1 # Danish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-03-01 23:25+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n"
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d"
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype importeret: %d"
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Fejlagtig relokeringstype importeret: %d"
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke"
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemkaldsfejl"
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ugyldigt bfd-mål"
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen er i forkert format"
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ugyldig handling"
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Hukommelsen er opbrugt"
98 msgstr "Ingen symboler"
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét"
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Ikke flere arkiverede filer"
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Forvansket arkiv"
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet ikke genkendt"
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet er flertydigt"
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har intet indhold"
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata"
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer"
134 msgstr "Fejlagtigt værdi"
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkeret"
142 msgstr "Filen er for stor"
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ugyldig fejlkode>"
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx."
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST mangler"
179 msgid "Missing IHIHALF"
180 msgstr "IHIHALF mangler"
182 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
183 msgid "Unrecognized reloc"
184 msgstr "Ukendt relokering"
187 msgid "missing IHCONST reloc"
188 msgstr "IHCONST-relokering mangler"
191 msgid "missing IHIHALF reloc"
192 msgstr "IHIHALF-relokering mangler"
194 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
195 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196 msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret"
199 msgid "using multiple gp values"
200 msgstr "bruger flere gp-værdier"
202 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
204 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205 msgstr "%s: kunne ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
207 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
209 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210 msgstr "%s: kunne ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
212 #: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
214 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215 msgstr "%s(%s): advarsel: samvirken er ikke aktiveret."
217 #: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
219 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
220 msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb"
222 #: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
224 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
225 msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm"
228 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
229 msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret"
231 #: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
233 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234 msgstr "%s: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\""
238 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239 msgstr "%s: ikke tilladt symbolindeks i relokering: %d"
243 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244 msgstr "FEJL: %s oversat for APCS-%d, mens %s er oversat for APCS-%d"
246 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
248 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249 msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i flydendetalsregister, mens %s overfører dem i heltalsregister"
251 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
253 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254 msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i heltalsregister, mens %s overfører dem i flydendetalsregister"
258 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259 msgstr "FEJL: %s er oversat som positionsuafhængig kode, mens målet %s har absolut position"
263 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264 msgstr "FEJL: %s er oversat som kode med absolut position, mens målet %s er positionsuafhængigt"
266 #: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
268 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269 msgstr "Advarsel: %s understøtter samvirken, mens %s derimod ikke gør det"
271 #: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
273 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274 msgstr "Advarsel: %s understøtter ikke samvirken, mens %s derimod gør det"
278 msgid "private flags = %x:"
279 msgstr "private flag = %x:"
281 #: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
282 msgid " [floats passed in float registers]"
283 msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"
286 msgid " [floats passed in integer registers]"
287 msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"
289 #: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
290 msgid " [position independent]"
291 msgstr " [positionsuafhængigt]"
294 msgid " [absolute position]"
295 msgstr " [absolut position]"
298 msgid " [interworking flag not initialised]"
299 msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"
302 msgid " [interworking supported]"
303 msgstr " [samvirken understøttes]"
306 msgid " [interworking not supported]"
307 msgstr " [samvirken understøttes ikke]"
309 #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
311 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312 msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget for %s da den allerede er angivet som ikke-samvirkende"
314 #: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
316 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317 msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget for %s på grund af anmodning udefra"
319 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321 msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"
323 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
324 msgid "unsupported reloc type"
325 msgstr "relokeringstypen understøttes ikke"
327 #: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
328 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329 msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret"
331 #. No other sections should appear in -membedded-pic
334 msgid "reloc against unsupported section"
335 msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes"
338 msgid "reloc not properly aligned"
339 msgstr "relokering ikke på passende afrundet adresse"
341 #: coff-rs6000.c:2766
343 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344 msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke"
346 #: coff-rs6000.c:2859
348 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349 msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"
351 #: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
353 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354 msgstr "%s: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"
356 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
358 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359 msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x"
361 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
363 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364 msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne"
368 msgid "ignoring reloc %s\n"
369 msgstr "ignorerer relokering %s\n"
373 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374 msgstr "%s (%s): Sektionsflaget %s (0x%x) ignoreredes"
378 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379 msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""
383 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384 msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i linjenumre"
388 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389 msgstr "%s: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""
393 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394 msgstr "%s: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""
398 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "advarsel: %s: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion"
403 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404 msgstr "%s: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx"
408 msgid "%s: bad string table size %lu"
409 msgstr "%s: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"
411 #: cofflink.c:534 elflink.h:1912
413 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414 msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %s"
418 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419 msgstr "%s: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold"
421 #: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
423 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424 msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
426 #: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
428 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429 msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
432 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433 msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_str."
