2007-02-09 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
[binutils.git] / gas / po / es.po
blobe7678f7059350071d8fa75e79251d59ea3240a9b
1 # Mensajes en español para gas-2.16.93.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gas 2.16.93\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 08:41+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 15:10-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: app.c:470 app.c:484
18 msgid "end of file in comment"
19 msgstr "fin de fichero en el comentario"
21 #: app.c:560 app.c:605
22 #, c-format
23 msgid "end of file in string; '%c' inserted"
24 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'"
26 #: app.c:631
27 #, c-format
28 msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
29 msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
31 #: app.c:786
32 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
33 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
35 #: app.c:945
36 msgid "end of file in multiline comment"
37 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
39 #: app.c:1010
40 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
41 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
43 #: app.c:1018
44 msgid "end of file in escape character"
45 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
47 #: app.c:1030
48 msgid "missing close quote; (assumed)"
49 msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
51 #: app.c:1098 app.c:1152 app.c:1163 app.c:1228
52 msgid "end of file in comment; newline inserted"
53 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
55 #: as.c:161
56 msgid "missing emulation mode name"
57 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
59 #: as.c:176
60 #, c-format
61 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
62 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
64 #: as.c:223
65 #, c-format
66 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
67 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
69 #: as.c:230
70 #, c-format
71 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
72 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
74 #: as.c:232
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Options:\n"
78 "  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
79 "                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
80 "                      \t  c      omit false conditionals\n"
81 "                      \t  d      omit debugging directives\n"
82 "                      \t  h      include high-level source\n"
83 "                      \t  l      include assembly\n"
84 "                      \t  m      include macro expansions\n"
85 "                      \t  n      omit forms processing\n"
86 "                      \t  s      include symbols\n"
87 "                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
88 msgstr ""
89 "Opciones:\n"
90 "  -a[sub-opción...]\t  activa listados\n"
91 "                      \t  Sub-opciones [por defecto hls]:\n"
92 "                      \t  c      omite condicionales falsos\n"
93 "                      \t  d      omite directivas de depuración\n"
94 "                      \t  h      incluye código de alto nivel\n"
95 "                      \t  l      incluye ensamblador\n"
96 "                      \t  m      incluye expansiones de macros\n"
97 "                      \t  n      omite el procesamiento de formas\n"
98 "                      \t  s      incluye símbolos\n"
99 "                      \t  =FICH  listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
101 #: as.c:245
102 #, c-format
103 msgid "  --alternate             initially turn on alternate macro syntax\n"
104 msgstr "  --alternate             activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
106 #: as.c:247
107 #, c-format
108 msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
109 msgstr "  -D                      produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
111 #: as.c:249
112 #, c-format
113 msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
114 msgstr "  --defsym SIM=VAL        define el símbolo SIM al valor dado\n"
116 #: as.c:265
117 #, c-format
118 msgid "                          emulate output (default %s)\n"
119 msgstr "                          emula la salida (por defecto %s)\n"
121 #: as.c:270
122 #, c-format
123 msgid "  --execstack             require executable stack for this object\n"
124 msgstr "  --execstack             requiere pila ejecutable para este objeto\n"
126 #: as.c:272
127 #, c-format
128 msgid "  --noexecstack           don't require executable stack for this object\n"
129 msgstr "  --noexecstack           no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
131 #: as.c:275
132 #, c-format
133 msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
134 msgstr "  -f                      salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
136 #: as.c:277
137 #, c-format
138 msgid "  -g --gen-debug          generate debugging information\n"
139 msgstr "  -g --gen-debug          genera información de depuración\n"
141 #: as.c:279
142 #, c-format
143 msgid "  --gstabs                generate STABS debugging information\n"
144 msgstr "  --gstabs                genera información de depuración de STABS\n"
146 #: as.c:281
147 #, c-format
148 msgid "  --gstabs+               generate STABS debug info with GNU extensions\n"
149 msgstr "  --gstabs+               genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
151 #: as.c:283
152 #, c-format
153 msgid "  --gdwarf-2              generate DWARF2 debugging information\n"
154 msgstr "  --gdwarf-2              genera información de depuración DWARF2\n"
156 #: as.c:285
157 #, c-format
158 msgid "  --hash-size=<value>     set the hash table size close to <value>\n"
159 msgstr "  --hash-size=<valor>     establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n"
161 #: as.c:287
162 #, c-format
163 msgid "  --help                  show this message and exit\n"
164 msgstr "  --help                  muestra este mensaje y termina\n"
166 #: as.c:289
167 #, c-format
168 msgid "  --target-help           show target specific options\n"
169 msgstr "  --target-help           muestra las opciones específicas del objetivo\n"
171 #: as.c:291
172 #, c-format
173 msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
174 msgstr "  -I DIR                  agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
176 #: as.c:293
177 #, c-format
178 msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
179 msgstr "  -J                      no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
181 #: as.c:295
182 #, c-format
183 msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
184 msgstr "  -K                      avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
186 #: as.c:297
187 #, c-format
188 msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
189 msgstr "  -L,--keep-locals        conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
191 #: as.c:299
192 #, c-format
193 msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
194 msgstr "  -M,--mri                ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
196 #: as.c:301
197 #, c-format
198 msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
199 msgstr "  --MD FICHERO            escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
201 #: as.c:303
202 #, c-format
