Update French translation
[binutils.git] / binutils / po / fr.po
bloba768024cce2686067b18851e57d0ed196ba06594
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: addr2line.c:73
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
22 msgstr ""
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 "       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
28 #: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
29 #, c-format
30 msgid "Report bugs to %s\n"
31 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
33 #: addr2line.c:240
34 #, c-format
35 msgid "%s: can not get addresses from archive"
36 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
38 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
39 #, c-format
40 msgid "unknown demangling style `%s'"
41 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu `%s'"
43 #: ar.c:237
44 #, c-format
45 msgid "no entry %s in archive\n"
46 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
48 #: ar.c:254
49 #, c-format
50 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
51 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
53 #: ar.c:257
54 #, c-format
55 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
56 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
58 #: ar.c:258
59 msgid " commands:\n"
60 msgstr " commandes:\n"
62 #: ar.c:259
63 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
64 msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
66 #: ar.c:260
67 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
68 msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
70 #: ar.c:261
71 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
72 msgstr "  p            - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
74 #: ar.c:262
75 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
76 msgstr "  q[f]         - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
78 #: ar.c:263
79 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
80 msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
82 #: ar.c:264
83 msgid "  t            - display contents of archive\n"
84 msgstr "  t            - afficher le contenu de l'archive\n"
86 #: ar.c:265
87 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
88 msgstr "  x[o]         - extraire les fichiers de l'archive\n"
90 #: ar.c:266
91 msgid " command specific modifiers:\n"
92 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
94 #: ar.c:267
95 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
96 msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
98 #: ar.c:268
99 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
100 msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
102 #: ar.c:269
103 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
104 msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
106 #: ar.c:270
107 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
108 msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
110 #: ar.c:271
111 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
112 msgstr "  [P]          - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
114 #: ar.c:272
115 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
116 msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
118 #: ar.c:273
119 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
120 msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
122 #: ar.c:274
123 msgid " generic modifiers:\n"
124 msgstr " modificateurs génériques:\n"
126 #: ar.c:275
127 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
128 msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
130 #: ar.c:276
131 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
132 msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
134 #: ar.c:277
135 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
136 msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
138 #: ar.c:278
139 msgid "  [v]          - be verbose\n"
140 msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
142 #: ar.c:279
143 msgid "  [V]          - display the version number\n"
144 msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
146 #: ar.c:280
147 msgid "  [-X32_64]    - (ignored)\n"
148 msgstr "  [-X32_64]    - (ignoré)\n"
150 #: ar.c:284
151 #, c-format
152 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
153 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
155 #: ar.c:505
156 msgid "two different operation options specified"
157 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
159 #: ar.c:580
160 #, c-format
161 msgid "illegal option -- %c"
162 msgstr "option illégale -- %c"
164 #: ar.c:612
165 msgid "no operation specified"
166 msgstr "aucune opération spécifiée"
168 #: ar.c:615
169 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
170 msgstr "`u' n'a de sens qu'avec l'option `r'."
172 #: ar.c:625
173 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
174 msgstr "`N' n'a de  sens qu'avec les options `x' et `d'."
176 #: ar.c:628
177 msgid "Value for `N' must be positive."
178 msgstr "La valeur de `N' doit être positive."
180 #: ar.c:711
181 #, c-format
182 msgid "internal error -- this option not implemented"
183 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
185 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
186 #, c-format
187 msgid "internal stat error on %s"
188 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
190 #: ar.c:834
191 #, c-format
192 msgid "\n<member %s>\n\n"
193 msgstr "\n<membre %s>\n\n"
195 #: ar.c:850 ar.c:918
196 #, c-format
197 msgid "%s is not a valid archive"
198 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
200 #: ar.c:886
201 #, c-format
202 msgid "stat returns negative size for %s"
203 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
205 #: ar.c:1013
206 #, c-format
207 msgid "%s is not an archive"
208 msgstr "%s n'est pas une archive"
210 #: ar.c:1020
211 #, c-format
212 msgid "creating %s"
213 msgstr "création de %s"
215 #: ar.c:1226
216 #, c-format
217 msgid "No member named `%s'\n"
218 msgstr "Aucun membre ayant le nom `%s'\n"
220 #: ar.c:1278
221 #, c-format
222 msgid "no entry %s in archive %s!"
223 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
225 #: ar.c:1439
226 #, c-format
227 msgid "%s: no archive map to update"
228 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
230 #: arsup.c:88
231 #, c-format
232 msgid "No entry %s in archive.\n"
233 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
235 #: arsup.c:120
236 #, c-format
237 msgid "Can't open file %s\n"
238 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
240 #: arsup.c:171
241 #, c-format
242 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
243 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
245 #: arsup.c:183
246 #, c-format
247 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
250 #: arsup.c:189
251 #, c-format
252 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
253 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
255 #: arsup.c:230
256 #, c-format
257 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
258 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
260 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
261 #, c-format
262 msgid "%s: no open output archive\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
265 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
266 #, c-format
267 msgid "%s: can't open file %s\n"
268 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
270 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
271 #, c-format
272 msgid "%s: can't find module file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
275 #: arsup.c:406
276 #, c-format
277 msgid "Current open archive is %s\n"
278 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
280 #: arsup.c:433
281 #, c-format
282 msgid "%s: no open  archive\n"
283 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
285 #: bucomm.c:106
286 #, c-format
287 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
288 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers `%s': %s"
290 #: bucomm.c:118
291 #, c-format
292 msgid "%s: Matching formats:"
293 msgstr "%s: formats concordant:"
295 #: bucomm.c:135
296 msgid "Supported targets:"
297 msgstr "Cibles supportés:"
299 #: bucomm.c:137
300 #, c-format
301 msgid "%s: supported targets:"
302 msgstr "%s: cibles supportés:"
304 #: bucomm.c:153
305 msgid "Supported architectures:"
306 msgstr "Architectures supportées:"
308 #: bucomm.c:155
309 #, c-format
310 msgid "%s: supported architectures:"
311 msgstr "%s: architectures supportées:"
313 #: bucomm.c:262
314 #, c-format
315 msgid "%s: bad number: %s"
316 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
318 #: coffdump.c:106
319 #, c-format
320 msgid "#lines %d "
321 msgstr "# de lignes %d "
323 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
324 #, c-format
325 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
326 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
328 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
329 msgid "no input file specified"
330 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
332 #: debug.c:653
333 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
334 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
336 #: debug.c:736
337 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
338 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
340 #: debug.c:795
341 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
342 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
344 #: debug.c:851
345 msgid "debug_record_parameter: no current function"
346 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
348 #: debug.c:885
349 msgid "debug_end_function: no current function"
350 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
352 #: debug.c:891
353 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
354 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
356 #: debug.c:921
357 msgid "debug_start_block: no current block"
358 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
360 #: debug.c:959
361 msgid "debug_end_block: no current block"
362 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
364 #: debug.c:966
365 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
366 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
368 #: debug.c:992
369 msgid "debug_record_line: no current unit"
370 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
372 #. FIXME
373 #: debug.c:1046
374 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
375 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
377 #. FIXME
378 #: debug.c:1058
379 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
380 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
382 #. FIXME.
383 #: debug.c:1152
384 msgid "debug_record_label not implemented"
385 msgstr "debug_record_label pas implanté"
387 #: debug.c:1178
388 msgid "debug_record_variable: no current file"
389 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
391 #: debug.c:1194
392 msgid "debug_record_variable: no current block"
393 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
395 #: debug.c:1764
396 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
397 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
399 #: debug.c:1970
400 msgid "debug_name_type: no current file"
401 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
403 #: debug.c:2018
404 msgid "debug_tag_type: no current file"
405 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
407 #: debug.c:2026
408 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
409 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
411 #: debug.c:2066
412 #, c-format
413 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
414 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
416 #: debug.c:2090
417 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
418 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
420 #: debug.c:2197
421 #, c-format
422 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
423 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
425 #: debug.c:2662
426 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
427 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
429 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
430 #, c-format
431 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
432 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
434 #: dlltool.c:831
435 #, c-format
436 msgid "Can't open def file: %s"
437 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
439 #: dlltool.c:836
440 #, c-format
441 msgid "Processing def file: %s"
442 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
444 #: dlltool.c:840
445 msgid "Processed def file"
446 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
448 #: dlltool.c:866
449 #, c-format
450 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
451 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
453 #: dlltool.c:905
454 #, c-format
455 msgid "NAME: %s base: %x"
456 msgstr "NOM: %s base: %x"
458 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
459 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
460 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
462 #: dlltool.c:924
463 #, c-format
464 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
465 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
467 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
468 #, c-format
469 msgid "wait: %s"
470 msgstr "en attente: %s"
472 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
473 #, c-format
474 msgid "subprocess got fatal signal %d"
475 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
477 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
478 #, c-format
479 msgid "%s exited with status %d"
480 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
482 #: dlltool.c:1225
483 #, c-format
484 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
485 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
487 #: dlltool.c:1349
488 #, c-format
489 msgid "Excluding symbol: %s"
490 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
492 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
493 #, c-format
494 msgid "%s: no symbols"
495 msgstr "%s: aucun symbole"
497 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
498 #: dlltool.c:1482
499 #, c-format
500 msgid "Done reading %s"
501 msgstr "Lecture complétée %s"
503 #: dlltool.c:1493
504 #, c-format
505 msgid "Unable to open object file: %s"
506 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
508 #: dlltool.c:1496
509 #, c-format
510 msgid "Scanning object file %s"
511 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
513 #: dlltool.c:1511
514 #, c-format
515 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
516 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
518 #: dlltool.c:1603
519 msgid "Adding exports to output file"
520 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
522 #: dlltool.c:1648
523 msgid "Added exports to output file"
524 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
526 #: dlltool.c:1772
527 #, c-format
528 msgid "Generating export file: %s"
529 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
531 #: dlltool.c:1777
532 #, c-format
533 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
534 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
536 #: dlltool.c:1780
537 #, c-format
538 msgid "Opened temporary file: %s"
539 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
541 #: dlltool.c:2004
542 msgid "Generated exports file"
543 msgstr "Fichier d'exports généré"
545 #: dlltool.c:2266
546 #, c-format
547 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
548 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
550 #: dlltool.c:2269
551 #, c-format
552 msgid "Creating stub file: %s"
553 msgstr "Création du fichier stub: %s"
555 #: dlltool.c:2658
556 #, c-format
557 msgid "failed to open temporary head file: %s"
558 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
560 #: dlltool.c:2717
561 #, c-format
562 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
563 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
565 #: dlltool.c:2785
566 #, c-format
567 msgid "Can't open .lib file: %s"
568 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
570 #: dlltool.c:2788
571 #, c-format
572 msgid "Creating library file: %s"
573 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
575 #: dlltool.c:2847
576 #, c-format
577 msgid "cannot delete %s: %s"
578 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
580 #: dlltool.c:2851
581 msgid "Created lib file"
582 msgstr "Fichier de libraire créé"
584 #: dlltool.c:2956
585 #, c-format
586 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
587 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
589 #: dlltool.c:2962
590 #, c-format
591 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
592 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
594 #: dlltool.c:3089
595 msgid "Processing definitions"
596 msgstr "Traitement des définitions"
598 #: dlltool.c:3127
599 msgid "Processed definitions"
600 msgstr "Définitions traitées"
602 #. xgetext:c-format
603 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
604 #, c-format
605 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
606 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
608 #. xgetext:c-format
609 #: dlltool.c:3140
610 #, c-format
611 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
612 msgstr "   -m --machine <machine>    créer comme DLL pour la <machine>.  [défaut: %s]\n"
614 #: dlltool.c:3141
615 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
616 msgstr "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
618 #: dlltool.c:3142
619 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
620 msgstr "   -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
622 #: dlltool.c:3143
623 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
624 msgstr "   -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
626 #: dlltool.c:3144
627 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
628 msgstr "   -a --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
630 #: dlltool.c:3145
631 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
632 msgstr "   -D --dllname <nom>        nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
634 #: dlltool.c:3146
635 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
636 msgstr "   -d --input-def <fichier_def>  nom du fichier .def à lire\n"
638 #: dlltool.c:3147
639 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
640 msgstr "   -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
642 #: dlltool.c:3148
643 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
644 msgstr "      --export-all-symbols   exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
646 #: dlltool.c:3149
647 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
648 msgstr "      --no-export-all-symbols  exporter seulement la liste des symboles\n"
650 #: dlltool.c:3150
651 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
652 msgstr "      --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
654 #: dlltool.c:3151
655 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
656 msgstr "      --no-default-excludes  ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
658 #: dlltool.c:3152
