* section.c (bfd_get_section_contents): Detect and handle the case
[binutils.git] / gprof / po / sv.po
blob7adaaee0b50e716a88ea79c7593cc3ef82610756
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-24 13:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<indirekt barn>"
22 #: alpha.c:107 mips.c:59
23 #, c-format
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
27 #: alpha.c:129
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
32 #: alpha.c:139
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
42 #: basic_blocks.c:196
43 #, c-format
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
49 #, c-format
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54 msgid "<unknown>"
55 msgstr "<okänd>"
57 #: basic_blocks.c:543
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 "\n"
62 "Top %d Lines:\n"
63 "\n"
64 "     Line      Count\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "Översta %d raderna:\n"
70 "\n"
71 "     Rad       Antal\n"
72 "\n"
74 #: basic_blocks.c:567
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Execution Summary:\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Exekveringssammanfattning:\n"
83 "\n"
85 #: basic_blocks.c:568
86 #, c-format
87 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
90 #: basic_blocks.c:570
91 #, c-format
92 msgid "%9ld   Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
95 #: basic_blocks.c:571
96 #, c-format
97 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
100 #: basic_blocks.c:575
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "%9lu   Total number of line executions\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
109 #: basic_blocks.c:577
110 #, c-format
111 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
114 #: call_graph.c:68
115 #, c-format
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
119 #: cg_print.c:73
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n"
126 "\n"
128 #: cg_print.c:75
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\t\t\tCall graph\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\t\t\tAnropsgraf\n"
135 "\n"
137 #: cg_print.c:78 hist.c:466
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "\n"
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142 msgstr ""
143 "\n"
144 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
146 #: cg_print.c:82
147 #, c-format
148 msgid ""
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
153 "\n"
155 #: cg_print.c:86
156 #, c-format
157 msgid ""
158 " no time propagated\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 " ingen tid propagerad\n"
162 "\n"
164 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
165 msgid "called"
166 msgstr "anropad"
168 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
169 msgid "total"
170 msgstr "totalt"
172 #: cg_print.c:95
173 msgid "parents"
174 msgstr "föräldrar"
176 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
177 msgid "index"
178 msgstr "index"
180 #: cg_print.c:97
181 #, c-format
182 msgid "%time"
183 msgstr "%tid"
185 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
186 msgid "self"
187 msgstr "själv"
189 #: cg_print.c:97
190 msgid "descendants"
191 msgstr "ättlingar"
193 #: cg_print.c:98 hist.c:492
194 msgid "name"
195 msgstr "namn"
197 #: cg_print.c:100
198 msgid "children"
199 msgstr "barn"
201 #: cg_print.c:105
202 #, c-format
203 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
204 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
206 #: cg_print.c:128
207 #, c-format
208 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
209 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
211 #: cg_print.c:354
212 #, c-format
213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
216 #: cg_print.c:355
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
221 #: cg_print.c:589
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Index by function name\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Index efter funktionsnamn\n"
228 "\n"
230 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
231 #, c-format
232 msgid "<cycle %d>"
233 msgstr "<cykel %d>"
235 #: corefile.c:59
236 #, c-format
237 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
238 msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
240 #: corefile.c:72
241 #, c-format
242 msgid "%s: could not open %s.\n"
243 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
245 #: corefile.c:166
246 #, c-format
247 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
248 msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
250 #: corefile.c:177
251 #, c-format
252 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
255 #: corefile.c:252
256 #, c-format
257 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
260 #: corefile.c:266
261 #, c-format
262 msgid "%s: can't do -c\n"
263 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
265 #: corefile.c:305
266 #, c-format
267 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
270 #: corefile.c:470
271 #, c-format
272 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273 msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
275 #: corefile.c:772
276 #, c-format
277 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
280 #: gmon_io.c:83
281 #, c-format
282 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283 msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
285 #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
286 #, c-format
287 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
290 #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
291 #, c-format
292 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293 msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
295 #: gmon_io.c:341
296 #, c-format
297 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
300 #: gmon_io.c:371
301 #, c-format
302 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
305 #: gmon_io.c:438
306 #, c-format
307 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
310 #: gmon_io.c:489
311 #, c-format
312 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
315 #: gmon_io.c:516
316 #, c-format
