1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
7 "Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: emultempl/armcoff.em:72
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:73
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
23 " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:121
28 msgid "Errors encountered processing file %s"
29 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
31 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1396
32 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
35 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1401
36 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
39 #: emultempl/pe.em:300
40 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
42 " --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
43 " omlokaliseringsbara DLL:er\n"
45 #: emultempl/pe.em:301
46 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
48 " --dll Ställ in bildbas till standard för\n"
51 #: emultempl/pe.em:302
52 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
53 msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
55 #: emultempl/pe.em:303
56 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
57 msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
59 #: emultempl/pe.em:304
60 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
61 msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
63 #: emultempl/pe.em:305
64 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
65 msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
67 #: emultempl/pe.em:306
68 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
69 msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
71 #: emultempl/pe.em:307
72 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
74 " --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
75 " OS-undersystemsversion\n"
77 #: emultempl/pe.em:308
78 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
80 " --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för\n"
83 #: emultempl/pe.em:309
84 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
85 msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
87 #: emultempl/pe.em:310
88 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
90 " --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
91 " OS-undersystemsrevision\n"
93 #: emultempl/pe.em:311
94 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
95 msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
97 #: emultempl/pe.em:312
98 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
99 msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
101 #: emultempl/pe.em:313
102 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
104 " --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
105 " [och nödvändig version]\n"
107 #: emultempl/pe.em:314
108 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
109 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
111 #: emultempl/pe.em:315
112 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
114 " --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att\n"
115 " vara tummen <symbol>\n"
117 #: emultempl/pe.em:317
118 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
119 msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
121 #: emultempl/pe.em:318
122 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
123 msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
125 #: emultempl/pe.em:319
126 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127 msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
129 #: emultempl/pe.em:320
130 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
132 " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n"
135 #: emultempl/pe.em:321
136 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
138 " --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n"
141 #: emultempl/pe.em:322
142 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
144 " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n"
147 #: emultempl/pe.em:323
148 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
149 msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
151 #: emultempl/pe.em:324
152 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
153 msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
155 #: emultempl/pe.em:325
156 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157 msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
159 #: emultempl/pe.em:326
160 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
161 msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
163 #: emultempl/pe.em:327
165 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
166 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
168 " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
169 " och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
171 #: emultempl/pe.em:329
173 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
174 " unless user specifies one\n"
176 " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
177 " såvida inte användaren anger en\n"
179 #: emultempl/pe.em:331
180 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
182 " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n"
185 #: emultempl/pe.em:332
187 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
188 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
189 " in preference to lib<basename>.dll \n"
191 " --dll-search-prefix=<sträng> Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
192 " för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
193 " länkning utan ett importbibliotek\n"
195 #: emultempl/pe.em:335
197 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
198 " __imp_sym for DATA references\n"
200 " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
201 " __imp_sym för DATA-referenser\n"
203 #: emultempl/pe.em:337
204 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
206 " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
209 #: emultempl/pe.em:338
211 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
212 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
215 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kringgå begränsningar i automatisk\n"
216 " import genom att lägga till\n"
217 " pseudoomlokaliseringar som löses under\n"
220 #: emultempl/pe.em:341
222 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
223 " auto-imported DATA.\n"
225 " --disable-runtime-pseudo-reloc Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n"
226 " för automatisk importerad DATA under\n"
229 #: emultempl/pe.em:343
231 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
232 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
234 " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
235 " bygge av eller länkning till DLL:er\n"
236 " (särskilt automatisk import)\n"
238 #: emultempl/pe.em:412
239 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
240 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
242 #: emultempl/pe.em:448
243 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
244 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
246 #: emultempl/pe.em:460
247 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
248 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
250 #: emultempl/pe.em:477
251 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
252 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
254 #: emultempl/pe.em:494
256 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
257 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
259 #: emultempl/pe.em:707
260 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
261 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
263 #: emultempl/pe.em:794 emultempl/pe.em:821
265 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
266 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
268 #: emultempl/pe.em:799 emultempl/pe.em:826
269 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
270 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
272 #: emultempl/pe.em:800 emultempl/pe.em:827
273 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
274 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
276 #: emultempl/pe.em:846
278 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
279 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
281 #: emultempl/pe.em:883
283 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
284 msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
286 #: emultempl/pe.em:954
287 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
288 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
290 #: emultempl/pe.em:1188
292 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
293 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
295 #: emultempl/pe.em:1211
297 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
298 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
300 #: emultempl/pe.em:1273 ldlang.c:1904 ldlang.c:4397 ldlang.c:4428
302 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
303 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
306 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
307 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
310 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
311 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
316 "Cross Reference Table\n"
320 "Korsreferenstabell\n"
333 msgstr "Inga symboler\n"
336 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
337 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
340 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
341 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
343 #: ldcref.c:452 ldmain.c:1187 ldmain.c:1191
344 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
345 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
347 #: ldcref.c:517 ldcref.c:524 ldmain.c:1234 ldmain.c:1241
348 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
349 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
351 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
352 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
353 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
354 #. are prohibited. We must report an error.
