* elf32-spu.c (build_stub): Fix malloc under-allocation.
[binutils.git] / binutils / po / fi.po
blob0879f19024e90ba5ab55e3b02804673bf300ff98
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-24 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 #  Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
26 #: addr2line.c:81
27 #, c-format
28 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
29 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
31 #: addr2line.c:82
32 #, c-format
33 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
34 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
36 #: addr2line.c:83
37 #, c-format
38 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
39 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
41 #: addr2line.c:84
42 #, c-format
43 msgid ""
44 " The options are:\n"
45 "  @<file>                Read options from <file>\n"
46 "  -a --addresses         Show addresses\n"
47 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
48 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
49 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
50 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
51 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
52 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
53 "  -f --functions         Show function names\n"
54 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
55 "  -h --help              Display this information\n"
56 "  -v --version           Display the program's version\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 " Valitsimet ovat:\n"
60 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
61 "  -a --addresses              Näytä osoitteet\n"
62 "  -b --target=<bfd-nimi>      Aseta binaaritiedoston muoto\n"
63 "  -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
64 "  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
65 "  -j --section=<nimi>         Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
66 "  -s --basenames              Riisu hakemistonimet\n"
67 "  -f --functions              Näytä funktionimet\n"
68 "  -C --demangle[=tyyli]       Eheytä funktionimet\n"
69 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
70 "  -v --version                Näytä ohjelman version\n"
71 "\n"
73 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
74 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
75 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
76 #: windmc.c:228 windres.c:695
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s\n"
79 msgstr ""
80 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
81 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
83 #: addr2line.c:271
84 #, c-format
85 msgid " at "
86 msgstr " osoitteessa "
88 #: addr2line.c:296
89 #, c-format
90 msgid " (inlined by) "
91 msgstr "(inline-funktiona) "
93 #: addr2line.c:329
94 #, c-format
95 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
96 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
98 #: addr2line.c:346
99 #, c-format
100 msgid "%s: cannot find section %s"
101 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
103 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
104 #, c-format
105 msgid "unknown demangling style `%s'"
106 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
108 #: ar.c:238
109 #, c-format
110 msgid "no entry %s in archive\n"
111 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
113 #: ar.c:254
114 #, c-format
115 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
116 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
118 #: ar.c:260
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
123 #: ar.c:266
124 #, c-format
125 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
126 msgstr "       %s -M [<mri-skripti]\n"
128 #: ar.c:267
129 #, c-format
130 msgid " commands:\n"
131 msgstr " komennot:\n"
133 #: ar.c:268
134 #, c-format
135 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
136 msgstr "  d            - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
138 #: ar.c:269
139 #, c-format
140 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
141 msgstr "  m[ab]        - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
143 #: ar.c:270
144 #, c-format
145 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
146 msgstr "  p            - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
148 #: ar.c:271
149 #, c-format
150 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
151 msgstr "  q[f]         - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
153 #: ar.c:272
154 #, c-format
155 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
156 msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
158 #: ar.c:273
159 #, c-format
160 msgid "  s            - act as ranlib\n"
161 msgstr "  s            - toimi kuten ranlib\n"
163 #: ar.c:274
164 #, c-format
165 msgid "  t            - display contents of archive\n"
166 msgstr "  t            - näytä arkiston sisältö\n"
168 #: ar.c:275
169 #, c-format
170 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
171 msgstr "  x[o]         - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
173 #  modifiers on tässä sama kuin options
174 #: ar.c:276
175 #, c-format
176 msgid " command specific modifiers:\n"
177 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
179 #: ar.c:277
180 #, c-format
181 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
182 msgstr "  [a]          - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
184 #: ar.c:278
185 #, c-format
186 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
187 msgstr "  [b]          - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
189 #: ar.c:279
190 #, c-format
191 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
192 msgstr "  [D]          - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
194 #  Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
195 #: ar.c:280
196 #, c-format
197 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
198 msgstr "  [N]          - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
200 #: ar.c:281
201 #, c-format
202 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
203 msgstr "  [f]          - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
205 #: ar.c:282
206 #, c-format
207 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
208 msgstr "  [P]          - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
210 #: ar.c:283
211 #, c-format
212 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
213 msgstr "  [o]          - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
215 #: ar.c:284
216 #, c-format
217 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
218 msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
220 #  modifiers on tässä sama kuin options
221 #: ar.c:285
222 #, c-format
223 msgid " generic modifiers:\n"
224 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
226 #: ar.c:286
227 #, c-format
228 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
229 msgstr "  [c]          - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
231 #: ar.c:287
232 #, c-format
233 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
234 msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
236 #: ar.c:288
237 #, c-format
238 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
239 msgstr "  [S]          - älä koosta symbolitaulua\n"
241 #: ar.c:289
242 #, c-format
243 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
244 msgstr "  [T]          - tee ohut arkisto\n"
246 #: ar.c:290
247 #, c-format
248 msgid "  [v]          - be verbose\n"
249 msgstr "  [v]          - laveasti\n"
251 #: ar.c:291
252 #, c-format
253 msgid "  [V]          - display the version number\n"
254 msgstr "  [V]          - näytä versionumero\n"
256 #: ar.c:292
257 #, c-format
258 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
259 msgstr "  @<tiedosto>      - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
261 #: ar.c:293
262 #, c-format
263 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
264 msgstr "  --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
266 #: ar.c:295
267 #, c-format
268 msgid " optional:\n"
269 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
271 #: ar.c:296
272 #, c-format
273 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
274 msgstr "  --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
276 #: ar.c:317
277 #, c-format
278 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
279 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
281 #: ar.c:318
282 #, c-format
283 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
284 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
286 #: ar.c:319
287 #, c-format
288 msgid ""
289 " The options are:\n"
290 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
291 msgstr ""
292 " Valitsimet ovat:\n"
293 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
295 #: ar.c:322
296 #, c-format
297 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
298 msgstr "  --plugin <nimi>              Lataa määritelty lisäosa\n"
300 #: ar.c:325
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
304 "  -h --help                    Print this help message\n"
305 "  -v --version                 Print version information\n"
306 msgstr ""
307 "  -t                           Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
308 "  -h --help                    Tulosta tämä opaste\n"
309 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
311 #: ar.c:449
312 msgid "two different operation options specified"
313 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
315 #: ar.c:538 nm.c:1639
316 #, c-format
317 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
318 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
320 #: ar.c:693
321 msgid "no operation specified"
322 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
324 #: ar.c:696
325 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
326 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
328 #: ar.c:699
329 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
330 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
332 #: ar.c:707
333 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
334 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
336 #: ar.c:710
337 msgid "Value for `N' must be positive."
338 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
340 #: ar.c:724
341 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
342 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
344 #: ar.c:765
345 #, c-format
346 msgid "internal error -- this option not implemented"
347 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
349 #  Luomisen kohde on arkisto
350 #: ar.c:834
351 #, c-format
352 msgid "creating %s"
353 msgstr "luodaan arkisto %s"
355 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
356 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
357 #, c-format
358 msgid "internal stat error on %s"
359 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
361 #: ar.c:902 ar.c:970
362 #, c-format
363 msgid "%s is not a valid archive"
364 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
366 #: ar.c:1171
367 #, c-format
368 msgid "No member named `%s'\n"
369 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
371 #  Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
372 #: ar.c:1221
373 #, c-format
374 msgid "no entry %s in archive %s!"
375 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
377 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
378 #: ar.c:1360
379 #, c-format
380 msgid "%s: no archive map to update"
381 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
383 #: arsup.c:89
384 #, c-format
385 msgid "No entry %s in archive.\n"
386 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
388 #: arsup.c:114
389 #, c-format
390 msgid "Can't open file %s\n"
391 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
393 #: arsup.c:164
394 #, c-format
395 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
396 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
398 #: arsup.c:181
399 #, c-format
400 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
401 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
403 #: arsup.c:190
404 #, c-format
405 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
406 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
408 #: arsup.c:230
409 #, c-format
410 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
411 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
413 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
414 #, c-format
415 msgid "%s: no open output archive\n"
416 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
418 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
419 #, c-format
420 msgid "%s: can't open file %s\n"
421 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
423 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
424 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
425 #, c-format
426 msgid "%s: can't find module file %s\n"
427 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
429 #: arsup.c:425
430 #, c-format
431 msgid "Current open archive is %s\n"
432 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
434 #: arsup.c:449
435 #, c-format
436 msgid "%s: no open archive\n"
437 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
439 #: binemul.c:39
440 #, c-format
441 msgid "  No emulation specific options\n"
442 msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
444 #. Macros for common output.
445 #: binemul.h:49
446 #, c-format
447 msgid " emulation options: \n"
448 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
450 #: bucomm.c:163
451 #, c-format
452 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
453 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
455 #: bucomm.c:175
456 #, c-format
457 msgid "%s: Matching formats:"
458 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
460 #: bucomm.c:190
461 #, c-format
462 msgid "Supported targets:"
463 msgstr "Tuetut kohteet:"
465 #: bucomm.c:192
466 #, c-format
467 msgid "%s: supported targets:"
468 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
470 #: bucomm.c:210
471 #, c-format
472 msgid "Supported architectures:"
473 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
475 #: bucomm.c:212
476 #, c-format
477 msgid "%s: supported architectures:"
478 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
480 #: bucomm.c:407
481 #, c-format
482 msgid "BFD header file version %s\n"
483 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
485 #: bucomm.c:559
486 #, c-format
487 msgid "%s: bad number: %s"
488 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
490 #: bucomm.c:576 strings.c:409
491 #, c-format
492 msgid "'%s': No such file"
493 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
495 #  stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
496 #: bucomm.c:578 strings.c:411
497 #, c-format
498 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
499 msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt.  syy: %s"
501 #: bucomm.c:582
502 #, c-format
503 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
504 msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
506 #: bucomm.c:584
507 #, c-format
508 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
509 msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
511 #: coffdump.c:107
512 #, c-format
513 msgid "#lines %d "
514 msgstr "#rivit %d "
516 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
517 #, c-format
518 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
519 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
521 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
522 #: coffdump.c:462
523 #, c-format
524 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
525 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
527 #: coffdump.c:463
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " The options are:\n"
531 "  @<file>                Read options from <file>\n"
532 "  -h --help              Display this information\n"
533 "  -v --version           Display the program's version\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 " Valitsimet ovat:\n"
537 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
538 "  -h --help              Näytä nämä tiedot\n"
539 "  -v --version           Näytä ohjelman versio\n"
540 "\n"
542 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
543 msgid "no input file specified"
544 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
546 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
547 #, c-format
548 msgid "Report bugs to %s.\n"
549 msgstr ""
550 "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
551 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
553 #: debug.c:648
554 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
555 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
557 #: debug.c:727
558 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
559 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
561 #: debug.c:781
562 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
563 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
565 #: debug.c:833
566 msgid "debug_record_parameter: no current function"
567 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
569 #: debug.c:865
570 msgid "debug_end_function: no current function"
571 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
573 #: debug.c:871
574 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
575 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
577 #: debug.c:899
578 msgid "debug_start_block: no current block"
579 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
581 #: debug.c:935
582 msgid "debug_end_block: no current block"
583 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
585 #: debug.c:942
586 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
587 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
589 #: debug.c:965
590 msgid "debug_record_line: no current unit"
591 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
593 #. FIXME
594 #: debug.c:1018
595 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
596 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
598 #. FIXME
599 #: debug.c:1029
600 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
601 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
603 #. FIXME.
604 #: debug.c:1113
605 msgid "debug_record_label: not implemented"
606 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
608 #: debug.c:1135
609 msgid "debug_record_variable: no current file"
610 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
612 #  Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
613 #: debug.c:1663
614 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
615 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
617 #: debug.c:1840
618 msgid "debug_name_type: no current file"
619 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
621 #: debug.c:1885
622 msgid "debug_tag_type: no current file"
623 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
625 #: debug.c:1893
626 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
627 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
629 #: debug.c:1930
630 #, c-format
631 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
632 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
634 #: debug.c:1952
635 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
636 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
638 #  Ihan outo käsite
639 #: debug.c:2055
640 #, c-format
641 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
642 msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
644 #: debug.c:2482
645 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
646 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
648 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
649 #, c-format
650 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
651 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
653 #: dlltool.c:1000
654 #, c-format
655 msgid "Can't open def file: %s"
656 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
658 #: dlltool.c:1005
659 #, c-format
660 msgid "Processing def file: %s"
661 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
663 #: dlltool.c:1009
664 msgid "Processed def file"
665 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
667 #: dlltool.c:1033
668 #, c-format
669 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
670 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
672 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
673 #: dlltool.c:1070
674 #, c-format
675 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
676 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
678 #  A DEF file contains any number of the following commands:
679 #  NAME <name> [ , <base> ]
680 #  The result is going to be <name>.EXE
681 #: dlltool.c:1088
682 #, c-format
683 msgid "NAME: %s base: %x"
684 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
686 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
687 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
688 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
690 #  A DEF file contains any number of the following commands:
691 #  LIBRARY <name> [ , <base> ]
692 #  The result is going to be <name>.DLL
693 #: dlltool.c:1109
694 #, c-format
695 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
696 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
698 #  Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
699 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
700 #, c-format
701 msgid "wait: %s"
702 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
704 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
705 #, c-format
706 msgid "subprocess got fatal signal %d"
707 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
709 #  Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
710 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
711 #, c-format
712 msgid "%s exited with status %d"
713 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
715 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
716 #: dlltool.c:1396
717 #, c-format
718 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
719 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
721 #: dlltool.c:1536
722 #, c-format
723 msgid "Excluding symbol: %s"
724 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
726 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
727 #, c-format
728 msgid "%s: no symbols"
729 msgstr "%s: ei symboleja"
731 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
732 #: dlltool.c:1662
733 #, c-format
734 msgid "Done reading %s"
735 msgstr "Luettu %s"
737 #: dlltool.c:1672
738 #, c-format
739 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
740 msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
742 #: dlltool.c:1675
743 #, c-format
744 msgid "Scanning object file %s"
745 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
747 #: dlltool.c:1690
748 #, c-format
749 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
750 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
752 #: dlltool.c:1792
753 msgid "Adding exports to output file"
754 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
756 #: dlltool.c:1844
757 msgid "Added exports to output file"
758 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
760 #: dlltool.c:1986
761 #, c-format
762 msgid "Generating export file: %s"
763 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
765 #: dlltool.c:1991
766 #, c-format
767 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
768 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
770 #: dlltool.c:1994
771 #, c-format
772 msgid "Opened temporary file: %s"
773 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
775 #: dlltool.c:2171
776 msgid "failed to read the number of entries from base file"
777 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
779 #  exports file == export file ??
780 #: dlltool.c:2219
781 msgid "Generated exports file"
782 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
784 #  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
785 #: dlltool.c:2428
786 #, c-format
787 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
788 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
790 #: dlltool.c:2432
791 #, c-format
792 msgid "Creating stub file: %s"
793 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
795 #  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
796 #: dlltool.c:2894
797 #, c-format
798 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
799 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
801 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
802 #, c-format
803 msgid "failed to open temporary head file: %s"
804 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
806 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
807 #, c-format
808 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
809 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
811 #: dlltool.c:3064
812 #, c-format
813 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
814 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
816 #: dlltool.c:3121
817 #, c-format
818 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
819 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
821 #: dlltool.c:3143
822 #, c-format
823 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
824 msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
826 #: dlltool.c:3147
827 #, c-format
828 msgid "Creating library file: %s"
829 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
831 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
832 #, c-format
833 msgid "cannot delete %s: %s"
834 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
836 #: dlltool.c:3250
837 msgid "Created lib file"
838 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
840 #: dlltool.c:3462
841 #, c-format
842 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
843 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
845 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
846 #, c-format
847 msgid "%s is not a library"
848 msgstr "%s ei ole kirjasto"
850 #: dlltool.c:3510
851 #, c-format
852 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
853 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
855 #: dlltool.c:3521
856 #, c-format
857 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
858 msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
860 #: dlltool.c:3745
861 #, c-format
862 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
863 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
865 #: dlltool.c:3751
866 #, c-format
867 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
868 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
870 #: dlltool.c:3856
871 msgid "Processing definitions"
872 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
874 #: dlltool.c:3888
875 msgid "Processed definitions"
876 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
878 #. xgetext:c-format
879 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
880 #, c-format
881 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
882 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
884 #. xgetext:c-format
885 #: dlltool.c:3897
886 #, c-format
887 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
888 msgstr "   -m --machine <kone>       Luo DLL:nä kohteelle <kone>.  [oletus: %s]\n"
890 #: dlltool.c:3898
891 #, c-format
892 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
893 msgstr "        mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
895 #: dlltool.c:3899
896 #, c-format
897 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
898 msgstr "   -e --output-exp <tulostenimi>    Tuota vientitiedosto.\n"
900 #: dlltool.c:3900
901 #, c-format
902 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
903 msgstr "   -l --output-lib <tulostenimi>    Tuota rajapintakirjasto.\n"
905 #: dlltool.c:3901
906 #, c-format
907 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
908 msgstr "   -y --output-delaylib <tulostenimi>  Luo viive-tuontikirjasto.\n"
910 #  Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
911 #: dlltool.c:3902
912 #, c-format
913 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
914 msgstr "   -a --add-indirect                Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
916 #: dlltool.c:3903
917 #, c-format
918 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
919 msgstr "   -D --dllname <nimi>              Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
921 #: dlltool.c:3904
922 #, c-format
923 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
924 msgstr "   -d --input-def <def-tiedosto>    Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
926 #: dlltool.c:3905
927 #, c-format
928 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
929 msgstr "   -z --output-def <def-tiedosto>   Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
931 #: dlltool.c:3906
932 #, c-format
933 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
934 msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
936 #: dlltool.c:3907
937 #, c-format
938 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
939 msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
941 #  Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
942 #: dlltool.c:3908
943 #, c-format
944 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
945 msgstr "      --exclude-symbols <lista>     Älä vie <listan> symboleja\n"
947 #: dlltool.c:3909
948 #, c-format
949 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
950 msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
952 #: dlltool.c:3910
953 #, c-format
954 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
955 msgstr "   -b --base-file <kantatiedosto>   Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
957 #: dlltool.c:3911
958 #, c-format
959 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
960 msgstr "   -x --no-idata4                   Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
962 #: dlltool.c:3912
963 #, c-format
964 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
965 msgstr "   -c --no-idata5                   Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
967 #: dlltool.c:3913
968 #, c-format
969 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
970 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
972 #: dlltool.c:3914
973 #, c-format
974 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
975 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
977 #: dlltool.c:3915
978 #, c-format
979 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
980 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
982 #: dlltool.c:3916
983 #, c-format
984 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
985 msgstr "      --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
987 #: dlltool.c:3917
988 #, c-format
989 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
990 msgstr "      --leading-underscore   Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
992 #: dlltool.c:3918
993 #, c-format
994 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
995 msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
997 #: dlltool.c:3919
998 #, c-format
999 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1000 msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
1002 #: dlltool.c:3920
1003 #, c-format
1004 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1005 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
1007 #: dlltool.c:3921
1008 #, c-format
1009 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1010 msgstr "   -S --as <nimi>                   Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
1012 #: dlltool.c:3922
1013 #, c-format
1014 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1015 msgstr "   -f --as-flags <liput>            Välitä <liput> assemblerille.\n"
1017 #: dlltool.c:3923
1018 #, c-format
1019 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1020 msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1022 #  Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1023 #: dlltool.c:3924
1024 #, c-format
1025 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1026 msgstr "   -n --no-delete                   Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1028 #: dlltool.c:3925
1029 #, c-format
1030 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1031 msgstr "   -t --temp-prefix <prefiksi>      Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1033 #: dlltool.c:3926
1034 #, c-format
1035 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1036 msgstr "   -I --identify <implib>    Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
1038 #: dlltool.c:3927
1039 #, c-format
1040 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1041 msgstr "      --identify-strict      Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1043 #: dlltool.c:3928
1044 #, c-format
1045 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1046 msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
1048 #: dlltool.c:3929
1049 #, c-format
1050 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1051 msgstr "   -V --version                     Näytä ohjelman versio.\n"
1053 #: dlltool.c:3930
1054 #, c-format
1055 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1056 msgstr "   -h --help                        Näytä nämä tiedot.\n"
1058 #: dlltool.c:3931
1059 #, c-format
1060 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1061 msgstr "   @<tiedosto>                      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1063 #: dlltool.c:3933
1064 #, c-format
1065 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1066 msgstr "   -M --mcore-elf <tulostenimi>     Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1068 #: dlltool.c:3934
1069 #, c-format
1070 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1071 msgstr "   -L --linker <nimi>               Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1073 #: dlltool.c:3935
1074 #, c-format
1075 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1076 msgstr "   -F --linker-flags <liput>        Välitä <liput> linkkerille.\n"
1078 #: dlltool.c:4082
1079 #, c-format
1080 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1081 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1083 #: dlltool.c:4130
1084 #, c-format
1085 msgid "Unable to open base-file: %s"
1086 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1088 #: dlltool.c:4165
1089 #, c-format
1090 msgid "Machine '%s' not supported"
1091 msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1093 #: dlltool.c:4245
1094 #, c-format
1095 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1096 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1098 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1099 #, c-format
1100 msgid "Tried file: %s"
1101 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1103 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1104 #, c-format
1105 msgid "Using file: %s"
1106 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1108 #: dllwrap.c:303
1109 #, c-format
1110 msgid "Keeping temporary base file %s"
1111 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1113 #: dllwrap.c:305
1114 #, c-format
1115 msgid "Deleting temporary base file %s"
1116 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1118 #: dllwrap.c:319
1119 #, c-format
1120 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1121 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1123 #: dllwrap.c:321
1124 #, c-format
1125 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1126 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1128 #: dllwrap.c:334
1129 #, c-format
1130 msgid "Keeping temporary def file %s"
1131 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1133 #: dllwrap.c:336
1134 #, c-format
1135 msgid "Deleting temporary def file %s"
1136 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1138 #: dllwrap.c:484
1139 #, c-format
1140 msgid "  Generic options:\n"
1141 msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
1143 #: dllwrap.c:485
1144 #, c-format
1145 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1146 msgstr "   @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1148 #: dllwrap.c:486
1149 #, c-format
1150 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1151 msgstr "   --quiet, -q            Työskentele hiljaa\n"
1153 #: dllwrap.c:487
1154 #, c-format
1155 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1156 msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
1158 #: dllwrap.c:488
1159 #, c-format
1160 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1161 msgstr "   --version              Tulosta dllwrap-versio\n"
1163 #: dllwrap.c:489
1164 #, c-format
1165 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1166 msgstr "   --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1168 #: dllwrap.c:490
1169 #, c-format
1170 msgid "  Options for %s:\n"
1171 msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
1173 #: dllwrap.c:491
1174 #, c-format
1175 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1176 msgstr "   --driver-name <driveri>  Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1178 #: dllwrap.c:492
1179 #, c-format
1180 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1181 msgstr "   --driver-flags <liput>   Korvaa ld-oletusliput\n"
1183 #: dllwrap.c:493
1184 #, c-format
1185 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1186 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1188 #: dllwrap.c:494
1189 #, c-format
1190 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1191 msgstr "   --entry <tulokohta>      Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1193 #: dllwrap.c:495
