1 # translation of bfd-2.14rel030712.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
7 "Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"
37 #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"
53 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
54 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"
57 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58 msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"
61 msgid "Reading archive file mod timestamp"
62 msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Sistem çağrı hatası"
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Dosya yanlış biçemde"
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Geçersiz işlem"
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Bellek tükendi"
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"
109 msgid "Malformed archive"
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Bölümde içerik yok"
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"
134 msgstr "Geçersiz değer"
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Dosya budandı"
142 msgstr "Dosya fazla büyük"
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"
169 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
170 msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"
173 msgid "not mapping: env var not set\n"
174 msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"
178 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
179 msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."
182 msgid "Missing IHCONST"
186 msgid "Missing IHIHALF"
189 #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
190 msgid "Unrecognized reloc"
191 msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
194 msgid "missing IHCONST reloc"
195 msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"
198 msgid "missing IHIHALF reloc"
199 msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"
201 #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
202 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
203 msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"
206 msgid "using multiple gp values"
207 msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"
209 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
211 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
212 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "
214 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
216 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
217 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"
219 #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
221 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
222 msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
224 #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
226 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
227 msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"
229 #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
231 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
232 msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"
235 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
236 msgstr " --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"
238 #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
240 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
241 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
245 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
246 msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
250 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
251 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"
253 #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
255 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
257 "Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
258 " fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"
260 #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
262 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
264 "Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
265 " fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"
269 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
270 msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"
274 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
275 msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"
277 #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
279 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
280 msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
282 #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
284 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
285 msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
289 msgid "private flags = %x:"
290 msgstr "özel bayraklar = %x:"
292 #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
293 msgid " [floats passed in float registers]"
294 msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
297 msgid " [floats passed in integer registers]"
298 msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"
300 #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
301 msgid " [position independent]"
302 msgstr " [yerden bağımsız]"
305 msgid " [absolute position]"
306 msgstr " [yere bağımlı]"
309 msgid " [interworking flag not initialised]"
310 msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"
313 msgid " [interworking supported]"
314 msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"
317 msgid " [interworking not supported]"
318 msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"
320 #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
322 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
323 msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"
325 #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
327 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
328 msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"
332 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
333 msgstr "%s çıktısı kullanılırken R_MEM_INDIRECT yerdeğiştirmesi kullanılamıyor"
335 #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
336 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
337 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"
339 #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
340 msgid "unsupported reloc type"
341 msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"
343 #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
344 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
345 msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"
347 #. No other sections should appear in -membedded-pic
350 msgid "reloc against unsupported section"
351 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"
354 msgid "reloc not properly aligned"
355 msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"
357 #: coff-rs6000.c:2790
359 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
360 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"
362 #: coff-rs6000.c:2883
364 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
365 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
367 #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
369 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
370 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
372 #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
374 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
375 msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"
377 #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
379 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
380 msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
384 msgid "ignoring reloc %s\n"
385 msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"
389 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
390 msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"
394 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
395 msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"
399 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
400 msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"
404 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
405 msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
409 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
410 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"
414 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
415 msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
419 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
420 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"
424 msgid "%s: bad string table size %lu"
425 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
427 #: cofflink.c:538 elflink.h:1276
429 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
430 msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"
434 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
435 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"
437 #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
439 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
440 msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"
442 #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
444 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
445 msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
447 #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
449 msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
450 msgstr "Hata: %s EP9312 için derlenmiş, fakat %s XScale için derlenmiş"
454 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
455 msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi"
458 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
459 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."
463 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
465 "Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n"
466 " daha büyük veya eşit."
469 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
470 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."
474 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
476 "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n"
477 " daha büyük veya eşit."
481 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
482 msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u."
485 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
486 msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."
489 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
490 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
494 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
496 "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n"
497 " daha büyük veya eşit."
500 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
501 msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."
503 #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
505 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
506 msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı."
510 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
511 msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
515 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
516 msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."
520 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
521 msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u."
