Updated translation
[binutils.git] / binutils / po / da.po
blob67dc5de327e963243b83c98e9057bc66d8d1ad9c
1 # Danish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:55+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: addr2line.c:74
17 #, c-format
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
21 #: addr2line.c:75
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr " Konvertér adresser til linjenummer/filnavns-par.\n"
25 #: addr2line.c:76
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr " Hvis ingen adresser er angivet på komandolinjen, vil de blive læst fra stdind\n"
29 #: addr2line.c:77
30 msgid ""
31 " The options are:\n"
32 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
33 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
34 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
35 "  -f --functions         Show function names\n"
36 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
37 "  -h --help              Display this information\n"
38 "  -v --version           Display the program's version\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
42 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
43 #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
44 #: sysdump.c:774 windres.c:733
45 #, c-format
46 msgid "Report bugs to %s\n"
47 msgstr ""
48 "Rapportere fejl til %s\n"
49 "Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
51 #: addr2line.c:248
52 #, c-format
53 msgid "%s: can not get addresses from archive"
54 msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet"
56 #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
57 #, c-format
58 msgid "unknown demangling style `%s'"
59 msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\""
61 #: ar.c:238
62 #, c-format
63 msgid "no entry %s in archive\n"
64 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
66 #: ar.c:255
67 #, c-format
68 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
69 msgstr ""
71 #: ar.c:258
72 #, c-format
73 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
74 msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"
76 #: ar.c:259
77 msgid " commands:\n"
78 msgstr " kommandoer:\n"
80 #: ar.c:260
81 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
82 msgstr "  d            - slet filer i arkivet\n"
84 #: ar.c:261
85 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
86 msgstr "  m[ab]        - flyt filer i arkivet\n"
88 #: ar.c:262
89 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
90 msgstr "  p            - udskriv filer som mødtes i arkivet\n"
92 #: ar.c:263
93 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
94 msgstr "  q[f]         - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n"
96 #: ar.c:264
97 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
98 msgstr "  r[ab][f][u]  - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n"
100 #: ar.c:265
101 msgid "  t            - display contents of archive\n"
102 msgstr "  t            - vis indeholdet i arkivet\n"
104 #: ar.c:266
105 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
106 msgstr "  x[o]         - hent filer fra arkivet\n"
108 #: ar.c:267
109 msgid " command specific modifiers:\n"
110 msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n"
112 #: ar.c:268
113 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
114 msgstr "  [a]          - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n"
116 #: ar.c:269
117 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
118 msgstr "  [b]          - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
120 #: ar.c:270
121 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
122 msgstr "  [N]          - brug forekomst [nummer] af navn\n"
124 #: ar.c:271
125 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
126 msgstr "  [f]          - afkort indsatte filnavne\n"
128 #: ar.c:272
129 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
130 msgstr "  [P]          - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n"
132 #: ar.c:273
133 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
134 msgstr "  [o]          - bevar oprindelige datoer\n"
136 #: ar.c:274
137 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
138 msgstr "  [u]          - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n"
140 #: ar.c:275
141 msgid " generic modifiers:\n"
142 msgstr " generelle ændrere:\n"
144 #: ar.c:276
145 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
146 msgstr "  [c]          - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n"
148 #: ar.c:277
149 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
150 msgstr "  [s]          - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
152 #: ar.c:278
153 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
154 msgstr "  [S]          - opret intet indeks over arkivet\n"
156 #: ar.c:279
157 msgid "  [v]          - be verbose\n"
158 msgstr "  [v]          - beskriv udførligt\n"
160 #: ar.c:280
161 msgid "  [V]          - display the version number\n"
162 msgstr "  [V]          - vis versionsinformation\n"
164 #: ar.c:287
165 #, c-format
166 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
167 msgstr ""
169 #: ar.c:288
170 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
171 msgstr ""
173 #: ar.c:289
174 msgid ""
175 " The options are:\n"
176 "  -h --help                    Print this help message\n"
177 "  -V --version                 Print version information\n"
178 msgstr ""
179 " Valgmulighederne er:\n"
180 "  -h --help                    Vis denne hjælpebesked\n"
181 "  -V --version                 Vis versionsinformation\n"
183 #: ar.c:512
184 msgid "two different operation options specified"
185 msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
187 #: ar.c:587
188 #, c-format
189 msgid "illegal option -- %c"
190 msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
192 #: ar.c:619
193 msgid "no operation specified"
194 msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
196 #: ar.c:622
197 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
198 msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
200 #: ar.c:632
201 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
202 msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"."
204 #: ar.c:635
205 msgid "Value for `N' must be positive."
206 msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt."
208 #: ar.c:718
209 #, c-format
210 msgid "internal error -- this option not implemented"
211 msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret"
213 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
214 #, c-format
215 msgid "internal stat error on %s"
216 msgstr "internt stat-fejl for %s"
218 #: ar.c:841
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "<member %s>\n"
223 "\n"
224 msgstr ""
225 "\n"
226 "<medlem %s>\n"
227 "\n"
229 #: ar.c:857 ar.c:925
230 #, c-format
231 msgid "%s is not a valid archive"
232 msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
234 #: ar.c:893
235 #, c-format
236 msgid "stat returns negative size for %s"
237 msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s"
239 #: ar.c:1020
240 #, c-format
241 msgid "%s is not an archive"
242 msgstr "%s er ikke et arkiv"
244 #: ar.c:1027
245 #, c-format
246 msgid "creating %s"
247 msgstr "opretter %s"
249 #: ar.c:1233
250 #, c-format
251 msgid "No member named `%s'\n"
252 msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n"
254 #: ar.c:1285
255 #, c-format
256 msgid "no entry %s in archive %s!"
257 msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
259 # archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen
260 #: ar.c:1422
261 #, c-format
262 msgid "%s: no archive map to update"
263 msgstr "%s: intet indeks at opdatere"
265 #: arsup.c:86
266 #, c-format
267 msgid "No entry %s in archive.\n"
268 msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
270 #: arsup.c:117
271 #, c-format
272 msgid "Can't open file %s\n"
273 msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"
275 #: arsup.c:172
276 #, c-format
277 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
278 msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n"
280 #: arsup.c:189
281 #, c-format
282 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
283 msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n"
285 #: arsup.c:198
286 #, c-format
287 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
288 msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n"
290 #: arsup.c:241
291 #, c-format
292 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
293 msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n"
295 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
296 #, c-format
297 msgid "%s: no open output archive\n"
298 msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n"
300 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
301 #, c-format
302 msgid "%s: can't open file %s\n"
303 msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n"
305 # module file er detsamme som member
306 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
307 #, c-format
308 msgid "%s: can't find module file %s\n"
309 msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n"
311 #: arsup.c:439
312 #, c-format
313 msgid "Current open archive is %s\n"
314 msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n"
316 #  BUGG: dubbelt blanksteg
317 #: arsup.c:464
318 #, c-format
319 msgid "%s: no open archive\n"
320 msgstr "%s: intet åbent arkiv\n"
322 #: binemul.c:39
323 #, c-format
324 msgid "  No emulation specific options\n"
325 msgstr ""
327 #. Macros for common output.
328 #: binemul.h:42
329 #, c-format
330 msgid " emulation options: \n"
331 msgstr ""
333 #: bucomm.c:106
334 #, c-format
335 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
336 msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s"
338 #: bucomm.c:118
339 #, c-format
340 msgid "%s: Matching formats:"
341 msgstr "%s: Passende format:"
343 #: bucomm.c:135
344 msgid "Supported targets:"
345 msgstr "Mål som håndteres:"
347 #: bucomm.c:137
348 #, c-format
349 msgid "%s: supported targets:"
350 msgstr "%s: mål som håndteres:"
352 #: bucomm.c:153
353 msgid "Supported architectures:"
354 msgstr "Arkitekturer som håndteres:"
356 #: bucomm.c:155
357 #, c-format
358 msgid "%s: supported architectures:"
359 msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:"
361 #: bucomm.c:262
362 #, c-format
363 msgid "%s: bad number: %s"
364 msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s"
366 #: coffdump.c:107
367 #, c-format
368 msgid "#lines %d "
369 msgstr "#linjer %d "
371 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
372 #, c-format
373 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
374 msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil\n"
376 #: coffdump.c:472
377 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
378 msgstr " Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
380 #: coffdump.c:473
381 msgid ""
382 " The options are:\n"
383 "  -h --help              Display this information\n"
384 "  -v --version           Display the program's version\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
388 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
389 msgid "no input file specified"
390 msgstr "ingen inddatafil angaves"
392 #: debug.c:653
393 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
394 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil"
396 #: debug.c:736
397 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
398 msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename"
400 #: debug.c:795
401 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
402 msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename"
404 #: debug.c:851
405 msgid "debug_record_parameter: no current function"
406 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion"
408 #: debug.c:885
409 msgid "debug_end_function: no current function"
410 msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion"
412 #: debug.c:891
413 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
414 msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke"
416 #: debug.c:921
417 msgid "debug_start_block: no current block"
418 msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok"
420 #: debug.c:959
421 msgid "debug_end_block: no current block"
422 msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok"
424 #: debug.c:966
425 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
426 msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok"
428 #: debug.c:992
429 msgid "debug_record_line: no current unit"
430 msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed"
432 #. FIXME
433 #: debug.c:1046
434 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
435 msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret"
437 #. FIXME
438 #: debug.c:1058
439 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
440 msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret"
442 #  BUGG: Kolon mangler antagligen
443 #. FIXME.
444 #: debug.c:1152
445 msgid "debug_record_label: not implemented"
446 msgstr "debug_record_label: ikke implementeret"
448 #: debug.c:1178
449 msgid "debug_record_variable: no current file"
450 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil"
452 #: debug.c:1194
453 msgid "debug_record_variable: no current block"
454 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok"
456 #: debug.c:1763
457 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
458 msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres"
460 #: debug.c:1964
461 msgid "debug_name_type: no current file"
462 msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil"
464 #: debug.c:2012
465 msgid "debug_tag_type: no current file"
466 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil"
468 #: debug.c:2020
469 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
470 msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke"
472 #: debug.c:2059
473 #, c-format
474 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
475 msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n"
477 #: debug.c:2083
478 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
479 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed"
481 #: debug.c:2190
482 #, c-format
483 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
484 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n"
486 #: debug.c:2650
487 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
488 msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type"
490 #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
491 #, c-format
492 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
493 msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d"
495 #: dlltool.c:823
496 #, c-format
497 msgid "Can't open def file: %s"
498 msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s"
500 #: dlltool.c:828
501 #, c-format
502 msgid "Processing def file: %s"
503 msgstr "Behandler def-fil: %s"
505 #: dlltool.c:832
506 msgid "Processed def file"
507 msgstr "Def-filen er behandlet"
509 #: dlltool.c:858
510 #, c-format
511 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
512 msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d"
514 #: dlltool.c:897
515 #, c-format
516 msgid "NAME: %s base: %x"
517 msgstr "NAME: %s bas: %x"
519 #: dlltool.c:900 dlltool.c:919
520 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
521 msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME"
523 #: dlltool.c:916
524 #, c-format
525 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
526 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
528 #: dlltool.c:1174 resrc.c:271
529 #, c-format
530 msgid "wait: %s"
531 msgstr "wait: %s"
533 #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
534 #, c-format
535 msgid "subprocess got fatal signal %d"
536 msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d"
538 #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
539 #, c-format
540 msgid "%s exited with status %d"
541 msgstr "%s afsluttede med status %d"
543 #: dlltool.c:1217
544 #, c-format
545 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
546 msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s"
548 #: dlltool.c:1341
549 #, c-format
550 msgid "Excluding symbol: %s"
551 msgstr "Undtager symbol: %s"
553 #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
554 #, c-format
555 msgid "%s: no symbols"
556 msgstr "%s: ingen symboler"
558 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
559 #: dlltool.c:1474
560 #, c-format
561 msgid "Done reading %s"
562 msgstr "Færdig med at læse %s"
564 #: dlltool.c:1485
565 #, c-format
566 msgid "Unable to open object file: %s"
567 msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s"
569 #: dlltool.c:1488
570 #, c-format
571 msgid "Scanning object file %s"
572 msgstr "Aflæser objektfil %s"
574 #: dlltool.c:1503
575 #, c-format
576 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
577 msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s"
579 #: dlltool.c:1595
580 msgid "Adding exports to output file"
581 msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen"
583 #: dlltool.c:1640
584 msgid "Added exports to output file"
585 msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen"
587 #: dlltool.c:1764
588 #, c-format
589 msgid "Generating export file: %s"
590 msgstr "Genererer eksportfil: %s"
592 #: dlltool.c:1769
593 #, c-format
594 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
595 msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s"
597 #: dlltool.c:1772
598 #, c-format
599 msgid "Opened temporary file: %s"
600 msgstr "Åbnede temporær fil: %s"
602 #: dlltool.c:1996
603 msgid "Generated exports file"
604 msgstr "Genererede eksportfil"
606 #: dlltool.c:2258
607 #, c-format
608 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
609 msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s"
611 #: dlltool.c:2261
612 #, c-format
613 msgid "Creating stub file: %s"
614 msgstr "Opretter stubfil: %s"
616 #: dlltool.c:2650
617 #, c-format
618 msgid "failed to open temporary head file: %s"
619 msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s"
621 #: dlltool.c:2709
622 #, c-format
623 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
624 msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s"
626 #: dlltool.c:2777
627 #, c-format
628 msgid "Can't open .lib file: %s"
629 msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s"
631 #: dlltool.c:2780
632 #, c-format
633 msgid "Creating library file: %s"
634 msgstr "Opretter biblioteksfil: %s"
636 #: dlltool.c:2839
637 #, c-format
638 msgid "cannot delete %s: %s"
639 msgstr "kan ikke slette %s: %s"
641 #: dlltool.c:2843
642 msgid "Created lib file"
643 msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
645 #: dlltool.c:2948
646 #, c-format
647 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
648 msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d"
650 #: dlltool.c:2954
651 #, c-format
652 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
653 msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s"
655 #: dlltool.c:3081
656 msgid "Processing definitions"
657 msgstr "Behandler definitioner"
659 #: dlltool.c:3119
660 msgid "Processed definitions"
661 msgstr "Definitionerne er behandlede"
663 #  BUGG: Kolon fattas
664 #. xgetext:c-format
665 #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
666 #, c-format
667 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
668 msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n"
670 #. xgetext:c-format
671 #: dlltool.c:3132
672 #, c-format
673 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
674 msgstr "   -m --machine <maskine>     Opret som DLL for <maskine>.  [forvalgt: %s]\n"
676 #: dlltool.c:3133
677 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
678 msgstr "        mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
680 #: dlltool.c:3134
681 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
682 msgstr "   -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n"
684 #: dlltool.c:3135
685 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
686 msgstr "   -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n"
688 #: dlltool.c:3136
689 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
690 msgstr "   -a --add-indirect         Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n"
692 #: dlltool.c:3137
693 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
694 msgstr "   -D --dllname <navn>       Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n"
696 #: dlltool.c:3138
697 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
698 msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Navn på .def-fil at læse ind.\n"
700 #: dlltool.c:3139
701 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
702 msgstr "   -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n"
704 #: dlltool.c:3140
705 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
706 msgstr "      --export-all-symbols   Eksportér alle symboler til .def\n"
708 #  Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
709 #  extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
710 #  svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
711 #  den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
712 #: dlltool.c:3141
713 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
714 msgstr "      --no-export-all-symbols   Eksportér kun listede symboler\n"
716 #  Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
717 #  extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
718 #  svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
719 #  den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
720 #: dlltool.c:3142
721 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
722 msgstr "      --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n"
724 #: dlltool.c:3143
725 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
726 msgstr ""
728 #: dlltool.c:3144
729 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
730 msgstr "   -b --base-file <basfil>   Læs den lænker-genererede basefil.\n"
732 #: dlltool.c:3145
733 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
734 msgstr "   -x --no-idata4            Generér ingen idata$4-sektion.\n"
736 #: dlltool.c:3146
737 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
738 msgstr "   -c --no-idata5            Generér ingen idata$5-sektion.\n"
740 #: dlltool.c:3147
741 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
742 msgstr "   -U --add-underscore       Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n"
744 #: dlltool.c:3148
745 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
746 msgstr "   -k --kill-at              Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n"
748 #: dlltool.c:3149
749 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
750 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tilføj aliaser uden @<n>.\n"
752 #: dlltool.c:3150
753 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
754 msgstr "   -S --as <navn>            Brug <navn> som assembler.\n"
756 #: dlltool.c:3151
757 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
758 msgstr "   -f --as-flags <flag>   Send <flag> til assembleren.\n"
760 #: dlltool.c:3152
761 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
762 msgstr "   -C --compat-implib        Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n"
764 #: dlltool.c:3153
765 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
766 msgstr "   -n --no-delete            Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n"
768 #: dlltool.c:3154
769 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
770 msgstr "   -v --verbose              Beskriv udførligt\n"
772 #: dlltool.c:3155
773 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
774 msgstr "   -V --version              Vis versionsinformation om programmet.\n"
776 #: dlltool.c:3156
777 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
778 msgstr "   -h --help                 Vis denne information.\n"
780 #: dlltool.c:3158
781 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
782 msgstr "   -M --mcore-elf <udnavn>   Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n"
784 #: dlltool.c:3159
785 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
786 msgstr "   -L --linker <navn>        Brug <navn> som lænker.\n"
788 #  Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang.
