1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
28 #: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
30 msgid "Report bugs to %s\n"
31 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
35 msgid "%s: can not get addresses from archive"
36 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
38 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
40 msgid "unknown demangling style `%s'"
41 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu `%s'"
45 msgid "no entry %s in archive\n"
46 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
50 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
51 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
55 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
56 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
60 msgstr " commandes:\n"
63 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
64 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
67 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
68 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
71 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
72 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
75 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
76 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
79 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
80 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
83 msgid " t - display contents of archive\n"
84 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
87 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
88 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
91 msgid " command specific modifiers:\n"
92 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
95 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
96 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
99 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
100 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
103 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
104 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
107 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
108 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
111 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
112 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
115 msgid " [o] - preserve original dates\n"
116 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
119 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
120 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
123 msgid " generic modifiers:\n"
124 msgstr " modificateurs génériques:\n"
127 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
128 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
131 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
132 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
135 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
136 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
139 msgid " [v] - be verbose\n"
140 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
143 msgid " [V] - display the version number\n"
144 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
147 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
148 msgstr " [-X32_64] - (ignoré)\n"
152 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
153 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
156 msgid "two different operation options specified"
157 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
161 msgid "illegal option -- %c"
162 msgstr "option illégale -- %c"
165 msgid "no operation specified"
166 msgstr "aucune opération spécifiée"
169 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
170 msgstr "`u' n'a de sens qu'avec l'option `r'."
173 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
174 msgstr "`N' n'a de sens qu'avec les options `x' et `d'."
177 msgid "Value for `N' must be positive."
178 msgstr "La valeur de `N' doit être positive."
182 msgid "internal error -- this option not implemented"
183 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
185 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
187 msgid "internal stat error on %s"
188 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
192 msgid "\n<member %s>\n\n"
193 msgstr "\n<membre %s>\n\n"
197 msgid "%s is not a valid archive"
198 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
202 msgid "stat returns negative size for %s"
203 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
207 msgid "%s is not an archive"
208 msgstr "%s n'est pas une archive"
213 msgstr "création de %s"
217 msgid "No member named `%s'\n"
218 msgstr "Aucun membre ayant le nom `%s'\n"
222 msgid "no entry %s in archive %s!"
223 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
227 msgid "%s: no archive map to update"
228 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
232 msgid "No entry %s in archive.\n"
233 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
237 msgid "Can't open file %s\n"
238 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
242 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
243 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
247 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
252 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
253 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
257 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
258 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
260 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
262 msgid "%s: no open output archive\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
265 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
267 msgid "%s: can't open file %s\n"
268 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
270 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
272 msgid "%s: can't find module file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
277 msgid "Current open archive is %s\n"
278 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
282 msgid "%s: no open archive\n"
283 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
287 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
288 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers `%s': %s"
292 msgid "%s: Matching formats:"
293 msgstr "%s: formats concordant:"
296 msgid "Supported targets:"
297 msgstr "Cibles supportés:"
301 msgid "%s: supported targets:"
302 msgstr "%s: cibles supportés:"
305 msgid "Supported architectures:"
306 msgstr "Architectures supportées:"
310 msgid "%s: supported architectures:"
311 msgstr "%s: architectures supportées:"
315 msgid "%s: bad number: %s"
316 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
321 msgstr "# de lignes %d "
323 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
325 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
326 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
328 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
329 msgid "no input file specified"
330 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
333 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
334 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
337 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
338 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
341 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
342 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
345 msgid "debug_record_parameter: no current function"
346 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
349 msgid "debug_end_function: no current function"
350 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
353 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
354 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
357 msgid "debug_start_block: no current block"
358 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
361 msgid "debug_end_block: no current block"
362 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
365 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
366 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
369 msgid "debug_record_line: no current unit"
370 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
374 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
375 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
379 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
380 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
384 msgid "debug_record_label not implemented"
385 msgstr "debug_record_label pas implanté"
388 msgid "debug_record_variable: no current file"
389 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
392 msgid "debug_record_variable: no current block"
393 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
396 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
397 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
400 msgid "debug_name_type: no current file"
401 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
404 msgid "debug_tag_type: no current file"
405 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
408 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
409 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
413 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
414 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
417 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
418 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
422 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
423 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
426 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
427 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
429 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
431 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
432 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
436 msgid "Can't open def file: %s"
437 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
441 msgid "Processing def file: %s"
442 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
445 msgid "Processed def file"
446 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
450 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
451 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
455 msgid "NAME: %s base: %x"
456 msgstr "NOM: %s base: %x"
458 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
459 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
460 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
464 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
465 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
467 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
470 msgstr "en attente: %s"
472 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
474 msgid "subprocess got fatal signal %d"
475 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
477 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
479 msgid "%s exited with status %d"
480 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
484 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
485 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
489 msgid "Excluding symbol: %s"
490 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
492 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
494 msgid "%s: no symbols"
495 msgstr "%s: aucun symbole"
497 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
500 msgid "Done reading %s"
501 msgstr "Lecture complétée %s"
505 msgid "Unable to open object file: %s"
506 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
510 msgid "Scanning object file %s"
511 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
515 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
516 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
519 msgid "Adding exports to output file"
520 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
523 msgid "Added exports to output file"
524 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
528 msgid "Generating export file: %s"
529 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
533 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
534 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
538 msgid "Opened temporary file: %s"
539 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
542 msgid "Generated exports file"
543 msgstr "Fichier d'exports généré"
547 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
548 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
552 msgid "Creating stub file: %s"
553 msgstr "Création du fichier stub: %s"
557 msgid "failed to open temporary head file: %s"
558 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
562 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
563 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
567 msgid "Can't open .lib file: %s"
568 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
572 msgid "Creating library file: %s"
573 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
577 msgid "cannot delete %s: %s"
578 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
581 msgid "Created lib file"
582 msgstr "Fichier de libraire créé"
586 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
587 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
591 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
592 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
595 msgid "Processing definitions"
596 msgstr "Traitement des définitions"
599 msgid "Processed definitions"
600 msgstr "Définitions traitées"
603 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
605 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
606 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
611 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
612 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
615 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
616 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
619 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
620 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
623 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
624 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
627 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
628 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
631 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
632 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
635 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
636 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
639 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
640 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
643 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
644 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
647 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
648 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
651 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
652 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
655 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
656 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
659 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
660 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
663 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
664 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
