2002-11-27 David O'Brien <obrien@FreeBSD.org>
[binutils.git] / ld / po / sv.po
blob63008b20ef31fb2a08cea6ff2669962ff9720829
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 12:31+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: emultempl/armcoff.em:71
17 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
18 msgstr "  --support-old-code   Stöd interaktion med gammal kod\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:72
21 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr ""
23 "  --thumb-entry=<sym>  Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
24 "                         <sym>\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:141
27 #, c-format
28 msgid "Errors encountered processing file %s"
29 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
31 #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422
32 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
35 #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427
36 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
39 #: emultempl/pe.em:317
40 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
41 msgstr ""
42 "  --base_file <basfil>               Generera en basfil för\n"
43 "                                       omlokaliseringsbara DLL:er\n"
45 #: emultempl/pe.em:318
46 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
47 msgstr ""
48 "  --dll                              Ställ in bildbas till standard för\n"
49 "                                       DLL:er\n"
51 #: emultempl/pe.em:319
52 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
53 msgstr "  --file-alignment <storlek>         Ställ in filjustering\n"
55 #: emultempl/pe.em:320
56 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
57 msgstr "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
59 #: emultempl/pe.em:321
60 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
61 msgstr "  --image-base <adress>              Ställ in startadressen för det körbara\n"
63 #: emultempl/pe.em:322
64 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
65 msgstr "  --major-image-version <nummer>     Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
67 #: emultempl/pe.em:323
68 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
69 msgstr "  --major-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
71 #: emultempl/pe.em:324
72 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
73 msgstr ""
74 "  --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
75 "                                       OS-undersystemsversion\n"
77 #: emultempl/pe.em:325
78 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
79 msgstr ""
80 "  --minor-image-version <nummer>     Ställ in underrevisionsnummer för\n"
81 "                                       det körbara\n"
83 #: emultempl/pe.em:326
84 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
85 msgstr "  --minor-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
87 #: emultempl/pe.em:327
88 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
89 msgstr ""
90 "  --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
91 "                                       OS-undersystemsrevision\n"
93 #: emultempl/pe.em:328
94 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
95 msgstr "  --section-alignment <storlek>      Ställ in sektionsjustering\n"
97 #: emultempl/pe.em:329
98 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
99 msgstr "  --stack <storlek>                  Ställ in storlek på initiala stacken\n"
101 #: emultempl/pe.em:330
102 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
103 msgstr ""
104 "  --subsystem <namn>[:<version>]     Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
105 "                                       [och nödvändig version]\n"
107 #: emultempl/pe.em:331
108 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
109 msgstr "  --support-old-code                 Stöd interaktion med gammal kod\n"
111 #: emultempl/pe.em:332
112 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
113 msgstr ""
114 "  --thumb-entry=<symbol>             Ställ in ingångspunkten till att\n"
115 "                                       vara tummen <symbol>\n"
117 #: emultempl/pe.em:334
118 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
119 msgstr "  --add-stdcall-alias                Exportera symboler med och utan @nn\n"
121 #: emultempl/pe.em:335
122 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
123 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Länka inte _sym till _sym@nn\n"
125 #: emultempl/pe.em:336
126 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
129 #: emultempl/pe.em:337
130 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
131 msgstr ""
132 "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exkludera symboler från automatisk\n"
133 "                                       export\n"
135 #: emultempl/pe.em:338
136 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
137 msgstr ""
138 "  --exclude-libs bibl,bibl,...       Exkludera bibliotek från automatisk\n"
139 "                                       export\n"
141 #: emultempl/pe.em:339
142 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
143 msgstr ""
144 "  --export-all-symbols               Exportera automatiskt alla symboler\n"
145 "                                       till DLL\n"
147 #: emultempl/pe.em:340
148 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
149 msgstr "  --kill-at                          Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
151 #: emultempl/pe.em:341
152 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
153 msgstr "  --out-implib <fil>                 Generera importbibliotek\n"
155 #: emultempl/pe.em:342
156 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157 msgstr "  --output-def <fil>                 Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
159 #: emultempl/pe.em:343
160 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
161 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varna för dubbla exporter.\n"
163 #: emultempl/pe.em:344
164 msgid ""
165 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
166 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
167 msgstr ""
