* elf32-spu.c (build_stub): Fix malloc under-allocation.
[binutils.git] / binutils / po / es.po
blob17a2ef2dc1fb82fa691f4a4527ed52016e91a15e
1 # Mensajes en español para binutils 2.21.53.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:35-0500\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: addr2line.c:81
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
24 #: addr2line.c:82
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
29 #: addr2line.c:83
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
34 #: addr2line.c:84
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 "  @<file>                Read options from <file>\n"
39 "  -a --addresses         Show addresses\n"
40 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
41 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
42 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
43 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
45 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
46 "  -f --functions         Show function names\n"
47 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
48 "  -h --help              Display this information\n"
49 "  -v --version           Display the program's version\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 " Las opciones son:\n"
53 "  @<fichero>              Lee opciones del <fichero>\n"
54 "  -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
55 "  -e --exe=<ejecutable>   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
56 "                          (por defecto es a.out)\n"
57 "  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
58 "  -j --section=<nombre>   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
59 "                          de las direcciones\n"
60 "  -p --pretty-print       Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
61 "  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
62 "  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
63 "  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
64 "  -h --help               Muestra esta información\n"
65 "  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
66 "\n"
68 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
69 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
70 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
71 #: windmc.c:228 windres.c:695
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
76 #: addr2line.c:271
77 #, c-format
78 msgid " at "
79 msgstr " en "
81 #: addr2line.c:296
82 #, c-format
83 msgid " (inlined by) "
84 msgstr " (inlined por) "
86 #: addr2line.c:329
87 #, c-format
88 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
91 #: addr2line.c:346
92 #, c-format
93 msgid "%s: cannot find section %s"
94 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
96 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
97 #, c-format
98 msgid "unknown demangling style `%s'"
99 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
101 #: ar.c:238
102 #, c-format
103 msgid "no entry %s in archive\n"
104 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
106 #: ar.c:254
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
111 #: ar.c:260
112 #, c-format
113 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
116 #: ar.c:266
117 #, c-format
118 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
119 msgstr "       %s -M [<guión-mri>]\n"
121 #: ar.c:267
122 #, c-format
123 msgid " commands:\n"
124 msgstr " órdenes:\n"
126 #: ar.c:268
127 #, c-format
128 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
129 msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
131 #: ar.c:269
132 #, c-format
133 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
134 msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
136 #: ar.c:270
137 #, c-format
138 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
139 msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
141 #: ar.c:271
142 #, c-format
143 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
144 msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
146 #: ar.c:272
147 #, c-format
148 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149 msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
151 #: ar.c:273
152 #, c-format
153 msgid "  s            - act as ranlib\n"
154 msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
156 #: ar.c:274
157 #, c-format
158 msgid "  t            - display contents of archive\n"
159 msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
161 #: ar.c:275
162 #, c-format
163 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
164 msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
166 #: ar.c:276
167 #, c-format
168 msgid " command specific modifiers:\n"
169 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
171 #: ar.c:277
172 #, c-format
173 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
174 msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
176 #: ar.c:278
177 #, c-format
178 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179 msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
181 #: ar.c:279
182 #, c-format
183 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184 msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
186 #: ar.c:280
187 #, c-format
188 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
189 msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
191 #: ar.c:281
192 #, c-format
193 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
194 msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
196 #: ar.c:282
197 #, c-format
198 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
199 msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
201 #: ar.c:283
202 #, c-format
203 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
204 msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
206 #: ar.c:284
207 #, c-format
208 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
211 #: ar.c:285
212 #, c-format
213 msgid " generic modifiers:\n"
214 msgstr " modificadores genéricos:\n"
216 #: ar.c:286
217 #, c-format
218 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
219 msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
221 #: ar.c:287
222 #, c-format
223 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
226 #: ar.c:288
227 #, c-format
228 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
229 msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
231 #: ar.c:289
232 #, c-format
233 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
234 msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
236 #: ar.c:290
237 #, c-format
238 msgid "  [v]          - be verbose\n"
239 msgstr "  [v]          - detallado\n"
241 #: ar.c:291
242 #, c-format
243 msgid "  [V]          - display the version number\n"
244 msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
246 #: ar.c:292
247 #, c-format
248 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
249 msgstr "  @<fichero>   - lee opciones del <fichero>\n"
251 #: ar.c:293
252 #, c-format
253 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
254 msgstr "  --target=NOMBFD  - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
256 #: ar.c:295
257 #, c-format
258 msgid " optional:\n"
259 msgstr " opcional:\n"
261 #: ar.c:296
262 #, c-format
263 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
264 msgstr "  --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
266 #: ar.c:317
267 #, c-format
268 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
269 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
271 #: ar.c:318
272 #, c-format
273 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
274 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
276 #: ar.c:319
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " The options are:\n"
280 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
281 msgstr ""
282 " Las opciones son:\n"
283 "  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
285 #: ar.c:322
286 #, c-format
287 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
288 msgstr "  --plugin <nombre>            Carga el plugin especificado\n"
290 #: ar.c:325
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
294 "  -h --help                    Print this help message\n"
295 "  -v --version                 Print version information\n"
296 msgstr ""
297 "  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
298 "                               símbolos del archivo\n"
299 "  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
300 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
302 #: ar.c:449
303 msgid "two different operation options specified"
304 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
306 #: ar.c:538 nm.c:1639
307 #, c-format
308 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
309 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
311 #: ar.c:693
312 msgid "no operation specified"
313 msgstr "no se especificó una operación"
315 #: ar.c:696
316 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
317 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
319 #: ar.c:699
320 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
321 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
323 #: ar.c:707
324 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
325 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
327 #: ar.c:710
328 msgid "Value for `N' must be positive."
329 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
331 #: ar.c:724
332 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
333 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
335 #: ar.c:765
336 #, c-format
337 msgid "internal error -- this option not implemented"
338 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
340 #: ar.c:834
341 #, c-format
342 msgid "creating %s"
343 msgstr "creando %s"
345 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
346 #, c-format
347 msgid "internal stat error on %s"
348 msgstr "error interno de stat en %s"
350 #: ar.c:902 ar.c:970
351 #, c-format
352 msgid "%s is not a valid archive"
353 msgstr "%s no es un archivo válido"
355 #: ar.c:1171
356 #, c-format
357 msgid "No member named `%s'\n"
358 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
360 #: ar.c:1221
361 #, c-format
362 msgid "no entry %s in archive %s!"
363 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
365 #: ar.c:1360
366 #, c-format
367 msgid "%s: no archive map to update"
368 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
370 #: arsup.c:89
371 #, c-format
372 msgid "No entry %s in archive.\n"
373 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
375 #: arsup.c:114
376 #, c-format
377 msgid "Can't open file %s\n"
378 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
380 #: arsup.c:164
381 #, c-format
382 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
383 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
385 #: arsup.c:181
386 #, c-format
387 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
388 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
390 #: arsup.c:190
391 #, c-format
392 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
393 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
395 #: arsup.c:230
396 #, c-format
397 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
398 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
400 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
401 #, c-format
402 msgid "%s: no open output archive\n"
403 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
405 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
406 #, c-format
407 msgid "%s: can't open file %s\n"
408 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
410 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
411 #, c-format
412 msgid "%s: can't find module file %s\n"
413 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
415 #: arsup.c:425
416 #, c-format
417 msgid "Current open archive is %s\n"
418 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
420 #: arsup.c:449
421 #, c-format
422 msgid "%s: no open archive\n"
423 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
425 #: binemul.c:39
426 #, c-format
427 msgid "  No emulation specific options\n"
428 msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
430 #. Macros for common output.
431 #: binemul.h:49
432 #, c-format
433 msgid " emulation options: \n"
434 msgstr " opciones de emulación: \n"
436 #: bucomm.c:163
437 #, c-format
438 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
439 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
441 #: bucomm.c:175
442 #, c-format
443 msgid "%s: Matching formats:"
444 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
446 #: bucomm.c:190
447 #, c-format
448 msgid "Supported targets:"
449 msgstr "Objetivos admitidos:"
451 #: bucomm.c:192
452 #, c-format
453 msgid "%s: supported targets:"
454 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
456 #: bucomm.c:210
457 #, c-format
458 msgid "Supported architectures:"
459 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
461 #: bucomm.c:212
462 #, c-format
463 msgid "%s: supported architectures:"
464 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
466 #: bucomm.c:407
467 #, c-format
468 msgid "BFD header file version %s\n"
469 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
471 #: bucomm.c:559
472 #, c-format
473 msgid "%s: bad number: %s"
474 msgstr "%s: número erróneo: %s"
476 #: bucomm.c:576 strings.c:409
477 #, c-format
478 msgid "'%s': No such file"
479 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
481 #: bucomm.c:578 strings.c:411
482 #, c-format
483 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
484 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
486 #: bucomm.c:582
487 #, c-format
488 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
489 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
491 #: bucomm.c:584
492 #, c-format
493 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
494 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
496 #: coffdump.c:107
497 #, c-format
498 msgid "#lines %d "
499 msgstr "#líneas %d "
501 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
502 #, c-format
503 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
504 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
506 #: coffdump.c:462
507 #, c-format
508 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
509 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
511 #: coffdump.c:463
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " The options are:\n"
515 "  @<file>                Read options from <file>\n"
516 "  -h --help              Display this information\n"
517 "  -v --version           Display the program's version\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 " Las opciones son:\n"
521 "  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
522 "  -h --help              Muestra esta información\n"
523 "  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
524 "\n"
526 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
527 msgid "no input file specified"
528 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
530 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
531 #, c-format
532 msgid "Report bugs to %s.\n"
533 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
535 #: debug.c:648
536 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
537 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
539 #: debug.c:727
540 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
541 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
543 #: debug.c:781
544 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
545 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
547 #: debug.c:833
548 msgid "debug_record_parameter: no current function"
549 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
551 #: debug.c:865
552 msgid "debug_end_function: no current function"
553 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
555 #: debug.c:871
556 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
557 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
559 #: debug.c:899
560 msgid "debug_start_block: no current block"
561 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
563 #: debug.c:935
564 msgid "debug_end_block: no current block"
565 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
567 #: debug.c:942
568 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
569 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
571 #: debug.c:965
572 msgid "debug_record_line: no current unit"
573 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
575 #. FIXME
576 #: debug.c:1018
577 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
578 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
580 #. FIXME
581 #: debug.c:1029
582 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
583 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
585 #. FIXME.
586 #: debug.c:1113
587 msgid "debug_record_label: not implemented"
588 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
590 #: debug.c:1135
591 msgid "debug_record_variable: no current file"
592 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
594 #: debug.c:1663
595 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
596 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
598 #: debug.c:1840
599 msgid "debug_name_type: no current file"
600 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
602 #: debug.c:1885
603 msgid "debug_tag_type: no current file"
604 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
606 #: debug.c:1893
607 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
608 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
610 #: debug.c:1930
611 #, c-format
612 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
613 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
615 #: debug.c:1952
616 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
617 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
619 #: debug.c:2055
620 #, c-format
621 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
622 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
624 #: debug.c:2482
625 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
626 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
628 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
629 #, c-format
630 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
631 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
633 #: dlltool.c:1000
634 #, c-format
635 msgid "Can't open def file: %s"
636 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
638 #: dlltool.c:1005
639 #, c-format
640 msgid "Processing def file: %s"
641 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
643 #: dlltool.c:1009
644 msgid "Processed def file"
645 msgstr "Fichero def procesado"
647 #: dlltool.c:1033
648 #, c-format
649 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
650 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
652 #: dlltool.c:1070
653 #, c-format
654 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
655 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
657 #: dlltool.c:1088
658 #, c-format
659 msgid "NAME: %s base: %x"
660 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
662 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
663 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
664 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
666 #: dlltool.c:1109
667 #, c-format
668 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
669 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
671 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
672 #, c-format
673 msgid "wait: %s"
674 msgstr "wait: %s"
676 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
677 #, c-format
678 msgid "subprocess got fatal signal %d"
679 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
681 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
682 #, c-format
683 msgid "%s exited with status %d"
684 msgstr "%s terminó con estado %d"
686 #: dlltool.c:1396
687 #, c-format
688 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
689 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
691 #: dlltool.c:1536
692 #, c-format
693 msgid "Excluding symbol: %s"
694 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
696 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
697 #, c-format
698 msgid "%s: no symbols"
699 msgstr "%s: no hay símbolos"
701 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
702 #: dlltool.c:1662
703 #, c-format
704 msgid "Done reading %s"
705 msgstr "%s leído"
707 #: dlltool.c:1672
708 #, c-format
709 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
710 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
712 #: dlltool.c:1675
713 #, c-format
714 msgid "Scanning object file %s"
715 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
717 #: dlltool.c:1690
718 #, c-format
719 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
720 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
722 #: dlltool.c:1792
723 msgid "Adding exports to output file"
724 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
726 #: dlltool.c:1844
727 msgid "Added exports to output file"
728 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
730 #: dlltool.c:1986
731 #, c-format
732 msgid "Generating export file: %s"
733 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
735 #: dlltool.c:1991
736 #, c-format
737 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
738 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
740 #: dlltool.c:1994
741 #, c-format
742 msgid "Opened temporary file: %s"
743 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
745 #: dlltool.c:2171
746 msgid "failed to read the number of entries from base file"
747 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
749 #: dlltool.c:2219
750 msgid "Generated exports file"
751 msgstr "Fichero de exportación generado"
753 #: dlltool.c:2428
754 #, c-format
755 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
756 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
758 #: dlltool.c:2432
759 #, c-format
760 msgid "Creating stub file: %s"
761 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
763 #: dlltool.c:2894
764 #, c-format
765 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
766 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
768 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
769 #, c-format
770 msgid "failed to open temporary head file: %s"
771 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
773 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
774 #, c-format
775 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
776 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
778 #: dlltool.c:3064
779 #, c-format
780 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
781 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
783 #: dlltool.c:3121
784 #, c-format
785 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
786 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
788 #: dlltool.c:3143
789 #, c-format
790 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
791 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
793 #: dlltool.c:3147
794 #, c-format
795 msgid "Creating library file: %s"
796 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
798 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
799 #, c-format
800 msgid "cannot delete %s: %s"
801 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
803 #: dlltool.c:3250
804 msgid "Created lib file"
805 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
807 #: dlltool.c:3462
808 #, c-format
809 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
810 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
812 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
813 #, c-format
814 msgid "%s is not a library"
815 msgstr "%s no es una biblioteca"
817 #: dlltool.c:3510
818 #, c-format
819 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
820 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
822 #: dlltool.c:3521
823 #, c-format
824 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
825 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
827 #: dlltool.c:3745
828 #, c-format
829 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
830 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
832 #: dlltool.c:3751
833 #, c-format
834 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
835 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
837 #: dlltool.c:3856
838 msgid "Processing definitions"
839 msgstr "Se procesan definiciones"
841 #: dlltool.c:3888
842 msgid "Processed definitions"
843 msgstr "Definiciones procesadas"
845 #. xgetext:c-format
846 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
847 #, c-format
848 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
849 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
851 #. xgetext:c-format
852 #: dlltool.c:3897
853 #, c-format
854 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
855 msgstr "   -m --machine <máquina>    Crea una DLL para la <máquina>.  [por defecto: %s]\n"
857 #: dlltool.c:3898
858 #, c-format
859 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
860 msgstr "        <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
862 #: dlltool.c:3899
863 #, c-format
864 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
865 msgstr "   -e --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
867 #: dlltool.c:3900
868 #, c-format
869 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
870 msgstr "   -l --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de interfaz.\n"
872 #: dlltool.c:3901
873 #, c-format
874 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
875 msgstr "   -y --output-delaylib <nomsal>  Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
877 #: dlltool.c:3902
878 #, c-format
879 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
880 msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
882 #: dlltool.c:3903
883 #, c-format
884 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
885 msgstr "   -D --dllname <nombre>     Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
887 #: dlltool.c:3904
888 #, c-format
889 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
890 msgstr "   -d --input-def <fichdef>  Nombre del fichero .def para leer.\n"
892 #: dlltool.c:3905
893 #, c-format
894 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
895 msgstr "   -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
897 #: dlltool.c:3906
898 #, c-format
899 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
900 msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
902 #: dlltool.c:3907
903 #, c-format
904 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
905 msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
907 #: dlltool.c:3908
908 #, c-format
909 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
910 msgstr "      --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
912 #: dlltool.c:3909
913 #, c-format
914 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
915 msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
917 #: dlltool.c:3910
918 #, c-format
919 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
920 msgstr "   -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
922 #: dlltool.c:3911
923 #, c-format
924 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
925 msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
927 #: dlltool.c:3912
928 #, c-format
929 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
930 msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
932 #: dlltool.c:3913
933 #, c-format
934 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
935 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
937 #: dlltool.c:3914
938 #, c-format
939 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
940 msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
942 #: dlltool.c:3915
943 #, c-format
944 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
945 msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
947 #: dlltool.c:3916
948 #, c-format
949 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
950 msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
952 #: dlltool.c:3917
953 #, c-format
954 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
955 msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
957 #: dlltool.c:3918
958 #, c-format
959 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
960 msgstr "   -k --kill-at              Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
962 #: dlltool.c:3919
963 #, c-format
964 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
965 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>.\n"
967 #: dlltool.c:3920
968 #, c-format
969 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
970 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
972 #: dlltool.c:3921
973 #, c-format
974 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
975 msgstr "   -S --as <nombre>          Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
977 #: dlltool.c:3922
978 #, c-format
979 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
980 msgstr "   -f --as-flags <opciones>  Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
982 #: dlltool.c:3923
983 #, c-format
984 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
985 msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
987 #: dlltool.c:3924
988 #, c-format
989 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
990 msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
992 #: dlltool.c:3925
993 #, c-format
994 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
995 msgstr "   -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
997 #: dlltool.c:3926
998 #, c-format
999 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1000 msgstr "   -I --identify <libimp>    Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1002 #: dlltool.c:3927
1003 #, c-format
1004 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1005 msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1007 #: dlltool.c:3928
1008 #, c-format
1009 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1010 msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1012 #: dlltool.c:3929
1013 #, c-format
1014 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1015 msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1017 #: dlltool.c:3930
1018 #, c-format
1019 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1020 msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1022 #: dlltool.c:3931
1023 #, c-format
1024 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1025 msgstr "   @<fichero>                Lee opciones del <fichero>.\n"
1027 #: dlltool.c:3933
1028 #, c-format
1029 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1030 msgstr "   -M --mcore-elf <nomsal>   Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1032 #: dlltool.c:3934
1033 #, c-format
1034 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1035 msgstr "   -L --linker <nombre>      Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1037 #: dlltool.c:3935
1038 #, c-format
1039 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1040 msgstr "   -F --linker-flags <opts>  Pasa <opts> al enlazador.\n"
1042 #: dlltool.c:4082
1043 #, c-format
1044 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1045 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1047 #: dlltool.c:4130
1048 #, c-format
1049 msgid "Unable to open base-file: %s"
1050 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1052 #: dlltool.c:4165
1053 #, c-format
1054 msgid "Machine '%s' not supported"
1055 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1057 #: dlltool.c:4245
1058 #, c-format
1059 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1060 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1062 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1063 #, c-format
1064 msgid "Tried file: %s"
1065 msgstr "Fichero intentado: %s"
1067 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1068 #, c-format
1069 msgid "Using file: %s"
1070 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1072 #: dllwrap.c:303
1073 #, c-format
1074 msgid "Keeping temporary base file %s"
1075 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1077 #: dllwrap.c:305
1078 #, c-format
1079 msgid "Deleting temporary base file %s"
1080 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1082 #: dllwrap.c:319
1083 #, c-format
1084 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1085 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1087 #: dllwrap.c:321
1088 #, c-format
1089 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1090 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1092 #: dllwrap.c:334
1093 #, c-format
1094 msgid "Keeping temporary def file %s"
1095 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1097 #: dllwrap.c:336
1098 #, c-format
1099 msgid "Deleting temporary def file %s"
1100 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1102 #: dllwrap.c:484
1103 #, c-format
1104 msgid "  Generic options:\n"
1105 msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1107 #: dllwrap.c:485
1108 #, c-format
1109 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1110 msgstr "   @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
1112 #: dllwrap.c:486
1113 #, c-format
1114 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1115 msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1117 #: dllwrap.c:487
1118 #, c-format
1119 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1120 msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1122 #: dllwrap.c:488
1123 #, c-format
1124 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1125 msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1127 #: dllwrap.c:489
1128 #, c-format
1129 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1130 msgstr "   --impllib <nombresal>  Sinónimo para --output-lib\n"
1132 #: dllwrap.c:490
1133 #, c-format
1134 msgid "  Options for %s:\n"
1135 msgstr "  Opciones para %s:\n"
1137 #: dllwrap.c:491
1138 #, c-format
1139 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1140 msgstr "   --driver-name <cntrl>  Por defecto es \"gcc\"\n"
1142 #: dllwrap.c:492
1143 #, c-format
1144 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1145 msgstr "   --driver-flags <opts>  Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1147 #: dllwrap.c:493
1148 #, c-format
1149 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1150 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1152 #: dllwrap.c:494
1153 #, c-format
1154 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1155 msgstr "   --entry <entrada>      Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1157 #: dllwrap.c:495
1158 #, c-format
1159 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1160 msgstr "   --image-base <base>    Especifica la dirección de la imagen base\n"
1162 #: dllwrap.c:496
1163 #, c-format
1164 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1165 msgstr "   --target <máquina>     i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1167 #: dllwrap.c:497
1168 #, c-format
1169 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1170 msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1172 #: dllwrap.c:498
1173 #, c-format
1174 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1175 msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1177 #: dllwrap.c:499
1178 #, c-format
1179 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1180 msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1182 #: dllwrap.c:500
1183 #, c-format
1184 msgid "   --machine <machine>\n"
1185 msgstr "   --machine <máquina>\n"
1187 #: dllwrap.c:501
1188 #, c-format
1189 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1190 msgstr "   --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
1192 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1193 #: dllwrap.c:502
1194 #, c-format
1195 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1196 msgstr "   --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de entrada.\n"
1198 #: dllwrap.c:503
1199 #, c-format
1200 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1201 msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1203 #: dllwrap.c:504
1204 #, c-format
1205 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1206 msgstr "   --dllname <nombre>     Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1208 #: dllwrap.c:505
1209 #, c-format
1210 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1211 msgstr "   --def <ficherodef>     Nombre del fichero .def de entrada\n"
1213 #: dllwrap.c:506
1214 #, c-format
1215 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1216 msgstr "   --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1218 #: dllwrap.c:507
1219 #, c-format
1220 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1221 msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1223 #: dllwrap.c:508
1224 #, c-format
1225 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1226 msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1228 #: dllwrap.c:509
1229 #, c-format
1230 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1231 msgstr "   --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1233 #: dllwrap.c:510
1234 #, c-format
1235 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1236 msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1238 #: dllwrap.c:511
1239 #, c-format
1240 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1241 msgstr "   --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1243 #: dllwrap.c:512
1244 #, c-format
1245 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1246 msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1248 #: dllwrap.c:513
1249 #, c-format
1250 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1251 msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1253 #: dllwrap.c:514
1254 #, c-format
1255 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1256 msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1258 #: dllwrap.c:515
1259 #, c-format
1260 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1261 msgstr "   -k                     Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1263 #: dllwrap.c:516
1264 #, c-format
1265 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1266 msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>\n"
1268 #: dllwrap.c:517
1269 #, c-format
1270 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1271 msgstr "   --as <nombre>          Usa <nombre> como ensamblador\n"
1273 #: dllwrap.c:518
1274 #, c-format
1275 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1276 msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1278 #: dllwrap.c:519
1279 #, c-format
1280 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1281 msgstr "   --no-leading-underscore  Punto de entrada sin subrayado\n"
1283 #: dllwrap.c:520
1284 #, c-format
1285 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1286 msgstr "   --leading-underscore     Punto de entrada con subrayado.\n"
1288 #: dllwrap.c:521
1289 #, c-format
1290 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1291 msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1293 #: dllwrap.c:805
1294 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1295 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1297 #: dllwrap.c:834
1298 msgid ""
1299 "no export definition file provided.\n"
1300 "Creating one, but that may not be what you want"
1301 msgstr ""
1302 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1303 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1305 #: dllwrap.c:1023
1306 #, c-format
1307 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1308 msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1310 #: dllwrap.c:1024
1311 #, c-format
1312 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1313 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1315 #: dllwrap.c:1025
1316 #, c-format
1317 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1318 msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1320 #: dllwrap.c:1026
1321 #, c-format
1322 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1323 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1325 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1326 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1327 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1329 #: dwarf.c:263
1330 #, c-format
1331 msgid "  Extended opcode %d: "
1332 msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1334 #: dwarf.c:268
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "End of Sequence\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Fin de la Secuencia\n"
1341 "\n"
1343 #: dwarf.c:274
1344 #, c-format
1345 msgid "set Address to 0x%s\n"
1346 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1348 #: dwarf.c:280
1349 #, c-format
1350 msgid "  define new File Table entry\n"
1351 msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1353 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1354 #, c-format
1355 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1356 msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1358 #: dwarf.c:295
1359 #, c-format
1360 msgid "set Discriminator to %s\n"
1361 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1363 #: dwarf.c:356
1364 #, c-format
1365 msgid "(%s"
1366 msgstr "(%s"
1368 #: dwarf.c:360
1369 #, c-format
1370 msgid ",%s"
1371 msgstr ",%s"
1373 #: dwarf.c:364
1374 #, c-format
1375 msgid ",%s)\n"
1376 msgstr ",%s)\n"
1378 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1379 #. the limited range of the unsigned char data type used
1380 #. for op_code.