437 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
438 msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)."
441 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442 msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev."
446 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
447 msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)."
451 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
452 msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u."
455 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456 msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)."
459 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460 msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_line."
464 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
465 msgstr "Dwarf-fejl: Linjeafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_line (%lu)."
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469 msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion."
471 #: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
473 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
474 msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u."
478 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
479 msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", denne læser håndterer kun information fra version 2."
483 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484 msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"."
488 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
489 msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u."
493 msgid "Unknown basic type %d"
494 msgstr "Ukendt grundtype %d"
503 " Symbol slut+1: %ld"
505 #: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
512 " Første symbol: %ld"
518 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
521 " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s"
530 " Lokalt symbol: %ld"
536 " struct; End+1 symbol: %ld"
539 " struct; symbol slut+1: %ld"
545 " union; End+1 symbol: %ld"
548 " union; symbol slut+1: %ld"
554 " enum; End+1 symbol: %ld"
557 " enum; symbol slut+1: %ld"
568 #: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
571 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572 msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
574 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
575 #: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
576 #: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
577 #: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
578 msgid "internal error: out of range error"
579 msgstr "intern fejl: uden for intervallet"
581 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
582 #: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
583 #: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
584 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
585 msgid "internal error: unsupported relocation error"
586 msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
588 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
589 #: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
590 msgid "internal error: dangerous error"
591 msgstr "intern fejl: farlig fejl"
593 #: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
594 #: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
595 #: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
596 #: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
597 msgid "internal error: unknown error"
598 msgstr "intern fejl: ukendt fejl"
602 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603 msgstr "%s: ugyldig strengafstand %u >= %lu for sektionen \"%s\""
607 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608 msgstr "%s: ugyldig SHT_GROUP-post"
612 msgid "%s: no group info for section %s"
613 msgstr "%s: ingen gruppeinformation for sektionen %s"
629 "Dynamisk sektion:\n"
634 "Version definitions:\n"
637 "Versionsdefinitioner:\n"
642 "Version References:\n"
645 "Versionsreferencer:\n"
649 msgid " required from %s:\n"
650 msgstr " kræves fra %s:\n"
654 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655 msgstr "%s: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)"
659 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660 msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)"
664 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665 msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder, forsøg at lænke med -N"
669 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670 msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x"
674 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675 msgstr "%s: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment"
679 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680 msgstr "%s: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede"
684 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
685 msgstr "%s: advarsel: Tomt indlæsningsbart segment opdaget, er dette meningen?\n"
689 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690 msgstr "%s: relokeringstypen %s understøttes ikke"
694 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695 msgstr "%s: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."
699 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700 msgstr "%s: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."
702 #: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
704 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relokering mod SEC_MERGE-sektion"
709 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710 msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
714 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715 msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget i %s eftersom ikke-samvirkende kode i %s er lænket med det"
719 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720 msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d"
724 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725 msgstr "FEJL: %s er oversat for APCS-%d, mens målet %s bruger APCS-%d"
729 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730 msgstr "FEJL: %s bruger VFP-instruktioner, mens %s bruger FPA-instruktioner"
734 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735 msgstr "FEJL: %s bruger FPA-instruktioner, mens %s bruger VFP-instruktioner"
739 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740 msgstr "FEJL: %s bruger programmeret flydende tal, mens %s bruger maskinens flydende tal"
744 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745 msgstr "FEJL: %s bruger maskinens flydende tal, mens %s bruger programmeret flydende tal"
747 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748 #. containing valid data.