525 msgid "Unknown basic type %d"
526 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
535 " Son+1 sembolü: %ld"
537 #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
550 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
553 " Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s"
568 " struct; End+1 symbol: %ld"
571 " yapı; Son+1 sembolü: %ld"
577 " union; End+1 symbol: %ld"
580 " birleşim; Son+1 sembolü: %ld"
586 " enum; End+1 symbol: %ld"
589 " enum; Son+1 sembolü: %ld"
600 #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
602 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
603 msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
605 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
606 #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
607 #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
608 #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
609 #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
611 msgid "internal error: out of range error"
612 msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"
614 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
615 #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
616 #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
617 #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
618 #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
619 msgid "internal error: unsupported relocation error"
620 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"
622 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
623 #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
624 msgid "internal error: dangerous error"
625 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
627 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
628 #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
629 #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
630 #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
631 #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
633 msgid "internal error: unknown error"
634 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
638 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
639 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu"
643 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
644 msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
648 msgid "%s: no group info for section %s"
649 msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
670 "Version definitions:\n"
678 "Version References:\n"
681 "Sürüm Referansları:\n"
685 msgid " required from %s:\n"
686 msgstr " %s'den isteniyor:\n"
690 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
691 msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"
695 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
696 msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"
700 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
701 msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"
705 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
706 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"
710 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
711 msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
715 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
716 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
720 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
721 msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n"
725 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
726 msgstr "'%2$s' bölümünden '%1$s' sembolü için eşdeğer çıktı bölümü bulunamadı"
730 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
731 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
735 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
736 msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."
740 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
741 msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."
743 #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
745 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
746 msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"
750 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
751 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi"
755 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
756 msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
760 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
761 msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"
765 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
766 msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"
770 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
771 msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
775 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
776 msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
778 #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
780 msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
781 msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
785 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
787 "Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
788 " fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"
792 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
794 "Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
795 " fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"
797 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
798 #. containing valid data.
799 #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
800 #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
802 msgid "private flags = %lx:"
803 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
806 msgid " [interworking enabled]"
807 msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"
810 msgid " [VFP float format]"
811 msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
814 msgid " [Maverick float format]"
815 msgstr " [Maverick kayan nokta biçemi]"
818 msgid " [FPA float format]"
819 msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
830 msgid " [software FP]"
831 msgstr " [yazılım FP]"
834 msgid " [Version1 EABI]"
835 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
837 #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
838 msgid " [sorted symbol table]"
839 msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"
841 #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
842 msgid " [unsorted symbol table]"
843 msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"
846 msgid " [Version2 EABI]"
847 msgstr " [Sürüm2 EABI]"
850 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
851 msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"
854 msgid " [mapping symbols precede others]"
855 msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"
858 msgid " <EABI version unrecognised>"
859 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
862 msgid " [relocatable executable]"
863 msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"
866 msgid " [has entry point]"
867 msgstr " [girdi noktası var]"
870 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
871 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>"
873 #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
874 #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
875 #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
877 msgid "internal error: dangerous relocation"
878 msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"
882 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
883 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi"
887 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
888 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok"
890 #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
891 msgid "[whose name is lost]"
892 msgstr "[adı kaybolmuş]"
896 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
898 "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
903 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
904 msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeğişimi"
908 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
909 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"
913 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
914 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
918 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
919 msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
925 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
928 " %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
929 " -fPIC ile yeniden derleyin"
932 msgid " [symbols have a _ prefix]"
933 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
937 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
938 msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"
942 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
943 msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"
947 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
948 msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
950 #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
952 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
953 msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı"
957 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
958 msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx) alanları kullanılıyor (0x%lx)"
960 #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
962 msgid "private flags = 0x%lx:"
963 msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:"
965 #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
967 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
968 msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"
970 #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
972 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
973 msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"
975 #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
977 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
978 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"
980 #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
982 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
983 msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
987 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
988 msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
992 msgid "Could not find relocation section for %s"
993 msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"
997 msgid "%s: duplicate export stub %s"
998 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"
1000 #: elf32-hppa.c:3416
1002 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1003 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
1005 #: elf32-hppa.c:4039
1007 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1008 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"
1010 #: elf32-hppa.c:4357
1011 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1012 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
1016 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1017 msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
1019 #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1020 #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1022 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1023 msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
1025 #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1026 #: elf64-s390.c:1129
1028 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1029 msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi"
1031 #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1032 #: elf64-x86-64.c:886
1034 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1035 msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"
1037 #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1038 #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1039 #: elf64-x86-64.c:2452
1041 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1042 msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1044 #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1045 #: elf64-x86-64.c:2490
1047 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1048 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1050 #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1051 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1052 msgstr "ip2k esneticisi: tamamen eşleşen yerdeğişim bilgisi olmadan tabloyu değiştirir."
