1 # Finnish messages for bfd
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 18:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
37 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
51 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Virheellinen toiminta"
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Muisti loppunut"
103 msgstr "Ei symboleja"
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Tiedosto typistetty"
147 msgstr "Tiedosto on liian iso"
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
182 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
185 msgid "not mapping: env var not set\n"
186 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
190 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
193 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
194 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
196 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
197 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
200 msgid "reopening %B: %s\n"
201 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
205 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
206 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
208 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
209 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
212 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
213 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
215 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
216 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
217 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
220 msgid "using multiple gp values"
221 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
224 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
228 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
229 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
231 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
232 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
233 msgid "%B: unknown relocation type %d"
234 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
238 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
239 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
243 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
246 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
249 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
252 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
253 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
258 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
260 " consider relinking with --support-old-code enabled"
262 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
263 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
264 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
266 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
267 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
268 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
271 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
272 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
276 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
277 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
279 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
281 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
282 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
284 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
286 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
287 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
291 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
292 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
296 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
297 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
299 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
301 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
302 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
304 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
306 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
307 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
311 msgid "private flags = %x:"
312 msgstr "yksityiset liput = %x:"
314 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
316 msgid " [floats passed in float registers]"
317 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
321 msgid " [floats passed in integer registers]"
322 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
324 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
326 msgid " [position independent]"
327 msgstr " [paikkariippumaton]"
331 msgid " [absolute position]"
332 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
336 msgid " [interworking flag not initialised]"
337 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
341 msgid " [interworking supported]"
342 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
346 msgid " [interworking not supported]"
347 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
349 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
351 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
352 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
354 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
356 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
357 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
361 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
362 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
366 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
367 msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
369 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
370 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
371 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
373 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
374 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
375 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
377 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
378 msgid "unsupported reloc type"
379 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
381 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
382 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
383 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
384 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
387 msgid "Unrecognized reloc"
388 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
390 #: coff-rs6000.c:2794
392 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
393 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
395 #: coff-rs6000.c:2887
397 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
398 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
400 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
401 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
402 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
404 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
406 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
407 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
411 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
412 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
416 msgid "ignoring reloc %s\n"
417 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
419 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
420 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
421 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
422 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
423 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
425 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
426 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
428 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
429 #. variable as this will allow some .sys files generate by
430 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
432 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
433 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
436 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
437 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
439 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
442 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
443 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
446 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
447 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
450 msgid "%B: too many sections (%d)"
451 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
454 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
455 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
458 msgid "%B: warning: line number table read failed"
459 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
462 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
463 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
466 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
467 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
470 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
471 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
474 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
475 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
478 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
479 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
482 msgid "%B: bad string table size %lu"
483 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
485 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
486 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
487 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
488 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
491 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
492 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
494 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
496 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
497 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
499 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
501 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
502 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
504 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
505 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
506 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
510 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
511 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
515 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
516 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
520 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
521 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
525 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
526 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
529 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
530 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
534 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
535 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
538 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
539 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
542 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
543 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
545 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
547 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
548 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
552 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
553 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
557 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
558 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
562 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
563 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
567 msgid "Unknown basic type %d"
568 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
577 " Loppu+1 symboli: %ld"
579 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
586 " Ensimmäinen symboli: %ld"
592 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
595 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
604 " Paikallinen symboli: %ld"
610 " struct; End+1 symbol: %ld"
613 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
619 " union; End+1 symbol: %ld"
622 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
628 " enum; End+1 symbol: %ld"
631 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
643 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
644 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
647 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
648 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
650 #: elf-eh-frame.c:913
651 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
652 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
654 #: elf-eh-frame.c:1165
655 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
656 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
659 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
660 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
662 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
663 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
664 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
665 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
666 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
667 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
668 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
669 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
670 msgid "internal error: out of range error"
671 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
673 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
674 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
675 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
676 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
677 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
678 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
679 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
680 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
682 msgid "internal error: unsupported relocation error"
683 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
685 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
686 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
687 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
688 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
689 msgid "internal error: dangerous error"
690 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
692 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
693 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
694 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
695 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
696 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
697 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
698 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
699 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
700 msgid "internal error: unknown error"
701 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
703 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
704 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
705 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
706 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
707 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
708 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
711 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
712 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
715 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
716 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
718 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
719 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
720 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
721 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
722 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
724 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
725 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
728 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
729 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
732 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
733 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
736 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
737 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
740 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
741 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
744 msgid "%B: no group info for section %A"
745 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
747 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
748 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
749 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
752 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
753 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
756 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
757 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
760 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
761 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
764 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
765 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
783 "Dynaaminen lohko:\n"
789 "Version definitions:\n"
792 "Versiomäärittelyt:\n"
798 "Version References:\n"
805 msgid " required from %s:\n"
806 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
809 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
810 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
813 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
814 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
817 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
818 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
821 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
822 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
825 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
826 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
830 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
831 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
834 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
835 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
838 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
839 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
842 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
843 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
846 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
847 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
850 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
851 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
854 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
855 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
858 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
859 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
862 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
863 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
866 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
867 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
871 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
872 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
875 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
876 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
880 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
881 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
883 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
884 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
888 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
889 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
891 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
892 " ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
894 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
896 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
897 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
901 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
902 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
906 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
907 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
910 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
911 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
913 # Vector Floating Point (VFP)
914 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
916 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
917 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
919 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
920 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
921 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
925 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
926 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
930 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
931 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
933 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
934 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
937 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
938 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
941 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
942 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
945 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
946 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
949 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
950 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
952 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
953 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
954 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
956 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
957 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
958 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
960 # TLS: transport layer security
961 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
962 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
963 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
965 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
966 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
967 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
969 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
971 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
973 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
974 msgid "unsupported relocation"
975 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
977 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
978 msgid "unknown error"
979 msgstr "tuntematon virhe"
982 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
983 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
986 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
987 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
990 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
991 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
994 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
995 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
998 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
999 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1002 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1003 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1006 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1007 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1009 #: elf32-arm.c:10112
1010 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1011 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1013 #: elf32-arm.c:10138
1014 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1015 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1017 #: elf32-arm.c:10239
1018 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1019 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1021 #: elf32-arm.c:10248
1022 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1023 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1025 #: elf32-arm.c:10260
1026 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1027 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1029 #: elf32-arm.c:10273
1030 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1031 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1033 #: elf32-arm.c:10304
1034 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1035 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1037 #: elf32-arm.c:10316
1038 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1039 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1041 #: elf32-arm.c:10333
1042 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1043 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1045 #: elf32-arm.c:10357
1046 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1047 msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1049 #: elf32-arm.c:10376
1050 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1051 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1053 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1054 #. containing valid data.
