1 # translation of ld-2.17.90.po to Finnish
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
7 "Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n"
11 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
18 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: emultempl/armcoff.em:72
23 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
24 msgstr " --support-old-code Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:73
28 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
31 #: emultempl/armcoff.em:121
33 msgid "Errors encountered processing file %s"
34 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
36 #: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
37 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38 msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n"
40 # connot pitäisi ilmeisesti olla cannot
41 #: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
42 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
43 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n"
45 #: emultempl/pe.em:311
47 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
50 #: emultempl/pe.em:312
52 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
53 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
55 #: emultempl/pe.em:313
57 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
58 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
60 #: emultempl/pe.em:314
62 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
63 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
65 #: emultempl/pe.em:315
67 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
68 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
70 #: emultempl/pe.em:316
72 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
73 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
75 #: emultempl/pe.em:317
77 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
78 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
80 #: emultempl/pe.em:318
82 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
83 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
85 #: emultempl/pe.em:319
87 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
88 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
90 #: emultempl/pe.em:320
92 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
93 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
95 #: emultempl/pe.em:321
97 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
98 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
100 #: emultempl/pe.em:322
102 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
103 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
105 #: emultempl/pe.em:323
107 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
108 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
110 #: emultempl/pe.em:324
112 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
113 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
115 #: emultempl/pe.em:325
117 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
118 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
120 #: emultempl/pe.em:326
122 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
123 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi \"Thumb <symboli>\"\n"
125 #: emultempl/pe.em:328
127 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
128 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
130 #: emultempl/pe.em:329
132 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
133 msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
135 #: emultempl/pe.em:330
137 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
138 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
140 #: emultempl/pe.em:331
142 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
143 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
145 #: emultempl/pe.em:332
147 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
148 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
150 #: emultempl/pe.em:333
152 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
153 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
155 #: emultempl/pe.em:334
157 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
158 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
160 #: emultempl/pe.em:335
162 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
163 msgstr " --out-implib <tiedosto> Luo tuontikirjasto\n"
165 #: emultempl/pe.em:336
167 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
168 msgstr " --output-def <tiedosto> Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
170 #: emultempl/pe.em:337
172 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
173 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
175 #: emultempl/pe.em:338
178 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
179 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
181 " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
182 " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
184 #: emultempl/pe.em:340
187 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
188 " unless user specifies one\n"
190 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
191 " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
193 #: emultempl/pe.em:342
195 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
196 msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
198 #: emultempl/pe.em:343
201 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
202 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
203 " in preference to lib<basename>.dll \n"
205 " --dll-search-prefix=<string> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
206 " tuontikirjastoa, käytä \"<string><kantanimi>.dll\"\n"
207 " mieluimmin kuin \"lib<basename>.dll\" \n"
209 #: emultempl/pe.em:346
212 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
213 " __imp_sym for DATA references\n"
215 " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
216 " symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
218 #: emultempl/pe.em:348
220 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
221 msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
223 #: emultempl/pe.em:349
226 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
227 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
230 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
231 " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
232 " uudelleensijoitusalkioita.\n"
234 #: emultempl/pe.em:352
237 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
238 " auto-imported DATA.\n"
240 " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
241 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
243 #: emultempl/pe.em:354
246 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
247 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
249 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
250 " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
252 #: emultempl/pe.em:357
255 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
256 " greater than 2 gigabytes\n"
258 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
259 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
261 #: emultempl/pe.em:424
262 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
263 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n"
265 #: emultempl/pe.em:455
266 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
267 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
269 #: emultempl/pe.em:494
270 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
271 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n"
273 #: emultempl/pe.em:511
274 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
275 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n"
277 #: emultempl/pe.em:528
279 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
280 msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
282 #: emultempl/pe.em:744
283 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
284 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
286 #: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
288 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
289 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
291 #: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
292 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
293 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
295 #: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
296 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
297 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
299 #: emultempl/pe.em:883
301 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
302 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
304 #: emultempl/pe.em:920
306 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
307 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
309 #: emultempl/pe.em:992
310 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
311 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n"
313 #: emultempl/pe.em:1334
315 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
316 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
318 #: emultempl/pe.em:1357
320 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
321 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
323 #: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
325 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
326 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
329 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
330 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
333 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
334 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
337 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
338 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
344 "Cross Reference Table\n"
363 msgstr "Ei symboleja\n"
365 # Luultavasti tässä pitäisi olla kaksoispiste eikä puolipiste
366 #: ldcref.c:496 ldcref.c:618
367 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
368 msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n"
370 #: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
371 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
372 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
375 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
376 msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n"
378 #: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
379 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
380 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
382 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
383 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
384 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
385 #. are prohibited. We must report an error.