356 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
357 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
360 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
361 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
364 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
365 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
367 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
368 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
369 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
372 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
373 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
387 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
388 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
392 msgid "%S HLL ignored\n"
393 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
396 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
397 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
400 msgid "Supported emulations: "
401 msgstr "Emuleringar som stöds: "
404 msgid " no emulation specific options.\n"
405 msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
408 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
409 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
412 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
413 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
417 msgid "%F%S %% by zero\n"
418 msgstr "%F%S %% med noll\n"
422 msgid "%F%S / by zero\n"
423 msgstr "%F%S / med noll\n"
427 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
428 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
432 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
433 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
437 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
438 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
442 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
443 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
447 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
448 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
451 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
452 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
455 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
456 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
458 #: ldexp.c:1003 ldexp.c:1035
460 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
461 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
465 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
466 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
470 msgid "attempt to open %s failed\n"
471 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
475 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
476 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
479 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
480 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
482 #: ldfile.c:258 ldfile.c:275
483 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
484 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
487 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
488 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
491 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
492 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
495 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
496 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
499 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
500 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
502 #: ldfile.c:430 ldfile.c:446
504 msgid "cannot find script file %s\n"
505 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
507 #: ldfile.c:432 ldfile.c:448
509 msgid "opened script file %s\n"
510 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
513 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
514 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
517 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
518 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
521 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
522 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
525 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
526 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
531 "Memory Configuration\n"
535 "Minneskonfiguration\n"
557 "Linker script and memory map\n"
561 "Länkskript och minnestabell\n"
565 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
566 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
569 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
570 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
573 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
574 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
577 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
578 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
581 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
582 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
585 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
586 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
589 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
590 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
593 msgid "%B: matching formats:"
594 msgstr "%B: matchande format:"
597 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
598 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
601 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
602 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
604 #: ldlang.c:1429 ldlang.c:1443
605 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
606 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
609 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
610 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
613 msgid "%P%F: target %s not found\n"
614 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
617 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
618 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
621 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
622 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
625 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
626 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
629 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
630 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
633 msgid " load address 0x%V"
634 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
637 msgid "%W (size before relaxing)\n"
638 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
642 msgid "Address of section %s set to "
643 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
647 msgid "Fail with %d\n"
648 msgstr "Misslyckas med %d\n"
651 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
652 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
655 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
656 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
659 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
660 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
663 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
664 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
667 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
668 msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
671 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
672 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
675 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
676 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
680 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
681 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
684 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
685 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
688 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
689 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
692 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
693 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
696 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
697 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
699 #: ldlang.c:3421 ldlang.c:3439
700 msgid "%P%F: can't set start address\n"
701 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
704 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
705 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
708 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
709 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
712 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
713 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
716 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
717 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
720 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
721 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
726 "Allocating common symbols\n"
729 "Allokerar gemensamma symboler\n"
733 "Common symbol size file\n"
736 "Gemensam symbol storlek fil\n"
739 #. This message happens when using the
740 #. svr3.ifile linker script, so I have
743 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
744 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
747 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
748 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
751 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
752 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
755 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
756 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
759 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
760 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
763 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
764 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
767 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
768 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
771 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
772 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
775 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
776 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
778 #: ldlang.c:4990 ldlang.c:5003
779 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
780 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
783 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
784 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
787 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
788 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
791 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
792 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
795 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
796 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
799 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
800 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
803 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
804 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
807 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
808 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
811 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
812 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
815 msgid "using external linker script:"
816 msgstr "använder externt länkskript:"
819 msgid "using internal linker script:"
820 msgstr "använder internt länkskript:"
823 msgid "%P%F: no input files\n"
824 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
827 msgid "%P: mode %s\n"
828 msgstr "%P: läge %s\n"
831 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
832 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
835 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
836 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
839 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
840 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
843 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
844 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
847 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
848 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