1194 #, c-format
1195 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1196 msgstr "   --image-base <perus>     Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1198 #: dllwrap.c:496
1199 #, c-format
1200 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1201 msgstr "   --target <kone>          i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1203 #  Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1204 #: dllwrap.c:497
1205 #, c-format
1206 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1207 msgstr "   --dry-run                Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1209 #: dllwrap.c:498
1210 #, c-format
1211 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1212 msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
1214 #: dllwrap.c:499
1215 #, c-format
1216 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1217 msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1219 #: dllwrap.c:500
1220 #, c-format
1221 msgid "   --machine <machine>\n"
1222 msgstr "   --machine <kone>\n"
1224 #: dllwrap.c:501
1225 #, c-format
1226 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1227 msgstr "   --output-exp <tulostenimi>  Tuota vientitiedosto.\n"
1229 #: dllwrap.c:502
1230 #, c-format
1231 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1232 msgstr "   --output-lib <tulostenimi>  Tuota syötekirjasto.\n"
1234 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1235 #: dllwrap.c:503
1236 #, c-format
1237 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1238 msgstr "   --add-indirect              Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1240 #: dllwrap.c:504
1241 #, c-format
1242 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1243 msgstr "   --dllname <nimi>            Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1245 #: dllwrap.c:505
1246 #, c-format
1247 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1248 msgstr "   --def <def-tiedosto>        Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1250 #: dllwrap.c:506
1251 #, c-format
1252 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1253 msgstr "   --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1255 #: dllwrap.c:507
1256 #, c-format
1257 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1258 msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1260 #: dllwrap.c:508
1261 #, c-format
1262 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1263 msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
1265 #: dllwrap.c:509
1266 #, c-format
1267 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1268 msgstr "   --exclude-symbols <lista>   Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1270 #: dllwrap.c:510
1271 #, c-format
1272 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1273 msgstr "   --no-default-excludes       Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1275 #: dllwrap.c:511
1276 #, c-format
1277 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1278 msgstr "   --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1280 #: dllwrap.c:512
1281 #, c-format
1282 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1283 msgstr "   --no-idata4                 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1285 #: dllwrap.c:513
1286 #, c-format
1287 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1288 msgstr "   --no-idata5                 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1290 #: dllwrap.c:514
1291 #, c-format
1292 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1293 msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1295 #: dllwrap.c:515
1296 #, c-format
1297 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1298 msgstr "   -k                          Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1300 #: dllwrap.c:516
1301 #, c-format
1302 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1303 msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1305 #: dllwrap.c:517
1306 #, c-format
1307 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1308 msgstr "   --as <nimi>                 Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1310 #: dllwrap.c:518
1311 #, c-format
1312 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1313 msgstr "   --nodelete                  Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1315 #: dllwrap.c:519
1316 #, c-format
1317 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1318 msgstr "   --no-leading-underscore  Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1320 #: dllwrap.c:520
1321 #, c-format
1322 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1323 msgstr "   --leading-underscore     Tulokohta alaviivalla.\n"
1325 #  language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1326 #: dllwrap.c:521
1327 #, c-format
1328 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1329 msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1331 #: dllwrap.c:805
1332 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1333 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1335 #: dllwrap.c:834
1336 msgid ""
1337 "no export definition file provided.\n"
1338 "Creating one, but that may not be what you want"
1339 msgstr ""
1340 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1341 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1343 #  Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1344 #: dllwrap.c:1023
1345 #, c-format
1346 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1347 msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
1349 #: dllwrap.c:1024
1350 #, c-format
1351 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1352 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1354 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1355 #: dllwrap.c:1025
1356 #, c-format
1357 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1358 msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
1360 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1361 #: dllwrap.c:1026
1362 #, c-format
1363 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1364 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1366 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1367 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1368 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1370 #: dwarf.c:263
1371 #, c-format
1372 msgid "  Extended opcode %d: "
1373 msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
1375 #: dwarf.c:268
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "End of Sequence\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "Sekvenssin loppu\n"
1382 "\n"
1384 #: dwarf.c:274
1385 #, c-format
1386 msgid "set Address to 0x%s\n"
1387 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1389 #: dwarf.c:280
1390 #, c-format
1391 msgid "  define new File Table entry\n"
1392 msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1394 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1395 #, c-format
1396 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1397 msgstr "  Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1399 #: dwarf.c:295
1400 #, c-format
1401 msgid "set Discriminator to %s\n"
1402 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1404 #: dwarf.c:356
1405 #, c-format
1406 msgid "(%s"
1407 msgstr "(%s"
1409 #: dwarf.c:360
1410 #, c-format
1411 msgid ",%s"
1412 msgstr ",%s"
1414 #: dwarf.c:364
1415 #, c-format
1416 msgid ",%s)\n"
1417 msgstr ",%s)\n"
1419 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1420 #. the limited range of the unsigned char data type used
1421 #. for op_code.
1422 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1423 #: dwarf.c:387
1424 #, c-format
1425 msgid "user defined: "
1426 msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1428 #: dwarf.c:389
1429 #, c-format
1430 msgid "UNKNOWN: "
1431 msgstr "TUNTEMATON: "
1433 #: dwarf.c:390
1434 #, c-format
1435 msgid "length %d ["
1436 msgstr "pituus %d ["
1438 #: dwarf.c:407
1439 msgid "<no .debug_str section>"
1440 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1442 #: dwarf.c:413
1443 #, c-format
1444 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1445 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1447 #: dwarf.c:415
1448 msgid "<offset is too big>"
1449 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1451 #: dwarf.c:655
1452 #, c-format
1453 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1454 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1456 #: dwarf.c:696
1457 #, c-format
1458 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1459 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1461 #: dwarf.c:705
1462 #, c-format
1463 msgid " %s byte block: "
1464 msgstr " %s tavulohko: "
1466 #: dwarf.c:1050
1467 #, c-format
1468 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1469 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1471 #: dwarf.c:1122
1472 #, c-format
1473 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1474 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1476 #: dwarf.c:1229
1477 #, c-format
1478 msgid "(User defined location op)"
1479 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1481 #: dwarf.c:1231
1482 #, c-format
1483 msgid "(Unknown location op)"
1484 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1486 #: dwarf.c:1278
1487 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1488 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1490 #: dwarf.c:1384
1491 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1492 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1494 #: dwarf.c:1434
1495 #, c-format
1496 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1497 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1499 #: dwarf.c:1459
1500 #, c-format
1501 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1502 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1504 #: dwarf.c:1552
1505 #, c-format
1506 msgid "(not inlined)"
1507 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1509 #: dwarf.c:1555
1510 #, c-format
1511 msgid "(inlined)"
1512 msgstr "(inline-funktiona)"
1514 #: dwarf.c:1558
1515 #, c-format
1516 msgid "(declared as inline but ignored)"
1517 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1519 #: dwarf.c:1561
1520 #, c-format
1521 msgid "(declared as inline and inlined)"
1522 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1524 #: dwarf.c:1564
1525 #, c-format
1526 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1527 msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1529 #: dwarf.c:1735
1530 #, c-format
1531 msgid "(location list)"
1532 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1534 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1535 #, c-format
1536 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1537 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1539 #: dwarf.c:1771
1540 #, c-format
1541 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1542 msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1544 #: dwarf.c:1971
1545 #, c-format
1546 msgid "Unknown AT value: %lx"
1547 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1549 #: dwarf.c:2042
1550 #, c-format
1551 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1552 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1554 #: dwarf.c:2054
1555 #, c-format
1556 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1557 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1559 #  comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1560 #: dwarf.c:2062
1561 #, c-format
1562 msgid "No comp units in %s section ?"
1563 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1565 #: dwarf.c:2071
1566 #, c-format
1567 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1568 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1570 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1571 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Contents of the %s section:\n"
1575 "\n"
1576 msgstr ""
1577 "Lohkon %s sisältö:\n"
1578 "\n"
1580 #: dwarf.c:2088
1581 #, c-format
1582 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1583 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1585 #: dwarf.c:2169
1586 #, c-format
1587 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1588 msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1590 #  Välilyöntilisäys
1591 #: dwarf.c:2171
1592 #, c-format
1593 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1594 msgstr "   Pituus:        0x%s (%s)\n"
1596 #  Välilyöntilisäys
1597 #: dwarf.c:2174
1598 #, c-format
1599 msgid "   Version:       %d\n"
1600 msgstr "   Versio:         %d\n"
1602 #  Välilyöntilisäys
1603 #: dwarf.c:2175
1604 #, c-format
1605 msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1606 msgstr "   Lyhennesiirros: %s\n"
1608 #  Välilyöntilisäys
1609 #: dwarf.c:2177
1610 #, c-format
1611 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1612 msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
1614 #: dwarf.c:2181
1615 #, c-format
1616 msgid "   Signature:     "
1617 msgstr "   Tuntomerkki:   "
1619 #: dwarf.c:2185
1620 #, c-format
1621 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1622 msgstr "   Tyyppisiirros: 0x%s\n"
1624 #: dwarf.c:2193
1625 #, c-format
1626 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1627 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
1629 #: dwarf.c:2206
1630 #, c-format
1631 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1632 msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1634 #: dwarf.c:2217
1635 #, c-format
1636 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1637 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1639 #: dwarf.c:2267
1640 #, c-format
1641 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1642 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1644 #: dwarf.c:2271
1645 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1646 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1648 #: dwarf.c:2290
1649 #, c-format
1650 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1651 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1653 #: dwarf.c:2294
1654 #, c-format
1655 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1656 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1658 #: dwarf.c:2313
1659 #, c-format
1660 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1661 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1663 #: dwarf.c:2415
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1667 "\n"
1668 msgstr ""
1669 "Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1670 "\n"
1672 #: dwarf.c:2453
1673 #, c-format
1674 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1675 msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1677 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1678 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1679 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1681 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1682 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1683 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1685 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1686 #: dwarf.c:2498
1687 #, c-format
1688 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1689 msgstr "  Siirros:                     0x%lx\n"
1691 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1692 #: dwarf.c:2499
1693 #, c-format
1694 msgid "  Length:                      %ld\n"
1695 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1697 #: dwarf.c:2500
1698 #, c-format
1699 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1700 msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
1702 #: dwarf.c:2501
1703 #, c-format
1704 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1705 msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
1707 #: dwarf.c:2502
1708 #, c-format
1709 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1710 msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
1712 #: dwarf.c:2504
1713 #, c-format
1714 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1715 msgstr "  Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1717 #: dwarf.c:2505
1718 #, c-format
1719 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1720 msgstr "  Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1722 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1723 #: dwarf.c:2506
1724 #, c-format
1725 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1726 msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
1728 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1729 #: dwarf.c:2507
1730 #, c-format
1731 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1732 msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
1734 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1735 #: dwarf.c:2508
1736 #, c-format
1737 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1738 msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
1740 #: dwarf.c:2517
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "\n"
1744 " Opcodes:\n"
1745 msgstr ""
1746 "\n"
1747 " Käskykoodit:\n"
1749 #: dwarf.c:2520
1750 #, c-format
1751 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1752 msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1754 #: dwarf.c:2526
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "\n"
1758 " The Directory Table is empty.\n"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1763 #: dwarf.c:2529
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 " The Directory Table:\n"
1768 msgstr ""
1769 "\n"
1770 " Hakemistotaulu:\n"
1772 #: dwarf.c:2544
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "\n"
1776 " The File Name Table is empty.\n"
1777 msgstr ""
1778 "\n"
1779 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1781 #: dwarf.c:2547
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 " The File Name Table:\n"
1786 msgstr ""
1787 "\n"
1788 " Tiedostonimitaulu:\n"
1790 #. Now display the statements.
1791 #: dwarf.c:2577
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "\n"
1795 " Line Number Statements:\n"
1796 msgstr ""
1797 "\n"
1798 " Rivi Numero Lauseet:\n"
1800 #: dwarf.c:2596
1801 #, c-format
1802 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1803 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
1805 #: dwarf.c:2610
1806 #, c-format
1807 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1808 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
1810 #: dwarf.c:2618
1811 #, c-format
1812 msgid " and Line by %s to %d\n"
1813 msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
1815 #: dwarf.c:2628
1816 #, c-format
1817 msgid "  Copy\n"
1818 msgstr "  Kopioi\n"
1820 #: dwarf.c:2638
1821 #, c-format
1822 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
1823 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
1825 #: dwarf.c:2651
1826 #, c-format
1827 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1828 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1830 #: dwarf.c:2662
1831 #, c-format
1832 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
1833 msgstr "  Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
1835 #: dwarf.c:2670
1836 #, c-format
1837 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1838 msgstr "  Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
1840 #: dwarf.c:2678
1841 #, c-format
1842 msgid "  Set column to %s\n"
1843 msgstr "  Aseta sarakkeeksi %s\n"
1845 #: dwarf.c:2686
1846 #, c-format
1847 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
1848 msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
1850 #: dwarf.c:2691
1851 #, c-format
1852 msgid "  Set basic block\n"
1853 msgstr "  Aseta peruslohko\n"
1855 #: dwarf.c:2701
1856 #, c-format
1857 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1858 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
1860 #: dwarf.c:2714
1861 #, c-format
1862 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1863 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1865 #: dwarf.c:2726
1866 #, c-format
1867 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1868 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
1870 #: dwarf.c:2732
1871 #, c-format
1872 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1873 msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1875 #: dwarf.c:2736
1876 #, c-format
1877 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1878 msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1880 #: dwarf.c:2742
1881 #, c-format
1882 msgid "  Set ISA to %s\n"
1883 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %s\n"
1885 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1886 #, c-format
1887 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1888 msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1890 #: dwarf.c:2780
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1897 "\n"
1899 #: dwarf.c:2821
1900 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1901 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1903 #: dwarf.c:2953
1904 #, c-format
1905 msgid "CU: %s:\n"
1906 msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
1908 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1909 #, c-format
1910 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1911 msgstr "Tiedostonimi                         Rivinumero     Aloitusosoite\n"
1913 #: dwarf.c:2959
1914 #, c-format
1915 msgid "CU: %s/%s:\n"
1916 msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
1918 #: dwarf.c:3051
1919 #, c-format
1920 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1921 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1923 #: dwarf.c:3156
1924 #, c-format
1925 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1926 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1928 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1929 #, c-format
1930 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1931 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
1933 #  tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1934 #: dwarf.c:3336
1935 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1936 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1938 #: dwarf.c:3343
1939 #, c-format
1940 msgid "  Length:                              %ld\n"
1941 msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
1943 #: dwarf.c:3345
1944 #, c-format
1945 msgid "  Version:                             %d\n"
1946 msgstr "  Versio:                              %d\n"
1948 #: dwarf.c:3347
1949 #, c-format
1950 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1951 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         0x%lx\n"
1953 #: dwarf.c:3349
1954 #, c-format
1955 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1956 msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
1958 #: dwarf.c:3352
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "\n"
1962 "    Offset\tName\n"
1963 msgstr ""
1964 "\n"
1965 "    Siirros\tNimi\n"
1967 #: dwarf.c:3403
1968 #, c-format
1969 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1970 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1972 #: dwarf.c:3409
1973 #, c-format
1974 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1975 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1977 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1978 #: dwarf.c:3417
1979 #, c-format
1980 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1981 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1983 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1984 #: dwarf.c:3426
1985 #, c-format
1986 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1987 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1989 #: dwarf.c:3438
1990 #, c-format
1991 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1992 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1994 #  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1995 #: dwarf.c:3467
1996 #, c-format
1997 msgid "  Number TAG\n"
1998 msgstr "  Numero Tunniste\n"
2000 #: dwarf.c:3476
2001 msgid "has children"
2002 msgstr "on jälkeläisiä"
2004 #: dwarf.c:3476
2005 msgid "no children"
2006 msgstr "ei jälkeläisiä"
2008 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "\n"
2012 "The %s section is empty.\n"
2013 msgstr ""
2014 "\n"
2015 "Lohko %s on tyhjä.\n"
2017 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
2018 #, c-format
2019 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2020 msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2022 #: dwarf.c:3577
2023 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2024 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2026 #: dwarf.c:3582
2027 #, c-format
2028 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2029 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2031 #: dwarf.c:3589
2032 #, c-format
2033 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2034 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
2036 #: dwarf.c:3638
2037 #, c-format
2038 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2039 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2041 #: dwarf.c:3642
2042 #, c-format
2043 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2044 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2046 #: dwarf.c:3650
2047 #, c-format
2048 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2049 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2051 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
2052 #, c-format
2053 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2054 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2056 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2057 #, c-format
2058 msgid "<End of list>\n"
2059 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2061 #: dwarf.c:3688
2062 #, c-format
2063 msgid "(base address)\n"
2064 msgstr "(perusosoite)\n"
2066 #: dwarf.c:3725
2067 msgid " (start == end)"
2068 msgstr " (alku == loppu)"
2070 #: dwarf.c:3727
2071 msgid " (start > end)"
2072 msgstr " (alku > loppu)"
2074 #: dwarf.c:3737
2075 #, c-format
2076 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2077 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2079 #: dwarf.c:3883
2080 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2081 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2083 #: dwarf.c:3887
2084 #, c-format
2085 msgid "  Length:                   %ld\n"
2086 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
2088 #: dwarf.c:3889
2089 #, c-format
2090 msgid "  Version:                  %d\n"
2091 msgstr "  Versio:                      %d\n"
2093 #: dwarf.c:3890
2094 #, c-format
2095 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2096 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2098 #: dwarf.c:3892
2099 #, c-format
2100 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2101 msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
2103 #: dwarf.c:3893
2104 #, c-format
2105 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2106 msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
2108 #: dwarf.c:3902
2109 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2110 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2112 #: dwarf.c:3907
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "\n"
2116 "    Address            Length\n"
2117 msgstr ""
2118 "\n"
2119 "    Osoite            Pituus\n"
2121 #: dwarf.c:3909
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "    Address    Length\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "    Osoite    Pituus\n"
2130 #: dwarf.c:3997
2131 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2132 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2134 #: dwarf.c:4021
2135 #, c-format
2136 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2137 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2139 #: dwarf.c:4025
2140 #, c-format
2141 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2142 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
2144 #: dwarf.c:4046
2145 #, c-format
2146 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2147 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2149 #: dwarf.c:4050
2150 #, c-format
2151 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2152 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2154 #: dwarf.c:4093
2155 msgid "(start == end)"
2156 msgstr "(alku == loppu)"
2158 #: dwarf.c:4095
2159 msgid "(start > end)"
2160 msgstr "(alku > loppu)"
2162 #: dwarf.c:4347
2163 msgid "bad register: "
2164 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2166 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2167 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2168 #, c-format
2169 msgid "Contents of the %s section:\n"
2170 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2172 #: dwarf.c:5120
2173 #, c-format
2174 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2175 msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2177 #: dwarf.c:5122
2178 #, c-format
2179 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2180 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2182 #: dwarf.c:5163
2183 #, c-format
2184 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2185 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2187 #: dwarf.c:5168
2188 #, c-format
2189 msgid "Version %ld\n"
2190 msgstr "versio %ld\n"
2192 #: dwarf.c:5175
2193 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2194 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2196 #: dwarf.c:5178
2197 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2198 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2200 #: dwarf.c:5183
2201 #, c-format
2202 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2203 msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2205 #: dwarf.c:5199
2206 #, c-format
2207 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2208 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2210 #: dwarf.c:5214
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "\n"
2214 "CU table:\n"
2215 msgstr ""
2216 "\n"
2217 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2219 #: dwarf.c:5220
2220 #, c-format
2221 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2222 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2224 #: dwarf.c:5225
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "TU table:\n"
2229 msgstr ""
2230 "\n"
2231 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2233 #: dwarf.c:5232
2234 #, c-format
2235 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2236 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2238 #: dwarf.c:5239
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "\n"
2242 "Address table:\n"
2243 msgstr ""
2244 "\n"
2245 "Osoitetaulu:\n"
2247 #: dwarf.c:5248
2248 #, c-format
2249 msgid "%lu\n"
2250 msgstr "%lu\n"
2252 #: dwarf.c:5251
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "\n"
2256 "Symbol table:\n"
2257 msgstr ""
2258 "\n"
2259 "Symbolitaulu:\n"
2261 #: dwarf.c:5285
2262 #, c-format
2263 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2264 msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2266 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2267 #, c-format
2268 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2269 msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2271 #: elfcomm.c:39
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: Error: "
2274 msgstr "%s: Virhe: "
2276 #: elfcomm.c:50
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: Warning: "
2279 msgstr "%s: Varoitus: "
2281 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2282 #, c-format
2283 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2284 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
2286 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2287 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2288 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2289 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2290 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2291 msgid "Out of memory\n"
2292 msgstr "Muisti loppui\n"
2294 #: elfcomm.c:312
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2297 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2299 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2302 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2304 #: elfcomm.c:347
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2307 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
2309 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2312 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2314 #: elfcomm.c:365
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2317 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
2319 #: elfcomm.c:373
2320 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2321 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
2323 #: elfcomm.c:392
2324 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2325 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
2327 #: elfcomm.c:405
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2330 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
2332 #: elfcomm.c:413
2333 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2334 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
2336 #: elfcomm.c:419
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2339 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
2341 #: elfcomm.c:428
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2344 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2346 #: elfcomm.c:440
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2349 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2351 #: elfcomm.c:446
2352 #, c-format
2353 msgid "%s has no archive index\n"
2354 msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
2356 #: elfcomm.c:457
2357 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2358 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2360 #: elfcomm.c:465
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2363 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2365 #: elfcomm.c:605
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2368 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2370 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2373 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2375 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2376 #: elfedit.c:73
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2379 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2381 #: elfedit.c:81
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2384 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2386 #: elfedit.c:97
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2389 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2391 #: elfedit.c:108
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2394 msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2396 #: elfedit.c:119
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2399 msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2401 #: elfedit.c:130
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2404 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2406 #: elfedit.c:163
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2409 msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2411 #: elfedit.c:196
2412 #, c-format
2413 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2414 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2416 #: elfedit.c:229
2417 msgid ""
2418 "This executable has been built without support for a\n"
2419 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2420 msgstr ""
2421 "Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2422 "datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2424 #: elfedit.c:270
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2427 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2429 #: elfedit.c:277
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2432 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2434 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2437 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2439 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: bad archive file name\n"
2442 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2444 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2445 #, c-format
2446 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2447 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2449 #: elfedit.c:415
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2452 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2454 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2455 #, c-format
2456 msgid "'%s': No such file\n"
2457 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2459 #  stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2460 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2461 #, c-format
2462 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2463 msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2465 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2466 #, c-format
2467 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2468 msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2470 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2473 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2475 #: elfedit.c:547
2476 #, c-format
2477 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2478 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2480 #: elfedit.c:566
2481 #, c-format
2482 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2483 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2485 #: elfedit.c:584
2486 #, c-format
2487 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2488 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2490 #  Handle an IEEE BB record.
