2009-07-10 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
[binutils.git] / ld / po / zh_CN.po
blobbed69b071f5c48122f4c89fb93596ad686578be5
1 # Simplified Chinese translation for ld.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ld package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:72
19 #, c-format
20 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
21 msgstr "  --support-old-code   支持与旧式代码的交互工作\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr ""
28 #: emultempl/armcoff.em:121
29 #, c-format
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
33 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr ""
37 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
38 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr ""
41 #: emultempl/pe.em:301
42 #, c-format
43 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr "  --base_file <基址文件>             为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"
46 #: emultempl/pe.em:302
47 #, c-format
48 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr "  --dll                              设定 DLL 的默认映象基地址\n"
51 #: emultempl/pe.em:303
52 #, c-format
53 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
54 msgstr "  --file-alignment <大小>            设定文件对齐边界\n"
56 #: emultempl/pe.em:304
57 #, c-format
58 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
59 msgstr "  --heap <大小>                      设定堆的初始大小\n"
61 #: emultempl/pe.em:305
62 #, c-format
63 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
64 msgstr "  --image-base <地址>                设定可执行文件的起始地址\n"
66 #: emultempl/pe.em:306
67 #, c-format
68 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
69 msgstr "  --major-image-version <数>         设定可执行文件的版本号\n"
71 #: emultempl/pe.em:307
72 #, c-format
73 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
74 msgstr "  --major-os-version <数>            设定对操作系统版本的最低要求\n"
76 #: emultempl/pe.em:308
77 #, c-format
78 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr "  --major-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"
81 #: emultempl/pe.em:309
82 #, c-format
83 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
84 msgstr "  --minor-image-version <数>         设定可执行文件的修订版本号\n"
86 #: emultempl/pe.em:310
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr "  --minor-os-version <数>            设定对操作系统修订版本的最低要求\n"
91 #: emultempl/pe.em:311
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr "  --minor-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"
96 #: emultempl/pe.em:312
97 #, c-format
98 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
99 msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
101 #: emultempl/pe.em:313
102 #, c-format
103 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
104 msgstr "  --stack <大小>                     设定初始栈的大小\n"
106 #: emultempl/pe.em:314
107 #, c-format
108 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr "  --subsystem <名>[:<版本>]          设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"
111 #: emultempl/pe.em:315
112 #, c-format
113 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114 msgstr "  --support-old-code                 支持与旧式代码的交互工作\n"
116 #: emultempl/pe.em:316
117 #, c-format
118 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr ""
121 #: emultempl/pe.em:318
122 #, c-format
123 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr "  --add-stdcall-alias                导出带与不带 @nn 的符号\n"
126 #: emultempl/pe.em:319
127 #, c-format
128 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:320
132 #, c-format
133 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"
136 #: emultempl/pe.em:321
137 #, c-format
138 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr "  --exclude-symbols 符号,符号,...    将一些符号排除在自动导入以外\n"
141 #: emultempl/pe.em:322
142 #, c-format
143 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr "  --exclude-libs 库,库,...           将一些库排除在自动导入以外\n"
146 #: emultempl/pe.em:323
147 #, c-format
148 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149 msgstr "  --export-all-symbols               自动将所有全局量导出至 DLL\n"
151 #: emultempl/pe.em:324
152 #, c-format
153 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154 msgstr "  --kill-at                          从导出符号中移去 @nn\n"
156 #: emultempl/pe.em:325
157 #, c-format
158 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
159 msgstr "  --out-implib <文件>                生成导入库\n"
161 #: emultempl/pe.em:326
162 #, c-format
163 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164 msgstr "  --output-def <文件>                为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"
166 #: emultempl/pe.em:327
167 #, c-format
168 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169 msgstr "  --warn-duplicate-exports           对重复导出给出警告。\n"
171 #: emultempl/pe.em:328
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
176 msgstr ""
177 "  --compat-implib                    生成后向兼容的导入库;\n"
178 "                                       同时生成 __imp_<符号>。\n"
180 #: emultempl/pe.em:330
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
184 "                                       unless user specifies one\n"
185 msgstr "  --enable-auto-image-base           除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"
187 #: emultempl/pe.em:332
188 #, c-format
189 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
190 msgstr "  --disable-auto-image-base          不自动选择映象基地址。(默认)\n"
192 #: emultempl/pe.em:333
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
196 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
197 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
198 msgstr ""
199 "  --dll-search-prefix=<字符串>       动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
200 "                                      <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n"
202 #: emultempl/pe.em:336
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
206 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
207 msgstr ""
208 "  --enable-auto-import               为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
209 "                                       链接至 __imp_sym\n"
211 #: emultempl/pe.em:338
212 #, c-format
213 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
214 msgstr "  --disable-auto-import              不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"
216 #: emultempl/pe.em:339
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
220 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
221 "                                       runtime.\n"
222 msgstr ""
224 #: emultempl/pe.em:342
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
228 "                                       auto-imported DATA.\n"
229 msgstr ""
231 #: emultempl/pe.em:344
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
235 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