749 #: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
752 msgid "private flags = %lx:"
753 msgstr "private flag = %lx:"
756 msgid " [interworking enabled]"
757 msgstr " [samvirkende er aktiveret]"
760 msgid " [VFP float format]"
761 msgstr " [VFP-flydende talsformat]"
764 msgid " [FPA float format]"
765 msgstr " [FPA-flydende talsformat]"
773 msgstr " [gammelt ABI]"
776 msgid " [software FP]"
777 msgstr " [programmeret FP]"
780 msgid " [Version1 EABI]"
781 msgstr " [Version1 EABI]"
783 #: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
784 msgid " [sorted symbol table]"
785 msgstr " [sorteret symboltabel]"
787 #: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
788 msgid " [unsorted symbol table]"
789 msgstr " [usorteret symboltabel]"
792 msgid " [Version2 EABI]"
793 msgstr " [Version2 EABI]"
796 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
797 msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]"
800 msgid " [mapping symbols precede others]"
801 msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"
804 msgid " <EABI version unrecognised>"
805 msgstr " <EABI-version genkendes ikke>"
808 msgid " [relocatable executable]"
809 msgstr " [relokérbar kørbar fil]"
812 msgid " [has entry point]"
813 msgstr " [har startpunkt]"
816 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
817 msgstr "<Ukendte flagbit er sat>"
819 #: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
820 #: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
821 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
822 msgid "internal error: dangerous relocation"
823 msgstr "intern fejl: farlig relokering"
827 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
828 msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
832 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
833 msgstr "%s: Hverken nogen PLT eller GOT for relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
835 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
836 msgid "[whose name is lost]"
837 msgstr "[hvis navn er tabt]"
841 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
842 msgstr "%s: relokering %s med ikke-tomt addendum %d mod lokalt symbol fra sektionen %s"
846 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
847 msgstr "%s: relokering %s med ikke-tomt addendum %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
851 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
852 msgstr "%s: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\" fra sektionen %s"
856 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
857 msgstr "%s: relokering %s i sektionen %s uden GOT oprettet"
861 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
862 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen relokeringssektion %s"
868 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
871 " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"
874 msgid " [symbols have a _ prefix]"
875 msgstr " [symboler har et _-præfiks]"
879 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
880 msgstr "%s: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks"
884 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
885 msgstr "%s: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks"
889 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
890 msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering"
894 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
895 msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s"
899 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
900 msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
904 msgid "private flags = 0x%lx:"
905 msgstr "private flag = 0x%lx:"
907 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
909 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
910 msgstr "%s: Relokering i generisk ELF (EM: %d)"
912 #: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
914 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
915 msgstr "%s: kan ikke oprette stubstarten %s"
917 #: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
919 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
920 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke nå %s, genoversæt med -ffunction-sections"
922 #: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
924 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
925 msgstr "%s: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
929 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
930 msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
934 msgid "Could not find relocation section for %s"
935 msgstr "Kunne ikke finde relokeringssektion for %s"
939 msgid "%s: duplicate export stub %s"
940 msgstr "%s: dobbelt eksportstub %s"
944 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
945 msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s"
949 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
950 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke håndtere %s for %s"
953 msgid ".got section not immediately after .plt section"
954 msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion"
958 msgid "%s: invalid relocation type %d"
959 msgstr "%s: ugyldig relokeringstype %d"
961 #: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
963 msgid "%s: bad symbol index: %d"
964 msgstr "%s: fejlagtigt symbolindeks: %d"
968 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
969 msgstr "%s: \"%s\" kaldt både som lokalt normalt symbol og lokalt trådsymbol"
971 #: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
972 #: elf64-x86-64.c:761
974 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
975 msgstr "%s: fejlagtig relokeringssektionsnavn \"%s\""
977 #: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
979 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
980 msgstr "%s: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter"
982 #: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
983 #: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
985 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
986 msgstr "%s(%s+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\""
988 #: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
989 #: elf64-x86-64.c:1986
991 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
992 msgstr "%s(%s+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d"
995 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
996 msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"
998 #: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
999 #: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1001 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1002 msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d"
1004 #: elf32-m32r.c:1221
1006 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1007 msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)"
1009 #: elf32-m32r.c:1947
1011 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1012 msgstr "%s: Instruktionsopsætning passer ikke med tidligere moduler"
1014 #: elf32-m32r.c:1970
1016 msgid "private flags = %lx"
1017 msgstr "private flag = %lx"
1019 #: elf32-m32r.c:1975
1020 msgid ": m32r instructions"
1021 msgstr ": m32r-instruktioner"
1023 #: elf32-m32r.c:1976
1024 msgid ": m32rx instructions"
1025 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1035 #: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1037 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1038 msgstr "%s: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"
1040 #: elf32-mcore.c:442
1042 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1043 msgstr "%s: Ukendt relokeringstype %d\n"
1045 #: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1046 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1047 msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekom for et eksternt symbol"
1049 #: elf32-mips.c:1301
1051 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1052 msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke"
1056 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1057 msgstr "%s: oversat med -mrelocatable og lænket med moduler som oversattes normalt"
1061 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1062 msgstr "%s: oversat normalt og lænket med moduler som oversattes med -mrelocatable"
1064 #: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1066 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1067 msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1071 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1072 msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d"
1074 #: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1076 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1077 msgstr "%s: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1079 #: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1081 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1082 msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d for symbol %s"
1084 #: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1086 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1087 msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert uddatasektion (%s)"
1091 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1092 msgstr "%s: Relokeringen %s understøttes ikke endnu for symbol %s."