2491 #: elfedit.c:603
2492 #, c-format
2493 msgid "Unknown type: %s\n"
2494 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2496 #: elfedit.c:634
2497 #, c-format
2498 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2499 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
2501 #: elfedit.c:636
2502 #, c-format
2503 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2504 msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2506 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2507 #, c-format
2508 msgid " The options are:\n"
2509 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2511 #: elfedit.c:638
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2515 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2516 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2517 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2518 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2519 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2520 "  -h --help                   Display this information\n"
2521 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2522 msgstr ""
2523 "  --input-mach <kone>         Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
2524 "  --output-mach <kone>        Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
2525 "  --input-type <tyyppi>       Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2526 "  --output-type <tyyppi>      Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2527 "  --input-osabi <osabi>       Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
2528 "  --output-osabi <osabi>      Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
2529 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
2530 "  -v --version                Näytä %s:n versionumero\n"
2532 #: emul_aix.c:45
2533 #, c-format
2534 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2535 msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2537 #: emul_aix.c:46
2538 #, c-format
2539 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2540 msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2542 #: emul_aix.c:47
2543 #, c-format
2544 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2545 msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2547 #: emul_aix.c:48
2548 #, c-format
2549 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2550 msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2552 #  Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2553 #: ieee.c:311
2554 msgid "unexpected end of debugging information"
2555 msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2557 #: ieee.c:398
2558 msgid "invalid number"
2559 msgstr "virheellinen numero"
2561 #: ieee.c:451
2562 msgid "invalid string length"
2563 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2565 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2566 msgid "expression stack overflow"
2567 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2569 #: ieee.c:526
2570 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2571 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2573 #: ieee.c:541
2574 msgid "unknown section"
2575 msgstr "tuntematon lohko"
2577 #: ieee.c:562
2578 msgid "expression stack underflow"
2579 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2581 #: ieee.c:576
2582 msgid "expression stack mismatch"
2583 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2585 #: ieee.c:613
2586 msgid "unknown builtin type"
2587 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2589 #: ieee.c:758
2590 msgid "BCD float type not supported"
2591 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2593 #: ieee.c:895
2594 msgid "unexpected number"
2595 msgstr "odottamaton numero"
2597 #: ieee.c:902
2598 msgid "unexpected record type"
2599 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2601 #: ieee.c:935
2602 msgid "blocks left on stack at end"
2603 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2605 #  Handle an IEEE BB record.
2606 #: ieee.c:1208
2607 msgid "unknown BB type"
2608 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2610 #: ieee.c:1217
2611 msgid "stack overflow"
2612 msgstr "pinon ylivuoto"
2614 #: ieee.c:1240
2615 msgid "stack underflow"
2616 msgstr "pinon ehtyminen"
2618 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2619 msgid "illegal variable index"
2620 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2622 #: ieee.c:1400
2623 msgid "illegal type index"
2624 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2626 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2627 msgid "unknown TY code"
2628 msgstr "tuntematon TY-koodi"
2630 #: ieee.c:1429
2631 msgid "undefined variable in TY"
2632 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2634 #. Pascal file name.  FIXME.
2635 #: ieee.c:1841
2636 msgid "Pascal file name not supported"
2637 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2639 #: ieee.c:1889
2640 msgid "unsupported qualifier"
2641 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2643 #: ieee.c:2158
2644 msgid "undefined variable in ATN"
2645 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2647 #: ieee.c:2201
2648 msgid "unknown ATN type"
2649 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2651 #. Reserved for FORTRAN common.
2652 #: ieee.c:2323
2653 msgid "unsupported ATN11"
2654 msgstr "ei-tuettu ATN11"
2656 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2657 #: ieee.c:2350
2658 msgid "unsupported ATN12"
2659 msgstr "ei-tuettu ATN12"
2661 #  Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2662 #: ieee.c:2410
2663 msgid "unexpected string in C++ misc"
2664 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
2666 #: ieee.c:2423
2667 msgid "bad misc record"
2668 msgstr "virheellinen misc-tietue"
2670 #: ieee.c:2464
2671 msgid "unrecognized C++ misc record"
2672 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
2674 #: ieee.c:2579
2675 msgid "undefined C++ object"
2676 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2678 #: ieee.c:2613
2679 msgid "unrecognized C++ object spec"
2680 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2682 #: ieee.c:2649
2683 msgid "unsupported C++ object type"
2684 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2686 #: ieee.c:2659
2687 msgid "C++ base class not defined"
2688 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2690 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2691 msgid "C++ object has no fields"
2692 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2694 #: ieee.c:2690
2695 msgid "C++ base class not found in container"
2696 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2698 #: ieee.c:2797
2699 msgid "C++ data member not found in container"
2700 msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
2702 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2703 msgid "unknown C++ visibility"
2704 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2706 #: ieee.c:2872
2707 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2708 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2710 #: ieee.c:2964
2711 msgid "bad type for C++ method function"
2712 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2714 #: ieee.c:2974
2715 msgid "no type information for C++ method function"
2716 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2718 #: ieee.c:3013
2719 msgid "C++ static virtual method"
2720 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2722 #: ieee.c:3108
2723 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2724 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2726 #: ieee.c:3147
2727 msgid "undefined C++ vtable"
2728 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2730 #: ieee.c:3216
2731 msgid "C++ default values not in a function"
2732 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2734 #: ieee.c:3256
2735 msgid "unrecognized C++ default type"
2736 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2738 #: ieee.c:3287
2739 msgid "reference parameter is not a pointer"
2740 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2742 #: ieee.c:3370
2743 msgid "unrecognized C++ reference type"
2744 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2746 #: ieee.c:3452
2747 msgid "C++ reference not found"
2748 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2750 #: ieee.c:3460
2751 msgid "C++ reference is not pointer"
2752 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2754 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2755 msgid "missing required ASN"
2756 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2758 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2759 msgid "missing required ATN65"
2760 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2762 #: ieee.c:3543
2763 msgid "bad ATN65 record"
2764 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2766 #: ieee.c:4171
2767 #, c-format
2768 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2769 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2771 #: ieee.c:4215
2772 #, c-format
2773 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2774 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2776 #: ieee.c:5213
2777 #, c-format
2778 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2779 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2781 #: ieee.c:5247
2782 #, c-format
2783 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2784 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2786 #: ieee.c:5281
2787 #, c-format
2788 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2789 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2791 #: mclex.c:241
2792 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2793 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2795 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2796 msgid "input and output files must be different"
2797 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2799 #: nlmconv.c:321
2800 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2801 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2803 #: nlmconv.c:330
2804 msgid "no input file"
2805 msgstr "ei syötetiedostoa"
2807 #: nlmconv.c:360
2808 msgid "no name for output file"
2809 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2811 #: nlmconv.c:374
2812 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2813 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2815 #: nlmconv.c:404
2816 msgid "make .bss section"
2817 msgstr "tee .bss-lohko"
2819 #: nlmconv.c:414
2820 msgid "make .nlmsections section"
2821 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2823 #  vma on Virtual Memory Address
2824 #: nlmconv.c:442
2825 msgid "set .bss vma"
2826 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2828 #: nlmconv.c:449
2829 msgid "set .data size"
2830 msgstr "aseta .data-koko"
2832 #: nlmconv.c:629
2833 #, c-format
2834 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2835 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2837 #: nlmconv.c:649
2838 msgid "set start address"
2839 msgstr "aseta alkuosoite"
2841 #: nlmconv.c:698
2842 #, c-format
2843 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2844 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2846 #: nlmconv.c:700
2847 #, c-format
2848 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2849 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2851 #: nlmconv.c:702
2852 #, c-format
2853 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2854 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2856 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2857 msgid "custom section"
2858 msgstr "räätälöity lohko"
2860 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2861 msgid "help section"
2862 msgstr "opastelohko"
2864 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2865 msgid "message section"
2866 msgstr "sanomalohko"
2868 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2869 msgid "module section"
2870 msgstr "moduulilohko"
2872 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2873 msgid "rpc section"
2874 msgstr "rpc-lohko"
2876 #. There is no place to record this information.
2877 #: nlmconv.c:834
2878 #, c-format
2879 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2880 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2882 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2883 msgid "shared section"
2884 msgstr "jaettu lohko"
2886 #: nlmconv.c:863
2887 msgid "warning: No version number given"
2888 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2890 #  Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2891 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2892 #, c-format
2893 msgid "%s: read: %s"
2894 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2896 #: nlmconv.c:925
2897 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2898 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2900 #: nlmconv.c:1101
2901 #, c-format
2902 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2903 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2905 #: nlmconv.c:1102
2906 #, c-format
2907 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2908 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
2910 #: nlmconv.c:1103
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 " The options are:\n"
2914 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2915 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2916 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2917 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2918 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2919 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2920 "  -h --help                     Display this information\n"
2921 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2922 msgstr ""
2923 " The options are:\n"
2924 "  -I --input-target=<bfd-nimi>  Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2925 "  -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2926 "  -T --header-file=<tiedosto>   Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
2927 "  -l --linker=<linkkeri>        Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
2928 "  -d --debug                    Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2929 "  @<tiedosto>                   Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
2930 "  -h --help                     Näytä nämä tiedot\n"
2931 "  -v --version                  Näytä ohjelman versio\n"
2933 #: nlmconv.c:1144
2934 #, c-format
2935 msgid "support not compiled in for %s"
2936 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2938 #: nlmconv.c:1181
2939 msgid "make section"
2940 msgstr "tee lohko"
2942 #: nlmconv.c:1195
2943 msgid "set section size"
2944 msgstr "aseta lohkokoko"
2946 #: nlmconv.c:1201
2947 msgid "set section alignment"
2948 msgstr "aseta lohkotasaus"
2950 #: nlmconv.c:1205
2951 msgid "set section flags"
2952 msgstr "aseta lohkoliput"
2954 #: nlmconv.c:1216
2955 msgid "set .nlmsections size"
2956 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2958 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2959 msgid "set .nlmsection contents"
2960 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2962 #: nlmconv.c:1796
2963 msgid "stub section sizes"
2964 msgstr "stub-lohkokoot"
2966 #: nlmconv.c:1843
2967 msgid "writing stub"
2968 msgstr "kirjoitetaan stub"
2970 #: nlmconv.c:1927
2971 #, c-format
2972 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2973 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
2975 #: nlmconv.c:1991
2976 #, c-format
2977 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2978 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2980 #: nlmconv.c:2118
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: execution of %s failed: "
2983 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2985 #: nlmconv.c:2133
2986 #, c-format
2987 msgid "Execution of %s failed"
2988 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2990 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2991 #, c-format
2992 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2993 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2995 #: nm.c:226
2996 #, c-format
2997 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2998 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
3000 #: nm.c:227
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 " The options are:\n"
3004 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
3005 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
3006 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
3007 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3008 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3009 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3010 "                          or `gnat'\n"
3011 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
3012 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3013 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
3014 "  -e                     (ignored)\n"
3015 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
3016 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
3017 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
3018 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
3019 "                           line number for each symbol\n"
3020 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
3021 "  -o                     Same as -A\n"
3022 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
3023 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
3024 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
3025 msgstr ""
3026 " Valitsimet ovat:\n"
3027 "  -a, --debug-syms       Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3028 "  -A, --print-file-name  Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3029 "  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
3030 "  -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3031 "                          TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3032 "                          ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3033 "                          tai ”gnat”\n"
3034 "      --no-demangle      Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3035 "  -D, --dynamic          Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3036 "      --defined-only     Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3037 "  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
3038 "  -f, --format=MUOTO     Käytä tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3039 "                          ”sysv” tai ”posix”.  Oletus on ”bsd”\n"
3040 "  -g, --extern-only      Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3041 "  -l, --line-numbers     Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3042 "                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3043 "  -n, --numeric-sort     Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3044 "  -o                     Sama kuin -A\n"
3045 "  -p, --no-sort          Älä lajittele symboleja\n"
3046 "  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
3047 "  -r, --reverse-sort     Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3049 #: nm.c:250
3050 #, c-format
3051 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
3052 msgstr "      --plugin NIMI      Lataa määritelty lisäosa\n"
3054 #: nm.c:253
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
3058 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3059 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3060 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3061 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3062 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3063 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3064 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3065 "  -X 32_64               (ignored)\n"
3066 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
3067 "  -h, --help             Display this information\n"
3068 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3071 "  -S, --print-size       Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3072 "  -s, --print-armap      Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3073 "      --size-sort        Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3074 "      --special-syms     Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3075 "      --synthetic        Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3076 "  -t, --radix=KANTALUKU  Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3077 "      --target=BFD-NIMI  Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3078 "  -u, --undefined-only   Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3079 "  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
3080 "  @TIEDOSTO              Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3081 "  -h, --help             Näytä nämä tiedot\n"
3082 "  -V, --version          Näytä ohjelman versionumero\n"
3083 "\n"
3085 #: nm.c:301
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: invalid radix"
3088 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3090 #: nm.c:325
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: invalid output format"
3093 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3095 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3096 #, c-format
3097 msgid "<processor specific>: %d"
3098 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
3100 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3101 #, c-format
3102 msgid "<OS specific>: %d"
3103 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
3105 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3106 #, c-format
3107 msgid "<unknown>: %d"
3108 msgstr "<tuntematon>: %d"
3110 #: nm.c:390
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "\n"
3114 "Archive index:\n"
3115 msgstr ""
3116 "\n"
3117 "Arkistoindeksi:\n"
3119 #: nm.c:1254
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "\n"
3123 "\n"
3124 "Undefined symbols from %s:\n"
3125 "\n"
3126 msgstr ""
3127 "\n"
3128 "\n"
3129 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3130 "\n"
3132 #: nm.c:1256
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "\n"
3136 "\n"
3137 "Symbols from %s:\n"
3138 "\n"
3139 msgstr ""
3140 "\n"
3141 "\n"
3142 "Symboleja kohteesta %s:\n"
3143 "\n"
3145 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3149 "\n"
3150 msgstr ""
3151 "Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
3152 "\n"
3154 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3158 "\n"
3159 msgstr ""
3160 "Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
3161 "\n"
3163 #: nm.c:1305
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "\n"
3167 "\n"
3168 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3169 "\n"
3170 msgstr ""
3171 "\n"
3172 "\n"
3173 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3174 "\n"
3176 #: nm.c:1307
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "\n"
3180 "\n"
3181 "Symbols from %s[%s]:\n"
3182 "\n"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "\n"
3186 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3187 "\n"
3189 #: nm.c:1399
3190 #, c-format
3191 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3192 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3194 #: nm.c:1627
3195 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3196 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3198 #  Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3199 #: nm.c:1656
3200 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3201 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3203 #: nm.c:1657
3204 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3205 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3207 #: nm.c:1685
3208 #, c-format
3209 msgid "data size %ld"
3210 msgstr "data-koko %ld"
3212 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3213 #, c-format
3214 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3215 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3217 #: objcopy.c:474
3218 #, c-format
3219 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3220 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3222 #  demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3223 #  "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3224 #  weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3225 #: objcopy.c:476
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3229 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3230 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3231 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3232 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3233 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3234 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3235 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3236 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3237 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3238 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3239 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3240 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3241 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3242 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3243 "                                     relocations\n"
3244 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3245 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3246 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3247 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3248 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3249 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3250 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3251 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3252 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3253 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3254 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3255 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3256 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3257 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3258 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3259 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3260 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3261 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3262 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3263 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3264 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3265 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3266 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3267 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3268 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3269 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3270 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3271 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3272 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3273 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3274 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3275 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3276 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3277 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3278 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3279 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3280 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3281 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3282 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3283 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3284 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3285 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3286 "                                     listed in <file>\n"
3287 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3288 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3289 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3290 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3291 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3292 "                                     in <file>\n"
3293 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3294 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3295 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3296 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3297 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3298 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3299 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3300 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3301 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3302 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3303 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3304 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3305 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3306 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3307 "                                     section name\n"
3308 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3309 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3310 "                                   <commit>\n"
3311 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3312 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3313 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3314 "                                   <commit>\n"
3315 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3316 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3317 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3318 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3319 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3320 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3321 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3322 "  -h --help                        Display this output\n"
3323 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3324 msgstr ""
3325 "  -I --input-target <bfd-nimi>     Otaksu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
3326 "  -O --output-target <bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
3327 "  -B --binary-architecture <arkk>  Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3328 "  -F --target <bfd-nimi>           Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
3329 "     --debugging                   Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3330 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3331 "  -j --only-section <nimi>         Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
3332 "     --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon  .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
3333 "  -R --remove-section <nimi>       Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
3334 "  -S --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3335 "  -g --strip-debug                 Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3336 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3337 "  -N --strip-symbol <nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3338 "     --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
3339 "                                   Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
3340 "                                     uudelleensijoituksissa\n"
3341 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3342 "     --extract-symbol              Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3343 "  -K --keep-symbol <nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3344 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3345 "     --localize-hidden             Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3346 "  -L --localize-symbol <nimi>      Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
3347 "     --globalize-symbol <nimi>     Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
3348 "  -G --keep-global-symbol <nimi>   Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
3349 "  -W --weaken-symbol <nimi>        Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
3350 "     --weaken                      Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3351 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3352 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3353 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3354 "  -i --interleave [<numero>]       Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
3355 "     --interleave-width <numero>   Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3356 "  -b --byte <numero>               Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3357 "     --gap-fill <arvo>             Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
3358 "     --pad-to <osoite>             Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
3359 "     --set-start <osoite>          Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
3360 "    {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
3361 "                                   Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
3362 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
3363 "                                   Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3364 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3365 "                                   Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3366 "     --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3367 "                                   Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3368 "     --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3369 "                                   Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3370 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3371 "                                   Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3372 "     --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
3373 "                                   Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
3374 "     --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
3375 "     --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
3376 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3377 "                                   Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3378 "     --change-leading-char         Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3379 "     --remove-leading-char         Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3380 "     --reverse-bytes=<numero>      Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3381 "     --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
3382 "     --redefine-syms <tiedosto>    --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3383 "                                     jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
3384 "     --srec-len <number>           Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3385 "     --srec-forceS3                Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3386 "     --strip-symbols <tiedosto>    -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3387 "     --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
3388 "                                   --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
3389 "                                     luetelluille symboleille\n"
3390 "     --keep-symbols <tiedosto>         -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3391 "     --localize-symbols <tiedosto>     -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3392 "     --globalize-symbols <tiedosto>    --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3393 "     --keep-global-symbols <tiedosto>  -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3394 "     --weaken-symbols <tiedosto>       -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3395 "     --alt-machine-code <indeksi>  Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
3396 "     --writable-text               Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3397 "     --readonly-text               Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3398 "     --pure                        Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3399 "     --impure                      Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3400 "     --prefix-symbols <prefiksi>   Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3401 "     --prefix-sections <prefiksi>  Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3402 "     --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
3403 "                                   Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3404 "                                     alkuun\n"
3405 "     --file-alignment <numero>     Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
3406 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
3407 "                                   <commit>\n"
3408 "     --image-base <osoite>         Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
3409 "     --section-alignment <numero>  Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
3410 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
3411 "                                   <commit>\n"
3412 "     --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
3413 "                                   Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
3414 "     --compress-debug-sections     Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3415 "     --decompress-debug-sections   Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3416 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3417 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3418 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3419 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3420 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3422 #: objcopy.c:583
3423 #, c-format
3424 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3425 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
3427 #: objcopy.c:584
3428 #, c-format
3429 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3430 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3432 #: objcopy.c:586
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3436 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3437 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3438 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3439 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3440 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3441 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3442 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3443 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3444 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3445 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3446 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3447 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3448 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3449 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3450 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3451 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3452 "  -h --help                        Display this output\n"
3453 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3454 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3455 msgstr ""
3456 "  -I --input-target=<bfd-nimi>     Otaksu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
3457 "  -O --output-target=<bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto <bfd-nimi>-muodossa\n"
3458 "  -F --target=<bfd-nimi>           Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
3459 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3460 "  -R --remove-section=<nimi>       Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
3461 "  -s --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3462 "  -g -S -d --strip-debug           Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3463 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3464 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3465 "  -N --strip-symbol=<nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3466 "  -K --keep-symbol=<nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3467 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3468 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3469 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3470 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3471 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3472 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3473 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3474 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3475 "  -o <tiedosto>                    Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
3477 #: objcopy.c:659
3478 #, c-format
3479 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3480 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3482 #: objcopy.c:660
3483 #, c-format
3484 msgid "supported flags: %s"
3485 msgstr "tuetut liput: %s"
3487 #: objcopy.c:761
3488 #, c-format
3489 msgid "cannot open '%s': %s"
3490 msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3492 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: fread failed"
3495 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3497 #: objcopy.c:837
3498 #, c-format
3499 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3500 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3502 #: objcopy.c:1128
3503 #, c-format
3504 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3505 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3507 #: objcopy.c:1211
3508 #, c-format
3509 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3510 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3512 #: objcopy.c:1215
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3515 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3517 #: objcopy.c:1243
3518 #, c-format
3519 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3520 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3522 #: objcopy.c:1321
3523 #, c-format
3524 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3525 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3527 #: objcopy.c:1324
3528 #, c-format
3529 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3530 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3532 #: objcopy.c:1334
3533 #, c-format
3534 msgid "%s:%d: premature end of file"
3535 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3537 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3538 #: objcopy.c:1360
3539 #, c-format
3540 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3541 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3543 #: objcopy.c:1372
3544 #, c-format
3545 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3546 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3548 #: objcopy.c:1429
3549 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3550 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3552 #: objcopy.c:1438
3553 #, c-format
3554 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3555 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3557 #: objcopy.c:1487
3558 #, c-format
3559 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3560 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3562 #: objcopy.c:1495
3563 #, c-format
3564 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3565 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3567 #: objcopy.c:1498
3568 #, c-format
3569 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3570 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3572 #: objcopy.c:1561
3573 #, c-format
3574 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3575 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3577 #: objcopy.c:1620
3578 #, c-format
3579 msgid "can't add section '%s'"
3580 msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3582 #: objcopy.c:1634
3583 #, c-format
3584 msgid "can't create section `%s'"
3585 msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3587 #: objcopy.c:1680
3588 #, c-format
3589 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3590 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3592 #: objcopy.c:1773
3593 msgid "Can't fill gap after section"
3594 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3596 #: objcopy.c:1797
3597 msgid "can't add padding"
3598 msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3600 #: objcopy.c:1888
3601 #, c-format
3602 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3603 msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3605 #: objcopy.c:1951
3606 msgid "error copying private BFD data"
3607 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3609 #: objcopy.c:1962
3610 #, c-format
3611 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3612 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3614 #: objcopy.c:1966
3615 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3616 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3618 #: objcopy.c:1970
3619 msgid "ignoring the alternative value"
3620 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3622 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3623 #, c-format
3624 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3625 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3627 #: objcopy.c:2068
3628 msgid "Unable to recognise the format of file"
3629 msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3631 #: objcopy.c:2195
3632 #, c-format
3633 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3634 msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
3636 #: objcopy.c:2339
3637 #, c-format
3638 msgid "Multiple renames of section %s"
3639 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3641 #: objcopy.c:2390
3642 msgid "error in private header data"
3643 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3645 #: objcopy.c:2468
3646 msgid "failed to create output section"
3647 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3649 #: objcopy.c:2482
3650 msgid "failed to set size"
3651 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3653 #: objcopy.c:2496
3654 msgid "failed to set vma"
3655 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3657 #: objcopy.c:2521
3658 msgid "failed to set alignment"
3659 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3661 #: objcopy.c:2555
3662 msgid "failed to copy private data"
3663 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3665 #: objcopy.c:2637
3666 msgid "relocation count is negative"
3667 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3669 #. User must pad the section up in order to do this.