236 msgstr ""
237 "  --enable-extra-pe-debug            当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
238 "                                       详细的调试输出\n"
240 #: emultempl/pe.em:347
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
244 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
245 msgstr "  --large-address-aware              可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"
247 #: emultempl/pe.em:414
248 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
249 msgstr ""
251 #: emultempl/pe.em:445
252 #, fuzzy
253 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
254 msgstr "无效的指口类型"
256 #: emultempl/pe.em:484
257 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
258 msgstr ""
260 #: emultempl/pe.em:501
261 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
262 msgstr ""
264 #: emultempl/pe.em:518
265 #, c-format
266 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
267 msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"
269 #: emultempl/pe.em:734
270 #, fuzzy
271 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
272 msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
274 #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
275 #, c-format
276 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
277 msgstr ""
279 #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
280 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
281 msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"
283 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
284 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
285 msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"
287 #: emultempl/pe.em:873
288 #, c-format
289 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
290 msgstr ""
292 #: emultempl/pe.em:910
293 #, c-format
294 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
295 msgstr ""
297 #: emultempl/pe.em:983
298 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
299 msgstr ""
301 #: emultempl/pe.em:1258
302 #, c-format
303 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
304 msgstr "处理文件 %s 时出错\n"
306 #: emultempl/pe.em:1281
307 #, c-format
308 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
309 msgstr ""
311 #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
312 #: ldmain.c:1161
313 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
314 msgstr ""
316 #: ldcref.c:153
317 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
318 msgstr ""
320 #: ldcref.c:159
321 #, fuzzy
322 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
323 msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
325 #: ldcref.c:225
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "\n"
329 "Cross Reference Table\n"
330 "\n"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "交叉引用表\n"
334 "\n"
336 #: ldcref.c:226
337 msgid "Symbol"
338 msgstr "符号"
340 #: ldcref.c:234
341 #, c-format
342 msgid "File\n"
343 msgstr "文件\n"
345 #: ldcref.c:238
346 #, c-format
347 msgid "No symbols\n"
348 msgstr "没有符号\n"
350 #: ldcref.c:359 ldcref.c:478
351 #, fuzzy
352 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
353 msgstr "%s:无法读取地址"
355 #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
356 #, fuzzy
357 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
358 msgstr "%s:无法读取地址"
360 #: ldcref.c:414
361 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
362 msgstr ""
364 #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
365 #, fuzzy
366 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
367 msgstr "%s:无法读取地址"
369 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
370 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
371 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
372 #. are prohibited.  We must report an error.
373 #: ldcref.c:573
374 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
375 msgstr ""
377 #: ldctor.c:84
378 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
379 msgstr ""
381 #: ldctor.c:102
382 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
383 msgstr ""
385 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
386 #, fuzzy
387 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
388 msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
390 #: ldctor.c:316
391 #, fuzzy
392 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
393 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
395 #: ldctor.c:337
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "\n"
399 "Set                 Symbol\n"
400 "\n"
401 msgstr "没有符号"
403 #: ldemul.c:227
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
406 msgstr "被忽略的方法‘"
408 #: ldemul.c:233
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "%S HLL ignored\n"
411 msgstr "被忽略的方法‘"
413 #: ldemul.c:253
414 #, fuzzy
415 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
416 msgstr "未知的指令模式"
418 #: ldemul.c:254
419 msgid "Supported emulations: "
420 msgstr "支持的仿真: "
422 #: ldemul.c:296
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "  no emulation specific options.\n"
425 msgstr "没有定义选项"
427 #: ldexp.c:379
428 #, c-format
429 msgid "%F%S %% by zero\n"
430 msgstr "%F%S 对零取模\n"
432 #: ldexp.c:386
433 #, c-format
434 msgid "%F%S / by zero\n"
435 msgstr "%F%S 被零除\n"
437 #: ldexp.c:583
438 #, c-format
439 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
440 msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
442 #: ldexp.c:604
443 #, c-format
444 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
445 msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
447 #: ldexp.c:665 ldexp.c:678
448 #, c-format
449 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
450 msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"
452 #: ldexp.c:757
453 #, c-format
454 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
455 msgstr ""
457 #: ldexp.c:770
458 #, c-format
459 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
460 msgstr ""
462 #: ldexp.c:774
463 #, c-format
464 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
465 msgstr ""
467 #: ldexp.c:783
468 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
469 msgstr ""
471 #: ldexp.c:810
472 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
473 msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"
475 #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
476 #, c-format
477 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
478 msgstr ""
480 #: ldexp.c:1163
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
483 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
485 #: ldfile.c:139
486 #, c-format
487 msgid "attempt to open %s failed\n"
488 msgstr "试图打开 %s 失败\n"
490 #: ldfile.c:141
491 #, c-format
492 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
493 msgstr "试图打开 %s 成功\n"
495 #: ldfile.c:147
496 #, fuzzy
497 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
498 msgstr "无效的目标值!"