168 "  --compat-implib                    Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
169 "                                       och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
171 #: emultempl/pe.em:346
172 msgid ""
173 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
174 "                                       unless user specifies one\n"
175 msgstr ""
176 "  --enable-auto-image-base           Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
177 "                                       såvida inte användaren anger en\n"
179 #: emultempl/pe.em:348
180 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
181 msgstr ""
182 "  --disable-auto-image-base          Välj inte bildbas automatiskt\n"
183 "                                       (standard).\n"
185 #: emultempl/pe.em:349
186 msgid ""
187 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without an\n"
188 "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
189 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
190 msgstr ""
191 "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
192 "                                       för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
193 "                                       länkning utan ett importbibliotek\n"
195 #: emultempl/pe.em:352
196 msgid ""
197 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to \n"
198 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
199 msgstr ""
200 "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
201 "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
203 #: emultempl/pe.em:354
204 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
205 msgstr ""
206 "  --disable-auto-import              Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
207 "                                       automatiskt\n"
209 #: emultempl/pe.em:355
210 msgid ""
211 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
212 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
213 msgstr ""
214 "  --enable-extra-pe-debug            Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
215 "                                       bygge av eller länkning till DLL:er\n"
216 "                                       (särskilt automatisk import)\n"
218 #: emultempl/pe.em:424
219 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
220 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
222 #: emultempl/pe.em:460
223 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
224 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
226 #: emultempl/pe.em:475
227 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
228 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
230 #: emultempl/pe.em:493
231 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
232 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
234 #: emultempl/pe.em:532
235 #, c-format
236 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
237 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
239 #: emultempl/pe.em:738
240 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
241 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
243 #: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848
244 #, c-format
245 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
246 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
248 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853
249 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
250 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
252 #: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854
253 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
254 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
256 #: emultempl/pe.em:879
257 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
258 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
260 #: emultempl/pe.em:887
261 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
262 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
264 #: emultempl/pe.em:916
265 #, c-format
266 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
267 msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
269 #: emultempl/pe.em:997
270 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
271 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
273 #: emultempl/pe.em:1226
274 #, c-format
275 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
276 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
278 #: emultempl/pe.em:1249
279 #, c-format
280 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
281 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
283 #: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641
284 #: ldmain.c:1061
285 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
286 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
288 #: ldcref.c:158
289 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
290 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
292 #: ldcref.c:164
293 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
294 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
296 #: ldcref.c:235
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Cross Reference Table\n"
300 "\n"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Korsreferenstabell\n"
304 "\n"
306 #: ldcref.c:236
307 msgid "Symbol"
308 msgstr "Symbol"
310 #: ldcref.c:244
311 msgid "File\n"
312 msgstr "Fil\n"
314 #: ldcref.c:248
315 msgid "No symbols\n"
316 msgstr "Inga symboler\n"
318 #: ldcref.c:400
319 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
320 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
322 #: ldcref.c:465
323 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
324 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
326 #: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131
327 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
328 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
330 #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184
331 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
332 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
334 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
335 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
336 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
337 #. are prohibited.  We must report an error.