3670 #: objcopy.c:2698
3671 #, c-format
3672 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3673 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3675 #: objcopy.c:2884
3676 msgid "can't create debugging section"
3677 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
3679 #: objcopy.c:2897
3680 msgid "can't set debugging section contents"
3681 msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
3683 #: objcopy.c:2905
3684 #, c-format
3685 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3686 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
3688 #: objcopy.c:3048
3689 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3690 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3692 #: objcopy.c:3120
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3695 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3697 #: objcopy.c:3150
3698 #, c-format
3699 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3700 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3702 #: objcopy.c:3212
3703 msgid "byte number must be non-negative"
3704 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3706 #: objcopy.c:3218
3707 #, c-format
3708 msgid "architecture %s unknown"
3709 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3711 #: objcopy.c:3226
3712 msgid "interleave must be positive"
3713 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3715 #: objcopy.c:3235
3716 msgid "interleave width must be positive"
3717 msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
3719 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3720 #, c-format
3721 msgid "%s both copied and removed"
3722 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3724 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3725 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3726 #, c-format
3727 msgid "bad format for %s"
3728 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3730 #: objcopy.c:3374
3731 #, c-format
3732 msgid "cannot open: %s: %s"
3733 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3735 #: objcopy.c:3519
3736 #, c-format
3737 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3738 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3740 #: objcopy.c:3680
3741 #, c-format
3742 msgid "unknown long section names option '%s'"
3743 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
3745 #: objcopy.c:3698
3746 msgid "unable to parse alternative machine code"
3747 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3749 #: objcopy.c:3743
3750 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3751 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3753 #: objcopy.c:3746
3754 #, c-format
3755 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3756 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3758 #: objcopy.c:3761
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3761 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3763 #: objcopy.c:3767
3764 #, c-format
3765 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3766 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3768 #: objcopy.c:3792
3769 #, c-format
3770 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3771 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3773 #: objcopy.c:3798
3774 #, c-format
3775 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3776 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3778 #: objcopy.c:3827
3779 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3780 msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
3782 #: objcopy.c:3830
3783 msgid "byte number must be less than interleave"
3784 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3786 #: objcopy.c:3833
3787 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3788 msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
3790 #: objcopy.c:3860
3791 #, c-format
3792 msgid "unknown input EFI target: %s"
3793 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3795 #: objcopy.c:3891
3796 #, c-format
3797 msgid "unknown output EFI target: %s"
3798 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
3800 #: objcopy.c:3904
3801 #, c-format
3802 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3803 msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
3805 #: objcopy.c:3916
3806 #, c-format
3807 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3808 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
3810 #  Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3811 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3812 #, c-format
3813 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3814 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3816 #: objdump.c:201
3817 #, c-format
3818 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3819 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
3821 #: objdump.c:202
3822 #, c-format
3823 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3824 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
3826 #  Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3827 #: objdump.c:203
3828 #, c-format
3829 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3830 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3832 #: objdump.c:204
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3836 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3837 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3838 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3839 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3840 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3841 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3842 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3843 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3844 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3845 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3846 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3847 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3848 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3849 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3850 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3851 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3852 "                           Display DWARF info in the file\n"
3853 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3854 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3855 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3856 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3857 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3858 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3859 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3860 "  -H, --help               Display this information\n"
3861 msgstr ""
3862 "  -a, --archive-headers    Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3863 "  -f, --file-headers       Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3864 "  -p, --private-headers    Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3865 "  -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
3866 "  -h, --[section-]headers  Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3867 "  -x, --all-headers        Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3868 "  -d, --disassemble        Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3869 "  -D, --disassemble-all    Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3870 "  -S, --source             Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3871 "  -s, --full-contents      Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3872 "  -g, --debugging          Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3873 "  -e, --debugging-tags     Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3874 "  -G, --stabs              Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3875 "  -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
3876 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3877 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3878 "          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3879 "                           Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3880 "  -t, --syms               Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3881 "  -T, --dynamic-syms       Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3882 "  -r, --reloc              Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3883 "  -R, --dynamic-reloc      Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3884 "  @<tiedosto>              Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
3885 "  -v, --version            Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3886 "  -i, --info               Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3887 "  -H, --help               Näytä nämä tiedot\n"
3889 #  Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3890 #: objdump.c:236
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "\n"
3894 " The following switches are optional:\n"
3895 msgstr ""
3896 "\n"
3897 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3899 #: objdump.c:237
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3903 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3904 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3905 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3906 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3907 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3908 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3909 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3910 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3911 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3912 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3913 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3914 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3915 "                                  or `gnat'\n"
3916 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3917 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3918 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3919 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3920 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3921 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3922 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3923 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3924 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3925 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3926 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3927 msgstr ""
3928 "  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3929 "  -m, --architecture=KONE        Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3930 "  -j, --section=NIMI             Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3931 "  -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3932 "  -EB --endian=big               Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3933 "  -EL --endian=little            Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3934 "      --file-start-context       Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3935 "  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3936 "  -l, --line-numbers             Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3937 "  -F, --file-offsets             Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3938 "  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3939 "                                  TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3940 "                                  ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3941 "                                  tai ”gnat”\n"
3942 "  -w, --wide                     Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3943 "  -z, --disassemble-zeroes       Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3944 "      --start-address=OSOITE     Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3945 "      --stop-address=OSOITE      Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3946 "      --prefix-addresses         Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3947 "      --[no-]show-raw-insn       Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3948 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3949 "      --insn-width=LEVEYS        Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3950 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3951 "      --special-syms             Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3952 "      --prefix=ETULIITE          Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3953 "      --prefix-strip=TASO        Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3955 #: objdump.c:263
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3959 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3960 "                             or deeper\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "      --dwarf-depth=N        Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
3964 "      --dwarf-start=N        Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
3965 "                             tai syvemmällä\n"
3966 "\n"
3968 #: objdump.c:275
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "\n"
3972 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3973 msgstr ""
3974 "\n"
3975 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
3977 #: objdump.c:426
3978 #, c-format
3979 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3980 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
3982 #: objdump.c:530
3983 #, c-format
3984 msgid "Sections:\n"
3985 msgstr "Lohkot:\n"
3987 #  Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3988 #: objdump.c:533 objdump.c:537
3989 #, c-format
3990 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3991 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
3993 #  Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3994 #: objdump.c:539
3995 #, c-format
3996 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3997 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
3999 #: objdump.c:543
4000 #, c-format
4001 msgid "  Flags"
4002 msgstr "  Liput"
4004 #: objdump.c:586
4005 #, c-format
4006 msgid "%s: not a dynamic object"
4007 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4009 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4010 #, c-format
4011 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4012 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4014 #: objdump.c:1662
4015 #, c-format
4016 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4017 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4019 #: objdump.c:1967
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "\n"
4023 "Disassembly of section %s:\n"
4024 msgstr ""
4025 "\n"
4026 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
4028 #: objdump.c:2143
4029 #, c-format
4030 msgid "can't use supplied machine %s"
4031 msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4033 #: objdump.c:2162
4034 #, c-format
4035 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4036 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4038 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "\n"
4042 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4047 #: objdump.c:2406
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "No %s section present\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 "Ei ole %s-lohkoa\n"
4054 "\n"
4056 #: objdump.c:2415
4057 #, c-format
4058 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4059 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4061 #: objdump.c:2459
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Contents of %s section:\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 "Lohkon %s sisältö:\n"
4068 "\n"
4070 #: objdump.c:2590
4071 #, c-format
4072 msgid "architecture: %s, "
4073 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4075 #: objdump.c:2593
4076 #, c-format
4077 msgid "flags 0x%08x:\n"
4078 msgstr "liput 0x%08x:\n"
4080 #: objdump.c:2607
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "\n"
4084 "start address 0x"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "aloitusosoite 0x"
4089 #: objdump.c:2633
4090 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4091 msgstr "tämä tiedosto ei tule valitsinta -P/--private"
4093 #: objdump.c:2657
4094 #, c-format
4095 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4096 msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4098 #: objdump.c:2721
4099 #, c-format
4100 msgid "Contents of section %s:"
4101 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4103 #: objdump.c:2723
4104 #, c-format
4105 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4106 msgstr "  (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4108 #: objdump.c:2729
4109 msgid "Reading section failed"
4110 msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4112 #: objdump.c:2832
4113 #, c-format
4114 msgid "no symbols\n"
4115 msgstr "ei symboleja\n"
4117 #: objdump.c:2839
4118 #, c-format
4119 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4120 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4122 #: objdump.c:2842
4123 #, c-format
4124 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4125 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4127 #: objdump.c:3163
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "%s:     file format %s\n"
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "%s:     tiedostomuoto %s\n"
4136 #: objdump.c:3223
4137 #, c-format
4138 msgid "%s: printing debugging information failed"
4139 msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4141 #: objdump.c:3327
4142 #, c-format
4143 msgid "In archive %s:\n"
4144 msgstr "Arkistossa %s:\n"
4146 #: objdump.c:3438
4147 msgid "error: the start address should be before the end address"
4148 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4150 #: objdump.c:3443
4151 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4152 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4154 #: objdump.c:3455
4155 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4156 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4158 #: objdump.c:3460
4159 msgid "error: instruction width must be positive"
4160 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4162 #  Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4163 #: objdump.c:3469
4164 msgid "unrecognized -E option"
4165 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4167 #  Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4168 #: objdump.c:3480
4169 #, c-format
4170 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4171 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4173 #: od-xcoff.c:75
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "For XCOFF files:\n"
4177 "  header      Display the file header\n"
4178 "  aout        Display the auxiliary header\n"
4179 "  sections    Display the section headers\n"
4180 "  syms        Display the symbols table\n"
4181 "  relocs      Display the relocation entries\n"
4182 "  lineno      Display the line number entries\n"
4183 "  loader      Display loader section\n"
4184 "  except      Display exception table\n"
4185 "  typchk      Display type-check section\n"
4186 "  traceback   Display traceback tags\n"
4187 "  toc         Display toc symbols\n"
4188 msgstr ""
4189 "XCOFF-tiedostoille:\n"
4190 "  header      Näytä tiedosto-otsake\n"
4191 "  aout        Näytä lisäotsake\n"
4192 "  sections    Näytä lohko-otsakkeet\n"
4193 "  syms        Näytä symbolien taulu\n"
4194 "  relocs      Näytä sijoittelualkiot\n"
4195 "  lineno      Näytä rivinumeroalkiot\n"
4196 "  loader      Näytä lataajalohko\n"
4197 "  except      Näytä poikkeustaulu\n"
4198 "  typchk      Näytä tyyppitarksituslohko\n"
4199 "  traceback   Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
4200 "  toc         Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
4202 #: od-xcoff.c:416
4203 #, c-format
4204 msgid "  nbr sections:  %d\n"
4205 msgstr "  numerolohkot:    %d\n"
4207 #: od-xcoff.c:417
4208 #, c-format
4209 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4210 msgstr "  aika ja päivämäärä: 0x%08x  - "
4212 #: od-xcoff.c:419
4213 #, c-format
4214 msgid "not set\n"
4215 msgstr "ei asetettu\n"
4217 #: od-xcoff.c:426
4218 #, c-format
4219 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4220 msgstr "  symbolien siirros: 0x%08x\n"
4222 #: od-xcoff.c:427
4223 #, c-format
4224 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4225 msgstr "  numerosymbolit: %d\n"
4227 #: od-xcoff.c:428
4228 #, c-format
4229 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4230 msgstr "  valitsinotsakeekoko:    %d\n"
4232 #: od-xcoff.c:429
4233 #, c-format
4234 msgid "  flags:         0x%04x "
4235 msgstr "  liput:         0x%04x "
4237 #: od-xcoff.c:443
4238 #, c-format
4239 msgid "Auxiliary header:\n"
4240 msgstr "Lisäotsake:\n"
4242 #: od-xcoff.c:446
4243 #, c-format
4244 msgid "  No aux header\n"
4245 msgstr "  Ei lisäotsaketta\n"
4247 #: od-xcoff.c:451
4248 #, c-format
4249 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4250 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
4252 #: od-xcoff.c:457
4253 msgid "cannot read auxhdr"
4254 msgstr "ei voida lukea lisäotsaketta"
4256 #: od-xcoff.c:462
4257 #, c-format
4258 msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4259 msgstr "  o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
4261 #: od-xcoff.c:463
4262 #, c-format
4263 msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4264 msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4266 #: od-xcoff.c:465
4267 #, c-format
4268 msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
4269 msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
4271 #: od-xcoff.c:467
4272 #, c-format
4273 msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
4274 msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
4276 #: od-xcoff.c:469
4277 #, c-format
4278 msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
4279 msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
4281 #: od-xcoff.c:471
4282 #, c-format
4283 msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
4284 msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
4286 #: od-xcoff.c:473
4287 #, c-format
4288 msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
4289 msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
4291 #: od-xcoff.c:477
4292 #, c-format
4293 msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
4294 msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
4296 #: od-xcoff.c:479
4297 #, c-format
4298 msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
4299 msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
4301 #: od-xcoff.c:481
4302 #, c-format
4303 msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
4304 msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
4306 #: od-xcoff.c:483
4307 #, c-format
4308 msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
4309 msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
4311 #: od-xcoff.c:485
4312 #, c-format
4313 msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4314 msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4316 #: od-xcoff.c:487
4317 #, c-format
4318 msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
4319 msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
4321 #: od-xcoff.c:489
4322 #, c-format
4323 msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
4324 msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
4326 #: od-xcoff.c:491
4327 #, c-format
4328 msgid "  o_algntext:      %u\n"
4329 msgstr "  o_algntext:      %u\n"
4331 #: od-xcoff.c:493
4332 #, c-format
4333 msgid "  o_algndata:      %u\n"
4334 msgstr "  o_algndata:      %u\n"
4336 #: od-xcoff.c:495
4337 #, c-format
4338 msgid "  o_modtype:       0x%04x"
4339 msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
4341 #: od-xcoff.c:500
4342 #, c-format
4343 msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
4344 msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
4346 #: od-xcoff.c:502
4347 #, c-format
4348 msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4349 msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4351 #: od-xcoff.c:504
4352 #, c-format
4353 msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4354 msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4356 #: od-xcoff.c:507
4357 #, c-format
4358 msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
4359 msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
4361 #: od-xcoff.c:521
4362 #, c-format
4363 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4364 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
4366 #: od-xcoff.c:526
4367 #, c-format
4368 msgid "  No section header\n"
4369 msgstr "  Ei lohko-otsakkeita\n"
4371 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4372 msgid "cannot read section header"
4373 msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4375 #: od-xcoff.c:534
4376 #, c-format
4377 msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4378 msgstr " # Nimi     paddr    vaddr    koko     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4380 #: od-xcoff.c:546
4381 #, c-format
4382 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4383 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4385 #: od-xcoff.c:557
4386 #, c-format
4387 msgid "            Flags: %08x "
4388 msgstr "            Liput: %08x "
4390 #: od-xcoff.c:565
4391 #, c-format
4392 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4393 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4395 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4396 msgid "cannot read section headers"
4397 msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4399 #: od-xcoff.c:650
4400 msgid "cannot read strings table len"
4401 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
4403 #: od-xcoff.c:664
4404 msgid "cannot read strings table"
4405 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulua"
4407 #: od-xcoff.c:672
4408 msgid "cannot read symbol table"
4409 msgstr "ei voida lukea symbolitaulua"
4411 #: od-xcoff.c:687
4412 msgid "cannot read symbol entry"
4413 msgstr "ei voida lukea symbolitauluriviä"
4415 #: od-xcoff.c:722
4416 msgid "cannot read symbol aux entry"
4417 msgstr "ei voida lukea symbolilisätulokohtaa"
4419 #: od-xcoff.c:744
4420 #, c-format
4421 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4422 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
4424 #: od-xcoff.c:749
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 ":\n"
4428 "  No symbols\n"
4429 msgstr ""
4430 ":\n"
4431 "  Ei symboleja\n"
4433 #: od-xcoff.c:755
4434 #, c-format
4435 msgid " (no strings):\n"
4436 msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
4438 #: od-xcoff.c:757
4439 #, c-format
4440 msgid " (strings size: %08x):\n"
4441 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
4443 #: od-xcoff.c:770
4444 #, c-format
4445 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4446 msgstr "  # sc         arvo     lohko    tyyppi lisä nimi/pois\n"
4448 #: od-xcoff.c:821
4449 #, c-format
4450 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4451 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4453 #: od-xcoff.c:827
4454 #, c-format
4455 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4456 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4458 #. Function aux entry.