1055 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1056 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1057 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1058 #: elfxx-mips.c:12842
1060 msgid "private flags = %lx:"
1061 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1063 #: elf32-arm.c:10477
1065 msgid " [interworking enabled]"
1066 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1068 #: elf32-arm.c:10485
1070 msgid " [VFP float format]"
1071 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1073 #: elf32-arm.c:10487
1075 msgid " [Maverick float format]"
1076 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1078 #: elf32-arm.c:10489
1080 msgid " [FPA float format]"
1081 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1083 #: elf32-arm.c:10498
1086 msgstr " [uusi ABI]"
1088 #: elf32-arm.c:10501
1091 msgstr " [vanha ABI]"
1093 #: elf32-arm.c:10504
1095 msgid " [software FP]"
1096 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1098 #: elf32-arm.c:10513
1100 msgid " [Version1 EABI]"
1101 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1103 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1105 msgid " [sorted symbol table]"
1106 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1108 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1110 msgid " [unsorted symbol table]"
1111 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1113 #: elf32-arm.c:10524
1115 msgid " [Version2 EABI]"
1116 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1118 #: elf32-arm.c:10532
1120 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1121 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1123 #: elf32-arm.c:10535
1125 msgid " [mapping symbols precede others]"
1126 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1128 #: elf32-arm.c:10542
1130 msgid " [Version3 EABI]"
1131 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1133 #: elf32-arm.c:10546
1135 msgid " [Version4 EABI]"
1136 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1138 #: elf32-arm.c:10550
1140 msgid " [Version5 EABI]"
1141 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1143 #: elf32-arm.c:10553
1148 #: elf32-arm.c:10556
1153 #: elf32-arm.c:10562
1155 msgid " <EABI version unrecognised>"
1156 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1158 #: elf32-arm.c:10569
1160 msgid " [relocatable executable]"
1161 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1163 #: elf32-arm.c:10572
1165 msgid " [has entry point]"
1166 msgstr " [on tulokohta]"
1168 #: elf32-arm.c:10577
1170 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1171 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1173 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1174 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1175 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1176 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1178 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1179 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1180 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1182 #: elf32-arm.c:11948
1184 msgid "Errors encountered processing file %s"
1185 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1187 #: elf32-arm.c:13334
1188 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1189 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1191 #. There's not much we can do apart from complain if this
1193 #: elf32-arm.c:13361
1194 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1195 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1197 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1198 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1199 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1201 #: elf32-arm.c:14002
1202 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1203 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1205 #: elf32-arm.c:14078
1206 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1207 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1209 #: elf32-arm.c:14094
1210 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1211 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1213 # Vector floating point (coprosessor)
1214 #: elf32-arm.c:14119
1215 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1216 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1218 # Floating Point Accelerator (chip)
1219 #: elf32-arm.c:14123
1220 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1221 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1223 #: elf32-arm.c:14133
1224 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1225 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1227 #: elf32-arm.c:14137
1228 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1229 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1231 #: elf32-arm.c:14156
1232 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1233 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1235 #: elf32-arm.c:14160
1236 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1237 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1239 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1240 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1241 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1242 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1243 #: elf64-mmix.c:1530
1244 msgid "internal error: dangerous relocation"
1245 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1247 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1248 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1249 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1251 #: elf32-bfin.c:1575
1252 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1253 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1255 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1256 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1257 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1258 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1260 #: elf32-bfin.c:2707
1261 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1262 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1264 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1265 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1266 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1268 #: elf32-bfin.c:2818
1269 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1270 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1272 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1273 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1274 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1276 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1277 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1278 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1279 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1281 #: elf32-bfin.c:2940
1282 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1283 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1285 #: elf32-bfin.c:3105
1286 msgid "relocations between different segments are not supported"
1287 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1289 #: elf32-bfin.c:3106
1290 msgid "warning: relocation references a different segment"
1291 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1293 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1294 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1295 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1297 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1298 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1299 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1301 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1302 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1304 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1306 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1307 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1309 #: elf32-cris.c:1172
1310 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1311 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1313 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1314 #: elf32-cris.c:1234
1315 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1316 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1318 #: elf32-cris.c:1236
1319 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1320 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1322 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1323 #: elf32-cris.c:1871
1324 msgid "[whose name is lost]"
1325 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1327 #: elf32-cris.c:1361
1328 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1329 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1331 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1332 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1333 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1335 #: elf32-cris.c:1395
1336 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1337 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1339 #: elf32-cris.c:1411
1340 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1341 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1343 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1344 #: elf32-cris.c:1626
1345 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1346 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1348 #: elf32-cris.c:1998
1349 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1350 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1352 #: elf32-cris.c:2051
1353 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1354 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1356 #: elf32-cris.c:2058
1357 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1358 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1360 # position-independent code (PIC)
1361 #: elf32-cris.c:3248
1364 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1367 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1369 #: elf32-cris.c:3353
1372 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1375 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1377 #: elf32-cris.c:3567
1380 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1383 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1385 #: elf32-cris.c:3992
1387 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1388 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1390 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1391 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1393 #: elf32-cris.c:4111
1394 msgid "Unexpected machine number"
1395 msgstr "Odottamaton konenumero"
1397 #: elf32-cris.c:4165
1399 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1400 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1402 #: elf32-cris.c:4168
1404 msgid " [v10 and v32]"
1405 msgstr " [v10 ja v32]"
1407 #: elf32-cris.c:4171
1412 #: elf32-cris.c:4216
1413 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1414 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1416 #: elf32-cris.c:4217
1417 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1418 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1420 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1421 #: elf32-cris.c:4236
1422 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1423 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1425 #: elf32-cris.c:4238
1426 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1427 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1429 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1430 msgid "relocation requires zero addend"
1431 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1434 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1435 msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1438 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1439 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1442 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1443 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1446 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1447 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1450 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1451 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1454 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1455 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1457 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1459 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1460 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1463 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1464 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1467 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1468 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1471 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1472 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1475 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1476 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1479 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1480 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1483 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1484 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1487 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1488 msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1491 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1492 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1494 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1495 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1496 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1498 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1499 msgid "relocation references a different segment"
1500 msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1504 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1505 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1507 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1509 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1510 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1514 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1515 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1517 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1520 msgid "private flags = 0x%lx:"
1521 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1523 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1524 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1525 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1527 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1528 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1529 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1531 #: elf32-hppa.c:1284
1532 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1533 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1535 #: elf32-hppa.c:2803
1536 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1537 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1539 #: elf32-hppa.c:3449
1540 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1541 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1543 #: elf32-hppa.c:4296
1544 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1545 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1547 #: elf32-hppa.c:4608
1548 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1549 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1551 #. Unknown relocation.