659 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
660 msgstr "   -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
662 #: dlltool.c:3153
663 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
664 msgstr "   -x --no-idata4            ne pas générer la section idata$4\n"
666 #: dlltool.c:3154
667 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
668 msgstr "   -c --no-idata5            ne pas générer la section idata$5\n"
670 #: dlltool.c:3155
671 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
672 msgstr "   -U --add-underscore       ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
674 #: dlltool.c:3156
675 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
676 msgstr "   -k --kill-at              stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
678 #: dlltool.c:3157
679 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
680 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    ajouter des aliases sans @<n>\n"
682 #: dlltool.c:3158
683 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
684 msgstr "   -S --as <nom>             utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
686 #: dlltool.c:3159
687 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
688 msgstr "   -f --as-flags <fanions>   relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
690 #: dlltool.c:3160
691 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
692 msgstr "   -C --compat-implib        créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
694 #: dlltool.c:3161
695 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
696 msgstr "   -n --no-delete            conserver les fichier temporaires\n"
698 #: dlltool.c:3162
699 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
700 msgstr "   -v --verbose              passer en mode bavard\n"
702 #: dlltool.c:3163
703 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
704 msgstr "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
706 #: dlltool.c:3164
707 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
708 msgstr "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
710 #: dlltool.c:3166
711 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
712 msgstr "   -M --mcore-elf <nom_sortie>  traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
714 #: dlltool.c:3167
715 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
716 msgstr "   -L --linker <nom>         utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
718 #: dlltool.c:3168
719 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
720 msgstr "   -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
722 #: dlltool.c:3315
723 #, c-format
724 msgid "Unable to open base-file: %s"
725 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
727 #: dlltool.c:3344
728 #, c-format
729 msgid "Machine '%s' not supported"
730 msgstr "Machine '%s' n'est pas supportée"
732 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
733 #, c-format
734 msgid "Tried file: %s"
735 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
737 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
738 #, c-format
739 msgid "Using file: %s"
740 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
742 #: dllwrap.c:334
743 #, c-format
744 msgid "Keeping temporary base file %s"
745 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
747 #: dllwrap.c:336
748 #, c-format
749 msgid "Deleting temporary base file %s"
750 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
752 #: dllwrap.c:350
753 #, c-format
754 msgid "Keeping temporary exp file %s"
755 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
757 #: dllwrap.c:352
758 #, c-format
759 msgid "Deleting temporary exp file %s"
760 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
762 #: dllwrap.c:365
763 #, c-format
764 msgid "Keeping temporary def file %s"
765 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
767 #: dllwrap.c:367
768 #, c-format
769 msgid "Deleting temporary def file %s"
770 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
772 #: dllwrap.c:520
773 msgid "  Generic options:\n"
774 msgstr "  Option génériques:\n"
776 #: dllwrap.c:521
777 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
778 msgstr "   --quiet, -q            travailler en silence\n"
780 #: dllwrap.c:522
781 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
782 msgstr "   --verbose, -v          travailler en mode bavard\n"
784 #: dllwrap.c:523
785 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
786 msgstr "   --version              afficher la version du dllwrap\n"
788 #: dllwrap.c:524
789 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
790 msgstr "   --implib <outname>     identique à --output-lib\n"
792 #: dllwrap.c:525
793 #, c-format
794 msgid "  Options for %s:\n"
795 msgstr "  Options pour %s:\n"
797 #: dllwrap.c:526
798 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
799 msgstr "   --driver-name <pilote> par défaut \"gcc\"\n"
801 #: dllwrap.c:527
802 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
803 msgstr "   --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
805 #: dllwrap.c:528
806 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
807 msgstr "   --dlltool-name <outil-dll> par défaut \"dlltool\"\n"
809 #: dllwrap.c:529
810 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
811 msgstr "   --entry <entrée>       spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
813 #: dllwrap.c:530
814 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
815 msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
817 #: dllwrap.c:531
818 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
819 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
821 #: dllwrap.c:532
822 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
823 msgstr "   --dry-run              afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
825 #: dllwrap.c:533
826 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
827 msgstr "   --mno-cygwin           créer une DLL de type Mingw\n"
829 #: dllwrap.c:534
830 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
831 msgstr "  Options relayées à DLLTOOL:\n"
833 #: dllwrap.c:535
834 msgid "   --machine <machine>\n"
835 msgstr "   --machine <machine>\n"
837 #: dllwrap.c:536
838 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
839 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
841 #: dllwrap.c:537
842 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
843 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
845 #: dllwrap.c:538
846 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
847 msgstr "   --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
849 #: dllwrap.c:539
850 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
851 msgstr "   --dllname <nom>        nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
853 #: dllwrap.c:540
854 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
855 msgstr "   --def <fichier_def>        nom du fichier d'entrée .def\n"
857 #: dllwrap.c:541
858 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
859 msgstr "   --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
861 #: dllwrap.c:542
862 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
863 msgstr "   --export-all-symbols     exporter tous les symboles au fichier .def\n"
865 #: dllwrap.c:543
866 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
867 msgstr "   --no-export-all-symbols  exporter seulement les symboles .drectve\n"
869 #: dllwrap.c:544
870 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
871 msgstr "   --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
873 #: dllwrap.c:545
874 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
875 msgstr "   --no-default-excludes    ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
877 #: dllwrap.c:546
878 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
879 msgstr "   --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
881 #: dllwrap.c:547
882 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
883 msgstr "   --no-idata4           ne pas générer la section idata$4\n"
885 #: dllwrap.c:548
886 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
887 msgstr "   --no-idata5           ne pas générer la section idata$5\n"
889 #: dllwrap.c:549
890 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
891 msgstr "   -U                     ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
893 #: dllwrap.c:550
894 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
895 msgstr "   -k                     stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
897 #: dllwrap.c:551
898 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
899 msgstr "   --add-stdcall-alias    ajouter les aliases sans @<n>\n"
901 #: dllwrap.c:552
902 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
903 msgstr "   --as <nom>             utiliser <nom> comme assembleur\n"
905 #: dllwrap.c:553
906 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
907 msgstr "   --nodelete             conserver les fichiers temporaires.\n"
909 #: dllwrap.c:554
910 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
911 msgstr "  le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
913 #: dllwrap.c:824
914 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
915 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
917 #: dllwrap.c:852
918 msgid ""
919 "no export definition file provided.\n"
920 "Creating one, but that may not be what you want"
921 msgstr ""
922 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
923 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
925 #: dllwrap.c:1014
926 #, c-format
927 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
928 msgstr "OUTILDLL nom     : %s\n"
930 #: dllwrap.c:1015
931 #, c-format
932 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
933 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
935 #: dllwrap.c:1016
936 #, c-format
937 msgid "DRIVER name     : %s\n"
938 msgstr "PILOTE name     : %s\n"
940 #: dllwrap.c:1017
941 #, c-format
942 msgid "DRIVER options  : %s\n"
943 msgstr "PILOTE options  : %s\n"
945 #: ieee.c:317
946 msgid "unexpected end of debugging information"
947 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
949 #: ieee.c:412
950 msgid "invalid number"
951 msgstr "numéro invalide"
953 #: ieee.c:471
954 msgid "invalid string length"
955 msgstr "longueur de chaîne invalide"
957 #: ieee.c:528 ieee.c:569
958 msgid "expression stack overflow"
959 msgstr "débordement de pile de l'expression"
961 #: ieee.c:548
962 msgid "unsupported IEEE expression operator"
963 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
965 #: ieee.c:563
966 msgid "unknown section"
967 msgstr "section inconnue"
969 #: ieee.c:584
970 msgid "expression stack underflow"
971 msgstr "sous dépilage de l'expression"
973 #: ieee.c:598
974 msgid "expression stack mismatch"
975 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
977 #: ieee.c:637
978 msgid "unknown builtin type"
979 msgstr "type de construit interne inconnu"
981 #: ieee.c:782
982 msgid "BCD float type not supported"
983 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
985 #: ieee.c:928
986 msgid "unexpected number"
987 msgstr "numéro inattendu"
989 #: ieee.c:935
990 msgid "unexpected record type"
991 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
993 #: ieee.c:968
994 msgid "blocks left on stack at end"
995 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
997 #: ieee.c:1233
998 msgid "unknown BB type"
999 msgstr "type BB inconnu"
1001 #: ieee.c:1242
1002 msgid "stack overflow"
1003 msgstr "débordement de la pile"
1005 #: ieee.c:1267
1006 msgid "stack underflow"
1007 msgstr "sous dépilage de la pile"
1009 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1010 msgid "illegal variable index"
1011 msgstr "variable d'index illégale"
1013 #: ieee.c:1431
1014 msgid "illegal type index"
1015 msgstr "type d'index illégal"
1017 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1018 msgid "unknown TY code"
1019 msgstr "code TY inconnu"
1021 #: ieee.c:1460
1022 msgid "undefined variable in TY"
1023 msgstr "variable non définie dans TY"
1025 #. Pascal file name.  FIXME.
1026 #: ieee.c:1871
1027 msgid "Pascal file name not supported"
1028 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1030 #: ieee.c:1919
1031 msgid "unsupported qualifer"
1032 msgstr "qualificatif non supporté"
1034 #: ieee.c:2190
1035 msgid "undefined variable in ATN"
1036 msgstr "variable non définie dans ATN"
1038 #: ieee.c:2233
1039 msgid "unknown ATN type"
1040 msgstr "type ATN inconnu"
1042 #. Reserved for FORTRAN common.
1043 #: ieee.c:2355
1044 msgid "unsupported ATN11"
1045 msgstr "ATN11 non supporté"
1047 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1048 #: ieee.c:2382
1049 msgid "unsupported ATN12"
1050 msgstr "ATN2 non supporté"
1052 #: ieee.c:2442
1053 msgid "unexpected string in C++ misc"
1054 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1056 #: ieee.c:2455
1057 msgid "bad misc record"
1058 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1060 #: ieee.c:2498
1061 msgid "unrecognized C++ misc record"
1062 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1064 #: ieee.c:2615
1065 msgid "undefined C++ object"
1066 msgstr "objet indéfini en C++"
1068 #: ieee.c:2649
1069 msgid "unrecognized C++ object spec"
1070 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1072 #: ieee.c:2685
1073 msgid "unsupported C++ object type"
1074 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1076 #: ieee.c:2695
1077 msgid "C++ base class not defined"
1078 msgstr "classe de base non définie en C++"
1080 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1081 msgid "C++ object has no fields"
1082 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1084 #: ieee.c:2726
1085 msgid "C++ base class not found in container"
1086 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1088 #: ieee.c:2833
1089 msgid "C++ data member not found in container"
1090 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1092 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1093 msgid "unknown C++ visibility"
1094 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1096 #: ieee.c:2908
1097 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1098 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1100 #: ieee.c:3000
1101 msgid "bad type for C++ method function"
1102 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1104 #: ieee.c:3010
1105 msgid "no type information for C++ method function"
1106 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1108 #: ieee.c:3049
1109 msgid "C++ static virtual method"
1110 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1112 #: ieee.c:3144
1113 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1114 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1116 #: ieee.c:3183
1117 msgid "undefined C++ vtable"
1118 msgstr "vtable non définie en C++"
1120 #: ieee.c:3254
1121 msgid "C++ default values not in a function"
1122 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1124 #: ieee.c:3294
1125 msgid "unrecognized C++ default type"
1126 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1128 #: ieee.c:3325
1129 msgid "reference parameter is not a pointer"
1130 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1132 #: ieee.c:3410
1133 msgid "unrecognized C++ reference type"
1134 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1136 #: ieee.c:3492
1137 msgid "C++ reference not found"
1138 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1140 #: ieee.c:3500
1141 msgid "C++ reference is not pointer"
1142 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1144 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1145 msgid "missing required ASN"
1146 msgstr "ASN requis est absent"
1148 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1149 msgid "missing required ATN65"
1150 msgstr "ATN65 requis est absent"
1152 #: ieee.c:3589
1153 msgid "bad ATN65 record"
1154 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1156 #: ieee.c:4236
1157 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1158 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1160 #: ieee.c:4282
1161 #, c-format
1162 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1163 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1165 #: ieee.c:5333
1166 #, c-format
1167 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1168 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1170 #: ieee.c:5369
1171 #, c-format
1172 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1173 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1175 #: ieee.c:5405
1176 #, c-format
1177 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1178 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1180 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1181 msgid "input and output files must be different"
1182 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1184 #: nlmconv.c:325
1185 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1186 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1188 #: nlmconv.c:334
1189 msgid "no input file"
1190 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1192 #: nlmconv.c:364
1193 msgid "no name for output file"
1194 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1196 #: nlmconv.c:377
1197 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1198 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1200 #: nlmconv.c:406
1201 msgid "make .bss section"
1202 msgstr "générer la section .bss"
1204 #: nlmconv.c:415
1205 msgid "make .nlmsections section"
1206 msgstr "générer la section .nlmsections"
1208 #: nlmconv.c:417
1209 msgid "set .nlmsections flags"
1210 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1212 #: nlmconv.c:445
1213 msgid "set .bss vma"
1214 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1216 #: nlmconv.c:452
1217 msgid "set .data size"
1218 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1220 #: nlmconv.c:632
1221 #, c-format
1222 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1223 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1225 #: nlmconv.c:652
1226 msgid "set start address"
1227 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1229 #: nlmconv.c:701
1230 #, c-format
1231 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1232 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1234 #: nlmconv.c:703
1235 #, c-format
1236 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1237 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1239 #: nlmconv.c:705
1240 #, c-format
1241 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1242 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1244 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1245 msgid "custom section"
1246 msgstr "section \"custom\""
1248 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1249 msgid "help section"
1250 msgstr "section d'aide"
1252 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1253 msgid "message section"
1254 msgstr "section message"
1256 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1257 msgid "module section"
1258 msgstr "section module"
1260 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1261 msgid "rpc section"
1262 msgstr "section rpc"
1264 #. There is no place to record this information.
