1 # Danish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
7 "Project-Id-Version: ld 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 12:31+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: emultempl/armcoff.em:71
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Understøt samvirke med gammel kode\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:72
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
23 " --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:141
28 msgid "Errors encountered processing file %s"
29 msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s"
31 #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422
32 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33 msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"
35 #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427
36 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
39 #: emultempl/pe.em:317
40 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
42 " --base_file <basefil> Generér en basefil for\n"
43 " relokérbare DLL'er\n"
45 #: emultempl/pe.em:318
46 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
48 " --dll Sæt billedbase til standard for\n"
51 #: emultempl/pe.em:319
52 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
53 msgstr " --file-alignment <størrelse> Sæt filjustering\n"
55 #: emultempl/pe.em:320
56 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
57 msgstr " --heap <størrelse> Sæt initiel størrelse på bunken\n"
59 #: emultempl/pe.em:321
60 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
61 msgstr " --image-base <adresse> Sæt startadressen for den kørbare\n"
63 #: emultempl/pe.em:322
64 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
65 msgstr " --major-image-version <nummer> Sæt versionsnummer for den kørbare\n"
67 #: emultempl/pe.em:323
68 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
69 msgstr " --major-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-version\n"
71 #: emultempl/pe.em:324
72 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
74 " --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
75 " OS-undersystemsversion\n"
77 #: emultempl/pe.em:325
78 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
80 " --minor-image-version <nummer> Sæt underrevisionsnummer for\n"
83 #: emultempl/pe.em:326
84 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
85 msgstr " --minor-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-revision\n"
87 #: emultempl/pe.em:327
88 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
90 " --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
91 " OS-undersystemsrevision\n"
93 #: emultempl/pe.em:328
94 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
95 msgstr " --section-alignment <størrelse> Sæt sektionsjustering\n"
97 #: emultempl/pe.em:329
98 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
99 msgstr " --stack <størrelse> Sæt størrelse på initiel stak\n"
101 #: emultempl/pe.em:330
102 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
104 " --subsystem <navn>[:<version>] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n"
105 " [og krævet version]\n"
107 #: emultempl/pe.em:331
108 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
109 msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
111 #: emultempl/pe.em:332
112 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
114 " --thumb-entry=<symbol> Sæt indgangspunktet til at\n"
115 " være tommel <symbol>\n"
117 #: emultempl/pe.em:334
118 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
119 msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n"
121 #: emultempl/pe.em:335
122 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
123 msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n"
125 #: emultempl/pe.em:336
126 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127 msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n"
129 #: emultempl/pe.em:337
130 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
132 " --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
135 #: emultempl/pe.em:338
136 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
138 " --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n"
141 #: emultempl/pe.em:339
142 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
144 " --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n"
147 #: emultempl/pe.em:340
148 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
149 msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n"
151 #: emultempl/pe.em:341
152 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
153 msgstr " --out-implib <fil> Generér importbibliotek\n"
155 #: emultempl/pe.em:342
156 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157 msgstr " --output-def <fil> Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n"
159 #: emultempl/pe.em:343
160 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
161 msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n"
163 #: emultempl/pe.em:344
165 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
166 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
168 " --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n"
169 " og opret også __imp_<SYMBOL>.\n"
171 #: emultempl/pe.em:346
173 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
174 " unless user specifies one\n"
176 " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
177 " med mindre brugeren ikke angiver én\n"
179 #: emultempl/pe.em:348
180 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
182 " --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n"
185 #: emultempl/pe.em:349
187 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
188 " importlib, use <string><basename>.dll \n"
189 " in preference to lib<basename>.dll \n"
191 " --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
192 " for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
193 " lænkning uden et importbibliotek\n"
195 #: emultempl/pe.em:352
197 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
198 " __imp_sym for DATA references\n"
200 " --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
201 " __imp_sym for DATA-referencer\n"
203 #: emultempl/pe.em:354
204 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
206 " --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n"
209 #: emultempl/pe.em:355
211 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
212 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
214 " --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n"
215 " bygning af eller lænkning til DLL'er\n"
216 " (især automatisk import)\n"
218 #: emultempl/pe.em:424
219 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
220 msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n"
222 #: emultempl/pe.em:460
223 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
224 msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n"
226 #: emultempl/pe.em:475
227 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
228 msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n"
230 #: emultempl/pe.em:493
231 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
232 msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n"
234 #: emultempl/pe.em:532
236 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
237 msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n"
239 #: emultempl/pe.em:738
240 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
241 msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
243 #: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848
245 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
246 msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n"
248 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853
249 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
250 msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n"
252 #: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854
253 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
254 msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n"
256 #: emultempl/pe.em:879
257 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
258 msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n"
260 #: emultempl/pe.em:887
261 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
262 msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n"
264 #: emultempl/pe.em:916
266 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
267 msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n"
269 #: emultempl/pe.em:997
270 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
271 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som ikke er PE.\n"
273 #: emultempl/pe.em:1226
275 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
276 msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n"
278 #: emultempl/pe.em:1249
280 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
281 msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion"
283 #: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641
285 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
286 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
289 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
290 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n"
293 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
294 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
299 "Cross Reference Table\n"
303 "Krydsreferencetabel\n"
316 msgstr "Ingen symboler\n"
319 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
320 msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n"
323 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
324 msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler; %E\n"
326 #: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131
327 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
328 msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
330 #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184
331 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
332 msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n"
334 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
335 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
336 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
337 #. are prohibited. We must report an error.