1552 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1553 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1554 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1555 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1557 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1558 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1559 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1561 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1562 #: elfxx-sparc.c:3076
1563 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1564 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
1566 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1567 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1568 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1569 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1571 #: elf32-i386.c:2910
1572 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1573 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1575 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1576 msgid "hidden symbol"
1577 msgstr "piilotettu symboli"
1579 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1580 msgid "internal symbol"
1581 msgstr "sisäinen symboli"
1583 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1584 msgid "protected symbol"
1585 msgstr "suojattu symboli"
1587 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1591 #: elf32-i386.c:3331
1592 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1593 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1595 #: elf32-i386.c:3341
1596 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1597 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1599 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1601 msgid "discarded output section: `%A'"
1602 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1604 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1605 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1606 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1607 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1608 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1609 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1610 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1611 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1613 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1614 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1615 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1616 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1617 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1618 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1619 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1620 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1622 #: elf32-ip2k.c:1292
1624 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1625 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1627 #: elf32-ip2k.c:1308
1629 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1630 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1632 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1633 #: elf32-ip2k.c:1475
1634 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1635 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1637 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1639 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1640 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1643 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1644 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1647 msgid "global pointer relative address out of range"
1648 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1650 #: elf32-lm32.c:1057
1651 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1652 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1654 #: elf32-m32r.c:1453
1655 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1656 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1658 #: elf32-m32r.c:3048
1659 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1660 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1662 #: elf32-m32r.c:3576
1663 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1664 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1666 #: elf32-m32r.c:3597
1668 msgid "private flags = %lx"
1669 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1671 #: elf32-m32r.c:3602
1673 msgid ": m32r instructions"
1674 msgstr ": m32r-käskyt"
1676 #: elf32-m32r.c:3603
1678 msgid ": m32rx instructions"
1679 msgstr ": m32rx-käskyt"
1681 #: elf32-m32r.c:3604
1683 msgid ": m32r2 instructions"
1684 msgstr ": m32r2-käskyt"
1686 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1688 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1689 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1691 # memory bank: A physical section of memory.
1692 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1694 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1695 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1697 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1699 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1700 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1702 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1703 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1704 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1706 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1707 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1708 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1710 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1711 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1712 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1714 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1715 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1716 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1720 msgid "[abi=32-bit int, "
1721 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1725 msgid "[abi=16-bit int, "
1726 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1730 msgid "64-bit double, "
1731 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1733 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1735 msgid "32-bit double, "
1736 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1738 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1741 msgstr "prosessori=HC11]"
1743 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1746 msgstr "prosessori=HCS12]"
1748 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1751 msgstr "prosessori=HC12]"
1753 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1755 msgid " [memory=bank-model]"
1756 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1758 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1760 msgid " [memory=flat]"
1761 msgstr " [muisti=litteä]"
1763 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1767 #: elf32-m68k.c:1714
1768 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1769 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1771 #: elf32-m68k.c:1720
1772 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1773 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1775 #: elf32-m68k.c:3959
1776 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1777 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1779 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1780 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1781 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1783 #: elf32-mcore.c:428
1784 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1785 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1788 msgid "%B and %B are for different cores"
1789 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1792 msgid "%B and %B are for different configurations"
1793 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1797 msgid "private flags = 0x%lx"
1798 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1800 #: elf32-microblaze.c:742
1802 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1803 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1805 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1807 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1808 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1810 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1811 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1812 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1814 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1815 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1816 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1818 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1819 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1820 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1822 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1823 #: elfn32-mips.c:1929
1824 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1825 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1829 msgid "generic linker can't handle %s"
1830 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1833 msgid "corrupt %s section in %B"
1834 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1837 msgid "unable to read in %s section from %B"
1838 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1841 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1842 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1845 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1846 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1849 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1850 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1853 msgid "failed to install new APUinfo section."
1854 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1857 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1858 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1860 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1861 #. table entry for a local symbol.
1863 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1864 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1866 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1867 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1868 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1869 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1870 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1872 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1873 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1874 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1875 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1877 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1879 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1880 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1882 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1883 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1884 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1886 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1887 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1888 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1891 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1892 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1894 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1895 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1896 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1898 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1899 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1900 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
1903 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1904 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1907 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1908 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1911 msgid "Using bss-plt due to %B"
1912 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1914 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1915 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1916 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1919 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1920 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1922 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1923 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1924 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
1926 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1927 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1928 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1931 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1932 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1934 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1935 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1936 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1940 msgid "%s not defined in linker created %s"
1941 msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
1944 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1945 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
1948 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1949 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
1952 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1953 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon '%s'"
1956 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1957 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
1960 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1961 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
1964 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1965 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
1968 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1969 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1972 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1973 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
1977 msgid " [64-bit doubles]"
1978 msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
1983 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
1985 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1986 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1987 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1989 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1990 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1991 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1993 #: elf32-score.c:2744
1994 msgid "address not word align"
1995 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
1997 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1999 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2000 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2002 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2003 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2004 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2006 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2009 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2011 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2014 msgstr " [korjaussyvyys]"
2016 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2017 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2018 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2020 #: elf32-sh-symbian.c:130
2021 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2022 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2024 #: elf32-sh-symbian.c:383
2025 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2026 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2028 #: elf32-sh-symbian.c:503
2029 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2030 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2033 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2034 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2037 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2038 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2041 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2042 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2045 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2046 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2049 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2050 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2053 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2054 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2057 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2058 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2060 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2061 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2062 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2063 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2064 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2065 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2066 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2067 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2069 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2070 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2071 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2073 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2074 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2075 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2076 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2077 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2079 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2080 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2082 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2083 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2084 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2087 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2088 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2091 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2092 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2094 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2095 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2096 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2099 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2100 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
2104 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2105 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2109 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2110 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2112 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2113 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2114 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2116 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2117 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2118 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2121 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2122 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2124 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2125 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2126 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2128 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2130 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2131 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2133 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2135 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2136 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2138 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2140 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2141 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2143 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2145 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2146 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2148 # prepare-to-branch (PTB) instruction
2150 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2151 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2154 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2155 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2159 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2160 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2163 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2164 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2168 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2169 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2173 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2174 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2177 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2178 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2180 #: elf32-sparc.c:102
2181 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2182 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2185 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2186 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2189 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2190 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2193 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2194 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2197 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2198 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2201 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2202 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2205 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2206 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2209 msgid "%B is not allowed to define %s"
2210 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2214 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2215 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2219 msgid "%s in overlay section"
2220 msgstr "%s päällyslohkossa"
2223 msgid "overlay stub relocation overflow"
2224 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2226 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2227 msgid "stubs don't match calculated size"
2228 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2232 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2233 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2237 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2238 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2241 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2242 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2245 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2246 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2250 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2251 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2255 msgstr " %s: 0x%v\n"
2258 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2259 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2272 msgid "%s duplicated in %s\n"
2273 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2277 msgid "%s duplicated\n"
2278 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2281 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2282 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2285 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2286 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2289 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2290 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2293 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2294 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2296 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2300 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2303 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2306 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2307 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2310 msgid "fatal error while creating .fixup"
2311 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2314 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2315 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2317 #: elf32-tic6x.c:1539
2318 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2319 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2321 #. Shared libraries and exception handling support not
2323 #: elf32-tic6x.c:1554
2324 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2325 msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
2327 #: elf32-tic6x.c:1640
2328 msgid "dangerous relocation"
2329 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2331 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2332 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2333 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2335 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2336 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2337 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2339 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2340 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2341 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2343 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2344 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2345 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2347 #: elf32-tic6x.c:1870
2348 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2349 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2351 #: elf32-tic6x.c:1888
2352 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2353 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2355 #: elf32-tic6x.c:1898
2356 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2357 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
2359 #: elf32-tic6x.c:1908
2360 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2361 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
2363 # small data region on sama kuin .scommon data region
2366 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2367 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2369 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2372 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2373 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2377 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2378 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2382 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2383 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2387 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2388 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2392 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2393 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
2395 #: elf32-v850.c:2155
2396 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2397 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2399 #: elf32-v850.c:2159
2400 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2401 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2403 #: elf32-v850.c:2163
2404 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2405 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2407 #: elf32-v850.c:2341
2408 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2409 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2411 #. xgettext:c-format.
