgstr " Sätt prologue_end till sannt\n"
4155 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
4156 msgstr " Sätt epilogue_begin till sannt\n"
4161 msgid " Set ISA to %d\n"
4162 msgstr " Sätt ISA till %d\n"
4167 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
4168 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
4171 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
4174 "Contents of the %s section:\n"
4177 "%s-sektionens innehåll:\n"
4182 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4183 msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n"
4187 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
4188 msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n"
4193 msgid " Length: %ld\n"
4194 msgstr " längd: %ld\n"
4199 msgid " Version: %d\n"
4200 msgstr " version: %d\n"
4205 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
4206 msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
4211 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4212 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
4226 msgid "Unknown TAG value: %lx"
4227 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
4232 msgid "Unknown AT value: %lx"
4233 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
4238 msgid "Unknown FORM value: %lx"
4239 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
4244 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4245 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n"
4249 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4250 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4255 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4256 msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n"
4261 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4262 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n"
4267 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4268 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n"
4271 # Detta är ett tabellhuvud med två kolumner.
4273 msgid " Number TAG\n"
4274 msgstr " Nummer TAGG\n"
4279 msgid " %ld %s [%s]\n"
4280 msgstr " %ld %s [%s]\n"
4284 msgid "has children"
4296 msgstr " %-18s %s\n"
4301 msgid " %lu byte block: "
4302 msgstr " %lu byte-block: "
4306 msgid "(User defined location op)"
4307 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
4311 msgid "(Unknown location op)"
4312 msgstr "(okänd plats-op)"
4316 msgid "debug_str section data"
4317 msgstr "debug_str sektionsdata"
4321 msgid "<no .debug_str section>"
4322 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
4326 msgid "<offset is too big>"
4327 msgstr "<offseten är för stor>"
4333 "The .debug_str section is empty.\n"
4336 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
4341 "Contents of the .debug_str section:\n"
4344 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
4350 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
4351 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
4356 msgid "Unrecognised form: %d\n"
4357 msgstr "Okänt formulär: %d\n"
4361 msgid "(not inlined)"
4362 msgstr "(inte inlajnad)"
4371 msgid "(declared as inline but ignored)"
4372 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
4376 msgid "(declared as inline and inlined)"
4377 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
4382 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
4383 msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
4386 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
4389 "The section %s contains:\n"
4392 "Sektion %s innehåller:\n"
4397 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4398 msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
4403 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
4404 msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
4409 msgid " Length: %ld\n"
4410 msgstr " längd: %ld\n"
4415 msgid " Version: %d\n"
4416 msgstr " version: %d\n"
4421 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
4422 msgstr " förk.-offset: %ld\n"
4427 msgid " Pointer Size: %d\n"
4428 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
4432 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
4433 msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
4437 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
4438 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
4442 msgid "debug_abbrev section data"
4443 msgstr "debug_abbrev-sektionsdata"
4448 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
4449 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
4454 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
4455 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
4459 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4460 msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
4464 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
4465 msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
4470 msgid " Length: %ld\n"
4471 msgstr " längd: %ld\n"
4476 msgid " Version: %d\n"
4477 msgstr " version: %d\n"
4482 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
4483 msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
4488 msgid " Pointer Size: %d\n"
4489 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
4494 msgid " Segment Size: %d\n"
4495 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
4509 msgid "The section %s contains:\n"
4510 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
4514 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4515 msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
4520 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4521 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
4528 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4531 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
4534 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
4535 msgid "debug section data"
4536 msgstr "felsökningssektionsdata"
4541 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
4542 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4546 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4547 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4552 msgstr "bibliotekslista"
4564 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4567 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4570 # BUGG: Fel i originalet?
4572 msgid "conflict list with without table"
4573 msgstr "konfliktlista utan tabell"
4576 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
4585 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4588 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4592 msgid " Num: Index Value Name"
4593 msgstr " Num: Index Värde Namn"
4597 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4598 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4602 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4603 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4607 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4608 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4612 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4613 msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)"
4617 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4618 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4622 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4623 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4627 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4628 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4632 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4633 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4637 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4638 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4642 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4643 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4646 # BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture)
4648 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
4649 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4652 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
4654 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4655 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4658 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4660 msgid "NetBSD procinfo structure"
4661 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4665 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
4666 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4667 msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)"
4671 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
4672 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4673 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4679 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4680 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4685 msgstr "kommentarer"
4692 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4695 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4699 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4700 msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4704 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4705 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4710 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4711 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4713 "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
4714 "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4719 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4720 msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
4725 msgid "Input file %s not found.\n"
4726 msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
4731 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4732 msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
4747 msgid "%s: cannot set time: %s"
4748 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4751 #. We have to clean up here.