1265 #: nlmconv.c:841
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1268 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1270 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1271 msgid "shared section"
1272 msgstr "section partagée"
1274 #: nlmconv.c:870
1275 msgid "warning: No version number given"
1276 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1278 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: read: %s"
1281 msgstr "%s: lu: %s"
1283 #: nlmconv.c:932
1284 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1285 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1287 #: nlmconv.c:1101
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1290 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1292 #: nlmconv.c:1113
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1296 "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1297 "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1298 "       [--help] [--version]\n"
1299 "       [in-file [out-file]]\n"
1300 msgstr ""
1301 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1302 "       [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1303 "       [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1304 "       [--help] [--version]\n"
1305 "       [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1307 #: nlmconv.c:1153
1308 #, c-format
1309 msgid "support not compiled in for %s"
1310 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1312 #: nlmconv.c:1193
1313 msgid "make section"
1314 msgstr "section make"
1316 #: nlmconv.c:1207
1317 msgid "set section size"
1318 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1320 #: nlmconv.c:1213
1321 msgid "set section alignment"
1322 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1324 #: nlmconv.c:1217
1325 msgid "set section flags"
1326 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1328 #: nlmconv.c:1228
1329 msgid "set .nlmsections size"
1330 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1332 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1333 msgid "set .nlmsection contents"
1334 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1336 #: nlmconv.c:1841
1337 msgid "stub section sizes"
1338 msgstr "taille de la section stub"
1340 #: nlmconv.c:1890
1341 msgid "writing stub"
1342 msgstr "écriture du stub"
1344 #: nlmconv.c:1980
1345 #, c-format
1346 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1347 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1349 #: nlmconv.c:2044
1350 #, c-format
1351 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1352 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1354 #: nlmconv.c:2161
1355 #, c-format
1356 msgid "%s: execution of %s failed: "
1357 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1359 #: nlmconv.c:2176
1360 #, c-format
1361 msgid "Execution of %s failed"
1362 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1364 #: nm.c:300
1365 #, c-format
1366 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1367 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1369 #: nm.c:301
1370 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1371 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1373 #: nm.c:302
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1377 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1378 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1379 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1380 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1381 "                          `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1382 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1383 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1384 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1385 "  -e                     (ignored)\n"
1386 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1387 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1388 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1389 "  -h, --help             Display this information\n"
1390 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1391 "                           line number for each symbol\n"
1392 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1393 "  -o                     Same as -A\n"
1394 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1395 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1396 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1397 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1398 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1399 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1400 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1401 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1402 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1403 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1404 "\n"
1405 msgstr ""
1406 "\n"
1407 "  -a, --debug-syms       afficher seulement les symboles de débug\n"
1408 "  -A, --print-file-name  afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1409 "  -B                     identique à --format=bsd\n"
1410 "  -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1411 "                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être `auto'\n"
1412 "                         (par défaut), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' ou 'gnu-new-abi'\n"
1413 "      --no-demangle      ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1414 "  -D, --dynamic          afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1415 "      --defined-only     afficher seulement les symboles définis\n"
1416 "  -e                     (ignoré)\n"
1417 "  -f, --format=FORMAT    utiliser le FORMAT de sortie qui peut être `bsd' (par défaut),\n"
1418 "                         `sysv' ou `posix'.\n"
1419 "  -g, --extern-only      afficher seulement les symboles externes\n"
1420 "  -h, --help             afficher cette information\n"
1421 "  -l, --line-numbers     utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1422 "                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1423 "  -n, --numeric-sort     trier les symboles numériquement par adresse\n"
1424 "  -o                     identique à  -A\n"
1425 "  -p, --no-sort          ne pas trier les symboles\n"
1426 "  -P, --portability      identique à  --format=posix\n"
1427 "  -r, --reverse-sort     trier en ordre inverse\n"
1428 "  -s, --print-armap      inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1429 "      --size-sort        trier les symboles par leur taille\n"
1430 "  -t, --radix=BASE       utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1431 "      --target=NOM_BFD   spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1432 "  -u, --undefined-only   afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1433 "  -V, --version          afficher le nom et la version du logiciel\n"
1434 "  -X 32_64               (ignoré)\n"
1435 "\n"
1437 #: nm.c:334 objdump.c:216
1438 #, c-format
1439 msgid "Report bugs to %s.\n"
1440 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1442 #: nm.c:367
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: invalid radix"
1445 msgstr "%s: base numérique invalide"
1447 #: nm.c:392
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: invalid output format"
1450 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1452 #: nm.c:504
1453 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1454 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1456 #: nm.c:546
1457 #, c-format
1458 msgid "data size %ld"
1459 msgstr "taille des donnée %ld"
1461 #: nm.c:1340
1462 #, c-format
1463 msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
1464 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s:\n\n"
1466 #: nm.c:1342
1467 #, c-format
1468 msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
1469 msgstr "\n\nSymboles de %s:\n\n"
1471 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1472 msgid "Name                  Value   Class        Type         Size   Line  Section\n\n"
1473 msgstr "Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille Ligne Section\n\n"
1475 #: nm.c:1394
1476 #, c-format
1477 msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
1478 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s[%s]:\n\n"
1480 #: nm.c:1396
1481 #, c-format
1482 msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
1483 msgstr "\n\nSymboles de %s[%s]:\n\n"
1485 #: nm.c:1564
1486 msgid "\nArchive index:\n"
1487 msgstr "\nIndexe de l'archive:\n"
1489 #: objcopy.c:363
1490 #, c-format
1491 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1492 msgstr "Usage: %s <options> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1494 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1495 msgid " The options are:\n"
1496 msgstr " Les options sont:\n"
1498 #: objcopy.c:365
1499 msgid ""
1500 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1501 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1502 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1503 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1504 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1505 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1506 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1507 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1508 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1509 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
1510 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1511 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1512 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1513 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1514 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1515 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1516 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1517 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1518 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1519 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1520 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1521 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1522 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1523 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1524 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1525 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1526 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1527 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1528 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1529 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1530 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1531 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1532 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1533 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1534 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1535 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1536 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1537 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1538 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1539 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1540 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1541 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1542 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1543 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1544 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1545 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1546 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1547 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1548 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1549 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1550 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1551 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1552 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1553 "  -h --help                        Display this output\n"
1554 msgstr ""
1555 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1556 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1557 "  -B --binary-architecture <arch>  sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1558 "  -F --target <nombfd>             initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1559 "     --debugging                   convertir les informations de débug, si possible\n"
1560 "  -p --preserve-dates              conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1561 "  -j --only-section <nom>          copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1562 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1563 "  -S --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1564 "  -g --strip-debug                 retirer tous les symboles de débug\n"
1565 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1566 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1567 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1568 "  -L --localize-symbol <nom>       marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1569 "  -G --keep-global-symbol <nom>    localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1570 "  -W --weaken-symbol <nom>         marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1571 "     --weaken                      marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1572 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1573 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1574 "  -i --interleave <nombre>         copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1575 "  -b --byte <num>                  sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1576 "     --gap-fill <valeur>           remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1577 "     --pad-to <adresse>            remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1578 "     --set-start <adresse>         utiliser l'<adresse> de départ\n"
1579 "    {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1580 "                                   ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1581 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1582 "                                   ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1583 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1584 "                                   modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1585 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1586 "                                   modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1587 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1588 "                                   modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1589 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1590 "                                   avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1591 "     --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1592 "                                   initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1593 "     --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1594 "     --change-leading-char         forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1595 "     --remove-leading-char         retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1596 "     --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1597 "                                   redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1598 "     --srec-len <number>           restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1599 "     --srec-forceS3                restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1600 "     --strip-symbols <fichier>     -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1601 "     --keep-symbols <fichier>      -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1602 "     --localize-symbols <fichier>  -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1603 "     --keep-global-symbols <fichier>\n"
1604 "                                   -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1605 "     --weaken-symbols <fichier>    -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1606 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1607 "  -v --verbose                     afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1608 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1609 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1611 #: objcopy.c:432
1612 #, c-format
1613 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1614 msgstr "Usage: %s <options> fichier(s)_d_entrée\n"
1616 #: objcopy.c:434
1617 msgid ""
1618 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1619 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1620 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1621 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1622 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1623 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1624 "  -g -S --strip-debug              Remove all debugging symbols\n"
1625 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1626 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1627 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1628 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1629 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1630 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1631 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1632 "  -h --help                        Display this output\n"
1633 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1634 msgstr ""
1635 "  -I --input-target <nom_bfd>      assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1636 "  -O --output-target <nom_bfd>     créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1637 "  -F --target <nom_bfd>            utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1638 "  -p --preserve-dates              préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1639 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1640 "  -s --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1641 "  -g -S --strip-debug              retirer tous les symboles de débug\n"
1642 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1643 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1644 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1645 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1646 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1647 "  -v --verbose                     afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1648 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1649 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1650 "  -o <fichier>                     placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1652 #: objcopy.c:504
1653 #, c-format
1654 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1655 msgstr "fanion de section non reconnnu `%s'"
1657 #: objcopy.c:505
1658 #, c-format
1659 msgid "supported flags: %s"
1660 msgstr "fanions supportés: %s"
1662 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1663 #, c-format
1664 msgid "cannot stat: %s: %s"
1665 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1667 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1668 #, c-format
1669 msgid "cannot open: %s: %s"
1670 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1672 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: fread failed"
1675 msgstr "%s: fread en échec"
1677 #: objcopy.c:665
1678 #, c-format
1679 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1680 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1682 #: objcopy.c:886
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1685 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole \"%s\""
1687 #: objcopy.c:891
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1690 msgstr "%s: symbole \"%s\" cible plus d'une re-définition"
1692 #: objcopy.c:943
1693 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1694 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1696 #: objcopy.c:951
1697 #, c-format
1698 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1699 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1701 #: objcopy.c:975
1702 #, c-format
1703 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1704 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1706 #: objcopy.c:1002
1707 #, c-format
1708 msgid "can't create section `%s': %s"
1709 msgstr "Ne peut créer la section `%s': %s"
1711 #: objcopy.c:1088
1712 #, c-format
1713 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1714 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1716 #: objcopy.c:1113
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1719 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1721 #: objcopy.c:1252
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1724 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1726 #: objcopy.c:1265
1727 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1728 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1730 #: objcopy.c:1295
1731 #, c-format
1732 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1733 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1735 #: objcopy.c:1466
1736 #, c-format
1737 msgid "Multiple renames of section %s"
1738 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1740 #: objcopy.c:1550
1741 msgid "making"
1742 msgstr "génération"
1744 #: objcopy.c:1559
1745 msgid "size"
1746 msgstr "taille"
1748 #: objcopy.c:1573
1749 msgid "vma"
1750 msgstr "vma"
1752 #: objcopy.c:1599
1753 msgid "alignment"
1754 msgstr "alignement"
1756 #: objcopy.c:1607
1757 msgid "flags"
1758 msgstr "fanions"
1760 #: objcopy.c:1624
1761 msgid "private data"
1762 msgstr "données privées"
1764 #: objcopy.c:1632
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1767 msgstr "%s: section `%s': erreur dans %s: %s"
1769 #: objcopy.c:1910
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1772 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1774 #: objcopy.c:1925
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1777 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1779 #: objcopy.c:1934
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1782 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1784 #: objcopy.c:2041
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: cannot stat: %s"
1787 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1789 #: objcopy.c:2092
1790 msgid "byte number must be non-negative"
1791 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1793 #: objcopy.c:2102
1794 msgid "interleave must be positive"
1795 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1797 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1798 #, c-format
1799 msgid "%s both copied and removed"
1800 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1802 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
1803 #: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1804 #, c-format
1805 msgid "bad format for %s"
1806 msgstr "mauvais format pour %s"
1808 #: objcopy.c:2342
1809 #, c-format
1810 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1811 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1813 #: objcopy.c:2494
1814 msgid "alternate machine code index must be positive"
1815 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1817 #: objcopy.c:2512
1818 msgid "byte number must be less than interleave"
1819 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1821 #: objcopy.c:2539
1822 #, c-format
1823 msgid "architecture %s unknown"
1824 msgstr "architecture %s inconnue"
1826 #: objcopy.c:2543
1827 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1828 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée 'binary' requiert un paramètre pour une architecture binaire."