203 msgid "  -nocpp                  ignored\n"
204 msgstr "  -nocpp                  ignorado\n"
206 #: as.c:305
207 #, c-format
208 msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
209 msgstr "  -o FICHOBJ              nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
211 #: as.c:307
212 #, c-format
213 msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
214 msgstr "  -R                      pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
216 #: as.c:309
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "  --reduce-memory-overheads \n"
220 "                          prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
221 "                          assembly times\n"
222 msgstr ""
223 "  --reduce-memory-overheads \n"
224 "                          prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
225 "                          tiempos de ensamblado más largos\n"
227 #: as.c:313
228 #, c-format
229 msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
230 msgstr "  --statistics            muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
232 #: as.c:315
233 #, c-format
234 msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
235 msgstr "  --strip-local-absolute  remueve los símbolos locales absolutos\n"
237 #: as.c:317
238 #, c-format
239 msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
240 msgstr "  --traditional-format    Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
242 #: as.c:319
243 #, c-format
244 msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
245 msgstr "  --version               muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
247 #: as.c:321
248 #, c-format
249 msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
250 msgstr "  -W  --no-warn           suprime los avisos\n"
252 #: as.c:323
253 #, c-format
254 msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
255 msgstr "  --warn                  no suprime los avisos\n"
257 #: as.c:325
258 #, c-format
259 msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
260 msgstr "  --fatal-warnings        trata los avisos como errores\n"
262 #: as.c:327
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
266 "                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
267 msgstr ""
268 "  --itbl INSTTBL          extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
269 "                          instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
270 "                          definidas en el fichero INSTTBL\n"
272 #: as.c:330
273 #, c-format
274 msgid "  -w                      ignored\n"
275 msgstr "  -w                      ignorado\n"
277 #: as.c:332
278 #, c-format
279 msgid "  -X                      ignored\n"
280 msgstr "  -X                      ignorado\n"
282 #: as.c:334
283 #, c-format
284 msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
285 msgstr "  -Z                      genera el fichero objeto aún después de errores\n"
287 #: as.c:336
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
291 "                          the listing\n"
292 msgstr ""
293 "  --listing-lhs-width     establece la anchura en palabras de la columna de\n"
294 "                          datos de salida en el listado\n"
296 #: as.c:339
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
300 "                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
301 "                          the width of the first line\n"
302 msgstr ""
303 "  --listing-lhs-width2    establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
304 "                          continuación de la columna de datos de salida; se\n"
305 "                          ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
306 "                          primera línea\n"
308 #: as.c:343
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
312 "                          the source file\n"
313 msgstr ""
314 "  --listing-rhs-width     establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
315 "                          líneas del fichero fuente\n"
317 #: as.c:346
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
321 "                          for the output data column of the listing\n"
322 msgstr ""
323 "  --listing-cont-lines    establece el número máximo de líneas de continuación\n"
324 "                          utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
325 "                          listado\n"
327 #: as.c:353
328 #, c-format
329 msgid "Report bugs to %s\n"
330 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
332 #: as.c:553
333 #, c-format
334 msgid "unrecognized option -%c%s"
335 msgstr "opción -%c%s no reconocida"
337 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
338 #: as.c:591
339 #, c-format
340 msgid "GNU assembler %s\n"
341 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
343 #: as.c:592
344 #, c-format
345 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
346 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
348 #: as.c:593
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
352 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
353 msgstr ""
354 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
355 "la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
357 #: as.c:596
358 #, c-format
359 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
360 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
362 #: as.c:603
363 msgid "multiple emulation names specified"
364 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
366 #: as.c:605
367 msgid "emulations not handled in this configuration"
368 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
370 #: as.c:610
371 #, c-format
372 msgid "alias = %s\n"
373 msgstr "alias = %s\n"
375 #: as.c:611
376 #, c-format
377 msgid "canonical = %s\n"
378 msgstr "canónico = %s\n"
380 #: as.c:612
381 #, c-format
382 msgid "cpu-type = %s\n"
383 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
385 #: as.c:614
386 #, c-format
387 msgid "format = %s\n"
388 msgstr "formato = %s\n"
390 #: as.c:617
391 #, c-format
392 msgid "bfd-target = %s\n"
393 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
395 #: as.c:630
396 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
397 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
399 #: as.c:650
400 msgid "no file name following -t option"
401 msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
403 #: as.c:665
404 #, c-format
405 msgid "failed to read instruction table %s\n"
406 msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
408 #: as.c:832
409 #, c-format
410 msgid "invalid listing option `%c'"
411 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
413 #: as.c:885
414 msgid "--hash-size needs a numeric argument"
415 msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
417 #: as.c:910
418 #, c-format
419 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
420 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
422 #: as.c:913
423 #, c-format
424 msgid "%s: data size %ld\n"
425 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
427 #: as.c:1175
428 #, c-format
429 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
430 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
432 #: as.h:200
433 #, c-format
434 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
435 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
438 #. * We have a GROSS internal error.