500 #: ldfile.c:255 ldfile.c:282
501 #, fuzzy
502 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
503 msgstr "搜索时总是检查两次"
505 #: ldfile.c:267
506 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
507 msgstr ""
509 #: ldfile.c:384
510 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
511 msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"
513 #: ldfile.c:387
514 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
515 msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"
517 #: ldfile.c:417
518 #, fuzzy
519 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
520 msgstr "找不到 ‘nm’"
522 #: ldfile.c:420
523 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
524 msgstr "%F%P:找不到 %s\n"
526 #: ldfile.c:437 ldfile.c:453
527 #, c-format
528 msgid "cannot find script file %s\n"
529 msgstr "找不到脚本文件 %s\n"
531 #: ldfile.c:439 ldfile.c:455
532 #, c-format
533 msgid "opened script file %s\n"
534 msgstr "打开脚本文件 %s\n"
536 #: ldfile.c:499
537 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
538 msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"
540 #: ldfile.c:546
541 #, fuzzy
542 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
543 msgstr "激活自动应答机(&A)"
545 #: ldlang.c:511
546 msgid "%P%F: out of memory during initialization"
547 msgstr "%P%F:初始化时内存不足"
549 #: ldlang.c:551
550 #, fuzzy
551 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
552 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
554 #: ldlang.c:557
555 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
556 msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n"
558 #: ldlang.c:1073
559 msgid ""
560 "\n"
561 "Memory Configuration\n"
562 "\n"
563 msgstr ""
564 "\n"
565 "内存配置\n"
566 "\n"
568 #: ldlang.c:1075
569 msgid "Name"
570 msgstr "名称"
572 #: ldlang.c:1075
573 msgid "Origin"
574 msgstr "来源"
576 #: ldlang.c:1075
577 msgid "Length"
578 msgstr "长度"
580 #: ldlang.c:1075
581 msgid "Attributes"
582 msgstr "属性"
584 #: ldlang.c:1115
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "Linker script and memory map\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
592 #: ldlang.c:1183
593 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
594 msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"
596 #: ldlang.c:1193
597 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
598 msgstr ""
600 #: ldlang.c:1775
601 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
602 msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"
604 #: ldlang.c:1776
605 #, fuzzy
606 msgid "%B: matching formats:"
607 msgstr "可用格式"
609 #: ldlang.c:1783
610 #, fuzzy
611 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
612 msgstr "文件格式无法识别。"
614 #: ldlang.c:1847
615 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
616 msgstr ""
618 #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
619 #, fuzzy
620 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
621 msgstr "%s:无法读取地址"
623 #: ldlang.c:2127
624 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
625 msgstr ""
627 #: ldlang.c:2141
628 #, fuzzy
629 msgid "%P%F: target %s not found\n"
630 msgstr "文件未找到‘%s’"
632 #: ldlang.c:2143
633 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
634 msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"
636 #: ldlang.c:2149
637 #, fuzzy
638 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
639 msgstr "无法装入 .glade2 文件"
641 #: ldlang.c:2153
642 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
643 msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"
645 #: ldlang.c:2157
646 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
647 msgstr ""
649 #: ldlang.c:2301
650 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
651 msgstr ""
653 #: ldlang.c:2319
654 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
655 msgstr ""
657 #: ldlang.c:2710
658 #, fuzzy
659 msgid " load address 0x%V"
660 msgstr "从地址簿装入"
662 #: ldlang.c:2874
663 #, fuzzy
664 msgid "%W (size before relaxing)\n"
665 msgstr "启用链接器松弛"
667 #: ldlang.c:2961
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Address of section %s set to "
670 msgstr "设定有名节的地址"
672 #: ldlang.c:3114
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Fail with %d\n"
675 msgstr "配置为:%s\n"
677 #: ldlang.c:3351
678 #, fuzzy
679 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
680 msgstr "节=地址"
682 #: ldlang.c:3379
683 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
684 msgstr ""
686 #: ldlang.c:3388
687 #, fuzzy
688 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
689 msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)"
691 #: ldlang.c:3439
692 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
693 msgstr ""
695 #: ldlang.c:3493
696 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
697 msgstr ""
699 #: ldlang.c:3498
700 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
701 msgstr ""
703 #: ldlang.c:3515
704 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
705 msgstr ""
707 #: ldlang.c:3532
708 #, c-format
709 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
710 msgstr ""
712 #: ldlang.c:3703
713 #, fuzzy
714 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
715 msgstr "未知的节名“%s”"
717 #: ldlang.c:3960
718 #, fuzzy
719 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
720 msgstr "无效的表达式语句"
722 #: ldlang.c:3999
723 #, fuzzy
724 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
725 msgstr "无效的表达式语句"
727 #: ldlang.c:4141
728 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
729 msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"
731 #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
732 msgid "%P%F: can't set start address\n"
733 msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"
735 #: ldlang.c:4166
736 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
737 msgstr ""
739 #: ldlang.c:4178
740 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
741 msgstr ""
743 #: ldlang.c:4227
744 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
745 msgstr ""
747 #: ldlang.c:4237
748 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
749 msgstr ""
751 #: ldlang.c:4259
752 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
753 msgstr ""
755 #: ldlang.c:4343
756 msgid ""
757 "\n"
758 "Allocating common symbols\n"