4459 #: od-xcoff.c:837
4460 #, c-format
4461 msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4462 msgstr "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4464 #: od-xcoff.c:856
4465 #, c-format
4466 msgid "  scnsym: %-8u"
4467 msgstr "  scnsym: %-8u"
4469 #: od-xcoff.c:858
4470 #, c-format
4471 msgid "  scnlen: %08x"
4472 msgstr "  scnlen: %08x"
4474 #: od-xcoff.c:859
4475 #, c-format
4476 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4477 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4479 #: od-xcoff.c:863
4480 #, c-format
4481 msgid " typ: "
4482 msgstr " tyyppi: "
4484 #: od-xcoff.c:865
4485 #, c-format
4486 msgid " cl: "
4487 msgstr " cl: "
4489 #: od-xcoff.c:878
4490 #, c-format
4491 msgid " ftype: %02x "
4492 msgstr " ftype: %02x "
4494 #: od-xcoff.c:881
4495 #, c-format
4496 msgid "fname: %.14s"
4497 msgstr "fname: %.14s"
4499 #: od-xcoff.c:887
4500 #, c-format
4501 msgid " %s"
4502 msgstr " %s"
4504 #: od-xcoff.c:889
4505 #, c-format
4506 msgid "offset: %08x"
4507 msgstr "offset: %08x"
4509 #: od-xcoff.c:896
4510 #, c-format
4511 msgid "  lnno: %u\n"
4512 msgstr "  lnno: %u\n"
4514 #: od-xcoff.c:931
4515 #, c-format
4516 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4517 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
4519 #: od-xcoff.c:934
4520 msgid "cannot read relocations"
4521 msgstr "ei voida lukea sijoituksia"
4523 #: od-xcoff.c:937
4524 #, c-format
4525 msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
4526 msgstr "vaddr    sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
4528 #: od-xcoff.c:946
4529 msgid "cannot read relocation entry"
4530 msgstr "ei voida lukea sijoitusriviä"
4532 #: od-xcoff.c:950
4533 #, c-format
4534 msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
4535 msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
4537 #: od-xcoff.c:986
4538 #, c-format
4539 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4540 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
4542 #: od-xcoff.c:989
4543 msgid "cannot read line numbers"
4544 msgstr "ei voida lukea rivinumeroita"
4546 #: od-xcoff.c:992
4547 #, c-format
4548 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4549 msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
4551 #: od-xcoff.c:1000
4552 msgid "cannot read line number entry"
4553 msgstr "ei voida lukea rivinumero-kohteita"
4555 #: od-xcoff.c:1004
4556 #, c-format
4557 msgid " %-6u "
4558 msgstr " %-6u "
4560 #: od-xcoff.c:1043
4561 #, c-format
4562 msgid "no .loader section in file\n"
4563 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
4565 #: od-xcoff.c:1049
4566 #, c-format
4567 msgid "section .loader is too short\n"
4568 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
4570 #: od-xcoff.c:1056
4571 #, c-format
4572 msgid "Loader header:\n"
4573 msgstr "Loader-otsake:\n"
4575 #: od-xcoff.c:1058
4576 #, c-format
4577 msgid "  version:           %u\n"
4578 msgstr "   Versio:           %u\n"
4580 #: od-xcoff.c:1061
4581 #, c-format
4582 msgid " Unhandled version\n"
4583 msgstr "Käsittelemätön versio\n"
4585 #: od-xcoff.c:1066
4586 #, c-format
4587 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4588 msgstr "  numerosymbolit:    %u\n"
4590 #: od-xcoff.c:1068
4591 #, c-format
4592 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4593 msgstr "  numero-reloc-tietueet:%u\n"
4595 #: od-xcoff.c:1069
4596 #, c-format
4597 msgid "  import strtab len: %u\n"
4598 msgstr "  tuonti strtab pituus: %u\n"
4600 #: od-xcoff.c:1072
4601 #, c-format
4602 msgid "  nbr import files:  %u\n"
4603 msgstr "  numerotuontitiedostot:%u\n"
4605 #: od-xcoff.c:1074
4606 #, c-format
4607 msgid "  import file off:   %u\n"
4608 msgstr "  tuonti tiedostosiirros: %u\n"
4610 #: od-xcoff.c:1076
4611 #, c-format
4612 msgid "  string table len:  %u\n"
4613 msgstr "  merkkijonotaulun pituus: %u\n"
4615 #: od-xcoff.c:1078
4616 #, c-format
4617 msgid "  string table off:  %u\n"
4618 msgstr "  merkkijonotaulun siirros: %u\n"
4620 #: od-xcoff.c:1081
4621 #, c-format
4622 msgid "Dynamic symbols:\n"
4623 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
4625 #: od-xcoff.c:1082
4626 #, c-format
4627 msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
4628 msgstr "     # arvo      sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
4630 #: od-xcoff.c:1087
4631 #, c-format
4632 msgid "  %4u %08x %3u "
4633 msgstr "  %4u %08x %3u "
4635 #: od-xcoff.c:1100
4636 #, c-format
4637 msgid " %3u %3u "
4638 msgstr " %3u %3u "
4640 #: od-xcoff.c:1109
4641 #, c-format
4642 msgid "(bad offset: %u)"
4643 msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
4645 #: od-xcoff.c:1116
4646 #, c-format
4647 msgid "Dynamic relocs:\n"
4648 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
4650 #: od-xcoff.c:1117
4651 #, c-format
4652 msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
4653 msgstr "  vaddr    lohko  sz tyyppi sym\n"
4655 #: od-xcoff.c:1129
4656 #, c-format
4657 msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
4658 msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
4660 #: od-xcoff.c:1140
4661 #, c-format
4662 msgid ".text"
4663 msgstr ".text"
4665 #: od-xcoff.c:1143
4666 #, c-format
4667 msgid ".data"
4668 msgstr ".data"
4670 #: od-xcoff.c:1146
4671 #, c-format
4672 msgid ".bss"
4673 msgstr ".bss"
4675 #: od-xcoff.c:1149
4676 #, c-format
4677 msgid "%u"
4678 msgstr "%u"
4680 #: od-xcoff.c:1155
4681 #, c-format
4682 msgid "Import files:\n"
4683 msgstr "Tuontitiedostot:\n"
4685 #: od-xcoff.c:1187
4686 #, c-format
4687 msgid "no .except section in file\n"
4688 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
4690 #: od-xcoff.c:1195
4691 #, c-format
4692 msgid "Exception table:\n"
4693 msgstr "Poikkeustaulu:\n"
4695 #: od-xcoff.c:1196
4696 #, c-format
4697 msgid "lang reason sym/addr\n"
4698 msgstr "kieli syy   symboli/osoite\n"
4700 #: od-xcoff.c:1204
4701 #, c-format
4702 msgid "  %02x     %02x "
4703 msgstr "  %02x     %02x "
4705 #: od-xcoff.c:1209
4706 #, c-format
4707 msgid "@%08x"
4708 msgstr "@%08x"
4710 #: od-xcoff.c:1229
4711 #, c-format
4712 msgid "no .typchk section in file\n"
4713 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
4715 #: od-xcoff.c:1236
4716 #, c-format
4717 msgid "Type-check section:\n"
4718 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
4720 #: od-xcoff.c:1237
4721 #, c-format
4722 msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
4723 msgstr "siirros   pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
4725 #: od-xcoff.c:1282
4726 #, c-format
4727 msgid " address beyond section size\n"
4728 msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
4730 #: od-xcoff.c:1292
4731 #, c-format
4732 msgid " tags at %08x\n"
4733 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
4735 #: od-xcoff.c:1299
4736 #, c-format
4737 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4738 msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4740 #: od-xcoff.c:1306
4741 #, c-format
4742 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4743 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4745 #: od-xcoff.c:1312
4746 #, c-format
4747 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4748 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4750 #: od-xcoff.c:1318
4751 #, c-format
4752 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4753 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4755 #: od-xcoff.c:1324
4756 #, c-format
4757 msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4758 msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4760 #: od-xcoff.c:1337
4761 #, c-format
4762 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4763 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4765 #: od-xcoff.c:1348
4766 #, c-format
4767 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4768 msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4770 #: od-xcoff.c:1359
4771 #, c-format
4772 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4773 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4775 #: od-xcoff.c:1370
4776 #, c-format
4777 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4778 msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
4780 #: od-xcoff.c:1375
4781 #, c-format
4782 msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
4783 msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
4785 #: od-xcoff.c:1389
4786 #, c-format
4787 msgid " Name (len: %u): "
4788 msgstr " Nimi (pituus: %u): "
4790 #: od-xcoff.c:1392
4791 #, c-format
4792 msgid "[truncated]\n"
4793 msgstr "[typistetty]\n"
4795 #: od-xcoff.c:1407
4796 #, c-format
4797 msgid " alloca reg: %u\n"
4798 msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
4800 #: od-xcoff.c:1411
4801 #, c-format
4802 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4803 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
4805 #: od-xcoff.c:1414
4806 #, c-format
4807 msgid " no tags found\n"
4808 msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
4810 #: od-xcoff.c:1418
4811 #, c-format
4812 msgid " Truncated .text section\n"
4813 msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
4815 #: od-xcoff.c:1503
4816 #, c-format
4817 msgid "TOC:\n"
4818 msgstr "Sisällysluettelo:\n"
4820 #: od-xcoff.c:1546
4821 #, c-format
4822 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4823 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
4825 #: od-xcoff.c:1630
4826 msgid "cannot read header"
4827 msgstr "ei voida lukea otsaketta"
4829 #: od-xcoff.c:1638
4830 #, c-format
4831 msgid "File header:\n"
4832 msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
4834 #: od-xcoff.c:1639
4835 #, c-format
4836 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4837 msgstr "  maaginen:      0x%04x (0%04o)  "
4839 #: od-xcoff.c:1643
4840 #, c-format
4841 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4842 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
4844 #: od-xcoff.c:1646
4845 #, c-format
4846 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4847 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
4849 #: od-xcoff.c:1649
4850 #, c-format
4851 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4852 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
4854 #: od-xcoff.c:1652
4855 #, c-format
4856 msgid "unknown magic"
4857 msgstr "tuntematon maaginen arvo"
4859 #: od-xcoff.c:1659
4860 #, c-format
4861 msgid "  Unhandled magic\n"
4862 msgstr "  Käsitelemätön maaginen arvo\n"
4864 #: rclex.c:197
4865 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4866 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4868 #: rdcoff.c:198
4869 #, c-format
4870 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4871 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4873 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4874 #, c-format
4875 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4876 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4878 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4879 #, c-format
4880 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4881 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4883 #: rdcoff.c:786
4884 #, c-format
4885 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4886 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4888 #: rdcoff.c:836
4889 #, c-format
4890 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4891 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4893 #: rddbg.c:88
4894 #, c-format
4895 msgid "%s: no recognized debugging information"
4896 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4898 #: rddbg.c:402
4899 #, c-format
4900 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4901 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
4903 #: readelf.c:265
4904 msgid "<none>"
4905 msgstr "<ei mitään>"
4907 #: readelf.c:266
4908 msgid "<no-name>"
4909 msgstr "<nimetön>"
4911 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4912 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4913 #: readelf.c:12153
4914 msgid "<corrupt>"
4915 msgstr "<rikki>"
4917 #: readelf.c:300
4918 #, c-format
4919 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4920 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
4922 #: readelf.c:315
4923 #, c-format
4924 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4925 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
4927 #: readelf.c:325
4928 #, c-format
4929 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4930 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
4932 #: readelf.c:625
4933 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4934 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
4936 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4937 #  Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
4938 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4939 msgid "relocs"
4940 msgstr "relocs"
4942 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4943 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4944 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
4946 #: readelf.c:889
4947 #, c-format
4948 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4949 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4951 #: readelf.c:891
4952 #, c-format
4953 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4954 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
4956 #: readelf.c:896
4957 #, c-format
4958 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4959 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
4961 #: readelf.c:898
4962 #, c-format
4963 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4964 msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
4966 #: readelf.c:906
4967 #, c-format
4968 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4969 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4971 #: readelf.c:908
4972 #, c-format
4973 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4974 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
4976 #: readelf.c:913
4977 #, c-format
4978 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4979 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
4981 #: readelf.c:915
4982 #, c-format
4983 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4984 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
4986 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4987 #, c-format
4988 msgid "unrecognized: %-7lx"
4989 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
4991 #: readelf.c:1244
4992 #, c-format
4993 msgid "<unknown addend: %lx>"
4994 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
4996 #: readelf.c:1251
4997 #, c-format
4998 msgid " bad symbol index: %08lx"
4999 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5001 #: readelf.c:1336
5002 #, c-format
5003 msgid "<string table index: %3ld>"
5004 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
5006 #: readelf.c:1338
5007 #, c-format
5008 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5009 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
5011 #: readelf.c:1731
5012 #, c-format
5013 msgid "Processor Specific: %lx"
5014 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5016 #: readelf.c:1755
5017 #, c-format
5018 msgid "Operating System specific: %lx"
5019 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5021 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5022 #, c-format
5023 msgid "<unknown>: %lx"
5024 msgstr "<tuntematon>: %lx"
5026 #: readelf.c:1772
5027 msgid "NONE (None)"
5028 msgstr "NONE (Ei mitään)"
5030 #: readelf.c:1773
5031 msgid "REL (Relocatable file)"
5032 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5034 #: readelf.c:1774
5035 msgid "EXEC (Executable file)"
5036 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5038 #: readelf.c:1775
5039 msgid "DYN (Shared object file)"
5040 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5042 #: readelf.c:1776
5043 msgid "CORE (Core file)"
5044 msgstr "CORE (Muistivedos)"
5046 #: readelf.c:1780
5047 #, c-format
5048 msgid "Processor Specific: (%x)"
5049 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5051 #: readelf.c:1782
5052 #, c-format
5053 msgid "OS Specific: (%x)"
5054 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5056 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5057 #, c-format
5058 msgid "<unknown>: %x"
5059 msgstr "<tuntematon>: %x"
5061 #: readelf.c:1796
5062 msgid "None"
5063 msgstr "Ei mitään"
5065 #: readelf.c:1964
5066 #, c-format
5067 msgid "<unknown>: 0x%x"
5068 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
5070 #: readelf.c:2150
5071 msgid ", <unknown>"
5072 msgstr ", <tuntematon>"
5074 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5075 msgid "unknown"
5076 msgstr "tuntematon"
5078 #: readelf.c:2237
5079 msgid "unknown mac"
5080 msgstr "tuntematon mac"
5082 #: readelf.c:2301
5083 msgid ", relocatable"
5084 msgstr ", uudelleensijoitettava"
5086 #: readelf.c:2304
5087 msgid ", relocatable-lib"
5088 msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
5090 #: readelf.c:2327
5091 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5092 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5094 #: readelf.c:2384
5095 msgid ", unknown CPU"
5096 msgstr ", tuntematon prosessori"
5098 #: readelf.c:2399
5099 msgid ", unknown ABI"
5100 msgstr ", tuntematon ABI"
5102 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5103 msgid ", unknown ISA"
5104 msgstr ", tuntematon ISA"
5106 #: readelf.c:2626
5107 msgid "Standalone App"
5108 msgstr "Erillinen sovellus"
5110 #: readelf.c:2635
5111 msgid "Bare-metal C6000"
5112 msgstr "Bare-metal C6000"
5114 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5115 #, c-format
5116 msgid "<unknown: %x>"
5117 msgstr "<tuntematon: %x>"
5119 #: readelf.c:3123
5120 #, c-format
5121 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5122 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
5124 #: readelf.c:3124
5125 #, c-format
5126 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5127 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5129 #  Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5130 #: readelf.c:3125
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 " Options are:\n"
5134 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5135 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5136 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5137 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
5138 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5139 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
5140 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5141 "  -t --section-details   Display the section details\n"
5142 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5143 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
5144 "     --symbols           An alias for --syms\n"
5145 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5146 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5147 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5148 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5149 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5150 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5151 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5152 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5153 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5154 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
5155 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5156 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
5157 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5158 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5159 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5160 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5161 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5162 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5163 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5164 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5165 msgstr ""
5166 " Valitsimet ovat:\n"
5167 "  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5168 "  -h --file-header       Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5169 "  -l --program-headers   Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5170 "     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
5171 "  -S --section-headers   Näytä lohkojen otsake\n"
5172 "     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
5173 "  -g --section-groups    Näytä lohkoryhmät\n"
5174 "  -t --section-details   Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
5175 "  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
5176 "  -s --syms              Näytä symbolitaulu\n"
5177 "     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
5178 "  --dyn-syms             Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5179 "  -n --notes             Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
5180 "  -r --relocs            Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
5181 "  -u --unwind            Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
5182 "  -d --dynamic           Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
5183 "  -V --version-info      Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
5184 "  -A --arch-specific     Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
5185 "  -D --use-dynamic       Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
5186 "  -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
5187 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
5188 "  -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
5189 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
5190 "  -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
5191 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
5192 "  -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
5193 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5194 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5195 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5196 "                         Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
5198 #: readelf.c:3157
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5202 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5203 "                         or deeper\n"
5204 msgstr ""
5205 "  --dwarf-depth=N        Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
5206 "  --dwarf-start=N        Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
5207 "                         tai syvemmällä\n"
5209 #: readelf.c:3162
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5213 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5214 msgstr ""
5215 "  -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
5216 "                         Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
5218 #: readelf.c:3166
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5222 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5223 "  @<file>                Read options from <file>\n"
5224 "  -H --help              Display this information\n"
5225 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5226 msgstr ""
5227 "  -I --histogram         Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
5228 "  -W --wide              Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
5229 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
5230 "  -H --help              Näytä nämä tiedot\n"
5231 "  -v --version           Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
5233 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5234 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5235 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
5237 #: readelf.c:3400
5238 #, c-format
5239 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5240 msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
5242 #: readelf.c:3415
5243 msgid "Nothing to do.\n"
5244 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
5246 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5247 msgid "none"
5248 msgstr "ei mitään"
5250 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5251 #: readelf.c:3444
5252 msgid "2's complement, little endian"
5253 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
5255 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5256 #: readelf.c:3445
5257 msgid "2's complement, big endian"
5258 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
5260 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
5261 #: readelf.c:3463
5262 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5263 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
5265 #: readelf.c:3473
5266 #, c-format
5267 msgid "ELF Header:\n"
5268 msgstr "ELF-otsake:\n"
5270 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
5271 #: readelf.c:3474
5272 #, c-format
5273 msgid "  Magic:   "
5274 msgstr "  Maaginen numero:   "
5276 #  Levennetty tarkoituksella
5277 #: readelf.c:3478
5278 #, c-format
5279 msgid "  Class:                             %s\n"
5280 msgstr "  Luokka:                               %s\n"
5282 #  Levennetty tarkoituksella
5283 #: readelf.c:3480
5284 #, c-format
5285 msgid "  Data:                              %s\n"
5286 msgstr "  Data:                                 %s\n"
5288 #  Levennetty tarkoituksella
5289 #: readelf.c:3482
5290 #, c-format
5291 msgid "  Version:                           %d %s\n"
5292 msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
5294 #: readelf.c:3487
5295 #, c-format
5296 msgid "<unknown: %lx>"
5297 msgstr "<tuntematon: %lx>"
5299 #  Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
5300 #: readelf.c:3489
5301 #, c-format
5302 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5303 msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
5305 #  Levennetty tarkoituksella
5306 #: readelf.c:3491
5307 #, c-format
5308 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5309 msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
5311 #  Levennetty tarkoituksella
5312 #: readelf.c:3493
5313 #, c-format
5314 msgid "  Type:                              %s\n"
5315 msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
5317 #  Levennetty tarkoituksella
5318 #: readelf.c:3495
5319 #, c-format
5320 msgid "  Machine:                           %s\n"
5321 msgstr "  Kone:                                 %s\n"
5323 #  Levennetty tarkoituksella
5324 #: readelf.c:3497
5325 #, c-format
5326 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5327 msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
5329 #  Levennetty tarkoituksella
5330 #: readelf.c:3500
5331 #, c-format
5332 msgid "  Entry point address:               "
5333 msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
5335 #  Levennetty tarkoituksella
5336 #: readelf.c:3502
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "\n"
5340 "  Start of program headers:          "
5341 msgstr ""
5342 "\n"
5343 "  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
5345 #  Levennetty tarkoituksella
5346 #: readelf.c:3504
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 " (bytes into file)\n"
5350 "  Start of section headers:          "
5351 msgstr ""
5352 " (tavua tiedostoon)\n"
5353 "  Lohko-otsakkeiden alku:               "
5355 #: readelf.c:3506
5356 #, c-format
5357 msgid " (bytes into file)\n"
5358 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
5360 #  Levennetty tarkoituksella
5361 #: readelf.c:3508
5362 #, c-format
5363 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5364 msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
5366 #  Levennetty tarkoituksella
5367 #: readelf.c:3511
5368 #, c-format
5369 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5370 msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
5372 #  Levennetty tarkoituksella
5373 #: readelf.c:3513
5374 #, c-format
5375 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5376 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
5378 #  Levennetty tarkoituksella
5379 #: readelf.c:3515
5380 #, c-format
5381 msgid "  Number of program headers:         %ld"
5382 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld"
5384 #  Levennetty tarkoituksella
5385 #: readelf.c:3522
5386 #, c-format
5387 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5388 msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
5390 #  Levennetty tarkoituksella
5391 #: readelf.c:3524
5392 #, c-format
5393 msgid "  Number of section headers:         %ld"
5394 msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
5396 #  Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
5397 #: readelf.c:3529
5398 #, c-format
5399 msgid "  Section header string table index: %ld"
5400 msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
5402 #: readelf.c:3536
5403 #, c-format
5404 msgid " <corrupt: out of range>"
5405 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
5407 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5408 msgid "program headers"
5409 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
5411 #: readelf.c:3671
5412 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5413 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
5415 #: readelf.c:3674
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "\n"
5419 "There are no program headers in this file.\n"
5420 msgstr ""
5421 "\n"
5422 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
5424 #: readelf.c:3680
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "\n"
5428 "Elf file type is %s\n"
5429 msgstr ""
5430 "\n"
5431 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
5433 #: readelf.c:3681
5434 #, c-format
5435 msgid "Entry point "
5436 msgstr "Tulokohta "
5438 #: readelf.c:3683
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "\n"
5442 "There are %d program headers, starting at offset "
5443 msgstr ""
5444 "\n"
5445 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
5447 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "\n"
5451 "Program Headers:\n"
5452 msgstr ""
5453 "\n"
5454 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
5456 #: readelf.c:3701
5457 #, c-format
5458 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5459 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
5461 #: readelf.c:3704
5462 #, c-format
5463 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5464 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
5466 #: readelf.c:3708
5467 #, c-format
5468 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5469 msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
5471 #: readelf.c:3710
5472 #, c-format
5473 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5474 msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
5476 #: readelf.c:3803
5477 msgid "more than one dynamic segment\n"
5478 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
5480 #: readelf.c:3822
5481 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5482 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
5484 #: readelf.c:3837
5485 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5486 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
5488 #: readelf.c:3840
5489 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5490 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
5492 #: readelf.c:3848
5493 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5494 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