851 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
852 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
854 #: ldmain.c:539 pe-dll.c:1443
856 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
857 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
861 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
862 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
866 msgid "%s: data size %ld\n"
867 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
870 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
871 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
873 #: ldmain.c:741 ldmain.c:759 ldmain.c:789
874 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
875 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
877 #: ldmain.c:745 ldmain.c:763
878 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
879 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
882 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
883 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
886 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
887 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
890 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
891 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
895 "Archive member included because of file (symbol)\n"
898 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
902 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
903 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
906 msgid "%D: first defined here\n"
907 msgstr "%D: först definierad här\n"
910 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
911 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
914 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
915 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
918 msgid "%B: warning: common is here\n"
919 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
922 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
923 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
926 msgid "%B: warning: defined here\n"
927 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
930 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
931 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
934 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
935 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
938 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
939 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
942 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
943 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
946 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
947 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
950 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
951 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
953 #: ldmain.c:1062 ldmain.c:1100
954 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
955 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
958 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
959 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
961 #: ldmain.c:1287 ldmisc.c:533
962 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
963 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
965 #: ldmain.c:1294 ldmisc.c:540
966 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
967 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
970 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
971 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
974 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
975 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
978 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
979 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
982 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
983 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
985 #: ldmain.c:1364 ldmain.c:1392 ldmain.c:1410
986 msgid "%P%X: generated"
987 msgstr "%P%X: genererad"
990 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
991 msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n"
994 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
995 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
999 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1000 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
1003 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1004 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
1008 msgstr "ingen symbol"
1012 msgid "built in linker script:%u"
1013 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
1015 #: ldmisc.c:260 ldmisc.c:264
1016 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1017 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
1020 msgid ": In function `%T':\n"
1021 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
1024 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1025 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
1028 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1029 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
1032 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1033 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
1036 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1037 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1039 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1042 msgid "GNU ld version %s\n"
1043 msgstr "GNU ld version %s\n"
1046 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1047 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1051 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1052 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1054 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1055 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1059 msgid " Supported emulations:\n"
1060 msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
1062 #: ldwrite.c:54 ldwrite.c:190
1063 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1064 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1067 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1068 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1072 msgid "%8x something else\n"
1073 msgstr "%8x någonting annat\n"
1076 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1077 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1079 #: lexsup.c:179 lexsup.c:284
1084 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1085 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1092 msgid "Set architecture"
1093 msgstr "Ställ in arkitektur"
1095 #: lexsup.c:184 lexsup.c:357
1100 msgid "Specify target for following input files"
1101 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1103 #: lexsup.c:186 lexsup.c:229 lexsup.c:241 lexsup.c:254 lexsup.c:329
1104 #: lexsup.c:364 lexsup.c:408
1109 msgid "Read MRI format linker script"
1110 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1113 msgid "Force common symbols to be defined"
1114 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1116 #: lexsup.c:192 lexsup.c:398 lexsup.c:400 lexsup.c:402
1121 msgid "Set start address"
1122 msgstr "Ställ in startadress"
1125 msgid "Export all dynamic symbols"
1126 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1129 msgid "Link big-endian objects"
1130 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1133 msgid "Link little-endian objects"
1134 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1136 #: lexsup.c:200 lexsup.c:203
1141 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1142 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1145 msgid "Filter for shared object symbol table"
1146 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1157 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1158 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1165 msgid "Set internal name of shared library"
1166 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1173 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1174 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1181 msgid "Search for library LIBNAME"
1182 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1189 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1190 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1197 msgid "Set emulation"
1198 msgstr "Ställ in emulering"
1201 msgid "Print map file on standard output"
1202 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1205 msgid "Do not page align data"
1206 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1209 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1210 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1213 msgid "Page align data, make text readonly"
1214 msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar"
1217 msgid "Set output file name"
1218 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1221 msgid "Optimize output file"
1222 msgstr "Optimera utdatafil"
1225 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1226 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1229 msgid "Generate relocatable output"
1230 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1233 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1234 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1237 msgid "Strip all symbols"
1238 msgstr "Ta bort alla symboler"
1241 msgid "Strip debugging symbols"
1242 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1245 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1246 msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner"
1249 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1250 msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner"
1253 msgid "Trace file opens"
1254 msgstr "Spåra filöppningar"
1257 msgid "Read linker script"
1258 msgstr "Läs länkskript"
1260 #: lexsup.c:256 lexsup.c:272 lexsup.c:315 lexsup.c:327 lexsup.c:392
1261 #: lexsup.c:411 lexsup.c:431
1266 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1267 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1274 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1275 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1278 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1279 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1282 msgid "Print version information"
1283 msgstr "Visa versionsinformation"
1286 msgid "Print version and emulation information"
1287 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1290 msgid "Discard all local symbols"
1291 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1294 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1295 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1298 msgid "Don't discard any local symbols"
1299 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1302 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1303 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1305 #: lexsup.c:274 lexsup.c:366 lexsup.c:368
1310 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1311 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1314 msgid "Start a group"
1315 msgstr "Starta en grupp"
1319 msgstr "Sluta en grupp"
1322 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1323 msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras"
1326 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1327 msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd"
1330 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1331 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1334 msgid "Link against shared libraries"
1335 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1338 msgid "Do not link against shared libraries"
1339 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1342 msgid "Bind global references locally"
1343 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1346 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1347 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1350 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1351 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1354 msgid "Output cross reference table"