759 msgstr ""
760 "\n"
761 "分配公共符号\n"
763 #: ldlang.c:4344
764 msgid ""
765 "Common symbol       size              file\n"
766 "\n"
767 msgstr ""
768 "公共符号            大小              文件\n"
769 "\n"
771 #: ldlang.c:4470
772 #, fuzzy
773 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
774 msgstr "Comment=语法有错"
776 #: ldlang.c:4740
777 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
778 msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"
780 #: ldlang.c:5057
781 #, fuzzy
782 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
783 msgstr "启动时重新打开文件(&F)"
785 #: ldlang.c:5105
786 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
787 msgstr ""
789 #: ldlang.c:5345
790 #, fuzzy
791 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
792 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
794 #: ldlang.c:5365
795 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
796 msgstr ""
798 #: ldlang.c:5751
799 #, fuzzy
800 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
801 msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"
803 #: ldlang.c:5893
804 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
805 msgstr ""
807 #: ldlang.c:5902
808 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
809 msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"
811 #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
812 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
813 msgstr ""
815 #: ldlang.c:5998
816 #, fuzzy
817 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
818 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
820 #: ldlang.c:6020
821 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
822 msgstr ""
824 #: ldmain.c:229
825 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
826 msgstr ""
828 #: ldmain.c:341
829 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
830 msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n"
832 #: ldmain.c:343
833 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
834 msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"
836 #: ldmain.c:347
837 msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
838 msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n"
840 #: ldmain.c:352
841 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
842 msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"
844 #: ldmain.c:354
845 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
846 msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"
848 #: ldmain.c:396
849 msgid "using external linker script:"
850 msgstr "使用外部链接脚本:"
852 #: ldmain.c:398
853 msgid "using internal linker script:"
854 msgstr "使用内部链接脚本:"
856 #: ldmain.c:432
857 msgid "%P%F: no input files\n"
858 msgstr "%P%F:没有输入文件\n"
860 #: ldmain.c:436
861 msgid "%P: mode %s\n"
862 msgstr "%P:模式 %s\n"
864 #: ldmain.c:452
865 #, fuzzy
866 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
867 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
869 #: ldmain.c:482
870 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
871 msgstr ""
873 #: ldmain.c:491
874 #, fuzzy
875 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
876 msgstr "无法关闭文件“%s”:%s"
878 #: ldmain.c:517
879 #, fuzzy
880 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
881 msgstr "无法确定 %1 的源类型。"
883 #: ldmain.c:520
884 #, fuzzy
885 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
886 msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>"
888 #: ldmain.c:527
889 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
890 msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"
892 #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
893 #, c-format
894 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
895 msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"
897 #: ldmain.c:548
898 #, c-format
899 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
900 msgstr ""
902 #: ldmain.c:551
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "%s: data size %ld\n"
905 msgstr "读取数据大小"
907 #: ldmain.c:634
908 #, fuzzy
909 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
910 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
912 #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
913 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
914 msgstr ""
916 #: ldmain.c:784 ldmain.c:802
917 #, fuzzy
918 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
919 msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
921 #: ldmain.c:816
922 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
923 msgstr ""
925 #: ldmain.c:858
926 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
927 msgstr ""
929 #: ldmain.c:863
930 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
931 msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"
933 #: ldmain.c:938
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Archive member included because of file (symbol)\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
940 #: ldmain.c:1008
941 #, fuzzy
942 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
943 msgstr "%q#T 多次定义"
945 #: ldmain.c:1011
946 msgid "%D: first defined here\n"
947 msgstr "%D:第一次在此定义\n"
949 #: ldmain.c:1015
950 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
951 msgstr ""
953 #: ldmain.c:1045
954 #, fuzzy
955 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
956 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
958 #: ldmain.c:1048
959 #, fuzzy
960 msgid "%B: warning: common is here\n"
961 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
963 #: ldmain.c:1055
964 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
965 msgstr ""
967 #: ldmain.c:1058
968 msgid "%B: warning: defined here\n"
969 msgstr "%B:警告:在此定义\n"
971 #: ldmain.c:1065
972 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
973 msgstr ""
975 #: ldmain.c:1068
976 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
977 msgstr ""
979 #: ldmain.c:1072
980 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
981 msgstr ""
983 #: ldmain.c:1075
984 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
985 msgstr ""
987 #: ldmain.c:1079
988 #, fuzzy
989 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "分配公共符号\n"
994 #: ldmain.c:1081
995 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
996 msgstr ""