5496 #: readelf.c:3855
5497 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5498 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
5500 #: readelf.c:3859
5501 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5502 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
5504 #: readelf.c:3862
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "\n"
5508 "      [Requesting program interpreter: %s]"
5509 msgstr ""
5510 "\n"
5511 "      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
5513 #: readelf.c:3874
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "\n"
5517 " Section to Segment mapping:\n"
5518 msgstr ""
5519 "\n"
5520 " Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
5522 #: readelf.c:3875
5523 #, c-format
5524 msgid "  Segment Sections...\n"
5525 msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
5527 #: readelf.c:3911
5528 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5529 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
5531 #: readelf.c:3927
5532 #, c-format
5533 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5534 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
5536 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5537 msgid "section headers"
5538 msgstr "lohko-otsakkeet"
5540 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5541 msgid "sh_entsize is zero\n"
5542 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
5544 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5545 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5546 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
5548 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5549 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5550 msgid "symbols"
5551 msgstr "symbolit"
5553 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5554 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5555 msgid "symtab shndx"
5556 msgstr "”symtab shndx”-taululle"
5558 #: readelf.c:4392
5559 #, c-format
5560 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5561 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
5563 #: readelf.c:4414
5564 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5565 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
5567 #: readelf.c:4417
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "\n"
5571 "There are no sections in this file.\n"
5572 msgstr ""
5573 "\n"
5574 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
5576 #: readelf.c:4423
5577 #, c-format
5578 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5579 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
5581 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5582 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5583 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5584 msgid "string table"
5585 msgstr "merkkijonotaulu"
5587 #: readelf.c:4511
5588 #, c-format
5589 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5590 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
5592 #: readelf.c:4531
5593 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5594 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
5596 #: readelf.c:4544
5597 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5598 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
5600 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5601 #: readelf.c:4550
5602 msgid "dynamic strings"
5603 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
5605 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
5606 #: readelf.c:4557
5607 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5608 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
5610 #  monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
5611 #: readelf.c:4627
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "\n"
5615 "Section Headers:\n"
5616 msgstr ""
5617 "\n"
5618 "Lohko-otsakkeet:\n"
5620 #  yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
5621 #: readelf.c:4629
5622 #, c-format
5623 msgid ""
5624 "\n"
5625 "Section Header:\n"
5626 msgstr ""
5627 "\n"
5628 "Lohko-otsake:\n"
5630 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5631 #, c-format
5632 msgid "  [Nr] Name\n"
5633 msgstr "  [Numero] Nimi\n"
5635 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5636 #: readelf.c:4636
5637 #, c-format
5638 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5639 msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
5641 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5642 #: readelf.c:4640
5643 #, c-format
5644 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5645 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5647 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5648 #: readelf.c:4647
5649 #, c-format
5650 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5651 msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
5653 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5654 #: readelf.c:4651
5655 #, c-format
5656 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5657 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5659 #: readelf.c:4658
5660 #, c-format
5661 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5662 msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
5664 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5665 #: readelf.c:4659
5666 #, c-format
5667 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5668 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
5670 #: readelf.c:4663
5671 #, c-format
5672 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5673 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
5675 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5676 #: readelf.c:4664
5677 #, c-format
5678 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5679 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
5681 #: readelf.c:4669
5682 #, c-format
5683 msgid "       Flags\n"
5684 msgstr "       Liput\n"
5686 #: readelf.c:4748
5687 #, c-format
5688 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5689 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
5691 #: readelf.c:4847
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Key to Flags:\n"
5695 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5696 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5697 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5698 msgstr ""
5699 "Lippuavaimet:\n"
5700 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
5701 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5702 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5703 "  p (suoritinkohtainen)\n"
5705 #: readelf.c:4852
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Key to Flags:\n"
5709 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5710 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5711 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5712 msgstr ""
5713 "Lippuavaimet:\n"
5714 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
5715 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5716 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5717 "  p (suoritinkohtainen)\n"
5719 #: readelf.c:4874
5720 #, c-format
5721 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5722 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
5724 #: readelf.c:4899
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "There are no sections to group in this file.\n"
5729 msgstr ""
5730 "\n"
5731 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
5733 #: readelf.c:4906
5734 msgid "Section headers are not available!\n"
5735 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
5737 #: readelf.c:4930
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "\n"
5741 "There are no section groups in this file.\n"
5742 msgstr ""
5743 "\n"
5744 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
5746 #  The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
5747 #: readelf.c:4967
5748 #, c-format
5749 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5750 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5752 #: readelf.c:4981
5753 #, c-format
5754 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5755 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
5757 #  The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
5758 #: readelf.c:4992
5759 #, c-format
5760 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5761 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5763 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5764 #: readelf.c:5031
5765 msgid "section data"
5766 msgstr "lohkodata"
5768 #: readelf.c:5040
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "\n"
5772 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5773 msgstr ""
5774 "\n"
5775 "%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5777 #: readelf.c:5043
5778 #, c-format
5779 msgid "   [Index]    Name\n"
5780 msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
5782 #: readelf.c:5057
5783 #, c-format
5784 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5785 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5787 #: readelf.c:5066
5788 #, c-format
5789 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5790 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5792 #: readelf.c:5079
5793 #, c-format
5794 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5795 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5797 #: readelf.c:5146
5798 msgid "dynamic section image fixups"
5799 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5801 #: readelf.c:5158
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5806 msgstr ""
5807 "\n"
5808 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5810 #: readelf.c:5161
5811 #, c-format
5812 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5813 msgstr "Lohkosiirros         Tyyppi                           SymVek.Tietotyyppi\n"
5815 #: readelf.c:5193
5816 msgid "dynamic section image relas"
5817 msgstr "dynaamiset lohkovedos rela-kohteet"
5819 #: readelf.c:5197
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "Image relocs\n"
5824 msgstr ""
5825 "\n"
5826 "Vedos reloc-tietueet\n"
5828 #: readelf.c:5199
5829 #, c-format
5830 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5831 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi                         Yhteenlaskettava  Lohko Symbolit Siirros\n"
5833 #: readelf.c:5254
5834 msgid "dynamic string section"
5835 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5837 #: readelf.c:5355
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "\n"
5841 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5842 msgstr ""
5843 "\n"
5844 "’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5846 #: readelf.c:5370
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "\n"
5850 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5851 msgstr ""
5852 "\n"
5853 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5855 #  Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5856 #: readelf.c:5394
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "\n"
5860 "Relocation section "
5861 msgstr ""
5862 "\n"
5863 "Uudelleensijoituslohkon "
5865 #  Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
5866 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5867 #, c-format
5868 msgid "'%s'"
5869 msgstr "’%s’"
5871 #  Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5872 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5873 #, c-format
5874 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5875 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5877 #: readelf.c:5452
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "\n"
5881 "There are no relocations in this file.\n"
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5886 #: readelf.c:5590
5887 #, c-format
5888 msgid "\tUnknown version.\n"
5889 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5891 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5892 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5893 msgid "unwind table"
5894 msgstr "palautustaulu"
5896 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5897 #, c-format
5898 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5899 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
5901 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5902 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "\n"
5906 "There are no unwind sections in this file.\n"
5907 msgstr ""
5908 "\n"
5909 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
5911 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5912 #: readelf.c:5810
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "\n"
5916 "Could not find unwind info section for "
5917 msgstr ""
5918 "\n"
5919 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
5921 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5922 #: readelf.c:5823
5923 msgid "unwind info"
5924 msgstr "palautustiedot"
5926 #  Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
5927 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "\n"
5931 "Unwind section "
5932 msgstr ""
5933 "\n"
5934 "Unwind-lohko "
5936 #: readelf.c:6275
5937 msgid "unwind data"
5938 msgstr "unwind-tiedot"
5940 #: readelf.c:6329
5941 #, c-format
5942 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5943 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
5945 #: readelf.c:6433
5946 #, c-format
5947 msgid "[Truncated opcode]\n"
5948 msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
5950 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5951 #, c-format
5952 msgid "Refuse to unwind"
5953 msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
5955 #: readelf.c:6500
5956 #, c-format
5957 msgid "     [Reserved]"
5958 msgstr "     [Varattu]"
5960 #: readelf.c:6528
5961 #, c-format
5962 msgid "     finish"
5963 msgstr "     loppu"
5965 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5966 #, c-format
5967 msgid "[Spare]"
5968 msgstr "[Ylimääräinen]"
5970 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5971 #, c-format
5972 msgid "     [unsupported opcode]"
5973 msgstr "     [tukematon käskykoodi]"
5975 #: readelf.c:6666
5976 #, c-format
5977 msgid "  0x%02x "
5978 msgstr "  0x%02x "
5980 #: readelf.c:6671
5981 #, c-format
5982 msgid "     sp = sp + %d"
5983 msgstr "     sp = sp + %d"
5985 #: readelf.c:6724
5986 #, c-format
5987 msgid "pop frame {"
5988 msgstr "pop-kehys {"
5990 #: readelf.c:6735
5991 msgid "[pad]"
5992 msgstr "[näppäimistö]"
5994 #: readelf.c:6763
5995 #, c-format
5996 msgid "sp = sp + %ld"
5997 msgstr "sp = sp + %ld"
5999 #: readelf.c:6821
6000 #, c-format
6001 msgid "  Personality routine: "
6002 msgstr "  Henkilörutiini: "
6004 #: readelf.c:6839
6005 #, c-format
6006 msgid "  [Truncated data]\n"
6007 msgstr "  [Typistetyt tiedot]\n"
6009 #: readelf.c:6854
6010 #, c-format
6011 msgid "  Compact model %d\n"
6012 msgstr "  Suppea malli %d\n"
6014 #: readelf.c:6890
6015 #, c-format
6016 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
6017 msgstr "  Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6019 #: readelf.c:6892
6020 #, c-format
6021 msgid "  Stack increment %d\n"
6022 msgstr "  Pinoaskelkasvatus %d\n"
6024 #: readelf.c:6893
6025 #, c-format
6026 msgid "  Registers restored: "
6027 msgstr "  Rekisterit palautettu: "
6029 #: readelf.c:6898
6030 #, c-format
6031 msgid "  Return register: %s\n"
6032 msgstr "  Paluurekisteri: %s\n"
6034 #: readelf.c:6981
6035 #, c-format
6036 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6037 msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6039 #: readelf.c:7050
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6044 msgstr ""
6045 "\n"
6046 "Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6048 #: readelf.c:7102
6049 #, c-format
6050 msgid "NONE\n"
6051 msgstr "EI MITÄÄN\n"
6053 #: readelf.c:7128
6054 #, c-format
6055 msgid "Interface Version: %s\n"
6056 msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
6058 #: readelf.c:7130
6059 #, c-format
6060 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6061 msgstr "<rikki: %ld>\n"
6063 #: readelf.c:7143
6064 #, c-format
6065 msgid "Time Stamp: %s\n"
6066 msgstr "Aikaleima: %s\n"
6068 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6069 msgid "dynamic section"
6070 msgstr "dynaaminen lohko"
6072 #: readelf.c:7444
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "\n"
6076 "There is no dynamic section in this file.\n"
6077 msgstr ""
6078 "\n"
6079 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6081 #: readelf.c:7482
6082 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6083 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6085 #: readelf.c:7495
6086 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6087 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6089 #: readelf.c:7530
6090 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6091 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6093 #: readelf.c:7537
6094 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6095 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6097 #: readelf.c:7543
6098 msgid "dynamic string table"
6099 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6101 #: readelf.c:7580
6102 msgid "symbol information"
6103 msgstr "symbolitiedot"
6105 #: readelf.c:7605
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "\n"
6109 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6110 msgstr ""
6111 "\n"
6112 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6114 #: readelf.c:7608
6115 #, c-format
6116 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
6117 msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
6119 #: readelf.c:7644
6120 #, c-format
6121 msgid "Auxiliary library"
6122 msgstr "Apukirjasto"
6124 #: readelf.c:7648
6125 #, c-format
6126 msgid "Filter library"
6127 msgstr "Suodatinkirjasto"
6129 #: readelf.c:7652
6130 #, c-format
6131 msgid "Configuration file"
6132 msgstr "Alustustiedosto"
6134 #: readelf.c:7656
6135 #, c-format
6136 msgid "Dependency audit library"
6137 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
6139 #: readelf.c:7660
6140 #, c-format
6141 msgid "Audit library"
6142 msgstr "Tarkastuskirjasto"
6144 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6145 #, c-format
6146 msgid "Flags:"
6147 msgstr "Liput:"
6149 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6150 #, c-format
6151 msgid " None\n"
6152 msgstr "Ei mitään\n"
6154 #: readelf.c:7857
6155 #, c-format
6156 msgid "Shared library: [%s]"
6157 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
6159 #: readelf.c:7860
6160 #, c-format
6161 msgid " program interpreter"
6162 msgstr " ohjelmatulkki"
6164 #  soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
6165 #: readelf.c:7864
6166 #, c-format
6167 msgid "Library soname: [%s]"
6168 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
6170 #  rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
6171 #: readelf.c:7868
6172 #, c-format
6173 msgid "Library rpath: [%s]"
6174 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
6176 #: readelf.c:7872
6177 #, c-format
6178 msgid "Library runpath: [%s]"
6179 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
6181 #: readelf.c:7905
6182 #, c-format
6183 msgid " (bytes)\n"
6184 msgstr " (tavua)\n"
6186 #: readelf.c:7935
6187 #, c-format
6188 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6189 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
6191 #: readelf.c:8035
6192 msgid "| <unknown>"
6193 msgstr "| <tuntematon>"
6195 #: readelf.c:8068
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "\n"
6199 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6200 msgstr ""
6201 "\n"
6202 "Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6204 #: readelf.c:8071
6205 #, c-format
6206 msgid "  Addr: 0x"
6207 msgstr "  Osoite: 0x"
6209 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6210 #, c-format
6211 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6212 msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
6214 #: readelf.c:8081
6215 msgid "version definition section"
6216 msgstr "versiomäärittelylohko"
6218 #  Rev on ilmeisesti revision.
6219 #: readelf.c:8114
6220 #, c-format
6221 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6222 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
6224 #: readelf.c:8117
6225 #, c-format
6226 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6227 msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
6229 #: readelf.c:8133
6230 #, c-format
6231 msgid "Name: %s\n"
6232 msgstr "Nimi: %s\n"
6234 #: readelf.c:8135
6235 #, c-format
6236 msgid "Name index: %ld\n"
6237 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
6239 #: readelf.c:8157
6240 #, c-format
6241 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6242 msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
6244 #: readelf.c:8160
6245 #, c-format
6246 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6247 msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
6249 #: readelf.c:8165
6250 #, c-format
6251 msgid "  Version def aux past end of section\n"
6252 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6254 #: readelf.c:8171
6255 #, c-format
6256 msgid "  Version definition past end of section\n"
6257 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6259 #: readelf.c:8186
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "\n"
6263 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6264 msgstr ""
6265 "\n"
6266 "Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6268 #: readelf.c:8189
6269 #, c-format
6270 msgid " Addr: 0x"
6271 msgstr " Osoite: 0x"
6273 #  kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6274 #: readelf.c:8200
6275 msgid "version need section"
6276 msgstr "versiotarve-lohko"
6278 #: readelf.c:8228
6279 #, c-format
6280 msgid "  %#06x: Version: %d"
6281 msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
6283 #: readelf.c:8231
6284 #, c-format
6285 msgid "  File: %s"
6286 msgstr "  Tiedosto: %s"
6288 #: readelf.c:8233
6289 #, c-format
6290 msgid "  File: %lx"
6291 msgstr "  Tiedosto: %lx"
6293 #: readelf.c:8235
6294 #, c-format
6295 msgid "  Cnt: %d\n"
6296 msgstr "  Lkm: %d\n"
6298 #: readelf.c:8260
6299 #, c-format
6300 msgid "  %#06x:   Name: %s"
6301 msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
6303 #: readelf.c:8263
6304 #, c-format
6305 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6306 msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
6308 #: readelf.c:8266
6309 #, c-format
6310 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6311 msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
6313 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6314 #: readelf.c:8278
6315 #, c-format
6316 msgid "  Version need aux past end of section\n"
6317 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6319 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6320 #: readelf.c:8283
6321 #, c-format
6322 msgid "  Version need past end of section\n"
6323 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6325 #: readelf.c:8320
6326 msgid "version string table"
6327 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
6329 #: readelf.c:8327
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "\n"
6333 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6334 msgstr ""
6335 "\n"
6336 "Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6338 #: readelf.c:8330
6339 #, c-format
6340 msgid " Addr: "
6341 msgstr " Osoite: "
6343 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6344 #: readelf.c:8341
6345 msgid "version symbol data"
6346 msgstr "versiosymbolidata"
6348 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
6349 #: readelf.c:8369
6350 msgid "   0 (*local*)    "
6351 msgstr "   0 (*lokaali*)  "
6353 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
6354 #: readelf.c:8373
6355 msgid "   1 (*global*)   "
6356 msgstr "   1 (*yleinen*)  "
6358 #: readelf.c:8386
6359 msgid "invalid index into symbol array\n"
6360 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
6362 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6363 #  Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
6364 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6365 msgid "version need"
6366 msgstr "versiotarve"
6368 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6369 #  Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
6370 #: readelf.c:8430
6371 msgid "version need aux (2)"
6372 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
6374 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6375 msgid "*invalid*"
6376 msgstr "*virheellinen*"
6378 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6379 #  Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
6380 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6381 msgid "version def"
6382 msgstr "versiomäärittely"
6384 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6385 #  Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
6386 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6387 msgid "version def aux"
6388 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
6390 #: readelf.c:8529
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "\n"
6394 "No version information found in this file.\n"
6395 msgstr ""
6396 "\n"
6397 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
6399 #: readelf.c:8728
6400 #, c-format
6401 msgid "<other>: %x"
6402 msgstr "<toinen>: %x"
6404 #: readelf.c:8789
6405 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6406 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
6408 #: readelf.c:8839
6409 #, c-format
6410 msgid " <corrupt: %14ld>"
6411 msgstr " <rikki: %14ld>"
6413 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6414 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6415 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
6417 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6418 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6419 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6421 #: readelf.c:8894
6422 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6423 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6425 #: readelf.c:8996
6426 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6427 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
6429 #: readelf.c:9040
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "\n"
6433 "Symbol table for image:\n"
6434 msgstr ""
6435 "\n"
6436 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
6438 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6439 #, c-format
6440 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6441 msgstr "  Lohkolkm:   Arvo   Koko   Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6443 #  Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
6444 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6445 #, c-format
6446 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6447 msgstr "  Lohkolkm:   Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6449 #: readelf.c:9058
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6454 msgstr ""
6455 "\n"
6456 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
6458 #: readelf.c:9101
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "\n"
6462 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6463 msgstr ""
6464 "\n"
6465 "Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
6467 #: readelf.c:9106
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "\n"
6471 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6472 msgstr ""
6473 "\n"
6474 "Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6476 #: readelf.c:9111
6477 #, c-format
6478 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6479 msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6481 #: readelf.c:9113
6482 #, c-format
6483 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6484 msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6486 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6487 #: readelf.c:9170
6488 msgid "version data"
6489 msgstr "versiodata"
6491 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6492 #  Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
6493 #: readelf.c:9212
6494 msgid "version need aux (3)"
6495 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
6497 #: readelf.c:9239
6498 msgid "bad dynamic symbol\n"
6499 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
6501 #: readelf.c:9303
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "\n"
6505 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6506 msgstr ""
6507 "\n"
6508 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
6510 #: readelf.c:9315
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "\n"
6514 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6515 msgstr ""
6516 "\n"
6517 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6519 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6520 #, c-format
6521 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6522 msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
6524 #: readelf.c:9385
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "\n"
6528 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6529 msgstr ""
6530 "\n"
6531 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6533 #: readelf.c:9451
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "\n"
6537 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6538 msgstr ""
6539 "\n"
6540 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
6542 #: readelf.c:9454
6543 #, c-format
6544 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6545 msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
6547 #: readelf.c:9463
6548 #, c-format
6549 msgid "<corrupt: %19ld>"
6550 msgstr "<rikki: %19ld>"
6552 #: readelf.c:9545
6553 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6554 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
6556 #: readelf.c:9705
6557 #, c-format
6558 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6559 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
6561 #: readelf.c:10009
6562 #, c-format
6563 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6564 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
6566 #: readelf.c:10017
6567 #, c-format
6568 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6569 msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
6571 #: readelf.c:10041
6572 #, c-format
6573 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6574 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
6576 #: readelf.c:10087
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "\n"
6580 "Assembly dump of section %s\n"
6581 msgstr ""
6582 "\n"
6583 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
6585 #: readelf.c:10108
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "\n"
6589 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6590 msgstr ""
6591 "\n"
6592 "Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
6594 #: readelf.c:10114
6595 msgid "section contents"
6596 msgstr "lohkosisältö"
6598 #: readelf.c:10133
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "\n"
6602 "String dump of section '%s':\n"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
6607 #: readelf.c:10151
6608 #, c-format
6609 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6610 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6612 #: readelf.c:10182
6613 #, c-format
6614 msgid "  No strings found in this section."