1096 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1097 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"
1101 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1102 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger til ukendt instruktion 0x%x"
1106 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1107 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
1111 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1112 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering"
1116 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1117 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion"
1121 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1122 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering"
1126 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1127 msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"
1129 #: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1131 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1132 msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen"
1134 #: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1135 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1136 msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"
1140 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1141 msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse"
1143 #: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1145 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1146 msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"
1148 #: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1150 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1151 msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"
1153 #: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1155 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1156 msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"
1158 #: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1160 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1161 msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"
1164 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1165 msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"
1168 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1169 msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"
1173 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1174 msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1176 #: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1178 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1179 msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n"
1183 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1184 msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"
1188 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1189 msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"
1191 #: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1193 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1194 msgstr "%s: nok oversat uden -fPIC?"
1196 #: elf32-sparc.c:2002
1198 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1199 msgstr "%s: oversat for et 64-bitssystem og målet er 32-bit"
1201 #: elf32-sparc.c:2016
1203 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1204 msgstr "%s: lænker little endian-filer med big endian-filer"
1208 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1209 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"
1213 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1214 msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder"
1218 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1219 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"
1223 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1224 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"
1228 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1229 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"
1231 #: elf32-v850.c:1072
1232 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1233 msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n"
1235 #: elf32-v850.c:1703
1236 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1237 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp"
1239 #: elf32-v850.c:1707
1240 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1241 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep"
1243 #: elf32-v850.c:1711
1244 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1245 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp"
1247 #: elf32-v850.c:1875
1249 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1250 msgstr "%s: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"
1252 #: elf32-v850.c:1895
1254 msgid "private flags = %lx: "
1255 msgstr "private flag = %lx: "
1257 #: elf32-v850.c:1900
1258 msgid "v850 architecture"
1259 msgstr "v850-arkitektur"
1261 #: elf32-v850.c:1901
1262 msgid "v850e architecture"
1263 msgstr "v850e-arkitektur"
1265 #: elf32-v850.c:1902
1266 msgid "v850ea architecture"
1267 msgstr "v850ea-arkitektur"
1271 msgstr " [ikke-pic]"
1275 msgstr " [d-flydende tal]"
1279 msgstr " [g-flydende tal]"
1283 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1284 msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld"
1288 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1289 msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes"
1293 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1294 msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
1298 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1299 msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s"
1301 #: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1302 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1303 msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering"
1305 #: elf64-alpha.c:1097
1306 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1307 msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"
1309 #: elf64-alpha.c:3675
1311 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1312 msgstr "%s: .got-subsegment overskrider 64 kB (størrelse %d)"
1314 #: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1316 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1317 msgstr "%s: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1319 #: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1321 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1322 msgstr "%s: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1324 #: elf64-alpha.c:4564
1326 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1327 msgstr "%s: ændring i gp: BRSGP %s"
1329 #: elf64-alpha.c:4589
1333 #: elf64-alpha.c:4594
1335 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1336 msgstr "%s: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s"
1338 #: elf64-alpha.c:4639
1340 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1341 msgstr "%s: uhåndteret dynamisk relokering mod %s"
1343 #: elf64-alpha.c:4752
1345 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1346 msgstr "%s: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1348 #: elf64-alpha.c:4775
1350 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1351 msgstr "%s: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1353 #: elf64-hppa.c:2080
1355 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1356 msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld"
1358 #: elf64-mmix.c:1002
1361 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1362 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1364 "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n"
1365 " lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n"
1367 #: elf64-mmix.c:1386
1369 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1370 msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s"
1372 #: elf64-mmix.c:1391
1374 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1375 msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s"
1377 #: elf64-mmix.c:1435
1379 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1380 msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"
1382 #: elf64-mmix.c:1440
1384 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1385 msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s"
1387 #: elf64-mmix.c:1477
1389 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1390 msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"
1392 #: elf64-mmix.c:1505
1394 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1395 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld."