317 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318 msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
320 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
322 #: gmon_io.c:529
323 #, c-format
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
327 #: gmon_io.c:563
328 #, c-format
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
333 #, c-format
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
337 #: gmon_io.c:576
338 #, c-format
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
342 #: gmon_io.c:579
343 #, c-format
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d histogrampost\n"
347 #: gmon_io.c:580
348 #, c-format
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d histogramposter\n"
352 #: gmon_io.c:582
353 #, c-format
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
357 #: gmon_io.c:583
358 #, c-format
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
362 #: gmon_io.c:585
363 #, c-format
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
367 #: gmon_io.c:586
368 #, c-format
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
372 #: gprof.c:158
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 msgstr ""
389 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I kataloger]\n"
390 "\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabell_längd]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
393 "\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
395 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [@FIL]\n"
401 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
403 #: gprof.c:174
404 #, c-format
405 msgid "Report bugs to %s\n"
406 msgstr ""
407 "Rapportera fel till %s,\n"
408 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
410 #: gprof.c:250
411 #, c-format
412 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
413 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
415 #: gprof.c:330
416 #, c-format
417 msgid "%s: unknown file format %s\n"
418 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
420 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
421 #: gprof.c:414
422 #, c-format
423 msgid "GNU gprof %s\n"
424 msgstr "GNU gprof %s\n"
426 #: gprof.c:415
427 #, c-format
428 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
429 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
431 #: gprof.c:416
432 #, c-format
433 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
434 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
436 #: gprof.c:457
437 #, c-format
438 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
439 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
441 #: gprof.c:477
442 #, c-format
443 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
444 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
446 #: gprof.c:527
447 #, c-format
448 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
449 msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
451 #: gprof.c:581
452 #, c-format
453 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
454 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
456 #: gprof.c:588
457 #, c-format
458 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
459 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
461 #: hist.c:133
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
465 "%s: from '%s'\n"
466 "%s: to '%s'\n"
467 msgstr ""
468 "%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
469 "%s: från \"%s\"\n"
470 "%s: till \"%s\"\n"
472 #: hist.c:143
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
476 "%s: from '%c'\n"
477 "%s: to '%c'\n"
478 msgstr ""
479 "%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
480 "%s: från \"%c\"\n"
481 "%s: till \"%c\"\n"
483 #: hist.c:157
484 #, c-format
485 msgid "%s: different scales in histogram records"
486 msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
488 #: hist.c:194
489 #, c-format
490 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
491 msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
493 #: hist.c:228
494 #, c-format
495 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
496 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
498 #: hist.c:462
499 #, c-format
500 msgid "%c%c/call"
501 msgstr "%c%c/anrop"
503 #: hist.c:470
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
510 "\n"
512 #: hist.c:476
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "\n"
516 "Each sample counts as %g %s.\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
521 #: hist.c:481
522 #, c-format
523 msgid ""
524 " no time accumulated\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527 " ingen ackumulerad tid\n"
528 "\n"
530 #: hist.c:488
531 msgid "cumulative"
532 msgstr "kumulativ"
534 #: hist.c:488
535 msgid "self  "
536 msgstr "själv"
538 #: hist.c:488
539 msgid "total "
540 msgstr "totalt"
542 #: hist.c:491
543 msgid "time"
544 msgstr "tid"
546 #: hist.c:491
547 msgid "calls"
548 msgstr "anrop"
550 #: hist.c:580
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 "\n"
555 "\n"
556 "flat profile:\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "\n"
560 "\n"
561 "platt profil:\n"
563 #: hist.c:586
564 #, c-format
565 msgid "Flat profile:\n"
566 msgstr "Platt profil:\n"
568 #: hist.c:705
569 #, c-format
570 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
571 msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
573 #: mips.c:71
574 #, c-format
575 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
576 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
578 #: mips.c:96
579 #, c-format
580 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583 #: source.c:162
584 #, c-format
585 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
586 msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
588 #: source.c:237
589 #, c-format
590 msgid "*** File %s:\n"
591 msgstr "*** Fil %s:\n"
593 #: utils.c:99
594 #, c-format
595 msgid " <cycle %d>"
596 msgstr " <cykel %d>"
598 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
599 #~ msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
601 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
602 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"