1830 #: objcopy.c:2544
1831 #, c-format
1832 msgid " Argument %s ignored"
1833 msgstr " Argument %s ignoré"
1835 #: objcopy.c:2550
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1838 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1840 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1841 #, c-format
1842 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1843 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1845 #: objdump.c:164
1846 #, c-format
1847 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1848 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1850 #: objdump.c:165
1851 msgid "Display information from object FILE.\n"
1852 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1854 #: objdump.c:166
1855 msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
1856 msgstr "\n Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1858 #: objdump.c:167
1859 msgid ""
1860 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
1861 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
1862 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
1863 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
1864 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
1865 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
1866 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
1867 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
1868 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
1869 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
1870 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1871 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
1872 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1873 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
1874 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1875 "  -V, --version            Display this program's version number\n"
1876 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
1877 "  -H, --help               Display this information\n"
1878 msgstr ""
1879 "  -a, --archive-headers    afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1880 "  -f, --file-headers       afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1881 "  -p, --private-headers    afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1882 "  -h, --[section-]headers  afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1883 "  -x, --all-headers        afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1884 "  -d, --disassemble        afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1885 "  -D, --disassemble-all    afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1886 "  -S, --source             inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1887 "  -s, --full-contents      afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1888 "  -g, --debugging          afficher information de débug du fichier objet\n"
1889 "  -G, --stabs              afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1890 "  -t, --syms               afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1891 "  -T, --dynamic-syms       afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1892 "  -r, --reloc              afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1893 "  -R, --dynamic-reloc      afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1894 "  -V, --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
1895 "  -i, --info               afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1896 "  -H, --help               afficher cette information\n"
1898 #: objdump.c:189
1899 msgid "\n The following switches are optional:\n"
1900 msgstr "\n Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1902 #: objdump.c:190
1903 msgid ""
1904 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
1905 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
1906 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
1907 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1908 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
1909 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
1910 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
1911 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
1912 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
1913 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1914 "                                  'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1915 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
1916 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1917 "      --start-address=ADDR       Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1918 "      --stop-address=ADDR        Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1919 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
1920 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1921 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1922 "\n"
1923 msgstr ""
1924 "  -b, --target=NOMBFD            spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1925 "  -m, --architecture=MACHINE     spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1926 "  -j, --section=NOM              afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1927 "  -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1928 "  -EB --endian=big               assumer le format `big endian' lors du dé-assemblage\n"
1929 "  -EL --endian=little            assumer le format `little endian' lors du dé-assemblage\n"
1930 "      --file-start-context       inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1931 "  -l, --line-numbers             inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1932 "  -C, --demangle[=STYLE]         décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1933 "                                 Le STYLE, si spécifé, peut être `auto', 'gnu',\n"
1934 "                                 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', ou 'gnu-new-abi'\n"
1935 "  -w, --wide                     formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1936 "  -z, --disassemble-zeroes       ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1937 "      --start-address=ADR        traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1938 "      --stop-address=ADR         traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1939 "      --prefix-addresses         afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1940 "      --[no-]show-raw-insn       afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1941 "      --adjust-vma=DÉCALAGE      ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1942 "\n"
1944 #: objdump.c:359
1945 msgid "Sections:\n"
1946 msgstr "Sections:\n"
1948 #: objdump.c:362
1949 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
1950 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
1952 #: objdump.c:364
1953 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
1954 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
1956 #: objdump.c:368
1957 msgid "  Flags"
1958 msgstr "  Fanions"
1960 #: objdump.c:418
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: not a dynamic object"
1963 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
1965 #: objdump.c:434
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: No dynamic symbols"
1968 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
1970 #: objdump.c:1124
1971 msgid "Out of virtual memory"
1972 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
1974 #: objdump.c:1553
1975 #, c-format
1976 msgid "Can't use supplied machine %s"
1977 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
1979 #: objdump.c:1571
1980 #, c-format
1981 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
1982 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
1984 #: objdump.c:1653
1985 #, c-format
1986 msgid "Disassembly of section %s:\n"
1987 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
1989 #: objdump.c:1828
1990 #, c-format
1991 msgid "No %s section present\n\n"
1992 msgstr "Aucune section %s présente\n\n"
1994 #: objdump.c:1835
1995 #, c-format
1996 msgid "%s has no %s section"
1997 msgstr "%s n'as pas de section %s"
1999 #: objdump.c:1849
2000 #, c-format
2001 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2002 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2004 #: objdump.c:1861
2005 #, c-format
2006 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2007 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2009 #: objdump.c:1904
2010 #, c-format
2011 msgid "Contents of %s section:\n\n"
2012 msgstr "Contenu de la section %s:\n\n"
2014 #: objdump.c:2004
2015 #, c-format
2016 msgid "architecture: %s, "
2017 msgstr "architecture: %s, "
2019 #: objdump.c:2007
2020 #, c-format
2021 msgid "flags 0x%08x:\n"
2022 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2024 #: objdump.c:2020
2025 msgid "\nstart address 0x"
2026 msgstr "\nadresse de départ 0x"
2028 #: objdump.c:2052
2029 #, c-format
2030 msgid "\n%s:     file format %s\n"
2031 msgstr "\n%s:     format de fichier %s\n"
2033 #: objdump.c:2094
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: printing debugging information failed"
2036 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2038 #: objdump.c:2171
2039 #, c-format
2040 msgid "In archive %s:\n"
2041 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2043 #: objdump.c:2223
2044 #, c-format
2045 msgid "Contents of section %s:\n"
2046 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2048 #: objdump.c:2736
2049 #, c-format
2050 msgid "BFD header file version %s\n"
2051 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2053 #: objdump.c:2825
2054 msgid "unrecognized -E option"
2055 msgstr "option -E non reconnue"
2057 #: objdump.c:2836
2058 #, c-format
2059 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2060 msgstr "type non reconnu --endian `%s'"
2062 #: rdcoff.c:205
2063 #, c-format
2064 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2065 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2067 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2068 #, c-format
2069 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2070 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2072 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2073 #, c-format
2074 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2075 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2077 #: rdcoff.c:817
2078 #, c-format
2079 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2080 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2082 #: rdcoff.c:867
2083 #, c-format
2084 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2085 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2087 #: rddbg.c:87
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: no recognized debugging information"
2090 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2092 #: rddbg.c:410
2093 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2094 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2096 #: readelf.c:318
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: Error: "
2099 msgstr "%s: ERREUR: "
2101 #: readelf.c:329
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: Warning: "
2104 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2106 #: readelf.c:351
2107 #, c-format
2108 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2109 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2111 #: readelf.c:362
2112 #, c-format
2113 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2114 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2116 #: readelf.c:370
2117 #, c-format
2118 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2119 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2121 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2122 #, c-format
2123 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2124 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2126 #: readelf.c:660
2127 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2128 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2130 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2131 msgid "relocs"
2132 msgstr "relocalisations"
2134 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2135 msgid "out of memory parsing relocs"
2136 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2138 #: readelf.c:845
2139 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name          Addend\n"
2140 msgstr " Décalage   Info    Type            Val. symboles   Noms de symboles       Addenda\n"
2142 #: readelf.c:848
2143 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2144 msgstr " Décalage   Info    Type            Val. symboles   Noms des symboles\n"
2146 #: readelf.c:854
2147 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name           Addend\n"
2148 msgstr "    Décalage           Info            Type               Val. symboles    Noms des symboles       Addenda\n"
2150 #: readelf.c:857
2151 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name\n"
2152 msgstr "    Décalage           Info            Type               Val. symboles    Noms des symboles\n"
2154 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2155 #, c-format
2156 msgid "unrecognised: %-7lx"
2157 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2159 #: readelf.c:1085
2160 #, c-format
2161 msgid "<string table index %3ld>"
2162 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2164 #: readelf.c:1315
2165 #, c-format
2166 msgid "Processor Specific: %lx"
2167 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2169 #: readelf.c:1334
2170 #, c-format
2171 msgid "Operating System specific: %lx"
2172 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2174 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2175 #, c-format
2176 msgid "<unknown>: %lx"
2177 msgstr "<inconnu>: %lx"
2179 #: readelf.c:1351
2180 msgid "NONE (None)"
2181 msgstr "NONE (Aucun)"
2183 #: readelf.c:1352
2184 msgid "REL (Relocatable file)"
2185 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2187 #: readelf.c:1353
2188 msgid "EXEC (Executable file)"
2189 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2191 #: readelf.c:1354
2192 msgid "DYN (Shared object file)"
2193 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2195 #: readelf.c:1355
2196 msgid "CORE (Core file)"
2197 msgstr "CORE (fichier core)"
2199 #: readelf.c:1359
2200 #, c-format
2201 msgid "Processor Specific: (%x)"
2202 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2204 #: readelf.c:1361
2205 #, c-format
2206 msgid "OS Specific: (%x)"
2207 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2209 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2210 #, c-format
2211 msgid "<unknown>: %x"
2212 msgstr "<inconnu>: %x"
2214 #: readelf.c:1376
2215 msgid "None"
2216 msgstr "Aucun"
2218 #: readelf.c:2152
2219 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2220 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2222 #: readelf.c:2153
2223 msgid "  Options are:\n"
2224 msgstr "  Les options sont:\n"
2226 #: readelf.c:2154
2227 msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2228 msgstr "  -a ou --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2230 #: readelf.c:2155