1397 #: elf64-mmix.c:1965
1399 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1400 msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n"
1402 #: elf64-mmix.c:2024
1403 msgid "Register section has contents\n"
1404 msgstr "Registersektion har indhold\n"
1406 #: elf64-mmix.c:2186
1409 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1410 " Please report this bug."
1412 "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
1413 " Rapportér gerne denne fejl."
1415 #: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1417 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1418 msgstr "%s: oversat for et big endian-system og målet er little endian"
1420 #: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1422 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1423 msgstr "%s: oversat for et little endian-system og målet er big endian"
1427 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1428 msgstr "%s: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion"
1432 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1433 msgstr "%s: .opd er ikke en almindelig vektor med opd-poster"
1437 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1438 msgstr "%s: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1442 msgid "can't find branch stub `%s'"
1443 msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\""
1445 #: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1447 msgid "linkage table error against `%s'"
1448 msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\""
1452 msgid "can't build branch stub `%s'"
1453 msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\""
1456 msgid "stubs don't match calculated size"
1457 msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"
1461 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1462 msgstr "%s: Relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s."
1466 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1467 msgstr "%s: fejl: relokeringen %s er ikke en multipel af 4"
1469 #: elf64-sparc.c:1280
1471 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1472 msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d"
1474 #: elf64-sparc.c:1317
1476 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1477 msgstr "%s: Kun register %%g[2367] kan deklareres med STT_REGISTER"
1479 #: elf64-sparc.c:1337
1481 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1482 msgstr "Register %%g%d brugt inkompatibelt: %s i %s, tidligere %s i %s"
1484 #: elf64-sparc.c:1360
1486 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1487 msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %s, tidligere %s i %s"
1489 #: elf64-sparc.c:1406
1491 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1492 msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: %s i %s, tidligere REGISTER i %s"
1494 #: elf64-sparc.c:2970
1496 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1497 msgstr "%s: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"
1501 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1502 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"
1506 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1507 msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i"
1511 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1512 msgstr "%s: advarsel: uventet omdefinition af \"%s\""
1516 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1517 msgstr "%s: %s: ugyldig version %u (max %d)"
1521 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1522 msgstr "%s: %s: ugyldig krævet version %d"
1526 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1527 msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu til %lu i %s"
1531 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1532 msgstr "%s: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO"
1536 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1537 msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"
1541 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1542 msgstr "%s: udefineret symbolnavn med version %s"
1544 #: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1545 msgid "Error: out of memory"
1546 msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse"
1549 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1550 msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer"
1552 #: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1554 msgid "%s: could not find output section %s"
1555 msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s"
1559 msgid "warning: %s section has zero size"
1560 msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse"
1564 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1565 msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s for inddatasektionen %s"
1569 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1570 msgstr "%s: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %s-sektionen %s"
1573 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1574 msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller"
1577 msgid "warning: relocation against removed section"
1578 msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion"
1582 msgid "local symbols in discarded section %s"
1583 msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s"
1586 msgid "static procedure (no name)"
1587 msgstr "statisk procedure (intet navn)"
1589 #: elfxx-mips.c:1601
1590 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1591 msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"
1593 #: elfxx-mips.c:2750
1595 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1596 msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal"
1598 #: elfxx-mips.c:4270
1600 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1601 msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget"
1603 #: elfxx-mips.c:4348
1605 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1606 msgstr "%s: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
1608 #: elfxx-mips.c:7301
1610 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1611 msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\""
1613 #: elfxx-mips.c:7615
1615 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1616 msgstr "%s: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer"
1618 #: elfxx-mips.c:7625
1620 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1621 msgstr "%s: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"
1623 #: elfxx-mips.c:7654
1625 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1626 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)"
1628 #: elfxx-mips.c:7676
1630 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1631 msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)"
1633 #: elfxx-mips.c:7699
1635 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1636 msgstr "%s: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
1638 #: elfxx-mips.c:7759
1642 #: elfxx-mips.c:7761
1646 #: elfxx-mips.c:7763
1647 msgid " [abi=EABI32]"
1648 msgstr " [abi=EABI32]"
1650 #: elfxx-mips.c:7765
1651 msgid " [abi=EABI64]"
1652 msgstr " [abi=EABI64]"
1654 #: elfxx-mips.c:7767
1655 msgid " [abi unknown]"
1656 msgstr " [ukendt abi]"
1658 #: elfxx-mips.c:7769
1662 #: elfxx-mips.c:7771
1666 #: elfxx-mips.c:7773
1667 msgid " [no abi set]"
1668 msgstr " [intet abi sat]"
1670 #: elfxx-mips.c:7776
1674 #: elfxx-mips.c:7778
1678 #: elfxx-mips.c:7780
1682 #: elfxx-mips.c:7782
1686 #: elfxx-mips.c:7784
1690 #: elfxx-mips.c:7786
1694 #: elfxx-mips.c:7788
1698 #: elfxx-mips.c:7790
1699 msgid " [unknown ISA]"
1700 msgstr " [ukendt ISA]"