387 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
388 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n"
391 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
392 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
395 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
396 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
398 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
399 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
400 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
403 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
404 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
418 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
419 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
423 msgid "%S HLL ignored\n"
424 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
427 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
428 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
431 msgid "Supported emulations: "
432 msgstr "Tuetut emuloinnit:"
436 msgid " no emulation specific options.\n"
437 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
441 msgid "%F%S %% by zero\n"
442 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
446 msgid "%F%S / by zero\n"
447 msgstr "%F%S / nollalla\n"
451 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
452 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
456 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
457 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
459 #: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
461 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
462 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n"
464 #: ldexp.c:645 ldexp.c:658
466 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
467 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n"
471 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
472 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n"
476 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
477 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
481 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
482 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
486 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
487 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
490 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
491 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
494 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
495 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
497 #: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
499 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
500 msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
504 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
505 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
509 msgid "attempt to open %s failed\n"
510 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
514 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
515 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
517 # Binary File Descriptor
519 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
520 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n"
522 #: ldfile.c:256 ldfile.c:285
523 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
524 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
527 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
528 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n"
531 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
532 msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
535 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
536 msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
539 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
540 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
543 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
544 msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
546 #: ldfile.c:441 ldfile.c:457
548 msgid "cannot find script file %s\n"
549 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
551 #: ldfile.c:443 ldfile.c:459
553 msgid "opened script file %s\n"
554 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
557 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
558 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
561 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
562 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n"
564 #: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
565 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
566 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
569 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
570 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n"
573 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
574 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
576 #: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
577 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
578 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n"
584 "Discarded input sections\n"
588 "Hylätyt syötelohkot\n"
594 "Memory Configuration\n"
621 "Linker script and memory map\n"
625 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
629 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
630 msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n"
633 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
634 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
637 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
638 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
641 msgid "%B: matching formats:"
642 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
645 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
646 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
649 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
650 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
652 #: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
653 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
654 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
657 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
658 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
660 # Binary File Descriptor -kohde
662 msgid "%P%F: target %s not found\n"
663 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
666 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
667 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
670 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
671 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
674 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
675 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
678 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
679 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
682 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
683 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
686 msgid " load address 0x%V"
687 msgstr " latausosoite 0x%V"
690 msgid "%W (size before relaxing)\n"
691 msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
695 msgid "Address of section %s set to "
696 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
700 msgid "Fail with %d\n"
701 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
704 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
705 msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
708 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
709 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
712 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
713 msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n"
717 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
718 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
721 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
722 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
725 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
726 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
729 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
730 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
733 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
734 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
737 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
738 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n"
741 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
742 msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
745 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
746 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
749 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
750 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
753 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
754 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
756 #: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
757 msgid "%P%F: can't set start address\n"
758 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
761 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
762 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
765 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
766 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
769 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
770 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
773 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
774 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
777 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
778 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
783 "Allocating common symbols\n"
786 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
790 "Common symbol size file\n"
793 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
797 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
798 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
801 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
802 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
805 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
806 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
809 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
810 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
813 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
814 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
817 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
818 msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n"
821 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
822 msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n"
825 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
826 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
829 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
830 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n"
832 #: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
833 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
834 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n"
837 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
838 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n"
841 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
842 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
844 # Binary File Descriptor
846 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
847 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n"
850 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
851 msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
854 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
855 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
858 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
859 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
862 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
863 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
866 msgid "using external linker script:"
867 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
870 msgid "using internal linker script:"
871 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
874 msgid "%P%F: no input files\n"
875 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
878 msgid "%P: mode %s\n"
879 msgstr "%P: tila %s\n"
882 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
883 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
886 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
887 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n"
890 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
891 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
894 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
895 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n"
898 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
899 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n"
902 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
903 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
905 #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
907 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
908 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
912 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
913 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
917 msgid "%s: data size %ld\n"
918 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
921 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
922 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
924 #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
925 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