4752 #: rename.c:170 rename.c:203
4754 msgid "%s: rename: %s"
4755 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4760 msgid "%s: simple_copy: %s"
4761 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4766 msgid "%s: not enough binary data"
4767 msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata"
4771 msgid "null terminated unicode string"
4772 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4775 #: resbin.c:179 resbin.c:185
4785 #: resbin.c:263 resbin.c:270
4791 msgid "menuex header"
4792 msgstr "meny-ext.-huvud"
4796 msgid "menuex offset"
4797 msgstr "meny-ext.-offset"
4802 msgid "unsupported menu version %d"
4803 msgstr "menyversion %d stöds inte"
4806 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
4807 msgid "menuitem header"
4808 msgstr "menyobjektshuvud"
4816 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4817 msgid "dialog header"
4818 msgstr "dialoghuvud"
4823 msgid "unexpected dialog signature %d"
4824 msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
4828 msgid "dialog font point size"
4829 msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
4833 msgid "dialogex font information"
4834 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4837 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4838 msgid "dialog control"
4839 msgstr "dialogkontroll"
4843 msgid "dialogex control"
4844 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4848 msgid "dialog control end"
4849 msgstr "dialogkontrollsslut"
4853 msgid "dialog control data"
4854 msgstr "dialogkontrollsdata"
4858 msgid "stringtable string length"
4859 msgstr "strängtabellsstränglängd"
4863 msgid "stringtable string"
4864 msgstr "strängtabellssträng"
4868 msgid "fontdir header"
4869 msgstr "typsnittskatalogshuvud"
4874 msgstr "typsnittskatalog"
4878 msgid "fontdir device name"
4879 msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
4883 msgid "fontdir face name"
4884 msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
4889 msgstr "accelererare"
4893 msgid "group cursor header"
4894 msgstr "gruppmarkörshuvud"
4899 msgid "unexpected group cursor type %d"
4900 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4904 msgid "group cursor"
4905 msgstr "gruppmarkör"
4909 msgid "group icon header"
4910 msgstr "gruppikonshuvud"
4915 msgid "unexpected group icon type %d"
4916 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4924 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4925 msgid "unexpected version string"
4926 msgstr "oväntad versionssträng"
4931 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4932 msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
4937 msgid "unexpected version type %d"
4938 msgstr "oväntad versionstyp %d"
4943 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4944 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4948 msgid "fixed version info"
4949 msgstr "fast versionsinfo"
4954 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4955 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4960 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4961 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4965 msgid "version var info"
4966 msgstr "variabel versionsinfo"
4971 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4972 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4977 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4978 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4983 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4984 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4989 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4990 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4995 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4996 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
5000 msgid "version varfileinfo"
5001 msgstr "versionsvar.filinfo"
5006 msgid "unexpected version value length %d"
5007 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
5011 msgid "filename required for COFF input"
5012 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
5017 msgid "%s: no resource section"
5018 msgstr "%s: ingen resurssektion"
5022 msgid "can't read resource section"
5023 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
5028 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5029 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
5038 msgid "named directory entry"
5039 msgstr "namngiven katalogpost"
5043 msgid "directory entry name"
5044 msgstr "katalogpostnamn"
5048 msgid "named subdirectory"
5049 msgstr "namngiven underkatalog"
5053 msgid "named resource"
5054 msgstr "namngiven resurs"
5058 msgid "ID directory entry"
5059 msgstr "ID-katalogpost"
5063 msgid "ID subdirectory"
5064 msgstr "ID-underkatalog"
5073 msgid "resource type unknown"
5074 msgstr "okänd resurstyp"
5083 msgid "resource data"
5088 msgid "resource data size"
5089 msgstr "storlek på resursdata"
5093 msgid "filename required for COFF output"
5094 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
5098 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5099 msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
5102 #: resrc.c:240 resrc.c:312
5104 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5105 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
5110 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5111 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
5122 msgid "can't execute `%s': %s"
5123 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
5128 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5129 msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
5134 msgid "can't popen `%s': %s"
5135 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
5139 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5140 msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
5145 msgid "Tried `%s'\n"
5146 msgstr "Provade \"%s\"\n"
5151 msgid "Using `%s'\n"
5152 msgstr "Använder \"%s\"\n"
5158 msgstr "%s:%d: %s\n"
5163 msgid "%s: unexpected EOF"
5164 msgstr "%s: oväntat filslut"
5169 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5170 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
5173 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
5175 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5176 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
5181 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5182 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
5185 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
5187 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5188 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
5192 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5193 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
5197 msgid "control data requires DIALOGEX"
5198 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
5203 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5204 msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
5209 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5210 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
5216 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5217 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5218 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5220 "Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5221 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5222 " [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
5226 msgid "default is --format=berkeley\n"
5227 msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n"
5231 msgid "default is --format=sysv\n"
5232 msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
5237 msgid "invalid argument to --format: %s"
5238 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
5243 msgid "Invalid radix: %s\n"
5244 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
5249 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5250 msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n"
5255 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5256 msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
5261 msgid "unable to open output file %s"
5262 msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
5265 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
5266 msgid "numeric overflow"
5267 msgstr "numeriskt överspill"
5273 msgid "Bad stab: %s\n"
5274 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
5279 msgid "Warning: %s: %s\n"
5280 msgstr "Varning: %s: %s\n"
5284 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5285 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
5289 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5290 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
5294 msgid "unknown C++ encoded name"
5295 msgstr "okänt C++-kodat namn"
5298 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5299 #. cross-reference types.