2412 #: elf32-v850.c:2360
2414 msgid "private flags = %lx: "
2415 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2417 #: elf32-v850.c:2365
2419 msgid "v850 architecture"
2420 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2422 #: elf32-v850.c:2366
2424 msgid "v850e architecture"
2425 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2427 #: elf32-v850.c:2367
2429 msgid "v850e1 architecture"
2430 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2432 #: elf32-v850.c:2368
2434 msgid "v850e2 architecture"
2435 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2437 #: elf32-v850.c:2369
2439 msgid "v850e2v3 architecture"
2440 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2445 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2450 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2455 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2459 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2460 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2464 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2465 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2469 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2470 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2474 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2475 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2477 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2478 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2479 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2481 #: elf32-xtensa.c:918
2482 msgid "%B(%A): invalid property table"
2483 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2485 #: elf32-xtensa.c:2780
2486 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2487 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2489 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2490 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2491 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2493 #: elf32-xtensa.c:2956
2494 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2495 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2497 #: elf32-xtensa.c:3173
2498 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2499 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2501 #: elf32-xtensa.c:3486
2502 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2503 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2505 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2506 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2507 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2509 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2510 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2511 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2513 #: elf32-xtensa.c:7265
2514 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2515 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2517 #: elf32-xtensa.c:9024
2518 msgid "invalid relocation address"
2519 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2521 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2522 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2523 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2524 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2525 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2526 #: elf32-xtensa.c:9073
2527 msgid "overflow after relaxation"
2528 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2530 #: elf32-xtensa.c:10205
2531 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2532 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2534 #: elf64-alpha.c:460
2535 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2536 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2538 #: elf64-alpha.c:2408
2539 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2540 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2542 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2543 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2544 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2546 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2547 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2548 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2550 #: elf64-alpha.c:4370
2551 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2552 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2554 #: elf64-alpha.c:4395
2556 msgstr "<tuntematon>"
2558 #: elf64-alpha.c:4400
2559 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2560 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2562 #: elf64-alpha.c:4452
2563 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2564 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2566 #: elf64-alpha.c:4484
2567 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2568 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2570 #: elf64-alpha.c:4544
2571 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2572 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2574 #: elf64-alpha.c:4567
2575 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2576 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2578 #: elf64-hppa.c:2101
2580 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2581 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2583 #: elf64-hppa.c:3299
2584 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2585 msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2587 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2588 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2589 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2590 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2591 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2592 #: elf64-mmix.c:1177
2595 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2596 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2598 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2599 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2601 #: elf64-mmix.c:1607
2603 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2604 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2606 #: elf64-mmix.c:1612
2608 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2609 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2611 #: elf64-mmix.c:1656
2613 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2614 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2616 #: elf64-mmix.c:1661
2618 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2619 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2621 #: elf64-mmix.c:1698
2623 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2624 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2626 #: elf64-mmix.c:1726
2628 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2629 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2631 #: elf64-mmix.c:2190
2633 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2634 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2636 #: elf64-mmix.c:2248
2637 msgid "Register section has contents\n"
2638 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2640 #: elf64-mmix.c:2440
2643 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2644 " Please report this bug."