338 #: ldcref.c:563
339 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
340 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
342 #: ldctor.c:88
343 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
344 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
346 #: ldctor.c:106
347 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
348 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
350 #: ldctor.c:288 ldctor.c:302
351 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
352 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
354 #: ldctor.c:323
355 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
356 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
358 #: ldctor.c:344
359 msgid ""
360 "\n"
361 "Set                 Symbol\n"
362 "\n"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 "Grupp               Symbol\n"
366 "\n"
368 #: ldemul.c:225
369 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
370 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
372 #: ldemul.c:232
373 msgid "%S HLL ignored\n"
374 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
376 #: ldemul.c:253
377 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
378 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
380 #: ldemul.c:254
381 msgid "Supported emulations: "
382 msgstr "Emuleringar som stöds: "
384 #: ldemul.c:298
385 msgid "  no emulation specific options.\n"
386 msgstr "  inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
388 #: ldexp.c:174
389 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
390 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
392 #: ldexp.c:176
393 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
394 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
396 #: ldexp.c:304
397 msgid "%F%S %% by zero\n"
398 msgstr "%F%S %% med noll\n"
400 #: ldexp.c:311
401 msgid "%F%S / by zero\n"
402 msgstr "%F%S / med noll\n"
404 #: ldexp.c:463
405 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
406 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
408 #: ldexp.c:483
409 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
410 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
412 #: ldexp.c:685
413 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
414 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
416 #: ldexp.c:695
417 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
418 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
420 #: ldexp.c:699
421 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
422 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
424 #: ldexp.c:708
425 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
426 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
428 #: ldexp.c:735
429 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
430 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
432 #: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071
433 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
434 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
436 #: ldexp.c:1126
437 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
438 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
440 #: ldfile.c:105
441 #, c-format
442 msgid "attempt to open %s failed\n"
443 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
445 #: ldfile.c:107
446 #, c-format
447 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
448 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
450 #: ldfile.c:113
451 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
452 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
454 #: ldfile.c:142
455 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
456 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
458 #: ldfile.c:234
459 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
460 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
462 #: ldfile.c:237
463 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
464 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
466 #: ldfile.c:267
467 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
468 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
470 #: ldfile.c:286 ldfile.c:302
471 #, c-format
472 msgid "cannot find script file %s\n"
473 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
475 #: ldfile.c:288 ldfile.c:304
476 #, c-format
477 msgid "opened script file %s\n"
478 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
480 #: ldfile.c:353
481 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
482 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
484 #: ldfile.c:391
485 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
486 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
488 #: ldfile.c:407
489 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
490 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
492 #: ldfile.c:461
493 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
494 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
496 #: ldlang.c:784
497 msgid ""
498 "\n"
499 "Memory Configuration\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "\n"
503 "Minneskonfiguration\n"
504 "\n"
506 #: ldlang.c:786
507 msgid "Name"
508 msgstr "Namn"
510 #: ldlang.c:786
511 msgid "Origin"
512 msgstr "Början"
514 #: ldlang.c:786
515 msgid "Length"
516 msgstr "Längd"
518 #: ldlang.c:786
519 msgid "Attributes"
520 msgstr "Attribut"
522 #: ldlang.c:828
523 msgid ""
524 "\n"
525 "Linker script and memory map\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "\n"
529 "Länkskript och minnestabell\n"
530 "\n"
532 #: ldlang.c:845
533 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
534 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
536 #: ldlang.c:855
537 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
538 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
540 #: ldlang.c:1016
541 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
542 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
544 #: ldlang.c:1019
545 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
546 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
548 #: ldlang.c:1033
549 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
550 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
552 #: ldlang.c:1084
553 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
554 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
556 #: ldlang.c:1503
557 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
558 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
560 #: ldlang.c:1504
561 msgid "%B: matching formats:"
562 msgstr "%B: matchande format:"
564 #: ldlang.c:1511
565 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
566 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
568 #: ldlang.c:1567
569 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
570 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
572 #: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592
573 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
574 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
576 #: ldlang.c:1853
577 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
578 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
580 #: ldlang.c:1866
581 msgid "%P%F: target %s not found\n"
582 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
584 #: ldlang.c:1868
585 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
586 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
588 #: ldlang.c:1878
589 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
590 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
592 #: ldlang.c:1882
593 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
594 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
596 #: ldlang.c:1886
597 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
598 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
600 #: ldlang.c:2235
601 msgid " load address 0x%V"
602 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
604 #: ldlang.c:2375
605 msgid "%W (size before relaxing)\n"
606 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
608 #: ldlang.c:2462
609 #, c-format
610 msgid "Address of section %s set to "
611 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
613 #: ldlang.c:2623
614 #, c-format
615 msgid "Fail with %d\n"
616 msgstr "Misslyckas med %d\n"
618 #: ldlang.c:2868
619 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
620 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
622 #: ldlang.c:2897
623 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
624 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
626 #: ldlang.c:2905
627 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
628 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
630 #: ldlang.c:2955
631 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
632 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
634 #: ldlang.c:2999
635 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
636 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
638 #: ldlang.c:3014
639 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
640 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
642 #: ldlang.c:3028
643 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
644 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
646 #: ldlang.c:3203
647 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
648 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
650 #: ldlang.c:3398
651 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
652 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
654 #: ldlang.c:3435
655 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
656 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
658 #: ldlang.c:3574
659 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
660 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
662 #: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605
663 msgid "%P%F: can't set start address\n"
664 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
666 #: ldlang.c:3599
667 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
668 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
670 #: ldlang.c:3610
671 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
672 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
674 #: ldlang.c:3660
675 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
676 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
678 #: ldlang.c:3669
679 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
680 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
682 #: ldlang.c:3690
683 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
684 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
686 #: ldlang.c:3779
687 msgid ""
688 "\n"
689 "Allocating common symbols\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "Allokerar gemensamma symboler\n"
694 #: ldlang.c:3780
695 msgid ""
696 "Common symbol       size              file\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Gemensam symbol     storlek           fil\n"
700 "\n"
702 #. This message happens when using the
703 #. svr3.ifile linker script, so I have
704 #. disabled it.
