1 # Messages français pour gprof.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<rejeton indirect>"
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 #: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
51 #: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
67 "%d Lignes du haut:\n"
75 "Execution Summary:\n"
79 "Sommaire d'exécution:\n"
84 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
85 msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
89 msgid "%9ld Lines executed\n"
90 msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
94 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
95 msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
101 "%9lu Total number of line executions\n"
104 "%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
106 #: basic_blocks.c:572
108 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
109 msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
113 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
114 msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
118 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
121 "\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n"
129 "\t\t\tAppel de graphe\n"
132 #: cg_print.c:59 hist.c:354
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
139 "granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
144 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
147 " pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
152 " no time propagated\n"
155 " pas de propagation de temps\n"
158 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
162 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
170 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
178 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
186 #: cg_print.c:79 hist.c:380
196 msgid "index %% time self children called name\n"
197 msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
201 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
202 msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
206 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
207 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
211 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
212 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
216 "Index by function name\n"
219 "Index par nom de fonction\n"
222 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
232 #: corefile.c:75 corefile.c:109
234 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
235 msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
239 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
240 msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
244 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
245 msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
249 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
250 msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
254 msgid "%s: can't do -c\n"
255 msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
259 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
260 msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
264 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
265 msgstr "%s: fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
269 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
270 msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
272 #: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
274 msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
275 msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
277 #: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
279 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
280 msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
282 #: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
284 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
285 msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
287 #: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
289 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
290 msgstr "%s: fichier « %s » a un nombre magique erroné\n"
294 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
295 msgstr "%s: fichier « %s » est d'une version non supportée %d\n"
299 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
300 msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
304 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
305 msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
309 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
314 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
315 msgstr "%s: fichier « %s » ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
319 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
320 msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
323 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
324 msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
326 #: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
328 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
329 msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
333 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
334 msgstr "Fichier « %s » (version %d) contient:\n"
338 msgid "\t%d histogram record\n"
339 msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
343 msgid "\t%d histogram records\n"
344 msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
348 msgid "\t%d call-graph record\n"
349 msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
353 msgid "\t%d call-graph records\n"
354 msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
358 msgid "\t%d basic-block count record\n"
359 msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
363 msgid "\t%d basic-block count records\n"
364 msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
369 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
370 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
371 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
372 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
373 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
374 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
375 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
376 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
377 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
378 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
379 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
380 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
381 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
383 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
384 "\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
385 "\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
386 "\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
387 "\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
388 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
389 "\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
390 "\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
391 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
392 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
393 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
394 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
395 "\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
399 msgid "Report bugs to %s\n"
400 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
404 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
405 msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
409 msgid "%s: unknown file format %s\n"
410 msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
412 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
415 msgid "GNU gprof %s\n"
416 msgstr "GNU gprof %s\n"
419 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
420 msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
423 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
424 msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
428 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
429 msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
433 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
434 msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
438 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
439 msgstr "%s: désolé, le format de fichier « prof » n'est pas encore supporté\n"
443 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
444 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
448 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
449 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
453 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
454 msgstr "%s: « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
458 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
459 msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"
469 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
472 " pour %.2f%% of %.2f %s\n"
479 "Each sample counts as %g %s.\n"
482 "Chaque échantillon dénombre %g %s.\n"
486 " no time accumulated\n"
489 " pas d'accumulation de temps\n"
525 msgid "Flat profile:\n"
526 msgstr "Profile plat:\n"
530 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
531 msgstr "%s: n'a pu localiser « %s »\n"
535 msgid "*** File %s:\n"
536 msgstr "*** Fichier %s:\n"