1054 #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1055 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1056 msgstr "ip2k esneticisi: değişiklik tablosu başlığı bozuk."
1058 #: elf32-ip2k.c:1395
1060 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1061 msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde sayfa işlemi eksik (hedef = 0x%08lx)."
1063 #: elf32-ip2k.c:1409
1065 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1066 msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde gereksiz sayfa işlemi (hedef = 0x%08lx)."
1068 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1069 #: elf32-ip2k.c:1593
1070 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1071 msgstr "veri/işlem adres yerleri arasında desteklenmeyen yerdeğişim"
1073 #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1074 #: elfxx-mips.c:9195
1076 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1077 msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"
1080 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1081 msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"
1083 #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1084 #: elf64-ia64.c:3958
1086 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1087 msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"
1089 #: elf32-m32r.c:1226
1091 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1092 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"
1094 #: elf32-m32r.c:1952
1096 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1097 msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"
1099 #: elf32-m32r.c:1975
1101 msgid "private flags = %lx"
1102 msgstr "özel bayraklar = %lx"
1104 #: elf32-m32r.c:1980
1105 msgid ": m32r instructions"
1106 msgstr ": m32r işlemleri"
1108 #: elf32-m32r.c:1981
1109 msgid ": m32rx instructions"
1110 msgstr ": m32rx işlemleri"
1112 #: elf32-m68hc1x.c:1217
1114 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1115 msgstr "Uzak sembol `%s''ye yanlış bir yerdeğişim ile referans yanlış işlemeye yol açabilir."
1117 #: elf32-m68hc1x.c:1240
1119 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1120 msgstr "saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) ile aynı saklama bankında değil"
1122 #: elf32-m68hc1x.c:1259
1124 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1125 msgstr "%3$04lx normal adresinde saklanmış adres [%1$lx:%2$04lx]'e referans var"
1127 #: elf32-m68hc1x.c:1396
1129 msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1130 msgstr "%s: 16-bit tamsayı için derlenmiş (-mshort) dosyalar, 32 bit tamsayı için derlenmiş başka dosyalarla bağlanıyor"
1132 #: elf32-m68hc1x.c:1404
1134 msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1135 msgstr "%s: 32-bit double (-fshort-double) için derlenmiş dosyalar 64-bit double için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1137 #: elf32-m68hc1x.c:1414
1139 msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1140 msgstr "%s: HCS12 için derlenmiş dosyalar HC12 için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1142 #: elf32-m68hc1x.c:1462
1143 msgid "[abi=32-bit int, "
1144 msgstr "[abi=32-bit int, "
1146 #: elf32-m68hc1x.c:1464
1147 msgid "[abi=16-bit int, "
1148 msgstr "[abi=16-bit int, "
1150 #: elf32-m68hc1x.c:1467
1151 msgid "64-bit double, "
1152 msgstr "64-bit double, "
1154 #: elf32-m68hc1x.c:1469
1155 msgid "32-bit double, "
1156 msgstr "32-bit double, "
1158 #: elf32-m68hc1x.c:1472
1162 #: elf32-m68hc1x.c:1474
1166 #: elf32-m68hc1x.c:1476
1170 #: elf32-m68hc1x.c:1479
1171 msgid " [memory=bank-model]"
1172 msgstr " [bellek=bank türü]"
1174 #: elf32-m68hc1x.c:1481
1175 msgid " [memory=flat]"
1176 msgstr " [bellek=düz]"
1186 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1188 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1189 msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"
1191 #: elf32-mcore.c:441
1193 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1194 msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"
1196 #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1197 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1198 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1200 #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1202 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1203 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"
1207 msgid "generic linker can't handle %s"
1208 msgstr "jenerik bağlayıcı %s desteklemiyor"
1212 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1213 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1217 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1218 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"
1222 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1223 msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1225 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1226 #. table entry for a local symbol.