705 #: ldlang.c:3858
706 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
707 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
709 #: ldlang.c:3917
710 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
711 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
713 #: ldlang.c:4532
714 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
715 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
717 #: ldlang.c:4575
718 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
719 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
721 #: ldlang.c:4825
722 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
723 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
725 #: ldlang.c:4844
726 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
727 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
729 #: ldlang.c:5143
730 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
731 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
733 #: ldlang.c:5195
734 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
735 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
737 #: ldlang.c:5202
738 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
739 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
741 #: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228
742 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
743 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
745 #: ldlang.c:5270
746 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
747 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
749 #: ldlang.c:5292
750 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
751 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
753 #: ldmain.c:198
754 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
755 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
757 #: ldmain.c:290
758 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
759 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
761 #: ldmain.c:292
762 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
763 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
765 #: ldmain.c:294
766 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
767 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
769 #: ldmain.c:300
770 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
771 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
773 #: ldmain.c:302
774 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
775 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
777 #: ldmain.c:341
778 msgid "using external linker script:"
779 msgstr "använder externt länkskript:"
781 #: ldmain.c:343
782 msgid "using internal linker script:"
783 msgstr "använder internt länkskript:"
785 #: ldmain.c:377
786 msgid "%P%F: no input files\n"
787 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
789 #: ldmain.c:382
790 msgid "%P: mode %s\n"
791 msgstr "%P: läge %s\n"
793 #: ldmain.c:399
794 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
795 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
797 #: ldmain.c:432
798 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
799 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
801 #: ldmain.c:443
802 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
803 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
805 #: ldmain.c:467
806 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
807 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
809 #: ldmain.c:469
810 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
811 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
813 #: ldmain.c:475
814 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
815 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
817 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463
818 #, c-format
819 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
820 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
822 #: ldmain.c:498
823 #, c-format
824 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
825 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
827 #: ldmain.c:501
828 #, c-format
829 msgid "%s: data size %ld\n"
830 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
832 #: ldmain.c:542
833 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
834 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
836 #: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722
837 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
838 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
840 #: ldmain.c:675 ldmain.c:694
841 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
842 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
844 #: ldmain.c:709
845 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
846 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
848 #: ldmain.c:753
849 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
850 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
852 #: ldmain.c:758
853 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
854 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
856 #: ldmain.c:834
857 msgid ""
858 "Archive member included because of file (symbol)\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
862 "\n"
864 #: ldmain.c:905
865 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
866 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
868 #: ldmain.c:908
869 msgid "%D: first defined here\n"
870 msgstr "%D: först definierad här\n"
872 #: ldmain.c:912
873 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
874 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
876 #: ldmain.c:943
877 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
878 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
880 #: ldmain.c:946
881 msgid "%B: warning: common is here\n"
882 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
884 #: ldmain.c:953
885 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
886 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
888 #: ldmain.c:956
889 msgid "%B: warning: defined here\n"
890 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
892 #: ldmain.c:963
893 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
894 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
896 #: ldmain.c:966
897 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
898 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