998 #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
999 #, fuzzy
1000 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1001 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
1003 #: ldmain.c:1149
1004 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1005 msgstr ""
1007 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1008 #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
1009 msgid "warning: "
1010 msgstr "警告:"
1012 #: ldmain.c:1327
1013 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1014 msgstr ""
1016 #: ldmain.c:1334
1017 #, fuzzy
1018 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1019 msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
1021 #: ldmain.c:1355
1022 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1023 msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"
1025 #: ldmain.c:1358
1026 #, fuzzy
1027 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1028 msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1030 #: ldmain.c:1364
1031 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1032 msgstr ""
1034 #: ldmain.c:1367
1035 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1036 msgstr ""
1038 #: ldmain.c:1378
1039 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1040 msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"
1042 #: ldmain.c:1381
1043 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1044 msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1046 #: ldmain.c:1387
1047 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1048 msgstr ""
1050 #: ldmain.c:1390
1051 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1052 msgstr ""
1054 #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
1055 msgid "%P%X: generated"
1056 msgstr "%P%X:已生成"
1058 #: ldmain.c:1432
1059 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1060 msgstr ""
1062 #: ldmain.c:1445
1063 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1064 msgstr ""
1066 #: ldmain.c:1450
1067 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1068 msgstr ""
1070 #: ldmain.c:1460
1071 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1072 msgstr ""
1074 #: ldmain.c:1481
1075 #, c-format
1076 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1077 msgstr "危险的重定位:%s\n"
1079 #: ldmain.c:1499
1080 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1081 msgstr ""
1083 #: ldmisc.c:149
1084 #, c-format
1085 msgid "no symbol"
1086 msgstr "没有符号"
1088 #: ldmisc.c:240
1089 #, c-format
1090 msgid "built in linker script:%u"
1091 msgstr "内建链接脚本:%u"
1093 #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
1094 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1095 msgstr "%B%F:无法读取符号\n"
1097 #: ldmisc.c:329
1098 msgid "%B: In function `%T':\n"
1099 msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"
1101 #: ldmisc.c:480
1102 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1103 msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"
1105 #: ldmisc.c:526
1106 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1107 msgstr ""
1109 #: ldmisc.c:529
1110 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1111 msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"
1113 #: ldmisc.c:531
1114 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1115 msgstr "%P%F:请报告此错误\n"
1117 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1118 #: ldver.c:38
1119 #, c-format
1120 msgid "GNU ld version %s\n"
1121 msgstr "GNU ld 版本 %s\n"
1123 #: ldver.c:42
1124 #, c-format
1125 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1126 msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n"
1128 #: ldver.c:43
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1132 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1133 msgstr ""
1134 "本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n"
1135 "担保。\n"
1137 #: ldver.c:52
1138 #, c-format
1139 msgid "  Supported emulations:\n"
1140 msgstr "  支持的仿真:\n"
1142 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1143 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1144 msgstr ""
1146 #: ldwrite.c:341
1147 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1148 msgstr ""
1150 #: ldwrite.c:353
1151 #, fuzzy
1152 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1153 msgstr "verify_ssa 失败"
1155 #: ldwrite.c:391
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "%8x something else\n"
1158 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
1160 #: ldwrite.c:561
1161 #, fuzzy
1162 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1163 msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s"
1165 #: lexsup.c:195 lexsup.c:327
1166 msgid "KEYWORD"
1167 msgstr "关键字"
1169 #: lexsup.c:195
1170 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1171 msgstr ""
1173 #: lexsup.c:198
1174 msgid "ARCH"
1175 msgstr "架构"
1177 #: lexsup.c:198
1178 msgid "Set architecture"
1179 msgstr "设定 CPU 架构"
1181 #: lexsup.c:200 lexsup.c:421
1182 msgid "TARGET"
1183 msgstr "目标"
1185 #: lexsup.c:200
1186 msgid "Specify target for following input files"
1187 msgstr "指定随后的输入文件的目标"
1189 #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
1190 #: lexsup.c:433 lexsup.c:490
1191 msgid "FILE"
1192 msgstr "文件"
1194 #: lexsup.c:203
1195 msgid "Read MRI format linker script"
1196 msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"
1198 #: lexsup.c:205
1199 msgid "Force common symbols to be defined"
1200 msgstr "强制公共符号必须定义"
1202 #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
1203 msgid "ADDRESS"
1204 msgstr "地址"
1206 #: lexsup.c:209
1207 msgid "Set start address"
1208 msgstr "设定起始地址"
1210 #: lexsup.c:211
1211 msgid "Export all dynamic symbols"
1212 msgstr "导出所有动态符号"
1214 #: lexsup.c:213
1215 msgid "Link big-endian objects"
1216 msgstr "链接高位字节在前的目标文件"
1218 #: lexsup.c:215
1219 msgid "Link little-endian objects"
1220 msgstr "链接低位字节在前的目标文件"
1222 #: lexsup.c:217 lexsup.c:220
1223 msgid "SHLIB"
1224 msgstr "共享库"
1226 #: lexsup.c:217
1227 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1228 msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"
1230 #: lexsup.c:220
1231 msgid "Filter for shared object symbol table"
1232 msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"
1234 #: lexsup.c:223
1235 msgid "Ignored"
