* reloc.c: Add BFD_RELOC_XSTORMY16_12.
[binutils.git] / gprof / po / sv.po
blobe96f893a9734505fbdf544f729cd3d86a8faa515
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 18:32+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 14:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: alpha.c:93 mips.c:47
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<indirekt barn>"
20 #: alpha.c:110 mips.c:64
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
25 #: alpha.c:132
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
30 #: alpha.c:142
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 #: basic_blocks.c:122 call_graph.c:90 hist.c:93
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
40 #: basic_blocks.c:190
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:281 basic_blocks.c:291
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
51 #: basic_blocks.c:282 basic_blocks.c:292
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<okänd>"
55 #: basic_blocks.c:536
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 "     Line      Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Översta %d raderna:\n"
68 "\n"
69 "     Rad       Antal\n"
70 "\n"
72 #: basic_blocks.c:560
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Execution Summary:\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Exekveringssammanfattning:\n"
80 "\n"
82 #: basic_blocks.c:561
83 #, c-format
84 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
85 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
87 #: basic_blocks.c:563
88 #, c-format
89 msgid "%9ld   Lines executed\n"
90 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
92 #: basic_blocks.c:564
93 #, c-format
94 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
95 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
97 #: basic_blocks.c:568
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\n"
101 "%9lu   Total number of line executions\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
106 #: basic_blocks.c:570
107 #, c-format
108 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
109 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
111 #: call_graph.c:69
112 #, c-format
113 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
114 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
116 #: cg_print.c:58
117 msgid ""
118 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n"
122 "\n"
124 #: cg_print.c:60
125 msgid ""
126 "\t\t\tCall graph\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t\tAnropsgraf\n"
130 "\n"
132 #: cg_print.c:63 hist.c:355
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
141 #: cg_print.c:67
142 #, c-format
143 msgid ""
144 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
148 "\n"
150 #: cg_print.c:71
151 msgid ""
152 " no time propagated\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 " ingen tid propagerad\n"
156 "\n"
158 #: cg_print.c:80 cg_print.c:83 cg_print.c:85
159 msgid "called"
160 msgstr "anropad"
162 #: cg_print.c:80 cg_print.c:85
163 msgid "total"
164 msgstr "totalt"
166 #: cg_print.c:80
167 msgid "parents"
168 msgstr "föräldrar"
170 #: cg_print.c:82 cg_print.c:83
171 msgid "index"
172 msgstr "index"
174 #: cg_print.c:82
175 msgid "%time"
176 msgstr "%tid"
178 #: cg_print.c:82 cg_print.c:83
179 msgid "self"
180 msgstr "själv"
182 #: cg_print.c:82
183 msgid "descendants"
184 msgstr "ättlingar"
186 #: cg_print.c:83 hist.c:381
187 msgid "name"
188 msgstr "namn"
190 #: cg_print.c:85
191 msgid "children"
192 msgstr "barn"
194 #: cg_print.c:90
195 #, c-format
196 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
197 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
199 #: cg_print.c:113
200 #, c-format
201 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
202 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
204 #: cg_print.c:339
205 #, c-format
206 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
207 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
209 #: cg_print.c:340
210 #, c-format
211 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
212 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
214 #: cg_print.c:574
215 msgid ""
216 "Index by function name\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Index efter funktionsnamn\n"
220 "\n"
222 #: cg_print.c:631 cg_print.c:640
223 #, c-format
224 msgid "<cycle %d>"
225 msgstr "<cykel %d>"
227 #: corefile.c:64
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
232 #: corefile.c:78 corefile.c:112
233 #, c-format
234 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
235 msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
237 #: corefile.c:154
238 #, c-format
239 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
240 msgstr "%s: %s: inte i a.out-format\n"
242 #: corefile.c:165
243 #, c-format
244 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
245 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
247 #: corefile.c:223
248 #, c-format
249 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
250 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
252 #: corefile.c:237
253 #, c-format
254 msgid "%s: can't do -c\n"
255 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
257 #: corefile.c:272
258 #, c-format
259 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
260 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
262 #: corefile.c:439
263 #, c-format
264 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
265 msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
267 #: corefile.c:739
268 #, c-format
269 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
270 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
272 #: gmon_io.c:83 gmon_io.c:137 gmon_io.c:188 gmon_io.c:216 gmon_io.c:386 gmon_io.c:413 gmon_io.c:609 gmon_io.c:634
273 #, c-format
274 msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
275 msgstr "%s: bitar per adress har ett oväntat värde på %u\n"
277 #: gmon_io.c:252 gmon_io.c:347
278 #, c-format
279 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
280 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
282 #: gmon_io.c:262 gmon_io.c:396
283 #, c-format
284 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
285 msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
287 #: gmon_io.c:273
288 #, c-format
289 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
290 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
292 #: gmon_io.c:303
293 #, c-format
294 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
295 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
297 #: gmon_io.c:369
298 #, c-format
299 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
300 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
302 #: gmon_io.c:429
303 #, c-format
304 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
305 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
307 #: gmon_io.c:457
308 #, c-format
309 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