2231 msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
2232 msgstr "  -h ou --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2234 #: readelf.c:2156
2235 msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
2236 msgstr "  -l ou --program-headers ou --segments\n"
2238 #: readelf.c:2157
2239 msgid "                            Display the program headers\n"
2240 msgstr "                            afficher les en-têtes du programme\n"
2242 #: readelf.c:2158
2243 msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
2244 msgstr "  -S ou --section-headers ou --sections\n"
2246 #: readelf.c:2159
2247 msgid "                            Display the sections' header\n"
2248 msgstr "                            afficher l'en-tête des sections\n"
2250 #: readelf.c:2160
2251 msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2252 msgstr "  -e ou --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
2254 #: readelf.c:2161
2255 msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2256 msgstr "  -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2258 #: readelf.c:2162
2259 msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
2260 msgstr "  -n ou --notes             afficher les notes du core (si disponible)\n"
2262 #: readelf.c:2163
2263 msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2264 msgstr "  -r ou --relocs            afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2266 #: readelf.c:2164
2267 msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2268 msgstr "  -u ou --unwind            afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
2270 #: readelf.c:2165
2271 msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2272 msgstr "  -d ou --dynamic           afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2274 #: readelf.c:2166
2275 msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2276 msgstr "  -V ou --version-info      afficher la version des sections (si disponible)\n"
2278 #: readelf.c:2167
2279 msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2280 msgstr "  -A ou --arch-specific     afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2282 #: readelf.c:2168
2283 msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2284 msgstr "  -D ou --use-dynamic       utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2286 #: readelf.c:2169
2287 msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2288 msgstr "  -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2290 #: readelf.c:2170
2291 msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
2292 msgstr "                            vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2294 #: readelf.c:2171
2295 msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2296 msgstr "  -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
2298 #: readelf.c:2172
2299 msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2300 msgstr "                            afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2302 #: readelf.c:2174
2303 msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2304 msgstr "  -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2306 #: readelf.c:2175
2307 msgid "                            Disassemble the contents of section <number>\n"
2308 msgstr "                            déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2310 #: readelf.c:2177
2311 msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2312 msgstr "  -I ou --histogram         afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2314 #: readelf.c:2178
2315 msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
2316 msgstr "  -v ou --version           afficher le numéro de version de readelf\n"
2318 #: readelf.c:2179
2319 msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2320 msgstr "  -W ou --wide              ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
2322 #: readelf.c:2180
2323 msgid "  -H or --help              Display this information\n"
2324 msgstr "  -H ou --help              afficher cette information\n"
2326 #: readelf.c:2198
2327 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2328 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2330 #: readelf.c:2357
2331 #, c-format
2332 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2333 msgstr "Option de débug non reconnue '%s'\n"
2335 #: readelf.c:2385
2336 #, c-format
2337 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2338 msgstr "Option invalide '-%c'\n"
2340 #: readelf.c:2398
2341 msgid "Nothing to do.\n"
2342 msgstr "Rien à faire.\n"
2344 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2345 msgid "none"
2346 msgstr "aucun"
2348 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2349 #, c-format
2350 msgid "<unknown: %x>"
2351 msgstr "<inconnu: %x>"
2353 #: readelf.c:2429
2354 msgid "2's complement, little endian"
2355 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2357 #: readelf.c:2430
2358 msgid "2's complement, big endian"
2359 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2361 #: readelf.c:2457
2362 msgid "Standalone App"
2363 msgstr "Tache autonome"
2365 #: readelf.c:2475
2366 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2367 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2369 #: readelf.c:2483
2370 msgid "ELF Header:\n"
2371 msgstr "En-tête ELF:\n"
2373 #: readelf.c:2484
2374 msgid "  Magic:   "
2375 msgstr "  Magique:   "
2377 #: readelf.c:2488
2378 #, c-format
2379 msgid "  Class:                             %s\n"
2380 msgstr "  Classe:                            %s\n"
2382 #: readelf.c:2490
2383 #, c-format
2384 msgid "  Data:                              %s\n"
2385 msgstr "  Données:                          %s\n"
2387 #: readelf.c:2492
2388 #, c-format
2389 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2390 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2392 #: readelf.c:2499
2393 #, c-format
2394 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2395 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2397 #: readelf.c:2501
2398 #, c-format
2399 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2400 msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
2402 #: readelf.c:2503
2403 #, c-format
2404 msgid "  Type:                              %s\n"
2405 msgstr "  Type:                              %s\n"
2407 #: readelf.c:2505
2408 #, c-format
2409 msgid "  Machine:                           %s\n"
2410 msgstr "  Machine:                           %s\n"
2412 #: readelf.c:2507
2413 #, c-format
2414 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2415 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2417 #: readelf.c:2510
2418 msgid "  Entry point address:               "
2419 msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
2421 #: readelf.c:2512
2422 msgid "\n  Start of program headers:          "
2423 msgstr "\n  Début des en-têtes de programme:   "
2425 #: readelf.c:2514
2426 msgid ""
2427 " (bytes into file)\n"
2428 "  Start of section headers:          "
2429 msgstr ""
2430 " (octets dans le fichier)\n"
2431 "  Début des en-têtes de section:          "
2433 #: readelf.c:2516
2434 msgid " (bytes into file)\n"
2435 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2437 #: readelf.c:2518
2438 #, c-format
2439 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2440 msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
2442 #: readelf.c:2521
2443 #, c-format
2444 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2445 msgstr "  Taille de cet en-tête:             %ld (bytes)\n"
2447 #: readelf.c:2523
2448 #, c-format
2449 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2450 msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %ld (bytes)\n"
2452 #: readelf.c:2525
2453 #, c-format
2454 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2455 msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %ld\n"
2457 #: readelf.c:2527
2458 #, c-format
2459 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2460 msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %ld (bytes)\n"
2462 #: readelf.c:2529
2463 #, c-format
2464 msgid "  Number of section headers:         %ld"
2465 msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %ld"
2467 #: readelf.c:2534
2468 #, c-format
2469 msgid "  Section header string table index: %ld"
2470 msgstr "  Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2472 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2473 msgid "program headers"
2474 msgstr "En-tête de programme"
2476 #: readelf.c:2638
2477 msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
2478 msgstr "\nIl n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2480 #: readelf.c:2644
2481 #, c-format
2482 msgid "\nElf file type is %s\n"
2483 msgstr "\nType de fichier ELF est %s\n"
2485 #: readelf.c:2645
2486 msgid "Entry point "
2487 msgstr "Point d'entrée "
2489 #: readelf.c:2647
2490 #, c-format
2491 msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
2492 msgstr "\nIl y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2494 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
2495 #: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
2496 #: readelf.c:9246 readelf.c:9286
2497 msgid "Out of memory\n"
2498 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2500 #: readelf.c:2676
2501 #, c-format
2502 msgid "\nProgram Header%s:\n"
2503 msgstr "\nEn-tête de programme%s:\n"
2505 #: readelf.c:2680
2506 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2507 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
2509 #: readelf.c:2683
2510 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2511 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
2513 #: readelf.c:2687
2514 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2515 msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
2517 #: readelf.c:2689
2518 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2519 msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
2521 #: readelf.c:2789
2522 msgid "more than one dynamic segment\n"
2523 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2525 #: readelf.c:2797
2526 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2527 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2529 #: readelf.c:2804
2530 #, c-format
2531 msgid "\n      [Requesting program interpreter: %s]"
2532 msgstr "\n      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2534 #: readelf.c:2822
2535 msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
2536 msgstr "\n Section à la projection de segement:\n"
2538 #: readelf.c:2823
2539 msgid "  Segment Sections...\n"
2540 msgstr "  Sections de segment...\n"
2542 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2543 msgid "section headers"
2544 msgstr "En-têtes de section"
2546 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2547 msgid "symbols"
2548 msgstr "symboles"
2550 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2551 msgid "symtab shndx"
2552 msgstr "symtab shndx"
2554 #: readelf.c:3147
2555 msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
2556 msgstr "\nIl n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2558 #: readelf.c:3153
2559 #, c-format
2560 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2561 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2563 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2564 msgid "string table"
2565 msgstr "table de chaînes"
2567 #: readelf.c:3191
2568 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2569 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2571 #: readelf.c:3203
2572 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2573 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2575 #: readelf.c:3209
2576 msgid "dynamic strings"
2577 msgstr "chaînes dynamiques"
2579 #: readelf.c:3215
2580 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2581 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2583 #: readelf.c:3250
2584 #, c-format
2585 msgid "\nSection Header%s:\n"
2586 msgstr "\nEn-têtes de section%s:\n"
2588 #: readelf.c:3254
2589 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2590 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2592 #: readelf.c:3257
2593 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2594 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2596 #: readelf.c:3260
2597 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
2598 msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
2600 #: readelf.c:3261
2601 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
2602 msgstr "       Taille            TaillEntré       Fanion Lien  Info  Alignement\n"
2604 #: readelf.c:3356
2605 msgid ""
2606 "Key to Flags:\n"
2607 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2608 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2609 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2610 msgstr ""
2611 "Clé des fanions:\n"
2612 "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2613 "  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2614 "  O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2616 #: readelf.c:3417
2617 #, c-format
2618 msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2619 msgstr "\nSection de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2621 #: readelf.c:3424
2622 msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
2623 msgstr "\nIl n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2625 #: readelf.c:3451
2626 msgid "\nRelocation section "
2627 msgstr "\nSection de relocalisation "
2629 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2630 #, c-format
2631 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2632 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2634 #: readelf.c:3496
2635 msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
2636 msgstr "\nIl n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2638 #: readelf.c:3692
2639 msgid "unwind table"
2640 msgstr "table unwind"
2642 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2643 #, c-format
2644 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2645 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2647 #: readelf.c:3763
2648 #, c-format
2649 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2650 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2652 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2653 msgid "\nThere are no unwind sections in this file.\n"
2654 msgstr "\nIl n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2656 #: readelf.c:3884
2657 msgid "\nCould not find unwind info section for "
2658 msgstr "\nN'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2660 #: readelf.c:3896
2661 msgid "unwind info"
2662 msgstr "info unwind"
2664 #: readelf.c:3898
2665 msgid "\nUnwind section "
2666 msgstr "\nSection unwind"
2668 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2669 msgid "dynamic segment"
2670 msgstr "segment dynamique"
2672 #: readelf.c:4183
2673 msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
2674 msgstr "\nIl n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2676 #: readelf.c:4217
2677 msgid "Unable to seek to end of file!"