1236 msgstr "忽略"
1238 #: lexsup.c:225
1239 msgid "SIZE"
1240 msgstr "大小"
1242 #: lexsup.c:225
1243 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1244 msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"
1246 #: lexsup.c:228
1247 msgid "FILENAME"
1248 msgstr "文件名"
1250 #: lexsup.c:228
1251 msgid "Set internal name of shared library"
1252 msgstr "设定共享库的内部名称"
1254 #: lexsup.c:230
1255 msgid "PROGRAM"
1256 msgstr "程序"
1258 #: lexsup.c:230
1259 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1260 msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"
1262 #: lexsup.c:233
1263 msgid "LIBNAME"
1264 msgstr "库名"
1266 #: lexsup.c:233
1267 msgid "Search for library LIBNAME"
1268 msgstr "搜索库“库名”"
1270 #: lexsup.c:235
1271 msgid "DIRECTORY"
1272 msgstr "目录"
1274 #: lexsup.c:235
1275 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1276 msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"
1278 #: lexsup.c:238
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Override the default sysroot location"
1281 msgstr "替代默认的主目录。"
1283 #: lexsup.c:240
1284 msgid "EMULATION"
1285 msgstr "仿真"
1287 #: lexsup.c:240
1288 msgid "Set emulation"
1289 msgstr "设定仿真"
1291 #: lexsup.c:242
1292 msgid "Print map file on standard output"
1293 msgstr "在标准输出上打印链接图文件"
1295 #: lexsup.c:244
1296 msgid "Do not page align data"
1297 msgstr "不将数据对齐至页边界"
1299 #: lexsup.c:246
1300 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1301 msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"
1303 #: lexsup.c:249
1304 msgid "Page align data, make text readonly"
1305 msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"
1307 #: lexsup.c:252
1308 msgid "Set output file name"
1309 msgstr "设定输出文件名"
1311 #: lexsup.c:254
1312 msgid "Optimize output file"
1313 msgstr "优化输出文件"
1315 #: lexsup.c:256
1316 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1317 msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"
1319 #: lexsup.c:260
1320 msgid "Generate relocatable output"
1321 msgstr "生成可重新定位的输出"
1323 #: lexsup.c:264
1324 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1325 msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"
1327 #: lexsup.c:267
1328 msgid "Strip all symbols"
1329 msgstr "剔除所有符号信息"
1331 #: lexsup.c:269
1332 msgid "Strip debugging symbols"
1333 msgstr "剔除调试符号信息"
1335 #: lexsup.c:271
1336 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1337 msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"
1339 #: lexsup.c:273
1340 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1341 msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"
1343 #: lexsup.c:275
1344 msgid "Trace file opens"
1345 msgstr "跟踪文件打开操作"
1347 #: lexsup.c:277
1348 msgid "Read linker script"
1349 msgstr "读取链接脚本"
1351 #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
1352 #: lexsup.c:493 lexsup.c:520
1353 msgid "SYMBOL"
1354 msgstr "符号"
1356 #: lexsup.c:279
1357 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1358 msgstr ""
1360 #: lexsup.c:282
1361 msgid "[=SECTION]"
1362 msgstr "[=节]"
1364 #: lexsup.c:283
1365 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1366 msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"
1368 #: lexsup.c:285
1369 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1370 msgstr "生成全局构造/析构函数表"
1372 #: lexsup.c:287
1373 msgid "Print version information"
1374 msgstr "显示版本信息"
1376 #: lexsup.c:289
1377 msgid "Print version and emulation information"
1378 msgstr "显示版本和仿真信息"
1380 #: lexsup.c:291
1381 msgid "Discard all local symbols"
1382 msgstr "丢弃所有局部符号"
1384 #: lexsup.c:293
1385 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1386 msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"
1388 #: lexsup.c:295
1389 msgid "Don't discard any local symbols"
1390 msgstr "不丢弃任何局部符号"
1392 #: lexsup.c:297
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1395 msgstr "符号‘%s’未知"
1397 #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
1398 msgid "PATH"
1399 msgstr "路径"
1401 #: lexsup.c:299
1402 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1403 msgstr ""
1405 #: lexsup.c:302
1406 msgid "Start a group"
1407 msgstr "开始一个组"
1409 #: lexsup.c:304
1410 msgid "End a group"
1411 msgstr "结束一个组"
1413 #: lexsup.c:308
1414 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1415 msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"
1417 #: lexsup.c:312
1418 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1419 msgstr "拒绝架构不明的输入文件"
1421 #: lexsup.c:315
1422 msgid ""
1423 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1424 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1425 msgstr ""
1427 #: lexsup.c:318
1428 msgid ""
1429 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1430 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1431 msgstr ""
1433 #: lexsup.c:321
1434 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1435 msgstr ""
1437 #: lexsup.c:324
1438 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1439 msgstr ""
1441 #: lexsup.c:327
1442 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1443 msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"
1445 #: lexsup.c:329
1446 msgid "Link against shared libraries"
1447 msgstr "链接到共享库"
1449 #: lexsup.c:335
1450 msgid "Do not link against shared libraries"
1451 msgstr "不链接到共享库"
1453 #: lexsup.c:343
1454 msgid "Bind global references locally"
1455 msgstr ""
1457 #: lexsup.c:345
1458 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1459 msgstr ""
1461 #: lexsup.c:348
1462 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1463 msgstr ""
1465 #: lexsup.c:351
1466 msgid "Output cross reference table"
1467 msgstr "输出交叉引用表"
1469 #: lexsup.c:353
1470 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1471 msgstr "符号=表达式"
1473 #: lexsup.c:353
1474 msgid "Define a symbol"
1475 msgstr "定义一个符号"
1477 #: lexsup.c:355
1478 msgid "[=STYLE]"
1479 msgstr "[=风格]"
1481 #: lexsup.c:355
1482 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1483 msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"
1485 #: lexsup.c:358
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Generate embedded relocs"
1488 msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"
1490 #: lexsup.c:360
1491 msgid "Treat warnings as errors"