667 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
668 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
671 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
672 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
675 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
676 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
679 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
680 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
683 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
684 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
687 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
688 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
691 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
692 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
695 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
696 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
699 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
700 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
703 msgid " -V --version Display the program version.\n"
704 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
707 msgid " -h --help Display this information.\n"
708 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
711 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
712 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
715 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
716 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
719 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
720 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
724 msgid "Unable to open base-file: %s"
725 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
729 msgid "Machine '%s' not supported"
730 msgstr "Machine '%s' n'est pas supportée"
732 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
734 msgid "Tried file: %s"
735 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
737 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
739 msgid "Using file: %s"
740 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
744 msgid "Keeping temporary base file %s"
745 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
749 msgid "Deleting temporary base file %s"
750 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
754 msgid "Keeping temporary exp file %s"
755 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
759 msgid "Deleting temporary exp file %s"
760 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
764 msgid "Keeping temporary def file %s"
765 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
769 msgid "Deleting temporary def file %s"
770 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
773 msgid " Generic options:\n"
774 msgstr " Option génériques:\n"
777 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
778 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
781 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
782 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
785 msgid " --version Print dllwrap version\n"
786 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
789 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
790 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
794 msgid " Options for %s:\n"
795 msgstr " Options pour %s:\n"
798 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
799 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut \"gcc\"\n"
802 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
803 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
806 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
807 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut \"dlltool\"\n"
810 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
811 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
814 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
815 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
818 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
819 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
822 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
823 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
826 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
827 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
830 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
831 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
834 msgid " --machine <machine>\n"
835 msgstr " --machine <machine>\n"
838 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
839 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
842 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
843 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
846 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
847 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
850 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
851 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
854 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
855 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
858 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
859 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
862 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
863 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
866 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
867 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
870 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
871 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
874 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
875 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
878 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
879 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
882 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
883 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
886 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
887 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
890 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
891 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
894 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
895 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
898 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
899 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
902 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
903 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
906 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
907 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
910 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
911 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
914 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
915 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
919 "no export definition file provided.\n"
920 "Creating one, but that may not be what you want"
922 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
923 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
927 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
928 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
932 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
933 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
937 msgid "DRIVER name : %s\n"
938 msgstr "PILOTE name : %s\n"
942 msgid "DRIVER options : %s\n"
943 msgstr "PILOTE options : %s\n"
946 msgid "unexpected end of debugging information"
947 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
950 msgid "invalid number"
951 msgstr "numéro invalide"
954 msgid "invalid string length"
955 msgstr "longueur de chaîne invalide"
957 #: ieee.c:528 ieee.c:569
958 msgid "expression stack overflow"
959 msgstr "débordement de pile de l'expression"
962 msgid "unsupported IEEE expression operator"
963 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
966 msgid "unknown section"
967 msgstr "section inconnue"
970 msgid "expression stack underflow"
971 msgstr "sous dépilage de l'expression"
974 msgid "expression stack mismatch"
975 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
978 msgid "unknown builtin type"
979 msgstr "type de construit interne inconnu"
982 msgid "BCD float type not supported"
983 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
986 msgid "unexpected number"
987 msgstr "numéro inattendu"
990 msgid "unexpected record type"
991 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
994 msgid "blocks left on stack at end"
995 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
998 msgid "unknown BB type"
999 msgstr "type BB inconnu"
1002 msgid "stack overflow"
1003 msgstr "débordement de la pile"
1006 msgid "stack underflow"
1007 msgstr "sous dépilage de la pile"
1009 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1010 msgid "illegal variable index"
1011 msgstr "variable d'index illégale"
1014 msgid "illegal type index"
1015 msgstr "type d'index illégal"
1017 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1018 msgid "unknown TY code"
1019 msgstr "code TY inconnu"
1022 msgid "undefined variable in TY"
1023 msgstr "variable non définie dans TY"
1025 #. Pascal file name. FIXME.
1027 msgid "Pascal file name not supported"
1028 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1031 msgid "unsupported qualifer"
1032 msgstr "qualificatif non supporté"
1035 msgid "undefined variable in ATN"
1036 msgstr "variable non définie dans ATN"
1039 msgid "unknown ATN type"
1040 msgstr "type ATN inconnu"
1042 #. Reserved for FORTRAN common.
1044 msgid "unsupported ATN11"
1045 msgstr "ATN11 non supporté"
1047 #. We have no way to record this information. FIXME.
1049 msgid "unsupported ATN12"
1050 msgstr "ATN2 non supporté"
1053 msgid "unexpected string in C++ misc"
1054 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1057 msgid "bad misc record"
1058 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1061 msgid "unrecognized C++ misc record"
1062 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1065 msgid "undefined C++ object"
1066 msgstr "objet indéfini en C++"
1069 msgid "unrecognized C++ object spec"
1070 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1073 msgid "unsupported C++ object type"
1074 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1077 msgid "C++ base class not defined"
1078 msgstr "classe de base non définie en C++"
1080 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1081 msgid "C++ object has no fields"
1082 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1085 msgid "C++ base class not found in container"
1086 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1089 msgid "C++ data member not found in container"
1090 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1092 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1093 msgid "unknown C++ visibility"
1094 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1097 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1098 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1101 msgid "bad type for C++ method function"
1102 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1105 msgid "no type information for C++ method function"
1106 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1109 msgid "C++ static virtual method"
1110 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1113 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1114 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1117 msgid "undefined C++ vtable"
1118 msgstr "vtable non définie en C++"
1121 msgid "C++ default values not in a function"
1122 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1125 msgid "unrecognized C++ default type"
1126 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1129 msgid "reference parameter is not a pointer"
1130 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1133 msgid "unrecognized C++ reference type"
1134 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1137 msgid "C++ reference not found"
1138 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1141 msgid "C++ reference is not pointer"
1142 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1144 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1145 msgid "missing required ASN"
1146 msgstr "ASN requis est absent"
1148 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1149 msgid "missing required ATN65"
1150 msgstr "ATN65 requis est absent"
1153 msgid "bad ATN65 record"
1154 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1157 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1158 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1162 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1163 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1167 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1168 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1172 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1173 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1177 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1178 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1180 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1181 msgid "input and output files must be different"
1182 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1185 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1186 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1189 msgid "no input file"
1190 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1193 msgid "no name for output file"
1194 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1197 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1198 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1201 msgid "make .bss section"
1202 msgstr "générer la section .bss"
1205 msgid "make .nlmsections section"
1206 msgstr "générer la section .nlmsections"
1209 msgid "set .nlmsections flags"
1210 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1213 msgid "set .bss vma"
1214 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1217 msgid "set .data size"
1218 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1222 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1223 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1226 msgid "set start address"
1227 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1231 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1232 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1236 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1237 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1241 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1242 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1244 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1245 msgid "custom section"
1246 msgstr "section \"custom\""
1248 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1249 msgid "help section"
1250 msgstr "section d'aide"
1252 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1253 msgid "message section"
1254 msgstr "section message"
1256 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1257 msgid "module section"
1258 msgstr "section module"
1260 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1262 msgstr "section rpc"
1264 #. There is no place to record this information.