2646 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2647 " Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2649 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2650 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2651 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2653 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2654 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2655 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2659 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2660 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2663 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2664 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2667 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2668 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2671 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2672 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2675 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2676 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2678 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2680 msgid "%s defined on removed toc entry"
2681 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2685 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2686 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
2690 msgid "can't find branch stub `%s'"
2691 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2693 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2695 msgid "linkage table error against `%s'"
2696 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2700 msgid "can't build branch stub `%s'"
2701 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2703 #: elf64-ppc.c:10684
2704 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2705 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2707 #: elf64-ppc.c:11339
2710 "linker stubs in %u group%s\n"
2713 " long branch %lu\n"
2714 " long toc adj %lu\n"
2717 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2718 " haarautuminen %lu\n"
2719 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
2720 " pitkä haarautuminen %lu\n"
2721 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2724 #: elf64-ppc.c:12190
2725 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2726 msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2728 #: elf64-ppc.c:12198
2729 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2730 msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2732 #: elf64-ppc.c:12919
2733 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2734 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2736 #: elf64-ppc.c:13096
2737 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2738 msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2740 #: elf64-sh64.c:1682
2742 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2743 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2745 #: elf64-sparc.c:444
2746 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2747 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2749 #: elf64-sparc.c:464
2750 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2751 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2753 #: elf64-sparc.c:487
2754 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2755 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2757 #: elf64-sparc.c:532
2758 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2759 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2761 #: elf64-sparc.c:684
2762 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2763 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2765 #: elf64-x86-64.c:1360
2766 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2767 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2769 #: elf64-x86-64.c:2801
2770 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2771 msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2773 #: elf64-x86-64.c:3073
2774 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2775 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2777 #: elf64-x86-64.c:3184
2778 msgid "; recompile with -fPIC"
2779 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2781 #: elf64-x86-64.c:3189
2782 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2783 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2785 #: elf64-x86-64.c:3191
2786 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2787 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2791 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2792 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2796 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2797 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2801 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2802 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2805 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2806 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2809 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2810 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2813 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2814 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2817 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2818 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2821 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2822 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2825 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2826 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2829 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2830 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2833 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2834 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2837 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2838 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2841 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2842 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2846 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2847 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2849 # USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2851 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2852 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2855 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2856 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2859 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2860 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2863 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2864 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2867 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2868 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2871 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2872 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2875 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2876 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
2879 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2880 msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
2884 msgid "%s: undefined version: %s"
2885 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2888 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2889 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2893 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2894 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2898 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2899 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2901 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2902 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2903 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2905 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2906 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2907 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2910 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2911 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2914 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2915 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2918 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2919 msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2922 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2923 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2926 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2927 msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2930 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2931 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2934 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2935 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2938 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2939 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2943 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2944 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2946 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2947 msgid "%B: could not find output section %s"
2948 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2952 msgid "warning: %s section has zero size"
2953 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2956 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2957 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
2960 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2961 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2964 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2965 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2968 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2969 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2972 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2973 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2975 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2976 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2977 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2979 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2980 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2981 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2984 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2985 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2987 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
2988 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2989 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2991 #: elfxx-mips.c:1220
2992 msgid "static procedure (no name)"
2993 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2995 #: elfxx-mips.c:5623
2996 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2997 msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
2999 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
3000 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3001 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3003 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
3004 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3005 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3007 #: elfxx-mips.c:7508
3008 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3009 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3011 #: elfxx-mips.c:7548
3012 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3013 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3015 #: elfxx-mips.c:7670
3016 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3017 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
3019 #: elfxx-mips.c:8365
3021 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3022 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3024 #: elfxx-mips.c:9068
3025 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3026 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3028 #: elfxx-mips.c:9207
3029 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3030 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3032 #: elfxx-mips.c:12027
3034 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3035 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3037 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
3038 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3039 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
3041 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
3042 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3043 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3045 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
3046 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3047 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3049 #: elfxx-mips.c:12521
3050 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3051 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3053 #: elfxx-mips.c:12532
3054 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3055 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3057 #: elfxx-mips.c:12613
3058 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3059 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3061 #: elfxx-mips.c:12630
3062 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3063 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3065 #: elfxx-mips.c:12658
3066 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3067 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3069 #: elfxx-mips.c:12681
3070 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3071 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3073 #: elfxx-mips.c:12845
3078 #: elfxx-mips.c:12847
3083 #: elfxx-mips.c:12849
3085 msgid " [abi=EABI32]"
3086 msgstr " [abi=EABI32]"
3088 #: elfxx-mips.c:12851
3090 msgid " [abi=EABI64]"
3091 msgstr " [abi=EABI64]"
3093 #: elfxx-mips.c:12853
3095 msgid " [abi unknown]"
3096 msgstr " [abi tuntematon]"
3098 #: elfxx-mips.c:12855
3103 #: elfxx-mips.c:12857
3108 #: elfxx-mips.c:12859
3110 msgid " [no abi set]"
3111 msgstr " [ei abia asetettu]"
3113 #: elfxx-mips.c:12880
3115 msgid " [unknown ISA]"
3116 msgstr " [tuntematon ISA]"
3118 #: elfxx-mips.c:12891
3120 msgid " [not 32bitmode]"
3121 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3123 #: elfxx-sparc.c:595
3125 msgid "invalid relocation type %d"
3126 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3128 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3130 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3131 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3133 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3135 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3136 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3138 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3139 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3141 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3142 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3144 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3145 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3146 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3150 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3151 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3155 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3156 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3159 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3160 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3163 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3164 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3167 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3168 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3171 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3172 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3175 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3176 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3179 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3180 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3183 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3184 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3187 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3188 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3191 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3192 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3195 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3196 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3199 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3200 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3203 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3204 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3208 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3209 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3212 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3213 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3217 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3218 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3222 msgid "Deprecated %s called\n"
3223 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3226 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3227 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3231 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3232 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3235 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3236 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3239 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3240 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3243 msgid "Mach-O header:\n"
3244 msgstr "Mach-O otsake:\n"
3248 msgid " magic : %08lx\n"
3249 msgstr " maaginen : %08lx\n"
3253 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3254 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
3258 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3259 msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3263 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3264 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
3268 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3269 msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
3273 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3274 msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
3278 msgid " flags : %08lx ("
3279 msgstr " liput : %08lx ("
3281 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3287 msgid " reserved : %08x\n"
3288 msgstr " varattu : %08x\n"
3291 msgid "Segments and Sections:\n"
3292 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3295 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3296 msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
3300 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3301 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3305 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3306 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3310 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3311 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3315 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3316 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3320 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3321 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3325 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3326 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3330 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3331 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3335 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3336 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3340 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3341 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3345 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3346 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3350 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3351 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3355 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3356 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3360 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3361 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3365 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3366 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3370 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3371 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3375 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3376 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3380 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3381 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3385 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3386 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3390 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3391 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3395 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3396 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3400 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3401 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
3405 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3406 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3410 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3411 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3415 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3416 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3420 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3421 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3425 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3426 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3430 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3431 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3435 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3436 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3439 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3440 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3442 #. OK, at this point the following variables are set up:
3443 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3444 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3445 #. val = VMA of what we need to refer to.
3447 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3448 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3451 msgid "%B: jump too far away\n"
3452 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3455 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3456 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3460 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3461 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3463 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3464 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3468 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3471 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3475 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3476 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
3478 #. XXX code yet to be written.
3480 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3481 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3484 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3485 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3488 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3489 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3492 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3493 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3496 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3497 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3500 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3501 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3504 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3505 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3518 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3519 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
3523 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3524 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3528 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3529 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
3533 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3534 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
3540 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3543 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3547 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3548 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3552 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3553 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3557 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3558 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3564 "Exec Auxiliary Header\n"
3567 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3570 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3571 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3574 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3575 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3577 #: srec.c:567 srec.c:600
3578 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3579 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3582 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3583 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3586 msgid "Unsupported .stab relocation"
3587 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3591 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3592 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
3596 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3597 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3600 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3601 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3603 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3606 msgid "unknown ETIR command %d"
3607 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3611 msgid "bad section index in %s"
3612 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3616 msgid "unsupported STA cmd %s"
3617 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3622 #. Redefine symbol to current location.