1229 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1230 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi"
1232 #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1234 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1235 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"
1239 msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1240 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'ye yerdeğişimde `%4$s'de sıfır olmayan ekleme"
1242 #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1244 msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1245 msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"
1249 msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1250 msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1252 #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1254 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1255 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): `%5$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi %4$s"
1257 #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1259 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1260 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'e %4$s yer değişimi: %6$d hatası"
1264 msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1265 msgstr "%2$s içinde bozuk veya boş %1$s bölümü"
1269 msgid "unable to read in %s section from %s"
1270 msgstr "%s bölümü %s'den okunamadı"
1274 msgid "corrupt %s section in %s"
1275 msgstr "%2$s içinde bozuk %1$s bölümü"
1279 msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1280 msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün boyu atanamadı"
1283 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1284 msgstr "yeni APUinfo bölümü için yer ayrılamadı."
1287 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1288 msgstr "yeni APUinfo bölümü hesaplanamadı."
1291 msgid "failed to install new APUinfo section."
1292 msgstr "yeni APUinfo bölümü kurulamadı."
1294 #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1296 msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1297 msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem"
1301 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1302 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"
1306 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1307 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"
1311 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1312 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1316 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1317 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"
1321 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1322 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
1326 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1327 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"
1331 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1332 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"
1334 #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1336 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1337 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"
1339 #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1340 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1341 msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor"
1345 msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1346 msgstr "%1$s: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1350 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1351 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1353 #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1355 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1356 msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz"
1358 #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1360 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1361 msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit"
1363 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1365 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1366 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit"
1368 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1370 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1371 msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor"
1373 #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1375 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1376 msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı"
1379 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1380 msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)"
1383 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1384 msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)"
1388 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1389 msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu"
1391 #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1393 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1394 msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n"
1398 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1399 msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı"
1403 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1404 msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı"
1406 #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1408 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1409 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"
1411 #: elf32-sparc.c:3348
1413 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1414 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"
1416 #: elf32-sparc.c:3362
1418 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1419 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
1423 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1424 msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"
1428 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1429 msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"
1433 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1434 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"
1438 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1439 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1443 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1444 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1446 #: elf32-v850.c:1144
1447 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1448 msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"
1450 #: elf32-v850.c:1789
1451 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1452 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"
1454 #: elf32-v850.c:1793
1455 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1456 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"
1458 #: elf32-v850.c:1797
1459 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1460 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"
1462 #: elf32-v850.c:1963
1464 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1465 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"
1467 #: elf32-v850.c:1983
1469 msgid "private flags = %lx: "
1470 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1472 #: elf32-v850.c:1988
1473 msgid "v850 architecture"
1474 msgstr "v850 platformu"
1476 #: elf32-v850.c:1989
1477 msgid "v850e architecture"
1478 msgstr "v850e platformu"
1494 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1495 msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor"
1499 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1500 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı"
1504 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1505 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi"
1509 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1510 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
1512 #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1513 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1514 msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"
1516 #: elf64-alpha.c:1108
1517 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1518 msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"
1520 #: elf64-alpha.c:3731
1522 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1523 msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"
1525 #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1527 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1528 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"
1530 #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1532 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1533 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
1535 #: elf64-alpha.c:4668
1537 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1538 msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s"
1540 #: elf64-alpha.c:4693
1542 msgstr "<bilinmeyen>"
1544 #: elf64-alpha.c:4698
1546 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1547 msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"
1549 #: elf64-alpha.c:4749
1551 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1552 msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim"
1554 #: elf64-alpha.c:4832
1556 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1557 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi"
1559 #: elf64-alpha.c:4855
1561 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1562 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi"
1564 #: elf64-hppa.c:2086
1566 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1567 msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
1569 #: elf64-mmix.c:1032
1572 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1573 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1575 "%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n"
1576 " 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n"
1578 #: elf64-mmix.c:1416
1580 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1581 msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1583 #: elf64-mmix.c:1421
1585 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1586 msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1588 #: elf64-mmix.c:1465
1590 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1591 msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1593 #: elf64-mmix.c:1470
1595 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1596 msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1598 #: elf64-mmix.c:1507
1600 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1601 msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"
1603 #: elf64-mmix.c:1535
1605 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1607 "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
1608 " İlk evrensel yazmaç: $%ld."
1610 #: elf64-mmix.c:1994
1612 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1614 "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
1615 " bağlanan bir dosyada.\n"
1617 #: elf64-mmix.c:2053
1618 msgid "Register section has contents\n"
1619 msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
1621 #: elf64-mmix.c:2216
1624 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1625 " Please report this bug."