1381 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1382 #: dwarf.c:387
1383 #, c-format
1384 msgid "user defined: "
1385 msgstr "definido por el usuario: "
1387 #: dwarf.c:389
1388 #, c-format
1389 msgid "UNKNOWN: "
1390 msgstr "DESCONOCIDO: "
1392 #: dwarf.c:390
1393 #, c-format
1394 msgid "length %d ["
1395 msgstr "longitud %d ["
1397 #: dwarf.c:407
1398 msgid "<no .debug_str section>"
1399 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1401 #: dwarf.c:413
1402 #, c-format
1403 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1404 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1406 #: dwarf.c:415
1407 msgid "<offset is too big>"
1408 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1410 #: dwarf.c:655
1411 #, c-format
1412 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1413 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1415 #: dwarf.c:696
1416 #, c-format
1417 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1418 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1420 #: dwarf.c:705
1421 #, c-format
1422 msgid " %s byte block: "
1423 msgstr " bloque de byte %s: "
1425 #: dwarf.c:1050
1426 #, c-format
1427 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1428 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1430 #: dwarf.c:1122
1431 #, c-format
1432 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1433 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1435 #: dwarf.c:1229
1436 #, c-format
1437 msgid "(User defined location op)"
1438 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1440 #: dwarf.c:1231
1441 #, c-format
1442 msgid "(Unknown location op)"
1443 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1445 #: dwarf.c:1278
1446 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1447 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1449 #: dwarf.c:1384
1450 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1451 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1453 #: dwarf.c:1434
1454 #, c-format
1455 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1456 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
1458 #: dwarf.c:1459
1459 #, c-format
1460 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1461 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1463 #: dwarf.c:1552
1464 #, c-format
1465 msgid "(not inlined)"
1466 msgstr "(no es inlined)"
1468 #: dwarf.c:1555
1469 #, c-format
1470 msgid "(inlined)"
1471 msgstr "(inlined)"
1473 #: dwarf.c:1558
1474 #, c-format
1475 msgid "(declared as inline but ignored)"
1476 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1478 #: dwarf.c:1561
1479 #, c-format
1480 msgid "(declared as inline and inlined)"
1481 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1483 #: dwarf.c:1564
1484 #, c-format
1485 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1486 msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
1488 #: dwarf.c:1735
1489 #, c-format
1490 msgid "(location list)"
1491 msgstr "(lista de ubicación)"
1493 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1494 #, c-format
1495 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1496 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1498 #: dwarf.c:1771
1499 #, c-format
1500 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1501 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1503 #: dwarf.c:1971
1504 #, c-format
1505 msgid "Unknown AT value: %lx"
1506 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1508 #: dwarf.c:2042
1509 #, c-format
1510 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1511 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
1513 #: dwarf.c:2054
1514 #, c-format
1515 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1516 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
1518 #: dwarf.c:2062
1519 #, c-format
1520 msgid "No comp units in %s section ?"
1521 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1523 #: dwarf.c:2071
1524 #, c-format
1525 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1526 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1528 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1529 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Contents of the %s section:\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "Contenido de la sección %s:\n"
1536 "\n"
1538 #: dwarf.c:2088
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1541 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1543 #: dwarf.c:2169
1544 #, c-format
1545 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1546 msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
1548 #: dwarf.c:2171
1549 #, c-format
1550 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1551 msgstr "   Longitud:      0x%s (%s)\n"
1553 #: dwarf.c:2174
1554 #, c-format
1555 msgid "   Version:       %d\n"
1556 msgstr "   Versión:       %d\n"
1558 #: dwarf.c:2175
1559 #, c-format
1560 msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1561 msgstr "   Desplaz Abrev: %s\n"
1563 #: dwarf.c:2177
1564 #, c-format
1565 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1566 msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1568 #: dwarf.c:2181
1569 #, c-format
1570 msgid "   Signature:     "
1571 msgstr "   Firma:         "
1573 #: dwarf.c:2185
1574 #, c-format
1575 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1576 msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%s\n"
1578 #: dwarf.c:2193
1579 #, c-format
1580 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1581 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
1583 #: dwarf.c:2206
1584 #, c-format
1585 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1586 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1588 #: dwarf.c:2217
1589 #, c-format
1590 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1591 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1593 #: dwarf.c:2267
1594 #, c-format
1595 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1596 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1598 #: dwarf.c:2271
1599 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1600 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1602 #: dwarf.c:2290
1603 #, c-format
1604 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1605 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1607 #: dwarf.c:2294
1608 #, c-format
1609 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1610 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1612 #: dwarf.c:2313
1613 #, c-format
1614 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1615 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1617 #: dwarf.c:2415
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1621 "\n"
1622 msgstr ""
1623 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1624 "\n"
1626 #: dwarf.c:2453
1627 #, c-format
1628 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1629 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1631 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1632 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1633 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1635 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1636 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1637 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1639 #: dwarf.c:2498
1640 #, c-format
1641 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1642 msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1644 #: dwarf.c:2499
1645 #, c-format
1646 msgid "  Length:                      %ld\n"
1647 msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1649 #: dwarf.c:2500
1650 #, c-format
1651 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1652 msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1654 #: dwarf.c:2501
1655 #, c-format
1656 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1657 msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1659 #: dwarf.c:2502
1660 #, c-format
1661 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1662 msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1664 #: dwarf.c:2504
1665 #, c-format
1666 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1667 msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1669 #: dwarf.c:2505
1670 #, c-format
1671 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1672 msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1674 #: dwarf.c:2506
1675 #, c-format
1676 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1677 msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1679 #: dwarf.c:2507
1680 #, c-format
1681 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1682 msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1684 #: dwarf.c:2508
1685 #, c-format
1686 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1687 msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1689 #: dwarf.c:2517
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 " Opcodes:\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 " Códigos de operación:\n"
1698 #: dwarf.c:2520
1699 #, c-format
1700 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1701 msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1703 #: dwarf.c:2526
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 " The Directory Table is empty.\n"
1708 msgstr ""
1709 "\n"
1710 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1712 #: dwarf.c:2529
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "\n"
1716 " The Directory Table:\n"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 " La Tabla de Directorios:\n"
1721 #: dwarf.c:2544
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 " The File Name Table is empty.\n"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1730 #: dwarf.c:2547
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 " The File Name Table:\n"
1735 msgstr ""
1736 "\n"
1737 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1739 #. Now display the statements.
1740 #: dwarf.c:2577
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "\n"
1744 " Line Number Statements:\n"
1745 msgstr ""
1746 "\n"
1747 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
1749 #: dwarf.c:2596
1750 #, c-format
1751 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1752 msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
1754 #: dwarf.c:2610
1755 #, c-format
1756 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1757 msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
1759 #: dwarf.c:2618
1760 #, c-format
1761 msgid " and Line by %s to %d\n"
1762 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
1764 #: dwarf.c:2628
1765 #, c-format
1766 msgid "  Copy\n"
1767 msgstr "  Copiar\n"
1769 #: dwarf.c:2638
1770 #, c-format
1771 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
1772 msgstr "  Avanza el PC por %s para %s\n"
1774 #: dwarf.c:2651
1775 #, c-format
1776 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1777 msgstr "  Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
1779 #: dwarf.c:2662
1780 #, c-format
1781 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
1782 msgstr "  Línea de Avance por %s para %d\n"
1784 #: dwarf.c:2670
1785 #, c-format
1786 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1787 msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1789 #: dwarf.c:2678
1790 #, c-format
1791 msgid "  Set column to %s\n"
1792 msgstr "  Establece la columna a %s\n"
1794 #: dwarf.c:2686
1795 #, c-format
1796 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
1797 msgstr "  Establece is_stmt a %s\n"
1799 #: dwarf.c:2691
1800 #, c-format
1801 msgid "  Set basic block\n"
1802 msgstr "  Establece el bloque básico\n"
1804 #: dwarf.c:2701
1805 #, c-format
1806 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1807 msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
1809 #: dwarf.c:2714
1810 #, c-format
1811 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1812 msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
1814 #: dwarf.c:2726
1815 #, c-format
1816 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1817 msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
1819 #: dwarf.c:2732
1820 #, c-format
1821 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1822 msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
1824 #: dwarf.c:2736
1825 #, c-format
1826 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1827 msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
1829 #: dwarf.c:2742
1830 #, c-format
1831 msgid "  Set ISA to %s\n"
1832 msgstr "  Establece ISA a %s\n"
1834 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1835 #, c-format
1836 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1837 msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1839 #: dwarf.c:2780
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1843 "\n"
1844 msgstr ""
1845 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1846 "\n"
1848 #: dwarf.c:2821
1849 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1850 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1852 #: dwarf.c:2953
1853 #, c-format
1854 msgid "CU: %s:\n"
1855 msgstr "CU: %s:\n"
1857 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1858 #, c-format
1859 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1860 msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
1862 #: dwarf.c:2959
1863 #, c-format
1864 msgid "CU: %s/%s:\n"
1865 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1867 #: dwarf.c:3051
1868 #, c-format
1869 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1870 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1872 #: dwarf.c:3156
1873 #, c-format
1874 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1875 msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
1877 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1878 #, c-format
1879 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1880 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1882 #: dwarf.c:3336
1883 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1884 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1886 #: dwarf.c:3343
1887 #, c-format
1888 msgid "  Length:                              %ld\n"
1889 msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1891 #: dwarf.c:3345
1892 #, c-format
1893 msgid "  Version:                             %d\n"
1894 msgstr "  Versión:                             %d\n"
1896 #: dwarf.c:3347
1897 #, c-format
1898 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1899 msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
1901 #: dwarf.c:3349
1902 #, c-format
1903 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1904 msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
1906 #: dwarf.c:3352
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "\n"
1910 "    Offset\tName\n"
1911 msgstr ""
1912 "\n"
1913 "    Desplaz\tNombre\n"
1915 #: dwarf.c:3403
1916 #, c-format
1917 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1918 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1920 #: dwarf.c:3409
1921 #, c-format
1922 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1923 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1925 #: dwarf.c:3417
1926 #, c-format
1927 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1928 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
1930 #: dwarf.c:3426
1931 #, c-format
1932 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1933 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
1935 #: dwarf.c:3438
1936 #, c-format
1937 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1938 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
1940 #: dwarf.c:3467
1941 #, c-format
1942 msgid "  Number TAG\n"
1943 msgstr "  Número TAG\n"
1945 #: dwarf.c:3476
1946 msgid "has children"
1947 msgstr "tiene hijos"
1949 #: dwarf.c:3476
1950 msgid "no children"
1951 msgstr "sin hijos"
1953 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "\n"
1957 "The %s section is empty.\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "La sección %s está vacía.\n"
1962 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1965 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
1967 #: dwarf.c:3577
1968 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1969 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
1971 #: dwarf.c:3582
1972 #, c-format
1973 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1974 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
1976 #: dwarf.c:3589
1977 #, c-format
1978 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1979 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
1981 #: dwarf.c:3638
1982 #, c-format
1983 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1984 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1986 #: dwarf.c:3642
1987 #, c-format
1988 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1989 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1991 #: dwarf.c:3650
1992 #, c-format
1993 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1994 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
1996 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1997 #, c-format
1998 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1999 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2001 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2002 #, c-format
2003 msgid "<End of list>\n"
2004 msgstr "<Fin de lista>\n"
2006 #: dwarf.c:3688
2007 #, c-format
2008 msgid "(base address)\n"
2009 msgstr "(dirección base)\n"
2011 #: dwarf.c:3725
2012 msgid " (start == end)"
2013 msgstr " (inicio == final)"
2015 #: dwarf.c:3727
2016 msgid " (start > end)"
2017 msgstr " (inicio > final)"
2019 #: dwarf.c:3737
2020 #, c-format
2021 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2022 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2024 #: dwarf.c:3883
2025 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2026 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2028 #: dwarf.c:3887
2029 #, c-format
2030 msgid "  Length:                   %ld\n"
2031 msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2033 #: dwarf.c:3889
2034 #, c-format
2035 msgid "  Version:                  %d\n"
2036 msgstr "  Versión:                  %d\n"
2038 #: dwarf.c:3890
2039 #, c-format
2040 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2041 msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2043 #: dwarf.c:3892
2044 #, c-format
2045 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2046 msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2048 #: dwarf.c:3893
2049 #, c-format
2050 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2051 msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2053 #: dwarf.c:3902
2054 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2055 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2057 #: dwarf.c:3907
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "    Address            Length\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "    Longitud  de la Dirección\n"
2066 #: dwarf.c:3909
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "    Address    Length\n"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 "    Long    Dirección\n"
2075 #: dwarf.c:3997
2076 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2077 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2079 #: dwarf.c:4021
2080 #, c-format
2081 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2082 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2084 #: dwarf.c:4025
2085 #, c-format
2086 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2087 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2089 #: dwarf.c:4046
2090 #, c-format
2091 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2092 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2094 #: dwarf.c:4050
2095 #, c-format
2096 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2097 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2099 #: dwarf.c:4093
2100 msgid "(start == end)"
2101 msgstr "(inicio == final)"
2103 #: dwarf.c:4095
2104 msgid "(start > end)"
2105 msgstr "(inicio > final)"
2107 #: dwarf.c:4347
2108 msgid "bad register: "
2109 msgstr "registro erróneo: "
2111 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2112 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2113 #, c-format
2114 msgid "Contents of the %s section:\n"
2115 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2117 #: dwarf.c:5120
2118 #, c-format
2119 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2120 msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2122 #: dwarf.c:5122
2123 #, c-format
2124 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2125 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2127 #: dwarf.c:5163
2128 #, c-format
2129 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2130 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2132 #: dwarf.c:5168
2133 #, c-format
2134 msgid "Version %ld\n"
2135 msgstr "Versión %ld\n"
2137 #: dwarf.c:5175
2138 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2139 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2141 #: dwarf.c:5178
2142 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2143 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2145 #: dwarf.c:5183
2146 #, c-format
2147 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2148 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2150 #: dwarf.c:5199
2151 #, c-format
2152 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2153 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2155 #: dwarf.c:5214
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "\n"
2159 "CU table:\n"
2160 msgstr ""
2161 "\n"
2162 "Tabla CU:\n"
2164 #: dwarf.c:5220
2165 #, c-format
2166 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2167 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2169 #: dwarf.c:5225
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "\n"
2173 "TU table:\n"
2174 msgstr ""
2175 "\n"
2176 "Tabla TU:\n"
2178 #: dwarf.c:5232
2179 #, c-format
2180 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2181 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2183 #: dwarf.c:5239
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "Address table:\n"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 "Tabla de direcciones:\n"
2192 #: dwarf.c:5248
2193 #, c-format
2194 msgid "%lu\n"
2195 msgstr "%lu\n"
2197 #: dwarf.c:5251
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "Symbol table:\n"
2202 msgstr ""
2203 "\n"
2204 "Tabla de símbolos:\n"
2206 #: dwarf.c:5285
2207 #, c-format
2208 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2209 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2211 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2212 #, c-format
2213 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2214 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2216 #: elfcomm.c:39
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: Error: "
2219 msgstr "%s: Error: "
2221 #: elfcomm.c:50
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: Warning: "
2224 msgstr "%s: Aviso: "
2226 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2227 #, c-format
2228 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2229 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2231 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2232 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2233 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2234 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2235 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2236 msgid "Out of memory\n"
2237 msgstr "Memoria agotada\n"
2239 #: elfcomm.c:312
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2242 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2244 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2247 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2249 #: elfcomm.c:347
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2252 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2254 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2257 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2259 #: elfcomm.c:365
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2262 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2264 #: elfcomm.c:373
2265 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2266 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
2268 #: elfcomm.c:392
2269 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2270 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
2272 #: elfcomm.c:405
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2275 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
2277 #: elfcomm.c:413
2278 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2279 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2281 #: elfcomm.c:419
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2284 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2286 #: elfcomm.c:428
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2289 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2291 #: elfcomm.c:440
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2294 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2296 #: elfcomm.c:446
2297 #, c-format
2298 msgid "%s has no archive index\n"
2299 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
2301 #: elfcomm.c:457
2302 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2303 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2305 #: elfcomm.c:465
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2308 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2310 #: elfcomm.c:605
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2313 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2315 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2318 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2320 #: elfedit.c:73
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2323 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2325 #: elfedit.c:81
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2328 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2330 #: elfedit.c:97
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2333 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2335 #: elfedit.c:108
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2338 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2340 #: elfedit.c:119
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2343 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2345 #: elfedit.c:130
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2348 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2350 #: elfedit.c:163
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2353 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2355 #: elfedit.c:196
2356 #, c-format
2357 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2358 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2360 #: elfedit.c:229
2361 msgid ""
2362 "This executable has been built without support for a\n"
2363 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2364 msgstr ""
2365 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2366 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2368 #: elfedit.c:270
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2371 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2373 #: elfedit.c:277
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2376 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2378 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2381 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2383 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: bad archive file name\n"
2386 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2388 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2389 #, c-format
2390 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2391 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2393 #: elfedit.c:415
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2396 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2398 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2399 #, c-format
2400 msgid "'%s': No such file\n"
2401 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2403 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2404 #, c-format
2405 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2406 msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
2408 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2409 #, c-format
2410 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2411 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2413 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2416 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2418 #: elfedit.c:547
2419 #, c-format
2420 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2421 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2423 #: elfedit.c:566
2424 #, c-format
2425 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2426 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2428 #: elfedit.c:584
2429 #, c-format
2430 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2431 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2433 #: elfedit.c:603
2434 #, c-format
2435 msgid "Unknown type: %s\n"
2436 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2438 #: elfedit.c:634
2439 #, c-format
2440 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2441 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2443 #: elfedit.c:636
2444 #, c-format
2445 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2446 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2448 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2449 #, c-format
2450 msgid " The options are:\n"
2451 msgstr "  Las opciones son:\n"
2453 #: elfedit.c:638
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2457 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2458 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2459 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2460 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2461 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2462 "  -h --help                   Display this information\n"
2463 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2464 msgstr ""
2465 "  --input-mach <máquina>      Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2466 "  --output-mach <máquina>     Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2467 "  --input-type <tipo>         Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2468 "  --output-type <tipo>        Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2469 "  --input-osabi <osabi>       Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2470 "  --output-osabi <osabi>      Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2471 "  -h --help                   Muestra esta información\n"
2472 "  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
2474 #: emul_aix.c:45
2475 #, c-format
2476 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2477 msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2479 #: emul_aix.c:46
2480 #, c-format
2481 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2482 msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2484 #: emul_aix.c:47
2485 #, c-format
2486 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2487 msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2489 #: emul_aix.c:48
2490 #, c-format
2491 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2492 msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2494 #: ieee.c:311
2495 msgid "unexpected end of debugging information"
2496 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2498 #: ieee.c:398
2499 msgid "invalid number"
2500 msgstr "número inválido"
2502 #: ieee.c:451
2503 msgid "invalid string length"
2504 msgstr "longitud de cadena inválida"
2506 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2507 msgid "expression stack overflow"
2508 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2510 #: ieee.c:526
2511 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2512 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2514 #: ieee.c:541
2515 msgid "unknown section"
2516 msgstr "sección desconocida"
2518 #: ieee.c:562
2519 msgid "expression stack underflow"
2520 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2522 #: ieee.c:576
2523 msgid "expression stack mismatch"
2524 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2526 #: ieee.c:613
2527 msgid "unknown builtin type"
2528 msgstr "tipo interno desconocido"
2530 #: ieee.c:758
2531 msgid "BCD float type not supported"
2532 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2534 #: ieee.c:895
2535 msgid "unexpected number"
2536 msgstr "número inesperado"
2538 #: ieee.c:902
2539 msgid "unexpected record type"
2540 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2542 #: ieee.c:935
2543 msgid "blocks left on stack at end"
2544 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2546 #: ieee.c:1208
2547 msgid "unknown BB type"
2548 msgstr "tipo BB desconocido"
2550 #: ieee.c:1217
2551 msgid "stack overflow"
2552 msgstr "desbordamiento de la pila"
2554 #: ieee.c:1240
2555 msgid "stack underflow"
2556 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2558 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2559 msgid "illegal variable index"
2560 msgstr "índice de variable ilegal"
2562 #: ieee.c:1400
2563 msgid "illegal type index"
2564 msgstr "índice de tipo ilegal"
2566 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2567 msgid "unknown TY code"
2568 msgstr "código TY desconocido"
2570 #: ieee.c:1429
2571 msgid "undefined variable in TY"
2572 msgstr "variable indefinida en TY"
2574 #. Pascal file name.  FIXME.