3623 #. Define a literal.
3624 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3626 msgid "%s: not supported"
3627 msgstr "%s: ei tuettu"
3631 msgid "%s: not implemented"
3632 msgstr "%s: ei toteutettu"
3636 msgid "invalid use of %s with contexts"
3637 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
3641 msgid "reserved cmd %d"
3642 msgstr "varattu komento %d"
3645 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3646 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3650 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3651 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3655 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3656 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3658 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3660 msgid "Size error in section %s"
3661 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3664 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3665 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3669 msgid "Unhandled relocation %s"
3670 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3674 msgid "unknown source command %d"
3675 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3678 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3679 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3682 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3683 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3686 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3687 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3690 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3691 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3694 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3695 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3698 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3699 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
3702 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3703 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3706 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3707 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3710 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3711 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3715 msgid "unknown line command %d"
3716 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3718 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3719 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3721 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3722 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3726 msgid "Unknown reloc %s"
3727 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
3730 msgid "Invalid section index in ETIR"
3731 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
3735 msgid "Unknown symbol in command %s"
3736 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
3740 msgid " EMH %u (len=%u): "
3741 msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
3745 msgid "Module header\n"
3746 msgstr "Moduliotsake\n"
3750 msgid " structure level: %u\n"
3751 msgstr " tietuetaso: %u\n"
3755 msgid " max record size: %u\n"
3756 msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
3760 msgid " module name : %.*s\n"
3761 msgstr " modulinimi : %.*s\n"
3765 msgid " module version : %.*s\n"
3766 msgstr " moduliversio : %.*s\n"
3770 msgid " compile date : %.17s\n"
3771 msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
3775 msgid "Language Processor Name\n"
3776 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
3780 msgid " language name: %.*s\n"
3781 msgstr " kielinimi: %.*s\n"
3785 msgid "Source Files Header\n"
3786 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
3790 msgid " file: %.*s\n"
3791 msgstr " tiedosto: %.*s\n"
3795 msgid "Title Text Header\n"
3796 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
3800 msgid " title: %.*s\n"
3801 msgstr " otsikko: %.*s\n"
3805 msgid "Copyright Header\n"
3806 msgstr "Copyright-otsake\n"
3810 msgid " copyright: %.*s\n"
3811 msgstr " copyright: %.*s\n"
3815 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3816 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
3820 msgid " EEOM (len=%u):\n"
3821 msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
3825 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
3826 msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
3830 msgid " completion code: %u\n"
3831 msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
3835 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
3836 msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
3840 msgid " transfer addr psect: %u\n"
3841 msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
3845 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
3846 msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
3848 # Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
3861 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3931 msgid " EGSD (len=%u):\n"
3932 msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
3936 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3937 msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
3941 msgid "PSC - Program section definition\n"
3942 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
3944 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3946 msgid " alignment : 2**%u\n"
3947 msgstr " tasaus : 2**%u\n"
3949 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3951 msgid " flags : 0x%04x"
3952 msgstr " liput : 0x%04x"
3956 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3957 msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
3959 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3961 msgid " name : %.*s\n"
3962 msgstr " nimi : %.*s\n"
3966 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3967 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
3971 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
3972 msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
3976 msgid " image offset : 0x%08x\n"
3977 msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
3981 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
3982 msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
3986 msgid " name : %.*s\n"
3987 msgstr " nimi : %.*s\n"
3991 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3992 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
3994 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3996 msgid " flags: 0x%04x"
3997 msgstr " liput: 0x%04x"
4001 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4002 msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
4006 msgid " code address: 0x%08x\n"
4007 msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
4011 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4012 msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4014 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
4016 msgid " psect index : %u\n"
4017 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4019 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
4021 msgid " name : %.*s\n"
4022 msgstr " nimi : %.*s\n"
4026 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4027 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4031 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4032 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4036 msgid " flags : 0x%08x"
4037 msgstr " liput : 0x%08x"
4041 msgid " id match : %x\n"
4042 msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
4046 msgid " error severity: %x\n"
4047 msgstr " virhevakavuus : %x\n"
4051 msgid " entity name : %.*s\n"
4052 msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
4056 msgid " object name : %.*s\n"
4057 msgstr " objektinimi : %.*s\n"
4061 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4062 msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
4066 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4067 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4071 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4072 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4076 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4077 msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4081 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4082 msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
4086 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4087 msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
4091 msgid " psect index: %u\n"
4092 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4096 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4097 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4101 msgid " vector : 0x%08x\n"
4102 msgstr " vektori : 0x%08x\n"
4104 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4106 msgid " psect offset: %u\n"
4107 msgstr " psect-siirros: %u\n"
4111 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4112 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4116 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4117 msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
4121 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4122 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4126 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4127 msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4131 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4132 msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4136 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4137 msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4141 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4142 msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4146 msgid " global name: %.*s\n"
4147 msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
4151 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4152 msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
4156 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4157 msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4161 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4162 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4166 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4167 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4171 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4172 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4176 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4177 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4181 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4182 msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4186 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4187 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4191 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4192 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4196 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4197 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4201 msgid "STO_B (store byte)\n"
4202 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4206 msgid "STO_W (store word)\n"
4207 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4211 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4212 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4216 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4217 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4221 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4222 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4226 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4227 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4231 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4232 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4236 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4237 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4241 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4242 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4246 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4247 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4251 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4252 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4256 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4257 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4261 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4262 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4266 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4267 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4271 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4272 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4276 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4277 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4281 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4282 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4286 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4287 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4291 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4292 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4296 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4297 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4301 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4302 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4306 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4307 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4311 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4312 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4316 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4317 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4321 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4322 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4326 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4327 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4331 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4332 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4336 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4337 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4341 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4342 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4346 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4347 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4351 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4352 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4356 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4357 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
4361 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4362 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
4366 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4367 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
4371 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4372 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
4376 msgid " signature: %.*s\n"
4377 msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
4381 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4382 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
4386 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4387 msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
4391 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4392 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
4396 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4397 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
4401 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4402 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
4406 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4407 msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4411 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4412 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
4416 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4417 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
4421 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4422 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
4426 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4427 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
4431 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4432 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
4436 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4437 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
4441 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4442 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
4446 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4447 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
4451 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4452 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
4456 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4457 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
4461 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4462 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
4466 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4467 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
4471 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4472 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
4476 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4477 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