900 #: ldmain.c:970
901 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
902 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
904 #: ldmain.c:973
905 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
906 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
908 #: ldmain.c:977
909 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
910 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
912 #: ldmain.c:979
913 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
914 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
916 #: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039
917 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
918 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
920 #: ldmain.c:1049
921 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
922 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
924 #: ldmain.c:1233
925 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
926 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
928 #: ldmain.c:1240
929 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
930 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
932 #: ldmain.c:1260
933 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
934 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
936 #: ldmain.c:1266
937 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
938 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
940 #: ldmain.c:1273
941 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
942 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
944 #: ldmain.c:1279
945 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
946 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
948 #: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339
949 msgid "%P%X: generated"
950 msgstr "%P%X: genererad"
952 #: ldmain.c:1302
953 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
954 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
956 #: ldmain.c:1323
957 #, c-format
958 msgid "dangerous relocation: %s\n"
959 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
961 #: ldmain.c:1342
962 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
963 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
965 #: ldmisc.c:157
966 msgid "no symbol"
967 msgstr "ingen symbol"
969 #: ldmisc.c:221
970 #, c-format
971 msgid "built in linker script:%u"
972 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
974 #: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275
975 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
976 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
978 #. We use abfd->filename in this initial line,
979 #. in case filename is a .h file or something
980 #. similarly unhelpful.
981 #: ldmisc.c:311
982 msgid "%B: In function `%T':\n"
983 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
985 #: ldmisc.c:463
986 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
987 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
989 #: ldmisc.c:513
990 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
991 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
993 #: ldmisc.c:516
994 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
995 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
997 #: ldmisc.c:518
998 msgid "%P%F: please report this bug\n"
999 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1001 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1002 #: ldver.c:38
1003 #, c-format
1004 msgid "GNU ld version %s\n"
1005 msgstr "GNU ld version %s\n"
1007 #: ldver.c:42
1008 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1009 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1011 #: ldver.c:43
1012 msgid ""
1013 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1014 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1015 msgstr ""
1016 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1017 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1018 "helst garanti.\n"
1020 #: ldver.c:52
1021 msgid "  Supported emulations:\n"
1022 msgstr "  Emuleringar som stöds:\n"
1024 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
1025 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1026 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1028 #: ldwrite.c:325
1029 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1030 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1032 #: ldwrite.c:364
1033 #, c-format
1034 msgid "%8x something else\n"
1035 msgstr "%8x någonting annat\n"
1037 #: ldwrite.c:547
1038 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1039 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1041 #: lexsup.c:172 lexsup.c:267
1042 msgid "KEYWORD"
1043 msgstr "NYCKELORD"
1045 #: lexsup.c:172
1046 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1047 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1049 #: lexsup.c:175
1050 msgid "ARCH"
1051 msgstr "ARK"
1053 #: lexsup.c:175
1054 msgid "Set architecture"
1055 msgstr "Ställ in arkitektur"
1057 #: lexsup.c:177 lexsup.c:336
1058 msgid "TARGET"
1059 msgstr "MÅL"
1061 #: lexsup.c:177
1062 msgid "Specify target for following input files"
1063 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1065 #: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312
1066 #: lexsup.c:343 lexsup.c:383
1067 msgid "FILE"
1068 msgstr "FIL"
1070 #: lexsup.c:179
1071 msgid "Read MRI format linker script"
1072 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1074 #: lexsup.c:181
1075 msgid "Force common symbols to be defined"
1076 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1078 #: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377
1079 msgid "ADDRESS"
1080 msgstr "ADRESS"
1082 #: lexsup.c:185
1083 msgid "Set start address"
1084 msgstr "Ställ in startadress"
1086 #: lexsup.c:187
1087 msgid "Export all dynamic symbols"
1088 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1090 #: lexsup.c:189
1091 msgid "Link big-endian objects"
1092 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1094 #: lexsup.c:191
1095 msgid "Link little-endian objects"
1096 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1098 #: lexsup.c:193 lexsup.c:196
1099 msgid "SHLIB"
1100 msgstr "DELBIBL"
1102 #: lexsup.c:193
1103 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1104 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1106 #: lexsup.c:196