6615 msgstr "  Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
6617 #: readelf.c:10204
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "\n"
6621 "Hex dump of section '%s':\n"
6622 msgstr ""
6623 "\n"
6624 "Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
6626 #: readelf.c:10228
6627 #, c-format
6628 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6629 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6631 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6632 #: readelf.c:10362
6633 #, c-format
6634 msgid "%s section data"
6635 msgstr "%s lohkodata"
6637 #: readelf.c:10427
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "\n"
6641 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6642 msgstr ""
6643 "\n"
6644 "Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
6646 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6647 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6648 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6649 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6650 #: readelf.c:10436
6651 #, c-format
6652 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6653 msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
6655 #: readelf.c:10472
6656 #, c-format
6657 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6658 msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
6660 #: readelf.c:10500
6661 #, c-format
6662 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6663 msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6665 #: readelf.c:10541
6666 #, c-format
6667 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6668 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6670 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6671 #, c-format
6672 msgid "None\n"
6673 msgstr "Ei mitään\n"
6675 #: readelf.c:10720
6676 #, c-format
6677 msgid "Application\n"
6678 msgstr "Sovellus\n"
6680 #: readelf.c:10721
6681 #, c-format
6682 msgid "Realtime\n"
6683 msgstr "Tosiaikainen\n"
6685 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6686 #: readelf.c:10722
6687 #, c-format
6688 msgid "Microcontroller\n"
6689 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
6691 #: readelf.c:10723
6692 #, c-format
6693 msgid "Application or Realtime\n"
6694 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
6696 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6697 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6698 #, c-format
6699 msgid "8-byte\n"
6700 msgstr "8-tavuinen\n"
6702 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6703 #, c-format
6704 msgid "4-byte\n"
6705 msgstr "4-tavuinen\n"
6707 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6708 #, c-format
6709 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6710 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
6712 #: readelf.c:10753
6713 #, c-format
6714 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6715 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
6717 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6718 #, c-format
6719 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6720 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
6722 #: readelf.c:10775
6723 #, c-format
6724 msgid "True\n"
6725 msgstr "Tosi\n"
6727 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6728 #, c-format
6729 msgid "Hard or soft float\n"
6730 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
6732 #: readelf.c:10907
6733 #, c-format
6734 msgid "Hard float\n"
6735 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
6737 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6738 #, c-format
6739 msgid "Soft float\n"
6740 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
6742 #: readelf.c:10913
6743 #, c-format
6744 msgid "Single-precision hard float\n"
6745 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
6747 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6748 #, c-format
6749 msgid "Any\n"
6750 msgstr "Mikä tahansa\n"
6752 #: readelf.c:10933
6753 #, c-format
6754 msgid "Generic\n"
6755 msgstr "Yleinen\n"
6757 #: readelf.c:10962
6758 #, c-format
6759 msgid "Memory\n"
6760 msgstr "Muisti\n"
6762 #: readelf.c:11011
6763 #, c-format
6764 msgid "Hard float (double precision)\n"
6765 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
6767 #: readelf.c:11014
6768 #, c-format
6769 msgid "Hard float (single precision)\n"
6770 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
6772 #: readelf.c:11020
6773 #, c-format
6774 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6775 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
6777 #: readelf.c:11103
6778 #, c-format
6779 msgid "Not used\n"
6780 msgstr "Ei käytetty\n"
6782 #: readelf.c:11106
6783 #, c-format
6784 msgid "2 bytes\n"
6785 msgstr "2 tavua\n"
6787 #: readelf.c:11109
6788 #, c-format
6789 msgid "4 bytes\n"
6790 msgstr "4 tavua\n"
6792 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6793 #, c-format
6794 msgid "16-byte\n"
6795 msgstr "16-tavuinen\n"
6797 #: readelf.c:11160
6798 #, c-format
6799 msgid "DSBT addressing not used\n"
6800 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6802 #: readelf.c:11163
6803 #, c-format
6804 msgid "DSBT addressing used\n"
6805 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6807 #: readelf.c:11178
6808 #, c-format
6809 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6810 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6812 #: readelf.c:11181
6813 #, c-format
6814 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6815 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6817 #: readelf.c:11184
6818 #, c-format
6819 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6820 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6822 #: readelf.c:11199
6823 #, c-format
6824 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6825 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6827 #: readelf.c:11202
6828 #, c-format
6829 msgid "Code addressing position-independent\n"
6830 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6832 #: readelf.c:11308
6833 msgid "attributes"
6834 msgstr "attribuutit"
6836 #: readelf.c:11329
6837 #, c-format
6838 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6839 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6841 #: readelf.c:11335
6842 #, c-format
6843 msgid "Attribute Section: %s\n"
6844 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6846 #: readelf.c:11360
6847 #, c-format
6848 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6849 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6851 #: readelf.c:11372
6852 #, c-format
6853 msgid "File Attributes\n"
6854 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6856 #: readelf.c:11375
6857 #, c-format
6858 msgid "Section Attributes:"
6859 msgstr "Lohkoattribuutit:"
6861 #: readelf.c:11378
6862 #, c-format
6863 msgid "Symbol Attributes:"
6864 msgstr "Symboliattribuutit:"
6866 #: readelf.c:11393
6867 #, c-format
6868 msgid "Unknown tag: %d\n"
6869 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6871 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6872 #: readelf.c:11412
6873 #, c-format
6874 msgid "  Unknown section contexts\n"
6875 msgstr "  Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6877 #: readelf.c:11419
6878 #, c-format
6879 msgid "Unknown format '%c'\n"
6880 msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6882 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6883 msgid "<unknown>"
6884 msgstr "<tuntematon>"
6886 #  liblist-merkkijonotaulu ?
6887 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6888 msgid "liblist"
6889 msgstr "liblist"
6891 #: readelf.c:11583
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "\n"
6895 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6896 msgstr ""
6897 "\n"
6898 "Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
6900 #: readelf.c:11585
6901 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6902 msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput\n"
6904 #: readelf.c:11611
6905 #, c-format
6906 msgid "<corrupt: %9ld>"
6907 msgstr "<rikki: %9ld>"
6909 #: readelf.c:11616
6910 msgid " NONE"
6911 msgstr " EI MITÄÄN"
6913 #: readelf.c:11667
6914 msgid "options"
6915 msgstr "valitsimet"
6917 #: readelf.c:11698
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "\n"
6921 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6922 msgstr ""
6923 "\n"
6924 "Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6926 #  Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
6927 #: readelf.c:11859
6928 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6929 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
6931 #  conflict-lohko ?
6932 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6933 msgid "conflict"
6934 msgstr "ristiriita"
6936 #: readelf.c:11901
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "\n"
6940 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6941 msgstr ""
6942 "\n"
6943 "Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
6945 #  Num on ehkä numero?
6946 #: readelf.c:11903
6947 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6948 msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
6950 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6951 #, c-format
6952 msgid "<corrupt: %14ld>"
6953 msgstr "<rikki: %14ld>"
6955 #: readelf.c:11936
6956 msgid "GOT"
6957 msgstr "GOT"
6959 #: readelf.c:11937
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "\n"
6963 "Primary GOT:\n"
6964 msgstr ""
6965 "\n"
6966 "Ensisijainen GOT:\n"
6968 #: readelf.c:11938
6969 #, c-format
6970 msgid " Canonical gp value: "
6971 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
6973 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6974 #, c-format
6975 msgid " Reserved entries:\n"
6976 msgstr " Varatut alkiot:\n"
6978 #: readelf.c:11943
6979 #, c-format
6980 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6981 msgstr "  %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
6983 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6984 #: readelf.c:12045
6985 msgid "Address"
6986 msgstr "Osoite"
6988 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6989 msgid "Access"
6990 msgstr "Haku"
6992 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6993 #: readelf.c:12046
6994 msgid "Initial"
6995 msgstr "Alustava"
6997 #: readelf.c:11947
6998 #, c-format
6999 msgid " Lazy resolver\n"
7000 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7002 #: readelf.c:11953
7003 #, c-format
7004 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7005 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7007 #: readelf.c:11959
7008 #, c-format
7009 msgid " Local entries:\n"
7010 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7012 #: readelf.c:11975
7013 #, c-format
7014 msgid " Global entries:\n"
7015 msgstr " Yleisalkiot:\n"
7017 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7018 msgid "Sym.Val."
7019 msgstr "Sym.Arvo"
7021 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7022 msgid "Type"
7023 msgstr "Tyyppi"
7025 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7026 msgid "Ndx"
7027 msgstr "Ndx"
7029 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7030 msgid "Name"
7031 msgstr "Nimi"
7033 #  the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
7034 #: readelf.c:12032
7035 msgid "PLT GOT"
7036 msgstr "PLT GOT"
7038 #: readelf.c:12033
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "\n"
7042 "PLT GOT:\n"
7043 "\n"
7044 msgstr ""
7045 "\n"
7046 "PLT GOT:\n"
7047 "\n"
7049 #: readelf.c:12035
7050 #, c-format
7051 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
7052 msgstr "  %*s %*s Tarkoitus\n"
7054 #: readelf.c:12038
7055 #, c-format
7056 msgid " PLT lazy resolver\n"
7057 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7059 #: readelf.c:12040
7060 #, c-format
7061 msgid " Module pointer\n"
7062 msgstr " Moduuliosoitin\n"
7064 #: readelf.c:12043
7065 #, c-format
7066 msgid " Entries:\n"
7067 msgstr " Alkiot:\n"
7069 #: readelf.c:12110
7070 msgid "liblist string table"
7071 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7073 #: readelf.c:12121
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "\n"
7077 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7078 msgstr ""
7079 "\n"
7080 "Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7082 #: readelf.c:12125
7083 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
7084 msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput"
7086 #: readelf.c:12175
7087 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7088 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
7090 #: readelf.c:12177
7091 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7092 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
7094 #: readelf.c:12179
7095 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7096 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
7098 #: readelf.c:12181
7099 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7100 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
7102 #  task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
7103 #: readelf.c:12183
7104 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7105 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
7107 #: readelf.c:12185
7108 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7109 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
7111 #: readelf.c:12187
7112 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7113 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
7115 #: readelf.c:12189
7116 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7117 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
7119 #: readelf.c:12191
7120 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7121 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
7123 #: readelf.c:12193
7124 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7125 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
7127 #: readelf.c:12195
7128 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7129 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
7131 #: readelf.c:12197
7132 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7133 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
7135 #: readelf.c:12199
7136 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7137 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
7139 #: readelf.c:12201
7140 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7141 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
7143 #: readelf.c:12203
7144 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7145 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
7147 #: readelf.c:12205
7148 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7149 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
7151 #: readelf.c:12207
7152 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7153 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
7155 #: readelf.c:12209
7156 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7157 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
7159 #: readelf.c:12211
7160 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7161 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
7163 #: readelf.c:12213
7164 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7165 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
7167 #: readelf.c:12215
7168 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7169 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
7171 #: readelf.c:12223
7172 msgid "NT_VERSION (version)"
7173 msgstr "NT_VERSION (versio)"
7175 #: readelf.c:12225
7176 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7177 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
7179 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7180 #: readelf.c:12467
7181 #, c-format
7182 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7183 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
7185 #: readelf.c:12242
7186 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7187 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
7189 #: readelf.c:12244
7190 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7191 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
7193 #: readelf.c:12246
7194 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7195 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
7197 #: readelf.c:12248
7198 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7199 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
7201 #: readelf.c:12266
7202 #, c-format
7203 msgid "    Build ID: "
7204 msgstr "    Rakentamistunniste: "
7206 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7207 #, c-format
7208 msgid "\n"
7209 msgstr "\n"
7211 #: readelf.c:12305
7212 #, c-format
7213 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7214 msgstr "    Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7216 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7217 #: readelf.c:12322
7218 msgid "NetBSD procinfo structure"
7219 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
7221 #  reg on ehkä rekisteri
7222 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7223 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7224 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
7226 #  fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
7227 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7228 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7229 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
7231 #: readelf.c:12371
7232 #, c-format
7233 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7234 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7236 #: readelf.c:12384
7237 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7238 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
7240 #: readelf.c:12417
7241 #, c-format
7242 msgid "    Provider: %s\n"
7243 msgstr "    Palvelutarjoaja: %s\n"
7245 #: readelf.c:12418
7246 #, c-format
7247 msgid "    Name: %s\n"
7248 msgstr "    Nimi: %s\n"
7250 #: readelf.c:12419
7251 #, c-format
7252 msgid "    Location: "
7253 msgstr "    Sijainti: "
7255 #: readelf.c:12421
7256 #, c-format
7257 msgid ", Base: "
7258 msgstr ", Perusosoite: "
7260 #: readelf.c:12423
7261 #, c-format
7262 msgid ", Semaphore: "
7263 msgstr ", Opastin: "
7265 #: readelf.c:12426
7266 #, c-format
7267 msgid "    Arguments: %s\n"
7268 msgstr "    Argumentit: %s\n"
7270 #: readelf.c:12439
7271 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7272 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
7274 #: readelf.c:12441
7275 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7276 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
7278 #: readelf.c:12443
7279 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7280 msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
7282 #: readelf.c:12445
7283 msgid "NT_VMS_TITLE"
7284 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7286 #: readelf.c:12447
7287 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7288 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
7290 #: readelf.c:12449
7291 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7292 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
7294 #: readelf.c:12451
7295 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7296 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7298 #: readelf.c:12453
7299 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7300 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
7302 #: readelf.c:12455
7303 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7304 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
7306 #: readelf.c:12457
7307 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7308 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
7310 #: readelf.c:12459
7311 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7312 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
7314 #: readelf.c:12461
7315 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7316 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
7318 #: readelf.c:12463
7319 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7320 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7322 #: readelf.c:12465
7323 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7324 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7326 #: readelf.c:12481
7327 #, c-format
7328 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7329 msgstr "    Luontipäivämäärä  : %.17s\n"
7331 #: readelf.c:12482
7332 #, c-format
7333 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7334 msgstr "    Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
7336 #: readelf.c:12483
7337 #, c-format
7338 msgid "    Module name    : %s\n"
7339 msgstr "    Moduulinimi    : %s\n"
7341 #: readelf.c:12484
7342 #, c-format
7343 msgid "    Module version : %s\n"
7344 msgstr "    Moduuliversio  : %s\n"
7346 #: readelf.c:12487
7347 #, c-format
7348 msgid "    Invalid size\n"
7349 msgstr "    Virheellinen koko\n"
7351 #: readelf.c:12490
7352 #, c-format
7353 msgid "   Language: %s\n"
7354 msgstr "   Kieli: %s\n"
7356 #: readelf.c:12494
7357 msgid "   FP mode: 0x%016"
7358 msgstr "   FP-tila: 0x%016"
7360 #: readelf.c:12498
7361 #, c-format
7362 msgid "   Link time: "
7363 msgstr "   Linkitysaika: "
7365 #: readelf.c:12504
7366 #, c-format
7367 msgid "   Patch time: "
7368 msgstr "   Paikkausaika: "
7370 #: readelf.c:12510
7371 #, c-format
7372 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7373 msgstr "   Major-tunniste: %u,  minor-tunniste: %u\n"
7375 #: readelf.c:12513
7376 #, c-format
7377 msgid "   Manip date  : "
7378 msgstr "   Manip-päivämäärä  : "
7380 #: readelf.c:12516
7381 msgid ""
7382 "\n"
7383 "   Link flags  : 0x%016"
7384 msgstr ""
7385 "\n"
7386 "   Linkitysliput  : 0x%016"
7388 #: readelf.c:12519
7389 #, c-format
7390 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7391 msgstr "   Otsakeliput: 0x%08x\n"
7393 #: readelf.c:12521
7394 #, c-format
7395 msgid "   Image id    : %s\n"
7396 msgstr "   Vedostunniste : %s\n"
7398 #: readelf.c:12525
7399 #, c-format
7400 msgid "    Image name: %s\n"
7401 msgstr "    Vedosnimi: %s\n"
7403 #: readelf.c:12528
7404 #, c-format
7405 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7406 msgstr "    Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
7408 #: readelf.c:12531
7409 #, c-format
7410 msgid "    Image id: %s\n"
7411 msgstr "    Vedostunniste: %s\n"
7413 #: readelf.c:12534
7414 #, c-format
7415 msgid "    Linker id: %s\n"
7416 msgstr "    Linkkeritunniste: %s\n"
7418 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7419 #: readelf.c:12609
7420 msgid "notes"
7421 msgstr "notes"
7423 #: readelf.c:12615
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "\n"
7427 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7428 msgstr ""
7429 "\n"
7430 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
7432 #: readelf.c:12617
7433 #, c-format
7434 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7435 msgstr "  %-20s %10s\tKuvaus\n"
7437 #: readelf.c:12617
7438 msgid "Owner"
7439 msgstr "Omistaja"
7441 #: readelf.c:12617
7442 msgid "Data size"
7443 msgstr "Data-koko"
7445 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7446 #, c-format
7447 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7448 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
7450 #  Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
7451 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7452 #, c-format
7453 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7454 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
7456 #: readelf.c:12766
7457 #, c-format
7458 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7459 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
7461 #: readelf.c:12853
7462 msgid ""
7463 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7464 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7465 msgstr ""
7466 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
7467 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
7469 #: readelf.c:12900
7470 #, c-format
7471 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7472 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
7474 #: readelf.c:12914
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "\n"
7478 "File: %s\n"
7479 msgstr ""
7480 "\n"
7481 "Tiedosto: %s\n"
7483 #: readelf.c:13086
7484 #, c-format
7485 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7486 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
7488 #: readelf.c:13092
7489 #, c-format
7490 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7491 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
7493 #: readelf.c:13110
7494 #, c-format
7495 msgid "Binary %s contains:\n"
7496 msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
7498 #: readelf.c:13118
7499 #, c-format
7500 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7501 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
7503 #: readelf.c:13129
7504 #, c-format
7505 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7506 msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
7508 #: readelf.c:13134
7509 #, c-format
7510 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7511 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
7513 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7514 #, c-format
7515 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7516 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
7518 #: readelf.c:13239
7519 #, c-format
7520 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7521 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
7523 #: readelf.c:13318
7524 #, c-format
7525 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7526 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
7528 #: rename.c:124
7529 #, c-format
7530 msgid "%s: cannot set time: %s"
7531 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
7533 #. We have to clean up here.