789 #: dlltool.c:3160
790 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
791 msgstr "   -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n"
793 #: dlltool.c:3310
794 #, c-format
795 msgid "Unable to open base-file: %s"
796 msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s"
798 #: dlltool.c:3339
799 #, c-format
800 msgid "Machine '%s' not supported"
801 msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke"
803 #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
804 #, c-format
805 msgid "Tried file: %s"
806 msgstr "Prøvede fil: %s"
808 #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
809 #, c-format
810 msgid "Using file: %s"
811 msgstr "Bruger fil: %s"
813 #: dllwrap.c:308
814 #, c-format
815 msgid "Keeping temporary base file %s"
816 msgstr "Beholder temporær basefil %s"
818 #: dllwrap.c:310
819 #, c-format
820 msgid "Deleting temporary base file %s"
821 msgstr "Fjerner temporær basefil %s"
823 #: dllwrap.c:324
824 #, c-format
825 msgid "Keeping temporary exp file %s"
826 msgstr "Beholder temporær eksportfil %s"
828 #: dllwrap.c:326
829 #, c-format
830 msgid "Deleting temporary exp file %s"
831 msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s"
833 #: dllwrap.c:339
834 #, c-format
835 msgid "Keeping temporary def file %s"
836 msgstr "Beholder temporær def-fil %s"
838 #: dllwrap.c:341
839 #, c-format
840 msgid "Deleting temporary def file %s"
841 msgstr "Fjerner temporær def-fil %s"
843 #: dllwrap.c:496
844 msgid "  Generic options:\n"
845 msgstr "  Generelle flag:\n"
847 #: dllwrap.c:497
848 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
849 msgstr "   --quiet, -q            Arbejd stille\n"
851 #: dllwrap.c:498
852 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
853 msgstr "   --verbose, -v          Udførlig\n"
855 #: dllwrap.c:499
856 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
857 msgstr "   --version              Vis versionsinformation for dllwrap\n"
859 #: dllwrap.c:500
860 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
861 msgstr "   --implib <udnavn>      Synonym for --output-lib\n"
863 #: dllwrap.c:501
864 #, c-format
865 msgid "  Options for %s:\n"
866 msgstr "  Flag for %s:\n"
868 #: dllwrap.c:502
869 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
870 msgstr "   --driver-name <enhed>  Forvalgt til \"gcc\"\n"
872 #: dllwrap.c:503
873 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
874 msgstr "   --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n"
876 #: dllwrap.c:504
877 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
878 msgstr "   --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n"
880 #: dllwrap.c:505
881 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
882 msgstr "   --entry <indgang>       Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n"
884 #: dllwrap.c:506
885 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
886 msgstr "   --image-base <base>     Giv billedets baseadresse\n"
888 #: dllwrap.c:507
889 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
890 msgstr "   --target <maskine>     i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
892 #: dllwrap.c:508
893 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
894 msgstr "   --dry-run              Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n"
896 #: dllwrap.c:509
897 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
898 msgstr "   --mno-cygwin           Opret Mingw-DLL\n"
900 #: dllwrap.c:510
901 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
902 msgstr "  Flag som sendes til DLLTOOL:\n"
904 #: dllwrap.c:511
905 msgid "   --machine <machine>\n"
906 msgstr "   --machine <maskine>\n"
908 #: dllwrap.c:512
909 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
910 msgstr "   --output-exp <udnavn>  Generér eksportfil.\n"
912 #: dllwrap.c:513
913 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
914 msgstr "   --output-lib <udnavn>  Generér inddatabibliotek.\n"
916 #: dllwrap.c:514
917 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
918 msgstr "   --add-indirect         Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n"
920 #: dllwrap.c:515
921 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
922 msgstr "   --dllname <navn>       Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n"
924 #: dllwrap.c:516
925 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
926 msgstr "   --def <deffil>         Navngiv .def-inddatafilen\n"
928 #: dllwrap.c:517
929 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
930 msgstr "   --output-def <deffil>  Navngiv .def-uddatafilen\n"
932 #: dllwrap.c:518
933 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
934 msgstr "   --export-all-symbols     Eksporter alle symboler til .def\n"
936 #: dllwrap.c:519
937 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
938 msgstr "   --no-export-all-symbols  Eksporter kun .drectve-symboler\n"
940 #: dllwrap.c:520
941 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
942 msgstr "   --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n"
944 #: dllwrap.c:521
945 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
946 msgstr "   --no-default-excludes    Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n"
948 #: dllwrap.c:522
949 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
950 msgstr "   --base-file <basfil>   Læs lænkergenereret basefil\n"
952 #: dllwrap.c:523
953 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
954 msgstr "   --no-idata4           Generér ingen idata$4-sektion\n"
956 #: dllwrap.c:524
957 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
958 msgstr "   --no-idata5           Generér ingen idata$5-sektion\n"
960 #: dllwrap.c:525
961 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
962 msgstr "   -U                     Sæt understregninger i .lib\n"
964 #: dllwrap.c:526
965 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
966 msgstr "   -k                     Fjern @<n> fra eksporterede navne\n"
968 #: dllwrap.c:527
969 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
970 msgstr "   --add-stdcall-alias    Tilføj aliaser uden @<n>\n"
972 #: dllwrap.c:528
973 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
974 msgstr "   --as <navn>            Brug <navn> som assembler\n"
976 #: dllwrap.c:529
977 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
978 msgstr "   --nodelete             Behold temporære filer.\n"
980 #: dllwrap.c:530
981 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
982 msgstr "  Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n"
984 #: dllwrap.c:802
985 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
986 msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname"
988 #: dllwrap.c:830
989 msgid ""
990 "no export definition file provided.\n"
991 "Creating one, but that may not be what you want"
992 msgstr ""
993 "ingen eksport-definitionsfil angaves.\n"
994 "Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker"
996 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
997 # kolonet på alle 4 strenge.
998 #: dllwrap.c:992
999 #, c-format
1000 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1001 msgstr "DLLVÆRKTØJ navn   : %s\n"
1003 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1004 # kolonet på alle 4 strenge.
1005 #: dllwrap.c:993
1006 #, c-format
1007 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1008 msgstr "DLLTOOL flag: %s\n"
1010 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1011 # kolonet på alle 4 strenge.
1012 #: dllwrap.c:994
1013 #, c-format
1014 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1015 msgstr "ENHED navn        : %s\n"
1017 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1018 # kolonet på alle 4 strenge.
1019 #: dllwrap.c:995
1020 #, c-format
1021 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1022 msgstr "ENHED flag     : %s\n"
1024 #: emul_aix.c:52
1025 #, c-format
1026 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1027 msgstr ""
1029 #: emul_aix.c:53
1030 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1031 msgstr ""
1033 #: emul_aix.c:54
1034 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1035 msgstr ""
1037 #: emul_aix.c:55
1038 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1039 msgstr ""
1041 #: ieee.c:317
1042 msgid "unexpected end of debugging information"
1043 msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen"
1045 #: ieee.c:412
1046 msgid "invalid number"
1047 msgstr "ugyldigt tal"
1049 #: ieee.c:471
1050 msgid "invalid string length"
1051 msgstr "ugyldig strenglængde"
1053 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1054 msgid "expression stack overflow"
1055 msgstr "overløb i udtryksstakken"
1057 #: ieee.c:548
1058 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1059 msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes"
1061 #: ieee.c:563
1062 msgid "unknown section"
1063 msgstr "ukendt sektion"
1065 #: ieee.c:584
1066 msgid "expression stack underflow"
1067 msgstr "underløb i udtryksstakken"
1069 #: ieee.c:598
1070 msgid "expression stack mismatch"
1071 msgstr "fejlbalanceret udtryksstak"
1073 #: ieee.c:637
1074 msgid "unknown builtin type"
1075 msgstr "ukendt indbygget type"
1077 #: ieee.c:782
1078 msgid "BCD float type not supported"
1079 msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke"
1081 #: ieee.c:928
1082 msgid "unexpected number"
1083 msgstr "uventet tal"
1085 #: ieee.c:935
1086 msgid "unexpected record type"
1087 msgstr "uventet posttype"
1089 #: ieee.c:968
1090 msgid "blocks left on stack at end"
1091 msgstr "block stadig på stakken ved slutningen"
1093 #: ieee.c:1233
1094 msgid "unknown BB type"
1095 msgstr "ukendt BB-type"
1097 #: ieee.c:1242
1098 msgid "stack overflow"
1099 msgstr "overløb i stakken"
1101 #: ieee.c:1267
1102 msgid "stack underflow"
1103 msgstr "underløb i stakken"
1105 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1106 msgid "illegal variable index"
1107 msgstr "ikke tilladt variabelindeks"
1109 #: ieee.c:1431
1110 msgid "illegal type index"
1111 msgstr "ikke tilladt typeindeks"
1113 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1114 msgid "unknown TY code"
1115 msgstr "ukendt TY-kode"
1117 #: ieee.c:1460
1118 msgid "undefined variable in TY"
1119 msgstr "udefineret variabel i TY"
1121 #. Pascal file name.  FIXME.
1122 #: ieee.c:1871
1123 msgid "Pascal file name not supported"
1124 msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke"
1126 #  BUGG: qualif>i<er
1127 #: ieee.c:1919
1128 msgid "unsupported qualifier"
1129 msgstr "bestemmelsen understøttes ikke"
1131 #: ieee.c:2190
1132 msgid "undefined variable in ATN"
1133 msgstr "udefineret variabel i ATN"
1135 #: ieee.c:2233
1136 msgid "unknown ATN type"
1137 msgstr "ukendt ATN-type"
1139 #. Reserved for FORTRAN common.
1140 #: ieee.c:2355
1141 msgid "unsupported ATN11"
1142 msgstr "ATN11 understøttes ikke"
1144 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1145 #: ieee.c:2382
1146 msgid "unsupported ATN12"
1147 msgstr "ATN12 understøttes ikke"
1149 #: ieee.c:2442
1150 msgid "unexpected string in C++ misc"
1151 msgstr "uventet streng i C++-misc"
1153 #: ieee.c:2455
1154 msgid "bad misc record"
1155 msgstr "fejlagtig misc-post"
1157 #: ieee.c:2498
1158 msgid "unrecognized C++ misc record"
1159 msgstr "ukendt C++-misc-post"
1161 #: ieee.c:2615
1162 msgid "undefined C++ object"
1163 msgstr "udefineret C++-objekt"
1165 #: ieee.c:2649
1166 msgid "unrecognized C++ object spec"
1167 msgstr "ukendt C++-objektspecifikation"
1169 #: ieee.c:2685
1170 msgid "unsupported C++ object type"
1171 msgstr "uunderstøttet C++-objekttype"
1173 #: ieee.c:2695
1174 msgid "C++ base class not defined"
1175 msgstr "udefineret C++-baseklasse"
1177 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1178 msgid "C++ object has no fields"
1179 msgstr "C++-objektet har ingen felter"
1181 #  FIXME: beholdare??
1182 #: ieee.c:2726
1183 msgid "C++ base class not found in container"
1184 msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen"
1186 #  FIXME: beholdare??