339 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
340 msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n"
343 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
344 msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n"
347 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
348 msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n"
350 #: ldctor.c:288 ldctor.c:302
351 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
352 msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n"
355 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
356 msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n"
369 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
370 msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n"
373 msgid "%S HLL ignored\n"
374 msgstr "%S HLL ignoreredes\n"
377 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
378 msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n"
381 msgid "Supported emulations: "
382 msgstr "Emuleringer som understøttes: "
385 msgid " no emulation specific options.\n"
386 msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n"
389 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
390 msgstr "%F%P: %s bruger udefineret sektion %s\n"
393 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
394 msgstr "%F%P: %s fremadreference af sektionen %s\n"
397 msgid "%F%S %% by zero\n"
398 msgstr "%F%S %% med nul\n"
401 msgid "%F%S / by zero\n"
402 msgstr "%F%S / med nul\n"
405 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
406 msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
409 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
410 msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
413 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
414 msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til pladsregnere\n"
417 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
418 msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n"
421 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
422 msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n"
425 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
426 msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n"
429 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
430 msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n"
432 #: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071
433 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
434 msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
437 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
438 msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
442 msgid "attempt to open %s failed\n"
443 msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n"
447 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
448 msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n"
451 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
452 msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n"
455 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
456 msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n"
459 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
460 msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s for %s: %E\n"
463 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
464 msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s: %E\n"
467 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
468 msgstr "%F%P: kan ikke finde %s\n"
470 #: ldfile.c:286 ldfile.c:302
472 msgid "cannot find script file %s\n"
473 msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n"
475 #: ldfile.c:288 ldfile.c:304
477 msgid "opened script file %s\n"
478 msgstr "åbnede skriptfilen %s\n"
481 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
482 msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n"
485 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
486 msgstr "%P%F: ukendt arkitektur: %s\n"
489 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
490 msgstr "%P%F: målarkitekturen specificeredes igen\n"
493 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
494 msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n"
499 "Memory Configuration\n"
503 "Hukommelseskonfiguration\n"
525 "Linker script and memory map\n"
529 "Lænkerskript og hukommelsestabel\n"
533 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
534 msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n"
537 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
538 msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n"
541 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
542 msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dublet-sektion \"%s\"\n"
545 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
546 msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dobbelt \"%s\"-sektionssymbol \"%s\"\n"
549 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
550 msgstr "%P: %B: advarsel: dublet-sektion \"%s\" har anden størrelse\n"
553 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
554 msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n"
557 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
558 msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n"
561 msgid "%B: matching formats:"
562 msgstr "%B: matchende format:"
565 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
566 msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n"
569 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
570 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n"
572 #: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592
573 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
574 msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n"
577 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
578 msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n"
581 msgid "%P%F: target %s not found\n"
582 msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n"
585 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
586 msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n"
589 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
590 msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n"
593 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
594 msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"
597 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
598 msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel over lænker: %E\n"
601 msgid " load address 0x%V"
602 msgstr " indlæsningsadresse 0x%V"
605 msgid "%W (size before relaxing)\n"
606 msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n"
610 msgid "Address of section %s set to "
611 msgstr "Adressen på sektionen %s sat til "
615 msgid "Fail with %d\n"
616 msgstr "Mislykkes med %d\n"
619 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
620 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] overlapper med sektionen %s [%V -> %V]\n"
623 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
624 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
627 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
628 msgstr "%X%P: området %s er fuldt (%B-sektion %s)\n"
631 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
632 msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"
635 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
636 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
639 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
640 msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
643 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
644 msgstr "%F%S: ikke-konstant adresseudtryk for sektionen %s\n"
647 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
648 msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
651 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
652 msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n"
655 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
656 msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n"
659 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
660 msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n"
662 #: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605
663 msgid "%P%F: can't set start address\n"
664 msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n"
667 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
668 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n"
671 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
672 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n"