1702 #: elfxx-mips.c:7793
1706 #: elfxx-mips.c:7796
1710 #: elfxx-mips.c:7799
1711 msgid " [32bitmode]"
1712 msgstr " [32-bittilstand]"
1714 #: elfxx-mips.c:7801
1715 msgid " [not 32bitmode]"
1716 msgstr " [ikke 32-bittilstand]"
1718 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1720 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1721 msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"
1723 #: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1725 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1726 msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"
1728 #: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1729 #: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1731 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1732 msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"
1734 #: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1735 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1736 msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"
1740 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1741 msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"
1745 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1746 msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"
1750 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1751 msgstr "%s: ikke implementeret ATI-post %u for symbol %u"
1755 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1756 msgstr "%s: uventet ATN-type %d i ekstern del"
1760 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1761 msgstr "%s: uventet type efter ATN"
1765 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1766 msgstr "%s:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil\n"
1770 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1771 msgstr "%s:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)"
1775 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1776 msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil"
1780 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1781 msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil"
1785 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1786 msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil"
1790 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1791 msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil"
1795 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1796 msgstr "%s:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil\n"
1800 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1801 msgstr "%s: intern fejl i ihex_read_section"
1805 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1806 msgstr "%s: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion"
1810 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1811 msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil"
1815 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1816 msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"
1819 msgid "not mapping: env var not set\n"
1820 msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"
1824 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1825 msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"
1829 msgid "Deprecated %s called\n"
1830 msgstr "Forældet %s kaldt\n"
1834 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1835 msgstr "%s: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"
1839 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1840 msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata"
1844 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1845 msgstr "%s: adgang udover slutningen på sammenslagt sektion (%ld + %ld)"
1849 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1850 msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n"
1854 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1855 msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n"
1859 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1860 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"
1864 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1865 msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n"
1869 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1870 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n"
1874 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1875 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"
1879 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1880 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"
1884 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1885 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"
1889 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1890 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"
1894 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1895 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n"
1899 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1900 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n"
1904 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1905 msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"
1909 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1910 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"
1914 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1915 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"
1919 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1920 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"
1924 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1925 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"
1929 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1930 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n"
1934 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1935 msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"
1939 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1940 msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n"
1944 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1945 msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"
1949 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1950 msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"
1954 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1955 msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n"
1959 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1960 msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n"
1964 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1965 msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n"
1969 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1970 msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1974 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1975 msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys"
1979 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1980 msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"
1984 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1985 msgstr "%s: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekt\n"
1987 #. OK, at this point the following variables are set up:
1988 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1989 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1990 #. val = VMA of what we need to refer to
1994 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1995 msgstr "%s: uimplementeret %s\n"
1999 msgid "%s: jump too far away\n"
2000 msgstr "%s: hop for langt bort\n"
2004 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2005 msgstr "%s: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"
2007 #. XXX code yet to be written.