2678 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2680 #: readelf.c:4228
2681 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2682 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2684 #: readelf.c:4258
2685 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2686 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2688 #: readelf.c:4264
2689 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2690 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2692 #: readelf.c:4269
2693 msgid "dynamic string table"
2694 msgstr "table dynamique de chaînes"
2696 #: readelf.c:4303
2697 msgid "symbol information"
2698 msgstr "information de symbole"
2700 #: readelf.c:4327
2701 #, c-format
2702 msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2703 msgstr "\nSegment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2705 #: readelf.c:4330
2706 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
2707 msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
2709 #: readelf.c:4366
2710 msgid "Auxiliary library"
2711 msgstr "Librairie auxiliaire"
2713 #: readelf.c:4370
2714 msgid "Filter library"
2715 msgstr "Librairie de filtre"
2717 #: readelf.c:4374
2718 msgid "Configuration file"
2719 msgstr "Fichier de configuration"
2721 #: readelf.c:4378
2722 msgid "Dependency audit library"
2723 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2725 #: readelf.c:4382
2726 msgid "Audit library"
2727 msgstr "Librairie des audits"
2729 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2730 msgid "Flags:"
2731 msgstr "Fanions:"
2733 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2734 msgid " None\n"
2735 msgstr "Aucun\n"
2737 #: readelf.c:4573
2738 #, c-format
2739 msgid "Shared library: [%s]"
2740 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2742 #: readelf.c:4576
2743 msgid " program interpreter"
2744 msgstr " programme interpréteur"
2746 #: readelf.c:4580
2747 #, c-format
2748 msgid "Library soname: [%s]"
2749 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2751 #: readelf.c:4584
2752 #, c-format
2753 msgid "Library rpath: [%s]"
2754 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2756 #: readelf.c:4588
2757 #, c-format
2758 msgid "Library runpath: [%s]"
2759 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2761 #: readelf.c:4649
2762 #, c-format
2763 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2764 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2766 #: readelf.c:4746
2767 #, c-format
2768 msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2769 msgstr "\nSection des définitions de version '%s' contient %ld entrées:\n"
2771 #: readelf.c:4749
2772 msgid "  Addr: 0x"
2773 msgstr "  Adr: 0x"
2775 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2776 #, c-format
2777 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
2778 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien: %lx (%s)\n"
2780 #: readelf.c:4758
2781 msgid "version definition section"
2782 msgstr "section de définition de version"
2784 #: readelf.c:4784
2785 #, c-format
2786 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
2787 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Fanions: %s"
2789 #: readelf.c:4787
2790 #, c-format
2791 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
2792 msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
2794 #: readelf.c:4798
2795 #, c-format
2796 msgid "Name: %s\n"
2797 msgstr "Nom: %s\n"
2799 #: readelf.c:4800
2800 #, c-format
2801 msgid "Name index: %ld\n"
2802 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2804 #: readelf.c:4815
2805 #, c-format
2806 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
2807 msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
2809 #: readelf.c:4818
2810 #, c-format
2811 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2812 msgstr "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2814 #: readelf.c:4837
2815 #, c-format
2816 msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2817 msgstr "\nVersion nécessitant la section '%s' contenant %ld entrées:\n"
2819 #: readelf.c:4840
2820 msgid " Addr: 0x"
2821 msgstr " Adr: 0x"
2823 #: readelf.c:4842
2824 #, c-format
2825 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
2826 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2828 #: readelf.c:4848
2829 msgid "version need section"
2830 msgstr "version nécessite une section"
2832 #: readelf.c:4870
2833 #, c-format
2834 msgid "  %#06x: Version: %d"
2835 msgstr "  %#06x: Version: %d"
2837 #: readelf.c:4873
2838 #, c-format
2839 msgid "  File: %s"
2840 msgstr "  Fichier: %s"
2842 #: readelf.c:4875
2843 #, c-format
2844 msgid "  File: %lx"
2845 msgstr "  Fichier: %lx"
2847 #: readelf.c:4877
2848 #, c-format
2849 msgid "  Cnt: %d\n"
2850 msgstr "  Compteur: %d\n"
2852 #: readelf.c:4895
2853 #, c-format
2854 msgid "  %#06x: Name: %s"
2855 msgstr "  %#06x: Nom: %s"
2857 #: readelf.c:4898
2858 #, c-format
2859 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
2860 msgstr "  %#06x: Nom de l'index: %lx"
2862 #: readelf.c:4901
2863 #, c-format
2864 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
2865 msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
2867 #: readelf.c:4937
2868 msgid "version string table"
2869 msgstr "table chaîne de version"
2871 #: readelf.c:4941
2872 #, c-format
2873 msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
2874 msgstr "\nLa version de section '%s' des symboles contient %d entrée:\n"
2876 #: readelf.c:4944
2877 msgid " Addr: "
2878 msgstr " Adr: "
2880 #: readelf.c:4954
2881 msgid "version symbol data"
2882 msgstr "données de symbole de version"
2884 #: readelf.c:4981
2885 msgid "   0 (*local*)    "
2886 msgstr "   0 (*local*)    "
2888 #: readelf.c:4985
2889 msgid "   1 (*global*)   "
2890 msgstr "   1 (*global*)   "
2892 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
2893 msgid "version need"
2894 msgstr "version nécessaire"
2896 #: readelf.c:5030
2897 msgid "version need aux (2)"
2898 msgstr "version nécessite aux (2)"
2900 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
2901 msgid "version def"
2902 msgstr "définition de version"
2904 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
2905 msgid "version def aux"
2906 msgstr "définition de version aux"
2908 #: readelf.c:5121
2909 msgid "\nNo version information found in this file.\n"
2910 msgstr "\nAucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
2912 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
2913 #, c-format
2914 msgid "<processor specific>: %d"
2915 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2917 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
2918 #, c-format
2919 msgid "<OS specific>: %d"
2920 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2922 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
2923 #, c-format
2924 msgid "<unknown>: %d"
2925 msgstr "<inconnu>: %d"
2927 #: readelf.c:5252
2928 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
2929 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
2931 #: readelf.c:5294
2932 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
2933 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
2935 #: readelf.c:5300
2936 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
2937 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
2939 #: readelf.c:5306
2940 msgid "Failed to read in number of chains\n"
2941 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
2943 #: readelf.c:5326
2944 msgid "\nSymbol table for image:\n"
2945 msgstr "\nTable de symbole de l'image:\n"
2947 #: readelf.c:5328
2948 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
2949 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
2951 #: readelf.c:5330
2952 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
2953 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
2955 #: readelf.c:5375
2956 #, c-format
2957 msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
2958 msgstr "\nTable de symboles '%s' contient %lu entrées:\n"
2960 #: readelf.c:5379
2961 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
2962 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
2964 #: readelf.c:5381
2965 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
2966 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
2968 #: readelf.c:5427
2969 msgid "version data"
2970 msgstr "données de version"
2972 #: readelf.c:5467
2973 msgid "version need aux (3)"
2974 msgstr "version nécessite aux (3)"
2976 #: readelf.c:5492
2977 msgid "bad dynamic symbol"
2978 msgstr "mauvais symbole dynamique"
2980 #: readelf.c:5554
2981 msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
2982 msgstr "\nL'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
2984 #: readelf.c:5566
2985 #, c-format
2986 msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
2987 msgstr "\nHistogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
2989 #: readelf.c:5568
2990 #, c-format
2991 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
2992 msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
2994 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
2995 msgid "Out of memory"
2996 msgstr "Mémoire épuisée"
2998 #: readelf.c:5641
2999 #, c-format
3000 msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3001 msgstr "\nSegment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3003 #: readelf.c:5644
3004 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3005 msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
3007 #: readelf.c:5696
3008 #, c-format
3009 msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
3010 msgstr "\nVidange de la section assembleur %s\n"
3012 #: readelf.c:5719
3013 #, c-format
3014 msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
3015 msgstr "\nLa section '%s' n'a pas de données à être videngé.\n"
3017 #: readelf.c:5724
3018 #, c-format
3019 msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
3020 msgstr "\nVidange hexadécimale de la section '%s':\n"
3022 #: readelf.c:5729
3023 msgid "section data"
3024 msgstr "données de section"
3026 #: readelf.c:5878
3027 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3028 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3030 #: readelf.c:5885
3031 #, c-format
3032 msgid "  Extended opcode %d: "
3033 msgstr "  Code op étendu  %d: "
3035 #: readelf.c:5890
3036 msgid "End of Sequence\n\n"
3037 msgstr "Fin de séquence\n\n"
3039 #: readelf.c:5896
3040 #, c-format
3041 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3042 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3044 #: readelf.c:5901
3045 msgid "  define new File Table entry\n"
3046 msgstr "  définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3048 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3049 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3050 msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3052 #: readelf.c:5904
3053 #, c-format
3054 msgid "   %d\t"
3055 msgstr "   %d\t"
3057 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
3058 #: readelf.c:6047
3059 #, c-format
3060 msgid "%lu\t"
3061 msgstr "%lu\t"
3063 #: readelf.c:5912
3064 #, c-format
3065 msgid "%s\n\n"
3066 msgstr "%s\n\n"
3068 #: readelf.c:5916
3069 #, c-format
3070 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3071 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3073 #: readelf.c:5942
3074 #, c-format
3075 msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
3076 msgstr "\nVidange du contenu de débug de la section %s:\n\n"
3078 #: readelf.c:5954
3079 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3080 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3082 #: readelf.c:5961
3083 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3084 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3086 #: readelf.c:5969
3087 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3088 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3090 #: readelf.c:5984
3091 #, c-format
3092 msgid "  Length:                      %ld\n"
3093 msgstr "  Longueur:                    %ld\n"
3095 #: readelf.c:5985
3096 #, c-format
3097 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3098 msgstr "  Version DWARF:               %d\n"
3100 #: readelf.c:5986
3101 #, c-format
3102 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3103 msgstr "  Longueur du prologue:        %d\n"
3105 #: readelf.c:5987
3106 #, c-format
3107 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3108 msgstr "  Longueur minimale des instructions:  %d\n"
3110 #: readelf.c:5988
3111 #, c-format
3112 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3113 msgstr "  Valeur initiale de 'is_stmt':  %d\n"
3115 #: readelf.c:5989
3116 #, c-format
3117 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3118 msgstr "  Ligne de base:               %d\n"
3120 #: readelf.c:5990
3121 #, c-format
3122 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3123 msgstr "  Ligne d'étendue:             %d\n"
3125 #: readelf.c:5991
3126 #, c-format
3127 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3128 msgstr "  Code op Base:                %d\n"
3130 #: readelf.c:6000
3131 msgid "\n Opcodes:\n"
3132 msgstr "\n Codes op:\n"
3134 #: readelf.c:6003
3135 #, c-format
3136 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
3137 msgstr "  Code op %d a %d arguments\n"
3139 #: readelf.c:6009
3140 msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
3141 msgstr "\n La table des répertoires est vide.\n"
3143 #: readelf.c:6012
3144 msgid "\n The Directory Table:\n"
3145 msgstr "\n La table des répertoire:\n"
3147 #: readelf.c:6016
3148 #, c-format
3149 msgid "  %s\n"
3150 msgstr "  %s\n"
3152 #: readelf.c:6027
3153 msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
3154 msgstr "\n La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3156 #: readelf.c:6030
3157 msgid "\n The File Name Table:\n"
3158 msgstr "\n La table des noms de fichiers:\n"
3160 #: readelf.c:6038
3161 #, c-format
3162 msgid "  %d\t"
3163 msgstr "  %d\t"
3165 #: readelf.c:6049
3166 #, c-format
3167 msgid "%s\n"
3168 msgstr "%s\n"
3170 #. Now display the statements.