1627 "İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n"
1628 " Lütfen bu hatayı bildirin."
1630 #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1632 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1633 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"
1635 #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1637 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1638 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"
1642 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1643 msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u"
1647 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1648 msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
1652 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1653 msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü"
1657 msgid "can't find branch stub `%s'"
1658 msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı"
1660 #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1662 msgid "linkage table error against `%s'"
1663 msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası"
1667 msgid "can't build branch stub `%s'"
1668 msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi"
1671 msgid ".glink and .plt too far apart"
1672 msgstr " glink ve plt birbirine fazla uzak"
1675 msgid "stubs don't match calculated size"
1676 msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor"
1681 "linker stubs in %u groups\n"
1684 " long branch %lu\n"
1685 " long toc adj %lu\n"
1688 "%u grupta bağlayıcı koçanları\n"
1690 " toc ayarlama %lu\n"
1692 " uzun toc ayar%lu\n"
1697 msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1698 msgstr "%s(%s+0x%lx): otomatik çoklu TOC sizin crt dosyalarınızı kullanarak desteklenmez; -mminimal-toc kullanarak yeniden derleyin veya gcc'de sürüm yükseltmesi yapın"
1702 msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1703 msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s'e kardeş çağrı iyileştirmesi otomatik çoklu TOCa izin vermez; -mminimal-toc veya -fno-optimize-sibling-calls ile yeniden derleyin, veya make `%s' extern"
1707 msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1708 msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için desteklenmiyor."
1712 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1713 msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil"
1715 #: elf64-sparc.c:1370
1717 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1718 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"
1720 #: elf64-sparc.c:1407
1722 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1723 msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1725 #: elf64-sparc.c:1427
1727 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1728 msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi"
1730 #: elf64-sparc.c:1450
1732 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1733 msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s"
1735 #: elf64-sparc.c:1496
1737 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1739 "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n"
1740 " daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)"
1742 #: elf64-sparc.c:3053
1744 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1745 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"
1747 #: elf64-x86-64.c:739
1749 msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1750 msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de iplikçik yerel sembolü olarak erişildi"
1754 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1755 msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"
1759 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1760 msgstr "%s(%s): %d yerdeğişimi geçersiz sembol indeksi %ld'ye sahip"
1764 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1765 msgstr "%s: uyarı: endirekt sürümlü sembol `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"
1769 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1770 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
1774 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1775 msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı"
1779 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1780 msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
1784 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1785 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1789 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1790 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1794 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1795 msgstr "Uyarı: %3$s içinde `%2$s' sembolünün %1$u hizalaması %5$s içinde %4$u'dan daha küçük"
1799 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1800 msgstr "Uyarı: `%1$s' sembolünün boyu %3$s içinde %2$lu'dan %5$s içinde %4$lu'ya değişti"
1804 msgid "%s: undefined version: %s"
1805 msgstr "%s: tanımsız sürüm: %s"
1809 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1810 msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor"
1813 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1814 msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"
1816 #: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1818 msgid "%s: could not find output section %s"
1819 msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı"
1823 msgid "warning: %s section has zero size"
1824 msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
1828 msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1829 msgstr "%1$s: %4$s içinde %2$s sembolü `%3$s' DSO tarafından referans ediliyor"
1833 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1834 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"
1838 msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1839 msgstr "%s: %s sembol `%s' tanımlı değil"
1841 #: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1842 msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1843 msgstr "%1$T: %3$s `%2$s' bölümünde atıldı\n"
1846 msgid "static procedure (no name)"
1847 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1849 #: elfxx-mips.c:1897
1850 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1851 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1853 #: elfxx-mips.c:3691
1855 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1856 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"
1858 #: elfxx-mips.c:5192
1860 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1861 msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"
1863 #: elfxx-mips.c:5266
1865 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1866 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"
1868 #: elfxx-mips.c:8692
1870 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1871 msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"
1873 #: elfxx-mips.c:9025
1875 msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1876 msgstr "%s: seçilen öykünüm ile sonluluk uyumlu değil"
1878 #: elfxx-mips.c:9037
1880 msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1881 msgstr "%s: ABI, seçilen öykünümle uyumlu değil"
1883 #: elfxx-mips.c:9104
1885 msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1886 msgstr "%s: uyarı: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1888 #: elfxx-mips.c:9121
1890 msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1891 msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
1893 #: elfxx-mips.c:9149
1895 msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1896 msgstr "%s: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1898 #: elfxx-mips.c:9172
1900 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1901 msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1903 #: elfxx-mips.c:9241
1907 #: elfxx-mips.c:9243
1911 #: elfxx-mips.c:9245
1912 msgid " [abi=EABI32]"
1913 msgstr " [abi=EABI32]"
1915 #: elfxx-mips.c:9247
1916 msgid " [abi=EABI64]"
1917 msgstr " [abi=EABI64]"
1919 #: elfxx-mips.c:9249
1920 msgid " [abi unknown]"
1921 msgstr " [abi bilinmiyor]"
1923 #: elfxx-mips.c:9251
1927 #: elfxx-mips.c:9253
1931 #: elfxx-mips.c:9255
1932 msgid " [no abi set]"
1933 msgstr " [abi atanmamış]"
1935 #: elfxx-mips.c:9258
1939 #: elfxx-mips.c:9260
1943 #: elfxx-mips.c:9262
1947 #: elfxx-mips.c:9264
1951 #: elfxx-mips.c:9266
1955 #: elfxx-mips.c:9268
1959 #: elfxx-mips.c:9270
1963 #: elfxx-mips.c:9272
1965 msgstr " [mips32r2]"
1967 #: elfxx-mips.c:9274
1968 msgid " [unknown ISA]"
1969 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1971 #: elfxx-mips.c:9277
1975 #: elfxx-mips.c:9280