7534 #: rename.c:159 rename.c:197
7535 #, c-format
7536 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7537 msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
7539 #: rename.c:205
7540 #, c-format
7541 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7542 msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
7544 #: resbin.c:120
7545 #, c-format
7546 msgid "%s: not enough binary data"
7547 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
7549 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7550 #: resbin.c:136
7551 msgid "null terminated unicode string"
7552 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
7554 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7555 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7556 msgid "resource ID"
7557 msgstr "resurssi-ID"
7559 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7560 #: resbin.c:208
7561 msgid "cursor"
7562 msgstr "kohdistin"
7564 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7565 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7566 msgid "menu header"
7567 msgstr "valikko-otsake"
7569 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7570 #: resbin.c:255
7571 msgid "menuex header"
7572 msgstr "menuex-valikko-otsake"
7574 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7575 #: resbin.c:259
7576 msgid "menuex offset"
7577 msgstr "menuex-valikkosiirros"
7579 #  parametri fatal-tulostukseen
7580 #: resbin.c:264
7581 #, c-format
7582 msgid "unsupported menu version %d"
7583 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
7585 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7586 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7587 msgid "menuitem header"
7588 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
7590 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7591 #: resbin.c:396
7592 msgid "menuitem"
7593 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
7595 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7596 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7597 msgid "dialog header"
7598 msgstr "valintaikkunaotsake"
7600 #  parametri fatal-tulostukseen
7601 #: resbin.c:451
7602 #, c-format
7603 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7604 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
7606 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7607 #: resbin.c:496
7608 msgid "dialog font point size"
7609 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
7611 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7612 #: resbin.c:504
7613 msgid "dialogex font information"
7614 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
7616 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7617 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7618 msgid "dialog control"
7619 msgstr "valintaikkunaohjain"
7621 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7622 #: resbin.c:540
7623 msgid "dialogex control"
7624 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
7626 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7627 #: resbin.c:569
7628 msgid "dialog control end"
7629 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
7631 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7632 #: resbin.c:581
7633 msgid "dialog control data"
7634 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
7636 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7637 #: resbin.c:621
7638 msgid "stringtable string length"
7639 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
7641 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7642 #: resbin.c:631
7643 msgid "stringtable string"
7644 msgstr "stringtable-merkkijono"
7646 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7647 #: resbin.c:661
7648 msgid "fontdir header"
7649 msgstr "fontdir-otsake"
7651 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7652 #: resbin.c:675
7653 msgid "fontdir"
7654 msgstr "fontdir"
7656 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7657 #: resbin.c:692
7658 msgid "fontdir device name"
7659 msgstr "fontdir-laitenimi"
7661 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
7662 #: resbin.c:698
7663 msgid "fontdir face name"
7664 msgstr "”fontdir face”-nimi"
7666 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7667 #: resbin.c:738
7668 msgid "accelerator"
7669 msgstr "accelerator-rakenne"
7671 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7672 #: resbin.c:797
7673 msgid "group cursor header"
7674 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
7676 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7677 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7678 #, c-format
7679 msgid "unexpected group cursor type %d"
7680 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
7682 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7683 #: resbin.c:816
7684 msgid "group cursor"
7685 msgstr "ryhmäkohdistin"
7687 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7688 #: resbin.c:852
7689 msgid "group icon header"
7690 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
7692 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7693 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7694 #, c-format
7695 msgid "unexpected group icon type %d"
7696 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
7698 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7699 #: resbin.c:871
7700 msgid "group icon"
7701 msgstr "ryhmäkuvake"
7703 #  parametri fatal-tulostukseen
7704 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7705 msgid "unexpected version string"
7706 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
7708 #  parametri fatal-tulostukseen
7709 #: resbin.c:966
7710 #, c-format
7711 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7712 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
7714 #  parametri fatal-tulostukseen
7715 #: resbin.c:970
7716 #, c-format
7717 msgid "unexpected version type %d"
7718 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
7720 #  parametri fatal-tulostukseen
7721 #: resbin.c:982
7722 #, c-format
7723 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7724 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
7726 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7727 #: resbin.c:985
7728 msgid "fixed version info"
7729 msgstr "kiinteä versiotieto"
7731 #  parametri fatal-tulostukseen
7732 #: resbin.c:989
7733 #, c-format
7734 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7735 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
7737 #  parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
7738 #: resbin.c:993
7739 #, c-format
7740 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7741 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
7743 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7744 #: resbin.c:1022
7745 msgid "version var info"
7746 msgstr "version var-tiedot"
7748 #  parametri fatal-tulostukseen
7749 #: resbin.c:1039
7750 #, c-format
7751 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7752 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
7754 #  parametri fatal-tulostukseen
7755 #: resbin.c:1049
7756 #, c-format
7757 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7758 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
7760 #  parametri fatal-tulostukseen
7761 #: resbin.c:1083
7762 #, c-format
7763 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7764 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
7766 #  parametri fatal-tulostukseen
7767 #: resbin.c:1094
7768 #, c-format
7769 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7770 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
7772 #  parametri fatal-tulostukseen
7773 #: resbin.c:1111
7774 #, c-format
7775 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7776 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
7778 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7779 #: resbin.c:1130
7780 msgid "version varfileinfo"
7781 msgstr "versio varfileinfo"
7783 #  parametri fatal-tulostukseen
7784 #: resbin.c:1145
7785 #, c-format
7786 msgid "unexpected version value length %ld"
7787 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
7789 #: rescoff.c:124
7790 msgid "filename required for COFF input"
7791 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7793 #  %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
7794 #: rescoff.c:141
7795 #, c-format
7796 msgid "%s: no resource section"
7797 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
7799 #  ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
7800 #: rescoff.c:173
7801 #, c-format
7802 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7803 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7805 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7806 #: rescoff.c:190
7807 msgid "directory"
7808 msgstr "hakemisto"
7810 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7811 #: rescoff.c:218
7812 msgid "named directory entry"
7813 msgstr "nimetty hakemistorivi"
7815 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7816 #: rescoff.c:227
7817 msgid "directory entry name"
7818 msgstr "hakemistorivin nimi"
7820 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7821 #: rescoff.c:247
7822 msgid "named subdirectory"
7823 msgstr "nimetty alihakemisto"
7825 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7826 #: rescoff.c:255
7827 msgid "named resource"
7828 msgstr "nimetty resurssi"
7830 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7831 #: rescoff.c:270
7832 msgid "ID directory entry"
7833 msgstr "ID-hakemiston rivi"
7835 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7836 #: rescoff.c:287
7837 msgid "ID subdirectory"
7838 msgstr "ID-alihakemisto"
7840 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7841 #: rescoff.c:295
7842 msgid "ID resource"
7843 msgstr "ID-resurssi"
7845 #  fatal-tulosteen parametri
7846 #: rescoff.c:320
7847 msgid "resource type unknown"
7848 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
7850 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7851 #: rescoff.c:323
7852 msgid "data entry"
7853 msgstr "data-alkio"
7855 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7856 #: rescoff.c:331
7857 msgid "resource data"
7858 msgstr "resurssidataa"
7860 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7861 #: rescoff.c:336
7862 msgid "resource data size"
7863 msgstr "resurssidatakoko"
7865 #  fatal-tulosteen parametri
7866 #: rescoff.c:431
7867 msgid "filename required for COFF output"
7868 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7870 #  bfd_fatal-tulosteen parametri
7871 #: rescoff.c:715
7872 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7873 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
7875 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7876 #, c-format
7877 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7878 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
7880 #: resrc.c:268
7881 #, c-format
7882 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7883 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
7885 #: resrc.c:329
7886 #, c-format
7887 msgid "can't execute `%s': %s"
7888 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
7890 #: resrc.c:338
7891 #, c-format
7892 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7893 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7895 #: resrc.c:345
7896 #, c-format
7897 msgid "can't popen `%s': %s"
7898 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
7900 #: resrc.c:347
7901 #, c-format
7902 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7903 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7905 #: resrc.c:413
7906 #, c-format
7907 msgid "Tried `%s'\n"
7908 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
7910 #: resrc.c:424
7911 #, c-format
7912 msgid "Using `%s'\n"
7913 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
7915 #: resrc.c:608
7916 msgid "preprocessing failed."
7917 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
7919 #: resrc.c:639
7920 #, c-format
7921 msgid "%s: unexpected EOF"
7922 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7924 #  fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
7925 #: resrc.c:688
7926 #, c-format
7927 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7928 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
7930 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7931 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7932 #, c-format
7933 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7934 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
7936 #: resrc.c:778
7937 #, c-format
7938 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7939 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
7941 #  Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
7942 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7943 #, c-format
7944 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7945 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
7947 #: resrc.c:936
7948 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7949 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
7951 #: resrc.c:938
7952 msgid "control data requires DIALOGEX"
7953 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
7955 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7956 #: resrc.c:966
7957 #, c-format
7958 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7959 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
7961 #: resrc.c:1179
7962 #, c-format
7963 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7964 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
7966 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7967 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7968 #, c-format
7969 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7970 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
7972 #: resrc.c:1940
7973 #, c-format
7974 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7975 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
7977 #: size.c:79
7978 #, c-format
7979 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7980 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
7982 #: size.c:80
7983 #, c-format
7984 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7985 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
7987 #: size.c:81
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 " The options are:\n"
7991 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7992 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7993 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7994 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7995 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
7996 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
7997 "  -h        --help                    Display this information\n"
7998 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
7999 "\n"
8000 msgstr ""
8001 " Valitsimet ovat:\n"
8002 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
8003 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
8004 "  -t        --totals                  Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
8005 "            --common                  Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
8006 "            --target=<bfd-nimi>       Aseta binaaritiedoston muoto\n"
8007 "            @<tiedosto>               Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8008 "  -h        --help                    Näytä nämä tiedot\n"
8009 "  -v        --version                 Näytä ohjelman versio\n"
8010 "\n"
8012 #: size.c:160
8013 #, c-format
8014 msgid "invalid argument to --format: %s"
8015 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
8017 #: size.c:187
8018 #, c-format
8019 msgid "Invalid radix: %s\n"
8020 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
8022 #: srconv.c:1733
8023 #, c-format
8024 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8025 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
8027 #  COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
8028 #: srconv.c:1734
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 " The options are:\n"
8032 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
8033 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8034 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
8035 "  @<file>          Read options from <file>\n"
8036 "  -h --help        Display this information\n"
8037 "  -v --version     Print the program's version number\n"
8038 msgstr ""
8039 " Valitsimet ovat:\n"
8040 "  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
8041 "  -n --noprescan   Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
8042 "  -d --debug       Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
8043 "  @<tiedosto>      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8044 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
8045 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
8047 #: srconv.c:1880
8048 #, c-format
8049 msgid "unable to open output file %s"
8050 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
8052 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8053 msgid "numeric overflow"
8054 msgstr "numeerinen ylivuoto"
8056 #: stabs.c:338
8057 #, c-format
8058 msgid "Bad stab: %s\n"
8059 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
8061 #: stabs.c:346
8062 #, c-format
8063 msgid "Warning: %s: %s\n"
8064 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
8066 #: stabs.c:456
8067 #, c-format
8068 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8069 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
8071 #: stabs.c:495
8072 #, c-format
8073 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8074 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
8076 #: stabs.c:727
8077 msgid "unknown C++ encoded name"
8078 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
8080 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8081 #. cross-reference types.
8082 #: stabs.c:1262
8083 msgid "unrecognized cross reference type"
8084 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
8086 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
8087 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8088 #: stabs.c:1809
8089 msgid "missing index type"
8090 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
8092 #: stabs.c:2129
8093 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8094 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
8096 #: stabs.c:2147
8097 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8098 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
8100 #: stabs.c:2337
8101 msgid "unnamed $vb type"
8102 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
8104 #: stabs.c:2343
8105 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8106 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
8108 #: stabs.c:2419
8109 msgid "unknown visibility character for field"
8110 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
8112 #: stabs.c:2679
8113 msgid "const/volatile indicator missing"
8114 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
8116 #: stabs.c:2924
8117 #, c-format
8118 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8119 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
8121 #  N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
8122 #: stabs.c:3224
8123 msgid "Undefined N_EXCL"
8124 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
8126 #: stabs.c:3304
8127 #, c-format
8128 msgid "Type file number %d out of range\n"
8129 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8131 #: stabs.c:3309
8132 #, c-format
8133 msgid "Type index number %d out of range\n"
8134 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8136 #: stabs.c:3388
8137 #, c-format
8138 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8139 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
8141 #: stabs.c:3680
8142 #, c-format
8143 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8144 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
8146 #: stabs.c:3775
8147 #, c-format
8148 msgid "no argument types in mangled string\n"
8149 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
8151 #: stabs.c:5125
8152 #, c-format
8153 msgid "Demangled name is not a function\n"
8154 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
8156 #  v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
8157 #: stabs.c:5167
8158 #, c-format
8159 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8160 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
8162 #: stabs.c:5234
8163 #, c-format
8164 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8165 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
8167 #: stabs.c:5286
8168 #, c-format
8169 msgid "Failed to print demangled template\n"
8170 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
8172 #: stabs.c:5366
8173 #, c-format
8174 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8175 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
8177 #  Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
8178 #: stabs.c:5415
8179 #, c-format
8180 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8181 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
8183 #: stabs.c:5422
8184 #, c-format
8185 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8186 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
8188 #: strings.c:186 strings.c:245
8189 #, c-format
8190 msgid "invalid integer argument %s"
8191 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
8193 #: strings.c:248
8194 #, c-format
8195 msgid "invalid minimum string length %d"
8196 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
8198 #: strings.c:651
8199 #, c-format
8200 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8201 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
8203 #  Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
8204 #: strings.c:652
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 " The options are:\n"
8208 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
8209 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
8210 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8211 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
8212 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8213 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
8214 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
8215 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8216 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8217 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
8218 "  -h --help                 Display this information\n"
8219 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
8220 msgstr ""
8221 " Valitsimet ovat:\n"
8222 "  -a - --all                  Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
8223 "  -f --print-file-name        Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
8224 "  -n --bytes=[numero]         Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
8225 "  -<numero>                     vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
8226 "  -t --radix={o,d,x}          Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
8227 "  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
8228 "  -T --target=<BFD-NIMI>      Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
8229 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
8230 "                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
8231 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8232 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
8233 "  -v -V --version             Tulosta ohjelman versionumero\n"
8235 #: sysdump.c:647
8236 #, c-format
8237 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8238 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
8240 #: sysdump.c:648
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 " The options are:\n"
8244 "  -h --help        Display this information\n"
8245 "  -v --version     Print the program's version number\n"
8246 msgstr ""
8247 " Valitsimet ovat:\n"
8248 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
8249 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
8251 #: sysdump.c:715
8252 #, c-format
8253 msgid "cannot open input file %s"
8254 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
8256 #: version.c:36
8257 #, c-format
8258 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8259 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8261 #: version.c:37
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8265 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8266 "This program has absolutely no warranty.\n"
8267 msgstr ""
8268 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
8269 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
8270 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
8272 #: windmc.c:190
8273 #, c-format
8274 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8275 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8277 #: windmc.c:198
8278 #, c-format
8279 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8280 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
8282 #: windmc.c:200
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 " The options are:\n"
8286 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8287 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8288 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8289 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8290 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
8291 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8292 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
8293 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
8294 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
8295 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8296 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8297 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
8298 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8299 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8300 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
8301 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
8302 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
8303 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8304 msgstr ""
8305 " Valitsimet ovat:\n"
8306 "  -a --ascii_in                Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
8307 "  -A --ascii_out               Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
8308 "  -b --binprefix               ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
8309 "  -c --customflag              Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
8310 "  -C --codepage_in=<arvo>      Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
8311 "  -d --decimal_values          Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
8312 "  -e --extension=<extension>   Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
8313 "  -F --target <kohde>          Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
8314 "  -h --headerdir=<hakemisto>   Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
8315 "  -u --unicode_in              Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
8316 "  -U --unicode_out             Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
8317 "  -m --maxlength=<arvo>        Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
8318 "  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
8319 "  -o --hresult_use             Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
8320 "  -O --codepage_out=<arvo>     Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
8321 "  -r --rcdir=<hakemisto>       Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
8322 "  -x --xdbg=<hakemisto>        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
8323 "                               joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
8325 #: windmc.c:220
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "  -H --help                    Print this help message\n"
8329 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8330 "  -V --version                 Print version information\n"
8331 msgstr ""
8332 "  -H --help                    Tulosta tämä ohje\n"
8333 "  -v --verbose                 Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
8334 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
8336 #: windmc.c:261 windres.c:411
8337 #, c-format
8338 msgid "%s: warning: "
8339 msgstr "%s: varoitus: "
8341 #: windmc.c:262
8342 #, c-format
8343 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8344 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8346 #: windmc.c:263
8347 #, c-format
8348 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8349 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
8351 #: windmc.c:307
8352 msgid "try to add a ill language."
8353 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
8355 #: windmc.c:1116
8356 #, c-format
8357 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8358 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8360 #: windmc.c:1124
8361 #, c-format
8362 msgid "unable to read contents of %s"
8363 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
8365 #: windmc.c:1136
8366 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8367 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
8369 #: windres.c:216
8370 #, c-format
8371 msgid "can't open %s `%s': %s"
8372 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
8374 #: windres.c:390
8375 #, c-format
8376 msgid ": expected to be a directory\n"
8377 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
8379 #: windres.c:402
8380 #, c-format
8381 msgid ": expected to be a leaf\n"
8382 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
8384 #: windres.c:413
8385 #, c-format
8386 msgid ": duplicate value\n"
8387 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
8389 #: windres.c:563
8390 #, c-format
8391 msgid "unknown format type `%s'"
8392 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
8394 #: windres.c:564
8395 #, c-format
8396 msgid "%s: supported formats:"
8397 msgstr "%s: tuetut muodot:"
8399 #  Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
8400 #. Otherwise, we give up.
8401 #: windres.c:647
8402 #, c-format
8403 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8404 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
8406 #: windres.c:659
8407 #, c-format
8408 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8409 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
8411 #: windres.c:661
8412 #, c-format
8413 msgid ""
8414 " The options are:\n"
8415 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
8416 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
8417 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
8418 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
8419 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
8420 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
8421 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
8422 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
8423 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8424 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8425 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8426 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
8427 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
8428 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8429 "                               the preprocessor output\n"
8430 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8431 msgstr ""
8432 " Valitsimet ovat:\n"
8433 "  -i --input=<tiedosto>        Nimeä syötetiedosto\n"
8434 "  -o --output=<tiedosto>       Nimeä tulostetiedosto\n"
8435 "  -J --input-format=<muoto>    Määrittele syötemuoto\n"
8436 "  -O --output-format=<muoto>   Määrittele tulostemuoto\n"
8437 "  -F --target=<kohde>          Määrittele COFF-kohde\n"
8438 "     --preprocessor=<ohjelma>  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
8439 "  -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
8440 "  -D --define <sym>[=<arvo>]   Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8441 "  -U --undefine <sym>          Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8442 "  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
8443 "  -c --codepage=<koodisivu>    Määrittele oletuskoodisivu\n"
8444 "  -l --language=<arvo>         Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
8445 "     --use-temp-file           Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
8446 "                               esikääntäjätulostetta\n"
8447 "     --no-use-temp-file        Käytä popenia (oletus)\n"
8449 #: windres.c:679
8450 #, c-format
8451 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8452 msgstr "     --yydebug                 Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
8454 #: windres.c:682
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8458 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
8459 "  -h --help                    Print this help message\n"
8460 "  -V --version                 Print version information\n"
8461 msgstr ""
8462 "  -r                           Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
8463 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8464 "  -h --help                    Tulosta tämä ohje\n"
8465 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
8467 #: windres.c:687
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8471 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8472 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8473 msgstr ""
8474 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
8475 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
8476 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
8477 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
8479 #: windres.c:850
8480 msgid "invalid codepage specified.\n"
8481 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
8483 #: windres.c:865
8484 msgid "invalid option -f\n"
8485 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
8487 #: windres.c:870
8488 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8489 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
8491 #: windres.c:959
8492 #, c-format
8493 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8494 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
8496 #: windres.c:1072
8497 msgid "no resources"
8498 msgstr "ei resursseja"
8500 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8501 #, c-format
8502 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8503 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
8505 #: wrstabs.c:637
8506 #, c-format
8507 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8508 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
8510 #: wrstabs.c:1393
8511 #, c-format
8512 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8513 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
8515 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8516 #~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
8518 #~ msgid "illegal option -- %c"
8519 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
8521 #~ msgid ""
8522 #~ "\n"
8523 #~ "<%s>\n"
8524 #~ "\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "\n"
8527 #~ "<%s>\n"
8528 #~ "\n"
8530 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8531 #~ msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
8533 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8534 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
8536 #~ msgid "   %d\t"
8537 #~ msgstr "   %d\t"
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "%s\n"
8541 #~ "\n"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "%s\n"
8544 #~ "\n"
8546 #~ msgid "  %d\t"
8547 #~ msgstr "  %d\t"
8549 #~ msgid "%s:\n"
8550 #~ msgstr "%s:\n"
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "\n"
8554 #~ "./%s:[++]\n"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "\n"
8557 #~ "./%s:[++]\n"
8559 #~ msgid ""
8560 #~ "\n"
8561 #~ "%s/%s:\n"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "\n"
8564 #~ "%s/%s:\n"
8566 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8567 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8569 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8570 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8572 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
8573 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
8575 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8576 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8578 #  Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
8579 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
8580 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
8582 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8583 #~ msgid "    %-18s %s\n"
8584 #~ msgstr "    %-18s %s\n"
8586 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8587 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8589 #~ msgid "target `%s' ignored."
8590 #~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
8592 #~ msgid "  Pg"
8593 #~ msgstr "  Sv"
8595 #~ msgid " (%ld)"
8596 #~ msgstr " (%ld)"
8598 #~ msgid "0x%02x "
8599 #~ msgstr "0x%02x "
8601 #~ msgid "  [reserved compact index %d]\n"
8602 #~ msgstr "  [varattu suppea indeksi %d]\n"
8604 #~ msgid "     vsp = vsp - %d"
8605 #~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
8607 #~ msgid "     vsp = r%d"
8608 #~ msgstr "     vsp = r%d"
8610 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8611 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
8613 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8614 #~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
8615 #~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
8617 #~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8618 #~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8620 #~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8621 #~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8623 #~ msgid "%s %s: %s"
8624 #~ msgstr "%s %s: %s"
8626 #  Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
8627 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8628 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8630 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
8631 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8633 #  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
8634 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
8635 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8637 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
8638 #~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "\n"
8642 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "\n"
8645 #~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
8647 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8648 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8650 #~ msgid ""
8651 #~ "The section %s contains:\n"
8652 #~ "\n"
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
8655 #~ "\n"
8657 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8658 #~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-vianjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
8660 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8661 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
8663 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8664 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
8666 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8667 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8669 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8670 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
8672 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8673 #~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
8675 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8676 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
8678 #~ msgid "making"
8679 #~ msgstr "tehdään"
8681 #~ msgid "size"
8682 #~ msgstr "koko"