3171 #: readelf.c:6057
3172 msgid "\n Line Number Statements:\n"
3173 msgstr "\n Numéro de ligne des déclarations:\n"
3175 #: readelf.c:6073
3176 #, c-format
3177 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3178 msgstr "  Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3180 #: readelf.c:6077
3181 #, c-format
3182 msgid " and Line by %d to %d\n"
3183 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3185 #: readelf.c:6088
3186 msgid "  Copy\n"
3187 msgstr "  Copie\n"
3189 #: readelf.c:6095
3190 #, c-format
3191 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
3192 msgstr "  Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3194 #: readelf.c:6103
3195 #, c-format
3196 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3197 msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
3199 #: readelf.c:6110
3200 #, c-format
3201 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3202 msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3204 #: readelf.c:6118
3205 #, c-format
3206 msgid "  Set column to %d\n"
3207 msgstr "  Initialisé la colonne à %d\n"
3209 #: readelf.c:6125
3210 #, c-format
3211 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3212 msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
3214 #: readelf.c:6130
3215 msgid "  Set basic block\n"
3216 msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
3218 #: readelf.c:6138
3219 #, c-format
3220 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3221 msgstr "  Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3223 #: readelf.c:6146
3224 #, c-format
3225 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3226 msgstr "  Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3228 #: readelf.c:6151
3229 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3230 msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3232 #: readelf.c:6155
3233 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3234 msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3236 #: readelf.c:6161
3237 #, c-format
3238 msgid "  Set ISA to %d\n"
3239 msgstr "  Initialiser ISA à %d\n"
3241 #: readelf.c:6165
3242 #, c-format
3243 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3244 msgstr "  opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3246 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3247 #, c-format
3248 msgid "Contents of the %s section:\n\n"
3249 msgstr "Contenue de la section %s:\n\n"
3251 #: readelf.c:6216
3252 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3253 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3255 #: readelf.c:6226
3256 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3257 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3259 #: readelf.c:6233
3260 #, c-format
3261 msgid "  Length:                              %ld\n"
3262 msgstr "  Longueur:                            %ld\n"
3264 #: readelf.c:6235
3265 #, c-format
3266 msgid "  Version:                             %d\n"
3267 msgstr "  Version:                             %d\n"
3269 #: readelf.c:6237
3270 #, c-format
3271 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
3272 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3274 #: readelf.c:6239
3275 #, c-format
3276 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3277 msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3279 #: readelf.c:6242
3280 msgid "\n    Offset\tName\n"
3281 msgstr "\n    Décalage\tNom\n"
3283 #: readelf.c:6333
3284 #, c-format
3285 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3286 msgstr "Valeur d'étiquette (`TAG') inconnue: %lx"
3288 #: readelf.c:6443
3289 #, c-format
3290 msgid "Unknown AT value: %lx"
3291 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3293 #: readelf.c:6480
3294 #, c-format
3295 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3296 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3298 #: readelf.c:6679
3299 #, c-format
3300 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3301 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3303 #: readelf.c:6684
3304 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3305 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3307 #: readelf.c:6692
3308 #, c-format
3309 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3310 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3312 #: readelf.c:6700
3313 #, c-format
3314 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3315 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3317 #: readelf.c:6711
3318 #, c-format
3319 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3320 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3322 #: readelf.c:6739
3323 msgid "  Number TAG\n"
3324 msgstr "  Numéro d'étiquette\n"
3326 #: readelf.c:6745
3327 #, c-format
3328 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
3329 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
3331 #: readelf.c:6748
3332 msgid "has children"
3333 msgstr "a des rejetons"
3335 #: readelf.c:6748
3336 msgid "no children"
3337 msgstr "aucun rejeton"
3339 #: readelf.c:6752
3340 #, c-format
3341 msgid "    %-18s %s\n"
3342 msgstr "    %-18s %s\n"
3344 #: readelf.c:6773
3345 #, c-format
3346 msgid " %lu byte block: "
3347 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3349 #: readelf.c:7096
3350 msgid "(User defined location op)"
3351 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3353 #: readelf.c:7098
3354 msgid "(Unknown location op)"
3355 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3357 #: readelf.c:7137
3358 msgid "debug_str section data"
3359 msgstr "données de la section debug_str"
3361 #: readelf.c:7156
3362 msgid "<no .debug_str section>"
3363 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3365 #: readelf.c:7159
3366 msgid "<offset is too big>"
3367 msgstr "<décalage trop grand>"
3369 #: readelf.c:7179
3370 msgid "\nThe .debug_str section is empty.\n"
3371 msgstr "\nLa section .debug_str est vide.\n"
3373 #: readelf.c:7183
3374 msgid "Contents of the .debug_str section:\n\n"
3375 msgstr "Contenu de la section .debug_str:\n\n"
3377 #: readelf.c:7354
3378 #, c-format
3379 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3380 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3382 #: readelf.c:7363
3383 #, c-format
3384 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3385 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3387 #: readelf.c:7376
3388 msgid "(not inlined)"
3389 msgstr "(pas en ligne)"
3391 #: readelf.c:7377
3392 msgid "(inlined)"
3393 msgstr "(en ligne)"
3395 #: readelf.c:7378
3396 msgid "(declared as inline but ignored)"
3397 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3399 #: readelf.c:7379
3400 msgid "(declared as inline and inlined)"
3401 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3403 #: readelf.c:7380
3404 #, c-format
3405 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3406 msgstr "  (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3408 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3409 #, c-format
3410 msgid "The section %s contains:\n\n"
3411 msgstr "La section %s contient:\n\n"
3413 #: readelf.c:7568
3414 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3415 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3417 #: readelf.c:7637
3418 #, c-format
3419 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3420 msgstr "  Unité de compilation @ %lx:\n"
3422 #: readelf.c:7638
3423 #, c-format
3424 msgid "   Length:        %ld\n"
3425 msgstr "   Longueur:      %ld\n"
3427 #: readelf.c:7639
3428 #, c-format
3429 msgid "   Version:       %d\n"
3430 msgstr "   Version:       %d\n"
3432 #: readelf.c:7640
3433 #, c-format
3434 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3435 msgstr "   Décalage agrégé: %ld\n"
3437 #: readelf.c:7641
3438 #, c-format
3439 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3440 msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
3442 #: readelf.c:7645
3443 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3444 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3446 #: readelf.c:7666
3447 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3448 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3450 #: readelf.c:7672
3451 msgid "debug_abbrev section data"
3452 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3454 #: readelf.c:7709
3455 #, c-format
3456 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3457 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3459 #: readelf.c:7714
3460 #, c-format
3461 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3462 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3464 #: readelf.c:7767
3465 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3466 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3468 #: readelf.c:7773
3469 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3470 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3472 #: readelf.c:7777
3473 #, c-format
3474 msgid "  Length:                   %ld\n"
3475 msgstr "  Longueur                  %ld\n"
3477 #: readelf.c:7778
3478 #, c-format
3479 msgid "  Version:                  %d\n"
3480 msgstr "  Version:                  %d\n"
3482 #: readelf.c:7779
3483 #, c-format
3484 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
3485 msgstr "  Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3487 #: readelf.c:7780
3488 #, c-format
3489 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3490 msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
3492 #: readelf.c:7781
3493 #, c-format
3494 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3495 msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
3497 #: readelf.c:7783
3498 msgid "\n    Address  Length\n"
3499 msgstr "\n    Longueur d'adresse\n"
3501 #: readelf.c:7965
3502 #, c-format
3503 msgid "The section %s contains:\n"
3504 msgstr "La section %s contient:\n"
3506 #: readelf.c:7988
3507 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3508 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3510 #: readelf.c:8499
3511 #, c-format
3512 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3513 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3515 #: readelf.c:8565
3516 #, c-format
3517 msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
3518 msgstr "\nLa section '%s' n'a aucune donnée de débug.\n"
3520 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3521 msgid "debug section data"
3522 msgstr "données de la section debug"
3524 #: readelf.c:8586
3525 #, c-format
3526 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3527 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3529 #: readelf.c:8660
3530 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3531 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3533 #: readelf.c:8733
3534 msgid "liblist"
3535 msgstr "liblist"
3537 #: readelf.c:8818
3538 msgid "options"
3539 msgstr "options"
3541 #: readelf.c:8849
3542 #, c-format
3543 msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
3544 msgstr "\nSection '%s' contient %d entrées:\n"
3546 #: readelf.c:9010
3547 msgid "conflict list with without table"
3548 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3550 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3551 msgid "conflict"
3552 msgstr "conflit"
3554 #: readelf.c:9054
3555 #, c-format
3556 msgid "\nSection '.conflict' contains %ld entries:\n"
3557 msgstr "\nLa section '.conflict' contient %ld entrées:\n"
3559 #: readelf.c:9056
3560 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
3561 msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
3563 #: readelf.c:9083
3564 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3565 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3567 #: readelf.c:9084
3568 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3569 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3571 #: readelf.c:9085
3572 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3573 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3575 #: readelf.c:9086
3576 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3577 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3579 #: readelf.c:9087
3580 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3581 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3583 #: readelf.c:9088
3584 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3585 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3587 #: readelf.c:9089
3588 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3589 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3591 #: readelf.c:9090
3592 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3593 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3595 #: readelf.c:9091
3596 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3597 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3599 #: readelf.c:9092
3600 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3601 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3603 #: readelf.c:9093
3604 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3605 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3607 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3608 #, c-format
3609 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3610 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3612 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3613 #: readelf.c:9109
3614 msgid "NetBSD procinfo structure"
3615 msgstr "structure proinfo NetBSD"
3617 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3618 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3619 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
3621 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3622 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3623 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
3625 #: readelf.c:9158
3626 #, c-format
3627 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3628 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3630 #: readelf.c:9212
3631 msgid "notes"
3632 msgstr "notes"
3634 #: readelf.c:9218
3635 #, c-format
3636 msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3637 msgstr "\nNotes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3639 #: readelf.c:9220
3640 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
3641 msgstr "  Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3643 #: readelf.c:9331
3644 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3645 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3647 #: readelf.c:9409
3648 msgid ""
3649 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3650 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3651 msgstr ""
3652 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
3653 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
3655 #: readelf.c:9452
3656 #, c-format
3657 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3658 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3660 #: readelf.c:9459
3661 #, c-format
3662 msgid "Input file %s not found.\n"
3663 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3665 #: readelf.c:9465
3666 #, c-format
3667 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3668 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3670 #: readelf.c:9479
3671 #, c-format
3672 msgid "\nFile: %s\n"
3673 msgstr "\nFichier: %s\n"
3675 #: rename.c:131
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: cannot set time: %s"
3678 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3680 #. We have to clean up here.
3681 #: rename.c:170 rename.c:203
3682 #, c-format
3683 msgid "%s: rename: %s"
3684 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3686 #: rename.c:211
3687 #, c-format
3688 msgid "%s: simple_copy: %s"
3689 msgstr "%s: simple copie: %s"
3691 #: resbin.c:130
3692 #, c-format
3693 msgid "%s: not enough binary data"
3694 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3696 #: resbin.c:149
3697 msgid "null terminated unicode string"
3698 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3700 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3701 msgid "resource ID"
3702 msgstr "IDentificateur de ressource"
3704 #: resbin.c:229
3705 msgid "cursor"
3706 msgstr "curseur"
3708 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3709 msgid "menu header"
3710 msgstr "en-tête de menu"
3712 #: resbin.c:280
3713 msgid "menuex header"
3714 msgstr "en-tête menuex"
3716 #: resbin.c:284
3717 msgid "menuex offset"
3718 msgstr "décalage menuex"
3720 #: resbin.c:291
3721 #, c-format
3722 msgid "unsupported menu version %d"
3723 msgstr "version de menu non supportée %d"
3725 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3726 msgid "menuitem header"
3727 msgstr "en-tête d'item du menu"
3729 #: resbin.c:430
3730 msgid "menuitem"
3731 msgstr "item du menu"
3733 #: resbin.c:471 resbin.c:499
3734 msgid "dialog header"
3735 msgstr "en-tête de dialogue"
3737 #: resbin.c:489
3738 #, c-format
3739 msgid "unexpected dialog signature %d"
3740 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
3742 #: resbin.c:531
3743 msgid "dialog font point size"
3744 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
3746 #: resbin.c:539
3747 msgid "dialogex font information"
3748 msgstr "information de fonte de type dialogex"
3750 #: resbin.c:564 resbin.c:582
3751 msgid "dialog control"
3752 msgstr "contrôle de dialogue"
3754 #: resbin.c:574
3755 msgid "dialogex control"
3756 msgstr "contrôle dialogex"
3758 #: resbin.c:603
3759 msgid "dialog control end"
3760 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
3762 #: resbin.c:615
3763 msgid "dialog control data"
3764 msgstr "données de contrôle du dialogue"
3766 #: resbin.c:658
3767 msgid "stringtable string length"
3768 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
3770 #: resbin.c:668
3771 msgid "stringtable string"
3772 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
3774 #: resbin.c:701
3775 msgid "fontdir header"
3776 msgstr "en-tête fontdir"
3778 #: resbin.c:714
3779 msgid "fontdir"
3780 msgstr "fontdir"
3782 #: resbin.c:730
3783 msgid "fontdir device name"
3784 msgstr "nom du périphérique fontdir"
3786 #: resbin.c:736
3787 msgid "fontdir face name"
3788 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
3790 #: resbin.c:779
3791 msgid "accelerator"
3792 msgstr "accélérateur"
3794 #: resbin.c:843
3795 msgid "group cursor header"
3796 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
3798 #: resbin.c:847
3799 #, c-format
3800 msgid "unexpected group cursor type %d"
3801 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
3803 #: resbin.c:862
3804 msgid "group cursor"
3805 msgstr "groupe de curseur"
3807 #: resbin.c:901
3808 msgid "group icon header"
3809 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
3811 #: resbin.c:905
3812 #, c-format
3813 msgid "unexpected group icon type %d"
3814 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
3816 #: resbin.c:920
3817 msgid "group icon"
3818 msgstr "groupe d'icônes"
3820 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
3821 msgid "unexpected version string"
3822 msgstr "chaîne de version inattendue"
3824 #: resbin.c:1025
3825 #, c-format
3826 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
3827 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
3829 #: resbin.c:1029
3830 #, c-format
3831 msgid "unexpected version type %d"
3832 msgstr "type de version inattendu %d"
3834 #: resbin.c:1041