926 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
928 #: ldmain.c:788 ldmain.c:807
929 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
930 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
933 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
934 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
937 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
938 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
941 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
942 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n"
947 "Archive member included because of file (symbol)\n"
950 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
954 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
955 msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n"
958 msgid "%D: first defined here\n"
959 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
962 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
963 msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
966 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
967 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n"
970 msgid "%B: warning: common is here\n"
971 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
974 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
975 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
978 msgid "%B: warning: defined here\n"
979 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
982 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
983 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
986 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
987 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
990 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
991 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
994 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
995 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
998 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
999 msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n"
1002 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1003 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1005 #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
1006 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1007 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1009 # Binary File Descriptor
1011 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1012 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1014 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1015 #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
1020 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1021 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1024 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1025 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1028 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1029 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1032 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1033 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1036 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1037 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1040 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1041 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1044 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1045 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1048 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1049 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1052 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1053 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1056 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1057 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1060 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1061 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1064 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1065 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\""
1068 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1069 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1072 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1073 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\""
1077 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1078 msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1081 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1082 msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n"
1087 msgstr "ei symbolia"
1091 msgid "built in linker script:%u"
1092 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1094 #: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
1095 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1096 msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n"
1099 msgid "%B: In function `%T':\n"
1100 msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n"
1103 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1104 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1107 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1108 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1111 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1112 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1115 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1116 msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
1118 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1122 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1126 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1127 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1132 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1133 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1135 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1136 "-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1140 msgid " Supported emulations:\n"
1141 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1143 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1144 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1145 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1148 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1149 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1152 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1153 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1157 msgid "%8x something else\n"
1158 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1161 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1162 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1164 #: lexsup.c:205 lexsup.c:341
1169 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1170 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1177 msgid "Set architecture"
1178 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1180 #: lexsup.c:210 lexsup.c:447
1185 msgid "Specify target for following input files"
1186 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1188 #: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
1189 #: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
1194 msgid "Read MRI format linker script"
1195 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1198 msgid "Force common symbols to be defined"
1199 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1201 #: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1206 msgid "Set start address"
1207 msgstr "Aseta alkuosoite"
1210 msgid "Export all dynamic symbols"
1211 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1214 msgid "Link big-endian objects"
1215 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1218 msgid "Link little-endian objects"
1219 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1221 #: lexsup.c:227 lexsup.c:230
1226 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1227 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1230 msgid "Filter for shared object symbol table"
1231 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1235 msgstr "Ei oteta huomioon"
1242 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1243 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1247 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1250 msgid "Set internal name of shared library"
1251 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1258 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1259 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1266 msgid "Search for library LIBNAME"
1267 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1274 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1275 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1278 msgid "Override the default sysroot location"
1279 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1286 msgid "Set emulation"
1287 msgstr "Aseta emulointi"
1290 msgid "Print map file on standard output"
1291 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1294 msgid "Do not page align data"
1295 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1298 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1299 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1302 msgid "Page align data, make text readonly"
1303 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1306 msgid "Set output file name"
1307 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1310 msgid "Optimize output file"
1311 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1314 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1315 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1318 msgid "Generate relocatable output"
1319 msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1322 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1323 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1326 msgid "Strip all symbols"
1327 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1330 msgid "Strip debugging symbols"
1331 msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1334 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1335 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1338 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1339 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1342 msgid "Trace file opens"
1343 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1346 msgid "Read linker script"
1347 msgstr "Lue linkitysskripti"
1350 msgid "Read default linker script"
1351 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1353 #: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
1354 #: lexsup.c:519 lexsup.c:554
1359 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1360 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1367 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1368 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1371 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1372 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1375 msgid "Print version information"
1376 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1379 msgid "Print version and emulation information"
1380 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1383 msgid "Discard all local symbols"
1384 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1387 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1388 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1391 msgid "Don't discard any local symbols"
1392 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1395 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1396 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1398 #: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
1403 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1404 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1407 msgid "Start a group"
1408 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1412 msgstr "Lopeta ryhmä"
1415 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1416 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1419 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1420 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1424 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1425 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1427 "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1428 "\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1432 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1433 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1435 "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1436 "\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1439 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1440 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1443 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1444 msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1447 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1448 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1451 msgid "Link against shared libraries"
1452 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1455 msgid "Do not link against shared libraries"
1456 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1459 msgid "Bind global references locally"
1460 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1463 msgid "Bind global function references locally"
1464 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1467 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1468 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1471 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1472 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1475 msgid "Output cross reference table"