310 msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
312 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
314 #: gmon_io.c:478
315 #, c-format
316 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
317 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
319 #: gmon_io.c:511
320 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
321 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
323 #: gmon_io.c:517 gmon_io.c:704
324 #, c-format
325 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
326 msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
328 #: gmon_io.c:524
329 #, c-format
330 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
331 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
333 #: gmon_io.c:527
334 #, c-format
335 msgid "\t%d histogram record\n"
336 msgstr "\t%d histogrampost\n"
338 #: gmon_io.c:528
339 #, c-format
340 msgid "\t%d histogram records\n"
341 msgstr "\t%d histogramposter\n"
343 #: gmon_io.c:530
344 #, c-format
345 msgid "\t%d call-graph record\n"
346 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
348 #: gmon_io.c:531
349 #, c-format
350 msgid "\t%d call-graph records\n"
351 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
353 #: gmon_io.c:533
354 #, c-format
355 msgid "\t%d basic-block count record\n"
356 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
358 #: gmon_io.c:534
359 #, c-format
360 msgid "\t%d basic-block count records\n"
361 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
363 #: gprof.c:147
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
367 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
368 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
369 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
370 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
371 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
372 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
373 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
374 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
375 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
376 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
377 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
378 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
379 msgstr ""
380 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][namn]]\n"
381 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k från/till] [-m minsta-antal]\n"
382 "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=namn]]\n"
383 "\t[--[no-]exec-counts[=namn]] [--[no-]flat-profile[=namn]]\n"
384 "\t[--[no-]graph[=namn]] [--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief]\n"
385 "\t[--debug[=nivå]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
386 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
387 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
388 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
389 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
390 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
391 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
392 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
394 #: gprof.c:163
395 #, c-format
396 msgid "Report bugs to %s\n"
397 msgstr ""
398 "Rapportera fel till %s,\n"
399 "och synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
401 #: gprof.c:235
402 #, c-format
403 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
404 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
406 #: gprof.c:315
407 #, c-format
408 msgid "%s: unknown file format %s\n"
409 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
411 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
412 #: gprof.c:399
413 #, c-format
414 msgid "GNU gprof %s\n"
415 msgstr "GNU gprof %s\n"
417 #: gprof.c:400
418 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
419 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
421 #: gprof.c:401
422 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
423 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
425 #: gprof.c:442
426 #, c-format
427 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
428 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
430 #: gprof.c:462
431 #, c-format
432 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
433 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
435 #: gprof.c:562
436 #, c-format
437 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
438 msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
440 #: gprof.c:623
441 #, c-format
442 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
443 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
445 #: gprof.c:630
446 #, c-format
447 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
448 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
450 #: hist.c:122
451 #, c-format
452 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
453 msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
455 #: hist.c:138
456 #, c-format
457 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
458 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %d av %d stickprov\n"
460 #: hist.c:351
461 #, c-format
462 msgid "%c%c/call"
463 msgstr "%c%c/anrop"
465 #: hist.c:359
466 #, c-format
467 msgid ""
468 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
469 "\n"
470 msgstr ""
471 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
472 "\n"
474 #: hist.c:365
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Each sample counts as %g %s.\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
483 #: hist.c:370
484 msgid ""
485 " no time accumulated\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 " ingen ackumulerad tid\n"
489 "\n"
491 #: hist.c:377
492 msgid "cumulative"
493 msgstr "kumulativ"
495 #: hist.c:377
496 msgid "self  "
497 msgstr "själv"
499 #: hist.c:377
500 msgid "total "
501 msgstr "totalt"
503 #: hist.c:380
504 msgid "time"
505 msgstr "tid"
507 #: hist.c:380
508 msgid "calls"
509 msgstr "anrop"
511 #: hist.c:469
512 msgid ""
513 "\n"
514 "\n"
515 "\n"
516 "flat profile:\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "\n"
520 "\n"
521 "platt profil:\n"
523 #: hist.c:475
524 msgid "Flat profile:\n"
525 msgstr "Platt profil:\n"
527 #: mips.c:75
528 #, c-format
529 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
530 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
532 #: mips.c:100
533 #, c-format
534 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
535 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
537 #: source.c:163
538 #, c-format
539 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
540 msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
542 #: source.c:238
543 #, c-format
544 msgid "*** File %s:\n"
545 msgstr "*** Fil %s:\n"
547 #: utils.c:96
548 #, c-format
549 msgid " <cycle %d>"
550 msgstr " <cykel %d>"
552 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
553 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"