4481 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4482 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
4484 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4486 msgid "*unhandled*\n"
4487 msgstr "*käsittelemätön*\n"
4489 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4491 msgid "cannot read GST record length\n"
4492 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
4497 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4498 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
4502 msgid "cannot read GST record header\n"
4503 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
4507 msgid " corrupted GST\n"
4508 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
4512 msgid "cannot read GST record\n"
4513 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
4517 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4518 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
4522 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4523 msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
4527 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4528 msgstr " bitmap: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
4537 msgid " image %u (%u entries)\n"
4538 msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
4542 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4543 msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
4547 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4548 msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
4558 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4559 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
4563 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4564 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
4568 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4569 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
4573 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4574 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
4578 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4579 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4584 msgstr "Askeleet:\n"
4598 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4599 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
4603 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4604 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
4608 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4609 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
4613 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4614 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
4618 msgid "(no value)\n"
4619 msgstr "(ei arvoa)\n"
4623 msgid "(not active)\n"
4624 msgstr "(ei käytössä)\n"
4628 msgid "(not allocated)\n"
4629 msgstr "(ei varattu)\n"
4633 msgid "(descriptor)\n"
4634 msgstr "(kuvaaja)\n"
4638 msgid "(trailing value)\n"
4639 msgstr "(jälkiarvo)\n"
4643 msgid "(value spec follows)\n"
4644 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
4648 msgid "(at bit offset %u)\n"
4649 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
4653 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4654 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
4674 msgid "Debug symbol table:\n"
4675 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
4679 msgid "cannot read DST header\n"
4680 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
4684 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4685 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
4689 msgid "cannot read DST symbol\n"
4690 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
4694 msgid "standard data: %s\n"
4695 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
4697 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4699 msgid " name: %.*s\n"
4700 msgstr " nimi: %.*s\n"
4705 msgstr "modbeg-alku\n"
4709 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4710 msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
4712 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4714 msgid " module name: %.*s\n"
4715 msgstr " modulinimi: %.*s\n"
4719 msgid " compiler : %.*s\n"
4720 msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
4725 msgstr "modend-loppu\n"
4729 msgstr "rtnbeg-alku\n"
4733 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4734 msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
4738 msgid " routine name: %.*s\n"
4739 msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
4743 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4744 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
4748 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4749 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
4753 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4754 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
4758 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4759 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
4763 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4764 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
4768 msgid "typspec (len: %u)\n"
4769 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
4773 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4774 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
4778 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4779 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
4784 msgstr "recend-loppu\n"
4788 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4789 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
4793 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4794 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
4799 msgstr "enumend-loppu\n"
4803 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4804 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
4808 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
4809 msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
4813 msgid "line num (len: %u)\n"
4814 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
4818 msgid "delta_pc_w %u\n"
4819 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4823 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4824 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4828 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4829 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4833 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4834 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4838 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4839 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4843 msgid "set_line_num_b %u\n"
4844 msgstr "set_line_num_b %u\n"
4848 msgid "set_line_num_l %u\n"
4849 msgstr "set_line_num_l %u\n"
4853 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4854 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4858 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4859 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4863 msgid "term(b): 0x%02x"
4864 msgstr "term(b): 0x%02x"
4868 msgid " pc: 0x%08x\n"
4869 msgstr " pc: 0x%08x\n"
4873 msgid "term_w: 0x%04x"
4874 msgstr "term_w: 0x%04x"
4878 msgid " pc: 0x%08x\n"
4879 msgstr " pc: 0x%08x\n"
4883 msgid "delta pc +%-4d"
4884 msgstr "delta pc +%-4d"
4888 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
4889 msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
4893 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
4894 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
4898 msgid "source (len: %u)\n"
4899 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
4903 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4904 msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
4908 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4909 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4913 msgid " filename : %.*s\n"
4914 msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
4918 msgid " setfile %u\n"
4919 msgstr " setfile %u\n"
4921 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4923 msgid " setrec %u\n"
4924 msgstr " setrec %u\n"
4926 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4928 msgid " setlnum %u\n"
4929 msgstr " setlnum %u\n"
4931 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4933 msgid " deflines %u\n"
4934 msgstr " deflines %u\n"
4939 msgstr " formfeed\n"
4943 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
4944 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
4948 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4949 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
4953 msgid "cannot read EIHD\n"
4954 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
4958 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4959 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
4963 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4964 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
4968 msgstr "suoritettava tiedosto"
4971 msgid "linkable image"
4972 msgstr "linkitettävä vedos"
4976 msgid " image type: %u (%s)"
4977 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
4981 msgstr "kotoperäinen"
4989 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4990 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
4994 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4995 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4999 msgid " fixup info rva: "
5000 msgstr " korjaustiedot rva: "
5004 msgid ", symbol vector rva: "
5005 msgstr ", symbolivektori rva: "
5011 " version array off: %u\n"
5014 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5018 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5019 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5023 msgid " linker flags: %08x:"
5024 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5028 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5029 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5038 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5039 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5043 msgid ", alias: %u\n"
5044 msgstr ", alias: %u\n"
5048 msgid "system version array information:\n"
5049 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5053 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5054 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5058 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5059 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5068 msgstr "PERUS_VEDOS "
5071 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5072 msgstr "MUISTI_HALLINTA "
5079 msgid "FILES_VOLUMES "
5080 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5083 msgid "PROCESS_SCHED "
5084 msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
5091 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5092 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5095 msgid "LOGICAL_NAMES "
5096 msgstr "LOOGISET_NIMET "
5100 msgstr "TURVALLISUUS "
5103 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5104 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
5120 msgstr "SEKALAISET "
5124 msgstr "PROSESSORI "
5139 msgid "MULTI_PROCESSING "
5140 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5148 msgstr "*tuntematon* "
5155 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5157 msgid "cannot read EIHA\n"
5158 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5162 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5163 msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
5167 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5168 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5172 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5173 msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5177 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5178 msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5182 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5183 msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5187 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5188 msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
5192 msgid "cannot read EIHI\n"
5193 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5197 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5198 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5202 msgid " image name : %.*s\n"
5203 msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
5207 msgid " link time : %s\n"
5208 msgstr " linkitysaika : %s\n"
5212 msgid " image ident : %.*s\n"
5213 msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
5217 msgid " linker ident : %.*s\n"
5218 msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
5222 msgid " image build ident: %.*s\n"
5223 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5227 msgid "cannot read EIHS\n"
5228 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5232 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5233 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5237 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5238 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5242 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5243 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5247 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5248 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5252 msgid "cannot read EISD\n"
5253 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5257 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5258 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5262 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5263 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5267 msgid " flags: 0x%04x"
5268 msgstr " liput: 0x%04x"
5272 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5273 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5301 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5302 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5306 msgid "cannot read DMT\n"
5307 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5311 msgid "Debug module table:\n"
5312 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5316 msgid "cannot read DMT header\n"
5317 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5321 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5322 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5326 msgid "cannot read DMT psect\n"
5327 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5331 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5332 msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5336 msgid "cannot read DST\n"
5337 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5341 msgid "cannot read GST\n"
5342 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5346 msgid "Global symbol table:\n"
5347 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5351 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5352 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5356 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5357 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5361 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5362 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5366 msgid " size : %u\n"
5367 msgstr " koko : %u\n"
5371 msgid " flags: 0x%08x\n"
5372 msgstr " liput: 0x%08x\n"
5376 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5377 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5381 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5382 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5386 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5387 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5391 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5392 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5396 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5397 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5401 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5402 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5406 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5407 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5411 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5412 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5416 msgid " Shareable images:\n"
5417 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
5421 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5422 msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
5426 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5427 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
5431 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5432 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
5436 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5437 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
5441 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5442 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
5446 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5447 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
5451 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5452 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
5456 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5457 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
5461 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5462 msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5464 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5465 #. how to do it for debug infos.