1476 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1479 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1480 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1483 msgid "Define a symbol"
1484 msgstr "Määrittele symboli"
1491 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1492 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1495 msgid "Generate embedded relocs"
1496 msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1499 msgid "Treat warnings as errors"
1500 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1503 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1504 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1507 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1508 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1511 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1512 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1515 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1516 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1519 msgid "List removed unused sections on stderr"
1520 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1523 msgid "Do not list removed unused sections"
1524 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1527 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1528 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1531 msgid "Print option help"
1532 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1535 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1536 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1539 msgid "Write a map file"
1540 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1543 msgid "Do not define Common storage"
1544 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1547 msgid "Do not demangle symbol names"
1548 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1551 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1552 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1555 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1556 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1559 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1560 msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1563 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1564 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1567 msgid "Allow multiple definitions"
1568 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1571 msgid "Disallow undefined version"
1572 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1575 msgid "Create default symbol version"
1576 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1579 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1580 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1583 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1584 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1587 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1588 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1591 msgid "Turn off --whole-archive"
1592 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1595 msgid "Create an output file even if errors occur"
1596 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1600 "Only use library directories specified on\n"
1601 "\t\t\t\tthe command line"
1603 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1604 "\t\t\t\tkomentorivillä"
1607 msgid "Specify target of output file"
1608 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1611 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1612 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1615 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1616 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1619 msgid "Relax branches on certain targets"
1620 msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
1623 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1624 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1627 msgid "Set runtime shared library search path"
1628 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1631 msgid "Set link time shared library search path"
1632 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1635 msgid "Create a shared library"
1636 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1639 msgid "Create a position independent executable"
1640 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1643 msgid "Sort common symbols by size"
1644 msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan"
1647 msgid "name|alignment"
1648 msgstr "nimi|tasaus"
1651 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1652 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1659 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1660 msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen"
1667 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1668 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1672 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1675 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1676 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1679 msgid "Print memory usage statistics"
1680 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1683 msgid "Display target specific options"
1684 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1687 msgid "Do task level linking"
1688 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1691 msgid "Use same format as native linker"
1692 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
1695 msgid "SECTION=ADDRESS"
1696 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1699 msgid "Set address of named section"
1700 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1703 msgid "Set address of .bss section"
1704 msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite"
1707 msgid "Set address of .data section"
1708 msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite"
1711 msgid "Set address of .text section"
1712 msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite"
1716 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1717 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1718 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1720 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1721 "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n"
1722 "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1723 "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1726 msgid "Output lots of information during link"
1727 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1730 msgid "Read version information script"
1731 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1735 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1736 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1738 "Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n"
1739 "\t\t\t\tSYMBOLIa versiona."
1742 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1743 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1746 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1747 msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon"
1750 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1751 msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
1754 msgid "Read dynamic list"
1755 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1758 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1759 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1762 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1763 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1766 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1767 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1770 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1771 msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
1774 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1775 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1778 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1779 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1782 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1783 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1786 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1787 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1790 msgid "Include all objects from following archives"
1791 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1794 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1795 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1798 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1799 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n"
1802 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1803 msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1806 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1807 msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n"
1810 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1811 msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n"
1814 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1815 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\""
1818 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1819 msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n"
1822 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1823 msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n"
1825 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1826 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1827 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1828 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1829 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1830 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1831 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1832 #. and will seg-fault the next time around.
1834 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1835 msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n"
1838 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1839 msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n"
1842 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1843 msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n"
1854 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1855 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
1858 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1859 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n"
1862 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1863 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n"
1866 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1867 msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
1870 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1871 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
1874 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1875 msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n"
1877 #: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
1878 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1879 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n"
1883 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1884 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1889 msgstr "Valitsimet:\n"
1898 msgid "Read options from FILE\n"
1899 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
1901 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1902 #. format of the listings below - do not change them.
1905 msgid "%s: supported targets:"
1906 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1910 msgid "%s: supported emulations: "
1911 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
1915 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1916 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
1920 msgid "Report bugs to %s\n"
1921 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
1924 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1925 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
1929 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1930 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
1934 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1935 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
1939 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1940 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
1944 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1945 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
1949 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1950 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
1954 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1955 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
1959 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1960 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
1964 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1965 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
1969 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1970 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
1974 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1975 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
1979 msgid "; no contents available\n"
1980 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
1983 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1984 msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
1988 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1989 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
1993 msgid "Creating library file: %s\n"
1994 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"