2575 #: ieee.c:1841
2576 msgid "Pascal file name not supported"
2577 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2579 #: ieee.c:1889
2580 msgid "unsupported qualifier"
2581 msgstr "no se admite el calificador"
2583 #: ieee.c:2158
2584 msgid "undefined variable in ATN"
2585 msgstr "variable sin definir en ATN"
2587 #: ieee.c:2201
2588 msgid "unknown ATN type"
2589 msgstr "tipo ATN desconocido"
2591 #. Reserved for FORTRAN common.
2592 #: ieee.c:2323
2593 msgid "unsupported ATN11"
2594 msgstr "no se admite ATN11"
2596 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2597 #: ieee.c:2350
2598 msgid "unsupported ATN12"
2599 msgstr "no se admite ATN12"
2601 #: ieee.c:2410
2602 msgid "unexpected string in C++ misc"
2603 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2605 #: ieee.c:2423
2606 msgid "bad misc record"
2607 msgstr "grabación misc errónea"
2609 #: ieee.c:2464
2610 msgid "unrecognized C++ misc record"
2611 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2613 #: ieee.c:2579
2614 msgid "undefined C++ object"
2615 msgstr "objeto C++ sin definir"
2617 #: ieee.c:2613
2618 msgid "unrecognized C++ object spec"
2619 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2621 #: ieee.c:2649
2622 msgid "unsupported C++ object type"
2623 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2625 #: ieee.c:2659
2626 msgid "C++ base class not defined"
2627 msgstr "no está definida la clase base de C++"
2629 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2630 msgid "C++ object has no fields"
2631 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2633 #: ieee.c:2690
2634 msgid "C++ base class not found in container"
2635 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2637 #: ieee.c:2797
2638 msgid "C++ data member not found in container"
2639 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2641 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2642 msgid "unknown C++ visibility"
2643 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2645 #: ieee.c:2872
2646 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2647 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2649 #: ieee.c:2964
2650 msgid "bad type for C++ method function"
2651 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2653 #: ieee.c:2974
2654 msgid "no type information for C++ method function"
2655 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2657 #: ieee.c:3013
2658 msgid "C++ static virtual method"
2659 msgstr "método virtual static de C++"
2661 #: ieee.c:3108
2662 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2663 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2665 #: ieee.c:3147
2666 msgid "undefined C++ vtable"
2667 msgstr "vtable C++ sin definir"
2669 #: ieee.c:3216
2670 msgid "C++ default values not in a function"
2671 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2673 #: ieee.c:3256
2674 msgid "unrecognized C++ default type"
2675 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2677 #: ieee.c:3287
2678 msgid "reference parameter is not a pointer"
2679 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2681 #: ieee.c:3370
2682 msgid "unrecognized C++ reference type"
2683 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2685 #: ieee.c:3452
2686 msgid "C++ reference not found"
2687 msgstr "no se encontró la referencia C++"
2689 #: ieee.c:3460
2690 msgid "C++ reference is not pointer"
2691 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2693 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2694 msgid "missing required ASN"
2695 msgstr "falta el ASN requerido"
2697 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2698 msgid "missing required ATN65"
2699 msgstr "falta el ATN65 requerido"
2701 #: ieee.c:3543
2702 msgid "bad ATN65 record"
2703 msgstr "registro ATN65 erróneo"
2705 #: ieee.c:4171
2706 #, c-format
2707 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2708 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2710 #: ieee.c:4215
2711 #, c-format
2712 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2713 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2715 #: ieee.c:5213
2716 #, c-format
2717 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2718 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2720 #: ieee.c:5247
2721 #, c-format
2722 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2723 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2725 #: ieee.c:5281
2726 #, c-format
2727 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2728 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2730 #: mclex.c:241
2731 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2732 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2734 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2735 msgid "input and output files must be different"
2736 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2738 #: nlmconv.c:321
2739 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2740 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2742 #: nlmconv.c:330
2743 msgid "no input file"
2744 msgstr "no hay fichero de entrada"
2746 #: nlmconv.c:360
2747 msgid "no name for output file"
2748 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2750 #: nlmconv.c:374
2751 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2752 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2754 #: nlmconv.c:404
2755 msgid "make .bss section"
2756 msgstr "hace sección .bss"
2758 #: nlmconv.c:414
2759 msgid "make .nlmsections section"
2760 msgstr "hace sección .nlmsections"
2762 #: nlmconv.c:442
2763 msgid "set .bss vma"
2764 msgstr "establece vma .bss"
2766 #: nlmconv.c:449
2767 msgid "set .data size"
2768 msgstr "establece tamaño de .data"
2770 #: nlmconv.c:629
2771 #, c-format
2772 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2773 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2775 #: nlmconv.c:649
2776 msgid "set start address"
2777 msgstr "establece la dirección de inicio"
2779 #: nlmconv.c:698
2780 #, c-format
2781 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2782 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2784 #: nlmconv.c:700
2785 #, c-format
2786 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2787 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2789 #: nlmconv.c:702
2790 #, c-format
2791 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2792 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2794 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2795 msgid "custom section"
2796 msgstr "sección a la medida"
2798 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2799 msgid "help section"
2800 msgstr "sección de ayuda"
2802 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2803 msgid "message section"
2804 msgstr "sección de mensajes"
2806 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2807 msgid "module section"
2808 msgstr "sección de módulos"
2810 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2811 msgid "rpc section"
2812 msgstr "sección de rpc"
2814 #. There is no place to record this information.
2815 #: nlmconv.c:834
2816 #, c-format
2817 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2818 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2820 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2821 msgid "shared section"
2822 msgstr "sección compartida"
2824 #: nlmconv.c:863
2825 msgid "warning: No version number given"
2826 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2828 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: read: %s"
2831 msgstr "%s: leído: %s"
2833 #: nlmconv.c:925
2834 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2835 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2837 #: nlmconv.c:1101
2838 #, c-format
2839 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2840 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2842 #: nlmconv.c:1102
2843 #, c-format
2844 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2845 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2847 #: nlmconv.c:1103
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 " The options are:\n"
2851 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2852 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2853 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2854 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2855 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2856 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2857 "  -h --help                     Display this information\n"
2858 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2859 msgstr ""
2860 " Las opciones son:\n"
2861 "  -I --input-target=<nombrebfd>  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2862 "  -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2863 "  -T --header-file=<fichero>     Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
2864 "  -l --linker=<enlazador>        Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
2865 "  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2866 "  @<fichero>                     Lee opciones del <fichero>.\n"
2867 "  -h --help                      Muestra esta información\n"
2868 "  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2870 #: nlmconv.c:1144
2871 #, c-format
2872 msgid "support not compiled in for %s"
2873 msgstr "soporte no compilado para %s"
2875 #: nlmconv.c:1181
2876 msgid "make section"
2877 msgstr "crea sección"
2879 #: nlmconv.c:1195
2880 msgid "set section size"
2881 msgstr "establece el tamaño de la sección"
2883 #: nlmconv.c:1201
2884 msgid "set section alignment"
2885 msgstr "establece la alineación de la sección"
2887 #: nlmconv.c:1205
2888 msgid "set section flags"
2889 msgstr "establece las opciones de la sección"
2891 #: nlmconv.c:1216
2892 msgid "set .nlmsections size"
2893 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2895 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2896 msgid "set .nlmsection contents"
2897 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2899 #: nlmconv.c:1796
2900 msgid "stub section sizes"
2901 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2903 #: nlmconv.c:1843
2904 msgid "writing stub"
2905 msgstr "se escribe cabo"
2907 #: nlmconv.c:1927
2908 #, c-format
2909 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2910 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2912 #: nlmconv.c:1991
2913 #, c-format
2914 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2915 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2917 #: nlmconv.c:2118
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: execution of %s failed: "
2920 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2922 #: nlmconv.c:2133
2923 #, c-format
2924 msgid "Execution of %s failed"
2925 msgstr "Falló la ejecución de %s"
2927 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2928 #, c-format
2929 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2930 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2932 #: nm.c:226
2933 #, c-format
2934 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2935 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2937 #: nm.c:227
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 " The options are:\n"
2941 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2942 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2943 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2944 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2945 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2946 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2947 "                          or `gnat'\n"
2948 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2949 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2950 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2951 "  -e                     (ignored)\n"
2952 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2953 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2954 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2955 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2956 "                           line number for each symbol\n"
2957 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2958 "  -o                     Same as -A\n"
2959 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2960 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2961 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2962 msgstr ""
2963 "Las opciones son:\n"
2964 "  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2965 "  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2966 "                           cada símbolo\n"
2967 "  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2968 "  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2969 "                           nombres de nivel de usuario\n"
2970 "                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2971 "                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2972 "                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2973 "      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2974 "  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2975 "                           símbolos normales\n"
2976 "      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2977 "  -e                      (se descarta)\n"
2978 "  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
2979 "                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2980 "  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2981 "  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2982 "                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2983 "                           símbolo\n"
2984 "  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2985 "  -o                      Igual que -A\n"
2986 "  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2987 "  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2988 "  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2990 #: nm.c:250
2991 #, c-format
2992 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2993 msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
2995 #: nm.c:253
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2999 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3000 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3001 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3002 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3003 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3004 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3005 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3006 "  -X 32_64               (ignored)\n"
3007 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
3008 "  -h, --help             Display this information\n"
3009 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
3010 "\n"
3011 msgstr ""
3012 "  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
3013 "  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
3014 "      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
3015 "      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
3016 "      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
3017 "  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
3018 "      --target=NOMBFD    Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
3019 "  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
3020 "  -X 32_64               (se descarta)\n"
3021 "  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
3022 "  -h, --help             Muestra esta información\n"
3023 "  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
3024 "\n"
3026 #: nm.c:301
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: invalid radix"
3029 msgstr "%s: radical inválido"
3031 #: nm.c:325
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: invalid output format"
3034 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3036 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3037 #, c-format
3038 msgid "<processor specific>: %d"
3039 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3041 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3042 #, c-format
3043 msgid "<OS specific>: %d"
3044 msgstr "<específico del SO>: %d"
3046 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3047 #, c-format
3048 msgid "<unknown>: %d"
3049 msgstr "<desconocido>: %d"
3051 #: nm.c:390
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "\n"
3055 "Archive index:\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "Índice del archivo:\n"
3060 #: nm.c:1254
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "\n"
3065 "Undefined symbols from %s:\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "\n"
3070 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3071 "\n"
3073 #: nm.c:1256
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "\n"
3078 "Symbols from %s:\n"
3079 "\n"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "\n"
3083 "Símbolos de %s:\n"
3084 "\n"
3086 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3090 "\n"
3091 msgstr ""
3092 "Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
3093 "\n"
3095 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 "Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
3102 "\n"
3104 #: nm.c:1305
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "\n"
3108 "\n"
3109 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3110 "\n"
3111 msgstr ""
3112 "\n"
3113 "\n"
3114 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3115 "\n"
3117 #: nm.c:1307
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "\n"
3121 "\n"
3122 "Symbols from %s[%s]:\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3125 "\n"
3126 "\n"
3127 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3128 "\n"
3130 #: nm.c:1399
3131 #, c-format
3132 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3133 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3135 #: nm.c:1627
3136 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3137 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3139 #: nm.c:1656
3140 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3141 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3143 #: nm.c:1657
3144 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3145 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3147 #: nm.c:1685
3148 #, c-format
3149 msgid "data size %ld"
3150 msgstr "tamaño de datos %ld"
3152 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3153 #, c-format
3154 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3155 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3157 #: objcopy.c:474
3158 #, c-format
3159 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3160 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3162 #: objcopy.c:476
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3166 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3167 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3168 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3169 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3170 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3171 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3172 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3173 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3174 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3175 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3176 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3177 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3178 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3179 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3180 "                                     relocations\n"
3181 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3182 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3183 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3184 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3185 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3186 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3187 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3188 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3189 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3190 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3191 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3192 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3193 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3194 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3195 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3196 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3197 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3198 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3199 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3200 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3201 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3202 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3203 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3204 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3205 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3206 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3207 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3208 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3209 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3210 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3211 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3212 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3213 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3214 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3215 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3216 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3217 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3218 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3219 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3220 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3221 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3222 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3223 "                                     listed in <file>\n"
3224 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3225 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3226 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3227 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3228 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3229 "                                     in <file>\n"
3230 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3231 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3232 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3233 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3234 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3235 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3236 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3237 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3238 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3239 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3240 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3241 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3242 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3243 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3244 "                                     section name\n"
3245 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3246 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3247 "                                   <commit>\n"
3248 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3249 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3250 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3251 "                                   <commit>\n"
3252 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3253 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3254 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3255 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3256 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3257 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3258 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3259 "  -h --help                        Display this output\n"
3260 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3261 msgstr ""
3262 "  -I --input-target <nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3263 "                                    el formato <nombrebfd>\n"
3264 "  -O --output-target <nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3265 "                                    <nombrebfd>\n"
3266 "  -B --binary-architecture <arch>  Establece la arquitectura del fichero de\n"
3267 "                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3268 "  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida como\n"
3269 "                                    el de entrada a <nombrebfd>\n"
3270 "     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
3271 "                                    es posible\n"
3272 "  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3273 "                                    acceso a la salida\n"
3274 "  -j --only-section <nombre>       Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3275 "     --add-gnu-debuglink=<fich>    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3276 "                                    al <fich>ero\n"
3277 "  -R --remove-section <nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3278 "  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
3279 "                                    reubicación\n"
3280 "  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3281 "                                   depuración\n"
3282 "     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3283 "                                    las reubicaciones\n"
3284 "  -N --strip-symbol <nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3285 "     --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3286 "                                   No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3287 "                                    necesario para las reubicaciones\n"
3288 "     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3289 "                                    depuración\n"
3290 "     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3291 "                                    conserva los símbolos\n"
3292 "  -K --keep-symbol <nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3293 "     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3294 "     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3295 "                                    en locales\n"
3296 "  -L --localize-symbol <nom>       Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3297 "                                    local\n"
3298 "     --globalize-symbol <nom>      Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3299 "                                    global\n"
3300 "  -G --keep-global-symbol <nom>    Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3301 "                                    <nom>\n"
3302 "  -W --weaken-symbol <nom>         Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3303 "                                    débil\n"
3304 "     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3305 "                                    débiles\n"
3306 "  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3307 "                                    símbolos\n"
3308 "  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3309 "  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3310 "                                    compilador\n"
3311 "  -i --interleave [<num>]          Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3312 "     --interleave-width <num>      Define N para --interleave\n"
3313 "  -b --byte <num>                  Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3314 "                                    espaciado\n"
3315 "     --gap-fill <val>              Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3316 "     --pad-to <dirección>          Rellena la última sección hasta\n"
3317 "                                    la <dirección>\n"
3318 "     --set-start <dirección>       Establece la dirección de inicio en\n"
3319 "                                    <dirección>\n"
3320 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3321 "                                   Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3322 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3323 "                                   Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3324 "                                    la de inicio\n"
3325 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3326 "                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3327 "                                    <nombre> por <val>\n"
3328 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3329 "                                   Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3330 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3331 "                                   Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3332 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3333 "                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3334 "     --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3335 "                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3336 "                                   <nombre> a <opciones>\n"
3337 "     --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3338 "                                   Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3339 "                                    en el <fichero> a la salida\n"
3340 "     --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3341 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3342 "                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3343 "                                    objetos Coff.\n"
3344 "     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3345 "                                   el formato de salida\n"
3346 "     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3347 "                                   globales\n"
3348 "     --reverse-bytes=<num>         Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3349 "                                   sección de salida con contenido\n"
3350 "     --redefine-sym <ant>=<nvo>    Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3351 "     --redefine-syms <fichero>     --redefine-sym para todos los pares de\n"
3352 "                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3353 "     --srec-len <número>           Restringe la longitud de los Srecords\n"
3354 "                                    generados\n"
3355 "     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3356 "                                    a S3\n"
3357 "     --strip-symbols <fichero>     -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3358 "                                    <fichero>\n"
3359 "     --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3360 "                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3361 "                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3362 "     --keep-symbols <fichero>      -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3363 "                                    <fichero>\n"
3364 "     --localize-symbols <fichero>  -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3365 "                                    <fichero>\n"
3366 "     --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3367 "                                    en el <fichero>\n"
3368 "     --keep-global-symbols <fichero>\n"
3369 "                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3370 "                                    <fichero>\n"
3371 "     --weaken-symbols <fichero>    -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3372 "                                    <fichero>\n"
3373 "     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3374 "                                    salida\n"
3375 "     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
3376 "     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3377 "                                    contra escritura\n"
3378 "     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3379 "                                    demanda\n"
3380 "     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3381 "     --prefix-symbols <prefijo>    Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3382 "                                    símbolo\n"
3383 "     --prefix-sections <prefijo>   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3384 "                                    sección\n"
3385 "     --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3386 "                                   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3387 "                                    sección alojable\n"
3388 "     --file-alignment <num>        Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3389 "     --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3390 "                                   <reserva>/<confirma>\n"
3391 "     --image-base <dirección>      Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3392 "     --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3393 "                                    <reserva>/<confirma>\n"
3394 "     --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3395 "                                    Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3396 "                                     [y <versión>]\n"
3397 "     --compress-debug-sections     Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3398 "                                    usando zlib\n"
3399 "     --decompress-debug-sections   Descomprime las secciones de depuración\n"
3400 "                                    DWARF usando zlib\n"
3401 "  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3402 "  @<fichero>                       Lee opciones del <fichero>\n"
3403 "  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3404 "  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3405 "     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3406 "                                    que se admiten\n"
3408 #: objcopy.c:583
3409 #, c-format
3410 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3411 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3413 #: objcopy.c:584
3414 #, c-format
3415 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3416 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3418 #: objcopy.c:586
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3422 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3423 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3424 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3425 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3426 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3427 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3428 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3429 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3430 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3431 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3432 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3433 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3434 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3435 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3436 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3437 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3438 "  -h --help                        Display this output\n"
3439 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3440 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3441 msgstr ""
3442 "  -I --input-target=<nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3443 "                                   el formato <nombrebfd>\n"
3444 "  -O --output-target=<nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3445 "                                   <nombrebfd>\n"
3446 "  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida como\n"
3447 "                                   el de entrada a <nombrebfd>\n"
3448 "  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3449 "                                   y acceso a la salida\n"
3450 "  -R --remove-section=<nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3451 "  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
3452 "                                   de reubicación\n"
3453 "  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3454 "                                   depuración\n"
3455 "     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3456 "                                   las reubicaciones\n"
3457 "     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3458 "                                   depuración\n"
3459 "  -N --strip-symbol=<nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3460 "  -K --keep-symbol=<nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3461 "     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3462 "  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3463 "                                   símbolos\n"
3464 "  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3465 "  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
3466 "                                   el compilador\n"
3467 "  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3468 "  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3469 "  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3470 "     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3471 "                                   admitidos\n"
3472 "  -o <fichero>                     Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3474 #: objcopy.c:659
3475 #, c-format
3476 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3477 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3479 #: objcopy.c:660
3480 #, c-format
3481 msgid "supported flags: %s"
3482 msgstr "opciones admitidas: %s"
3484 #: objcopy.c:761
3485 #, c-format
3486 msgid "cannot open '%s': %s"
3487 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3489 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3490 #, c-format
3491 msgid "%s: fread failed"
3492 msgstr "%s: falló fread"
3494 #: objcopy.c:837
3495 #, c-format
3496 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3497 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3499 #: objcopy.c:1128
3500 #, c-format
3501 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3502 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3504 #: objcopy.c:1211
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3507 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3509 #: objcopy.c:1215
3510 #, c-format
3511 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3512 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3514 #: objcopy.c:1243
3515 #, c-format
3516 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3517 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3519 #: objcopy.c:1321
3520 #, c-format
3521 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3522 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3524 #: objcopy.c:1324
3525 #, c-format
3526 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3527 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3529 #: objcopy.c:1334
3530 #, c-format
3531 msgid "%s:%d: premature end of file"
3532 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3534 #: objcopy.c:1360
3535 #, c-format
3536 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3537 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3539 #: objcopy.c:1372
3540 #, c-format
3541 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3542 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3544 #: objcopy.c:1429
3545 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3546 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3548 #: objcopy.c:1438
3549 #, c-format
3550 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3551 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3553 #: objcopy.c:1487
3554 #, c-format
3555 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3556 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3558 #: objcopy.c:1495
3559 #, c-format
3560 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3561 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3563 #: objcopy.c:1498
3564 #, c-format
3565 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3566 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3568 #: objcopy.c:1561
3569 #, c-format
3570 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3571 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3573 #: objcopy.c:1620
3574 #, c-format
3575 msgid "can't add section '%s'"
3576 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3578 #: objcopy.c:1634
3579 #, c-format
3580 msgid "can't create section `%s'"
3581 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3583 #: objcopy.c:1680
3584 #, c-format
3585 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3586 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3588 #: objcopy.c:1773
3589 msgid "Can't fill gap after section"
3590 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3592 #: objcopy.c:1797
3593 msgid "can't add padding"
3594 msgstr "No se puede agregar relleno"
3596 #: objcopy.c:1888
3597 #, c-format
3598 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3599 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3601 #: objcopy.c:1951
3602 msgid "error copying private BFD data"
3603 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3605 #: objcopy.c:1962
3606 #, c-format
3607 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3608 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3610 #: objcopy.c:1966
3611 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3612 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3614 #: objcopy.c:1970
3615 msgid "ignoring the alternative value"
3616 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3618 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3619 #, c-format
3620 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3621 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3623 #: objcopy.c:2068
3624 msgid "Unable to recognise the format of file"
3625 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3627 #: objcopy.c:2195
3628 #, c-format
3629 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3630 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3632 #: objcopy.c:2339
3633 #, c-format
3634 msgid "Multiple renames of section %s"
3635 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3637 #: objcopy.c:2390
3638 msgid "error in private header data"
3639 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3641 #: objcopy.c:2468
3642 msgid "failed to create output section"
3643 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3645 #: objcopy.c:2482
3646 msgid "failed to set size"
3647 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3649 #: objcopy.c:2496
3650 msgid "failed to set vma"
3651 msgstr "no se puede establecer vma"
3653 #: objcopy.c:2521
3654 msgid "failed to set alignment"
3655 msgstr "no se puede establecer la alineación"
3657 #: objcopy.c:2555
3658 msgid "failed to copy private data"
3659 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3661 #: objcopy.c:2637
3662 msgid "relocation count is negative"
3663 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3665 #. User must pad the section up in order to do this.