675 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
676 msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n"
679 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
680 msgstr "%P: advarsel: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
683 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
684 msgstr "%E%X: mislykkedes at sammenslå målspecifik data i filen %B\n"
689 "Allocating common symbols\n"
692 "Allokerer fælles symboler\n"
696 "Common symbol size file\n"
699 "Fælles symbol størrelse fil\n"
702 #. This message happens when using the
703 #. svr3.ifile linker script, so I have
706 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
707 msgstr "%P: ingen [COMMON]-kommando, bruger standardalternativet .bss\n"
710 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
711 msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n"
714 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
715 msgstr "%P%Fflere samtidige STARTUP-filer\n"
718 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
719 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n"
722 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
723 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n"
726 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
727 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
730 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
731 msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n"
734 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
735 msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n"
738 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
739 msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n"
741 #: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228
742 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
743 msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n"
746 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
747 msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n"
750 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
751 msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n"
754 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
755 msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n"
758 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
759 msgstr "%P%F: -r og --mpc860c0 kan ikke bruges sammen\n"
762 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
763 msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
766 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
767 msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n"
770 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
771 msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n"
774 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
775 msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n"
778 msgid "using external linker script:"
779 msgstr "bruger eksternt lænkerskript:"
782 msgid "using internal linker script:"
783 msgstr "bruger internt lænkerskript:"
786 msgid "%P%F: no input files\n"
787 msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n"
790 msgid "%P: mode %s\n"
791 msgstr "%P: tilstand %s\n"
794 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
795 msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n"
798 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
799 msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n"
802 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
803 msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n"
806 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
807 msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n"
810 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
811 msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n"
814 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
815 msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n"
817 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463
819 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
820 msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n"
824 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
825 msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n"
829 msgid "%s: data size %ld\n"
830 msgstr "%s: datastørrelse %ld\n"
833 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
834 msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n"
836 #: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722
837 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
838 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
840 #: ldmain.c:675 ldmain.c:694
841 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
842 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
845 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
846 msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n"
849 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
850 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n"
853 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
854 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n"
858 "Archive member included because of file (symbol)\n"
861 "Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n"
865 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
866 msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n"
869 msgid "%D: first defined here\n"
870 msgstr "%D: først defineret hér\n"
873 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
874 msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n"
877 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
878 msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n"
881 msgid "%B: warning: common is here\n"
882 msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n"
885 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
886 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n"
889 msgid "%B: warning: defined here\n"
890 msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n"
893 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
894 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n"
897 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
898 msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n"
901 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
902 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n"
905 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
906 msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n"
909 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
910 msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n"
913 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
914 msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n"
916 #: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039
917 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
918 msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n"
921 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
922 msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n"
925 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
926 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
929 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
930 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
933 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
934 msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
937 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
938 msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
941 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
942 msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
945 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
946 msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
948 #: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339
949 msgid "%P%X: generated"
950 msgstr "%P%X: genereret"
953 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
954 msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
958 msgid "dangerous relocation: %s\n"
959 msgstr "farlig relokering: %s\n"
962 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
963 msgstr " relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
967 msgstr "intet symbol"
971 msgid "built in linker script:%u"
972 msgstr "indbygget lænkerskript:%u"
974 #: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275
975 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
976 msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler\n"
978 #. We use abfd->filename in this initial line,
979 #. in case filename is a .h file or something
980 #. similarly unhelpful.