1187 #: ieee.c:2833
1188 msgid "C++ data member not found in container"
1189 msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen"
1191 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1192 msgid "unknown C++ visibility"
1193 msgstr "ukendt C++-synlighed"
1195 #: ieee.c:2908
1196 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1197 msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig"
1199 #: ieee.c:3000
1200 msgid "bad type for C++ method function"
1201 msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion"
1203 #: ieee.c:3010
1204 msgid "no type information for C++ method function"
1205 msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion"
1207 #: ieee.c:3049
1208 msgid "C++ static virtual method"
1209 msgstr "statisk virtuel C++-metode"
1211 #: ieee.c:3144
1212 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1213 msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec"
1215 #: ieee.c:3183
1216 msgid "undefined C++ vtable"
1217 msgstr "udefineret C++-v-tabel"
1219 #: ieee.c:3254
1220 msgid "C++ default values not in a function"
1221 msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion"
1223 #: ieee.c:3294
1224 msgid "unrecognized C++ default type"
1225 msgstr "ukendt C++-standardtype"
1227 #: ieee.c:3325
1228 msgid "reference parameter is not a pointer"
1229 msgstr "referenceparameteren er ikke en peger"
1231 #: ieee.c:3410
1232 msgid "unrecognized C++ reference type"
1233 msgstr "ukendt C++-referencetype"
1235 #: ieee.c:3492
1236 msgid "C++ reference not found"
1237 msgstr "fandt ikke C++-referencen"
1239 #: ieee.c:3500
1240 msgid "C++ reference is not pointer"
1241 msgstr "C++-referencen er ingen peger"
1243 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1244 msgid "missing required ASN"
1245 msgstr "mangler nødvendig ASN"
1247 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1248 msgid "missing required ATN65"
1249 msgstr "mangler nødvendig ATN65"
1251 #: ieee.c:3589
1252 msgid "bad ATN65 record"
1253 msgstr "fejlagtig ATN65-post"
1255 #: ieee.c:4234
1256 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1257 msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x"
1259 #: ieee.c:4280
1260 #, c-format
1261 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1262 msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n"
1264 #: ieee.c:5330
1265 #, c-format
1266 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1267 msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n"
1269 #: ieee.c:5366
1270 #, c-format
1271 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1272 msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n"
1274 #: ieee.c:5402
1275 #, c-format
1276 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1277 msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n"
1279 #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
1280 msgid "input and output files must be different"
1281 msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen"
1283 #: nlmconv.c:328
1284 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1285 msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT"
1287 #: nlmconv.c:337
1288 msgid "no input file"
1289 msgstr "ingen inddatafil"
1291 #: nlmconv.c:367
1292 msgid "no name for output file"
1293 msgstr "intet navn på uddatafilen"
1295 #: nlmconv.c:380
1296 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1297 msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible"
1299 #: nlmconv.c:409
1300 msgid "make .bss section"
1301 msgstr "opret .bss-sektion"
1303 #: nlmconv.c:418
1304 msgid "make .nlmsections section"
1305 msgstr "opret .nlmsections-sektion"
1307 #: nlmconv.c:420
1308 msgid "set .nlmsections flags"
1309 msgstr "sæt .nlmsections-flag"
1311 #: nlmconv.c:448
1312 msgid "set .bss vma"
1313 msgstr "sæt vma for .bss"
1315 #: nlmconv.c:455
1316 msgid "set .data size"
1317 msgstr "sæt .data-størrelse"
1319 #: nlmconv.c:635
1320 #, c-format
1321 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1322 msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten"
1324 #: nlmconv.c:655
1325 msgid "set start address"
1326 msgstr "sæt startadresse"
1328 #: nlmconv.c:704
1329 #, c-format
1330 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1331 msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret"
1333 #: nlmconv.c:706
1334 #, c-format
1335 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1336 msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret"
1338 #: nlmconv.c:708
1339 #, c-format
1340 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1341 msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret"
1343 #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
1344 msgid "custom section"
1345 msgstr "tilrettelig sektion"
1347 #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
1348 msgid "help section"
1349 msgstr "hjælpesektion"
1351 #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
1352 msgid "message section"
1353 msgstr "meddelelsesektion"
1355 #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
1356 msgid "module section"
1357 msgstr "modulsektion"
1359 #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
1360 msgid "rpc section"
1361 msgstr "rpc-section"
1363 #. There is no place to record this information.
1364 #: nlmconv.c:844
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1367 msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data"
1369 #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
1370 msgid "shared section"
1371 msgstr "delt sektion"
1373 #: nlmconv.c:873
1374 msgid "warning: No version number given"
1375 msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet"
1377 #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: read: %s"
1380 msgstr "%s: læsefejl: %s"
1382 #: nlmconv.c:935
1383 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1384 msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M"
1386 #: nlmconv.c:1107
1387 #, c-format
1388 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1389 msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafil [uddatafil]]\n"
1391 #: nlmconv.c:1108
1392 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1393 msgstr " Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n"
1395 #: nlmconv.c:1109
1396 msgid ""
1397 " The options are:\n"
1398 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
1399 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
1400 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
1401 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
1402 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
1403 "  -h --help                     Display this information\n"
1404 "  -v --version                  Display the program's version\n"
1405 msgstr ""
1407 #: nlmconv.c:1151
1408 #, c-format
1409 msgid "support not compiled in for %s"
1410 msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s"
1412 #: nlmconv.c:1191
1413 msgid "make section"
1414 msgstr "opret sektion"
1416 #: nlmconv.c:1205
1417 msgid "set section size"
1418 msgstr "sæt sektionsstørrelse"
1420 #: nlmconv.c:1211
1421 msgid "set section alignment"
1422 msgstr ""
1424 #: nlmconv.c:1215
1425 msgid "set section flags"
1426 msgstr "sæt sektionsflag"
1428 #: nlmconv.c:1226
1429 msgid "set .nlmsections size"
1430 msgstr "sæt .nlmsektions størrelse"
1432 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1433 msgid "set .nlmsection contents"
1434 msgstr "sæt .nlmsektions indhold"
1436 #: nlmconv.c:1837
1437 msgid "stub section sizes"
1438 msgstr "sektionsstørrelser for stub"
1440 #: nlmconv.c:1886
1441 msgid "writing stub"
1442 msgstr "skriver stub"
1444 #: nlmconv.c:1975
1445 #, c-format
1446 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1447 msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s"
1449 #: nlmconv.c:2039
1450 #, c-format
1451 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1452 msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s"
1454 #: nlmconv.c:2156
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: execution of %s failed: "
1457 msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: "
1459 #: nlmconv.c:2171
1460 #, c-format
1461 msgid "Execution of %s failed"
1462 msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes"
1464 #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
1465 #, c-format
1466 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1467 msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafiler]\n"
1469 #: nm.c:247
1470 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1471 msgstr " List symboler i FILerne (eller a.out).\n"
1473 #: nm.c:248
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 " The options are:\n"
1477 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1478 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1479 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1480 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1481 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1482 "                          `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1483 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1484 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1485 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1486 "  -e                     (ignored)\n"
1487 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1488 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1489 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1490 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1491 "                           line number for each symbol\n"
1492 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1493 "  -o                     Same as -A\n"
1494 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1495 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1496 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1497 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
1498 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1499 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1500 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1501 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1502 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1503 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1504 "  -h, --help             Display this information\n"
1505 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1506 "\n"
1507 msgstr ""
1508 "\n"
1509 "  -a, --debug-syms       Vis kun fejlsøgningssymboler\n"
1510 "  -A, --print-file-name  Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n"
1511 "  -B                     Samme som --format=bsd\n"
1512 "  -C, --demangle[=STIL]  Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n"
1513 "                          STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n"
1514 "                          \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1515 "      --no-demangle      Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n"
1516 "  -D, --dynamic          Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n"
1517 "      --defined-only     Vis kun definerede symboler\n"
1518 "  -e                     (ignoreres)\n"
1519 "  -f, --format=FORMAT    Brug FORMAT som uddataformat.  FORMAT kan være\n"
1520 "                           \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\".  Forvalet er \"bsd\"\n"
1521 "  -g, --extern-only      Vis kun externe symboler\n"
1522 "  -h, --help             Vis denne hjælpen\n"
1523 "  -l, --line-numbers     Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n"
1524 "                           filnavn og linjenummer for hvert symbol\n"
1525 "  -n, --numeric-sort     Sortere symboler numerisk efter adress\n"
1526 "  -o                     Samma som -A\n"
1527 "  -p, --no-sort          Sortere ikke symbolerne\n"
1528 "  -P, --portability      Samme som --format=posix\n"
1529 "  -r, --reverse-sort     Sortere åt andre hållet\n"
1530 "  -s, --print-armap      Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n"
1531 "      --size-sort        Sortere symboler efter størrelse\n"
1532 "  -t, --radix=BAS        Skriv tal i talbasen BAS\n"
1533 "      --target=BFD-NAVN  Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n"
1534 "  -u, --undefined-only   Vis kun udefinerede symboler\n"
1535 "  -V, --version          Vis programmets versionsinformation\n"
1536 "  -X 32_64               (ignoreres)\n"
1537 "\n"
1539 #: nm.c:281 objdump.c:217
1540 #, c-format
1541 msgid "Report bugs to %s.\n"
1542 msgstr ""
1543 "Rapportér fejl til %s.\n"
1544 "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
1546 #: nm.c:314
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: invalid radix"
1549 msgstr "%s: ugyldig talbase"
1551 #: nm.c:339
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: invalid output format"
1554 msgstr "%s: ugyldigt uddataformat"
1556 #: nm.c:456
1557 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1558 msgstr "Kun -X 32_64 understøttes"
1560 #: nm.c:498
1561 #, c-format
1562 msgid "data size %ld"
1563 msgstr "datastørrelse %ld"
1565 #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
1566 #, c-format
1567 msgid "<processor specific>: %d"
1568 msgstr "<processor-specifik>: %d"
1570 #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
1571 #, c-format
1572 msgid "<OS specific>: %d"
1573 msgstr "<OS-specifik>: %d"
1575 #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
1576 #, c-format
1577 msgid "<unknown>: %d"
1578 msgstr "<ukendt>: %d"
1580 #: nm.c:1339
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "\n"
1584 "\n"
1585 "Undefined symbols from %s:\n"
1586 "\n"
1587 msgstr ""
1588 "\n"
1589 "\n"
1590 "Udefinerede symboler fra %s:\n"
1591 "\n"
1593 #: nm.c:1341
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "\n"
1597 "\n"
1598 "Symbols from %s:\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "\n"
1602 "\n"
1603 "Symboler fra %s:\n"
1604 "\n"
1606 #: nm.c:1343 nm.c:1401
1607 msgid ""
1608 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
1609 "\n"
1610 msgstr ""
1611 "Navn                  Værdi   Klasse       Type         Størr.   Linje Sektion\n"
1612 "\n"
1614 #: nm.c:1346 nm.c:1404
1615 msgid ""
1616 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
1617 "\n"
1618 msgstr ""
1619 "Navn                  Værdi           Klasse       Type          Størr.          Linje Sektion\n"
1620 "\n"
1622 #: nm.c:1397
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "\n"
1626 "\n"
1627 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1628 "\n"
1629 msgstr ""
1630 "\n"
1631 "\n"
1632 "Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n"
1633 "\n"
1635 #: nm.c:1399
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 "\n"
1640 "Symbols from %s[%s]:\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 "\n"
1645 "Symboler fra %s[%s]:\n"
1646 "\n"
1648 #: nm.c:1614
1649 msgid ""
1650 "\n"
1651 "Archive index:\n"
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Arkivindeks:\n"
1656 #: objcopy.c:363 srconv.c:1952
1657 #, c-format
1658 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1659 msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil [uddatafil]\n"
1661 #: objcopy.c:364
1662 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1663 msgstr ""
1665 #: objcopy.c:365 objcopy.c:435
1666 msgid " The options are:\n"
1667 msgstr " Flagene er:\n"
1669 #: objcopy.c:366
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1673 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1674 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1675 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1676 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1677 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1678 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1679 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1680 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1681 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
1682 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1683 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1684 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1685 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1686 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1687 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1688 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1689 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1690 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1691 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1692 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1693 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1694 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1695 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1696 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1697 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1698 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1699 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1700 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1701 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1702 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1703 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1704 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1705 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1706 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1707 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1708 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1709 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1710 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1711 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1712 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1713 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1714 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1715 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1716 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1717 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1718 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1719 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1720 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1721 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1722 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1723 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1724 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1725 "  -h --help                        Display this output\n"
1726 msgstr ""
1727 "  -I --input-target <bfd-navn>    Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
1728 "  -O --output-target <bfd-navn>   Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
1729 "  -B --binary-architecture <ark>  Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n"
1730 "  -F --target <bfd-navn>          Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
1731 "     --debugging                  Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n"
1732 "  -p --preserve-dates             Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n"
1733 "  -j --only-section <navn>        Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n"
1734 "  -R --remove-section <navn>      Fjern sektion <navn> fra uddatan\n"
1735 "  -S --strip-all                  Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n"
1736 "  -g --strip-debug                Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
1737 "     --strip-unneeded             Fjern symboler onødiga for relokering\n"
1738 "  -N --strip-symbol <navn>        Kopiér ikke symbol <navn>\n"
1739 "  -K --keep-symbol <navn>         Kopiér kun symbol <navn>\n"
1740 "  -L --localize-symbol <navn>     Markere symbol <navn> som lokal\n"
1741 "  -G --keep-global-symbol <navn>  Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n"
1742 "  -W --weaken-symbol <navn>       Markere symbol <navn> som vek\n"
1743 "     --weaken                     Markere alle globale symboler som veka\n"
1744 "  -x --discard-all                Fjern alle ikke-globale symboler\n"
1745 "  -X --discard-locals             Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
1746 "  -i --interleave <antal>         Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n"
1747 "  -b --byte <nr>                  Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n"
1748 "     --gap-fill <tal>             Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n"
1749 "     --pad-to <adr>               Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n"
1750 "     --set-start <adr>            Sætt startadressen til <adr>\n"
1751 "    {--change-start|--adjust-start} <økn>\n"
1752 "                                  Tilføj <økn> til startadressen\n"
1753 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n"
1754 "                                  Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n"
1755 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1756 "                                  Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1757 "     --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1758 "                                  Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1759 "     --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1760 "                                  Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1761 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1762 "                                  Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n"
1763 "     --set-section-flags <navn>=<flag>\n"
1764 "                                  Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n"
1765 "     --add-section <navn>=<fil>   Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n"
1766 "     --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n"
1767 "     --change-leading-char        Ændra til udformatets type af inledningstegn\n"
1768 "     --remove-leading-char        Fjern inledningstegn fra globale symboler\n"
1769 "     --redefine-sym <gam>=<ny>    Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n"
1770 "     --srec-len <nr>              Begrænsa længden på genererede S-poster\n"
1771 "     --srec-forceS3               Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n"
1772 "     --strip-symbols <fil>        -N for alle symboler som listes i <fil>\n"
1773 "     --keep-symbols <fil>         -K for alle symboler som listes i <fil>\n"
1774 "     --localize-symbols <fil>     -L for alle symboler som listes i <fil>\n"
1775 "     --keep-global-symbols <fil>  -G for alle symboler som listes i <fil>\n"
1776 "     --weaken-symbols <fil>       -W for alle symboler som listes i <fil>\n"
1777 "     --alt-machine-code <indeks>   Brug alternativ maskinkode for uddata\n"
1778 "  -v --verbose                    Lista alle forændrede objektfiler\n"
1779 "  -V --version                    Vis programmets versionsinformation\n"
1780 "  -h --help                       Vis denne hjælp\n"
1782 #: objcopy.c:433
1783 #, c-format
1784 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1785 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafiler\n"
1787 #: objcopy.c:434
1788 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1789 msgstr " Fjern symboler og afsnit fra filer\n"
1791 #: objcopy.c:436
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1795 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1796 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1797 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1798 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
1799 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1800 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols\n"
1801 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1802 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
1803 "  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