1267 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1268 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1270 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1271 msgid "shared section"
1272 msgstr "section partagée"
1275 msgid "warning: No version number given"
1276 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1278 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1280 msgid "%s: read: %s"
1284 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1285 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1289 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1290 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1295 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1296 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1297 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1298 " [--help] [--version]\n"
1299 " [in-file [out-file]]\n"
1301 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1302 " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1303 " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1304 " [--help] [--version]\n"
1305 " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1309 msgid "support not compiled in for %s"
1310 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1313 msgid "make section"
1314 msgstr "section make"
1317 msgid "set section size"
1318 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1321 msgid "set section alignment"
1322 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1325 msgid "set section flags"
1326 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1329 msgid "set .nlmsections size"
1330 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1332 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1333 msgid "set .nlmsection contents"
1334 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1337 msgid "stub section sizes"
1338 msgstr "taille de la section stub"
1341 msgid "writing stub"
1342 msgstr "écriture du stub"
1346 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1347 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1351 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1352 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1356 msgid "%s: execution of %s failed: "
1357 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1361 msgid "Execution of %s failed"
1362 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1366 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1367 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1370 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1371 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1376 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1377 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1378 " -B Same as --format=bsd\n"
1379 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1380 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1381 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1382 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1383 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1384 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1386 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1387 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1388 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1389 " -h, --help Display this information\n"
1390 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1391 " line number for each symbol\n"
1392 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1394 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1395 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1396 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1397 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1398 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1399 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1400 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1401 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1402 " -V, --version Display this program's version number\n"
1403 " -X 32_64 (ignored)\n"
1407 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1408 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1409 " -B identique à --format=bsd\n"
1410 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1411 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être `auto'\n"
1412 " (par défaut), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' ou 'gnu-new-abi'\n"
1413 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1414 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1415 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1417 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être `bsd' (par défaut),\n"
1418 " `sysv' ou `posix'.\n"
1419 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1420 " -h, --help afficher cette information\n"
1421 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1422 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1423 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1424 " -o identique à -A\n"
1425 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1426 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1427 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1428 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1429 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1430 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1431 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1432 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1433 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1434 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1437 #: nm.c:334 objdump.c:216
1439 msgid "Report bugs to %s.\n"
1440 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1444 msgid "%s: invalid radix"
1445 msgstr "%s: base numérique invalide"
1449 msgid "%s: invalid output format"
1450 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1453 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1454 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1458 msgid "data size %ld"
1459 msgstr "taille des donnée %ld"
1463 msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
1464 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s:\n\n"
1468 msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
1469 msgstr "\n\nSymboles de %s:\n\n"
1471 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1472 msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n"
1473 msgstr "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n\n"
1477 msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
1478 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s[%s]:\n\n"
1482 msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
1483 msgstr "\n\nSymboles de %s[%s]:\n\n"
1486 msgid "\nArchive index:\n"
1487 msgstr "\nIndexe de l'archive:\n"
1491 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1492 msgstr "Usage: %s <options> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1494 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1495 msgid " The options are:\n"
1496 msgstr " Les options sont:\n"
1500 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1501 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1502 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1503 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1504 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1505 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1506 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1507 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1508 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1509 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1510 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1511 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1512 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1513 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1514 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1515 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1516 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1517 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1518 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1519 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1520 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1521 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1522 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1523 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1524 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1525 " Add <incr> to the start address\n"
1526 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1527 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1528 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1529 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1530 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1531 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1532 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1533 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1534 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1535 " Warn if a named section does not exist\n"
1536 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1537 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1538 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1539 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1540 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1541 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1542 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1543 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1544 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1545 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1546 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1547 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1548 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1549 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1550 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1551 " -v --verbose List all object files modified\n"
1552 " -V --version Display this program's version number\n"
1553 " -h --help Display this output\n"
1555 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1556 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1557 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1558 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1559 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1560 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1561 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1562 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1563 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1564 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1565 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1566 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1567 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1568 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1569 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1570 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1571 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1572 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1573 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1574 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1575 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1576 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1577 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1578 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1579 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1580 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1581 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1582 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1583 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1584 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1585 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1586 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1587 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1588 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1589 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1590 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1591 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1592 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1593 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1594 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1595 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1596 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1597 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1598 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1599 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1600 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1601 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1602 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1603 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1604 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1605 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1606 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1607 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1608 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1609 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1613 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1614 msgstr "Usage: %s <options> fichier(s)_d_entrée\n"
1618 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1619 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1620 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1621 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1622 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1623 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1624 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1625 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1626 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1627 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1628 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1629 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1630 " -v --verbose List all object files modified\n"
1631 " -V --version Display this program's version number\n"
1632 " -h --help Display this output\n"
1633 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1635 " -I --input-target <nom_bfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1636 " -O --output-target <nom_bfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1637 " -F --target <nom_bfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1638 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1639 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1640 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1641 " -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1642 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1643 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1644 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1645 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1646 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1647 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1648 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1649 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1650 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1654 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1655 msgstr "fanion de section non reconnnu `%s'"
1659 msgid "supported flags: %s"
1660 msgstr "fanions supportés: %s"
1662 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1664 msgid "cannot stat: %s: %s"
1665 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1667 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1669 msgid "cannot open: %s: %s"
1670 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1672 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1674 msgid "%s: fread failed"
1675 msgstr "%s: fread en échec"
1679 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1680 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1684 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1685 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole \"%s\""
1689 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1690 msgstr "%s: symbole \"%s\" cible plus d'une re-définition"
1693 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1694 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1698 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1699 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1703 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1704 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1708 msgid "can't create section `%s': %s"
1709 msgstr "Ne peut créer la section `%s': %s"
1713 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1714 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1718 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1719 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1723 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1724 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1727 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1728 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1732 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1733 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1737 msgid "Multiple renames of section %s"
1738 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1761 msgid "private data"
1762 msgstr "données privées"
1766 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1767 msgstr "%s: section `%s': erreur dans %s: %s"
1771 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1772 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1776 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1777 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1781 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1782 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1786 msgid "%s: cannot stat: %s"
1787 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1790 msgid "byte number must be non-negative"
1791 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1794 msgid "interleave must be positive"
1795 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1797 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1799 msgid "%s both copied and removed"
1800 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1802 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
1803 #: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1805 msgid "bad format for %s"
1806 msgstr "mauvais format pour %s"
1810 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1811 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1814 msgid "alternate machine code index must be positive"
1815 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1818 msgid "byte number must be less than interleave"
1819 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1823 msgid "architecture %s unknown"
1824 msgstr "architecture %s inconnue"
1827 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1828 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée 'binary' requiert un paramètre pour une architecture binaire."