5467 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5468 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
5471 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5472 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
5476 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5477 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
5480 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5481 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
5484 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5485 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
5489 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5490 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
5494 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5495 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
5498 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5499 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
5502 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5503 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
5506 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5507 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
5510 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5511 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
5514 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5515 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
5518 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5519 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
5522 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5523 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
5526 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5527 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
5531 msgid "%s: no such symbol"
5532 msgstr "%s: tuntematon symboli"
5536 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5537 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
5540 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5541 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
5544 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5545 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
5548 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5549 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
5552 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5553 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
5557 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5558 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
5560 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
5561 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
5562 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
5563 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
5564 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5565 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5566 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5567 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
5569 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5570 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5571 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
5573 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5575 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5576 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
5578 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5580 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5581 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
5583 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5584 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5585 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
5587 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5588 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5589 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5591 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5592 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5593 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
5595 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5596 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5597 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
5599 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5600 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5601 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
5603 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5604 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5605 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5607 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5608 msgid "unsupported reloc"
5609 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
5611 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5612 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5613 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
5615 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
5616 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
5617 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
5618 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
5619 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5620 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5621 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5622 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
5624 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5625 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5626 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
5628 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5629 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5630 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
5632 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5633 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5634 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
5636 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5637 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5638 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
5640 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5641 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5642 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
5644 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5646 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5647 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
5649 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5650 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5651 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
5653 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5654 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5655 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
5657 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5658 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5659 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
5661 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5662 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5663 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
5665 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5666 msgid "Security Directory"
5667 msgstr "Turvallisuushakemisto"
5669 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5670 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5671 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
5673 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5674 msgid "Debug Directory"
5675 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
5677 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5678 msgid "Description Directory"
5679 msgstr "Kuvaushakemisto"
5681 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5682 msgid "Special Directory"
5683 msgstr "Erityishakemisto"
5685 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5686 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5687 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
5689 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5690 msgid "Load Configuration Directory"
5691 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
5693 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5694 msgid "Bound Import Directory"
5695 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
5697 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5698 msgid "Import Address Table Directory"
5699 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
5701 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5702 msgid "Delay Import Directory"
5703 msgstr "Viivetuontihakemisto"
5705 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5706 msgid "CLR Runtime Header"
5707 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
5709 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5713 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5717 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5720 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
5722 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5726 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5729 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5731 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5735 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5738 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
5740 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5742 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5743 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
5745 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5749 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5752 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
5754 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5758 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5761 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5763 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
5764 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5767 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5768 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5770 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
5771 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
5773 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5782 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5784 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5785 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
5787 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5791 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5794 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5796 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5800 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5803 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5805 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5809 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5812 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
5814 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5818 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5821 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5823 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5827 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5831 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5834 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5836 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5837 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
5839 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5841 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5842 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
5844 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5846 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5847 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
5849 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5851 msgid "Name \t\t\t\t"
5852 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
5854 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5856 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5857 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
5859 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5861 msgid "Number in:\n"
5862 msgstr "Numero kohteessa:\n"
5864 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5866 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5867 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
5869 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5871 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5872 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
5874 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5876 msgid "Table Addresses\n"
5877 msgstr "Tauluosoitteet\n"
5879 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5881 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5882 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
5884 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5886 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5887 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
5889 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5891 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5892 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
5894 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5898 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5901 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
5903 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5904 msgid "Forwarder RVA"
5905 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
5907 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5909 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
5911 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5915 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5918 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
5920 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5923 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5924 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
5926 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5928 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
5929 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
5931 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
5932 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5935 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
5936 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
5938 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
5939 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
5941 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5943 msgid " Register save millicode"
5944 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
5946 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5948 msgid " Register restore millicode"
5949 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
5951 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5953 msgid " Glue code sequence"
5954 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
5956 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5959 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
5960 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
5962 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
5963 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
5965 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5970 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5974 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
5976 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
5977 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5981 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5984 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
5986 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5988 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5989 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
5991 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5992 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
5994 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5998 "Characteristics 0x%x\n"
6001 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6003 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6004 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6005 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6007 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6008 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6009 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6011 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6012 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6013 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6015 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6016 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6017 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6019 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6020 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6021 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6023 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
6024 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6025 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6027 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6028 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6030 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6031 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6033 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6034 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6036 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6037 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6039 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6040 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6042 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6043 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6045 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6046 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6048 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6049 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6051 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6052 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6054 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6055 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6057 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6058 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6060 #~ msgid "failed to enter %s"
6061 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6064 #~ msgstr "Ei muistia !"
6066 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6067 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6069 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6070 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6072 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6073 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6075 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6076 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6078 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6079 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6081 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6082 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6084 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6085 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6087 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6088 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6090 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6091 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6093 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6094 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6096 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6097 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6099 #~ msgid "obj code %d not found"
6100 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6102 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6103 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6105 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6106 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6108 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6109 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
6111 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6112 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6114 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6115 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6117 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6118 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6120 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6121 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6123 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6124 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6126 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6127 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6129 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6130 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6132 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6133 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6135 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6136 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6138 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6139 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6141 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6142 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6144 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6145 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6147 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6148 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6150 #~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
6151 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6153 #~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
6154 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6156 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6157 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"