5301 msgid "unrecognized cross reference type"
5302 msgstr "okänd korsreferenstyp"
5305 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5306 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5308 msgid "missing index type"
5309 msgstr "utebliven indextyp"
5313 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5314 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
5319 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5320 msgstr "okänd synlighetstecken för basklass"
5324 msgid "unnamed $vb type"
5325 msgstr "$vb-typ utan namn"
5329 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5330 msgstr "okänd C++-förkortning"
5335 msgid "unknown visibility character for field"
5336 msgstr "okänd synlighetstecken för fält"
5340 msgid "const/volatile indicator missing"
5341 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
5346 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5347 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
5351 msgid "Undefined N_EXCL"
5352 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
5357 msgid "Type file number %d out of range\n"
5358 msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n"
5363 msgid "Type index number %d out of range\n"
5364 msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
5369 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5370 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
5375 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5376 msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
5380 msgid "no argument types in mangled string\n"
5381 msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
5386 msgid "invalid number %s"
5387 msgstr "ogiltigt tal %s"
5392 msgid "invalid integer argument %s"
5393 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
5399 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5400 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5401 " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5403 "Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5404 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n"
5405 " [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
5410 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5411 msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n"
5416 msgid "cannot open input file %s"
5417 msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
5421 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5422 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5427 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5428 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5430 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
5431 "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
5436 msgid "can't open %s `%s': %s"
5437 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
5441 msgid ": expected to be a directory\n"
5442 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
5446 msgid ": expected to be a leaf\n"
5447 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
5452 msgid "%s: warning: "
5453 msgstr "%s: varning: "
5457 msgid ": duplicate value\n"
5458 msgstr ": dublett av värdet\n"
5463 msgid "unknown format type `%s'"
5464 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
5469 msgid "%s: supported formats:"
5470 msgstr "%s: format som hanteras:"
5473 #. Otherwise, we give up.
5476 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
5477 msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I"
5482 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
5483 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
5489 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
5490 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
5491 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
5492 " Specify input format\n"
5493 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
5494 " Specify output format\n"
5495 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
5496 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
5497 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
5498 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
5499 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
5500 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
5501 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
5502 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5503 " the preprocessor output\n"
5504 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5507 " -i FIL, --input FIL Namnge indatafilen\n"
5508 " -o FIL, --output FIL Namnge utdatafilen\n"
5509 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
5510 " Ange indataformatet\n"
5511 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
5512 " Ange utdataformatet\n"
5513 " -F MÅL, --target MÅL Ange COFF-målet\n"
5514 " --preprocessor PROGRAM Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
5515 " --include-dir KATALOG Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
5516 " -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
5517 " Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
5518 " -v Mångordig - berättar vad den gör\n"
5519 " --language SPRÅK Sätt språket när rc-filen läses\n"
5520 " --use-temp-file Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
5521 " av utdata från preprocessorn\n"
5522 " --no-use-temp-file Använd popen (förval)\n"
5526 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5527 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
5532 " --help Print this help message\n"
5533 " --version Print version information\n"
5535 " --help Visa denna hjälp\n"
5536 " --version Visa versionsinformation\n"
5541 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5542 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5543 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5545 "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
5546 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen indatafil\n"
5547 "betyder standard in, med format rc. Ingen utdatafil betyder standard ut,\n"
5552 msgid "no resources"
5553 msgstr "inga resurser"
5556 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
5558 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5559 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
5564 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5565 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
5570 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5571 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"