1832 msgid " Argument %s ignored"
1833 msgstr " Argument %s ignoré"
1837 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1838 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1840 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1842 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1843 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1847 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1848 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1851 msgid "Display information from object FILE.\n"
1852 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1855 msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
1856 msgstr "\n Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1860 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1861 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1862 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1863 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1864 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1865 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1866 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1867 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1868 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1869 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1870 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1871 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1872 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1873 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1874 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1875 " -V, --version Display this program's version number\n"
1876 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1877 " -H, --help Display this information\n"
1879 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1880 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1881 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1882 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1883 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1884 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1885 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1886 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1887 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1888 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
1889 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1890 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1891 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1892 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1893 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1894 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1895 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1896 " -H, --help afficher cette information\n"
1899 msgid "\n The following switches are optional:\n"
1900 msgstr "\n Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1904 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1905 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1906 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1907 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1908 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1909 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1910 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1911 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1912 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1913 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1914 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1915 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1916 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1917 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1918 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1919 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
1920 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1921 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1924 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1925 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1926 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1927 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1928 " -EB --endian=big assumer le format `big endian' lors du dé-assemblage\n"
1929 " -EL --endian=little assumer le format `little endian' lors du dé-assemblage\n"
1930 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1931 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1932 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1933 " Le STYLE, si spécifé, peut être `auto', 'gnu',\n"
1934 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', ou 'gnu-new-abi'\n"
1935 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1936 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1937 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1938 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1939 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1940 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1941 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1946 msgstr "Sections:\n"
1949 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
1950 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
1953 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
1954 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
1962 msgid "%s: not a dynamic object"
1963 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
1967 msgid "%s: No dynamic symbols"
1968 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
1971 msgid "Out of virtual memory"
1972 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
1976 msgid "Can't use supplied machine %s"
1977 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
1981 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
1982 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
1986 msgid "Disassembly of section %s:\n"
1987 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
1991 msgid "No %s section present\n\n"
1992 msgstr "Aucune section %s présente\n\n"
1996 msgid "%s has no %s section"
1997 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2001 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2002 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2006 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2007 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2011 msgid "Contents of %s section:\n\n"
2012 msgstr "Contenu de la section %s:\n\n"
2016 msgid "architecture: %s, "
2017 msgstr "architecture: %s, "
2021 msgid "flags 0x%08x:\n"
2022 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2025 msgid "\nstart address 0x"
2026 msgstr "\nadresse de départ 0x"
2030 msgid "\n%s: file format %s\n"
2031 msgstr "\n%s: format de fichier %s\n"
2035 msgid "%s: printing debugging information failed"
2036 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2040 msgid "In archive %s:\n"
2041 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2045 msgid "Contents of section %s:\n"
2046 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2050 msgid "BFD header file version %s\n"
2051 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2054 msgid "unrecognized -E option"
2055 msgstr "option -E non reconnue"
2059 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2060 msgstr "type non reconnu --endian `%s'"
2064 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2065 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2067 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2069 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2070 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2072 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2074 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2075 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2079 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2080 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2084 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2085 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2089 msgid "%s: no recognized debugging information"
2090 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2093 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2094 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2099 msgstr "%s: ERREUR: "
2103 msgid "%s: Warning: "
2104 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2108 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2109 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2113 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2114 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2118 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2119 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2121 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2123 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2124 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2127 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2128 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2130 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2132 msgstr "relocalisations"
2134 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2135 msgid "out of memory parsing relocs"
2136 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2139 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2140 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms de symboles Addenda\n"
2143 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2144 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2147 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2148 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n"
2151 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2152 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2154 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2156 msgid "unrecognised: %-7lx"
2157 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2161 msgid "<string table index %3ld>"
2162 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2166 msgid "Processor Specific: %lx"
2167 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2171 msgid "Operating System specific: %lx"
2172 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2174 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2176 msgid "<unknown>: %lx"
2177 msgstr "<inconnu>: %lx"
2181 msgstr "NONE (Aucun)"
2184 msgid "REL (Relocatable file)"
2185 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2188 msgid "EXEC (Executable file)"
2189 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2192 msgid "DYN (Shared object file)"
2193 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2196 msgid "CORE (Core file)"
2197 msgstr "CORE (fichier core)"
2201 msgid "Processor Specific: (%x)"
2202 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2206 msgid "OS Specific: (%x)"
2207 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2209 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2211 msgid "<unknown>: %x"
2212 msgstr "<inconnu>: %x"
2219 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2220 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2223 msgid " Options are:\n"
2224 msgstr " Les options sont:\n"