1979 #: elfxx-mips.c:9283
1980 msgid " [32bitmode]"
1981 msgstr " [32bitkipi]"
1983 #: elfxx-mips.c:9285
1984 msgid " [not 32bitmode]"
1985 msgstr " [32bitkipi değil]"
1987 #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1989 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1990 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
1992 #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1994 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1995 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"
1997 #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1998 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
2000 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2001 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"
2003 #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
2004 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2005 msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"
2009 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2010 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
2014 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2015 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"
2019 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2020 msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"
2024 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2025 msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"
2029 msgid "%s: unexpected type after ATN"
2030 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
2034 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2035 msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2039 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2041 "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
2042 " (%u beklendi, %u bulundu)"
2046 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2047 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"
2051 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2052 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"
2056 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2057 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"
2061 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2062 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"
2066 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2067 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"
2071 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2072 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
2076 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2077 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"
2081 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2082 msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"
2086 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2087 msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n"
2091 msgid "Deprecated %s called\n"
2092 msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n"
2096 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2097 msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
2101 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2102 msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"
2106 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2107 msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"
2111 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2112 msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"
2116 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2117 msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"
2121 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2122 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"
2126 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2128 "%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
2129 " geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
2133 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2134 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
2138 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2139 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
2143 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2145 "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
2146 " lop_loc için z = %d bulundu\n"
2150 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2151 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi; lop_fixo için z = %d bulundu\n"
2155 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2156 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
2160 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2162 "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
2163 " lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
2167 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2169 "%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
2170 " lop_fixrx için %d bulundu\n"
2174 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2175 msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"
2179 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2180 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"
2184 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2186 "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
2187 " önce belirtilmemiş\n"
2191 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2193 "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
2198 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2199 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"
2203 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2205 "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
2206 " lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"
2210 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2211 msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"
2215 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2217 "%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
2218 " %2$s olarak tanımlanmış\n"
2222 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
2224 "%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
2225 " fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"
2229 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2230 msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"
2234 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2235 msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"
2239 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2240 msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"
2244 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2245 msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"
2249 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2250 msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n"
2254 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2255 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
2259 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2260 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"
2264 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2265 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
2267 #. OK, at this point the following variables are set up:
2268 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2269 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2270 #. val = VMA of what we need to refer to
2274 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2275 msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"
2279 msgid "%s: jump too far away\n"
2280 msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"
2284 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2285 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"
2287 #. XXX code yet to be written.
2290 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2291 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
2295 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2296 msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
2300 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2301 msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"
2305 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2306 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "
2310 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2311 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
2315 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2316 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"
2320 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2321 msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."