3835 #, c-format
3836 msgid "unexpected fixed version information length %d"
3837 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
3839 #: resbin.c:1044
3840 msgid "fixed version info"
3841 msgstr "information fixe de version"
3843 #: resbin.c:1048
3844 #, c-format
3845 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
3846 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
3848 #: resbin.c:1052
3849 #, c-format
3850 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
3851 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
3853 #: resbin.c:1081
3854 msgid "version var info"
3855 msgstr "information de variable de version"
3857 #: resbin.c:1098
3858 #, c-format
3859 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
3860 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
3862 #: resbin.c:1108
3863 #, c-format
3864 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
3865 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
3867 #: resbin.c:1142
3868 #, c-format
3869 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
3870 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
3872 #: resbin.c:1153
3873 #, c-format
3874 msgid "unexpected version string length %d < %d"
3875 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
3877 #: resbin.c:1170
3878 #, c-format
3879 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
3880 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
3882 #: resbin.c:1189
3883 msgid "version varfileinfo"
3884 msgstr "version varfileinfo"
3886 #: resbin.c:1204
3887 #, c-format
3888 msgid "unexpected version value length %d"
3889 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
3891 #: rescoff.c:128
3892 msgid "filename required for COFF input"
3893 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
3895 #: rescoff.c:145
3896 #, c-format
3897 msgid "%s: no resource section"
3898 msgstr "%s: aucune section ressource"
3900 #: rescoff.c:152
3901 msgid "can't read resource section"
3902 msgstr "ne peutlire la section ressource"
3904 #: rescoff.c:178
3905 #, c-format
3906 msgid "%s: %s: address out of bounds"
3907 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
3909 #: rescoff.c:197
3910 msgid "directory"
3911 msgstr "répertoire"
3913 #: rescoff.c:225
3914 msgid "named directory entry"
3915 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
3917 #: rescoff.c:234
3918 msgid "directory entry name"
3919 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
3921 #: rescoff.c:254
3922 msgid "named subdirectory"
3923 msgstr "nom de sous-répertoire"
3925 #: rescoff.c:262
3926 msgid "named resource"
3927 msgstr "nom de ressource"
3929 #: rescoff.c:277
3930 msgid "ID directory entry"
3931 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
3933 #: rescoff.c:294
3934 msgid "ID subdirectory"
3935 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
3937 #: rescoff.c:302
3938 msgid "ID resource"
3939 msgstr "IDentificateur ressource"
3941 #: rescoff.c:328
3942 msgid "resource type unknown"
3943 msgstr "type de ressource inconnue"
3945 #: rescoff.c:331
3946 msgid "data entry"
3947 msgstr "aucune donnée"
3949 #: rescoff.c:339
3950 msgid "resource data"
3951 msgstr "donnée ressource"
3953 #: rescoff.c:344
3954 msgid "resource data size"
3955 msgstr "taille de données ressources"
3957 #: rescoff.c:439
3958 msgid "filename required for COFF output"
3959 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
3961 #: rescoff.c:738
3962 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
3963 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
3965 #: resrc.c:240 resrc.c:312
3966 #, c-format
3967 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
3968 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire `%s': %s"
3970 #: resrc.c:246
3971 #, c-format
3972 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
3973 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: `%s': %s"
3975 #: resrc.c:262
3976 #, c-format
3977 msgid "%s %s: %s"
3978 msgstr "%s %s: %s"
3980 #: resrc.c:308
3981 #, c-format
3982 msgid "can't execute `%s': %s"
3983 msgstr "ne peut exécuter `%s': %s"
3985 #: resrc.c:317
3986 #, c-format
3987 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
3988 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire `%s' pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3990 #: resrc.c:324
3991 #, c-format
3992 msgid "can't popen `%s': %s"
3993 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() `%s': %s"
3995 #: resrc.c:326
3996 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
3997 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3999 #: resrc.c:369
4000 #, c-format
4001 msgid "Tried `%s'\n"
4002 msgstr "Essayé `%s'\n"
4004 #: resrc.c:380
4005 #, c-format
4006 msgid "Using `%s'\n"
4007 msgstr "Utilisation de `%s'\n"
4009 #: resrc.c:541
4010 #, c-format
4011 msgid "%s:%d: %s\n"
4012 msgstr "%s:%d: %s\n"
4014 #: resrc.c:550
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: unexpected EOF"
4017 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4019 #: resrc.c:607
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4022 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4024 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4025 #, c-format
4026 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4027 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap `%s': %s"
4029 #: resrc.c:702
4030 #, c-format
4031 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4032 msgstr "fichier curseur `%s' ne contient aucune donnée de type curseur"
4034 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4035 #, c-format
4036 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4037 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4039 #: resrc.c:871
4040 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4041 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4043 #: resrc.c:873
4044 msgid "control data requires DIALOGEX"
4045 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4047 #: resrc.c:1016
4048 #, c-format
4049 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4050 msgstr "fichier d'icônes `%s' ne contient pas de données de type icône"
4052 #: resrc.c:1535
4053 #, c-format
4054 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4055 msgstr "ne peut ouvrir `%s' pour la sortie: %s"
4057 #: size.c:79
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4061 "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4062 "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4063 msgstr ""
4064 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4065 "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4066 "       [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4068 #: size.c:85
4069 msgid "default is --format=berkeley\n"
4070 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4072 #: size.c:87
4073 msgid "default is --format=sysv\n"
4074 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4076 #: size.c:146
4077 #, c-format
4078 msgid "invalid argument to --format: %s"
4079 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4081 #: size.c:173
4082 #, c-format
4083 msgid "Invalid radix: %s\n"
4084 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4086 #: srconv.c:1931
4087 #, c-format
4088 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4089 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4091 #: srconv.c:1938
4092 #, c-format
4093 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4094 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4096 #: srconv.c:2074
4097 #, c-format
4098 msgid "unable to open output file %s"
4099 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4101 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4102 msgid "numeric overflow"
4103 msgstr "débordement numérique"
4105 #: stabs.c:354
4106 #, c-format
4107 msgid "Bad stab: %s\n"
4108 msgstr "Mauvaise inclusion (`stab'): %s\n"
4110 #: stabs.c:364
4111 #, c-format
4112 msgid "Warning: %s: %s\n"
4113 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4115 #: stabs.c:486
4116 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4117 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4119 #: stabs.c:525
4120 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4121 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4123 #: stabs.c:770
4124 msgid "unknown C++ encoded name"
4125 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4127 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4128 #. cross-reference types.
4129 #: stabs.c:1297
4130 msgid "unrecognized cross reference type"
4131 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4133 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
4134 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4135 #: stabs.c:1852
4136 msgid "missing index type"
4137 msgstr "type d'index manquant"
4139 #: stabs.c:2179
4140 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4141 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4143 #: stabs.c:2197
4144 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4145 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4147 #: stabs.c:2389
4148 msgid "unnamed $vb type"
4149 msgstr "type $vb inconnu"
4151 #: stabs.c:2395
4152 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4153 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4155 #: stabs.c:2475
4156 msgid "unknown visibility character for field"
4157 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4159 #: stabs.c:2731
4160 msgid "const/volatile indicator missing"
4161 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4163 #: stabs.c:2971
4164 #, c-format
4165 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4166 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4168 #: stabs.c:3284
4169 msgid "Undefined N_EXCL"
4170 msgstr "N_EXCL indéfini"
4172 #: stabs.c:3372
4173 #, c-format
4174 msgid "Type file number %d out of range\n"
4175 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4177 #: stabs.c:3377
4178 #, c-format
4179 msgid "Type index number %d out of range\n"
4180 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4182 #: stabs.c:3464
4183 #, c-format
4184 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4185 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4187 #: stabs.c:3763
4188 #, c-format
4189 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4190 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom `%s'\n"
4192 #: stabs.c:3859
4193 msgid "no argument types in mangled string\n"
4194 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4196 #: strings.c:199
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid number %s"
4199 msgstr "nombre invalide %s"
4201 #: strings.c:638
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid integer argument %s"
4204 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4206 #: strings.c:648
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4210 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4211 "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4212 msgstr ""
4213 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4214 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4215 "       [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4217 #: sysdump.c:733
4218 #, c-format
4219 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4220 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4222 #: sysdump.c:805
4223 #, c-format
4224 msgid "cannot open input file %s"
4225 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4227 #: version.c:35
4228 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4229 msgstr "Copyright 2001 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4231 #: version.c:36
4232 msgid ""
4233 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4234 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4237 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4239 #: windres.c:237
4240 #, c-format
4241 msgid "can't open %s `%s': %s"
4242 msgstr "ne peut ouvrir %s `%s': %s"
4244 #: windres.c:416
4245 msgid ": expected to be a directory\n"
4246 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4248 #: windres.c:428
4249 msgid ": expected to be a leaf\n"
4250 msgstr ": espérait une feuille\n"
4252 #: windres.c:437
4253 #, c-format
4254 msgid "%s: warning: "
4255 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4257 #: windres.c:439
4258 msgid ": duplicate value\n"
4259 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4261 #: windres.c:602
4262 #, c-format
4263 msgid "unknown format type `%s'"
4264 msgstr "type de format inconnu `%s'"
4266 #: windres.c:603
4267 #, c-format
4268 msgid "%s: supported formats:"
4269 msgstr "%s: formats supportés:"
4271 #. Otherwise, we give up.
4272 #: windres.c:690
4273 #, c-format
4274 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4275 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier `%s'; utiliser l'option -I"
4277 #: windres.c:704
4278 #, c-format
4279 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4280 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4282 #: windres.c:706
4283 msgid ""
4284 "Options:\n"
4285 "  -i FILE, --input FILE       Name input file\n"
4286 "  -o FILE, --output FILE      Name output file\n"
4287 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4288 "                              Specify input format\n"
4289 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4290 "                              Specify output format\n"
4291 "  -F TARGET, --target TARGET  Specify COFF target\n"
4292 "  --preprocessor PROGRAM      Program to use to preprocess rc file\n"
4293 "  --include-dir DIR           Include directory when preprocessing rc file\n"
4294 "  -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4295 "                              Define SYM when preprocessing rc file\n"
4296 "  -v                          Verbose - tells you what it's doing\n"
4297 "  --language VAL              Set language when reading rc file\n"
4298 "  --use-temp-file             Use a temporary file instead of popen to read\n"
4299 "                              the preprocessor output\n"
4300 "  --no-use-temp-file          Use popen (default)\n"
4301 msgstr ""
4302 "Options:\n"
4303 "  -i FICHIER, --input FICHIER   nommer le fichier d'entrée\n"
4304 "  -o FICHIER, --output FICHIER  nommer le fichier de sortie\n"
4305 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4306 "                                spécifier le format d'entrée\n"
4307 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4308 "                                spécifier le format de sortie\n"
4309 "  -F CIBLE, --target CIBLE      spécifier la CIBLE en COFF\n"
4310 "  --preprocessor PROGRAMME      programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4311 "  --include-dir RÉPERTOIRE      inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4312 "  -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4313 "                                définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4314 "  -v                            utiliser le mode bavard\n"
4315 "  --language VAL                initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4316 "  --use-temp-file               utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4317 "                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
4318 "  --no-use-temp-file            utiliser popen (par défaut)\n"
4320 #: windres.c:725
4321 msgid "  --yydebug                   Turn on parser debugging\n"
4322 msgstr "  --yydebug                   activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4324 #: windres.c:728
4325 msgid ""
4326 "  --help                      Print this help message\n"
4327 "  --version                   Print version information\n"
4328 msgstr ""
4329 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
4330 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
4332 #: windres.c:731
4333 msgid ""
4334 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4335 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
4336 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
4337 msgstr ""
4338 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4339 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4340 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4341 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4343 #: windres.c:983
4344 msgid "no resources"
4345 msgstr "aucune ressource"
4347 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4348 #, c-format
4349 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4350 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4352 #: wrstabs.c:666
4353 #, c-format
4354 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4355 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4357 #: wrstabs.c:1467
4358 #, c-format
4359 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4360 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ `%s' dans le struct"
4362 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4363 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4365 #~ msgid "no export definition file provided"
4366 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4368 #~ msgid " The switches are:\n"
4369 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4371 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4372 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4374 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4375 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4377 #~ msgid "ELF32"
4378 #~ msgstr "ELF32"
4380 #~ msgid "ELF64"
4381 #~ msgstr "ELF64"
4383 #~ msgid "UNIX - System V"
4384 #~ msgstr "UNIX - System V"
4386 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4387 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4389 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4390 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4392 #~ msgid "UNIX - Linux"
4393 #~ msgstr "UNIX - Linux"
4395 #~ msgid "GNU/Hurd"
4396 #~ msgstr "GNU/Hurd"
4398 #~ msgid "UNIX - Solaris"
4399 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
4401 #~ msgid "UNIX - AIX"
4402 #~ msgstr "UNIX - AIX"
4404 #~ msgid "UNIX - IRIX"
4405 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
4407 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
4408 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
4410 #~ msgid "UNIX - TRU64"
4411 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
4413 #~ msgid "Novell - Modesto"
4414 #~ msgstr "Novell - Modesto"
4416 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
4417 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
4419 #~ msgid "ARM"
4420 #~ msgstr "ARM"
4422 #~ msgid "Key to Flags:\n"
4423 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
4425 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4426 #~ msgstr "  W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4428 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4429 #~ msgstr "  I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4431 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4432 #~ msgstr "  O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
4434 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
4435 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
4437 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4438 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"