1804 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1805 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1806 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1807 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1808 "  -h --help                        Display this output\n"
1809 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1810 msgstr ""
1811 "  -I --input-target <bfd-navn>     Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
1812 "  -O --output-target <bfd-navn>    Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
1813 "  -F --target <bfd-navn>           Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
1814 "  -p --preserve-dates              Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n"
1815 "  -R --remove-section <navn>       Fjern sektion <navn> fra uddata\n"
1816 "  -s --strip-all                   Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n"
1817 "  -g -S --strip-debug              Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
1818 "     --strip-unneeded              Fjern symboler unødige for relokeringen\n"
1819 "  -N --strip-symbol <navn>         Kopiér ikke symbol <navn>\n"
1820 "  -K --keep-symbol <navn>          Kopiér kun symbol <navn>\n"
1821 "  -x --discard-all                 Fjern alle ikke-globale symboler\n"
1822 "  -X --discard-locals              Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
1823 "  -v --verbose                     Lista alle forændrede objektfiler\n"
1824 "  -V --version                     Vis programmets versionsinformation\n"
1825 "  -h --help                        Vis denne hjælp\n"
1826 "  -o <fil>                         gem den udrensede uddata i <fil>\n"
1828 #: objcopy.c:506
1829 #, c-format
1830 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1831 msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\""
1833 #: objcopy.c:507
1834 #, c-format
1835 msgid "supported flags: %s"
1836 msgstr "flag som håndteres: %s"
1838 #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot stat: %s: %s"
1841 msgstr "kan ikke tage status: %s: %s"
1843 #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot open: %s: %s"
1846 msgstr "kan ikke åbne: %s: %s"
1848 #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: fread failed"
1851 msgstr "%s: fread mislykkedes"
1853 #: objcopy.c:667
1854 #, c-format
1855 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1856 msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s"
1858 #: objcopy.c:888
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1861 msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\""
1863 #: objcopy.c:893
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1866 msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering"
1868 #: objcopy.c:945
1869 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1870 msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne"
1872 #: objcopy.c:953
1873 #, c-format
1874 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1875 msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
1877 #: objcopy.c:977
1878 #, c-format
1879 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1880 msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s"
1882 #: objcopy.c:1004
1883 #, c-format
1884 msgid "can't create section `%s': %s"
1885 msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
1887 #: objcopy.c:1090
1888 #, c-format
1889 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1890 msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
1892 #: objcopy.c:1115
1893 #, c-format
1894 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1895 msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
1897 #: objcopy.c:1254
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1900 msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
1902 #: objcopy.c:1267
1903 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1904 msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret"
1906 #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
1907 #, c-format
1908 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1909 msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)"
1911 #: objcopy.c:1497
1912 #, c-format
1913 msgid "Multiple renames of section %s"
1914 msgstr "Flere navneskift på sektion %s"
1916 #: objcopy.c:1581
1917 msgid "making"
1918 msgstr "fremstilling"
1920 #: objcopy.c:1590
1921 msgid "size"
1922 msgstr "størrelse"
1924 #: objcopy.c:1604
1925 msgid "vma"
1926 msgstr "vma"
1928 #: objcopy.c:1630
1929 msgid "alignment"
1930 msgstr "justering"
1932 #: objcopy.c:1638
1933 msgid "flags"
1934 msgstr "flag"
1936 #: objcopy.c:1655
1937 msgid "private data"
1938 msgstr "privat data"
1940 #: objcopy.c:1663
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1943 msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s"
1945 #: objcopy.c:1946
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1948 msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
1950 #: objcopy.c:1961
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1953 msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s"
1955 #: objcopy.c:1970
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1958 msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s"
1960 #: objcopy.c:2078
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: cannot stat: %s"
1963 msgstr "%s: kan ikke tage status: %s"
1965 #: objcopy.c:2129
1966 msgid "byte number must be non-negative"
1967 msgstr "byte-nr må ikke være negativt"
1969 #: objcopy.c:2139
1970 msgid "interleave must be positive"
1971 msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv"
1973 #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
1974 #, c-format
1975 msgid "%s both copied and removed"
1976 msgstr "%s både kopieret og fjernet"
1978 #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
1979 #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
1980 #, c-format
1981 msgid "bad format for %s"
1982 msgstr "fejlagtigt format på %s"
1984 #: objcopy.c:2379
1985 #, c-format
1986 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1987 msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x"
1989 #: objcopy.c:2531
1990 msgid "alternate machine code index must be positive"
1991 msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt"
1993 #: objcopy.c:2550
1994 msgid "byte number must be less than interleave"
1995 msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet"
1997 #: objcopy.c:2577
1998 #, c-format
1999 msgid "architecture %s unknown"
2000 msgstr "arkitektur %s er ukendt"
2002 #: objcopy.c:2581
2003 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2004 msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre."
2006 #: objcopy.c:2582
2007 #, c-format
2008 msgid " Argument %s ignored"
2009 msgstr " Argument %s ignoreres"
2011 #: objcopy.c:2588
2012 #, c-format
2013 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2014 msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s"
2016 #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
2017 #, c-format
2018 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2019 msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig"
2021 #: objdump.c:165
2022 #, c-format
2023 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2024 msgstr "Brug: %s <flag> <inddatafiler>\n"
2026 #: objdump.c:166
2027 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2028 msgstr " Vis information fra <objektfiler>.\n"
2030 #: objdump.c:167
2031 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2032 msgstr " Mindst et af følgende flag skal angives:\n"
2034 #: objdump.c:168
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2038 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2039 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2040 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2041 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2042 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2043 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2044 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2045 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2046 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2047 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2048 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2049 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2050 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2051 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2052 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
2053 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2054 "  -H, --help               Display this information\n"
2055 msgstr ""
2056 "  -a, --archive-headers    Vis information fra arkivhoveden\n"
2057 "  -f, --file-headers       Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n"
2058 "  -p, --private-headers    Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n"
2059 "  -h, --[section-]headers  Vis indeholdet i sektionshoveden\n"
2060 "  -x, --all-headers        Vis indeholdet i alle hoveden\n"
2061 "  -d, --disassemble        Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n"
2062 "  -D, --disassemble-all    Vis disassemblering af alle sektioner\n"
2063 "  -S, --source             Varva kildekode med disassemblering\n"
2064 "  -s, --full-contents      Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n"
2065 "  -g, --debugging          Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n"
2066 "  -G, --stabs              Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n"
2067 "  -t, --syms               Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n"
2068 "  -T, --dynamic-syms       Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n"
2069 "  -r, --reloc              Vis relokeringsposterne i filen\n"
2070 "  -R, --dynamic-reloc      Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n"
2071 "  -V, --version            Vis programmets versionsinformation\n"
2072 "  -i, --info               Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n"
2073 "  -H, --help               Vis denne hjælp\n"
2075 #: objdump.c:190
2076 msgid ""
2077 "\n"
2078 " The following switches are optional:\n"
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 " Følgende flag er frivillige:\n"
2083 #: objdump.c:191
2084 msgid ""
2085 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2086 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2087 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2088 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2089 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2090 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2091 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2092 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2093 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2094 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2095 "                                  'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2096 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2097 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2098 "      --start-address=ADDR       Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2099 "      --stop-address=ADDR        Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2100 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2101 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2102 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2103 "\n"
2104 msgstr ""
2105 "  -b, --target=BFDNAVN           Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n"
2106 "  -m, --architecture=MASKINE     Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n"
2107 "  -j, --section=NAVN             Vis kun information om sektion NAVN\n"
2108 "  -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n"
2109 "  -EB --endian=big               Antag big endian-format ved disassemblering\n"
2110 "  -EL --endian=little            Antag little endian-format ved disassemblering\n"
2111 "      --file-start-context       Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n"
2112 "  -l, --line-numbers             Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n"
2113 "  -C, --demangle[=STIL]          Afkod kodede symbolnavne\n"
2114 "                                  STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n"
2115 "                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2116 "  -w, --wide                     Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n"
2117 "  -z, --disassemble-zeroes       Hop ikke over blokke af nuller ved\n"
2118 "                                 disassemblering\n"
2119 "      --start-address=ADR        Behandl kun data på adresser >= ADR\n"
2120 "      --stop-address=ADR         Behandl kun data på adresser <= ADR\n"
2121 "      --prefix-addresses         Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n"
2122 "      --[no-]show-raw-insn       Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n"
2123 "      --adjust-vma=OFFSET        Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n"
2124 "\n"
2126 #: objdump.c:358
2127 msgid "Sections:\n"
2128 msgstr "Sektioner:\n"
2130 #: objdump.c:361 objdump.c:365
2131 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2132 msgstr "Idx Navn          Størrelse   VMA       LMA       Filoffs   Just"
2134 #: objdump.c:367
2135 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2136 msgstr "Idx Navn          Størrelse   VMA               LMA               Filoffs   Just"
2138 #: objdump.c:371
2139 msgid "  Flags"
2140 msgstr "  Flag"
2142 #: objdump.c:419
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: not a dynamic object"
2145 msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt"
2147 #: objdump.c:433
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: No dynamic symbols"
2150 msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler"
2152 #: objdump.c:1114
2153 msgid "Out of virtual memory"
2154 msgstr "Slut på virtuel hukommelse"
2156 #: objdump.c:1543
2157 #, c-format
2158 msgid "Can't use supplied machine %s"
2159 msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s"
2161 #: objdump.c:1561
2162 #, c-format
2163 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2164 msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n"
2166 #: objdump.c:1643
2167 #, c-format
2168 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2169 msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n"
2171 #: objdump.c:1818
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "No %s section present\n"
2175 "\n"
2176 msgstr ""
2177 "Der findes ingen %s-sektion\n"
2178 "\n"
2180 #: objdump.c:1825
2181 #, c-format
2182 msgid "%s has no %s section"
2183 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2185 #: objdump.c:1839
2186 #, c-format
2187 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2188 msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s"
2190 #: objdump.c:1851
2191 #, c-format
2192 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2193 msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n"
2195 #: objdump.c:1894
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Contents of %s section:\n"
2199 "\n"
2200 msgstr ""
2201 "Indhold i %s-sektionen:\n"
2202 "\n"
2204 #: objdump.c:1994
2205 #, c-format
2206 msgid "architecture: %s, "
2207 msgstr "arkitektur: %s, "
2209 #: objdump.c:1997
2210 #, c-format
2211 msgid "flags 0x%08x:\n"
2212 msgstr "flag 0x%08x:\n"
2214 #: objdump.c:2010
2215 msgid ""
2216 "\n"
2217 "start address 0x"
2218 msgstr ""
2219 "\n"
2220 "startadresse 0x"
2222 #: objdump.c:2042
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "%s:     file format %s\n"
2227 msgstr ""
2228 "\n"
2229 "%s:     filformat %s\n"
2231 #: objdump.c:2084
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: printing debugging information failed"
2234 msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes"
2236 #: objdump.c:2161
2237 #, c-format
2238 msgid "In archive %s:\n"
2239 msgstr "I arkiv %s:\n"
2241 #: objdump.c:2213
2242 #, c-format
2243 msgid "Contents of section %s:\n"
2244 msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n"
2246 #: objdump.c:2718
2247 #, c-format
2248 msgid "BFD header file version %s\n"
2249 msgstr "BFD-hovedfil version %s\n"
2251 #: objdump.c:2807
2252 msgid "unrecognized -E option"
2253 msgstr "ukendt -E-flag"
2255 #: objdump.c:2818
2256 #, c-format
2257 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2258 msgstr "ukendt --endian-type \"%s\""
2260 #: rdcoff.c:204
2261 #, c-format
2262 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2263 msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x"
2265 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
2266 #, c-format
2267 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2268 msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s"
2270 #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
2271 #, c-format
2272 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2273 msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s"
2275 #: rdcoff.c:816
2276 #, c-format
2277 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2278 msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion"
2280 #: rdcoff.c:866
2281 #, c-format
2282 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2283 msgstr "%ld: uventet .ef\n"
2285 #: rddbg.c:87
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: no recognized debugging information"
2288 msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation"
2290 #: rddbg.c:410
2291 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2292 msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n"
2294 #: readelf.c:328
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: Error: "
2297 msgstr "%s: Fejl: "
2299 #: readelf.c:339
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: Warning: "
2302 msgstr "%s: Advarsel: "
2304 #: readelf.c:361
2305 #, c-format
2306 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2307 msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n"
2309 #: readelf.c:372
2310 #, c-format
2311 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2312 msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n"
2314 #: readelf.c:380
2315 #, c-format
2316 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2317 msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n"
2319 #: readelf.c:433 readelf.c:591
2320 #, c-format
2321 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2322 msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n"
2324 #: readelf.c:675
2325 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2326 msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n"
2328 #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
2329 msgid "relocs"
2330 msgstr "relokeringer"
2332 #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
2333 msgid "out of memory parsing relocs"
2334 msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer"
2336 #: readelf.c:861
2337 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
2338 msgstr " Offset     Info    Type                Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2340 #: readelf.c:863
2341 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
2342 msgstr " Offset     Info    Type             Symbolværdi  Symbolnavn + Tillæg\n"
2344 #: readelf.c:868
2345 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
2346 msgstr " Offset     Info    Type                Symbolværdi Symbolnavn\n"
2348 #: readelf.c:870
2349 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
2350 msgstr " Offset     Info    Type            Symbolværdi Symbolnavn\n"
2352 #: readelf.c:878
2353 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
2354 msgstr "    Offset             Info            Type                Symbolværdi    Symbolnavn + Tillæg\n"
2356 #: readelf.c:880
2357 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
2358 msgstr "  Offset          Info           Type           Symbolværdi   Symbolnavn+ Tillæg\n"
2360 #: readelf.c:885
2361 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2362 msgstr "    Offset             Info            Type               Symbolværdi     Symbolnavn\n"
2364 #: readelf.c:887
2365 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
2366 msgstr "  Offset          Info           Type           Symbolværdi   Symbolnavn\n"
2368 #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
2369 #: readelf.c:1197
2370 #, c-format
2371 msgid "unrecognized: %-7lx"
2372 msgstr "ukendt: %-7lx"
2374 #: readelf.c:1158
2375 #, c-format
2376 msgid "<string table index %3ld>"
2377 msgstr "<strengtabelsindeks  %3ld>"
2379 #: readelf.c:1423
2380 #, c-format
2381 msgid "Processor Specific: %lx"
2382 msgstr "processorspecifik: %lx"
2384 #: readelf.c:1442
2385 #, c-format
2386 msgid "Operating System specific: %lx"
2387 msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx"
2389 #: readelf.c:1445 readelf.c:2086
2390 #, c-format
2391 msgid "<unknown>: %lx"
2392 msgstr "<ukendt>: %lx"
2394 #: readelf.c:1459
2395 msgid "NONE (None)"
2396 msgstr "NONE (ingen)"
2398 #: readelf.c:1460
2399 msgid "REL (Relocatable file)"
2400 msgstr "REL (relokérbar fil)"
2402 #: readelf.c:1461
2403 msgid "EXEC (Executable file)"
2404 msgstr "EXEC (eksekverbar fil)"
2406 #: readelf.c:1462
2407 msgid "DYN (Shared object file)"
2408 msgstr "DYN (delt objektfil)"
2410 #: readelf.c:1463
2411 msgid "CORE (Core file)"
2412 msgstr "CORE (hukommelsesfil)"
2414 #: readelf.c:1467
2415 #, c-format
2416 msgid "Processor Specific: (%x)"
2417 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2419 #: readelf.c:1469
2420 #, c-format
2421 msgid "OS Specific: (%x)"
2422 msgstr "OS-specifikt: (%x)"
2424 #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
2425 #, c-format
2426 msgid "<unknown>: %x"
2427 msgstr "<ukendt>: %x"
2429 #: readelf.c:1484
2430 msgid "None"
2431 msgstr "Ingen"
2433 #: readelf.c:2278
2434 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2435 msgstr "Brug: readelf <flag> elf-filer\n"
2437 #: readelf.c:2279
2438 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2439 msgstr ""
2441 #: readelf.c:2280
2442 msgid ""
2443 " Options are:\n"
2444 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2445 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
2446 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
2447 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
2448 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
2449 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
2450 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2451 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
2452 "      --symbols          An alias for --syms\n"
2453 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
2454 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2455 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2456 "  -d --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2457 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2458 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2459 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2460 "  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2461 "  -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2462 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2463 msgstr ""
2465 #: readelf.c:2301
2466 msgid ""
2467 "  -i --instruction-dump=<number>\n"
2468 "                         Disassemble the contents of section <number>\n"
2469 msgstr ""
2470 "  -i --instruction-dump=<nr>\n"
2471 "                            Disassemblér indeholdet i sektion <nr>\n"
2473 #: readelf.c:2305
2474 msgid ""
2475 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2476 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
2477 "  -H --help              Display this information\n"
2478 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
2479 msgstr ""
2481 #: readelf.c:2327
2482 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2483 msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter."