3666 #: objcopy.c:2698
3667 #, c-format
3668 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3669 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3671 #: objcopy.c:2884
3672 msgid "can't create debugging section"
3673 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3675 #: objcopy.c:2897
3676 msgid "can't set debugging section contents"
3677 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3679 #: objcopy.c:2905
3680 #, c-format
3681 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3682 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3684 #: objcopy.c:3048
3685 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3686 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3688 #: objcopy.c:3120
3689 #, c-format
3690 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3691 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3693 #: objcopy.c:3150
3694 #, c-format
3695 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3696 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3698 #: objcopy.c:3212
3699 msgid "byte number must be non-negative"
3700 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3702 #: objcopy.c:3218
3703 #, c-format
3704 msgid "architecture %s unknown"
3705 msgstr "arquitectura %s desconocida"
3707 #: objcopy.c:3226
3708 msgid "interleave must be positive"
3709 msgstr "el espacio debe ser positivo"
3711 #: objcopy.c:3235
3712 msgid "interleave width must be positive"
3713 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3715 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3716 #, c-format
3717 msgid "%s both copied and removed"
3718 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3720 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3721 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3722 #, c-format
3723 msgid "bad format for %s"
3724 msgstr "formato erróneo para %s"
3726 #: objcopy.c:3374
3727 #, c-format
3728 msgid "cannot open: %s: %s"
3729 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3731 #: objcopy.c:3519
3732 #, c-format
3733 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3734 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3736 #: objcopy.c:3680
3737 #, c-format
3738 msgid "unknown long section names option '%s'"
3739 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3741 #: objcopy.c:3698
3742 msgid "unable to parse alternative machine code"
3743 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3745 #: objcopy.c:3743
3746 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3747 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3749 #: objcopy.c:3746
3750 #, c-format
3751 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3752 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3754 #: objcopy.c:3761
3755 #, c-format
3756 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3757 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3759 #: objcopy.c:3767
3760 #, c-format
3761 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3762 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3764 #: objcopy.c:3792
3765 #, c-format
3766 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3767 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3769 #: objcopy.c:3798
3770 #, c-format
3771 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3772 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3774 #: objcopy.c:3827
3775 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3776 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3778 #: objcopy.c:3830
3779 msgid "byte number must be less than interleave"
3780 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3782 #: objcopy.c:3833
3783 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3784 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3786 #: objcopy.c:3860
3787 #, c-format
3788 msgid "unknown input EFI target: %s"
3789 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3791 #: objcopy.c:3891
3792 #, c-format
3793 msgid "unknown output EFI target: %s"
3794 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3796 #: objcopy.c:3904
3797 #, c-format
3798 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3799 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
3801 #: objcopy.c:3916
3802 #, c-format
3803 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3804 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3806 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3807 #, c-format
3808 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3809 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3811 #: objdump.c:201
3812 #, c-format
3813 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3814 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
3816 #: objdump.c:202
3817 #, c-format
3818 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3819 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3821 #: objdump.c:203
3822 #, c-format
3823 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3824 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3826 #: objdump.c:204
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3830 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3831 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3832 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3833 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3834 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3835 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3836 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3837 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3838 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3839 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3840 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3841 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3842 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3843 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3844 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3845 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3846 "                           Display DWARF info in the file\n"
3847 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3848 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3849 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3850 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3851 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3852 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3853 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3854 "  -H, --help               Display this information\n"
3855 msgstr ""
3856 "  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
3857 "  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3858 "                            fichero\n"
3859 "  -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
3860 "  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3861 "  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3862 "  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3863 "                            ejecutables\n"
3864 "  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3865 "                            secciones\n"
3866 "  -S, --source             Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
3867 "  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3868 "                            solicitadas\n"
3869 "  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3870 "                            objeto\n"
3871 "  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3872 "  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3873 "                            en el fichero\n"
3874 "  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3875 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3876 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3877 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3878 "                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3879 "  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3880 "  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3881 "                            dinámicos\n"
3882 "  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3883 "  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3884 "                            fichero\n"
3885 "  @<fichero>               Lee opciones del <fichero>\n"
3886 "  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3887 "  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3888 "                            admitidos\n"
3889 "  -H, --help               Muestra esta información\n"
3891 #: objdump.c:236
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 " The following switches are optional:\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3900 #: objdump.c:237
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3904 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3905 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3906 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3907 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3908 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3909 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3910 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3911 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3912 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3913 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3914 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3915 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3916 "                                  or `gnat'\n"
3917 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3918 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3919 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3920 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3921 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3922 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3923 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3924 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3925 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3926 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3927 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3928 msgstr ""
3929 "  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3930 "                                  como NOMBREBFD\n"
3931 "  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3932 "                                  como MÁQUINA\n"
3933 "  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3934 "                                  la sección NOMBRE\n"
3935 "  -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
3936 "  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3937 "  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3938 "      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3939 "                                  (con -S)\n"
3940 "  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3941 "                                  ficheros fuente\n"
3942 "  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres\n"
3943 "                                  de fichero en la salida\n"
3944 "  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3945 "                                  la información\n"
3946 "  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo\n"
3947 "                                  obtenidos/procesados\n"
3948 "                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3949 "                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3950 "                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3951 "  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3952 "  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3953 "      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3954 "                                  >= DIR\n"
3955 "      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3956 "                                  <= DIR\n"
3957 "      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3958 "                                  del desensamblado\n"
3959 "      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3960 "                                  del desensamblado simbólico\n"
3961 "      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3962 "      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3963 "                                  mostradas de sección\n"
3964 "      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3965 "                                  símbolos\n"
3966 "      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3967 "      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3968 "                                  con -S\n"
3970 #: objdump.c:263
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3974 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3975 "                             or deeper\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 "      --dwarf-depth=N        No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
3979 "      --dwarf-start=N        Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
3980 "                             profundidad o mayor\n"
3982 #: objdump.c:275
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "\n"
3986 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
3991 #: objdump.c:426
3992 #, c-format
3993 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3994 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3996 #: objdump.c:530
3997 #, c-format
3998 msgid "Sections:\n"
3999 msgstr "Secciones:\n"
4001 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4002 #, c-format
4003 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
4004 msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
4006 #: objdump.c:539
4007 #, c-format
4008 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
4009 msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
4011 #: objdump.c:543
4012 #, c-format
4013 msgid "  Flags"
4014 msgstr "  Opciones"
4016 #: objdump.c:586
4017 #, c-format
4018 msgid "%s: not a dynamic object"
4019 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
4021 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4022 #, c-format
4023 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4024 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
4026 #: objdump.c:1662
4027 #, c-format
4028 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4029 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
4031 #: objdump.c:1967
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "Disassembly of section %s:\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Desensamblado de la sección %s:\n"
4040 #: objdump.c:2143
4041 #, c-format
4042 msgid "can't use supplied machine %s"
4043 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
4045 #: objdump.c:2162
4046 #, c-format
4047 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4048 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
4050 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "\n"
4054 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4059 #: objdump.c:2406
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "No %s section present\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "No está presente la sección %s\n"
4066 "\n"
4068 #: objdump.c:2415
4069 #, c-format
4070 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4071 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4073 #: objdump.c:2459
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Contents of %s section:\n"
4077 "\n"
4078 msgstr ""
4079 "Contenido de la sección %s:\n"
4080 "\n"
4082 #: objdump.c:2590
4083 #, c-format
4084 msgid "architecture: %s, "
4085 msgstr "arquitectura: %s, "
4087 #: objdump.c:2593
4088 #, c-format
4089 msgid "flags 0x%08x:\n"
4090 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4092 #: objdump.c:2607
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "\n"
4096 "start address 0x"
4097 msgstr ""
4098 "\n"
4099 "dirección de inicio 0x"
4101 #: objdump.c:2633
4102 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4103 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
4105 #: objdump.c:2657
4106 #, c-format
4107 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4108 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
4110 #: objdump.c:2721
4111 #, c-format
4112 msgid "Contents of section %s:"
4113 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4115 #: objdump.c:2723
4116 #, c-format
4117 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4118 msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4120 #: objdump.c:2729
4121 msgid "Reading section failed"
4122 msgstr "Falló al leer la sección"
4124 #: objdump.c:2832
4125 #, c-format
4126 msgid "no symbols\n"
4127 msgstr "no hay símbolos\n"
4129 #: objdump.c:2839
4130 #, c-format
4131 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4132 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4134 #: objdump.c:2842
4135 #, c-format
4136 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4137 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4139 #: objdump.c:3163
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "\n"
4143 "%s:     file format %s\n"
4144 msgstr ""
4145 "\n"
4146 "%s:     formato del fichero %s\n"
4148 #: objdump.c:3223
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: printing debugging information failed"
4151 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4153 #: objdump.c:3327
4154 #, c-format
4155 msgid "In archive %s:\n"
4156 msgstr "En el fichero %s:\n"
4158 #: objdump.c:3438
4159 msgid "error: the start address should be before the end address"
4160 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4162 #: objdump.c:3443
4163 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4164 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4166 #: objdump.c:3455
4167 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4168 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4170 #: objdump.c:3460
4171 msgid "error: instruction width must be positive"
4172 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4174 #: objdump.c:3469
4175 msgid "unrecognized -E option"
4176 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4178 #: objdump.c:3480
4179 #, c-format
4180 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4181 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4183 #: od-xcoff.c:75
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "For XCOFF files:\n"
4187 "  header      Display the file header\n"
4188 "  aout        Display the auxiliary header\n"
4189 "  sections    Display the section headers\n"
4190 "  syms        Display the symbols table\n"
4191 "  relocs      Display the relocation entries\n"
4192 "  lineno      Display the line number entries\n"
4193 "  loader      Display loader section\n"
4194 "  except      Display exception table\n"
4195 "  typchk      Display type-check section\n"
4196 "  traceback   Display traceback tags\n"
4197 "  toc         Display toc symbols\n"
4198 msgstr ""
4199 "Para ficheros XCOFF:\n"
4200 "  header      Muestra el encabezado de fichero\n"
4201 "  aout        Muestra el encabezado auxiliar\n"
4202 "  sections    Muestra los encabezados de sección\n"
4203 "  syms        Muestra la tabla de símbolos\n"
4204 "  relocs      Muestra las entradas de reubicación\n"
4205 "  lineno      Muestra las entradas de número de línea\n"
4206 "  loader      Muestra la sección de cargador\n"
4207 "  except      Muestra la tabla de excepción\n"
4208 "  typchk      Muestra la sección de revisión de tipo\n"
4209 "  traceback   Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
4210 "  toc         Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
4212 #: od-xcoff.c:416
4213 #, c-format
4214 msgid "  nbr sections:  %d\n"
4215 msgstr "  secciones nbr: %d\n"
4217 #: od-xcoff.c:417
4218 #, c-format
4219 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4220 msgstr "  hora y fecha:  0x%08x  - "
4222 #: od-xcoff.c:419
4223 #, c-format
4224 msgid "not set\n"
4225 msgstr "sin def\n"
4227 #: od-xcoff.c:426
4228 #, c-format
4229 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4230 msgstr "  desplaz simb:  0x%08x\n"
4232 #: od-xcoff.c:427
4233 #, c-format
4234 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4235 msgstr "  símbolos nbr:  %d\n"
4237 #: od-xcoff.c:428
4238 #, c-format
4239 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4240 msgstr "   tam enc opc:  %d\n"
4242 #: od-xcoff.c:429
4243 #, c-format
4244 msgid "  flags:         0x%04x "
4245 msgstr "  opciones:      0x%04x "
4247 #: od-xcoff.c:443
4248 #, c-format
4249 msgid "Auxiliary header:\n"
4250 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
4252 #: od-xcoff.c:446
4253 #, c-format
4254 msgid "  No aux header\n"
4255 msgstr "  Sin enc aux\n"
4257 #: od-xcoff.c:451
4258 #, c-format
4259 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4260 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
4262 #: od-xcoff.c:457
4263 msgid "cannot read auxhdr"
4264 msgstr "no se puede leer encaux"
4266 #: od-xcoff.c:462
4267 #, c-format
4268 msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4269 msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4271 #: od-xcoff.c:463
4272 #, c-format
4273 msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4274 msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4276 #: od-xcoff.c:465
4277 #, c-format
4278 msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
4279 msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
4281 #: od-xcoff.c:467
4282 #, c-format
4283 msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
4284 msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
4286 #: od-xcoff.c:469
4287 #, c-format
4288 msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
4289 msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
4291 #: od-xcoff.c:471
4292 #, c-format
4293 msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
4294 msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
4296 #: od-xcoff.c:473
4297 #, c-format
4298 msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
4299 msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
4301 #: od-xcoff.c:477
4302 #, c-format
4303 msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
4304 msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
4306 #: od-xcoff.c:479
4307 #, c-format
4308 msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
4309 msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
4311 #: od-xcoff.c:481
4312 #, c-format
4313 msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
4314 msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
4316 #: od-xcoff.c:483
4317 #, c-format
4318 msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
4319 msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
4321 #: od-xcoff.c:485
4322 #, c-format
4323 msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4324 msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4326 #: od-xcoff.c:487
4327 #, c-format
4328 msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
4329 msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
4331 #: od-xcoff.c:489
4332 #, c-format
4333 msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
4334 msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
4336 #: od-xcoff.c:491
4337 #, c-format
4338 msgid "  o_algntext:      %u\n"
4339 msgstr "  o_algntext:      %u\n"
4341 #: od-xcoff.c:493
4342 #, c-format
4343 msgid "  o_algndata:      %u\n"
4344 msgstr "  o_algndata:      %u\n"
4346 #: od-xcoff.c:495
4347 #, c-format
4348 msgid "  o_modtype:       0x%04x"
4349 msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
4351 #: od-xcoff.c:500
4352 #, c-format
4353 msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
4354 msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
4356 #: od-xcoff.c:502
4357 #, c-format
4358 msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4359 msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4361 #: od-xcoff.c:504
4362 #, c-format
4363 msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4364 msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4366 #: od-xcoff.c:507
4367 #, c-format
4368 msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
4369 msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
4371 #: od-xcoff.c:521
4372 #, c-format
4373 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4374 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
4376 #: od-xcoff.c:526
4377 #, c-format
4378 msgid "  No section header\n"
4379 msgstr "  Sin enc de sección\n"
4381 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4382 msgid "cannot read section header"
4383 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
4385 #: od-xcoff.c:534
4386 #, c-format
4387 msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4388 msgstr " # Nombre   pdir     vdir     tamaño   scnpunt  relpunt  lnnpunt  nrel  nlnno\n"
4390 #: od-xcoff.c:546
4391 #, c-format
4392 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4393 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4395 #: od-xcoff.c:557
4396 #, c-format
4397 msgid "            Flags: %08x "
4398 msgstr "            Opcs:  %08x "
4400 #: od-xcoff.c:565
4401 #, c-format
4402 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4403 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4405 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4406 msgid "cannot read section headers"
4407 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
4409 #: od-xcoff.c:650
4410 msgid "cannot read strings table len"
4411 msgstr "no se puede leer la long de tabla de cadenas"
4413 #: od-xcoff.c:664
4414 msgid "cannot read strings table"
4415 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
4417 #: od-xcoff.c:672
4418 msgid "cannot read symbol table"
4419 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
4421 #: od-xcoff.c:687
4422 msgid "cannot read symbol entry"
4423 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
4425 #: od-xcoff.c:722
4426 msgid "cannot read symbol aux entry"
4427 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
4429 #: od-xcoff.c:744
4430 #, c-format
4431 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4432 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
4434 #: od-xcoff.c:749
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 ":\n"
4438 "  No symbols\n"
4439 msgstr ""
4440 ":\n"
4441 "  Sin símbolos\n"
4443 #: od-xcoff.c:755
4444 #, c-format
4445 msgid " (no strings):\n"
4446 msgstr " (sin cadenas):\n"
4448 #: od-xcoff.c:757
4449 #, c-format
4450 msgid " (strings size: %08x):\n"
4451 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
4453 #: od-xcoff.c:770
4454 #, c-format
4455 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4456 msgstr "  # sc         valor    seccion  tipo aux nom/desp\n"
4458 #: od-xcoff.c:821
4459 #, c-format
4460 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4461 msgstr "  scnlon: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4463 #: od-xcoff.c:827
4464 #, c-format
4465 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4466 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4468 #. Function aux entry.