1107 msgid "Filter for shared object symbol table"
1108 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1110 #: lexsup.c:198
1111 msgid "Ignored"
1112 msgstr "Ignorerad"
1114 #: lexsup.c:200
1115 msgid "SIZE"
1116 msgstr "STORLEK"
1118 #: lexsup.c:200
1119 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1120 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1122 #: lexsup.c:203
1123 msgid "FILENAME"
1124 msgstr "FILNAMN"
1126 #: lexsup.c:203
1127 msgid "Set internal name of shared library"
1128 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1130 #: lexsup.c:205
1131 msgid "PROGRAM"
1132 msgstr "PROGRAM"
1134 #: lexsup.c:205
1135 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1136 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1138 #: lexsup.c:207
1139 msgid "LIBNAME"
1140 msgstr "BIBLNAMN"
1142 #: lexsup.c:207
1143 msgid "Search for library LIBNAME"
1144 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1146 #: lexsup.c:209
1147 msgid "DIRECTORY"
1148 msgstr "KATALOG"
1150 #: lexsup.c:209
1151 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1152 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1154 #: lexsup.c:211
1155 msgid "EMULATION"
1156 msgstr "EMULERING"
1158 #: lexsup.c:211
1159 msgid "Set emulation"
1160 msgstr "Ställ in emulering"
1162 #: lexsup.c:213
1163 msgid "Print map file on standard output"
1164 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1166 #: lexsup.c:215
1167 msgid "Do not page align data"
1168 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1170 #: lexsup.c:217
1171 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1172 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1174 #: lexsup.c:220
1175 msgid "Set output file name"
1176 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1178 #: lexsup.c:222
1179 msgid "Optimize output file"
1180 msgstr "Optimera utdatafil"
1182 #: lexsup.c:224
1183 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1184 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1186 #: lexsup.c:228
1187 msgid "Generate relocateable output"
1188 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1190 #: lexsup.c:232
1191 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1192 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1194 #: lexsup.c:235
1195 msgid "Strip all symbols"
1196 msgstr "Ta bort alla symboler"
1198 #: lexsup.c:237
1199 msgid "Strip debugging symbols"
1200 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1202 #: lexsup.c:239
1203 msgid "Trace file opens"
1204 msgstr "Spåra filöppningar"
1206 #: lexsup.c:241
1207 msgid "Read linker script"
1208 msgstr "Läs länkskript"
1210 #: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367
1211 #: lexsup.c:386 lexsup.c:406
1212 msgid "SYMBOL"
1213 msgstr "SYMBOL"
1215 #: lexsup.c:243
1216 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1217 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1219 #: lexsup.c:245
1220 msgid "[=SECTION]"
1221 msgstr "[=SEKTION]"
1223 #: lexsup.c:245
1224 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1225 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1227 #: lexsup.c:247
1228 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1229 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1231 #: lexsup.c:249
1232 msgid "Print version information"
1233 msgstr "Visa versionsinformation"
1235 #: lexsup.c:251
1236 msgid "Print version and emulation information"
1237 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1239 #: lexsup.c:253
1240 msgid "Discard all local symbols"
1241 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1243 #: lexsup.c:255
1244 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1245 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1247 #: lexsup.c:257
1248 msgid "Don't discard any local symbols"
1249 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1251 #: lexsup.c:259
1252 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1253 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1255 #: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347
1256 msgid "PATH"
1257 msgstr "SÖKVÄG"
1259 #: lexsup.c:261
1260 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1261 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1263 #: lexsup.c:263
1264 msgid "Start a group"
1265 msgstr "Starta en grupp"
1267 #: lexsup.c:265
1268 msgid "End a group"
1269 msgstr "Sluta en grupp"
1271 #: lexsup.c:267
1272 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1273 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1275 #: lexsup.c:269
1276 msgid "Link against shared libraries"
1277 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1279 #: lexsup.c:275
1280 msgid "Do not link against shared libraries"
1281 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1283 #: lexsup.c:283
1284 msgid "Bind global references locally"
1285 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1287 #: lexsup.c:285
1288 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1289 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1291 #: lexsup.c:287
1292 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1293 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1295 #: lexsup.c:290
1296 msgid "Output cross reference table"
1297 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1299 #: lexsup.c:292
1300 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1301 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1303 #: lexsup.c:292
1304 msgid "Define a symbol"
1305 msgstr "Definiera en symbol"
1307 #: lexsup.c:294
1308 msgid "[=STYLE]"
1309 msgstr "[=STIL]"
1311 #: lexsup.c:294
1312 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1313 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1315 #: lexsup.c:296
1316 msgid "Generate embedded relocs"
1317 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1319 #: lexsup.c:298
1320 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1321 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1323 #: lexsup.c:300
1324 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1325 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1327 #: lexsup.c:302
1328 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1329 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1331 #: lexsup.c:305