2227 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2228 msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2231 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2232 msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2235 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2236 msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
2239 msgid " Display the program headers\n"
2240 msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
2243 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2244 msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
2247 msgid " Display the sections' header\n"
2248 msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
2251 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2252 msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2255 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2256 msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2259 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2260 msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
2263 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2264 msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2267 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2268 msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
2271 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2272 msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2275 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2276 msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
2279 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2280 msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2283 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2284 msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2287 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2288 msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2291 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2292 msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2295 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2296 msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
2299 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2300 msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2303 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2304 msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2307 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2308 msgstr " déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2311 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2312 msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2315 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2316 msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
2319 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2320 msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
2323 msgid " -H or --help Display this information\n"
2324 msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
2327 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2328 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2332 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2333 msgstr "Option de débug non reconnue '%s'\n"
2337 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2338 msgstr "Option invalide '-%c'\n"
2341 msgid "Nothing to do.\n"
2342 msgstr "Rien à faire.\n"
2344 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2348 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2350 msgid "<unknown: %x>"
2351 msgstr "<inconnu: %x>"
2354 msgid "2's complement, little endian"
2355 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2358 msgid "2's complement, big endian"
2359 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2362 msgid "Standalone App"
2363 msgstr "Tache autonome"
2366 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2367 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2370 msgid "ELF Header:\n"
2371 msgstr "En-tête ELF:\n"
2379 msgid " Class: %s\n"
2380 msgstr " Classe: %s\n"
2385 msgstr " Données: %s\n"
2389 msgid " Version: %d %s\n"
2390 msgstr " Version: %d %s\n"
2394 msgid " OS/ABI: %s\n"
2395 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2399 msgid " ABI Version: %d\n"
2400 msgstr " Version ABI: %d\n"
2405 msgstr " Type: %s\n"
2409 msgid " Machine: %s\n"
2410 msgstr " Machine: %s\n"
2414 msgid " Version: 0x%lx\n"
2415 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2418 msgid " Entry point address: "
2419 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2422 msgid "\n Start of program headers: "
2423 msgstr "\n Début des en-têtes de programme: "
2427 " (bytes into file)\n"
2428 " Start of section headers: "
2430 " (octets dans le fichier)\n"
2431 " Début des en-têtes de section: "
2434 msgid " (bytes into file)\n"
2435 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2439 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2440 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2444 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2445 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2449 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2450 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2454 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2455 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2459 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2460 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2464 msgid " Number of section headers: %ld"
2465 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2469 msgid " Section header string table index: %ld"
2470 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2472 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2473 msgid "program headers"
2474 msgstr "En-tête de programme"
2477 msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
2478 msgstr "\nIl n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2482 msgid "\nElf file type is %s\n"
2483 msgstr "\nType de fichier ELF est %s\n"
2486 msgid "Entry point "
2487 msgstr "Point d'entrée "
2491 msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
2492 msgstr "\nIl y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2494 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
2495 #: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
2496 #: readelf.c:9246 readelf.c:9286
2497 msgid "Out of memory\n"
2498 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2502 msgid "\nProgram Header%s:\n"
2503 msgstr "\nEn-tête de programme%s:\n"
2506 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2507 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2510 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2511 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2514 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2515 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2518 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2519 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2522 msgid "more than one dynamic segment\n"
2523 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2526 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2527 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2531 msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]"
2532 msgstr "\n [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2535 msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
2536 msgstr "\n Section à la projection de segement:\n"
2539 msgid " Segment Sections...\n"
2540 msgstr " Sections de segment...\n"
2542 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2543 msgid "section headers"
2544 msgstr "En-têtes de section"
2546 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2550 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2551 msgid "symtab shndx"
2552 msgstr "symtab shndx"
2555 msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
2556 msgstr "\nIl n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2560 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2561 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2563 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2564 msgid "string table"
2565 msgstr "table de chaînes"
2568 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2569 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2572 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2573 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2576 msgid "dynamic strings"
2577 msgstr "chaînes dynamiques"
2580 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2581 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2585 msgid "\nSection Header%s:\n"
2586 msgstr "\nEn-têtes de section%s:\n"
2589 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2590 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2593 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2594 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2597 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2598 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2601 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2602 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2607 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2608 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2609 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2611 "Clé des fanions:\n"
2612 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2613 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2614 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2618 msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2619 msgstr "\nSection de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2622 msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
2623 msgstr "\nIl n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2626 msgid "\nRelocation section "
2627 msgstr "\nSection de relocalisation "
2629 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2631 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2632 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2635 msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
2636 msgstr "\nIl n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2639 msgid "unwind table"
2640 msgstr "table unwind"
2642 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2644 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2645 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2649 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2650 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2652 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2653 msgid "\nThere are no unwind sections in this file.\n"
2654 msgstr "\nIl n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2657 msgid "\nCould not find unwind info section for "
2658 msgstr "\nN'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2662 msgstr "info unwind"
2665 msgid "\nUnwind section "
2666 msgstr "\nSection unwind"
2668 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2669 msgid "dynamic segment"
2670 msgstr "segment dynamique"
2673 msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
2674 msgstr "\nIl n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2677 msgid "Unable to seek to end of file!"