2485 #: readelf.c:2491
2486 #, c-format
2487 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2488 msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n"
2490 #: readelf.c:2519
2491 #, c-format
2492 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2493 msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n"
2495 #: readelf.c:2532
2496 msgid "Nothing to do.\n"
2497 msgstr "Intet at gøre.\n"
2499 #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
2500 msgid "none"
2501 msgstr "ingen"
2503 #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
2504 #, c-format
2505 msgid "<unknown: %x>"
2506 msgstr "<ukendt: %x>"
2508 #: readelf.c:2563
2509 msgid "2's complement, little endian"
2510 msgstr "2-komplement, little endian"
2512 #: readelf.c:2564
2513 msgid "2's complement, big endian"
2514 msgstr "2-komplement, big endian"
2516 #: readelf.c:2591
2517 msgid "Standalone App"
2518 msgstr "Selvstændig app."
2520 #: readelf.c:2609
2521 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2522 msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n"
2524 #: readelf.c:2617
2525 msgid "ELF Header:\n"
2526 msgstr "ELF-hoved:\n"
2528 #: readelf.c:2618
2529 msgid "  Magic:   "
2530 msgstr "  Magi:    "
2532 #: readelf.c:2622
2533 #, c-format
2534 msgid "  Class:                             %s\n"
2535 msgstr "  Klasse:                            %s\n"
2537 #: readelf.c:2624
2538 #, c-format
2539 msgid "  Data:                              %s\n"
2540 msgstr "  Data:                              %s\n"
2542 #: readelf.c:2626
2543 #, c-format
2544 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2545 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2547 #: readelf.c:2633
2548 #, c-format
2549 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2550 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2552 #: readelf.c:2635
2553 #, c-format
2554 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2555 msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
2557 #: readelf.c:2637
2558 #, c-format
2559 msgid "  Type:                              %s\n"
2560 msgstr "  Type:                               %s\n"
2562 #: readelf.c:2639
2563 #, c-format
2564 msgid "  Machine:                           %s\n"
2565 msgstr "  Maskine:                           %s\n"
2567 #: readelf.c:2641
2568 #, c-format
2569 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2570 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2572 #: readelf.c:2644
2573 msgid "  Entry point address:               "
2574 msgstr "  Indgangsodresse:                   "
2576 #: readelf.c:2646
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "  Start of program headers:          "
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "  Start for programhoveder:          "
2584 #: readelf.c:2648
2585 msgid ""
2586 " (bytes into file)\n"
2587 "  Start of section headers:          "
2588 msgstr ""
2589 " (byte inde i filen)\n"
2590 "  Start for sektionshoveder:         "
2592 #: readelf.c:2650
2593 msgid " (bytes into file)\n"
2594 msgstr " (byte inde i filen)\n"
2596 #: readelf.c:2652
2597 #, c-format
2598 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2599 msgstr "  Flag:                              0x%lx%s\n"
2601 #: readelf.c:2655
2602 #, c-format
2603 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2604 msgstr "  Dette hoveds størrelse:            %ld (byte)\n"
2606 #: readelf.c:2657
2607 #, c-format
2608 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2609 msgstr "  Programhovedernes størrelse:       %ld (byte)\n"
2611 #: readelf.c:2659
2612 #, c-format
2613 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2614 msgstr "  Antal programhoveder:              %ld\n"
2616 #: readelf.c:2661
2617 #, c-format
2618 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2619 msgstr "  Sektionshovedernes størrelse:      %ld (byte)\n"
2621 #: readelf.c:2663
2622 #, c-format
2623 msgid "  Number of section headers:         %ld"
2624 msgstr "  Antal sektionshoveder:             %ld"
2626 #: readelf.c:2668
2627 #, c-format
2628 msgid "  Section header string table index: %ld"
2629 msgstr "  Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld"
2631 #: readelf.c:2702 readelf.c:2738
2632 msgid "program headers"
2633 msgstr "programhoveder"
2635 #: readelf.c:2772
2636 msgid ""
2637 "\n"
2638 "There are no program headers in this file.\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n"
2643 #: readelf.c:2778
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "\n"
2647 "Elf file type is %s\n"
2648 msgstr ""
2649 "\n"
2650 "Elf-filtype er %s\n"
2652 #: readelf.c:2779
2653 msgid "Entry point "
2654 msgstr "Indgangspunkt "
2656 #: readelf.c:2781
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "\n"
2660 "There are %d program headers, starting at offset "
2661 msgstr ""
2662 "\n"
2663 "Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset "
2665 #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
2666 #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
2667 #: readelf.c:9659 readelf.c:9699
2668 msgid "Out of memory\n"
2669 msgstr "Slut på hukommelse\n"
2671 #  BUGG: plural-s
2672 #: readelf.c:2810 readelf.c:2812
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "Program Headers:\n"
2676 msgstr ""
2677 "\n"
2678 "Programhoveder:\n"
2680 #: readelf.c:2816
2681 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2682 msgstr "  Type           Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   HukommelseSt Flg Just\n"
2684 #: readelf.c:2819
2685 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2686 msgstr "  Type           Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  HukommelseSt  Flg Just\n"
2688 #: readelf.c:2823
2689 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2690 msgstr "  Type           Offset             VirtAdr            FysAdr\n"
2692 #: readelf.c:2825
2693 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2694 msgstr "                 FilStrl            HukommelseStrl      Flag   Just\n"
2696 #: readelf.c:2925
2697 msgid "more than one dynamic segment\n"
2698 msgstr "mere end et dynamisk segment\n"
2700 #: readelf.c:2933
2701 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2702 msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n"
2704 #: readelf.c:2940
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 "      [Requesting program interpreter: %s]"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "      [Anmoder programtolkere: %s]"
2713 #: readelf.c:2958
2714 msgid ""
2715 "\n"
2716 " Section to Segment mapping:\n"
2717 msgstr ""
2718 "\n"
2719 " Sektion til segment-afbildning:\n"
2721 #: readelf.c:2959
2722 msgid "  Segment Sections...\n"
2723 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
2725 #: readelf.c:3010 readelf.c:3056
2726 msgid "section headers"
2727 msgstr "sektionshoveder"
2729 #: readelf.c:3104 readelf.c:3171
2730 msgid "symbols"
2731 msgstr "symboler"
2733 #: readelf.c:3115 readelf.c:3182
2734 msgid "symtab shndx"
2735 msgstr "symtab shndx"
2737 #: readelf.c:3284
2738 msgid ""
2739 "\n"
2740 "There are no sections in this file.\n"
2741 msgstr ""
2742 "\n"
2743 "Der findes ingen sektioner i denne fil.\n"
2745 #: readelf.c:3290
2746 #, c-format
2747 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2748 msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n"
2750 #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
2751 msgid "string table"
2752 msgstr "strengtabel"
2754 #: readelf.c:3328
2755 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2756 msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n"
2758 #: readelf.c:3340
2759 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2760 msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n"
2762 #: readelf.c:3346
2763 msgid "dynamic strings"
2764 msgstr "dynamiske strenge"
2766 #: readelf.c:3352
2767 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2768 msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n"
2770 #  BUGG: plural-s
2771 #: readelf.c:3390
2772 msgid ""
2773 "\n"
2774 "Section Headers:\n"
2775 msgstr ""
2776 "\n"
2777 "Sektionshoveder:\n"
2779 #  BUGG: plural-s
2780 #: readelf.c:3392
2781 msgid ""
2782 "\n"
2783 "Section Header:\n"
2784 msgstr ""
2785 "\n"
2786 "Sektionshoved:\n"
2788 #: readelf.c:3396
2789 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2790 msgstr "  [Nr] Navn              Type            Adr      Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
2792 #: readelf.c:3399
2793 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2794 msgstr "  [Nr] Navn              Type            Adresse          Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
2796 #: readelf.c:3402
2797 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
2798 msgstr "  [Nr] Navn              Type             Adresse           Offset\n"
2800 #: readelf.c:3403
2801 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
2802 msgstr "       Størrelse         Poststørrelse    Flag   Lænk  Info  Just\n"
2804 #: readelf.c:3498
2805 msgid ""
2806 "Key to Flags:\n"
2807 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2808 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2809 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2810 msgstr ""
2811 "Nøgle til flagene:\n"
2812 "  W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n"
2813 "  I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n"
2814 "  O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
2816 #: readelf.c:3559
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n"
2825 #: readelf.c:3566
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2829 msgstr ""
2830 "\n"
2831 "Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n"
2833 #: readelf.c:3593
2834 msgid ""
2835 "\n"
2836 "Relocation section "
2837 msgstr ""
2838 "\n"
2839 "Relokeringssektion "
2841 #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
2842 #, c-format
2843 msgid "'%s'"
2844 msgstr ""
2846 #: readelf.c:3600 readelf.c:4047
2847 #, c-format
2848 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2849 msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n"
2851 #: readelf.c:3638
2852 msgid ""
2853 "\n"
2854 "There are no relocations in this file.\n"
2855 msgstr ""
2856 "\n"
2857 "Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n"
2859 #: readelf.c:3834
2860 msgid "unwind table"
2861 msgstr "tilbagerulningstabel"
2863 #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
2864 #, c-format
2865 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2866 msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n"
2868 #: readelf.c:3905
2869 #, c-format
2870 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2871 msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n"
2873 #: readelf.c:3950 readelf.c:3975
2874 msgid ""
2875 "\n"
2876 "There are no unwind sections in this file.\n"
2877 msgstr ""
2878 "\n"
2879 "Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n"
2881 #  BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn.
2882 #: readelf.c:4026
2883 msgid ""
2884 "\n"
2885 "Could not find unwind info section for "
2886 msgstr ""
2887 "\n"
2888 "Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til "
2890 #: readelf.c:4038
2891 msgid "unwind info"
2892 msgstr "tilbagerulningsinfo"
2894 #: readelf.c:4040
2895 msgid ""
2896 "\n"
2897 "Unwind section "
2898 msgstr ""
2899 "\n"
2900 "Tilbagerulningssektion "
2902 #: readelf.c:4213 readelf.c:4256
2903 msgid "dynamic segment"
2904 msgstr "dynamisk segment"
2906 #: readelf.c:4334
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2910 msgstr ""
2911 "\n"
2912 "Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n"
2914 #: readelf.c:4368
2915 msgid "Unable to seek to end of file!"
2916 msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!"