1492 msgstr "将警告当作错误"
1494 #: lexsup.c:363
1495 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1496 msgstr ""
1498 #: lexsup.c:365
1499 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1500 msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
1502 #: lexsup.c:367
1503 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1504 msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"
1506 #: lexsup.c:370
1507 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1508 msgstr "不删除未使用的节(默认)"
1510 #: lexsup.c:373
1511 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1512 msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"
1514 #: lexsup.c:376
1515 msgid "Print option help"
1516 msgstr "显示选项帮助"
1518 #: lexsup.c:378
1519 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1520 msgstr ""
1522 #: lexsup.c:380
1523 msgid "Write a map file"
1524 msgstr "写入一个链接图文件"
1526 #: lexsup.c:382
1527 msgid "Do not define Common storage"
1528 msgstr ""
1530 #: lexsup.c:384
1531 msgid "Do not demangle symbol names"
1532 msgstr ""
1534 #: lexsup.c:386
1535 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1536 msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"
1538 #: lexsup.c:388
1539 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1540 msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1542 #: lexsup.c:391
1543 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1544 msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1546 #: lexsup.c:395
1547 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1548 msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"
1550 #: lexsup.c:399
1551 msgid "Allow multiple definitions"
1552 msgstr "允许多个定义"
1554 #: lexsup.c:401
1555 msgid "Disallow undefined version"
1556 msgstr "不允许未定义的版本"
1558 #: lexsup.c:403
1559 msgid "Create default symbol version"
1560 msgstr "生成默认的符号版本"
1562 #: lexsup.c:406
1563 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1564 msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"
1566 #: lexsup.c:409
1567 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1568 msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"
1570 #: lexsup.c:411
1571 msgid "Turn off --whole-archive"
1572 msgstr "关闭 --whole-archive"
1574 #: lexsup.c:413
1575 msgid "Create an output file even if errors occur"
1576 msgstr ""
1578 #: lexsup.c:418
1579 msgid ""
1580 "Only use library directories specified on\n"
1581 "\t\t\t\tthe command line"
1582 msgstr "只使用命令行中给出的库目录"
1584 #: lexsup.c:421
1585 msgid "Specify target of output file"
1586 msgstr "指定输出文件的目标"
1588 #: lexsup.c:424
1589 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1590 msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"
1592 #: lexsup.c:427
1593 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1594 msgstr ""
1596 #: lexsup.c:430
1597 msgid "Relax branches on certain targets"
1598 msgstr "为某些目标优化分支"
1600 #: lexsup.c:433
1601 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1602 msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"
1604 #: lexsup.c:435
1605 msgid "Set runtime shared library search path"
1606 msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"
1608 #: lexsup.c:437
1609 msgid "Set link time shared library search path"
1610 msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"
1612 #: lexsup.c:440
1613 msgid "Create a shared library"
1614 msgstr "创建一个共享库"
1616 #: lexsup.c:444
1617 msgid "Create a position independent executable"
1618 msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"
1620 #: lexsup.c:448
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Sort common symbols by size"
1623 msgstr "按文件大小排序文件列表"
1625 #: lexsup.c:452
1626 msgid "name|alignment"
1627 msgstr "名称|对齐"
1629 #: lexsup.c:453
1630 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1631 msgstr ""
1633 #: lexsup.c:455
1634 msgid "COUNT"
1635 msgstr "计数"
1637 #: lexsup.c:455
1638 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1639 msgstr ""
1641 #: lexsup.c:458
1642 msgid "[=SIZE]"
1643 msgstr "[=大小]"
1645 #: lexsup.c:458
1646 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1647 msgstr ""
1649 #: lexsup.c:461
1650 msgid "[=COUNT]"
1651 msgstr "[=计数]"
1653 #: lexsup.c:461
1654 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1655 msgstr ""
1657 #: lexsup.c:464
1658 msgid "Print memory usage statistics"
1659 msgstr "打印内存使用统计"
1661 #: lexsup.c:466
1662 msgid "Display target specific options"
1663 msgstr "显示目标相关的选项"
1665 #: lexsup.c:468
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Do task level linking"
1668 msgstr "任务下移(_W)"
1670 #: lexsup.c:470
1671 msgid "Use same format as native linker"
1672 msgstr ""
1674 #: lexsup.c:472
1675 msgid "SECTION=ADDRESS"
1676 msgstr "节=地址"
1678 #: lexsup.c:472
1679 msgid "Set address of named section"
1680 msgstr "设定有名节的地址"
1682 #: lexsup.c:475
1683 msgid "Set address of .bss section"
1684 msgstr "设定 .bss 节的地址"
1686 #: lexsup.c:477
1687 msgid "Set address of .data section"
1688 msgstr "设定 .data 节的地址"
1690 #: lexsup.c:479
1691 msgid "Set address of .text section"
1692 msgstr "设定 .text 节的地址"
1694 #: lexsup.c:482
1695 msgid ""
1696 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1697 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1698 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1699 msgstr ""
1700 "如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n"
1701 "\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n"
1702 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1704 #: lexsup.c:486
1705 msgid "Output lots of information during link"
1706 msgstr "链接过程中输出大量相关信息"
1708 #: lexsup.c:490
1709 msgid "Read version information script"
1710 msgstr "读取版本信息脚本"
1712 #: lexsup.c:493
1713 msgid ""
1714 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1715 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1716 msgstr ""
1718 #: lexsup.c:496
1719 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1720 msgstr "为重复的公共符号给出警告"
1722 #: lexsup.c:498
1723 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1724 msgstr ""
1726 #: lexsup.c:501
1727 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1728 msgstr ""
1730 #: lexsup.c:503
1731 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1732 msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"