2678 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2681 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2682 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2685 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2686 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2689 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2690 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2693 msgid "dynamic string table"
2694 msgstr "table dynamique de chaînes"
2697 msgid "symbol information"
2698 msgstr "information de symbole"
2702 msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2703 msgstr "\nSegment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2706 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2707 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2710 msgid "Auxiliary library"
2711 msgstr "Librairie auxiliaire"
2714 msgid "Filter library"
2715 msgstr "Librairie de filtre"
2718 msgid "Configuration file"
2719 msgstr "Fichier de configuration"
2722 msgid "Dependency audit library"
2723 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2726 msgid "Audit library"
2727 msgstr "Librairie des audits"
2729 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2733 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2739 msgid "Shared library: [%s]"
2740 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2743 msgid " program interpreter"
2744 msgstr " programme interpréteur"
2748 msgid "Library soname: [%s]"
2749 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2753 msgid "Library rpath: [%s]"
2754 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2758 msgid "Library runpath: [%s]"
2759 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2763 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2764 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2768 msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2769 msgstr "\nSection des définitions de version '%s' contient %ld entrées:\n"
2775 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2777 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2778 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
2781 msgid "version definition section"
2782 msgstr "section de définition de version"
2786 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2787 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
2791 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2792 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
2801 msgid "Name index: %ld\n"
2802 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2806 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2807 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
2811 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2812 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2816 msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2817 msgstr "\nVersion nécessitant la section '%s' contenant %ld entrées:\n"
2825 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2826 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2829 msgid "version need section"
2830 msgstr "version nécessite une section"
2834 msgid " %#06x: Version: %d"
2835 msgstr " %#06x: Version: %d"
2840 msgstr " Fichier: %s"
2845 msgstr " Fichier: %lx"
2850 msgstr " Compteur: %d\n"
2854 msgid " %#06x: Name: %s"
2855 msgstr " %#06x: Nom: %s"
2859 msgid " %#06x: Name index: %lx"
2860 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
2864 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
2865 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
2868 msgid "version string table"
2869 msgstr "table chaîne de version"
2873 msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
2874 msgstr "\nLa version de section '%s' des symboles contient %d entrée:\n"
2881 msgid "version symbol data"
2882 msgstr "données de symbole de version"
2885 msgid " 0 (*local*) "
2886 msgstr " 0 (*local*) "
2889 msgid " 1 (*global*) "
2890 msgstr " 1 (*global*) "
2892 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
2893 msgid "version need"
2894 msgstr "version nécessaire"
2897 msgid "version need aux (2)"
2898 msgstr "version nécessite aux (2)"
2900 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
2902 msgstr "définition de version"
2904 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
2905 msgid "version def aux"
2906 msgstr "définition de version aux"
2909 msgid "\nNo version information found in this file.\n"
2910 msgstr "\nAucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
2912 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
2914 msgid "<processor specific>: %d"
2915 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2917 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
2919 msgid "<OS specific>: %d"
2920 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2922 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
2924 msgid "<unknown>: %d"
2925 msgstr "<inconnu>: %d"
2928 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
2929 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
2932 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
2933 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
2936 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
2937 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
2940 msgid "Failed to read in number of chains\n"
2941 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
2944 msgid "\nSymbol table for image:\n"
2945 msgstr "\nTable de symbole de l'image:\n"
2948 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2949 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2952 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2953 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2957 msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
2958 msgstr "\nTable de symboles '%s' contient %lu entrées:\n"
2961 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2962 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2965 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2966 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2969 msgid "version data"
2970 msgstr "données de version"
2973 msgid "version need aux (3)"
2974 msgstr "version nécessite aux (3)"
2977 msgid "bad dynamic symbol"
2978 msgstr "mauvais symbole dynamique"
2981 msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
2982 msgstr "\nL'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
2986 msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
2987 msgstr "\nHistogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
2991 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
2992 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
2994 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
2995 msgid "Out of memory"
2996 msgstr "Mémoire épuisée"
3000 msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3001 msgstr "\nSegment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3004 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3005 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3009 msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
3010 msgstr "\nVidange de la section assembleur %s\n"
3014 msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
3015 msgstr "\nLa section '%s' n'a pas de données à être videngé.\n"
3019 msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
3020 msgstr "\nVidange hexadécimale de la section '%s':\n"
3023 msgid "section data"
3024 msgstr "données de section"
3027 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3028 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3032 msgid " Extended opcode %d: "
3033 msgstr " Code op étendu %d: "
3036 msgid "End of Sequence\n\n"
3037 msgstr "Fin de séquence\n\n"
3041 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3042 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3045 msgid " define new File Table entry\n"
3046 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3048 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3049 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3050 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3057 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
3070 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3071 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3075 msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
3076 msgstr "\nVidange du contenu de débug de la section %s:\n\n"
3079 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3080 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3083 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3084 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3087 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3088 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3092 msgid " Length: %ld\n"
3093 msgstr " Longueur: %ld\n"
3097 msgid " DWARF Version: %d\n"
3098 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3102 msgid " Prologue Length: %d\n"
3103 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3107 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3108 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3112 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3113 msgstr " Valeur initiale de 'is_stmt': %d\n"
3117 msgid " Line Base: %d\n"
3118 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3122 msgid " Line Range: %d\n"
3123 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3127 msgid " Opcode Base: %d\n"
3128 msgstr " Code op Base: %d\n"
3131 msgid "\n Opcodes:\n"
3132 msgstr "\n Codes op:\n"
3136 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3137 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3140 msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
3141 msgstr "\n La table des répertoires est vide.\n"
3144 msgid "\n The Directory Table:\n"
3145 msgstr "\n La table des répertoire:\n"
3153 msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
3154 msgstr "\n La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3157 msgid "\n The File Name Table:\n"
3158 msgstr "\n La table des noms de fichiers:\n"
3170 #. Now display the statements.
3172 msgid "\n Line Number Statements:\n"
3173 msgstr "\n Numéro de ligne des déclarations:\n"
3177 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3178 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3182 msgid " and Line by %d to %d\n"
3183 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3191 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3192 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3196 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3197 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3201 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3202 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3206 msgid " Set column to %d\n"
3207 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3211 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3212 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3215 msgid " Set basic block\n"
3216 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3220 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3221 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3225 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3226 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3229 msgid " Set prologue_end to true\n"
3230 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3233 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3234 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3238 msgid " Set ISA to %d\n"
3239 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3243 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3244 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3246 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3248 msgid "Contents of the %s section:\n\n"
3249 msgstr "Contenue de la section %s:\n\n"
3252 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3253 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3256 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3257 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3261 msgid " Length: %ld\n"
3262 msgstr " Longueur: %ld\n"
3266 msgid " Version: %d\n"
3267 msgstr " Version: %d\n"
3271 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3272 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3276 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3277 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3280 msgid "\n Offset\tName\n"
3281 msgstr "\n Décalage\tNom\n"
3285 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3286 msgstr "Valeur d'étiquette (`TAG') inconnue: %lx"
3290 msgid "Unknown AT value: %lx"
3291 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3295 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3296 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3300 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3301 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3304 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3305 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3309 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3310 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3314 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3315 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3319 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3320 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3323 msgid " Number TAG\n"