2918 #: readelf.c:4379
2919 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2920 msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n"
2922 #: readelf.c:4409
2923 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2924 msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n"
2926 #: readelf.c:4415
2927 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2928 msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n"
2930 #: readelf.c:4420
2931 msgid "dynamic string table"
2932 msgstr "dynamisk strengtabel"
2934 #: readelf.c:4454
2935 msgid "symbol information"
2936 msgstr "symbolinformation"
2938 #: readelf.c:4478
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "\n"
2942 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n"
2947 #: readelf.c:4481
2948 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
2949 msgstr "  Mærke      Type                          Navn/Værdi\n"
2951 #: readelf.c:4517
2952 msgid "Auxiliary library"
2953 msgstr "Eksternt bibliotek"
2955 #: readelf.c:4521
2956 msgid "Filter library"
2957 msgstr "Filterbibliotek"
2959 #: readelf.c:4525
2960 msgid "Configuration file"
2961 msgstr "Konfigurationsfil"
2963 #: readelf.c:4529
2964 msgid "Dependency audit library"
2965 msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek"
2967 #: readelf.c:4533
2968 msgid "Audit library"
2969 msgstr "Kontrolbibliotek"
2971 #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
2972 msgid "Flags:"
2973 msgstr "Flag:"
2975 #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
2976 msgid " None\n"
2977 msgstr " Ingen\n"
2979 #: readelf.c:4724
2980 #, c-format
2981 msgid "Shared library: [%s]"
2982 msgstr "Delt bibliotek: [%s]"
2984 #: readelf.c:4727
2985 msgid " program interpreter"
2986 msgstr " Programfortolker"
2988 #: readelf.c:4731
2989 #, c-format
2990 msgid "Library soname: [%s]"
2991 msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]"
2993 #: readelf.c:4735
2994 #, c-format
2995 msgid "Library rpath: [%s]"
2996 msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]"
2998 #: readelf.c:4739
2999 #, c-format
3000 msgid "Library runpath: [%s]"
3001 msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]"
3003 #: readelf.c:4802
3004 #, c-format
3005 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3006 msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n"
3008 #: readelf.c:4913
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "\n"
3012 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3013 msgstr ""
3014 "\n"
3015 "Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3017 #: readelf.c:4916
3018 msgid "  Addr: 0x"
3019 msgstr "  Adr: 0x"
3021 #: readelf.c:4918 readelf.c:5113
3022 #, c-format
3023 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3024 msgstr "  Offset: %#08lx  Lænk: %lx (%s)\n"
3026 #: readelf.c:4925
3027 msgid "version definition section"
3028 msgstr "versiondefinitionssektion"
3030 #: readelf.c:4951
3031 #, c-format
3032 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3033 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flag: %s"
3035 #: readelf.c:4954
3036 #, c-format
3037 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3038 msgstr "  Indeks: %d  Ant: %d  "
3040 #: readelf.c:4965
3041 #, c-format
3042 msgid "Name: %s\n"
3043 msgstr "Navn: %s\n"
3045 #: readelf.c:4967
3046 #, c-format
3047 msgid "Name index: %ld\n"
3048 msgstr "Navneindeks: %ld\n"
3050 #: readelf.c:4982
3051 #, c-format
3052 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3053 msgstr "  %#06x: Forælder %d: %s\n"
3055 #: readelf.c:4985
3056 #, c-format
3057 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3058 msgstr "  %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n"
3060 #: readelf.c:5004
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3069 #: readelf.c:5007
3070 msgid " Addr: 0x"
3071 msgstr " Adr: 0x"
3073 #: readelf.c:5009
3074 #, c-format
3075 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3076 msgstr "  Offset: %#08lx  Lænke til sektion: %ld (%s)\n"
3078 #: readelf.c:5015
3079 msgid "version need section"
3080 msgstr "versionsbehovssektion"
3082 #: readelf.c:5037
3083 #, c-format
3084 msgid "  %#06x: Version: %d"
3085 msgstr " %#06x: Version: %d"
3087 #: readelf.c:5040
3088 #, c-format
3089 msgid "  File: %s"
3090 msgstr "  Fil: %s"
3092 #: readelf.c:5042
3093 #, c-format
3094 msgid "  File: %lx"
3095 msgstr "  Fil: %lx"
3097 #: readelf.c:5044
3098 #, c-format
3099 msgid "  Cnt: %d\n"
3100 msgstr " Ant: %d\n"
3102 #: readelf.c:5062
3103 #, c-format
3104 msgid "  %#06x: Name: %s"
3105 msgstr "  %#06x: Navn: %s"
3107 #: readelf.c:5065
3108 #, c-format
3109 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3110 msgstr "  %#06x: Navneindeks: %lx"
3112 #: readelf.c:5068
3113 #, c-format
3114 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3115 msgstr "  Flag: %s  Version: %d\n"
3117 #: readelf.c:5104
3118 msgid "version string table"
3119 msgstr "versionsstrengtabel"
3121 #: readelf.c:5108
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "\n"
3125 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3126 msgstr ""
3127 "\n"
3128 "Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
3130 #: readelf.c:5111
3131 msgid " Addr: "
3132 msgstr " Adr: "
3134 #: readelf.c:5121
3135 msgid "version symbol data"
3136 msgstr "versionsymbolsdata"
3138 #: readelf.c:5148
3139 msgid "   0 (*local*)    "
3140 msgstr "   0 (*lokal*)    "
3142 #: readelf.c:5152
3143 msgid "   1 (*global*)   "
3144 msgstr "   1 (*global*)   "
3146 #: readelf.c:5187 readelf.c:5622
3147 msgid "version need"
3148 msgstr "versionsbehov"
3150 #: readelf.c:5197
3151 msgid "version need aux (2)"
3152 msgstr "ydre versionsbehov (2)"
3154 #: readelf.c:5238 readelf.c:5684
3155 msgid "version def"
3156 msgstr "versionsdef."
3158 #: readelf.c:5257 readelf.c:5699
3159 msgid "version def aux"
3160 msgstr "ydre versionsdef."
3162 #: readelf.c:5288
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 "No version information found in this file.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n"
3170 #: readelf.c:5420
3171 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3172 msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n"
3174 #: readelf.c:5462
3175 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3176 msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information"
3178 #: readelf.c:5468
3179 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3180 msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n"
3182 #: readelf.c:5474
3183 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3184 msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n"
3186 #: readelf.c:5494
3187 msgid ""
3188 "\n"
3189 "Symbol table for image:\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "Symboltabel for filbilleder:\n"
3194 #: readelf.c:5496
3195 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3196 msgstr "  Nr  Spd:    Værdi  Strl   Type    Bind Synl     Idx Navn\n"
3198 #: readelf.c:5498
3199 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3200 msgstr "  Nr  Spd:    Værdi          Strl   Type   Bind Synl     Idx Navn\n"
3202 #: readelf.c:5543
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "\n"
3206 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n"
3211 #: readelf.c:5547
3212 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3213 msgstr "    Nr:    Værdi  Strl Type    Bind   Synl     Idx Navn\n"
3215 #: readelf.c:5549
3216 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3217 msgstr "   Nr:     Værdi          Strl Type    Bind   Synl     Idx Navn\n"
3219 #: readelf.c:5595
3220 msgid "version data"
3221 msgstr "versionsdata"
3223 #: readelf.c:5635
3224 msgid "version need aux (3)"
3225 msgstr "ydre versionsbehov (3)"
3227 #: readelf.c:5660
3228 msgid "bad dynamic symbol"
3229 msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol"
3231 #: readelf.c:5722
3232 msgid ""
3233 "\n"
3234 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n"
3239 #: readelf.c:5734
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "\n"
3243 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n"
3248 #: readelf.c:5736
3249 #, c-format
3250 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3251 msgstr " Længde  Nummer     %% af alle   Dækning\n"
3253 #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
3254 msgid "Out of memory"
3255 msgstr "Slut på hukommelse"
3257 #: readelf.c:5809
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "\n"
3261 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n"
3266 #: readelf.c:5812
3267 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3268 msgstr " Nr: Navn                            Bind til    Flag\n"
3270 #: readelf.c:5864
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "\n"
3274 "Assembly dump of section %s\n"
3275 msgstr ""
3276 "\n"
3277 "Disassembleringsudskrift af sektion %s\n"
3279 #: readelf.c:5887
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "\n"
3283 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n"
3288 #: readelf.c:5892
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "\n"
3292 "Hex dump of section '%s':\n"
3293 msgstr ""
3294 "\n"
3295 "Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n"
3297 #: readelf.c:5897
3298 msgid "section data"
3299 msgstr "sektionsdata"
3301 #: readelf.c:6046
3302 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3303 msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n"
3305 #: readelf.c:6053
3306 #, c-format
3307 msgid "  Extended opcode %d: "
3308 msgstr "  Udvidet op-kode %d: "
3310 #: readelf.c:6058
3311 msgid ""
3312 "End of Sequence\n"
3313 "\n"
3314 msgstr ""
3315 "Slut på sekvensen\n"
3316 "\n"
3318 #: readelf.c:6064
3319 #, c-format
3320 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3321 msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n"
3323 #: readelf.c:6069
3324 msgid "  define new File Table entry\n"
3325 msgstr "  definer ny filtabelspost\n"
3327 #: readelf.c:6070 readelf.c:6199
3328 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3329 msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n"
3331 #: readelf.c:6072
3332 #, c-format
3333 msgid "   %d\t"
3334 msgstr "   %d\t"
3336 #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
3337 #: readelf.c:6215
3338 #, c-format
3339 msgid "%lu\t"
3340 msgstr "%lu\t"
3342 #: readelf.c:6080
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "%s\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3348 "%s\n"
3349 "\n"
3351 #: readelf.c:6084
3352 #, c-format
3353 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3354 msgstr "UKENDT: længde %d\n"
3356 #: readelf.c:6110
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "\n"
3360 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n"
3365 "\n"
3367 #: readelf.c:6122
3368 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3369 msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n"
3371 #: readelf.c:6129
3372 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3373 msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n"
3375 #: readelf.c:6137
3376 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3377 msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n"
3379 #: readelf.c:6152
3380 #, c-format
3381 msgid "  Length:                      %ld\n"
3382 msgstr "  Længde:                      %ld\n"
3384 #: readelf.c:6153
3385 #, c-format
3386 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3387 msgstr "  DWARF version:               %d\n"
3389 #: readelf.c:6154
3390 #, c-format
3391 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3392 msgstr "  Prologlængde:                %d\n"
3394 #: readelf.c:6155
3395 #, c-format
3396 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3397 msgstr "  Min.-instruktionslængde:      %d\n"
3399 #  BUG: Ska det ikke være `' på engelsk?
3400 #: readelf.c:6156
3401 #, c-format
3402 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3403 msgstr "  initialværdi på \"is_stmt\": %d\n"
3405 #: readelf.c:6157
3406 #, c-format
3407 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3408 msgstr "  linjebase:                   %d\n"
3410 #: readelf.c:6158
3411 #, c-format
3412 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3413 msgstr "  linjeområde:                 %d\n"
3415 #: readelf.c:6159
3416 #, c-format
3417 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3418 msgstr "  op-kodebase:                 %d\n"
3420 #: readelf.c:6168
3421 msgid ""
3422 "\n"
3423 " Opcodes:\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 " Op-koder:\n"
3428 #: readelf.c:6171
3429 #, c-format
3430 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
3431 msgstr "  Op-kode %d har %d argumenter\n"
3433 #: readelf.c:6177
3434 msgid ""
3435 "\n"
3436 " The Directory Table is empty.\n"
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 " Katalogtabellen er tom.\n"
3441 #: readelf.c:6180
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 " The Directory Table:\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 " Katalogtabellen:\n"
3449 #: readelf.c:6184
3450 #, c-format
3451 msgid "  %s\n"
3452 msgstr "  %s\n"
3454 #: readelf.c:6195
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 " The File Name Table is empty.\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 " Filnavnstabellen er tom.\n"
3462 #: readelf.c:6198
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 " The File Name Table:\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 " Filnavnstabellen:\n"
3470 #: readelf.c:6206
3471 #, c-format
3472 msgid "  %d\t"
3473 msgstr "  %d\t"
3475 #: readelf.c:6217
3476 #, c-format
3477 msgid "%s\n"
3478 msgstr "%s\n"
3480 #. Now display the statements.