1734 #: lexsup.c:505
1735 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1736 msgstr ""
1738 #: lexsup.c:508
1739 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1740 msgstr ""
1742 #: lexsup.c:512
1743 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1744 msgstr "将不能解析的符号视作警告"
1746 #: lexsup.c:515
1747 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1748 msgstr "将不能解析的符号视作错误"
1750 #: lexsup.c:517
1751 msgid "Include all objects from following archives"
1752 msgstr ""
1754 #: lexsup.c:520
1755 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1756 msgstr ""
1758 #: lexsup.c:667
1759 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1760 msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"
1762 #: lexsup.c:669
1763 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1764 msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"
1766 #: lexsup.c:687
1767 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1768 msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"
1770 #: lexsup.c:700
1771 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1772 msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"
1774 #: lexsup.c:743
1775 #, fuzzy
1776 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1777 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
1779 #: lexsup.c:805
1780 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1781 msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"
1783 #: lexsup.c:897
1784 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1785 msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"
1787 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1788 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1789 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1790 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1791 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1792 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1793 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1794 #. and will seg-fault the next time around.
1795 #: lexsup.c:968
1796 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1797 msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"
1799 #: lexsup.c:1080
1800 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1801 msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
1803 #: lexsup.c:1089
1804 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1805 msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"
1807 #: lexsup.c:1099
1808 msgid "name"
1809 msgstr "名称"
1811 #: lexsup.c:1101
1812 msgid "alignment"
1813 msgstr "对齐"
1815 #: lexsup.c:1104
1816 #, fuzzy
1817 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1818 msgstr "无效的选项参数 %qs"
1820 #: lexsup.c:1130
1821 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1822 msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"
1824 #: lexsup.c:1137
1825 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1826 msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"
1828 #: lexsup.c:1311
1829 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1830 msgstr ""
1832 #: lexsup.c:1318
1833 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1834 msgstr ""
1836 #: lexsup.c:1346
1837 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1838 msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"
1840 #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
1841 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1842 msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"
1844 #: lexsup.c:1445
1845 #, c-format
1846 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1847 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1849 #: lexsup.c:1447
1850 #, c-format
1851 msgid "Options:\n"
1852 msgstr "选项:\n"
1854 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1855 #. format of the listings below - do not change them.
1856 #: lexsup.c:1530
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: supported targets:"
1859 msgstr "%s:支持的目标:"
1861 #: lexsup.c:1538
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: supported emulations: "
1864 msgstr "%s:支持的仿真:"
1866 #: lexsup.c:1543
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1869 msgstr "%s:仿真特定选项:\n"
1871 #: lexsup.c:1547
1872 #, c-format
1873 msgid "Report bugs to %s\n"
1874 msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n"
1876 #: mri.c:291
1877 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1878 msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"
1880 #: pe-dll.c:303
1881 #, c-format
1882 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1883 msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"
1885 #: pe-dll.c:652
1886 #, c-format
1887 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1888 msgstr ""
1890 #: pe-dll.c:659
1891 #, c-format
1892 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1893 msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"
1895 #: pe-dll.c:725
1896 #, c-format
1897 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1898 msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"
1900 #: pe-dll.c:731
1901 #, c-format
1902 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1903 msgstr ""
1905 #: pe-dll.c:738
1906 #, c-format
1907 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1908 msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"
1910 #: pe-dll.c:850
1911 #, c-format
1912 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1913 msgstr ""
1915 #: pe-dll.c:1172
1916 #, c-format
1917 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1918 msgstr ""
1920 #: pe-dll.c:1300
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1923 msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"
1925 #: pe-dll.c:1443
1926 #, c-format
1927 msgid "; no contents available\n"
1928 msgstr ";没有可用的内容\n"
1930 #: pe-dll.c:2205
1931 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1932 msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"
1934 #: pe-dll.c:2235
1935 #, c-format
1936 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1937 msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"
1939 #: pe-dll.c:2240
1940 #, c-format
1941 msgid "Creating library file: %s\n"
1942 msgstr "正在创建库文件:%s\n"