2329 "ppcboot başlığı:\n"
2333 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2334 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2338 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2339 msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n"
2343 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2344 msgstr "Bayrak alanı = 0x%.2x\n"
2348 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2349 msgstr "Bölüm adı = \"%s\"\n"
2355 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2358 "Bölüm[%d] başlangıcı = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2362 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2363 msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2367 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2368 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2372 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2373 msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2376 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2377 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"
2381 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2382 msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2386 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2387 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi."
2390 msgid "Unsupported .stab relocation"
2391 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"
2395 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2396 msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"
2400 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2401 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"
2405 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2406 msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2410 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2411 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2414 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2415 msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"
2419 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2420 msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"
2423 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2424 msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"
2427 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2428 msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"
2431 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2432 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"
2436 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2437 msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"
2441 msgid "failed to enter %s"
2442 msgstr "%s'e giriş başarısız"
2446 msgstr "Hafıza Yok !"
2450 msgid "bad section index in %s"
2451 msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi"
2455 msgid "unsupported STA cmd %s"
2456 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s"
2458 #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2460 msgid "reserved STA cmd %d"
2461 msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"
2463 #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2465 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2466 msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok"
2470 #. Redefine symbol to current location.
2471 #. Define a literal.
2472 #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2473 #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2475 msgid "%s: not supported"
2476 msgstr "%s: desteklenmiyor"
2478 #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2480 msgid "%s: not implemented"
2481 msgstr "%s: tamamlanmamış"
2483 #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2485 msgid "reserved STO cmd %d"
2486 msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"
2488 #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2490 msgid "reserved OPR cmd %d"
2491 msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"
2493 #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2495 msgid "reserved CTL cmd %d"
2496 msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"
2498 #. stack byte from image
2501 msgid "stack-from-image not implemented"
2502 msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"
2505 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2506 msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"
2508 #. compare procedure argument
2509 #. arg: cs symbol name
2510 #. by argument index
2511 #. da argument descriptor
2513 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2514 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2516 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2517 msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"
2520 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2521 msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"
2524 msgid "stack-literal not fully implemented"
2525 msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"
2528 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2529 msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış"
2531 #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2532 #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2534 msgid "%s: not fully implemented"
2535 msgstr "%s: tamamlanmamış"
2539 msgid "obj code %d not found"
2540 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"
2544 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2545 msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"
2549 msgid "Unhandled relocation %s"
2550 msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"
2554 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2555 msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2559 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2560 msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2564 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2565 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2569 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2570 msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"
2574 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2575 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"
2579 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2580 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"
2584 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2585 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"
2589 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2590 msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"
2594 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2595 msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"
2599 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2600 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2604 msgid "%s: no such symbol"
2605 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2608 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2609 msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"
2613 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2614 msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2618 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2619 msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2621 #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2623 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2624 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2626 #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2628 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2629 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
2633 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2634 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2636 #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2637 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2638 msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
2640 #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2642 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2643 msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"
2645 #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2647 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2648 msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"
2650 #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2652 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2653 msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"
2655 #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2657 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2658 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"
2660 #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2662 msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2663 msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor"
2665 #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2667 msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2668 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @internal dalı"
2670 #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2672 msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2673 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne spekülasyon düzeltmesi"
2675 #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2677 msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2678 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @pcrel yerdeğişimi"
2680 #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2681 msgid "unsupported reloc"
2682 msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"
2684 #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2686 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2687 msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"
2689 #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2691 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2692 msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
2694 #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2696 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2697 msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
2699 #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2701 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2702 msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2704 #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2706 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2707 msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2709 #: peigen.c:985 pepigen.c:985
2711 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2712 msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
2714 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2716 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2717 msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"
2719 #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2720 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2721 msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2723 #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2724 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2725 msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"
2727 #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2728 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2729 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2731 #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2732 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2733 msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"
2735 #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2736 msgid "Security Directory"
2737 msgstr "Güvenlik Dizini"
2739 #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2740 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2741 msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"
2743 #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2744 msgid "Debug Directory"
2745 msgstr "Hata Ayıklama Dizini"
2747 #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2748 msgid "Description Directory"
2749 msgstr "Açıklama Dizini"
2751 #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2752 msgid "Special Directory"
2755 #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2756 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2757 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2759 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2760 msgid "Load Configuration Directory"
2761 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2763 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2764 msgid "Bound Import Directory"
2765 msgstr "Sınır İthal Dizini"
2767 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2768 msgid "Import Address Table Directory"
2769 msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"
2771 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2772 msgid "Delay Import Directory"
2773 msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"