1355 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1358 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1359 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1362 msgid "Define a symbol"
1363 msgstr "Definiera en symbol"
1370 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1371 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1374 msgid "Generate embedded relocs"
1375 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1378 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1379 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1382 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1383 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1386 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1387 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1390 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1391 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1394 msgid "Print option help"
1395 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1398 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1399 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1402 msgid "Write a map file"
1403 msgstr "Skriv en tabellfil"
1406 msgid "Do not define Common storage"
1407 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1410 msgid "Do not demangle symbol names"
1411 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1414 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1415 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1418 msgid "Allow no undefined symbols"
1419 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1422 msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
1423 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)"
1426 msgid "Do not allow undefined symbols in shared objects"
1427 msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt"
1430 msgid "Allow multiple definitions"
1431 msgstr "Tillåt flera defintioner"
1434 msgid "Disallow undefined version"
1435 msgstr "Tillåt inte odefinierad version"
1438 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1439 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1442 msgid "Turn off --whole-archive"
1443 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1446 msgid "Create an output file even if errors occur"
1447 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1451 "Only use library directories specified on\n"
1452 "\t\t\t\tthe command line"
1454 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1455 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1458 msgid "Specify target of output file"
1459 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1462 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1463 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1466 msgid "Relax branches on certain targets"
1467 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1470 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1471 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1474 msgid "Set runtime shared library search path"
1475 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1478 msgid "Set link time shared library search path"
1479 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1482 msgid "Create a shared library"
1483 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1486 msgid "Create a position independent executable"
1487 msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil"
1490 msgid "Sort common symbols by size"
1491 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1498 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1499 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1506 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1507 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1514 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1515 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1518 msgid "Print memory usage statistics"
1519 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1522 msgid "Display target specific options"
1523 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1526 msgid "Do task level linking"
1527 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1530 msgid "Use same format as native linker"
1531 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1534 msgid "SECTION=ADDRESS"
1535 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1538 msgid "Set address of named section"
1539 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1542 msgid "Set address of .bss section"
1543 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1546 msgid "Set address of .data section"
1547 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1550 msgid "Set address of .text section"
1551 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1554 msgid "Output lots of information during link"
1555 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1558 msgid "Read version information script"
1559 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1563 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1564 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1566 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1567 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1570 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1571 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1574 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1575 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1578 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1579 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1582 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1583 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1586 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1587 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1590 msgid "Treat warnings as errors"
1591 msgstr "Behandla varningar som fel"
1594 msgid "Include all objects from following archives"
1595 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1598 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1599 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1607 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1608 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1610 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1611 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1614 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1615 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1618 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1619 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1622 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1623 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1626 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1627 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1630 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1631 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1634 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1635 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1637 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1638 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1639 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1640 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1641 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1642 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1643 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1644 #. and will seg-fault the next time around.
1646 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1647 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1650 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1651 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1654 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1655 msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n"
1658 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1659 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1662 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1663 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1666 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1667 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1670 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1671 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1674 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1675 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1678 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1679 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1683 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1684 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1688 msgstr "Alternativ:\n"
1690 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1691 #. format of the listings below - do not change them.
1694 msgid "%s: supported targets:"
1695 msgstr "%s: mål som stöds:"
1699 msgid "%s: supported emulations: "
1700 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1704 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1705 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1709 msgid "Report bugs to %s\n"
1711 "Rapportera fel till %s\n"
1712 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1715 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1716 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1720 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1721 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1725 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1726 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1730 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1731 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1735 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1736 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1740 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1741 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1745 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1746 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1750 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1751 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1755 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1756 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1760 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1761 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1764 msgid "; no contents available\n"
1765 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1768 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1769 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
1773 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1774 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1778 msgid "Creating library file: %s\n"
1779 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1782 #~ " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
1783 #~ " __imp_sym for DATA references\n"
1785 #~ " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
1786 #~ " __imp_sym för DATA-referenser\n"
1788 #~ msgid "%B: In function `%T':\n"
1789 #~ msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
1791 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1792 #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1794 #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1795 #~ msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1797 #~ msgid " unless user specifies one\n"
1798 #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
1800 #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
1801 #~ msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1803 #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
1804 #~ msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1806 #~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
1808 #~ " länkning till en dll utan ett\n"
1809 #~ " importbibliotek.\n"
1811 #~ msgid "Archive member included"
1812 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1814 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1815 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"