2010 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2011 msgstr "%s: Uhåndteret importtype; %x"
2015 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2016 msgstr "%s: Ukendt importtype; %x"
2020 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2021 msgstr "%s: Ukendt importnavnstype; %x"
2025 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2026 msgstr "%s: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2030 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2031 msgstr "%s: Kendt, men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2035 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2036 msgstr "%s: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-hoved"
2040 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2041 msgstr "%s: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."
2053 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2054 msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n"
2058 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2059 msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n"
2063 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2064 msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n"
2068 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2069 msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n"
2075 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2078 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2082 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2083 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2087 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2088 msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2092 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2093 msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2096 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2097 msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"
2101 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2102 msgstr "%s:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-postfil\n"
2107 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2108 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabpost har ugyldigt strengindeks."
2111 msgid "Unsupported .stab relocation"
2112 msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes"
2116 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2117 msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes"
2121 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2122 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes"
2126 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2127 msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2131 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2132 msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d"
2135 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2136 msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"
2140 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2141 msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"
2144 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2145 msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"
2148 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2149 msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"
2152 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2153 msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte"
2157 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2158 msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n"
2162 msgid "failed to enter %s"
2163 msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s"
2167 msgstr "Ingen hukommelse!"
2171 msgid "bad section index in %s"
2172 msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s"
2176 msgid "unsupported STA cmd %s"
2177 msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"
2179 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2181 msgid "reserved STA cmd %d"
2182 msgstr "reserveret STA-kommando %d"
2184 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2186 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2187 msgstr "%s: intet symbol \"%s\""
2191 #. Redefine symbol to current location.
2192 #. Define a literal.
2193 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2194 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2196 msgid "%s: not supported"
2197 msgstr "%s: understøttes ikke"
2199 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2201 msgid "%s: not implemented"
2202 msgstr "%s: ikke implementeret"
2204 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2206 msgid "reserved STO cmd %d"
2207 msgstr "reserveret STO-kommando %d"
2209 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2211 msgid "reserved OPR cmd %d"
2212 msgstr "reserveret OPR-kommando %d"
2214 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2216 msgid "reserved CTL cmd %d"
2217 msgstr "reserveret CTL-kommando %d"
2219 #. stack byte from image
2222 msgid "stack-from-image not implemented"
2223 msgstr "stack-from-image er ikke implementeret"
2226 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2227 msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret"
2229 #. compare procedure argument
2230 #. arg: cs symbol name
2231 #. by argument index
2232 #. da argument descriptor
2234 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2235 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2237 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2238 msgstr "PASSMECH er ikke helt implementeret"
2241 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2242 msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret"
2245 msgid "stack-literal not fully implemented"
2246 msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret"
2249 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2250 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret"
2252 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2253 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2255 msgid "%s: not fully implemented"
2256 msgstr "%s: ikke helt implementeret"
2260 msgid "obj code %d not found"
2261 msgstr "objektkode %d kunne ikke findes"
2265 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2266 msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s"
2270 msgid "Unhandled relocation %s"
2271 msgstr "Uhåndteret relokering %s"
2275 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2276 msgstr "%s: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion"
2280 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2281 msgstr "%s: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen ydre poster"
2285 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2286 msgstr "%s: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"
2290 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2291 msgstr "%s: fejlagtig XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"
2295 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2296 msgstr "%s: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"
2300 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2301 msgstr "%s: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion"
2305 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2306 msgstr "%s: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""
2310 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2311 msgstr "%s: relokeringen %s:%d er ikke i csect"
2315 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2316 msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"
2320 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2321 msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion"
2325 msgid "%s: no such symbol"
2326 msgstr "%s: intet sådant symbol"
2329 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2330 msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"
2334 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2335 msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""
2339 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2340 msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse"
2342 #: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2344 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2345 msgstr "%s: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\""
2347 #: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2349 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2350 msgstr "%s: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym"
2354 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2355 msgstr "%s: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %s"
2357 #: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2358 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2359 msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol"
2361 #: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2363 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2364 msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"
2366 #: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2368 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2369 msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"
2371 #: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2373 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2374 msgstr "%s: lænker ikke-pic-kode i delt bibliotek"
2376 #: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2378 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2379 msgstr "%s: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s"
2381 #: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2383 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2384 msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser"
2386 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2388 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2389 msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol"
2391 #: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2392 msgid "unsupported reloc"
2393 msgstr "relokeringen understøttes ikke"
2395 #: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2397 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2398 msgstr "%s: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"