3481 #: readelf.c:6225
3482 msgid ""
3483 "\n"
3484 " Line Number Statements:\n"
3485 msgstr ""
3486 "\n"
3487 " Linjenummersætninger:\n"
3489 #: readelf.c:6241
3490 #, c-format
3491 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3492 msgstr "  Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx"
3494 #: readelf.c:6245
3495 #, c-format
3496 msgid " and Line by %d to %d\n"
3497 msgstr " og linjenumret med %d til %d\n"
3499 #: readelf.c:6256
3500 msgid "  Copy\n"
3501 msgstr "  Kopiér\n"
3503 #: readelf.c:6263
3504 #, c-format
3505 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
3506 msgstr "  Øg PC med %d til %lx\n"
3508 #: readelf.c:6271
3509 #, c-format
3510 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3511 msgstr "  Øg linjenumret med %d til %d\n"
3513 #: readelf.c:6278
3514 #, c-format
3515 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3516 msgstr "  Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n"
3518 #: readelf.c:6286
3519 #, c-format
3520 msgid "  Set column to %d\n"
3521 msgstr "  Sæt kolonnen til %d\n"
3523 #: readelf.c:6293
3524 #, c-format
3525 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3526 msgstr "  Sæt is_stmt til %d\n"
3528 #: readelf.c:6298
3529 msgid "  Set basic block\n"
3530 msgstr "  Sæt baseblokken\n"
3532 #: readelf.c:6306
3533 #, c-format
3534 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3535 msgstr "  Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n"
3537 #: readelf.c:6314
3538 #, c-format
3539 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3540 msgstr "  Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n"
3542 #: readelf.c:6319
3543 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3544 msgstr "  Sæt prologue_end til sand\n"
3546 #: readelf.c:6323
3547 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3548 msgstr "  Sæt epilogue_begin til sand\n"
3550 #: readelf.c:6329
3551 #, c-format
3552 msgid "  Set ISA to %d\n"
3553 msgstr "  Sæt ISA til %d\n"
3555 #: readelf.c:6333
3556 #, c-format
3557 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3558 msgstr "  Ukendt op-kode %d med operand: "
3560 #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Contents of the %s section:\n"
3564 "\n"
3565 msgstr ""
3566 "%s-sektionens indhold:\n"
3567 "\n"
3569 #: readelf.c:6384
3570 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3571 msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n"
3573 #: readelf.c:6394
3574 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3575 msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n"
3577 #: readelf.c:6401
3578 #, c-format
3579 msgid "  Length:                              %ld\n"
3580 msgstr "  Længde:                              %ld\n"
3582 #: readelf.c:6403
3583 #, c-format
3584 msgid "  Version:                             %d\n"
3585 msgstr "  Version:                             %d\n"
3587 #: readelf.c:6405
3588 #, c-format
3589 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
3590 msgstr "  Offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"
3592 #: readelf.c:6407
3593 #, c-format
3594 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3595 msgstr "  Strl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
3597 #: readelf.c:6410
3598 msgid ""
3599 "\n"
3600 "    Offset\tName\n"
3601 msgstr ""
3602 "\n"
3603 "    Offset\tNavn\n"
3605 #: readelf.c:6501
3606 #, c-format
3607 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3608 msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx"
3610 #: readelf.c:6612
3611 #, c-format
3612 msgid "Unknown AT value: %lx"
3613 msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx"
3615 #: readelf.c:6649
3616 #, c-format
3617 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3618 msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx"
3620 #: readelf.c:6848
3621 #, c-format
3622 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3623 msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n"
3625 #: readelf.c:6853
3626 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3627 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3629 #: readelf.c:6861
3630 #, c-format
3631 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3632 msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n"
3634 #: readelf.c:6869
3635 #, c-format
3636 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3637 msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n"
3639 #: readelf.c:6880
3640 #, c-format
3641 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3642 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n"
3644 #: readelf.c:6908
3645 msgid "  Number TAG\n"
3646 msgstr "  Nummer TAG\n"
3648 #: readelf.c:6914
3649 #, c-format
3650 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
3651 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
3653 #: readelf.c:6917
3654 msgid "has children"
3655 msgstr "har børn"
3657 #: readelf.c:6917
3658 msgid "no children"
3659 msgstr "ingen børn"
3661 #: readelf.c:6921
3662 #, c-format
3663 msgid "    %-18s %s\n"
3664 msgstr "    %-18s %s\n"
3666 #: readelf.c:6942
3667 #, c-format
3668 msgid " %lu byte block: "
3669 msgstr " %lu byte-blok: "
3671 #: readelf.c:7265
3672 msgid "(User defined location op)"
3673 msgstr "(Brugerdefineret plads-op)"
3675 #: readelf.c:7267
3676 msgid "(Unknown location op)"
3677 msgstr "(Ukendt plads-op)"
3679 #: readelf.c:7305
3680 msgid "debug_loc section data"
3681 msgstr "debug_loc sektionsdata"
3683 #: readelf.c:7336
3684 msgid ""
3685 "\n"
3686 "The .debug_loc section is empty.\n"
3687 msgstr ""
3688 "\n"
3689 ".debug_loc-sektionen er tom.\n"
3691 #: readelf.c:7339
3692 msgid ""
3693 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3696 "Indhold i .debug_loc-sektionen:\n"
3697 "\n"
3699 #: readelf.c:7340
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "    Offset   Begin    End      Expression\n"
3703 msgstr ""
3705 #: readelf.c:7412
3706 msgid "debug_str section data"
3707 msgstr "debug_str sektionsdata"
3709 #: readelf.c:7431
3710 msgid "<no .debug_str section>"
3711 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3713 #: readelf.c:7434
3714 msgid "<offset is too big>"
3715 msgstr "<offsettet er for stor>"
3717 #: readelf.c:7454
3718 msgid ""
3719 "\n"
3720 "The .debug_str section is empty.\n"
3721 msgstr ""
3722 "\n"
3723 ".debug_str-sektionen er tom.\n"
3725 #: readelf.c:7458
3726 msgid ""
3727 "Contents of the .debug_str section:\n"
3728 "\n"
3729 msgstr ""
3730 "Indhold i .debug_str-sektionen:\n"
3731 "\n"
3733 #: readelf.c:7629
3734 #, c-format
3735 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3736 msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): "
3738 #: readelf.c:7638
3739 #, c-format
3740 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3741 msgstr "Ukendt formular: %d\n"
3743 #: readelf.c:7651
3744 msgid "(not inlined)"
3745 msgstr "(ikke inlined)"
3747 #: readelf.c:7652
3748 msgid "(inlined)"
3749 msgstr "(inlined)"
3751 #: readelf.c:7653
3752 msgid "(declared as inline but ignored)"
3753 msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)"
3755 #: readelf.c:7654
3756 msgid "(declared as inline and inlined)"
3757 msgstr "(deklareret som inline og inlined)"
3759 #: readelf.c:7655
3760 #, c-format
3761 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3762 msgstr "  (ukendt inlineattributværdi: %lx)"
3764 #: readelf.c:7826 readelf.c:8029
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "The section %s contains:\n"
3768 "\n"
3769 msgstr ""
3770 "Sektion %s indeholder:\n"
3771 "\n"
3773 #: readelf.c:7850
3774 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3775 msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n"
3777 #: readelf.c:7919
3778 #, c-format
3779 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3780 msgstr "  Oversættelsesenhed @ %lx:\n"
3782 #: readelf.c:7920
3783 #, c-format
3784 msgid "   Length:        %ld\n"
3785 msgstr "   Længde:        %ld\n"
3787 #: readelf.c:7921
3788 #, c-format
3789 msgid "   Version:       %d\n"
3790 msgstr "   Version:       %d\n"
3792 #: readelf.c:7922
3793 #, c-format
3794 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3795 msgstr "   Fork.-offset:  %ld\n"
3797 #: readelf.c:7923
3798 #, c-format
3799 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3800 msgstr "   Pegerstørrelse:  %d\n"
3802 #: readelf.c:7927
3803 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3804 msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n"
3806 #: readelf.c:7948
3807 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3808 msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n"
3810 #: readelf.c:7954
3811 msgid "debug_abbrev section data"
3812 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3814 #: readelf.c:7991
3815 #, c-format
3816 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3817 msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n"
3819 #: readelf.c:7996
3820 #, c-format
3821 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3822 msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n"
3824 #: readelf.c:8050
3825 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3826 msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n"
3828 #: readelf.c:8056
3829 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3830 msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n"
3832 #: readelf.c:8060
3833 #, c-format
3834 msgid "  Length:                   %ld\n"
3835 msgstr "  Længde:                   %ld\n"
3837 #: readelf.c:8061
3838 #, c-format
3839 msgid "  Version:                  %d\n"
3840 msgstr "  Version:                  %d\n"
3842 #: readelf.c:8062
3843 #, c-format
3844 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
3845 msgstr "  Offset i .debug_info:     %lx\n"
3847 #: readelf.c:8063
3848 #, c-format
3849 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3850 msgstr "  Pegerstørrelse:           %d\n"
3852 #: readelf.c:8064
3853 #, c-format
3854 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3855 msgstr "  Segmentstørrelse:         %d\n"
3857 #: readelf.c:8066
3858 msgid ""
3859 "\n"
3860 "    Address  Length\n"
3861 msgstr ""
3862 "\n"
3863 "    Adresselængde\n"
3865 #: readelf.c:8248
3866 #, c-format
3867 msgid "The section %s contains:\n"
3868 msgstr "Sektion %s indeholder:\n"
3870 #: readelf.c:8271
3871 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3872 msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n"
3874 #: readelf.c:8820
3875 #, c-format
3876 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3877 msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n"
3879 #: readelf.c:8886
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n"
3888 #: readelf.c:8891 readelf.c:8953
3889 msgid "debug section data"
3890 msgstr "fejlsøgningssektionsdata"
3892 #: readelf.c:8907
3893 #, c-format
3894 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3895 msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n"
3897 #: readelf.c:8981
3898 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3899 msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n"
3901 #: readelf.c:9054 readelf.c:9418
3902 msgid "liblist"
3903 msgstr "biblioteksliste"
3905 #: readelf.c:9139
3906 msgid "options"
3907 msgstr "flag"
3909 #: readelf.c:9170
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "\n"
3913 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3914 msgstr ""
3915 "\n"
3916 "Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
3918 #  BUGG: Fejl i originalet?
3919 #: readelf.c:9331
3920 #, fuzzy
3921 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3922 msgstr "konfliktliste uden tabel"
3924 #: readelf.c:9349 readelf.c:9365
3925 msgid "conflict"
3926 msgstr "konflikt"
3928 #: readelf.c:9375
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "\n"
3932 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n"
3937 #: readelf.c:9377
3938 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
3939 msgstr "  Num:    Indeks      Værdi  Navn"
3941 #: readelf.c:9426
3942 #, fuzzy
3943 msgid "liblist string table"
3944 msgstr "strengtabel"
3946 #: readelf.c:9435
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid ""
3949 "\n"
3950 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3951 msgstr ""
3952 "\n"
3953 "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3955 #: readelf.c:9484
3956 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3957 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
3959 #: readelf.c:9485
3960 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3961 msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)"
3963 #: readelf.c:9486
3964 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3965 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
3967 #: readelf.c:9487
3968 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3969 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
3971 #: readelf.c:9488
3972 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3973 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
3975 #: readelf.c:9489
3976 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3977 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
3979 #: readelf.c:9490
3980 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3981 msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)"
3983 #: readelf.c:9491
3984 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3985 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
3987 #: readelf.c:9492
3988 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3989 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
3991 #: readelf.c:9493
3992 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3993 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
3995 #  BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture)
3996 #: readelf.c:9494
3997 #, fuzzy
3998 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
3999 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4001 #: readelf.c:9496 readelf.c:9520
4002 #, c-format
4003 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4004 msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)"
4006 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4007 #: readelf.c:9510
4008 msgid "NetBSD procinfo structure"
4009 msgstr "NetBSD procesinfo-struktur"
4011 #  FIXME
4012 #: readelf.c:9537 readelf.c:9551
4013 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4014 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4016 #  FIXME
4017 #: readelf.c:9539 readelf.c:9553
4018 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4019 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4021 #  FIXME
4022 #: readelf.c:9559
4023 #, c-format
4024 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4025 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4027 #: readelf.c:9613
4028 msgid "notes"
4029 msgstr "kommentarer"
4031 #: readelf.c:9619
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n"
4040 #: readelf.c:9621
4041 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4042 msgstr "  Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n"
4044 #: readelf.c:9640
4045 #, c-format
4046 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4047 msgstr ""
4049 #: readelf.c:9642
4050 #, c-format
4051 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4052 msgstr ""
4054 #: readelf.c:9744
4055 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4056 msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n"
4058 #: readelf.c:9822
4059 msgid ""
4060 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4061 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4062 msgstr ""
4063 "Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n"
4064 "datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n"
4066 #: readelf.c:9868
4067 #, c-format
4068 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4069 msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n"
4071 #: readelf.c:9875
4072 #, c-format
4073 msgid "Input file %s not found.\n"
4074 msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n"
4076 #: readelf.c:9881
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4079 msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n"
4081 #: readelf.c:9895
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "\n"
4085 "File: %s\n"
4086 msgstr ""
4087 "\n"
4088 "Fil: %s\n"
4090 #: rename.c:131
4091 #, c-format
4092 msgid "%s: cannot set time: %s"
4093 msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s"
4095 #. We have to clean up here.