1332 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1333 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1335 #: lexsup.c:308
1336 msgid "Print option help"
1337 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1339 #: lexsup.c:310
1340 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1341 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1343 #: lexsup.c:312
1344 msgid "Write a map file"
1345 msgstr "Skriv en tabellfil"
1347 #: lexsup.c:314
1348 msgid "Do not define Common storage"
1349 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1351 #: lexsup.c:316
1352 msgid "Do not demangle symbol names"
1353 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1355 #: lexsup.c:318
1356 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1357 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1359 #: lexsup.c:320
1360 msgid "Allow no undefined symbols"
1361 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1363 #: lexsup.c:322
1364 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1365 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1367 #: lexsup.c:324
1368 msgid "Allow multiple definitions"
1369 msgstr "Tillåt flera defintioner"
1371 # src/prefs.c:170
1372 #: lexsup.c:326
1373 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1374 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1376 #: lexsup.c:328
1377 msgid "Turn off --whole-archive"
1378 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1380 #: lexsup.c:330
1381 msgid "Create an output file even if errors occur"
1382 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1384 #: lexsup.c:334
1385 msgid ""
1386 "Only use library directories specified on\n"
1387 "\t\t\t\tthe command line"
1388 msgstr ""
1389 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1390 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1392 #: lexsup.c:336
1393 msgid "Specify target of output file"
1394 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1396 #: lexsup.c:338
1397 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1398 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1400 #: lexsup.c:340
1401 msgid "Relax branches on certain targets"
1402 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1404 #: lexsup.c:343
1405 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1406 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1408 #: lexsup.c:345
1409 msgid "Set runtime shared library search path"
1410 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1412 #: lexsup.c:347
1413 msgid "Set link time shared library search path"
1414 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1416 #: lexsup.c:349
1417 msgid "Create a shared library"
1418 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1420 #: lexsup.c:353
1421 msgid "Sort common symbols by size"
1422 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1424 #: lexsup.c:357
1425 msgid "COUNT"
1426 msgstr "ANTAL"
1428 #: lexsup.c:357
1429 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1430 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1432 #: lexsup.c:359
1433 msgid "[=SIZE]"
1434 msgstr "[=STORLEK]"
1436 #: lexsup.c:359
1437 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1438 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1440 #: lexsup.c:361
1441 msgid "[=COUNT]"
1442 msgstr "[=ANTAL]"
1444 #: lexsup.c:361
1445 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1446 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1448 #: lexsup.c:363
1449 msgid "Print memory usage statistics"
1450 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1452 #: lexsup.c:365
1453 msgid "Display target specific options"
1454 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1456 #: lexsup.c:367
1457 msgid "Do task level linking"
1458 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1460 #: lexsup.c:369
1461 msgid "Use same format as native linker"
1462 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1464 #: lexsup.c:371
1465 msgid "SECTION=ADDRESS"
1466 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1468 #: lexsup.c:371
1469 msgid "Set address of named section"
1470 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1472 #: lexsup.c:373
1473 msgid "Set address of .bss section"
1474 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1476 #: lexsup.c:375
1477 msgid "Set address of .data section"
1478 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1480 #: lexsup.c:377
1481 msgid "Set address of .text section"
1482 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1484 #: lexsup.c:379
1485 msgid "Output lots of information during link"
1486 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1488 #: lexsup.c:383
1489 msgid "Read version information script"
1490 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1492 #: lexsup.c:386
1493 msgid ""
1494 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1495 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1496 msgstr ""
1497 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1498 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1500 #: lexsup.c:389
1501 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1502 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1504 #: lexsup.c:391
1505 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1506 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1508 #: lexsup.c:394
1509 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1510 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1512 #: lexsup.c:396
1513 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1514 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1516 #: lexsup.c:398
1517 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1518 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1520 #: lexsup.c:401
1521 msgid "Treat warnings as errors"
1522 msgstr "Behandla varningar som fel"
1524 #: lexsup.c:404
1525 msgid "Include all objects from following archives"
1526 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1528 #: lexsup.c:406
1529 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1530 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1532 #: lexsup.c:408
1533 msgid "[=WORDS]"
1534 msgstr "[=ORD]"
1536 #: lexsup.c:408
1537 msgid ""
1538 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1539 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1540 msgstr ""