2775 #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2779 #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2782 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2785 "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2787 #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2791 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2794 "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2796 #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2800 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2803 "Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2805 #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2807 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2808 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2810 #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2813 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2816 "Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2818 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2822 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2825 "İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2827 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2829 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2830 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2832 " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n"
2833 " Tablo Damga Zincir İsim Parça\n"
2835 #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2844 #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2845 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2846 msgstr "\tvma: İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n"
2848 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2851 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2854 "Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2856 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2859 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2862 "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2864 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2868 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2871 "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2873 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2877 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2881 "İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2884 #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2886 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2887 msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"
2889 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2891 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2892 msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"
2894 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2896 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2897 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2899 #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2900 msgid "Name \t\t\t\t"
2901 msgstr "İsim \t\t\t\t"
2903 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2905 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2906 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2908 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2909 msgid "Number in:\n"
2910 msgstr "Sayı içinde:\n"
2912 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2914 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2915 msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2917 #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2919 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2920 msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2922 #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2923 msgid "Table Addresses\n"
2924 msgstr "Tablo Adresleri\n"
2926 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2927 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2928 msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"
2930 #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2931 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2932 msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"
2934 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2935 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2936 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2938 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2942 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2945 "İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2947 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2948 msgid "Forwarder RVA"
2949 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2951 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2955 #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2958 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2961 "[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"
2963 #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2965 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2966 msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"
2968 #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2971 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2974 "İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2976 #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2977 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2978 msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n"
2980 #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2982 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2983 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2985 " vma:\t\tBaşl. Son EH EH PrologSon İstisna\n"
2986 " \t\tAdres Adres Yakalay Veri Adres Maske\n"
2988 #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2989 msgid " Register save millicode"
2990 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2992 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2993 msgid " Register restore millicode"
2994 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2996 #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2997 msgid " Glue code sequence"
2998 msgstr " Birleştirici kod dizisi"
3000 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
3004 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3008 "PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3010 #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
3014 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3017 "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"
3019 #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
3021 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3022 msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
3024 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3025 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
3027 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
3031 "Characteristics 0x%x\n"
3036 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3037 #~ msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"
3039 #~ msgid "v850ea architecture"
3040 #~ msgstr "v850ea platformu"
3042 #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3043 #~ msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"
3045 #~ msgid "Error: out of memory"
3046 #~ msgstr "Hata: bellek tükendi"
3048 #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3049 #~ msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"
3051 #~ msgid "warning: relocation against removed section"
3052 #~ msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
3054 #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3055 #~ msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"
3057 #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3058 #~ msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"
3060 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3061 #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"
3063 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3064 #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"
3066 #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3067 #~ msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"
3069 #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3070 #~ msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"
3072 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3073 #~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"
3075 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3076 #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"
3078 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3079 #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"
3081 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3082 #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
3084 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3085 #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
3087 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3088 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
3090 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3091 #~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
3093 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3094 #~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"
3096 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3097 #~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
3099 #~ msgid " [APCS-26]"
3100 #~ msgstr " [APCS-26]"
3102 #~ msgid " [APCS-32]"
3103 #~ msgstr " [APCS-32]"
3105 #~ msgid "(unknown)"
3106 #~ msgstr "(bilinmeyen)"
3108 #~ msgid " previously %s in %s"
3109 #~ msgstr " daha önce %2$s içinde %1$s"
3111 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3112 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
3114 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3115 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
3117 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3118 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
3120 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3121 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
3123 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3124 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"
3126 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3127 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"
3129 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3130 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
3132 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3133 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
3135 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3136 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
3138 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3139 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
3141 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3142 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
3144 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3145 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
3147 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3148 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
3150 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3151 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
3153 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3154 #~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"
3156 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3157 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"
3159 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3160 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"
3162 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3163 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"
3165 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3166 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
3168 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3169 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
3171 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3172 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"
3174 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3175 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"
3177 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3178 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"
3180 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3181 #~ msgstr " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n"
3183 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3184 #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
3186 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3187 #~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
3189 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3190 #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"
3192 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
3193 #~ msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n"