2400 #: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2402 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2403 msgstr "%s: lænker big endian-filer med little endian-filer"
2405 #: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2407 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2408 msgstr "%s: lænker 64-bitfiler med 32-bitfiler"
2410 #: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2412 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2413 msgstr "%s: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"
2415 #: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2417 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2418 msgstr "%s: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"
2420 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2422 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2423 msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
2425 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2427 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2428 msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff"
2430 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2431 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2432 msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"
2434 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2435 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2436 msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"
2438 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2439 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2440 msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"
2442 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2443 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2444 msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"
2446 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2447 msgid "Security Directory"
2448 msgstr "Sikkerhedskatalog"
2450 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2451 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2452 msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]"
2454 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2455 msgid "Debug Directory"
2456 msgstr "Fejlsøgningskatalog"
2458 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2459 msgid "Description Directory"
2460 msgstr "Beskrivelseskatalog"
2462 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2463 msgid "Special Directory"
2464 msgstr "Specialkatalog"
2466 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2467 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2468 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2470 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2471 msgid "Load Configuration Directory"
2472 msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"
2474 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2475 msgid "Bound Import Directory"
2476 msgstr "Katalog over bundne importer"
2478 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2479 msgid "Import Address Table Directory"
2480 msgstr "Importadressetabelkatalog"
2482 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2483 msgid "Delay Import Directory"
2484 msgstr "Katalog over forskinkede importer"
2486 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2490 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2493 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2496 "Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
2498 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2502 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2505 "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"
2507 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2511 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2514 "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"
2516 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2518 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2519 msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæsningsbar/reelt) %08lx/%08lx\n"
2521 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2524 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2527 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"
2529 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2533 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2536 "Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
2539 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2541 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2542 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2544 " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n"
2545 " tabel stempel kæde navn thunk\n"
2547 #: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2556 #: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2557 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2558 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n"
2560 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2563 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2566 "Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
2568 #: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2571 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2574 "Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
2576 #: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2580 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2583 "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"
2585 #: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2589 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2593 "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
2595 #: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2597 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2598 msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"
2600 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2602 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2603 msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n"
2605 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2607 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2608 msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"
2610 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2611 msgid "Name \t\t\t\t"
2612 msgstr "Navn \t\t\t\t"
2614 #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2616 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2617 msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"
2619 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2620 msgid "Number in:\n"
2623 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2625 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2626 msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"
2628 #: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2630 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2631 msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"
2633 #: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2634 msgid "Table Addresses\n"
2635 msgstr "Tabeladresser\n"
2637 #: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2638 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2639 msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"
2641 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2642 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2643 msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"
2645 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2646 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2647 msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"
2649 #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2653 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2656 "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"
2658 #: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2659 msgid "Forwarder RVA"
2660 msgstr "Videresender-RVA"
2662 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2664 msgstr "Eksport-RVA"
2666 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2669 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2672 "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"
2674 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2676 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2677 msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n"
2679 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2682 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2685 "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n"
2687 #: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2688 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2689 msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n"
2691 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2693 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2694 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2696 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n"
2697 " \t\tadresse adresse håndterer data adresse maske\n"
2699 #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2700 msgid " Register save millicode"
2701 msgstr " Registergemnings millikode"
2703 #: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2704 msgid " Register restore millicode"
2705 msgstr " Registergenskabnings millikode"
2707 #: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2708 msgid " Glue code sequence"
2709 msgstr " Klisterkodesekvens"
2711 #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2715 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2719 "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n"
2721 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2725 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2728 "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"
2730 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2732 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2733 msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s"
2735 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2736 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2738 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2742 "Characteristics 0x%x\n"
2745 "Karakteristik 0x%x\n"