4096 #: rename.c:170 rename.c:203
4097 #, c-format
4098 msgid "%s: rename: %s"
4099 msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s"
4101 #: rename.c:211
4102 #, c-format
4103 msgid "%s: simple_copy: %s"
4104 msgstr "%s: kopieringsfejl: %s"
4106 #: resbin.c:134
4107 #, c-format
4108 msgid "%s: not enough binary data"
4109 msgstr "%s: ikke nok rådata"
4111 #: resbin.c:153
4112 msgid "null terminated unicode string"
4113 msgstr "nultermineret UCS-streng"
4115 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4116 msgid "resource ID"
4117 msgstr "resurse-ID"
4119 #: resbin.c:233
4120 msgid "cursor"
4121 msgstr "markør"
4123 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4124 msgid "menu header"
4125 msgstr "menuhoved"
4127 #: resbin.c:284
4128 msgid "menuex header"
4129 msgstr "menu-ext.-hoved"
4131 #: resbin.c:288
4132 msgid "menuex offset"
4133 msgstr "menu-ext.-offset"
4135 #: resbin.c:295
4136 #, c-format
4137 msgid "unsupported menu version %d"
4138 msgstr "u-understøttet menuversion %d"
4140 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4141 msgid "menuitem header"
4142 msgstr "menuobjektshoved"
4144 #: resbin.c:434
4145 msgid "menuitem"
4146 msgstr "menuobjekt"
4148 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4149 msgid "dialog header"
4150 msgstr "dialoghoved"
4152 #: resbin.c:493
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4155 msgstr "uventet versionstype %d"
4157 #: resbin.c:538
4158 msgid "dialog font point size"
4159 msgstr "dialogskrifttypesstørrelse"
4161 #: resbin.c:546
4162 msgid "dialogex font information"
4163 msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation"
4165 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4166 msgid "dialog control"
4167 msgstr "dialogkontrol"
4169 #: resbin.c:582
4170 msgid "dialogex control"
4171 msgstr "dialog-ext.kontrol"
4173 #: resbin.c:611
4174 msgid "dialog control end"
4175 msgstr "dialogkontrolsslut"
4177 #: resbin.c:623
4178 msgid "dialog control data"
4179 msgstr "dialogkontrolsdata"
4181 #: resbin.c:666
4182 msgid "stringtable string length"
4183 msgstr "strengtabelsstrenglængde"
4185 #: resbin.c:676
4186 msgid "stringtable string"
4187 msgstr "strengtabelsstreng"
4189 #: resbin.c:709
4190 msgid "fontdir header"
4191 msgstr "skrifttypeskatalogshoved"
4193 #: resbin.c:722
4194 msgid "fontdir"
4195 msgstr "skrifttypeskatalog"
4197 #: resbin.c:738
4198 msgid "fontdir device name"
4199 msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn"
4201 #: resbin.c:744
4202 msgid "fontdir face name"
4203 msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn"
4205 #: resbin.c:787
4206 msgid "accelerator"
4207 msgstr "accelerator"
4209 #: resbin.c:851
4210 msgid "group cursor header"
4211 msgstr "gruppemarkørhoved"
4213 #: resbin.c:855
4214 #, c-format
4215 msgid "unexpected group cursor type %d"
4216 msgstr "uventet gruppemarkørtype %d"
4218 #: resbin.c:870
4219 msgid "group cursor"
4220 msgstr "gruppemarkør"
4222 #: resbin.c:909
4223 msgid "group icon header"
4224 msgstr "gruppeikonhoved"
4226 #: resbin.c:913
4227 #, c-format
4228 msgid "unexpected group icon type %d"
4229 msgstr "uventet gruppeikontype %d"
4231 #: resbin.c:928
4232 msgid "group icon"
4233 msgstr "gruppeikon"
4235 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4236 msgid "unexpected version string"
4237 msgstr "uventet versionsstreng"
4239 #: resbin.c:1033
4240 #, c-format
4241 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4242 msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu"
4244 #: resbin.c:1037
4245 #, c-format
4246 msgid "unexpected version type %d"
4247 msgstr "uventet versionstype %d"
4249 #: resbin.c:1049
4250 #, c-format
4251 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4252 msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation"
4254 #: resbin.c:1052
4255 msgid "fixed version info"
4256 msgstr "fast versionsinfo"
4258 #: resbin.c:1056
4259 #, c-format
4260 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4261 msgstr "uventet fast versions-signatur %lu"
4263 #: resbin.c:1060
4264 #, c-format
4265 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4266 msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation"
4268 #: resbin.c:1089
4269 msgid "version var info"
4270 msgstr "variabel versionsinfo"
4272 #: resbin.c:1106
4273 #, c-format
4274 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4275 msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo"
4277 #: resbin.c:1116
4278 #, c-format
4279 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4280 msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel"
4282 #: resbin.c:1150
4283 #, c-format
4284 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4285 msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng"
4287 #: resbin.c:1161
4288 #, c-format
4289 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4290 msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng"
4292 #: resbin.c:1178
4293 #, c-format
4294 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4295 msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo"
4297 #: resbin.c:1197
4298 msgid "version varfileinfo"
4299 msgstr "versionsvar.filinfo"
4301 #: resbin.c:1212
4302 #, c-format
4303 msgid "unexpected version value length %d"
4304 msgstr "uventet længde %d på værdi for version"
4306 #: rescoff.c:128
4307 msgid "filename required for COFF input"
4308 msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata"
4310 #: rescoff.c:145
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: no resource section"
4313 msgstr "%s: ingen resursesektion"
4315 #: rescoff.c:152
4316 msgid "can't read resource section"
4317 msgstr "kan ikke læse resursesektionen"
4319 #: rescoff.c:178
4320 #, c-format
4321 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4322 msgstr "%s: %s: adresse uden for område"
4324 #: rescoff.c:197
4325 msgid "directory"
4326 msgstr "katalog"
4328 #: rescoff.c:225
4329 msgid "named directory entry"
4330 msgstr "navngivet katalogpost"
4332 #: rescoff.c:234
4333 msgid "directory entry name"
4334 msgstr "katalogpostnavn"
4336 #: rescoff.c:254
4337 msgid "named subdirectory"
4338 msgstr "navngivet underkatalog"
4340 #: rescoff.c:262
4341 msgid "named resource"
4342 msgstr "navngiven resurse"
4344 #: rescoff.c:277
4345 msgid "ID directory entry"
4346 msgstr "ID-katalogpost"
4348 #: rescoff.c:294
4349 msgid "ID subdirectory"
4350 msgstr "ID-underkatalog"
4352 #: rescoff.c:302
4353 msgid "ID resource"
4354 msgstr "ID-resurse"
4356 #: rescoff.c:328
4357 msgid "resource type unknown"
4358 msgstr "ukendt resursetype"
4360 #: rescoff.c:331
4361 msgid "data entry"
4362 msgstr "datapost"
4364 #: rescoff.c:339
4365 msgid "resource data"
4366 msgstr "resursedata"
4368 #: rescoff.c:344
4369 msgid "resource data size"
4370 msgstr "størrelse på resursedata"
4372 #: rescoff.c:439
4373 msgid "filename required for COFF output"
4374 msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata"
4376 #: rescoff.c:738
4377 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4378 msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype"
4380 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4381 #, c-format
4382 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4383 msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s"
4385 #: resrc.c:246
4386 #, c-format
4387 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4388 msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s"
4390 #: resrc.c:262
4391 #, c-format
4392 msgid "%s %s: %s"
4393 msgstr "%s %s: %s"
4395 #: resrc.c:308
4396 #, c-format
4397 msgid "can't execute `%s': %s"
4398 msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s"
4400 #: resrc.c:317
4401 #, c-format
4402 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4403 msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n"
4405 #: resrc.c:324
4406 #, c-format
4407 msgid "can't popen `%s': %s"
4408 msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s"
4410 #: resrc.c:326
4411 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4412 msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n"
4414 #: resrc.c:369
4415 #, c-format
4416 msgid "Tried `%s'\n"
4417 msgstr "Prøvede \"%s\"\n"
4419 #: resrc.c:380
4420 #, c-format
4421 msgid "Using `%s'\n"
4422 msgstr "Bruger \"%s\"\n"
4424 #: resrc.c:542
4425 #, c-format
4426 msgid "%s:%d: %s\n"
4427 msgstr "%s:%d: %s\n"
4429 #: resrc.c:551
4430 #, c-format
4431 msgid "%s: unexpected EOF"
4432 msgstr "%s: uventet filslut"
4434 #: resrc.c:608
4435 #, c-format
4436 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4437 msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu"
4439 #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
4440 #, c-format
4441 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4442 msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s"
4444 #: resrc.c:703
4445 #, c-format
4446 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4447 msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata"
4449 #: resrc.c:735 resrc.c:1048
4450 #, c-format
4451 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4452 msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s"
4454 #: resrc.c:872
4455 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4456 msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX"
4458 #: resrc.c:874
4459 msgid "control data requires DIALOGEX"
4460 msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX"
4462 #: resrc.c:1017
4463 #, c-format
4464 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4465 msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata"
4467 #: resrc.c:1536
4468 #, c-format
4469 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4470 msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s"
4472 #: size.c:86
4473 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4474 msgstr ""
4476 #: size.c:87
4477 #, fuzzy
4478 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4479 msgstr "ingen inddatafil angaves"
4481 #: size.c:88
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 " The options are:\n"
4485 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
4486 "  -o|-d|-h  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4487 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4488 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
4489 "  -h        --help                    Display this information\n"
4490 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4494 #: size.c:160
4495 #, c-format
4496 msgid "invalid argument to --format: %s"
4497 msgstr "ugyldigt argument til --format: %s"
4499 #: size.c:187
4500 #, c-format
4501 msgid "Invalid radix: %s\n"
4502 msgstr "Ugyldig talbase: %s\n"
4504 #: srconv.c:1953
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4507 msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n"
4509 #: srconv.c:1954
4510 msgid ""
4511 " The options are:\n"
4512 "  -q --quick       (Obsolete - ignoerd)\n"
4513 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4514 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
4515 "  -h --help        Display this information\n"
4516 "  -v --version     Print the program's version number\n"
4517 msgstr ""
4519 #: srconv.c:2099
4520 #, c-format
4521 msgid "unable to open output file %s"
4522 msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s"
4524 #: stabs.c:343 stabs.c:1759
4525 msgid "numeric overflow"
4526 msgstr "numerisk overløb"
4528 #  FIXME
4529 #: stabs.c:354
4530 #, c-format
4531 msgid "Bad stab: %s\n"
4532 msgstr "Fejlagtig stab: %s\n"
4534 #: stabs.c:364
4535 #, c-format
4536 msgid "Warning: %s: %s\n"
4537 msgstr "Advarsel: %s: %s\n"
4539 #: stabs.c:485
4540 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4541 msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n"
4543 #: stabs.c:524
4544 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4545 msgstr "For mange N_RBRAC's\n"
4547 #: stabs.c:769
4548 msgid "unknown C++ encoded name"
4549 msgstr "ukendt C++-kodet navn"
4551 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4552 #. cross-reference types.
4553 #: stabs.c:1296
4554 msgid "unrecognized cross reference type"
4555 msgstr "ukendt krydsreferencetype"
4557 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
4558 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4559 #: stabs.c:1851
4560 msgid "missing index type"
4561 msgstr "manglende indekstype"
4563 #: stabs.c:2178
4564 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4565 msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse"
4567 #  FIXME
4568 #: stabs.c:2196
4569 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4570 msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse"
4572 #: stabs.c:2388
4573 msgid "unnamed $vb type"
4574 msgstr "$vb-type uden navn"
4576 #: stabs.c:2394
4577 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4578 msgstr "ukendt C++-forkortelse"
4580 #  FIXME
4581 #: stabs.c:2474
4582 msgid "unknown visibility character for field"
4583 msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt"
4585 #: stabs.c:2730
4586 msgid "const/volatile indicator missing"
4587 msgstr "const/volatile-indikator mangler"
4589 #: stabs.c:2970
4590 #, c-format
4591 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4592 msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n"
4594 #: stabs.c:3283
4595 msgid "Undefined N_EXCL"
4596 msgstr "Udefineret N_EXCL"
4598 #: stabs.c:3371
4599 #, c-format
4600 msgid "Type file number %d out of range\n"
4601 msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n"
4603 #: stabs.c:3376
4604 #, c-format
4605 msgid "Type index number %d out of range\n"
4606 msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n"
4608 #: stabs.c:3463
4609 #, c-format
4610 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4611 msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n"
4613 #: stabs.c:3762
4614 #, c-format
4615 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4616 msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n"
4618 #: stabs.c:3858
4619 msgid "no argument types in mangled string\n"
4620 msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n"
4622 #: strings.c:200
4623 #, c-format
4624 msgid "invalid number %s"
4625 msgstr "ugyldigt tal %s"
4627 #: strings.c:640
4628 #, c-format
4629 msgid "invalid integer argument %s"
4630 msgstr "ugyldigt heltalsargument %s"
4632 #: strings.c:651
4633 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4634 msgstr ""
4636 #: strings.c:652
4637 msgid ""
4638 " The options are:\n"
4639 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
4640 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
4641 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4642 "  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
4643 "  -t --radix={o,x,d}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4644 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
4645 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
4646 "  -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4647 "                            s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4648 "  -h --help                 Display this information\n"
4649 "  -v --version              Print the program's version number\n"
4650 msgstr ""
4652 #: sysdump.c:768
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4655 msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
4657 #: sysdump.c:769
4658 msgid ""
4659 " The options are:\n"
4660 "  -h --help        Display this information\n"
4661 "  -v --version     Print the program's version number\n"
4662 msgstr ""
4664 #: sysdump.c:836
4665 #, c-format
4666 msgid "cannot open input file %s"
4667 msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s"
4669 #: version.c:35
4670 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4671 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4673 #: version.c:36
4674 msgid ""
4675 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4676 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
4677 msgstr ""
4678 "Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n"
4679 "i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n"
4681 #: windres.c:239
4682 #, c-format
4683 msgid "can't open %s `%s': %s"
4684 msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s"
4686 #: windres.c:418
4687 msgid ": expected to be a directory\n"
4688 msgstr ": forventedes at være et katalog\n"
4690 #: windres.c:430
4691 msgid ": expected to be a leaf\n"
4692 msgstr ": forventedes at være et blad\n"
4694 #: windres.c:439
4695 #, c-format
4696 msgid "%s: warning: "
4697 msgstr "%s: advarsel: "
4699 #: windres.c:441
4700 msgid ": duplicate value\n"
4701 msgstr ": dublet af værdi\n"
4703 #: windres.c:602
4704 #, c-format
4705 msgid "unknown format type `%s'"
4706 msgstr "ukendt formattype \"%s\""
4708 #: windres.c:603
4709 #, c-format
4710 msgid "%s: supported formats:"
4711 msgstr "%s: formater som håndteres:"
4713 #. Otherwise, we give up.
4714 #: windres.c:688
4715 #, c-format
4716 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4717 msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I"
4719 #: windres.c:702
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4722 msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n"
4724 #: windres.c:704
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 " The options are:\n"
4728 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
4729 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
4730 "  -I --input-format=<format>   Specify input format\n"
4731 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
4732 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
4733 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
4734 "     --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
4735 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
4736 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
4737 "     --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
4738 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
4739 "                               the preprocessor output\n"
4740 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
4741 msgstr ""
4742 "Flag:\n"
4743 "  -i FIL, --input FIL         Navngiv inddatafilen\n"
4744 "  -o FIL, --output FIL        Navngiv uddatafilen\n"
4745 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4746 "                              Specificér inddataformatet\n"
4747 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4748 "                              Specificér uddataformatet\n"
4749 "  -F MÅL, --target MÅL        Specificér COFF-målet\n"
4750 "  --preprocessor PROGRAM      Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n"
4751 "  --include-dir KATALOG       Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n"
4752 "  -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n"
4753 "                              Definér SYM når rc-filen præprocesses\n"
4754 "  -v                          Udførlig - beretter vad den gør\n"
4755 "  --language SPROG            Sæt sproget når rc-filen læses\n"
4756 "  --use-temp-file             Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n"
4757 "                              af uddata fra præprocessoren\n"
4758 "  --no-use-temp-file          Brug popen (standard)\n"
4760 #: windres.c:719
4761 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
4762 msgstr "     --yydebug                 Aktivér tolkens fejlsøgning\n"
4764 #: windres.c:722
4765 msgid ""
4766 "  -h --help                    Print this help message\n"
4767 "  -V --version                 Print version information\n"
4768 msgstr ""
4769 "  -h --help                     Vis denne hjælpetekst\n"
4770 "  -V --version                  Vis versionsinformation\n"
4772 #: windres.c:725
4773 msgid ""
4774 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4775 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
4776 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
4777 msgstr ""
4778 "FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n"
4779 "hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil.  Ingen\n"
4780 "inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n"
4781 "standard-ud, med format rc.\n"
4783 #: windres.c:988
4784 msgid "no resources"
4785 msgstr "ingen resurser"
4787 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
4788 #, c-format
4789 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4790 msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s"
4792 #: wrstabs.c:666
4793 #, c-format
4794 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4795 msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u"
4797 #: wrstabs.c:1466
4798 #, c-format
4799 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4800 msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen"