1 # translation of bfd-2.17.90.po to Finnish
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:29+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
36 #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
50 #: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
69 msgid "Writing updated armap timestamp"
70 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
77 msgid "System call error"
78 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
81 msgid "Invalid bfd target"
82 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
85 msgid "File in wrong format"
86 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
89 msgid "Archive object file in wrong format"
90 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
93 msgid "Invalid operation"
94 msgstr "Virheellinen toiminta"
97 msgid "Memory exhausted"
98 msgstr "Muisti loppunut"
102 msgstr "Ei symboleja"
105 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib"
109 msgid "No more archived files"
110 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
113 msgid "Malformed archive"
114 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
117 msgid "File format not recognized"
118 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
121 msgid "File format is ambiguous"
122 msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen"
125 msgid "Section has no contents"
126 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
129 msgid "Nonrepresentable section on output"
130 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
133 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134 msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole"
141 msgid "File truncated"
142 msgstr "Tiedosto typistetty"
146 msgstr "Tiedosto on liian iso"
150 msgid "Error reading %s: %s"
151 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
154 msgid "#<Invalid error code>"
155 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
159 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160 msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"
164 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
169 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
173 msgid "Please report this bug.\n"
174 msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/.\n"
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
181 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrokseen 0x%lx."
193 msgid "reopening %B: %s\n"
194 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
196 #: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
197 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
198 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
206 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
212 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "käytetään useita gp-arvoja"
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
229 #: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
243 #: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
249 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
250 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257 " consider relinking with --support-old-code enabled"
259 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n"
260 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
261 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
263 #: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
264 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
268 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
273 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274 msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
276 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
278 msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279 msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
281 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
283 msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284 msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
288 msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289 msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
293 msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294 msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
296 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"
301 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
303 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304 msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"
308 msgid "private flags = %x:"
309 msgstr "yksityiset liput = %x:"
311 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
313 msgid " [floats passed in float registers]"
314 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
318 msgid " [floats passed in integer registers]"
319 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
321 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
323 msgid " [position independent]"
324 msgstr " [paikkariippumaton]"
328 msgid " [absolute position]"
329 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
333 msgid " [interworking flag not initialised]"
334 msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"
338 msgid " [interworking supported]"
339 msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"
346 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
348 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena"
351 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
353 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354 msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
357 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
358 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
360 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
361 #. variable as this will allow some .sys files generate by
362 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
364 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
365 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
368 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
369 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
371 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
374 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
375 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
378 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
379 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
382 msgid "%B: warning: line number table read failed"
383 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
386 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
387 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
390 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
391 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
394 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
395 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
398 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
401 #: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
402 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
406 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
407 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
410 msgid "%B: bad string table size %lu"
411 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
415 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
416 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
420 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
421 msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
423 #: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
424 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
425 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
427 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
428 #: cofflink.c:513 elflink.c:4175
429 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
430 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
433 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
434 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
436 #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
438 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
439 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
441 #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
443 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
444 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
446 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
447 msgid "unsupported reloc type"
448 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
451 msgid "Can't Make it a Short Jump"
452 msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
455 msgid "Exceeds Long Jump Range"
456 msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
458 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
459 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
460 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
463 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
464 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
467 msgid "Unrecognized Reloc Type"
468 msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
470 #: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
471 #: elfn32-mips.c:1752
472 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
473 msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
476 msgid "Unrecognized reloc"
477 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
479 #: coff-rs6000.c:2799
481 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
482 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
484 #: coff-rs6000.c:2892
486 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
487 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
489 #: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
491 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
492 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
496 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
497 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
501 msgid "ignoring reloc %s\n"
502 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
504 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
505 msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
506 msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
510 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
511 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
514 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
515 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa."
519 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
520 msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
523 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
524 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
528 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
529 msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
533 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
534 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
537 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
538 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
541 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
542 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
546 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
547 msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_line”-koko (%lu)."
550 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
551 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
554 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
555 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
557 #: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
559 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
560 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
564 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
565 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja."
569 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
570 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
574 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
575 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
579 msgid "Unknown basic type %d"
580 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
589 " Loppu+1 symboli: %ld"
591 #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
598 " Ensimmäinen symboli: %ld"
604 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
607 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
616 " Paikallinen symboli: %ld"
622 " struct; End+1 symbol: %ld"
625 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
631 " union; End+1 symbol: %ld"
634 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
640 " enum; End+1 symbol: %ld"
643 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
656 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
657 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
661 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
662 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
665 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
666 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
668 # Vector Floating Point (VFP)
669 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
671 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
672 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
674 #: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
675 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
676 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
680 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
681 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
685 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
686 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
688 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
689 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
692 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
693 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
696 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
697 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
700 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
701 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
704 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
705 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
707 #: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
708 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
709 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
711 #: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
712 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
713 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
715 # TLS: transport layer security
716 #: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
717 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
718 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
720 #: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
721 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
722 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
724 #: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
725 #: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
726 #: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
727 #: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
728 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
729 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
733 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
736 msgid "unsupported relocation"
737 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
740 msgid "unknown error"
741 msgstr "tuntematon virhe"
744 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
745 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa"
748 msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
749 msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
752 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
753 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
756 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
757 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"
760 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
761 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
764 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
765 msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
768 msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
769 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
772 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
773 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua"
776 msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
777 msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
780 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
781 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
784 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
785 msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
788 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
789 msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
791 # Vector floating point (coprosessor)
793 msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
794 msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
796 # Floating Point Accelerator (chip)
798 msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
799 msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
802 msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
803 msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
806 msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
807 msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
810 msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
811 msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
814 msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
815 msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
817 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
818 #. containing valid data.
819 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
820 #: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
821 #: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
823 msgid "private flags = %lx:"
824 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
828 msgid " [interworking enabled]"
829 msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]"
833 msgid " [VFP float format]"
834 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
838 msgid " [Maverick float format]"
839 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
843 msgid " [FPA float format]"
844 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
854 msgstr " [vanha ABI]"
858 msgid " [software FP]"
859 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
863 msgid " [Version1 EABI]"
864 msgstr " [Versio 1 EABI]"
866 #: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
868 msgid " [sorted symbol table]"
869 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
871 #: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
873 msgid " [unsorted symbol table]"
874 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
878 msgid " [Version2 EABI]"
879 msgstr " [Versio 2 EABI]"
883 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
884 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
888 msgid " [mapping symbols precede others]"
889 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
893 msgid " [Version3 EABI]"
894 msgstr " [Versio 3 EABI]"
898 msgid " [Version4 EABI]"
899 msgstr " [Versio 4 EABI]"
903 msgid " [Version5 EABI]"
904 msgstr " [Versio 5 EABI]"
918 msgid " <EABI version unrecognised>"
919 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
923 msgid " [relocatable executable]"
924 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
928 msgid " [has entry point]"
929 msgstr " [on tulokohta]"
933 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
934 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
936 #: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
937 #: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
938 msgid "%B: bad symbol index: %d"
939 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
941 #: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
942 #: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
943 #: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
944 #: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
945 #: elfxx-sparc.c:1797
947 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
948 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
952 msgid "Errors encountered processing file %s"
953 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
955 #: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
956 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
957 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
959 #: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
960 #: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
961 #: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
962 #: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133
963 #: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
964 #: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946
965 #: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
966 msgid "internal error: out of range error"
967 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
969 #: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
970 #: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
971 #: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
972 #: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
973 #: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817
974 #: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460
975 #: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
976 msgid "internal error: unsupported relocation error"
977 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
979 #: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
980 #: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
981 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
982 #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
984 msgid "internal error: dangerous relocation"
985 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
987 #: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
988 #: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
989 #: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
990 #: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145
991 #: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
992 #: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958
993 #: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
994 msgid "internal error: unknown error"
995 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
997 #: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
998 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
999 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1001 #: elf32-bfin.c:2274
1002 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1003 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1005 #: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
1006 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1007 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1009 #: elf32-bfin.c:2385
1010 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1011 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1013 #: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
1014 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1015 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1017 #: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
1018 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1019 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1021 #: elf32-bfin.c:2505
1022 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1023 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1025 #: elf32-bfin.c:2673
1026 msgid "relocations between different segments are not supported"
1027 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1029 #: elf32-bfin.c:2674
1030 msgid "warning: relocation references a different segment"
1031 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1033 #: elf32-bfin.c:3083
1034 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1035 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1037 #: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
1038 #: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
1039 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1040 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1042 #: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
1043 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1044 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1046 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1047 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1048 #: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
1050 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1051 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1053 #: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
1055 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1056 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1058 #: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
1059 #: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464
1060 #: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
1061 msgid "internal error: dangerous error"
1062 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
1064 #: elf32-cris.c:1060
1065 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1066 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1068 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1069 #: elf32-cris.c:1129
1070 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1071 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1073 #: elf32-cris.c:1131
1074 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1075 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1077 #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
1078 msgid "[whose name is lost]"
1079 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1081 #: elf32-cris.c:1255
1082 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1083 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1085 #: elf32-cris.c:1263
1086 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1087 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1089 #: elf32-cris.c:1289
1090 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1091 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1093 #: elf32-cris.c:1305
1094 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1095 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1097 #: elf32-cris.c:1423
1098 msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1099 msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
1101 # position-independent code (PIC)
1102 #: elf32-cris.c:2511
1105 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1108 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
1110 #: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
1113 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1116 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1118 #: elf32-cris.c:3183
1119 msgid "Unexpected machine number"
1120 msgstr "Odottamaton konenumero"
1122 #: elf32-cris.c:3237
1124 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1125 msgstr " [symboleissa on ”_”-prefiksi]"
1127 #: elf32-cris.c:3240
1129 msgid " [v10 and v32]"
1130 msgstr " [v10 ja v32]"
1132 #: elf32-cris.c:3243
1137 #: elf32-cris.c:3288
1138 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1139 msgstr "%B: käyttää ”_”-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman prefiksisymboleja"
1141 #: elf32-cris.c:3289
1142 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1143 msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-prefiksisymboleilla"
1145 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1146 #: elf32-cris.c:3308
1147 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1148 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1150 #: elf32-cris.c:3310
1151 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1152 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1154 #: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
1155 msgid "relocation requires zero addend"
1156 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1159 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1160 msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1163 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1164 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1167 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1168 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1171 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1172 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1175 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1176 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1179 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1180 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1182 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1184 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1185 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1188 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1189 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1192 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1193 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1196 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1197 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1200 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1201 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1204 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1205 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1208 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1209 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1212 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1213 msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1216 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1217 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1219 #: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
1220 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1221 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1223 #: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
1224 msgid "relocation references a different segment"
1225 msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1229 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1230 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1232 #: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
1234 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1235 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1239 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1240 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1242 #: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
1244 msgid "private flags = 0x%lx:"
1245 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1247 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1248 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1249 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1251 #: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
1252 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1253 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1255 #: elf32-hppa.c:1253
1256 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1257 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1259 #: elf32-hppa.c:1506
1261 msgid "Could not find relocation section for %s"
1262 msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
1264 #: elf32-hppa.c:2795
1265 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1266 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1268 #: elf32-hppa.c:3413
1269 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1270 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1272 #: elf32-hppa.c:4267
1273 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1274 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1276 #: elf32-hppa.c:4574
1277 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1278 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1280 #: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148
1281 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221
1282 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1283 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1285 #: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149
1286 #: elfxx-sparc.c:1243
1287 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1288 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1290 #: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261
1291 #: elf64-x86-64.c:1051
1292 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1293 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1295 #: elf32-i386.c:2257
1296 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1297 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1299 #: elf32-i386.c:2479
1300 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1301 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1303 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1304 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1305 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1307 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1308 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1309 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1311 #: elf32-ip2k.c:1316
1313 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1314 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1316 #: elf32-ip2k.c:1332
1318 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1319 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1321 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1322 #: elf32-ip2k.c:1506
1323 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1324 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1326 #: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831
1328 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1329 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1331 #: elf32-m32r.c:1453
1332 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1333 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1335 #: elf32-m32r.c:3061
1336 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1337 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1339 #: elf32-m32r.c:3589
1340 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1341 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1343 #: elf32-m32r.c:3610
1345 msgid "private flags = %lx"
1346 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1348 #: elf32-m32r.c:3615
1350 msgid ": m32r instructions"
1351 msgstr ": m32r-käskyt"
1353 #: elf32-m32r.c:3616
1355 msgid ": m32rx instructions"
1356 msgstr ": m32rx-käskyt"
1358 #: elf32-m32r.c:3617
1360 msgid ": m32r2 instructions"
1361 msgstr ": m32r2-käskyt"
1363 #: elf32-m68hc1x.c:1045
1365 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1366 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” käyttäen väärää sijoitus saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1368 # memory bank: A physical section of memory.
1369 #: elf32-m68hc1x.c:1068
1371 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1372 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1374 #: elf32-m68hc1x.c:1087
1376 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1377 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1379 #: elf32-m68hc1x.c:1220
1380 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1381 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1383 #: elf32-m68hc1x.c:1227
1384 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1385 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1387 #: elf32-m68hc1x.c:1236
1388 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1389 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1391 #: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292
1392 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1393 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1395 #: elf32-m68hc1x.c:1280
1397 msgid "[abi=32-bit int, "
1398 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1400 #: elf32-m68hc1x.c:1282
1402 msgid "[abi=16-bit int, "
1403 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1405 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1407 msgid "64-bit double, "
1408 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1410 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1412 msgid "32-bit double, "
1413 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1415 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1420 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1425 #: elf32-m68hc1x.c:1294
1430 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1432 msgid " [memory=bank-model]"
1433 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1435 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1437 msgid " [memory=flat]"
1438 msgstr " [muisti=litteä]"
1440 #: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636
1444 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1445 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1446 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1448 #: elf32-mcore.c:428
1449 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1450 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1453 msgid "%B and %B are for different cores"
1454 msgstr "%B ja %B ovat eri ytimille"
1457 msgid "%B and %B are for different configurations"
1458 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1462 msgid "private flags = 0x%lx"
1463 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1465 #: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808
1466 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1467 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1469 #: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849
1470 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1471 msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1475 msgid "generic linker can't handle %s"
1476 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1479 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1480 msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
1483 msgid "unable to read in %s section from %B"
1484 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1487 msgid "corrupt %s section in %B"
1488 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1491 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1492 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1495 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1496 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1499 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1500 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1503 msgid "failed to install new APUinfo section."
1504 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1507 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1508 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1510 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1511 #. table entry for a local symbol.
1513 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1514 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1516 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1517 #: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055
1518 #: elfxx-mips.c:11070
1519 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1520 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1522 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021
1523 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1524 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1527 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1528 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1531 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1532 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1535 msgid "Using bss-plt due to %B"
1536 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1538 #: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490
1539 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1540 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1543 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1544 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1546 #: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682
1547 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1548 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1551 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1552 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1554 #: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185
1555 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1556 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1558 #: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212
1559 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1560 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1562 #: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699
1563 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1564 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1566 #: elf32-score.c:2550
1568 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1569 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
1571 #: elf32-score.c:2601
1572 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1573 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
1575 #: elf32-score.c:3756
1578 msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
1580 #: elf32-score.c:3760
1583 msgstr " [korjaussyvyys]"
1585 #: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201
1586 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1587 msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
1589 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350
1591 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1592 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
1594 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353
1596 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1597 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
1599 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355
1601 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1602 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
1604 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894
1606 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1607 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
1609 # prepare-to-branch (PTB) instruction
1611 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1612 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
1615 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1616 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
1620 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1621 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
1624 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1625 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
1629 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1630 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1634 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1635 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1638 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1639 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirros"
1642 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1643 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
1646 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1647 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirros"
1650 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1651 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
1654 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1655 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
1658 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1659 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
1662 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1663 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
1665 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1666 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1667 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
1669 #: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526
1670 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1671 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
1674 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1675 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle"
1677 #: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534
1678 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1679 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
1682 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1683 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1686 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1687 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1689 #: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533
1690 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1691 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
1693 #: elf32-sh-symbian.c:130
1694 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1695 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
1697 #: elf32-sh-symbian.c:383
1698 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1699 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
1701 #: elf32-sh-symbian.c:504
1702 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1703 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
1706 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1707 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
1709 #: elf32-sparc.c:102
1710 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1711 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
1714 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
1715 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
1718 msgid "%B is not allowed to define %s"
1719 msgstr "%B ei ole sallittu määritellä %s"
1723 msgid "%s in overlay section"
1724 msgstr "%s päällyslohkossa"
1727 msgid "overlay stub relocation overflow"
1728 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
1732 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
1733 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
1737 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
1738 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
1741 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
1742 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
1745 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"
1746 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), pinoanalyysi ei ole täydellinen\n"
1750 msgid "%A link_order not found\n"
1751 msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
1755 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
1756 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
1759 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
1760 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
1772 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
1773 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
1775 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
1779 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
1782 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
1786 msgstr " %s: 0x%v\n"
1789 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
1790 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
1793 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1794 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
1796 # small data region on sama kuin .scommon data region
1799 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1800 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
1802 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
1805 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1806 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
1810 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1811 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
1815 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1816 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
1820 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1821 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
1825 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1826 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
1828 #: elf32-v850.c:1713
1829 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1830 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
1832 #: elf32-v850.c:1717
1833 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1834 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
1836 #: elf32-v850.c:1721
1837 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1838 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
1840 #: elf32-v850.c:1871
1841 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1842 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
1844 #: elf32-v850.c:1890
1846 msgid "private flags = %lx: "
1847 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
1849 #: elf32-v850.c:1895
1851 msgid "v850 architecture"
1852 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
1854 #: elf32-v850.c:1896
1856 msgid "v850e architecture"
1857 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
1859 #: elf32-v850.c:1897
1861 msgid "v850e1 architecture"
1862 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
1867 msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
1872 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
1877 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
1881 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1882 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s”ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa "
1886 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1887 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
1891 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1892 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
1896 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1897 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
1899 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962
1900 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1901 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
1903 #: elf32-xtensa.c:733
1904 msgid "%B(%A): invalid property table"
1905 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
1907 #: elf32-xtensa.c:2177
1908 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1909 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirros lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
1911 #: elf32-xtensa.c:2234
1912 msgid "dynamic relocation in read-only section"
1913 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
1915 #: elf32-xtensa.c:2407
1916 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1917 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
1919 #: elf32-xtensa.c:2714
1920 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1921 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
1923 #: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928
1924 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1925 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
1927 #: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714
1928 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1929 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
1931 #: elf32-xtensa.c:6454
1932 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
1933 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
1935 #: elf32-xtensa.c:8166
1936 msgid "invalid relocation address"
1937 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
1939 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1940 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1941 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1942 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1943 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1944 #: elf32-xtensa.c:8215
1945 msgid "overflow after relaxation"
1946 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
1948 #: elf32-xtensa.c:9341
1949 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1950 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
1952 #: elf64-alpha.c:453
1953 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1954 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
1956 #: elf64-alpha.c:2404
1957 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1958 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
1960 #: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289
1961 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1962 msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1964 #: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450
1965 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1966 msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1968 #: elf64-alpha.c:4343
1969 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
1970 msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s"
1972 #: elf64-alpha.c:4368
1974 msgstr "<tuntematon>"
1976 #: elf64-alpha.c:4373
1977 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1978 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
1980 #: elf64-alpha.c:4425
1981 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
1982 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
1984 #: elf64-alpha.c:4457
1985 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
1986 msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
1988 #: elf64-alpha.c:4517
1989 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1990 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1992 #: elf64-alpha.c:4540
1993 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1994 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1996 #: elf64-hppa.c:2040
1998 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1999 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirros = %ld"
2001 #: elf64-mmix.c:1177
2004 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2005 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2007 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2008 " yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2010 #: elf64-mmix.c:1618
2012 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2013 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2015 #: elf64-mmix.c:1623
2017 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2018 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2020 #: elf64-mmix.c:1667
2022 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2023 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2025 #: elf64-mmix.c:1672
2027 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2028 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2030 #: elf64-mmix.c:1709
2032 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2033 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2035 #: elf64-mmix.c:1737
2037 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2038 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2040 #: elf64-mmix.c:2202
2042 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2043 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2045 #: elf64-mmix.c:2260
2046 msgid "Register section has contents\n"
2047 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2049 #: elf64-mmix.c:2452
2052 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2053 " Please report this bug."
2055 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2056 " Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2058 #: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950
2059 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2060 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2062 #: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952
2063 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2064 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2068 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2069 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2072 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2073 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2076 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2077 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2080 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2081 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2084 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2085 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2087 #: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537
2089 msgid "%s defined in removed toc entry"
2090 msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
2094 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2095 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrosylivuoto"
2099 msgid "can't find branch stub `%s'"
2100 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2102 #: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489
2104 msgid "linkage table error against `%s'"
2105 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2109 msgid "can't build branch stub `%s'"
2110 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2113 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2114 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2117 msgid "stubs don't match calculated size"
2118 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2123 "linker stubs in %u group%s\n"
2126 " long branch %lu\n"
2127 " long toc adj %lu\n"
2130 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2131 " haarautuminen %lu\n"
2132 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
2133 " pitkä haarautuminen %lu\n"
2134 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2137 #: elf64-ppc.c:10378
2138 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2139 msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2141 #: elf64-ppc.c:10386
2142 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2143 msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2145 #: elf64-ppc.c:11037
2146 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2147 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2149 #: elf64-ppc.c:11119
2150 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2151 msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2153 #: elf64-sh64.c:1701
2155 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2156 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2158 #: elf64-sparc.c:439
2159 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2160 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2162 #: elf64-sparc.c:459
2163 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2164 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2166 #: elf64-sparc.c:482
2167 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2168 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2170 #: elf64-sparc.c:527
2171 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2172 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2174 #: elf64-sparc.c:678
2175 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2176 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2178 #: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360
2179 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2180 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
2182 # tässä on ehkä virhe msgid-koodissa ja kaksoispisteen jälkeen pitäisi ehkä olla lainausmerkki.
2183 #: elf64-x86-64.c:890
2184 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2185 msgstr "%B: %s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2187 #: elf64-x86-64.c:2272
2188 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2189 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2191 #: elf64-x86-64.c:2356
2192 msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2193 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2196 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
2197 msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava"
2199 #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
2200 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
2201 msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
2204 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2205 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirros %u >= %lu lohkolle ”%s”"
2208 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
2209 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
2212 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
2213 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
2216 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2217 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
2220 msgid "%B: no group info for section %A"
2221 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
2223 #: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858
2224 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2225 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
2228 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2229 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
2232 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2233 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
2248 "Dynamic Section:\n"
2251 "Dynaaminen lohko:\n"
2257 "Version definitions:\n"
2260 "Versiomäärittelyt:\n"
2266 "Version References:\n"
2273 msgid " required from %s:\n"
2274 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
2277 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2278 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
2281 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
2282 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2285 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
2286 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2289 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
2290 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2293 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
2294 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2297 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2298 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2301 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2302 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2305 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2306 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
2309 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2310 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
2312 # Lightspeed Memory Architecture (rekisteröity tavaramerkki) eli LMA
2314 msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2315 msgstr "%B: lohko %A lma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
2318 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
2319 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
2322 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2323 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
2326 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2327 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
2330 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2331 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
2335 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2336 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
2339 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2340 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
2344 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2345 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2349 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2350 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2354 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2355 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2357 #: elf-eh-frame.c:823
2358 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
2359 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
2361 #: elf-eh-frame.c:974
2362 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
2363 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
2365 #: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233
2366 msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2367 msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
2370 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2371 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2374 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2375 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2378 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2379 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2382 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2383 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2386 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2387 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2390 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2391 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2394 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2395 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrokselle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2398 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2399 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2403 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2404 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2407 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2408 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2411 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2412 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2415 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2416 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2419 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2420 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2423 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2424 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2428 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2429 msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
2433 msgid "%s: undefined version: %s"
2434 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2437 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2438 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2442 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2443 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2447 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2448 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2450 #: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124
2451 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2452 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2454 #: elflink.c:8084 elflink.c:8138
2455 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2456 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2459 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2460 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2463 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2464 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2467 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2468 msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2471 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2472 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2475 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2476 msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2479 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2480 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2483 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2484 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2487 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2488 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2492 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2493 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2495 #: elflink.c:10828 elflink.c:10872
2496 msgid "%B: could not find output section %s"
2497 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2501 msgid "warning: %s section has zero size"
2502 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2505 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2506 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
2509 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2510 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2513 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2514 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2517 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2518 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2521 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2522 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2524 #: elflink.c:12136 elflink.c:12143
2525 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2526 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2528 #: elflink.c:12151 elflink.c:12156
2529 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2530 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2533 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2534 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2536 #: elflink.c:12239 linker.c:3081
2537 msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
2538 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
2540 #: elf-m10300.c:1532
2541 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
2542 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
2544 #: elf-m10300.c:1535
2545 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
2546 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
2549 msgid "static procedure (no name)"
2550 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2552 #: elfxx-mips.c:4663
2553 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2554 msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
2556 #: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546
2557 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2558 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2560 #: elfxx-mips.c:6405
2561 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2562 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2564 #: elfxx-mips.c:6447
2565 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2566 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2568 #: elfxx-mips.c:6517
2569 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2570 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei yleissymbolia varten"
2572 #: elfxx-mips.c:7880
2573 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2574 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2576 #: elfxx-mips.c:8046
2577 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2578 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2580 #: elfxx-mips.c:10661
2582 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2583 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2585 #: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050
2586 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2587 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2589 #: elfxx-mips.c:11106
2590 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2591 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2593 #: elfxx-mips.c:11118
2594 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2595 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2597 #: elfxx-mips.c:11218
2598 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2599 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2601 #: elfxx-mips.c:11246
2602 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2603 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2605 #: elfxx-mips.c:11269
2606 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2607 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2609 #: elfxx-mips.c:11334
2614 #: elfxx-mips.c:11336
2619 #: elfxx-mips.c:11338
2621 msgid " [abi=EABI32]"
2622 msgstr " [abi=EABI32]"
2624 #: elfxx-mips.c:11340
2626 msgid " [abi=EABI64]"
2627 msgstr " [abi=EABI64]"
2629 #: elfxx-mips.c:11342
2631 msgid " [abi unknown]"
2632 msgstr " [abi tuntematon]"
2634 #: elfxx-mips.c:11344
2639 #: elfxx-mips.c:11346
2644 #: elfxx-mips.c:11348
2646 msgid " [no abi set]"
2647 msgstr " [ei abia asetettu]"
2649 #: elfxx-mips.c:11369
2651 msgid " [unknown ISA]"
2652 msgstr " [tuntematon ISA]"
2654 #: elfxx-mips.c:11380
2656 msgid " [not 32bitmode]"
2657 msgstr " [ei 32-bittitila]"
2659 #: elfxx-sparc.c:430
2661 msgid "invalid relocation type %d"
2662 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2664 #: elfxx-sparc.c:2901
2665 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2666 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
2668 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2670 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2671 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2673 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2675 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2676 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2678 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2679 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2681 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2682 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2684 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2685 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2686 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
2690 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2691 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
2695 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2696 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
2699 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2700 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
2703 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2704 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
2707 msgid "%B: unexpected type after ATN"
2708 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
2711 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2712 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
2715 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2716 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
2719 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2720 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
2723 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2724 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2727 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2728 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
2731 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2732 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2735 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2736 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
2739 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2740 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
2743 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2744 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
2748 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2749 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
2753 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2754 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2758 msgid "Deprecated %s called\n"
2759 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
2762 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2763 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
2767 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2768 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
2771 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2772 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
2775 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2776 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
2780 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2781 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
2785 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2786 msgstr "%s: Ei ydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
2790 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2791 msgstr "%s: Ei ydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
2795 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2796 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
2800 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2801 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
2805 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2806 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
2810 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2811 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
2815 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2816 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
2820 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2821 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
2825 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2826 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2830 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2831 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2835 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2836 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
2840 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2841 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
2845 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2846 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
2850 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2851 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
2855 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2856 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
2860 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2861 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
2865 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2866 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
2870 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2871 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
2875 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2876 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
2880 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
2881 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
2885 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2886 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
2890 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2891 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
2895 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2896 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
2900 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2901 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
2905 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2906 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
2910 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2911 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
2915 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2916 msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n"
2918 #. XXX code yet to be written.
2920 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
2921 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
2924 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
2925 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
2928 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
2929 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
2932 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2933 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2936 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2937 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2940 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
2941 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
2944 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
2945 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
2948 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2949 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
2951 #. OK, at this point the following variables are set up:
2952 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2953 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2954 #. val = VMA of what we need to refer to.
2956 msgid "%B: unimplemented %s\n"
2957 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
2960 msgid "%B: jump too far away\n"
2961 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
2964 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
2965 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
2978 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2979 msgstr "Tulokohtasiirros = 0x%.8lx (%ld)\n"
2983 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2984 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
2988 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2989 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
2993 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2994 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
3000 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3003 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3007 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3008 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3012 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3013 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3017 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3018 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3024 "Exec Auxiliary Header\n"
3027 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3030 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3031 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3034 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3035 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3038 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3039 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3042 msgid "Unsupported .stab relocation"
3043 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3047 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3048 msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
3052 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3053 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
3057 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3058 msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
3062 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3063 msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d"
3066 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3067 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3071 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3072 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3075 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3076 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3079 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3080 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
3083 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3084 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
3088 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3089 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3093 msgid "failed to enter %s"
3094 msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
3098 msgstr "Ei muistia !"
3102 msgid "bad section index in %s"
3103 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3107 msgid "unsupported STA cmd %s"
3108 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3110 #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
3112 msgid "reserved STA cmd %d"
3113 msgstr "varattu STA-komento %d"
3115 #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
3117 msgid "%s: no symbol \"%s\""
3118 msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
3122 #. Redefine symbol to current location.
3123 #. Define a literal.
3124 #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
3125 #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
3127 msgid "%s: not supported"
3128 msgstr "%s: ei tuettu"
3130 #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
3132 msgid "%s: not implemented"
3133 msgstr "%s: ei toteutettu"
3135 #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
3137 msgid "reserved STO cmd %d"
3138 msgstr "varattu STO-komento %d"
3140 #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
3142 msgid "reserved OPR cmd %d"
3143 msgstr "varattu OPR-komento %d"
3145 #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
3147 msgid "reserved CTL cmd %d"
3148 msgstr "varattu CTL-komento %d"
3150 #. stack byte from image
3153 msgid "stack-from-image not implemented"
3154 msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
3157 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3158 msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
3160 #. compare procedure argument
3161 #. arg: cs symbol name
3162 #. by argument index
3163 #. da argument descriptor
3165 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3166 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3168 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3169 msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
3172 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3173 msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
3176 msgid "stack-literal not fully implemented"
3177 msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
3180 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3181 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
3183 #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
3184 #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
3186 msgid "%s: not fully implemented"
3187 msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
3191 msgid "obj code %d not found"
3192 msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
3196 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3197 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3201 msgid "Unhandled relocation %s"
3202 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3206 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3207 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
3211 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3212 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
3215 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3216 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
3219 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3220 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
3223 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3224 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
3227 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3228 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
3231 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3232 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
3235 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3236 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
3239 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3240 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
3243 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3244 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
3248 msgid "%s: no such symbol"
3249 msgstr "%s: tuntematon symboli"
3253 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3254 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
3257 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3258 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
3262 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3263 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
3266 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3267 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”"
3270 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3271 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3274 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3275 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
3277 #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
3279 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3280 msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
3284 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3285 msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3287 #: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169
3288 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3289 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
3291 #: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910
3292 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3293 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
3295 #: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
3297 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3298 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3300 #: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534
3302 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3303 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
3305 #: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
3306 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3307 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
3309 #: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875
3310 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3311 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3313 #: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938
3314 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3315 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3317 #: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075
3318 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3319 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3321 #: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077
3322 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3323 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3325 #: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079
3326 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3327 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3329 #: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279
3330 msgid "unsupported reloc"
3331 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3333 #: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312
3334 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3335 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3337 #: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573
3338 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3339 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3341 #: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582
3342 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3343 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3345 #: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591
3346 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3347 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3349 #: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600
3350 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3351 msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa"
3353 #: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610
3354 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3355 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3357 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
3359 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3360 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
3362 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3363 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3364 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
3366 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3367 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3368 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
3370 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3371 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3372 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
3374 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3375 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3376 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
3378 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3379 msgid "Security Directory"
3380 msgstr "Turvallisuushakemisto"
3382 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3383 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3384 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
3386 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3387 msgid "Debug Directory"
3388 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
3390 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3391 msgid "Description Directory"
3392 msgstr "Kuvaushakemisto"
3394 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3395 msgid "Special Directory"
3396 msgstr "Erityishakemisto"
3398 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3399 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3400 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
3402 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3403 msgid "Load Configuration Directory"
3404 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
3406 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3407 msgid "Bound Import Directory"
3408 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
3410 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3411 msgid "Import Address Table Directory"
3412 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
3414 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3415 msgid "Delay Import Directory"
3416 msgstr "Viivetuontihakemisto"
3418 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3419 msgid "CLR Runtime Header"
3420 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
3422 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
3426 #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
3430 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3433 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
3435 #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
3439 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3442 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3444 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
3448 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3451 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
3453 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
3455 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3456 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
3458 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
3462 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3465 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
3467 #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
3471 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3474 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3476 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
3477 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
3480 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3481 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
3483 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
3484 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
3486 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
3495 #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
3497 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3498 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
3500 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
3504 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3507 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3509 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
3513 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3516 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3518 #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
3522 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3525 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
3527 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
3531 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3534 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3536 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
3540 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3544 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3547 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
3549 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3550 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
3552 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
3554 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3555 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
3557 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
3559 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3560 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
3562 #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
3564 msgid "Name \t\t\t\t"
3565 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
3567 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
3569 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3570 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
3572 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
3574 msgid "Number in:\n"
3575 msgstr "Numero kohteessa:\n"
3577 #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
3579 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3580 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
3582 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
3584 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3585 msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
3587 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
3589 msgid "Table Addresses\n"
3590 msgstr "Tauluosoitteet\n"
3592 #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
3594 msgid "\tExport Address Table \t\t"
3595 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
3597 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
3599 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3600 msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t"
3602 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
3604 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3605 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
3607 #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
3611 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3614 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
3616 #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
3617 msgid "Forwarder RVA"
3618 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
3620 #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
3622 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
3624 #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
3628 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3631 "[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n"
3633 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610
3635 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3636 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3638 #: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614
3642 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3645 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3647 #: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617
3649 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
3650 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
3652 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
3653 #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619
3656 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
3657 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
3659 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
3660 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
3662 #: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689
3664 msgid " Register save millicode"
3665 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
3667 #: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692
3669 msgid " Register restore millicode"
3670 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
3672 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
3674 msgid " Glue code sequence"
3675 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
3677 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
3682 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3686 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
3688 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
3689 #: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775
3693 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3696 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
3698 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
3700 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3701 msgstr "\treloc-tietue %4d siirros %4x [%4lx] %s"
3703 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3704 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
3706 #: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827
3710 "Characteristics 0x%x\n"
3713 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
3715 #: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088
3716 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
3717 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
3719 #: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106
3720 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
3721 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
3723 #: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125
3724 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
3725 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
3727 #: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143
3728 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
3729 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
3731 #: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163
3732 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
3733 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"