1541 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1542 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1544 #: lexsup.c:574
1545 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1546 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1548 #: lexsup.c:576
1549 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1550 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1552 #: lexsup.c:595
1553 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1554 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1556 #: lexsup.c:608
1557 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1558 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1560 #: lexsup.c:651
1561 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1562 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1564 #: lexsup.c:711
1565 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1566 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1568 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1569 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1570 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1571 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1572 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1573 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1574 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1575 #. and will seg-fault the next time around.
1576 #: lexsup.c:812
1577 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1578 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1580 #: lexsup.c:910
1581 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1582 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1584 #: lexsup.c:942
1585 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1586 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1588 #: lexsup.c:948
1589 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1590 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1592 #: lexsup.c:1097
1593 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1594 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1596 #: lexsup.c:1104
1597 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1598 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1600 #: lexsup.c:1118
1601 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1602 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1604 #: lexsup.c:1173
1605 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1606 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1608 #: lexsup.c:1185
1609 #, c-format
1610 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1611 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1613 #: lexsup.c:1187
1614 msgid "Options:\n"
1615 msgstr "Alternativ:\n"
1617 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1618 #. format of the listings below - do not change them.
1619 #: lexsup.c:1270
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: supported targets:"
1622 msgstr "%s: mål som stöds:"
1624 #: lexsup.c:1278
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: supported emulations: "
1627 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1629 #: lexsup.c:1283
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1632 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1634 #: lexsup.c:1287
1635 #, c-format
1636 msgid "Report bugs to %s\n"
1637 msgstr ""
1638 "Rapportera fel till %s\n"
1639 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1641 #: mri.c:334
1642 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1643 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1645 #: pe-dll.c:321
1646 #, c-format
1647 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1648 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1650 #: pe-dll.c:671
1651 #, c-format
1652 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1653 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1655 #: pe-dll.c:678
1656 #, c-format
1657 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1658 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1660 #: pe-dll.c:742
1661 #, c-format
1662 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1663 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1665 #: pe-dll.c:748
1666 #, c-format
1667 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1668 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1670 #: pe-dll.c:755
1671 #, c-format
1672 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1673 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1675 #: pe-dll.c:870
1676 #, c-format
1677 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1678 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1680 #: pe-dll.c:1181
1681 #, c-format
1682 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1683 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1685 #: pe-dll.c:1316
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1688 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1690 #: pe-dll.c:1459
1691 msgid "; no contents available\n"
1692 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1694 #: pe-dll.c:2128
1695 #, c-format
1696 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1697 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1699 #: pe-dll.c:2133
1700 #, c-format
1701 msgid "Creating library file: %s\n"
1702 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1704 #~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1705 #~ msgstr "                                       skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1707 #~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
1708 #~ msgstr "                                       såvida användaren inte anger en\n"
1710 #~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
1711 #~ msgstr "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1713 #~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
1714 #~ msgstr "                                       än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1716 #~ msgid "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "                                       länkning till en dll utan ett\n"
1719 #~ "                                       importbibliotek.\n"
1721 #~ msgid "Archive member included"
1722 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1724 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1725 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"