982 msgid "%B: In function `%T':\n"
983 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
986 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
987 msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n"
990 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
991 msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n"
994 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
995 msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n"
998 msgid "%P%F: please report this bug\n"
999 msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n"
1001 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1004 msgid "GNU ld version %s\n"
1005 msgstr "GNU ld version %s\n"
1008 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1009 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1013 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1014 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1016 "Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
1017 "betingelserne i GNU General Public License. Dette program har ingen som\n"
1021 msgid " Supported emulations:\n"
1022 msgstr " Emuleringer som understøttes:\n"
1024 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
1025 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1026 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"
1029 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1030 msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n"
1034 msgid "%8x something else\n"
1035 msgstr "%8x noget andet\n"
1038 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1039 msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n"
1041 #: lexsup.c:172 lexsup.c:267
1046 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1047 msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX"
1054 msgid "Set architecture"
1055 msgstr "Sæt arkitektur"
1057 #: lexsup.c:177 lexsup.c:336
1062 msgid "Specify target for following input files"
1063 msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler"
1065 #: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312
1066 #: lexsup.c:343 lexsup.c:383
1071 msgid "Read MRI format linker script"
1072 msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format"
1075 msgid "Force common symbols to be defined"
1076 msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede"
1078 #: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377
1083 msgid "Set start address"
1084 msgstr "Sæt startadresse"
1087 msgid "Export all dynamic symbols"
1088 msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler"
1091 msgid "Link big-endian objects"
1092 msgstr "Lænk objekt som er big-endian"
1095 msgid "Link little-endian objects"
1096 msgstr "Lænk objekt som er little-endian"
1098 #: lexsup.c:193 lexsup.c:196
1103 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1104 msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter"
1107 msgid "Filter for shared object symbol table"
1108 msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter"
1119 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1120 msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)"
1127 msgid "Set internal name of shared library"
1128 msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek"
1135 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1136 msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges"
1143 msgid "Search for library LIBNAME"
1144 msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN"
1151 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1152 msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien"
1159 msgid "Set emulation"
1160 msgstr "Sæt emulering"
1163 msgid "Print map file on standard output"
1164 msgstr "Vis tabelfil på standard ud"
1167 msgid "Do not page align data"
1168 msgstr "Justér ikke data efter lige sider"
1171 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1172 msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
1175 msgid "Set output file name"
1176 msgstr "Sæt uddatafilnavnet"
1179 msgid "Optimize output file"
1180 msgstr "Optimér uddatafil"
1183 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1184 msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"
1187 msgid "Generate relocateable output"
1188 msgstr "Generér relokérbar uddata"
1191 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1192 msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)"
1195 msgid "Strip all symbols"
1196 msgstr "Fjern alle symboler"
1199 msgid "Strip debugging symbols"
1200 msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"
1203 msgid "Trace file opens"
1204 msgstr "Udskriv filåbninger"
1207 msgid "Read linker script"
1208 msgstr "Læs lænkerskript"
1210 #: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367
1211 #: lexsup.c:386 lexsup.c:406
1216 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1217 msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL"
1224 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1225 msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner"
1228 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1229 msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller"
1232 msgid "Print version information"
1233 msgstr "Vis versionsinformation"
1236 msgid "Print version and emulation information"
1237 msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation"
1240 msgid "Discard all local symbols"
1241 msgstr "Smid alle lokale symboler væk"
1244 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1245 msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)"
1248 msgid "Don't discard any local symbols"
1249 msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk"
1252 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1253 msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL"
1255 #: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347
1260 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1261 msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet"
1264 msgid "Start a group"
1265 msgstr "Start en gruppe"
1269 msgstr "Slut en gruppe"
1272 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1273 msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet"
1276 msgid "Link against shared libraries"
1277 msgstr "Lænk mod delte biblioteker"
1280 msgid "Do not link against shared libraries"
1281 msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker"
1284 msgid "Bind global references locally"
1285 msgstr "Bind globale referencer lokalt"
1288 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1289 msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)"
1292 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1293 msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger"
1296 msgid "Output cross reference table"
1297 msgstr "Opret krydsreferencetabel"
1300 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1301 msgstr "SYMBOL=UDTRYK"
1304 msgid "Define a symbol"
1305 msgstr "Definér en symbol"
1312 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1313 msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]"
1316 msgid "Generate embedded relocs"
1317 msgstr "Generér indlejrede relokeringer"
1320 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1321 msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning"
1324 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1325 msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe"
1328 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1329 msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
1332 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1333 msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
1336 msgid "Print option help"
1337 msgstr "Vis hjælp om flag"
1340 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1341 msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning"
1344 msgid "Write a map file"
1345 msgstr "Skriv en tabelfil"
1348 msgid "Do not define Common storage"
1349 msgstr "Definér ikke fælles lagring"
1352 msgid "Do not demangle symbol names"
1353 msgstr "Afkod ikke symbolnavne"
1356 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1357 msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O"
1360 msgid "Allow no undefined symbols"
1361 msgstr "Tillad ingen udefinerede symboler"
1364 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1365 msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
1368 msgid "Allow multiple definitions"
1369 msgstr "Tillad flere definitioner"