4469 #: od-xcoff.c:837
4470 #, c-format
4471 msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4472 msgstr "  expun: %08x ftam:  %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
4474 #: od-xcoff.c:856
4475 #, c-format
4476 msgid "  scnsym: %-8u"
4477 msgstr "  scnsim: %-8u"
4479 #: od-xcoff.c:858
4480 #, c-format
4481 msgid "  scnlen: %08x"
4482 msgstr "  scnlon: %08x"
4484 #: od-xcoff.c:859
4485 #, c-format
4486 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4487 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4489 #: od-xcoff.c:863
4490 #, c-format
4491 msgid " typ: "
4492 msgstr " tip: "
4494 #: od-xcoff.c:865
4495 #, c-format
4496 msgid " cl: "
4497 msgstr " cl: "
4499 #: od-xcoff.c:878
4500 #, c-format
4501 msgid " ftype: %02x "
4502 msgstr " ftipo: %02x "
4504 #: od-xcoff.c:881
4505 #, c-format
4506 msgid "fname: %.14s"
4507 msgstr "fnom:  %.14s"
4509 #: od-xcoff.c:887
4510 #, c-format
4511 msgid " %s"
4512 msgstr " %s"
4514 #: od-xcoff.c:889
4515 #, c-format
4516 msgid "offset: %08x"
4517 msgstr "despl:  %08x"
4519 #: od-xcoff.c:896
4520 #, c-format
4521 msgid "  lnno: %u\n"
4522 msgstr "  numl: %u\n"
4524 #: od-xcoff.c:931
4525 #, c-format
4526 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4527 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
4529 #: od-xcoff.c:934
4530 msgid "cannot read relocations"
4531 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
4533 #: od-xcoff.c:937
4534 #, c-format
4535 msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
4536 msgstr "vdir     sgn mod tm tipo  simind simbolo\n"
4538 #: od-xcoff.c:946
4539 msgid "cannot read relocation entry"
4540 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
4542 #: od-xcoff.c:950
4543 #, c-format
4544 msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
4545 msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
4547 #: od-xcoff.c:986
4548 #, c-format
4549 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4550 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
4552 #: od-xcoff.c:989
4553 msgid "cannot read line numbers"
4554 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
4556 #: od-xcoff.c:992
4557 #, c-format
4558 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4559 msgstr "numlin  simind/pdir\n"
4561 #: od-xcoff.c:1000
4562 msgid "cannot read line number entry"
4563 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
4565 #: od-xcoff.c:1004
4566 #, c-format
4567 msgid " %-6u "
4568 msgstr " %-6u "
4570 #: od-xcoff.c:1043
4571 #, c-format
4572 msgid "no .loader section in file\n"
4573 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4575 #: od-xcoff.c:1049
4576 #, c-format
4577 msgid "section .loader is too short\n"
4578 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4580 #: od-xcoff.c:1056
4581 #, c-format
4582 msgid "Loader header:\n"
4583 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
4585 #: od-xcoff.c:1058
4586 #, c-format
4587 msgid "  version:           %u\n"
4588 msgstr "  versión:           %u\n"
4590 #: od-xcoff.c:1061
4591 #, c-format
4592 msgid " Unhandled version\n"
4593 msgstr " Versión sin manejar\n"
4595 #: od-xcoff.c:1066
4596 #, c-format
4597 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4598 msgstr "  símbolos nbr:      %u\n"
4600 #: od-xcoff.c:1068
4601 #, c-format
4602 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4603 msgstr "  reubics nbr:       %u\n"
4605 #: od-xcoff.c:1069
4606 #, c-format
4607 msgid "  import strtab len: %u\n"
4608 msgstr "  len tabcad import: %u\n"
4610 #: od-xcoff.c:1072
4611 #, c-format
4612 msgid "  nbr import files:  %u\n"
4613 msgstr "  fichs import nbr:  %u\n"
4615 #: od-xcoff.c:1074
4616 #, c-format
4617 msgid "  import file off:   %u\n"
4618 msgstr "  desp fich import:  %u\n"
4620 #: od-xcoff.c:1076
4621 #, c-format
4622 msgid "  string table len:  %u\n"
4623 msgstr "  lon tabla cadenas: %u\n"
4625 #: od-xcoff.c:1078
4626 #, c-format
4627 msgid "  string table off:  %u\n"
4628 msgstr "  desp tabla cadena: %u\n"
4630 #: od-xcoff.c:1081
4631 #, c-format
4632 msgid "Dynamic symbols:\n"
4633 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
4635 #: od-xcoff.c:1082
4636 #, c-format
4637 msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
4638 msgstr "     # valor     sc IFEW ti clase fich  pa nom\n"
4640 #: od-xcoff.c:1087
4641 #, c-format
4642 msgid "  %4u %08x %3u "
4643 msgstr "  %4u %08x %3u "
4645 #: od-xcoff.c:1100
4646 #, c-format
4647 msgid " %3u %3u "
4648 msgstr " %3u %3u "
4650 #: od-xcoff.c:1109
4651 #, c-format
4652 msgid "(bad offset: %u)"
4653 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
4655 #: od-xcoff.c:1116
4656 #, c-format
4657 msgid "Dynamic relocs:\n"
4658 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
4660 #: od-xcoff.c:1117
4661 #, c-format
4662 msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
4663 msgstr "  vdir     sec    tm  tip  sim\n"
4665 #: od-xcoff.c:1129
4666 #, c-format
4667 msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
4668 msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
4670 #: od-xcoff.c:1140
4671 #, c-format
4672 msgid ".text"
4673 msgstr ".text"
4675 #: od-xcoff.c:1143
4676 #, c-format
4677 msgid ".data"
4678 msgstr ".data"
4680 #: od-xcoff.c:1146
4681 #, c-format
4682 msgid ".bss"
4683 msgstr ".bss"
4685 #: od-xcoff.c:1149
4686 #, c-format
4687 msgid "%u"
4688 msgstr "%u"
4690 #: od-xcoff.c:1155
4691 #, c-format
4692 msgid "Import files:\n"
4693 msgstr "Ficheros de importación:\n"
4695 #: od-xcoff.c:1187
4696 #, c-format
4697 msgid "no .except section in file\n"
4698 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
4700 #: od-xcoff.c:1195
4701 #, c-format
4702 msgid "Exception table:\n"
4703 msgstr "Tabla de excepción:\n"
4705 #: od-xcoff.c:1196
4706 #, c-format
4707 msgid "lang reason sym/addr\n"
4708 msgstr "leng razon  sim/dir\n"
4710 #: od-xcoff.c:1204
4711 #, c-format
4712 msgid "  %02x     %02x "
4713 msgstr "  %02x     %02x "
4715 #: od-xcoff.c:1209
4716 #, c-format
4717 msgid "@%08x"
4718 msgstr "@%08x"
4720 #: od-xcoff.c:1229
4721 #, c-format
4722 msgid "no .typchk section in file\n"
4723 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
4725 #: od-xcoff.c:1236
4726 #, c-format
4727 msgid "Type-check section:\n"
4728 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
4730 #: od-xcoff.c:1237
4731 #, c-format
4732 msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
4733 msgstr "despl     lon  id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
4735 #: od-xcoff.c:1282
4736 #, c-format
4737 msgid " address beyond section size\n"
4738 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
4740 #: od-xcoff.c:1292
4741 #, c-format
4742 msgid " tags at %08x\n"
4743 msgstr " etiquetas en %08x\n"
4745 #: od-xcoff.c:1299
4746 #, c-format
4747 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4748 msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4750 #: od-xcoff.c:1306
4751 #, c-format
4752 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4753 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4755 #: od-xcoff.c:1312
4756 #, c-format
4757 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4758 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4760 #: od-xcoff.c:1318
4761 #, c-format
4762 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4763 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4765 #: od-xcoff.c:1324
4766 #, c-format
4767 msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4768 msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4770 #: od-xcoff.c:1337
4771 #, c-format
4772 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4773 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4775 #: od-xcoff.c:1348
4776 #, c-format
4777 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4778 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
4780 #: od-xcoff.c:1359
4781 #, c-format
4782 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4783 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4785 #: od-xcoff.c:1370
4786 #, c-format
4787 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4788 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4790 #: od-xcoff.c:1375
4791 #, c-format
4792 msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
4793 msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
4795 #: od-xcoff.c:1389
4796 #, c-format
4797 msgid " Name (len: %u): "
4798 msgstr " Nombre (lon: %u): "
4800 #: od-xcoff.c:1392
4801 #, c-format
4802 msgid "[truncated]\n"
4803 msgstr "[truncado]\n"
4805 #: od-xcoff.c:1407
4806 #, c-format
4807 msgid " alloca reg: %u\n"
4808 msgstr " reg aloja: %u\n"
4810 #: od-xcoff.c:1411
4811 #, c-format
4812 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4813 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
4815 #: od-xcoff.c:1414
4816 #, c-format
4817 msgid " no tags found\n"
4818 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
4820 #: od-xcoff.c:1418
4821 #, c-format
4822 msgid " Truncated .text section\n"
4823 msgstr " Sección .text truncada\n"
4825 #: od-xcoff.c:1503
4826 #, c-format
4827 msgid "TOC:\n"
4828 msgstr "TOC:\n"
4830 #: od-xcoff.c:1546
4831 #, c-format
4832 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4833 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
4835 #: od-xcoff.c:1630
4836 msgid "cannot read header"
4837 msgstr "no se puede leer el encabezado"
4839 #: od-xcoff.c:1638
4840 #, c-format
4841 msgid "File header:\n"
4842 msgstr "Fichero encabezado:\n"
4844 #: od-xcoff.c:1639
4845 #, c-format
4846 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4847 msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4849 #: od-xcoff.c:1643
4850 #, c-format
4851 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4852 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
4854 #: od-xcoff.c:1646
4855 #, c-format
4856 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4857 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
4859 #: od-xcoff.c:1649
4860 #, c-format
4861 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4862 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
4864 #: od-xcoff.c:1652
4865 #, c-format
4866 msgid "unknown magic"
4867 msgstr "magic desconocida"
4869 #: od-xcoff.c:1659
4870 #, c-format
4871 msgid "  Unhandled magic\n"
4872 msgstr "  Magic sin manejar\n"
4874 #: rclex.c:197
4875 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4876 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4878 #: rdcoff.c:198
4879 #, c-format
4880 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4881 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4883 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4884 #, c-format
4885 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4886 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4888 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4889 #, c-format
4890 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4891 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4893 #: rdcoff.c:786
4894 #, c-format
4895 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4896 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4898 #: rdcoff.c:836
4899 #, c-format
4900 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4901 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4903 #: rddbg.c:88
4904 #, c-format
4905 msgid "%s: no recognized debugging information"
4906 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4908 #: rddbg.c:402
4909 #, c-format
4910 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4911 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4913 #: readelf.c:265
4914 msgid "<none>"
4915 msgstr "<ninguno>"
4917 #: readelf.c:266
4918 msgid "<no-name>"
4919 msgstr "<sin-nomber>"
4921 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4922 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4923 #: readelf.c:12153
4924 msgid "<corrupt>"
4925 msgstr "<corrupto>"
4927 #: readelf.c:300
4928 #, c-format
4929 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4930 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4932 #: readelf.c:315
4933 #, c-format
4934 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4935 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4937 #: readelf.c:325
4938 #, c-format
4939 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4940 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4942 #: readelf.c:625
4943 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4944 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4946 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4947 msgid "relocs"
4948 msgstr "reubicaciones"
4950 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4951 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4952 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4954 #: readelf.c:889
4955 #, c-format
4956 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4957 msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4959 #: readelf.c:891
4960 #, c-format
4961 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4962 msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4964 #: readelf.c:896
4965 #, c-format
4966 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4967 msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4969 #: readelf.c:898
4970 #, c-format
4971 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4972 msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4974 #: readelf.c:906
4975 #, c-format
4976 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4977 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
4979 #: readelf.c:908
4980 #, c-format
4981 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4982 msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
4984 #: readelf.c:913
4985 #, c-format
4986 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4987 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
4989 #: readelf.c:915
4990 #, c-format
4991 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4992 msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
4994 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4995 #, c-format
4996 msgid "unrecognized: %-7lx"
4997 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4999 #: readelf.c:1244
5000 #, c-format
5001 msgid "<unknown addend: %lx>"
5002 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
5004 #: readelf.c:1251
5005 #, c-format
5006 msgid " bad symbol index: %08lx"
5007 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
5009 #: readelf.c:1336
5010 #, c-format
5011 msgid "<string table index: %3ld>"
5012 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
5014 #: readelf.c:1338
5015 #, c-format
5016 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5017 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
5019 #: readelf.c:1731
5020 #, c-format
5021 msgid "Processor Specific: %lx"
5022 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
5024 #: readelf.c:1755
5025 #, c-format
5026 msgid "Operating System specific: %lx"
5027 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
5029 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5030 #, c-format
5031 msgid "<unknown>: %lx"
5032 msgstr "<desconocido>: %lx"
5034 #: readelf.c:1772
5035 msgid "NONE (None)"
5036 msgstr "NONE (Ninguno)"
5038 #: readelf.c:1773
5039 msgid "REL (Relocatable file)"
5040 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
5042 #: readelf.c:1774
5043 msgid "EXEC (Executable file)"
5044 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
5046 #: readelf.c:1775
5047 msgid "DYN (Shared object file)"
5048 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
5050 #: readelf.c:1776
5051 msgid "CORE (Core file)"
5052 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
5054 #: readelf.c:1780
5055 #, c-format
5056 msgid "Processor Specific: (%x)"
5057 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
5059 #: readelf.c:1782
5060 #, c-format
5061 msgid "OS Specific: (%x)"
5062 msgstr "Específico del SO: (%x)"
5064 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5065 #, c-format
5066 msgid "<unknown>: %x"
5067 msgstr "<desconocido>: %x"
5069 #: readelf.c:1796
5070 msgid "None"
5071 msgstr "Ninguno"
5073 #: readelf.c:1964
5074 #, c-format
5075 msgid "<unknown>: 0x%x"
5076 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
5078 #: readelf.c:2150
5079 msgid ", <unknown>"
5080 msgstr ", <desconocido>"
5082 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5083 msgid "unknown"
5084 msgstr "desconocido"
5086 #: readelf.c:2237
5087 msgid "unknown mac"
5088 msgstr "mac desconocida"
5090 #: readelf.c:2301
5091 msgid ", relocatable"
5092 msgstr ", reubicable"
5094 #: readelf.c:2304
5095 msgid ", relocatable-lib"
5096 msgstr ", bib reubicable"
5098 #: readelf.c:2327
5099 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5100 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
5102 #: readelf.c:2384
5103 msgid ", unknown CPU"
5104 msgstr ", CPU desconocido"
5106 #: readelf.c:2399
5107 msgid ", unknown ABI"
5108 msgstr ", ABI desconocida"
5110 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5111 msgid ", unknown ISA"
5112 msgstr ", ISA desconocida"
5114 #: readelf.c:2626
5115 msgid "Standalone App"
5116 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
5118 #: readelf.c:2635
5119 msgid "Bare-metal C6000"
5120 msgstr "C6000 sólo-metal"
5122 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5123 #, c-format
5124 msgid "<unknown: %x>"
5125 msgstr "<desconocido: %x>"
5127 #: readelf.c:3123
5128 #, c-format
5129 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5130 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
5132 #: readelf.c:3124
5133 #, c-format
5134 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5135 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
5137 #: readelf.c:3125
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 " Options are:\n"
5141 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5142 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5143 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5144 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
5145 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5146 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
5147 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5148 "  -t --section-details   Display the section details\n"
5149 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5150 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
5151 "     --symbols           An alias for --syms\n"
5152 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5153 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5154 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5155 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5156 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5157 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5158 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5159 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5160 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5161 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
5162 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5163 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
5164 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5165 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5166 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5167 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5168 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5169 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5170 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5171 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5172 msgstr ""
5173 " Las opciones son:\n"
5174 "  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5175 "  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
5176 "  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
5177 "     --segments          Un alias para --program-headers\n"
5178 "  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
5179 "     --sections          Un alias para --section-headers\n"
5180 "  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
5181 "  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
5182 "  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
5183 "  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
5184 "     --symbols           Un alias para --syms\n"
5185 "  --dyn-syms             Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
5186 "  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
5187 "  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
5188 "  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
5189 "  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
5190 "  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
5191 "  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
5192 "                          (si hay alguna).\n"
5193 "  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
5194 "  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
5195 "                          muestra símbolos\n"
5196 "  -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
5197 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5198 "                          como bytes\n"
5199 "  -p --string-dump=<número|nombre>\n"
5200 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5201 "                          como cadenas\n"
5202 "  -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
5203 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5204 "                          como bytes reubicados\n"
5205 "  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5206 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5207 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5208 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5209 "                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
5210 "                          DWARF2\n"
5212 #: readelf.c:3157
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5216 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5217 "                         or deeper\n"
5218 msgstr ""
5219 "  --dwarf-depth=N        No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
5220 "  --dwarf-start=N        Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
5221 "                         profundidad o mayor\n"
5223 #: readelf.c:3162
5224 #, c-format
5225 msgid ""
5226 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5227 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5228 msgstr ""
5229 "  -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
5230 "                         Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5232 #: readelf.c:3166
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5236 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5237 "  @<file>                Read options from <file>\n"
5238 "  -H --help              Display this information\n"
5239 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5240 msgstr ""
5241 "  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
5242 "                         cubetas\n"
5243 "  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
5244 "  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
5245 "  -H --help              Muestra esta información\n"
5246 "  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
5248 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5249 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5250 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
5252 #: readelf.c:3400
5253 #, c-format
5254 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5255 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
5257 #: readelf.c:3415
5258 msgid "Nothing to do.\n"
5259 msgstr "Nada por hacer.\n"
5261 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5262 msgid "none"
5263 msgstr "ninguno"
5265 #: readelf.c:3444
5266 msgid "2's complement, little endian"
5267 msgstr "complemento a 2, little endian"
5269 #: readelf.c:3445
5270 msgid "2's complement, big endian"
5271 msgstr "complemento a 2, big endian"
5273 #: readelf.c:3463
5274 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5275 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
5277 #: readelf.c:3473
5278 #, c-format
5279 msgid "ELF Header:\n"
5280 msgstr "Encabezado ELF:\n"
5282 #: readelf.c:3474
5283 #, c-format
5284 msgid "  Magic:   "
5285 msgstr "  Mágico:  "
5287 #: readelf.c:3478
5288 #, c-format
5289 msgid "  Class:                             %s\n"
5290 msgstr "  Clase:                             %s\n"
5292 #: readelf.c:3480
5293 #, c-format
5294 msgid "  Data:                              %s\n"
5295 msgstr "  Datos:                             %s\n"
5297 #: readelf.c:3482
5298 #, c-format
5299 msgid "  Version:                           %d %s\n"
5300 msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
5302 #: readelf.c:3487
5303 #, c-format
5304 msgid "<unknown: %lx>"
5305 msgstr "<desconocido: %lx>"
5307 #: readelf.c:3489
5308 #, c-format
5309 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5310 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
5312 #: readelf.c:3491
5313 #, c-format
5314 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5315 msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
5317 #: readelf.c:3493
5318 #, c-format
5319 msgid "  Type:                              %s\n"
5320 msgstr "  Tipo:                              %s\n"
5322 #: readelf.c:3495
5323 #, c-format
5324 msgid "  Machine:                           %s\n"
5325 msgstr "  Máquina:                           %s\n"
5327 #: readelf.c:3497
5328 #, c-format
5329 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5330 msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
5332 #: readelf.c:3500
5333 #, c-format
5334 msgid "  Entry point address:               "
5335 msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
5337 #: readelf.c:3502
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "  Start of program headers:          "
5342 msgstr ""
5343 "\n"
5344 "  Inicio de encabezados de programa: "
5346 #: readelf.c:3504
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 " (bytes into file)\n"
5350 "  Start of section headers:          "
5351 msgstr ""
5352 "  (bytes en el fichero)\n"
5353 "  Inicio de encabezados de sección:  "
5355 #: readelf.c:3506
5356 #, c-format
5357 msgid " (bytes into file)\n"
5358 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
5360 #: readelf.c:3508
5361 #, c-format
5362 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5363 msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
5365 #: readelf.c:3511
5366 #, c-format
5367 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5368 msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
5370 #: readelf.c:3513
5371 #, c-format
5372 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5373 msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
5375 #: readelf.c:3515
5376 #, c-format
5377 msgid "  Number of program headers:         %ld"
5378 msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
5380 #: readelf.c:3522
5381 #, c-format
5382 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5383 msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
5385 #: readelf.c:3524
5386 #, c-format
5387 msgid "  Number of section headers:         %ld"
5388 msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
5390 #: readelf.c:3529
5391 #, c-format
5392 msgid "  Section header string table index: %ld"
5393 msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
5395 #: readelf.c:3536
5396 #, c-format
5397 msgid " <corrupt: out of range>"
5398 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
5400 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5401 msgid "program headers"
5402 msgstr "encabezados de programa"
5404 #: readelf.c:3671
5405 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5406 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
5408 #: readelf.c:3674
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "\n"
5412 "There are no program headers in this file.\n"
5413 msgstr ""
5414 "\n"
5415 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
5417 #: readelf.c:3680
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "Elf file type is %s\n"
5422 msgstr ""
5423 "\n"
5424 "El tipo del fichero elf es %s\n"
5426 #: readelf.c:3681
5427 #, c-format
5428 msgid "Entry point "
5429 msgstr "Punto de entrada "
5431 #: readelf.c:3683
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "There are %d program headers, starting at offset "
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
5440 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "\n"
5444 "Program Headers:\n"
5445 msgstr ""
5446 "\n"
5447 "Encabezados de Programa:\n"
5449 #: readelf.c:3701
5450 #, c-format
5451 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5452 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
5454 #: readelf.c:3704
5455 #, c-format
5456 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5457 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
5459 #: readelf.c:3708
5460 #, c-format
5461 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5462 msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
5464 #: readelf.c:3710
5465 #, c-format
5466 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5467 msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
5469 #: readelf.c:3803
5470 msgid "more than one dynamic segment\n"
5471 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
5473 #: readelf.c:3822
5474 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5475 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
5477 #: readelf.c:3837
5478 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5479 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
5481 #: readelf.c:3840
5482 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5483 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
5485 #: readelf.c:3848
5486 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5487 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
5489 #: readelf.c:3855
5490 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5491 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
5493 #: readelf.c:3859
5494 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5495 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
5497 #: readelf.c:3862
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "\n"
5501 "      [Requesting program interpreter: %s]"
5502 msgstr ""
5503 "\n"
5504 "      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
5506 #: readelf.c:3874
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "\n"
5510 " Section to Segment mapping:\n"
5511 msgstr ""
5512 "\n"
5513 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
5515 #: readelf.c:3875
5516 #, c-format
5517 msgid "  Segment Sections...\n"
5518 msgstr "  Segmento Secciones...\n"
5520 #: readelf.c:3911
5521 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5522 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
5524 #: readelf.c:3927
5525 #, c-format
5526 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5527 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
5529 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5530 msgid "section headers"
5531 msgstr "encabezados de sección"
5533 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5534 msgid "sh_entsize is zero\n"
5535 msgstr "sh_entsize es cero\n"
5537 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5538 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5539 msgstr "sh_entsize inválido\n"
5541 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5542 msgid "symbols"
5543 msgstr "símbolos"
5545 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
5546 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5547 msgid "symtab shndx"
5548 msgstr "symtab shndx"
5550 #: readelf.c:4392
5551 #, c-format
5552 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5553 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
5555 #: readelf.c:4414
5556 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5557 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
5559 #: readelf.c:4417
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "There are no sections in this file.\n"
5564 msgstr ""
5565 "\n"
5566 "No hay secciones en este fichero.\n"
5568 #: readelf.c:4423
5569 #, c-format
5570 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5571 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
5573 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5574 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5575 msgid "string table"
5576 msgstr "tabla de cadenas"
5578 #: readelf.c:4511
5579 #, c-format
5580 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5581 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
5583 #: readelf.c:4531
5584 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5585 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
5587 #: readelf.c:4544
5588 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5589 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
5591 #: readelf.c:4550
5592 msgid "dynamic strings"
5593 msgstr "cadenas dinámicas"
5595 #: readelf.c:4557
5596 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5597 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
5599 #: readelf.c:4627
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "\n"
5603 "Section Headers:\n"
5604 msgstr ""
5605 "\n"
5606 "Encabezados de Sección:\n"
5608 #: readelf.c:4629
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "\n"
5612 "Section Header:\n"
5613 msgstr ""
5614 "\n"
5615 "Encabezados de Sección:\n"
5617 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5618 #, c-format
5619 msgid "  [Nr] Name\n"
5620 msgstr "  [Nr] Nombre\n"
5622 #: readelf.c:4636
5623 #, c-format
5624 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5625 msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
5627 #: readelf.c:4640
5628 #, c-format
5629 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5630 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
5632 #: readelf.c:4647
5633 #, c-format
5634 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5635 msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
5637 #: readelf.c:4651
5638 #, c-format
5639 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5640 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
5642 #: readelf.c:4658
5643 #, c-format
5644 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5645 msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
5647 #: readelf.c:4659
5648 #, c-format
5649 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5650 msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
5652 #: readelf.c:4663
5653 #, c-format
5654 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5655 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
5657 #: readelf.c:4664
5658 #, c-format
5659 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5660 msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
5662 #: readelf.c:4669
5663 #, c-format
5664 msgid "       Flags\n"
5665 msgstr "       Opciones\n"
5667 #: readelf.c:4748
5668 #, c-format
5669 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5670 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
5672 #: readelf.c:4847
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Key to Flags:\n"
5676 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5677 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5678 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5679 msgstr ""
5680 "Clave para Opciones:\n"
5681 "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5682 "  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5683 "  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5684 "  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5686 #: readelf.c:4852
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "Key to Flags:\n"
5690 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5691 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5692 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5693 msgstr ""
5694 "Clave para Opciones:\n"
5695 "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5696 "  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5697 "  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5698 "  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5700 #: readelf.c:4874
5701 #, c-format
5702 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5703 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
5705 #: readelf.c:4899
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "\n"
5709 "There are no sections to group in this file.\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
5714 #: readelf.c:4906
5715 msgid "Section headers are not available!\n"
5716 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
5718 #: readelf.c:4930
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "\n"
5722 "There are no section groups in this file.\n"
5723 msgstr ""
5724 "\n"
5725 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
5727 #: readelf.c:4967
5728 #, c-format
5729 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5730 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5732 #: readelf.c:4981
5733 #, c-format
5734 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5735 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
5737 #: readelf.c:4992
5738 #, c-format
5739 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5740 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5742 #: readelf.c:5031
5743 msgid "section data"
5744 msgstr "datos de sección"
5746 #: readelf.c:5040
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5751 msgstr ""
5752 "\n"
5753 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
5755 #: readelf.c:5043
5756 #, c-format
5757 msgid "   [Index]    Name\n"
5758 msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
5760 #: readelf.c:5057
5761 #, c-format
5762 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5763 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
5765 #: readelf.c:5066
5766 #, c-format
5767 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5768 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
5770 #: readelf.c:5079
5771 #, c-format
5772 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5773 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5775 #: readelf.c:5146
5776 msgid "dynamic section image fixups"
5777 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5779 #: readelf.c:5158
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "\n"
5783 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5784 msgstr ""
5785 "\n"
5786 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5788 #: readelf.c:5161
5789 #, c-format
5790 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5791 msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
5793 #: readelf.c:5193
5794 msgid "dynamic section image relas"
5795 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5797 #: readelf.c:5197
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "Image relocs\n"
5802 msgstr ""
5803 "\n"
5804 "Reubicaciones de imagen\n"
5806 #: readelf.c:5199
5807 #, c-format
5808 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5809 msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
5811 #: readelf.c:5254
5812 msgid "dynamic string section"
5813 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5815 #: readelf.c:5355
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "\n"
5819 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5820 msgstr ""
5821 "\n"
5822 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5824 #: readelf.c:5370
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5833 #: readelf.c:5394
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "\n"
5837 "Relocation section "
5838 msgstr ""
5839 "\n"
5840 "La sección de reubicación "
5842 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5843 #, c-format
5844 msgid "'%s'"
5845 msgstr "'%s'"
5847 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5848 #, c-format
5849 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5850 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5852 #: readelf.c:5452
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "\n"
5856 "There are no relocations in this file.\n"
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5861 #: readelf.c:5590
5862 #, c-format
5863 msgid "\tUnknown version.\n"
5864 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5866 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5867 msgid "unwind table"
5868 msgstr "tabla desenredada"
5870 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5871 #, c-format
5872 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5873 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5875 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "\n"
5879 "There are no unwind sections in this file.\n"
5880 msgstr ""
5881 "\n"
5882 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5884 #: readelf.c:5810
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "\n"
5888 "Could not find unwind info section for "
5889 msgstr ""
5890 "\n"
5891 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5893 #: readelf.c:5823
5894 msgid "unwind info"
5895 msgstr "información de desenredo"
5897 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "Unwind section "
5902 msgstr ""
5903 "\n"
5904 "Sección de desenredo "
5906 #: readelf.c:6275
5907 msgid "unwind data"
5908 msgstr "datos desenredados"
5910 #: readelf.c:6329
5911 #, c-format
5912 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5913 msgstr ""
5914 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5915 "\n"
5917 #: readelf.c:6433
5918 #, c-format
5919 msgid "[Truncated opcode]\n"
5920 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5922 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5923 #, c-format
5924 msgid "Refuse to unwind"
5925 msgstr "Se niega a desenredar"
5927 #: readelf.c:6500
5928 #, c-format
5929 msgid "     [Reserved]"
5930 msgstr "     [Reservado]"
5932 #: readelf.c:6528
5933 #, c-format
5934 msgid "     finish"
5935 msgstr "     terminar"
5937 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5938 #, c-format
5939 msgid "[Spare]"
5940 msgstr "[Libre]"
5942 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5943 #, c-format
5944 msgid "     [unsupported opcode]"
5945 msgstr "     [no se admite el código de operación]"
5947 #: readelf.c:6666
5948 #, c-format
5949 msgid "  0x%02x "
5950 msgstr "  0x%02x "
5952 #: readelf.c:6671
5953 #, c-format
5954 msgid "     sp = sp + %d"
5955 msgstr "     sp = sp + %d"
5957 #: readelf.c:6724
5958 #, c-format
5959 msgid "pop frame {"
5960 msgstr "marco pop {"
5962 #: readelf.c:6735
5963 msgid "[pad]"
5964 msgstr "[relleno]"
5966 #: readelf.c:6763
5967 #, c-format
5968 msgid "sp = sp + %ld"
5969 msgstr "sp = sp + %ld"
5971 #: readelf.c:6821
5972 #, c-format
5973 msgid "  Personality routine: "
5974 msgstr "  Rutina de personalidad: "
5976 #: readelf.c:6839
5977 #, c-format
5978 msgid "  [Truncated data]\n"
5979 msgstr "  [Datos truncados]\n"
5981 #: readelf.c:6854
5982 #, c-format
5983 msgid "  Compact model %d\n"
5984 msgstr "  Modelo compacto %d\n"
5986 #: readelf.c:6890
5987 #, c-format
5988 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
5989 msgstr "  Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
5991 #: readelf.c:6892
5992 #, c-format
5993 msgid "  Stack increment %d\n"
5994 msgstr "  Incremento de pila %d\n"
5996 #: readelf.c:6893
5997 #, c-format
5998 msgid "  Registers restored: "
5999 msgstr "  Registros restaurados: "
6001 #: readelf.c:6898
6002 #, c-format
6003 msgid "  Return register: %s\n"
6004 msgstr "  Registro de devolución: %s\n"
6006 #: readelf.c:6981
6007 #, c-format
6008 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6009 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
6011 #: readelf.c:7050
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "\n"
6015 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6016 msgstr ""
6017 "\n"
6018 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
6020 #: readelf.c:7102
6021 #, c-format
6022 msgid "NONE\n"
6023 msgstr "NINGUNO\n"
6025 #: readelf.c:7128
6026 #, c-format
6027 msgid "Interface Version: %s\n"
6028 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
6030 #: readelf.c:7130
6031 #, c-format
6032 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6033 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
6035 #: readelf.c:7143
6036 #, c-format
6037 msgid "Time Stamp: %s\n"
6038 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
6040 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6041 msgid "dynamic section"
6042 msgstr "sección dinámica"
6044 #: readelf.c:7444
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "\n"
6048 "There is no dynamic section in this file.\n"
6049 msgstr ""
6050 "\n"
6051 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
6053 #: readelf.c:7482
6054 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6055 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
6057 #: readelf.c:7495
6058 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6059 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
6061 #: readelf.c:7530
6062 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6063 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
6065 #: readelf.c:7537
6066 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6067 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
6069 #: readelf.c:7543
6070 msgid "dynamic string table"
6071 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
6073 #: readelf.c:7580
6074 msgid "symbol information"
6075 msgstr "información del símbolo"
6077 #: readelf.c:7605
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "\n"
6081 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6082 msgstr ""
6083 "\n"
6084 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
6086 #: readelf.c:7608
6087 #, c-format
6088 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
6089 msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
6091 #: readelf.c:7644
6092 #, c-format
6093 msgid "Auxiliary library"
6094 msgstr "Biblioteca auxiliar"
6096 #: readelf.c:7648
6097 #, c-format
6098 msgid "Filter library"
6099 msgstr "Biblioteca de filtro"
6101 #: readelf.c:7652
6102 #, c-format
6103 msgid "Configuration file"
6104 msgstr "Fichero de configuración"
6106 #: readelf.c:7656
6107 #, c-format
6108 msgid "Dependency audit library"
6109 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
6111 #: readelf.c:7660
6112 #, c-format
6113 msgid "Audit library"
6114 msgstr "Biblioteca de auditoría"
6116 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6117 #, c-format
6118 msgid "Flags:"
6119 msgstr "Opciones:"
6121 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6122 #, c-format
6123 msgid " None\n"
6124 msgstr " Ninguna\n"
6126 #: readelf.c:7857
6127 #, c-format
6128 msgid "Shared library: [%s]"
6129 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
6131 #: readelf.c:7860
6132 #, c-format
6133 msgid " program interpreter"
6134 msgstr " programa intérprete"
6136 #: readelf.c:7864
6137 #, c-format
6138 msgid "Library soname: [%s]"
6139 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
6141 #: readelf.c:7868
6142 #, c-format
6143 msgid "Library rpath: [%s]"
6144 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
6146 #: readelf.c:7872
6147 #, c-format
6148 msgid "Library runpath: [%s]"
6149 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
6151 #: readelf.c:7905
6152 #, c-format
6153 msgid " (bytes)\n"
6154 msgstr " (bytes)\n"
6156 #: readelf.c:7935
6157 #, c-format
6158 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6159 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
6161 #: readelf.c:8035
6162 msgid "| <unknown>"
6163 msgstr "| <desconocido>"
6165 #: readelf.c:8068
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "\n"
6169 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6170 msgstr ""
6171 "\n"
6172 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6174 #: readelf.c:8071
6175 #, c-format
6176 msgid "  Addr: 0x"
6177 msgstr "  Dir: 0x"
6179 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6180 #, c-format
6181 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6182 msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
6184 #: readelf.c:8081
6185 msgid "version definition section"
6186 msgstr "sección de definición de versión"
6188 #: readelf.c:8114
6189 #, c-format
6190 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6191 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
6193 #: readelf.c:8117
6194 #, c-format
6195 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6196 msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
6198 #: readelf.c:8133
6199 #, c-format
6200 msgid "Name: %s\n"
6201 msgstr "Nombre: %s\n"
6203 #: readelf.c:8135
6204 #, c-format
6205 msgid "Name index: %ld\n"
6206 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
6208 #: readelf.c:8157
6209 #, c-format
6210 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6211 msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
6213 #: readelf.c:8160
6214 #, c-format
6215 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6216 msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
6218 #: readelf.c:8165
6219 #, c-format
6220 msgid "  Version def aux past end of section\n"
6221 msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
6223 #: readelf.c:8171
6224 #, c-format
6225 msgid "  Version definition past end of section\n"
6226 msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
6228 #: readelf.c:8186
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "\n"
6232 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6233 msgstr ""
6234 "\n"
6235 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6237 #: readelf.c:8189
6238 #, c-format
6239 msgid " Addr: 0x"
6240 msgstr " Dir: 0x"
6242 #: readelf.c:8200
6243 msgid "version need section"
6244 msgstr "sección de requerimientos de versión"
6246 #: readelf.c:8228
6247 #, c-format
6248 msgid "  %#06x: Version: %d"
6249 msgstr "  %#06x: Versión: %d"
6251 #: readelf.c:8231
6252 #, c-format
6253 msgid "  File: %s"
6254 msgstr "  Fichero: %s"
6256 #: readelf.c:8233
6257 #, c-format
6258 msgid "  File: %lx"
6259 msgstr "  Fichero: %lx"
6261 #: readelf.c:8235
6262 #, c-format
6263 msgid "  Cnt: %d\n"
6264 msgstr "  Cnt: %d\n"
6266 #: readelf.c:8260
6267 #, c-format
6268 msgid "  %#06x:   Name: %s"
6269 msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
6271 #: readelf.c:8263
6272 #, c-format
6273 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6274 msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
6276 #: readelf.c:8266
6277 #, c-format
6278 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6279 msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
6281 #: readelf.c:8278
6282 #, c-format
6283 msgid "  Version need aux past end of section\n"
6284 msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
6286 #: readelf.c:8283
6287 #, c-format
6288 msgid "  Version need past end of section\n"
6289 msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
6291 #: readelf.c:8320
6292 msgid "version string table"
6293 msgstr "tabla de cadenas de versión"
6295 #: readelf.c:8327
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "\n"
6299 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6300 msgstr ""
6301 "\n"
6302 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
6304 #: readelf.c:8330
6305 #, c-format
6306 msgid " Addr: "
6307 msgstr " Dir: "
6309 #: readelf.c:8341
6310 msgid "version symbol data"
6311 msgstr "datos de símbolos de versión"
6313 #: readelf.c:8369
6314 msgid "   0 (*local*)    "
6315 msgstr "   0 (*local*)    "
6317 #: readelf.c:8373
6318 msgid "   1 (*global*)   "
6319 msgstr "   1 (*global*)   "
6321 #: readelf.c:8386
6322 msgid "invalid index into symbol array\n"
6323 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
6325 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6326 msgid "version need"
6327 msgstr "la versión necesita"
6329 #: readelf.c:8430
6330 msgid "version need aux (2)"
6331 msgstr "la versión necesita aux (2)"
6333 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6334 msgid "*invalid*"
6335 msgstr "*inválido*"
6337 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6338 msgid "version def"
6339 msgstr "versión definida"
6341 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6342 msgid "version def aux"
6343 msgstr "versión definida auxiliar"
6345 #: readelf.c:8529
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "\n"
6349 "No version information found in this file.\n"
6350 msgstr ""
6351 "\n"
6352 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
6354 #: readelf.c:8728
6355 #, c-format
6356 msgid "<other>: %x"
6357 msgstr "<otro>: %x"
6359 #: readelf.c:8789
6360 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6361 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
6363 #: readelf.c:8839
6364 #, c-format
6365 msgid " <corrupt: %14ld>"
6366 msgstr " <corrupto: %14ld>"
6368 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6369 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6370 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
6372 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6373 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6374 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
6376 #: readelf.c:8894
6377 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6378 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
6380 #: readelf.c:8996
6381 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6382 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
6384 #: readelf.c:9040
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "\n"
6388 "Symbol table for image:\n"
6389 msgstr ""
6390 "\n"
6391 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
6393 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6394 #, c-format
6395 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6396 msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
6398 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6399 #, c-format
6400 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6401 msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
6403 #: readelf.c:9058
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "\n"
6407 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6408 msgstr ""
6409 "\n"
6410 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
6412 #: readelf.c:9101
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "\n"
6416 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6417 msgstr ""
6418 "\n"
6419 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
6421 #: readelf.c:9106
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "\n"
6425 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6426 msgstr ""
6427 "\n"
6428 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
6430 #: readelf.c:9111
6431 #, c-format
6432 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6433 msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
6435 #: readelf.c:9113
6436 #, c-format
6437 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6438 msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
6440 #: readelf.c:9170
6441 msgid "version data"
6442 msgstr "datos de versión"
6444 #: readelf.c:9212
6445 msgid "version need aux (3)"
6446 msgstr "la versión necesita aux (3)"
6448 #: readelf.c:9239
6449 msgid "bad dynamic symbol\n"
6450 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
6452 #: readelf.c:9303
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "\n"
6456 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
6461 #: readelf.c:9315
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "\n"
6465 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6466 msgstr ""
6467 "\n"
6468 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
6470 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6471 #, c-format
6472 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6473 msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
6475 #: readelf.c:9385
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "\n"
6479 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6480 msgstr ""
6481 "\n"
6482 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
6484 #: readelf.c:9451
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "\n"
6488 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6489 msgstr ""
6490 "\n"
6491 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
6493 #: readelf.c:9454
6494 #, c-format
6495 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6496 msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
6498 #: readelf.c:9463
6499 #, c-format
6500 msgid "<corrupt: %19ld>"
6501 msgstr "<corrupto: %19ld>"
6503 #: readelf.c:9545
6504 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6505 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
6507 #: readelf.c:9705
6508 #, c-format
6509 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6510 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
6512 #: readelf.c:10009
6513 #, c-format
6514 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6515 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
6517 #: readelf.c:10017
6518 #, c-format
6519 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6520 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6522 #: readelf.c:10041
6523 #, c-format
6524 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6525 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
6527 #: readelf.c:10087
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "Assembly dump of section %s\n"
6532 msgstr ""
6533 "\n"
6534 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
6536 #: readelf.c:10108
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "\n"
6540 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6541 msgstr ""
6542 "\n"
6543 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6545 #: readelf.c:10114
6546 msgid "section contents"
6547 msgstr "contenido de la sección"
6549 #: readelf.c:10133
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "\n"
6553 "String dump of section '%s':\n"
6554 msgstr ""
6555 "\n"
6556 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
6558 #: readelf.c:10151
6559 #, c-format
6560 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6561 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6563 #: readelf.c:10182
6564 #, c-format
6565 msgid "  No strings found in this section."
6566 msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
6568 #: readelf.c:10204
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Hex dump of section '%s':\n"
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
6577 #: readelf.c:10228
6578 #, c-format
6579 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6580 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6582 #: readelf.c:10362
6583 #, c-format
6584 msgid "%s section data"
6585 msgstr "datos de sección %s"
6587 #: readelf.c:10427
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "\n"
6591 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6592 msgstr ""
6593 "\n"
6594 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
6596 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6597 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6598 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6599 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6600 #: readelf.c:10436
6601 #, c-format
6602 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6603 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
6605 #: readelf.c:10472
6606 #, c-format
6607 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6608 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
6610 #: readelf.c:10500
6611 #, c-format
6612 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6613 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
6615 #: readelf.c:10541
6616 #, c-format
6617 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6618 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
6620 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6621 #, c-format
6622 msgid "None\n"
6623 msgstr " Ninguna\n"
6625 #: readelf.c:10720
6626 #, c-format
6627 msgid "Application\n"
6628 msgstr "Aplicación\n"
6630 #: readelf.c:10721
6631 #, c-format
6632 msgid "Realtime\n"
6633 msgstr "Tiempo real\n"
6635 #: readelf.c:10722
6636 #, c-format
6637 msgid "Microcontroller\n"
6638 msgstr "Microcontrolador\n"
6640 #: readelf.c:10723
6641 #, c-format
6642 msgid "Application or Realtime\n"
6643 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
6645 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6646 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6647 #, c-format
6648 msgid "8-byte\n"
6649 msgstr "8 bytes\n"
6651 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6652 #, c-format
6653 msgid "4-byte\n"
6654 msgstr "4 bytes\n"
6656 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6657 #, c-format
6658 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6659 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
6661 #: readelf.c:10753
6662 #, c-format
6663 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6664 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
6666 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6667 #, c-format
6668 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6669 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
6671 #: readelf.c:10775
6672 #, c-format
6673 msgid "True\n"
6674 msgstr "Verdadero\n"
6676 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6677 #, c-format
6678 msgid "Hard or soft float\n"
6679 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
6681 #: readelf.c:10907
6682 #, c-format
6683 msgid "Hard float\n"
6684 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
6686 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6687 #, c-format
6688 msgid "Soft float\n"
6689 msgstr "Coma flotante de software\n"
6691 #: readelf.c:10913
6692 #, c-format
6693 msgid "Single-precision hard float\n"
6694 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
6696 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6697 #, c-format
6698 msgid "Any\n"
6699 msgstr "Cualquiera\n"
6701 #: readelf.c:10933
6702 #, c-format
6703 msgid "Generic\n"
6704 msgstr "Genérica\n"
6706 #: readelf.c:10962
6707 #, c-format
6708 msgid "Memory\n"
6709 msgstr "Memoria\n"
6711 #: readelf.c:11011
6712 #, c-format
6713 msgid "Hard float (double precision)\n"
6714 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
6716 #: readelf.c:11014
6717 #, c-format
6718 msgid "Hard float (single precision)\n"
6719 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
6721 #: readelf.c:11020
6722 #, c-format
6723 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6724 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
6726 #: readelf.c:11103
6727 #, c-format
6728 msgid "Not used\n"
6729 msgstr "Sin usar\n"
6731 #: readelf.c:11106
6732 #, c-format
6733 msgid "2 bytes\n"
6734 msgstr "2 bytes\n"
6736 #: readelf.c:11109
6737 #, c-format
6738 msgid "4 bytes\n"
6739 msgstr "4 bytes\n"
6741 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6742 #, c-format
6743 msgid "16-byte\n"
6744 msgstr "16 bytes\n"
6746 #: readelf.c:11160
6747 #, c-format
6748 msgid "DSBT addressing not used\n"
6749 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
6751 #: readelf.c:11163
6752 #, c-format
6753 msgid "DSBT addressing used\n"
6754 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
6756 #: readelf.c:11178
6757 #, c-format
6758 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6759 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
6761 #: readelf.c:11181
6762 #, c-format
6763 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6764 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
6766 #: readelf.c:11184
6767 #, c-format
6768 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6769 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
6771 #: readelf.c:11199
6772 #, c-format
6773 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6774 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
6776 #: readelf.c:11202
6777 #, c-format
6778 msgid "Code addressing position-independent\n"
6779 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6781 #: readelf.c:11308
6782 msgid "attributes"
6783 msgstr "atributos"
6785 #: readelf.c:11329
6786 #, c-format
6787 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6788 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6790 #: readelf.c:11335
6791 #, c-format
6792 msgid "Attribute Section: %s\n"
6793 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6795 #: readelf.c:11360
6796 #, c-format
6797 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6798 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6800 #: readelf.c:11372
6801 #, c-format
6802 msgid "File Attributes\n"
6803 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6805 #: readelf.c:11375
6806 #, c-format
6807 msgid "Section Attributes:"
6808 msgstr "Atributos de Sección:"
6810 #: readelf.c:11378
6811 #, c-format
6812 msgid "Symbol Attributes:"
6813 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6815 #: readelf.c:11393
6816 #, c-format
6817 msgid "Unknown tag: %d\n"
6818 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6820 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6821 #: readelf.c:11412
6822 #, c-format
6823 msgid "  Unknown section contexts\n"
6824 msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
6826 #: readelf.c:11419
6827 #, c-format
6828 msgid "Unknown format '%c'\n"
6829 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6831 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6832 msgid "<unknown>"
6833 msgstr "<desconocido>"
6835 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6836 msgid "liblist"
6837 msgstr "lista de bibliotecas"
6839 #: readelf.c:11583
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6848 #: readelf.c:11585
6849 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6850 msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
6852 #: readelf.c:11611
6853 #, c-format
6854 msgid "<corrupt: %9ld>"
6855 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6857 #: readelf.c:11616
6858 msgid " NONE"
6859 msgstr " NINGUNO"
6861 #: readelf.c:11667
6862 msgid "options"
6863 msgstr "opciones"
6865 #: readelf.c:11698
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "\n"
6869 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6870 msgstr ""
6871 "\n"
6872 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6874 #: readelf.c:11859
6875 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6876 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6878 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6879 msgid "conflict"
6880 msgstr "tiene conflictos con"
6882 #: readelf.c:11901
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "\n"
6886 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6887 msgstr ""
6888 "\n"
6889 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6891 #: readelf.c:11903
6892 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6893 msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
6895 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6896 #, c-format
6897 msgid "<corrupt: %14ld>"
6898 msgstr "<corrupto: %14ld>"
6900 #: readelf.c:11936
6901 msgid "GOT"
6902 msgstr "GOT"
6904 #: readelf.c:11937
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "\n"
6908 "Primary GOT:\n"
6909 msgstr ""
6910 "\n"
6911 "GOT primario:\n"
6913 #: readelf.c:11938
6914 #, c-format
6915 msgid " Canonical gp value: "
6916 msgstr " Valor gp canónico: "
6918 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6919 #, c-format
6920 msgid " Reserved entries:\n"
6921 msgstr " Entradas reservadas:\n"
6923 #: readelf.c:11943
6924 #, c-format
6925 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6926 msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
6928 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6929 #: readelf.c:12045
6930 msgid "Address"
6931 msgstr "Dirección"
6933 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6934 msgid "Access"
6935 msgstr "Acceso"
6937 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6938 #: readelf.c:12046
6939 msgid "Initial"
6940 msgstr "Inicial"
6942 #: readelf.c:11947
6943 #, c-format
6944 msgid " Lazy resolver\n"
6945 msgstr " Resolvedor flojo\n"
6947 #: readelf.c:11953
6948 #, c-format
6949 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6950 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6952 #: readelf.c:11959
6953 #, c-format
6954 msgid " Local entries:\n"
6955 msgstr " Entradas locales\n"
6957 #: readelf.c:11975
6958 #, c-format
6959 msgid " Global entries:\n"
6960 msgstr " Entradas globales:\n"
6962 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6963 msgid "Sym.Val."
6964 msgstr "Val.Sim."
6966 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6967 msgid "Type"
6968 msgstr "Tipo"
6970 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6971 msgid "Ndx"
6972 msgstr "Ndx"
6974 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6975 msgid "Name"
6976 msgstr "Nombre"
6978 #: readelf.c:12032
6979 msgid "PLT GOT"
6980 msgstr "GOT de PLT"
6982 #: readelf.c:12033
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "\n"
6986 "PLT GOT:\n"
6987 "\n"
6988 msgstr ""
6989 "\n"
6990 "GOT de PLT:\n"
6992 #: readelf.c:12035
6993 #, c-format
6994 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6995 msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
6997 #: readelf.c:12038
6998 #, c-format
6999 msgid " PLT lazy resolver\n"
7000 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
7002 #: readelf.c:12040
7003 #, c-format
7004 msgid " Module pointer\n"
7005 msgstr " Puntero de módulo\n"
7007 #: readelf.c:12043
7008 #, c-format
7009 msgid " Entries:\n"
7010 msgstr " Entradas:\n"
7012 #: readelf.c:12110
7013 msgid "liblist string table"
7014 msgstr "tabla de cadenas liblist"
7016 #: readelf.c:12121
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "\n"
7020 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7021 msgstr ""
7022 "\n"
7023 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
7025 #: readelf.c:12125
7026 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
7027 msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
7029 #: readelf.c:12175
7030 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7031 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
7033 #: readelf.c:12177
7034 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7035 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
7037 #: readelf.c:12179
7038 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7039 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
7041 #: readelf.c:12181
7042 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7043 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
7045 #: readelf.c:12183
7046 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7047 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
7049 #: readelf.c:12185
7050 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7051 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
7053 #: readelf.c:12187
7054 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7055 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
7057 #: readelf.c:12189
7058 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7059 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
7061 #: readelf.c:12191
7062 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7063 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
7065 #: readelf.c:12193
7066 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7067 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
7069 #: readelf.c:12195
7070 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7071 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
7073 #: readelf.c:12197
7074 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7075 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
7077 #: readelf.c:12199
7078 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7079 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
7081 #: readelf.c:12201
7082 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7083 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
7085 #: readelf.c:12203
7086 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7087 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
7089 #: readelf.c:12205
7090 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7091 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
7093 #: readelf.c:12207
7094 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7095 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
7097 #: readelf.c:12209
7098 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7099 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
7101 #: readelf.c:12211
7102 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7103 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
7105 #: readelf.c:12213
7106 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7107 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
7109 #: readelf.c:12215
7110 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7111 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
7113 #: readelf.c:12223
7114 msgid "NT_VERSION (version)"
7115 msgstr "NT_VERSION (versión)"
7117 #: readelf.c:12225
7118 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7119 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
7121 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7122 #: readelf.c:12467
7123 #, c-format
7124 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7125 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
7127 #: readelf.c:12242
7128 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7129 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
7131 #: readelf.c:12244
7132 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7133 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
7135 #: readelf.c:12246
7136 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7137 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
7139 #: readelf.c:12248
7140 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7141 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
7143 #: readelf.c:12266
7144 #, c-format
7145 msgid "    Build ID: "
7146 msgstr " ID de Compilación: "
7148 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7149 #, c-format
7150 msgid "\n"
7151 msgstr "\n"
7153 #: readelf.c:12305
7154 #, c-format
7155 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7156 msgstr "    SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7158 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7159 #: readelf.c:12322
7160 msgid "NetBSD procinfo structure"
7161 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
7163 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7164 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7165 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
7167 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7168 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7169 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
7171 #: readelf.c:12371
7172 #, c-format
7173 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7174 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7176 #: readelf.c:12384
7177 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7178 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
7180 #: readelf.c:12417
7181 #, c-format
7182 msgid "    Provider: %s\n"
7183 msgstr "    Proveedor: %s\n"
7185 #: readelf.c:12418
7186 #, c-format
7187 msgid "    Name: %s\n"
7188 msgstr "  Nombre: %s\n"
7190 #: readelf.c:12419
7191 #, c-format
7192 msgid "    Location: "
7193 msgstr "    Ubicación: "
7195 #: readelf.c:12421
7196 #, c-format
7197 msgid ", Base: "
7198 msgstr ", Base: "
7200 #: readelf.c:12423
7201 #, c-format
7202 msgid ", Semaphore: "
7203 msgstr ", Semáforo: "
7205 #: readelf.c:12426
7206 #, c-format
7207 msgid "    Arguments: %s\n"
7208 msgstr "    Argumentos: %s\n"
7210 #: readelf.c:12439
7211 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7212 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
7214 #: readelf.c:12441
7215 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7216 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
7218 #: readelf.c:12443
7219 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7220 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
7222 #: readelf.c:12445
7223 msgid "NT_VMS_TITLE"
7224 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7226 #: readelf.c:12447
7227 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7228 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
7230 #: readelf.c:12449
7231 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7232 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
7234 #: readelf.c:12451
7235 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7236 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7238 #: readelf.c:12453
7239 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7240 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
7242 #: readelf.c:12455
7243 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7244 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
7246 #: readelf.c:12457
7247 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7248 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
7250 #: readelf.c:12459
7251 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7252 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
7254 #: readelf.c:12461
7255 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7256 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
7258 #: readelf.c:12463
7259 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7260 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7262 #: readelf.c:12465
7263 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7264 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7266 #: readelf.c:12481
7267 #, c-format
7268 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7269 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
7271 #: readelf.c:12482
7272 #, c-format
7273 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7274 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
7276 #: readelf.c:12483
7277 #, c-format
7278 msgid "    Module name    : %s\n"
7279 msgstr "   Nombre de módulo: %s\n"
7281 #: readelf.c:12484
7282 #, c-format
7283 msgid "    Module version : %s\n"
7284 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
7286 #: readelf.c:12487
7287 #, c-format
7288 msgid "    Invalid size\n"
7289 msgstr "    Tamaño inválido\n"
7291 #: readelf.c:12490
7292 #, c-format
7293 msgid "   Language: %s\n"
7294 msgstr "   Lenguaje: %s\n"
7296 #: readelf.c:12494
7297 msgid "   FP mode: 0x%016"
7298 msgstr "   modo FP: 0x%016"
7300 #: readelf.c:12498
7301 #, c-format
7302 msgid "   Link time: "
7303 msgstr " Hora de enlazado: "
7305 #: readelf.c:12504
7306 #, c-format
7307 msgid "   Patch time: "
7308 msgstr " Hora de parche: "
7310 #: readelf.c:12510
7311 #, c-format
7312 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7313 msgstr "   Id mayor: %u,  id menor: %u\n"
7315 #: readelf.c:12513
7316 #, c-format
7317 msgid "   Manip date  : "
7318 msgstr "   Fecha manip : "
7320 #: readelf.c:12516
7321 msgid ""
7322 "\n"
7323 "   Link flags  : 0x%016"
7324 msgstr ""
7325 "\n"
7326 " Opciones de enlace : 0x%016"
7328 #: readelf.c:12519
7329 #, c-format
7330 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7331 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
7333 #: readelf.c:12521
7334 #, c-format
7335 msgid "   Image id    : %s\n"
7336 msgstr "   Id de imagen: %s\n"
7338 #: readelf.c:12525
7339 #, c-format
7340 msgid "    Image name: %s\n"
7341 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
7343 #: readelf.c:12528
7344 #, c-format
7345 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7346 msgstr "    Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
7348 #: readelf.c:12531
7349 #, c-format
7350 msgid "    Image id: %s\n"
7351 msgstr "    Id de imagen: %s\n"
7353 #: readelf.c:12534
7354 #, c-format
7355 msgid "    Linker id: %s\n"
7356 msgstr "    Id de enlazado: %s\n"
7358 #: readelf.c:12609
7359 msgid "notes"
7360 msgstr "notas"
7362 #: readelf.c:12615
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "\n"
7366 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7367 msgstr ""
7368 "\n"
7369 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
7371 #: readelf.c:12617
7372 #, c-format
7373 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7374 msgstr "  %-20s %10s\tDescripción\n"
7376 #: readelf.c:12617
7377 msgid "Owner"
7378 msgstr "Propietario"
7380 #: readelf.c:12617
7381 msgid "Data size"
7382 msgstr "Tamaño de datos"
7384 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7385 #, c-format
7386 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7387 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
7389 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7390 #, c-format
7391 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7392 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
7394 #: readelf.c:12766
7395 #, c-format
7396 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7397 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
7399 #: readelf.c:12853
7400 msgid ""
7401 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7402 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7403 msgstr ""
7404 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
7405 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
7407 #: readelf.c:12900
7408 #, c-format
7409 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7410 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
7412 #: readelf.c:12914
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "\n"
7416 "File: %s\n"
7417 msgstr ""
7418 "\n"
7419 "Fichero: %s\n"
7421 #: readelf.c:13086
7422 #, c-format
7423 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7424 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
7426 #: readelf.c:13092
7427 #, c-format
7428 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7429 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
7431 #: readelf.c:13110
7432 #, c-format
7433 msgid "Binary %s contains:\n"
7434 msgstr "El binario %s contiene:\n"
7436 #: readelf.c:13118
7437 #, c-format
7438 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7439 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
7441 #: readelf.c:13129
7442 #, c-format
7443 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7444 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
7446 #: readelf.c:13134
7447 #, c-format
7448 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7449 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
7451 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7452 #, c-format
7453 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7454 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
7456 #: readelf.c:13239
7457 #, c-format
7458 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7459 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
7461 #: readelf.c:13318
7462 #, c-format
7463 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7464 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
7466 #: rename.c:124
7467 #, c-format
7468 msgid "%s: cannot set time: %s"
7469 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
7471 #. We have to clean up here.
7472 #: rename.c:159 rename.c:197
7473 #, c-format
7474 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7475 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
7477 #: rename.c:205
7478 #, c-format
7479 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7480 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
7482 #: resbin.c:120
7483 #, c-format
7484 msgid "%s: not enough binary data"
7485 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
7487 #: resbin.c:136
7488 msgid "null terminated unicode string"
7489 msgstr "cadena unicode terminada en null"
7491 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7492 msgid "resource ID"
7493 msgstr "ID de recurso"
7495 #: resbin.c:208
7496 msgid "cursor"
7497 msgstr "cursor"
7499 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7500 msgid "menu header"
7501 msgstr "encabezado de menú"
7503 #: resbin.c:255
7504 msgid "menuex header"
7505 msgstr "encabezado de menuex"
7507 #: resbin.c:259
7508 msgid "menuex offset"
7509 msgstr "desplazamiento de menuex"
7511 #: resbin.c:264
7512 #, c-format
7513 msgid "unsupported menu version %d"
7514 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
7516 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7517 msgid "menuitem header"
7518 msgstr "encabezado de elemento de menú"
7520 #: resbin.c:396
7521 msgid "menuitem"
7522 msgstr "elemento de menú"
7524 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7525 msgid "dialog header"
7526 msgstr "encabezado de diálogo"
7528 #: resbin.c:451
7529 #, c-format
7530 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7531 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
7533 #: resbin.c:496
7534 msgid "dialog font point size"
7535 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
7537 #: resbin.c:504
7538 msgid "dialogex font information"
7539 msgstr "información de tipografía del dialogex"
7541 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7542 msgid "dialog control"
7543 msgstr "control del diálogo"
7545 #: resbin.c:540
7546 msgid "dialogex control"
7547 msgstr "control del dialogex"
7549 #: resbin.c:569
7550 msgid "dialog control end"
7551 msgstr "fin del control del diálogo"
7553 #: resbin.c:581
7554 msgid "dialog control data"
7555 msgstr "datos de control del diálogo"
7557 #: resbin.c:621
7558 msgid "stringtable string length"
7559 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
7561 #: resbin.c:631
7562 msgid "stringtable string"
7563 msgstr "cadena stringtable"
7565 #: resbin.c:661
7566 msgid "fontdir header"
7567 msgstr "encabezado fontdir"
7569 #: resbin.c:675
7570 msgid "fontdir"
7571 msgstr "fontdir"
7573 #: resbin.c:692
7574 msgid "fontdir device name"
7575 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
7577 #: resbin.c:698
7578 msgid "fontdir face name"
7579 msgstr "nombre de familia fontdir"
7581 #: resbin.c:738
7582 msgid "accelerator"
7583 msgstr "acelerador"
7585 #: resbin.c:797
7586 msgid "group cursor header"
7587 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
7589 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7590 #, c-format
7591 msgid "unexpected group cursor type %d"
7592 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
7594 #: resbin.c:816
7595 msgid "group cursor"
7596 msgstr "grupo de cursores"
7598 #: resbin.c:852
7599 msgid "group icon header"
7600 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
7602 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7603 #, c-format
7604 msgid "unexpected group icon type %d"
7605 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
7607 #: resbin.c:871
7608 msgid "group icon"
7609 msgstr "grupo de iconos"
7611 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7612 msgid "unexpected version string"
7613 msgstr "cadena de versión inesperada"
7615 #: resbin.c:966
7616 #, c-format
7617 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7618 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
7620 #: resbin.c:970
7621 #, c-format
7622 msgid "unexpected version type %d"
7623 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
7625 #: resbin.c:982
7626 #, c-format
7627 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7628 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
7630 #: resbin.c:985
7631 msgid "fixed version info"
7632 msgstr "información de versión fija"
7634 #: resbin.c:989
7635 #, c-format
7636 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7637 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
7639 #: resbin.c:993
7640 #, c-format
7641 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7642 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
7644 #: resbin.c:1022
7645 msgid "version var info"
7646 msgstr "información de versión variable"
7648 #: resbin.c:1039
7649 #, c-format
7650 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7651 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
7653 #: resbin.c:1049
7654 #, c-format
7655 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7656 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
7658 #: resbin.c:1083
7659 #, c-format
7660 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7661 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
7663 #: resbin.c:1094
7664 #, c-format
7665 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7666 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
7668 #: resbin.c:1111
7669 #, c-format
7670 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7671 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
7673 #: resbin.c:1130
7674 msgid "version varfileinfo"
7675 msgstr "versión varfileinfo"
7677 #: resbin.c:1145
7678 #, c-format
7679 msgid "unexpected version value length %ld"
7680 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
7682 #: rescoff.c:124
7683 msgid "filename required for COFF input"
7684 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
7686 #: rescoff.c:141
7687 #, c-format
7688 msgid "%s: no resource section"
7689 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
7691 #: rescoff.c:173
7692 #, c-format
7693 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7694 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
7696 #: rescoff.c:190
7697 msgid "directory"
7698 msgstr "directorio"
7700 #: rescoff.c:218
7701 msgid "named directory entry"
7702 msgstr "entrada nombrada de directorio"
7704 #: rescoff.c:227
7705 msgid "directory entry name"
7706 msgstr "nombre de entrada de directorio"
7708 #: rescoff.c:247
7709 msgid "named subdirectory"
7710 msgstr "subdirectorio nombrado"
7712 #: rescoff.c:255
7713 msgid "named resource"
7714 msgstr "recurso nombrado"
7716 #: rescoff.c:270
7717 msgid "ID directory entry"
7718 msgstr "entrada de ID de directorio"
7720 #: rescoff.c:287
7721 msgid "ID subdirectory"
7722 msgstr "ID de subdirectorio"
7724 #: rescoff.c:295
7725 msgid "ID resource"
7726 msgstr "ID de recurso"
7728 #: rescoff.c:320
7729 msgid "resource type unknown"
7730 msgstr "tipo de recurso desconocido"
7732 #: rescoff.c:323
7733 msgid "data entry"
7734 msgstr "entrada de datos"
7736 #: rescoff.c:331
7737 msgid "resource data"
7738 msgstr "datos de recursos"
7740 #: rescoff.c:336
7741 msgid "resource data size"
7742 msgstr "tamaño de datos de recursos"
7744 #: rescoff.c:431
7745 msgid "filename required for COFF output"
7746 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
7748 #: rescoff.c:715
7749 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7750 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
7752 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7753 #, c-format
7754 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7755 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
7757 #: resrc.c:268
7758 #, c-format
7759 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7760 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
7762 #: resrc.c:329
7763 #, c-format
7764 msgid "can't execute `%s': %s"
7765 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
7767 #: resrc.c:338
7768 #, c-format
7769 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7770 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
7772 #: resrc.c:345
7773 #, c-format
7774 msgid "can't popen `%s': %s"
7775 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
7777 #: resrc.c:347
7778 #, c-format
7779 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7780 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
7782 #: resrc.c:413
7783 #, c-format
7784 msgid "Tried `%s'\n"
7785 msgstr "Se intentó `%s'\n"
7787 #: resrc.c:424
7788 #, c-format
7789 msgid "Using `%s'\n"
7790 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
7792 #: resrc.c:608
7793 msgid "preprocessing failed."
7794 msgstr "falló el preprocesamiento."
7796 #: resrc.c:639
7797 #, c-format
7798 msgid "%s: unexpected EOF"
7799 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
7801 #: resrc.c:688
7802 #, c-format
7803 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7804 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
7806 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7807 #, c-format
7808 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7809 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
7811 #: resrc.c:778
7812 #, c-format
7813 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7814 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
7816 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7817 #, c-format
7818 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7819 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
7821 #: resrc.c:936
7822 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7823 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
7825 #: resrc.c:938
7826 msgid "control data requires DIALOGEX"
7827 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
7829 #: resrc.c:966
7830 #, c-format
7831 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7832 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
7834 #: resrc.c:1179
7835 #, c-format
7836 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7837 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
7839 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7840 #, c-format
7841 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7842 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7844 #: resrc.c:1940
7845 #, c-format
7846 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7847 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
7849 #: size.c:79
7850 #, c-format
7851 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7852 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
7854 #: size.c:80
7855 #, c-format
7856 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7857 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
7859 #: size.c:81
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 " The options are:\n"
7863 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7864 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7865 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7866 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7867 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
7868 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
7869 "  -h        --help                    Display this information\n"
7870 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
7871 "\n"
7872 msgstr ""
7873 " Las opciones son:\n"
7874 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
7875 "                                      (por defecto es %s)\n"
7876 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
7877 "                                      hexadecimal\n"
7878 "  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
7879 "                                      (sólo Berkeley)\n"
7880 "            --common                  Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
7881 "                                      *COM*\n"
7882 "            --target=<nombrebfd>      Establece el formato del fichero binario\n"
7883 "            @<fichero>                Lee opciones del <fichero>\n"
7884 "  -h        --help                    Muestra esta información\n"
7885 "  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
7886 "\n"
7888 #: size.c:160
7889 #, c-format
7890 msgid "invalid argument to --format: %s"
7891 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
7893 #: size.c:187
7894 #, c-format
7895 msgid "Invalid radix: %s\n"
7896 msgstr "Radical inválido: %s\n"
7898 #: srconv.c:1733
7899 #, c-format
7900 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7901 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
7903 #: srconv.c:1734
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 " The options are:\n"
7907 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
7908 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7909 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
7910 "  @<file>          Read options from <file>\n"
7911 "  -h --help        Display this information\n"
7912 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7913 msgstr ""
7914 " Las opciones son:\n"
7915 "  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
7916 "  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7917 "  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7918 "  @<fichero>       Lee opciones del <fichero>\n"
7919 "  -h --help        Muestra esta información\n"
7920 "  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7922 #: srconv.c:1880
7923 #, c-format
7924 msgid "unable to open output file %s"
7925 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7927 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7928 msgid "numeric overflow"
7929 msgstr "desbordamiento numérico"
7931 #: stabs.c:338
7932 #, c-format
7933 msgid "Bad stab: %s\n"
7934 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7936 #: stabs.c:346
7937 #, c-format
7938 msgid "Warning: %s: %s\n"
7939 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7941 #: stabs.c:456
7942 #, c-format
7943 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7944 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7946 #: stabs.c:495
7947 #, c-format
7948 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7949 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7951 #: stabs.c:727
7952 msgid "unknown C++ encoded name"
7953 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7955 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7956 #. cross-reference types.
7957 #: stabs.c:1262
7958 msgid "unrecognized cross reference type"
7959 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7961 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7962 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7963 #: stabs.c:1809
7964 msgid "missing index type"
7965 msgstr "falta el tipo de índice"
7967 #: stabs.c:2129
7968 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7969 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7971 #: stabs.c:2147
7972 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7973 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7975 #: stabs.c:2337
7976 msgid "unnamed $vb type"
7977 msgstr "tipo $vb sin nombre"
7979 #: stabs.c:2343
7980 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7981 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7983 #: stabs.c:2419
7984 msgid "unknown visibility character for field"
7985 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7987 #: stabs.c:2679
7988 msgid "const/volatile indicator missing"
7989 msgstr "falta el indicador const/volatile"
7991 #: stabs.c:2924
7992 #, c-format
7993 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7994 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7996 #: stabs.c:3224
7997 msgid "Undefined N_EXCL"
7998 msgstr "N_EXCL sin definir"
8000 #: stabs.c:3304
8001 #, c-format
8002 msgid "Type file number %d out of range\n"
8003 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
8005 #: stabs.c:3309
8006 #, c-format
8007 msgid "Type index number %d out of range\n"
8008 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
8010 #: stabs.c:3388
8011 #, c-format
8012 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8013 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
8015 #: stabs.c:3680
8016 #, c-format
8017 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8018 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
8020 #: stabs.c:3775
8021 #, c-format
8022 msgid "no argument types in mangled string\n"
8023 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
8025 #: stabs.c:5125
8026 #, c-format
8027 msgid "Demangled name is not a function\n"
8028 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
8030 #: stabs.c:5167
8031 #, c-format
8032 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8033 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
8035 #: stabs.c:5234
8036 #, c-format
8037 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8038 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
8040 #: stabs.c:5286
8041 #, c-format
8042 msgid "Failed to print demangled template\n"
8043 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
8045 #: stabs.c:5366
8046 #, c-format
8047 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8048 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
8050 #: stabs.c:5415
8051 #, c-format
8052 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8053 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
8055 #: stabs.c:5422
8056 #, c-format
8057 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8058 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
8060 #: strings.c:186 strings.c:245
8061 #, c-format
8062 msgid "invalid integer argument %s"
8063 msgstr "argumento entero %s inválido"
8065 #: strings.c:248
8066 #, c-format
8067 msgid "invalid minimum string length %d"
8068 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
8070 #: strings.c:651
8071 #, c-format
8072 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8073 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
8075 #: strings.c:652
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 " The options are:\n"
8079 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
8080 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
8081 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8082 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
8083 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8084 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
8085 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
8086 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8087 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8088 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
8089 "  -h --help                 Display this information\n"
8090 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
8091 msgstr ""
8092 " Las opciones son:\n"
8093 "  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
8094 "                             datos\n"
8095 "  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
8096 "  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
8097 "  -<número>                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
8098 "                             (4 por defecto).\n"
8099 "  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
8100 "  -o                        Un alias para --radix=o\n"
8101 "  -T --target=<NOMBREBFD>   Especifica el formato de fichero binario\n"
8102 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
8103 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8104 "  @<fichero>                Lee opciones del fichero\n"
8105 "  -h --help                 Muestra esta información\n"
8106 "  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
8108 #: sysdump.c:647
8109 #, c-format
8110 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8111 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
8113 #: sysdump.c:648
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 " The options are:\n"
8117 "  -h --help        Display this information\n"
8118 "  -v --version     Print the program's version number\n"
8119 msgstr ""
8120 " Las opciones son:\n"
8121 "  -h --help        Muestra esta información\n"
8122 "  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
8124 #: sysdump.c:715
8125 #, c-format
8126 msgid "cannot open input file %s"
8127 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
8129 #: version.c:36
8130 #, c-format
8131 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8132 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8134 #: version.c:37
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8138 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8139 "This program has absolutely no warranty.\n"
8140 msgstr ""
8141 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
8142 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
8143 "versión posterior.\n"
8144 "\n"
8145 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
8147 #: windmc.c:190
8148 #, c-format
8149 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8150 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
8152 #: windmc.c:198
8153 #, c-format
8154 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8155 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
8157 #: windmc.c:200
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 " The options are:\n"
8161 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8162 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8163 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8164 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8165 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
8166 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8167 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
8168 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
8169 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
8170 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8171 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8172 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
8173 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8174 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8175 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
8176 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
8177 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
8178 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8179 msgstr ""
8180 "Las opciones son:\n"
8181 "  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
8182 "  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
8183 "  -b --binprefix               Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
8184 "  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
8185 "  -C --codepage_in=<val>       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
8186 "  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
8187 "  -e --extension=<extensión>   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
8188 "  -F --target <objetivo>       Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
8189 "  -h --headerdir=<directorio>  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
8190 "  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
8191 "  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
8192 "  -m --maxlength=<val>         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
8193 "  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
8194 "  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
8195 "  -O --codepage_out=<val>      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
8196 "  -r --rcdir=<directorio>      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
8197 "  -x --xdbg=<directorio>       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
8198 "                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
8200 #: windmc.c:220
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "  -H --help                    Print this help message\n"
8204 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8205 "  -V --version                 Print version information\n"
8206 msgstr ""
8207 "  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
8208 "  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
8209 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
8211 #: windmc.c:261 windres.c:411
8212 #, c-format
8213 msgid "%s: warning: "
8214 msgstr "%s: aviso: "
8216 #: windmc.c:262
8217 #, c-format
8218 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8219 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
8221 #: windmc.c:263
8222 #, c-format
8223 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8224 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
8226 #: windmc.c:307
8227 msgid "try to add a ill language."
8228 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
8230 #: windmc.c:1116
8231 #, c-format
8232 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8233 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
8235 #: windmc.c:1124
8236 #, c-format
8237 msgid "unable to read contents of %s"
8238 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8240 #: windmc.c:1136
8241 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8242 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
8244 #: windres.c:216
8245 #, c-format
8246 msgid "can't open %s `%s': %s"
8247 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
8249 #: windres.c:390
8250 #, c-format
8251 msgid ": expected to be a directory\n"
8252 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
8254 #: windres.c:402
8255 #, c-format
8256 msgid ": expected to be a leaf\n"
8257 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
8259 #: windres.c:413
8260 #, c-format
8261 msgid ": duplicate value\n"
8262 msgstr ": valor duplicado\n"
8264 #: windres.c:563
8265 #, c-format
8266 msgid "unknown format type `%s'"
8267 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
8269 #: windres.c:564
8270 #, c-format
8271 msgid "%s: supported formats:"
8272 msgstr "%s: formatos admitidos:"
8274 #. Otherwise, we give up.
8275 #: windres.c:647
8276 #, c-format
8277 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8278 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
8280 #: windres.c:659
8281 #, c-format
8282 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8283 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
8285 #: windres.c:661
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 " The options are:\n"
8289 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
8290 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
8291 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
8292 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
8293 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
8294 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
8295 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
8296 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
8297 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8298 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8299 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8300 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
8301 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
8302 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8303 "                               the preprocessor output\n"
8304 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8305 msgstr ""
8306 "Las opciones son:\n"
8307 "  -i --input=<fichero>         Nombra el fichero de entrada\n"
8308 "  -o --output=<fichero>        Nombra el fichero de salida\n"
8309 "  -J --input-format=<formato>  Especifica el formato de entrada\n"
8310 "  -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
8311 "  -F --target=<objetivo>       Especifica el objetivo COFF\n"
8312 "     --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
8313 "  -I --include-dir=<dir>       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
8314 "  -D --define <sim>[=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8315 "  -U --undefine <sim>          No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8316 "  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
8317 "  -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
8318 "  -l --language=<val>          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
8319 "     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
8320 "                               leer la salida del preprocesador\n"
8321 "     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
8323 #: windres.c:679
8324 #, c-format
8325 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8326 msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
8328 #: windres.c:682
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8332 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
8333 "  -h --help                    Print this help message\n"
8334 "  -V --version                 Print version information\n"
8335 msgstr ""
8336 " Las opciones son:\n"
8337 "  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
8338 "  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
8339 "  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
8340 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
8342 #: windres.c:687
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8346 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8347 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8348 msgstr ""
8349 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
8350 "de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
8351 "entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
8352 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
8354 #: windres.c:850
8355 msgid "invalid codepage specified.\n"
8356 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
8358 #: windres.c:865
8359 msgid "invalid option -f\n"
8360 msgstr "opción -f inválida\n"
8362 #: windres.c:870
8363 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8364 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
8366 #: windres.c:959
8367 #, c-format
8368 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8369 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
8371 #: windres.c:1072
8372 msgid "no resources"
8373 msgstr "no hay recursos"
8375 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8376 #, c-format
8377 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8378 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
8380 #: wrstabs.c:637
8381 #, c-format
8382 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8383 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
8385 #: wrstabs.c:1393
8386 #, c-format
8387 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8388 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
8390 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8391 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
8393 #~ msgid "illegal option -- %c"
8394 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "\n"
8398 #~ "<%s>\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "\n"
8402 #~ "<%s>\n"
8403 #~ "\n"
8405 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8406 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
8408 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8409 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
8411 #~ msgid "   %d\t"
8412 #~ msgstr "   %d\t"
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "%s\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "%s\n"
8419 #~ "\n"
8421 #~ msgid "  %d\t"
8422 #~ msgstr "  %d\t"
8424 #~ msgid "%s:\n"
8425 #~ msgstr "%s:\n"
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "\n"
8429 #~ "./%s:[++]\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "\n"
8432 #~ "./%s:[++]\n"
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "\n"
8436 #~ "%s/%s:\n"
8437 #~ msgstr ""
8438 #~ "\n"
8439 #~ "%s/%s:\n"
8441 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8442 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8444 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8445 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8447 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
8448 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
8450 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8451 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8453 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
8454 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
8456 #~ msgid "    %-18s %s\n"
8457 #~ msgstr "    %-18s %s\n"
8459 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8460 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8462 #~ msgid "target `%s' ignored."
8463 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
8465 #~ msgid "  Pg"
8466 #~ msgstr "  Pg"
8468 #~ msgid " (%ld)"
8469 #~ msgstr " (%ld)"
8471 #~ msgid "0x%02x "
8472 #~ msgstr "0x%02x "
8474 #~ msgid "  [reserved compact index %d]\n"
8475 #~ msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
8477 #~ msgid "     vsp = vsp - %d"
8478 #~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
8480 #~ msgid "     vsp = r%d"
8481 #~ msgstr "     vsp = r%d"
8483 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8484 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
8486 #~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
8487 #~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
8489 #~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8490 #~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8492 #~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8493 #~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8495 #~ msgid "%s %s: %s"
8496 #~ msgstr "%s %s: %s"
8498 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8499 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "\n"
8503 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "\n"
8506 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
8508 #~ msgid ""
8509 #~ "The section %s contains:\n"
8510 #~ "\n"
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "La sección %s contiene:\n"
8513 #~ "\n"
8515 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8516 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8518 #~ msgid "The section %s contains:\n"
8519 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
8521 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
8522 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
8524 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
8525 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
8527 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8528 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
8530 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8531 #~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
8533 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8534 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
8536 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8537 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
8539 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8540 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
8542 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8543 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
8545 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8546 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
8548 #~ msgid "making"
8549 #~ msgstr "haciendo"
8551 #~ msgid "size"
8552 #~ msgstr "tamaño"
8554 #~ msgid "vma"
8555 #~ msgstr "vma"
8557 #~ msgid "alignment"
8558 #~ msgstr "alineación"
8560 #~ msgid "private data"
8561 #~ msgstr "datos privados"
8563 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8564 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
8566 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8567 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
8569 #~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
8570 #~ msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
8572 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8573 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
8575 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8576 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
8578 #~ msgid "invalid number %s"
8579 #~ msgstr "número %s inválido"
8581 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
8582 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
8584 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8585 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
8587 #~ msgid ""
8588 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8589 #~ "\n"
8590 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
8592 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
8593 #~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
8595 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8596 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
8598 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8599 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
8601 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
8602 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
8604 #~ msgid "Out of memory"
8605 #~ msgstr "Memoria agotada"
8607 #~ msgid "flags"
8608 #~ msgstr "opciones"
8610 #~ msgid "debug_str section data"
8611 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
8613 #~ msgid "debug_loc section data"
8614 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
8616 #~ msgid "debug_range section data"
8617 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
8619 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
8620 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
8622 #~ msgid "debug_abbrev section data"
8623 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
8625 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
8626 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "\n"
8630 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "\n"
8633 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
8637 #~ "\n"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
8640 #~ "\n"
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
8647 #~ "\n"
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "\n"
8651 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ "\n"
8654 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
8658 #~ "\n"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
8661 #~ "\n"
8663 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8664 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8666 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8667 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8669 #~ msgid "debug section data"
8670 #~ msgstr "sección de datos de depuración"
8672 #~ msgid ""
8673 #~ "\n"
8674 #~ "<member %s>\n"
8675 #~ "\n"
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "\n"
8678 #~ "<miembro %s>\n"
8679 #~ "\n"
8681 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
8682 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
8684 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
8685 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
8687 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
8688 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
8690 #~ msgid "Out of virtual memory"
8691 #~ msgstr "Memoria agotada"
8693 #~ msgid "%s has no %s section"
8694 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
8696 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
8697 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
8699 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
8700 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
8702 #~ msgid "dynamic segment"
8703 #~ msgstr "segmento dinámico"
8705 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
8706 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
8708 #~ msgid "%s: rename: %s"
8709 #~ msgstr "%s: rename: %s"
8711 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
8712 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
8714 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
8715 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
8717 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
8718 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
8720 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
8721 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
8723 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
8724 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
8726 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
8727 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
8729 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
8730 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
8732 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
8733 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
8735 #~ msgid ""
8736 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
8737 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
8738 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
8741 #~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
8742 #~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
8746 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
8747 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
8748 #~ "       [--help] [--version]\n"
8749 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
8752 #~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
8753 #~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
8754 #~ "                [--help] [--version]\n"
8755 #~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
8757 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
8758 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
8760 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
8761 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
8763 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8764 #~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8766 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
8767 #~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
8769 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
8770 #~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
8772 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
8773 #~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
8775 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
8776 #~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
8778 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
8779 #~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
8781 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8782 #~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
8784 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
8785 #~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
8787 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
8788 #~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
8790 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8791 #~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
8793 #~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8794 #~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
8796 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
8797 #~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
8799 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8800 #~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
8802 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
8803 #~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
8805 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8806 #~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
8808 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
8809 #~ msgstr "  -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
8811 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
8812 #~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
8814 #~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
8815 #~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
8817 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
8818 #~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
8820 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
8821 #~ msgstr "  -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
8823 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
8824 #~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
8826 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
8827 #~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
8829 #~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
8830 #~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
8832 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
8833 #~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
8835 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
8836 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
8840 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
8841 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
8844 #~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
8845 #~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
8847 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
8848 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
8850 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
8851 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
8853 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
8854 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
8858 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
8859 #~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
8862 #~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
8863 #~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
8865 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
8866 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
8868 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
8869 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
8871 #~ msgid "no export definition file provided"
8872 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
8874 #~ msgid " The switches are:\n"
8875 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
8877 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
8878 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
8880 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
8881 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
8883 #~ msgid "ELF32"
8884 #~ msgstr "ELF32"
8886 #~ msgid "ELF64"
8887 #~ msgstr "ELF64"
8889 #~ msgid "UNIX - System V"
8890 #~ msgstr "UNIX - System V"
8892 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
8893 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
8895 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
8896 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
8898 #~ msgid "UNIX - Linux"
8899 #~ msgstr "UNIX - Linux"
8901 #~ msgid "GNU/Hurd"
8902 #~ msgstr "GNU/Hurd"
8904 #~ msgid "UNIX - Solaris"
8905 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
8907 #~ msgid "UNIX - AIX"
8908 #~ msgstr "UNIX - AIX"
8910 #~ msgid "UNIX - IRIX"
8911 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
8913 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
8914 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
8916 #~ msgid "UNIX - TRU64"
8917 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
8919 #~ msgid "Novell - Modesto"
8920 #~ msgstr "Novell - Modesto"
8922 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
8923 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
8925 #~ msgid "ARM"
8926 #~ msgstr "ARM"
8928 #~ msgid "Key to Flags:\n"
8929 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
8931 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8932 #~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
8934 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
8935 #~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
8937 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8938 #~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
8940 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
8941 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
8943 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8944 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"