3324 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3328 msgid " %ld %s [%s]\n"
3329 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3332 msgid "has children"
3333 msgstr "a des rejetons"
3337 msgstr "aucun rejeton"
3342 msgstr " %-18s %s\n"
3346 msgid " %lu byte block: "
3347 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3350 msgid "(User defined location op)"
3351 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3354 msgid "(Unknown location op)"
3355 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3358 msgid "debug_str section data"
3359 msgstr "données de la section debug_str"
3362 msgid "<no .debug_str section>"
3363 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3366 msgid "<offset is too big>"
3367 msgstr "<décalage trop grand>"
3370 msgid "\nThe .debug_str section is empty.\n"
3371 msgstr "\nLa section .debug_str est vide.\n"
3374 msgid "Contents of the .debug_str section:\n\n"
3375 msgstr "Contenu de la section .debug_str:\n\n"
3379 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3380 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3384 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3385 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3388 msgid "(not inlined)"
3389 msgstr "(pas en ligne)"
3396 msgid "(declared as inline but ignored)"
3397 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3400 msgid "(declared as inline and inlined)"
3401 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3405 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3406 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3408 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3410 msgid "The section %s contains:\n\n"
3411 msgstr "La section %s contient:\n\n"
3414 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3415 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3419 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3420 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3424 msgid " Length: %ld\n"
3425 msgstr " Longueur: %ld\n"
3429 msgid " Version: %d\n"
3430 msgstr " Version: %d\n"
3434 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3435 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3439 msgid " Pointer Size: %d\n"
3440 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3443 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3444 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3447 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3448 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3451 msgid "debug_abbrev section data"
3452 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3456 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3457 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3461 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3462 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3465 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3466 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3469 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3470 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3474 msgid " Length: %ld\n"
3475 msgstr " Longueur %ld\n"
3479 msgid " Version: %d\n"
3480 msgstr " Version: %d\n"
3484 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3485 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3489 msgid " Pointer Size: %d\n"
3490 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3494 msgid " Segment Size: %d\n"
3495 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3498 msgid "\n Address Length\n"
3499 msgstr "\n Longueur d'adresse\n"
3503 msgid "The section %s contains:\n"
3504 msgstr "La section %s contient:\n"
3507 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3508 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3512 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3513 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3517 msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
3518 msgstr "\nLa section '%s' n'a aucune donnée de débug.\n"
3520 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3521 msgid "debug section data"
3522 msgstr "données de la section debug"
3526 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3527 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3530 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3531 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3543 msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
3544 msgstr "\nSection '%s' contient %d entrées:\n"
3547 msgid "conflict list with without table"
3548 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3550 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3556 msgid "\nSection '.conflict' contains %ld entries:\n"
3557 msgstr "\nLa section '.conflict' contient %ld entrées:\n"
3560 msgid " Num: Index Value Name"
3561 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3564 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3565 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3568 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3569 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3572 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3573 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3576 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3577 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3580 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3581 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3584 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3585 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3588 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3589 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3592 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3593 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3596 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3597 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3600 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3601 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3604 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3605 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3607 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3609 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3610 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3612 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3614 msgid "NetBSD procinfo structure"
3615 msgstr "structure proinfo NetBSD"
3617 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3618 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3619 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
3621 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3622 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3623 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
3627 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3628 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3636 msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3637 msgstr "\nNotes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3640 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3641 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3644 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3645 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3649 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3650 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3652 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
3653 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
3657 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3658 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3662 msgid "Input file %s not found.\n"
3663 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3667 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3668 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3672 msgid "\nFile: %s\n"
3673 msgstr "\nFichier: %s\n"
3677 msgid "%s: cannot set time: %s"
3678 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3680 #. We have to clean up here.
3681 #: rename.c:170 rename.c:203
3683 msgid "%s: rename: %s"
3684 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3688 msgid "%s: simple_copy: %s"
3689 msgstr "%s: simple copie: %s"
3693 msgid "%s: not enough binary data"
3694 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3697 msgid "null terminated unicode string"
3698 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3700 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3702 msgstr "IDentificateur de ressource"
3708 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3710 msgstr "en-tête de menu"
3713 msgid "menuex header"
3714 msgstr "en-tête menuex"
3717 msgid "menuex offset"
3718 msgstr "décalage menuex"
3722 msgid "unsupported menu version %d"
3723 msgstr "version de menu non supportée %d"
3725 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3726 msgid "menuitem header"
3727 msgstr "en-tête d'item du menu"
3731 msgstr "item du menu"
3733 #: resbin.c:471 resbin.c:499
3734 msgid "dialog header"
3735 msgstr "en-tête de dialogue"
3739 msgid "unexpected dialog signature %d"
3740 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
3743 msgid "dialog font point size"
3744 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
3747 msgid "dialogex font information"
3748 msgstr "information de fonte de type dialogex"
3750 #: resbin.c:564 resbin.c:582
3751 msgid "dialog control"
3752 msgstr "contrôle de dialogue"
3755 msgid "dialogex control"
3756 msgstr "contrôle dialogex"
3759 msgid "dialog control end"
3760 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
3763 msgid "dialog control data"
3764 msgstr "données de contrôle du dialogue"
3767 msgid "stringtable string length"
3768 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
3771 msgid "stringtable string"
3772 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
3775 msgid "fontdir header"
3776 msgstr "en-tête fontdir"
3783 msgid "fontdir device name"
3784 msgstr "nom du périphérique fontdir"
3787 msgid "fontdir face name"
3788 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
3792 msgstr "accélérateur"
3795 msgid "group cursor header"
3796 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
3800 msgid "unexpected group cursor type %d"
3801 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
3804 msgid "group cursor"
3805 msgstr "groupe de curseur"
3808 msgid "group icon header"
3809 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
3813 msgid "unexpected group icon type %d"
3814 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
3818 msgstr "groupe d'icônes"
3820 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
3821 msgid "unexpected version string"
3822 msgstr "chaîne de version inattendue"
3826 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
3827 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
3831 msgid "unexpected version type %d"
3832 msgstr "type de version inattendu %d"
3836 msgid "unexpected fixed version information length %d"
3837 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
3840 msgid "fixed version info"
3841 msgstr "information fixe de version"
3845 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
3846 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
3850 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
3851 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
3854 msgid "version var info"
3855 msgstr "information de variable de version"
3859 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
3860 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
3864 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
3865 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
3869 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
3870 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
3874 msgid "unexpected version string length %d < %d"
3875 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
3879 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
3880 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
3883 msgid "version varfileinfo"
3884 msgstr "version varfileinfo"
3888 msgid "unexpected version value length %d"
3889 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
3892 msgid "filename required for COFF input"
3893 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
3897 msgid "%s: no resource section"
3898 msgstr "%s: aucune section ressource"
3901 msgid "can't read resource section"
3902 msgstr "ne peutlire la section ressource"
3906 msgid "%s: %s: address out of bounds"
3907 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
3914 msgid "named directory entry"
3915 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
3918 msgid "directory entry name"
3919 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
3922 msgid "named subdirectory"
3923 msgstr "nom de sous-répertoire"
3926 msgid "named resource"
3927 msgstr "nom de ressource"
3930 msgid "ID directory entry"
3931 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
3934 msgid "ID subdirectory"
3935 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