1373 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1374 msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler"
1377 msgid "Turn off --whole-archive"
1378 msgstr "Deaktivér ---whole-archive"
1381 msgid "Create an output file even if errors occur"
1382 msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"
1386 "Only use library directories specified on\n"
1387 "\t\t\t\tthe command line"
1389 "Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
1390 "\t\t\t\tpå kommandolinjen"
1393 msgid "Specify target of output file"
1394 msgstr "Angiv mål for uddatafil"
1397 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1398 msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux"
1401 msgid "Relax branches on certain targets"
1402 msgstr "Forenkl greninger på visse mål"
1405 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1406 msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL"
1409 msgid "Set runtime shared library search path"
1410 msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker"
1413 msgid "Set link time shared library search path"
1414 msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker"
1417 msgid "Create a shared library"
1418 msgstr "Opret et delt bibliotek"
1421 msgid "Sort common symbols by size"
1422 msgstr "Sortér fælles symboler efter størrelse"
1429 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1430 msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion"
1434 msgstr "[=STØRRELSE]"
1437 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1438 msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter"
1445 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1446 msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer"
1449 msgid "Print memory usage statistics"
1450 msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug"
1453 msgid "Display target specific options"
1454 msgstr "Vis målspecifikke flag"
1457 msgid "Do task level linking"
1458 msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau"
1461 msgid "Use same format as native linker"
1462 msgstr "Brug samme format som indbygget lænker"
1465 msgid "SECTION=ADDRESS"
1466 msgstr "SEKTION=ADRESSE"
1469 msgid "Set address of named section"
1470 msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion"
1473 msgid "Set address of .bss section"
1474 msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion"
1477 msgid "Set address of .data section"
1478 msgstr "Sæt adresse på .data-sektion"
1481 msgid "Set address of .text section"
1482 msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
1485 msgid "Output lots of information during link"
1486 msgstr "Vis meget information under lænkning"
1489 msgid "Read version information script"
1490 msgstr "Læs skript med versionsinformation"
1494 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1495 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1497 "Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
1498 "\t\t\t\tbrug SYMBOL som version."
1501 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1502 msgstr "Advar for duplerede fælles symboler"
1505 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1506 msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes"
1509 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1510 msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges"
1513 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1514 msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol"
1517 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1518 msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering"
1521 msgid "Treat warnings as errors"
1522 msgstr "Behandl advarsler som fejl"
1525 msgid "Include all objects from following archives"
1526 msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver"
1529 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1530 msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL"
1538 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1539 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1541 "Ændr problematiske greninger i sidste ORD (1-10,\n"
1542 "\t\t\t\tstandardværdi 5) ord på en side"
1545 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1546 msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n"
1549 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1550 msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n"
1553 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1554 msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n"
1557 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1558 msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
1561 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1562 msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\""
1565 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1566 msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"
1568 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1569 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1570 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1571 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1572 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1573 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1574 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1575 #. and will seg-fault the next time around.
1577 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1578 msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
1581 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1582 msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
1585 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1586 msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
1589 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1590 msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n"
1593 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1594 msgstr "%P%F: må ikke neste grupper (--help for brug)\n"
1597 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1598 msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n"
1601 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1602 msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"mpc860c0\"\n"
1605 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1606 msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n"
1610 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1611 msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n"
1615 msgstr "Alternativer:\n"
1617 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1618 #. format of the listings below - do not change them.
1621 msgid "%s: supported targets:"
1622 msgstr "%s: mål som understøttes:"
1626 msgid "%s: supported emulations: "
1627 msgstr "%s: emuleringer som understøttes: "
1631 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1632 msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n"
1636 msgid "Report bugs to %s\n"
1638 "Rapportér fejl til %s\n"
1639 "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
1642 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1643 msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n"
1647 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1648 msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"
1652 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1653 msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n"
1657 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1658 msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n"
1662 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1663 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
1667 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1668 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n"
1672 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1673 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n"
1677 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1678 msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n"
1682 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1683 msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n"
1687 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1688 msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n"
1691 msgid "; no contents available\n"
1692 msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n"
1696 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1697 msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n"
1701 msgid "Creating library file: %s\n"
1702 msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"