3939 msgstr "IDentificateur ressource"
3942 msgid "resource type unknown"
3943 msgstr "type de ressource inconnue"
3947 msgstr "aucune donnée"
3950 msgid "resource data"
3951 msgstr "donnée ressource"
3954 msgid "resource data size"
3955 msgstr "taille de données ressources"
3958 msgid "filename required for COFF output"
3959 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
3962 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
3963 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
3965 #: resrc.c:240 resrc.c:312
3967 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
3968 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire `%s': %s"
3972 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
3973 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: `%s': %s"
3982 msgid "can't execute `%s': %s"
3983 msgstr "ne peut exécuter `%s': %s"
3987 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
3988 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire `%s' pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3992 msgid "can't popen `%s': %s"
3993 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() `%s': %s"
3996 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
3997 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4001 msgid "Tried `%s'\n"
4002 msgstr "Essayé `%s'\n"
4006 msgid "Using `%s'\n"
4007 msgstr "Utilisation de `%s'\n"
4012 msgstr "%s:%d: %s\n"
4016 msgid "%s: unexpected EOF"
4017 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4021 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4022 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4024 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4026 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4027 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap `%s': %s"
4031 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4032 msgstr "fichier curseur `%s' ne contient aucune donnée de type curseur"
4034 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4036 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4037 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4040 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4041 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4044 msgid "control data requires DIALOGEX"
4045 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4049 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4050 msgstr "fichier d'icônes `%s' ne contient pas de données de type icône"
4054 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4055 msgstr "ne peut ouvrir `%s' pour la sortie: %s"
4060 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4061 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4062 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4064 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4065 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4066 " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4069 msgid "default is --format=berkeley\n"
4070 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4073 msgid "default is --format=sysv\n"
4074 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4078 msgid "invalid argument to --format: %s"
4079 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4083 msgid "Invalid radix: %s\n"
4084 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4088 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4089 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4093 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4094 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4098 msgid "unable to open output file %s"
4099 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4101 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4102 msgid "numeric overflow"
4103 msgstr "débordement numérique"
4107 msgid "Bad stab: %s\n"
4108 msgstr "Mauvaise inclusion (`stab'): %s\n"
4112 msgid "Warning: %s: %s\n"
4113 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4116 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4117 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4120 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4121 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4124 msgid "unknown C++ encoded name"
4125 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4127 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4128 #. cross-reference types.
4130 msgid "unrecognized cross reference type"
4131 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4133 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4134 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4136 msgid "missing index type"
4137 msgstr "type d'index manquant"
4140 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4141 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4144 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4145 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4148 msgid "unnamed $vb type"
4149 msgstr "type $vb inconnu"
4152 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4153 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4156 msgid "unknown visibility character for field"
4157 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4160 msgid "const/volatile indicator missing"
4161 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4165 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4166 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4169 msgid "Undefined N_EXCL"
4170 msgstr "N_EXCL indéfini"
4174 msgid "Type file number %d out of range\n"
4175 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4179 msgid "Type index number %d out of range\n"
4180 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4184 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4185 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4189 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4190 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom `%s'\n"
4193 msgid "no argument types in mangled string\n"
4194 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4198 msgid "invalid number %s"
4199 msgstr "nombre invalide %s"
4203 msgid "invalid integer argument %s"
4204 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4209 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4210 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4211 " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4213 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4214 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4215 " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4219 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4220 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4224 msgid "cannot open input file %s"
4225 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4228 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4229 msgstr "Copyright 2001 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4233 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4234 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4236 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4237 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4241 msgid "can't open %s `%s': %s"
4242 msgstr "ne peut ouvrir %s `%s': %s"
4245 msgid ": expected to be a directory\n"
4246 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4249 msgid ": expected to be a leaf\n"
4250 msgstr ": espérait une feuille\n"
4254 msgid "%s: warning: "
4255 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4258 msgid ": duplicate value\n"
4259 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4263 msgid "unknown format type `%s'"
4264 msgstr "type de format inconnu `%s'"
4268 msgid "%s: supported formats:"
4269 msgstr "%s: formats supportés:"
4271 #. Otherwise, we give up.
4274 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4275 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier `%s'; utiliser l'option -I"
4279 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4280 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4285 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4286 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4287 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4288 " Specify input format\n"
4289 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4290 " Specify output format\n"
4291 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4292 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4293 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4294 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4295 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4296 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4297 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4298 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4299 " the preprocessor output\n"
4300 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4303 " -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n"
4304 " -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n"
4305 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4306 " spécifier le format d'entrée\n"
4307 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4308 " spécifier le format de sortie\n"
4309 " -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n"
4310 " --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4311 " --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4312 " -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4313 " définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4314 " -v utiliser le mode bavard\n"
4315 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4316 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4317 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4318 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4321 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4322 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4326 " --help Print this help message\n"
4327 " --version Print version information\n"
4329 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4330 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4334 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4335 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4336 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4338 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4339 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4340 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4341 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4344 msgid "no resources"
4345 msgstr "aucune ressource"
4347 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4349 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4350 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4354 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4355 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4359 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4360 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ `%s' dans le struct"
4362 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4363 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4365 #~ msgid "no export definition file provided"
4366 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4368 #~ msgid " The switches are:\n"
4369 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4371 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4372 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4374 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4375 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4383 #~ msgid "UNIX - System V"
4384 #~ msgstr "UNIX - System V"
4386 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4387 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4389 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4390 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4392 #~ msgid "UNIX - Linux"
4393 #~ msgstr "UNIX - Linux"
4396 #~ msgstr "GNU/Hurd"
4398 #~ msgid "UNIX - Solaris"
4399 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
4401 #~ msgid "UNIX - AIX"
4402 #~ msgstr "UNIX - AIX"
4404 #~ msgid "UNIX - IRIX"
4405 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
4407 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
4408 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
4410 #~ msgid "UNIX - TRU64"
4411 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
4413 #~ msgid "Novell - Modesto"
4414 #~ msgstr "Novell - Modesto"
4416 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
4417 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
4422 #~ msgid "Key to Flags:\n"
4423 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
4425 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4426 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4428 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4429 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4431 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4432 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
4434 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
4435 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
4437 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4438 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"