439 #. * This should never happen.
441 #: atof-generic.c:419 config/tc-m68k.c:3118
442 msgid "failed sanity check"
443 msgstr "falló la prueba de sanidad"
445 #: cond.c:82
446 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
447 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
449 #: cond.c:149
450 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
451 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
453 #: cond.c:276
454 msgid "bad format for ifc or ifnc"
455 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
457 #: cond.c:306
458 msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
459 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
461 #: cond.c:310
462 msgid "\".elseif\" after \".else\""
463 msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
465 #: cond.c:313 cond.c:419
466 msgid "here is the previous \"else\""
467 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
469 #: cond.c:316 cond.c:422
470 msgid "here is the previous \"if\""
471 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
473 #: cond.c:345
474 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
475 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
477 #: cond.c:383
478 msgid "\".endif\" without \".if\""
479 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
481 #: cond.c:412
482 msgid "\".else\" without matching \".if\""
483 msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
485 #: cond.c:416
486 msgid "duplicate \"else\""
487 msgstr "\"else\" duplicado"
489 #: cond.c:467
490 msgid ".ifeqs syntax error"
491 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
493 #: cond.c:548
494 msgid "end of macro inside conditional"
495 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
497 #: cond.c:550
498 msgid "end of file inside conditional"
499 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
501 #: cond.c:553
502 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
503 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
505 #: cond.c:557
506 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
507 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
509 #: config/obj-aout.c:85
510 #, c-format
511 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
512 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
514 #: config/obj-aout.c:89
515 #, c-format
516 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
517 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
519 #: config/obj-aout.c:116 config/obj-coff.c:1328
520 #, c-format
521 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
522 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
524 #: config/obj-coff.c:133
525 #, c-format
526 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
527 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
529 #. Zero is used as an end marker in the file.
530 #: config/obj-coff.c:354
531 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
532 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
534 #: config/obj-coff.c:386
535 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
536 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
538 #: config/obj-coff.c:428 ecoff.c:3240
539 msgid ".loc outside of .text"
540 msgstr ".loc fuera de .text"
542 #: config/obj-coff.c:435
543 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
544 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
546 #: config/obj-coff.c:516
547 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
548 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
550 #: config/obj-coff.c:555
551 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
552 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
554 #: config/obj-coff.c:594
555 #, c-format
556 msgid "`%s' symbol without preceding function"
557 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
559 #: config/obj-coff.c:681
560 #, c-format
561 msgid "unexpected storage class %d"
562 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
564 #: config/obj-coff.c:790
565 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
566 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
568 #: config/obj-coff.c:810
569 msgid "badly formed .dim directive ignored"
570 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
572 #: config/obj-coff.c:859
573 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
574 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
576 #: config/obj-coff.c:874
577 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
578 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
580 #: config/obj-coff.c:891
581 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
582 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
584 #: config/obj-coff.c:909
585 #, c-format
586 msgid "tag not found for .tag %s"
587 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
589 #: config/obj-coff.c:922
590 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
591 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
593 #: config/obj-coff.c:941
594 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
595 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
597 #: config/obj-coff.c:1108
598 msgid "badly formed .weak directive ignored"
599 msgstr "directiva .weak formada erróneamente ignorada"
601 #: config/obj-coff.c:1286
602 msgid "mismatched .eb"
603 msgstr ".eb sin coincidencia"
605 #: config/obj-coff.c:1307
606 #, c-format
607 msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
608 msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito"
610 #. STYP_INFO
611 #. STYP_LIB
612 #. STYP_OVER
613 #: config/obj-coff.c:1533
614 #, c-format
615 msgid "unsupported section attribute '%c'"
616 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
618 #: config/obj-coff.c:1538 config/tc-ppc.c:4610
619 #, c-format
620 msgid "unknown section attribute '%c'"
621 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
623 #: config/obj-coff.c:1568 config/tc-ppc.c:4628 config/tc-tic54x.c:4287
624 #: read.c:2551
625 #, c-format
626 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
627 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
629 #: config/obj-coff.c:1579
630 #, c-format
631 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
632 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
634 #: config/obj-coff.c:1710
635 #, c-format
636 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
637 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
639 #: config/obj-ecoff.c:125
640 msgid "Can't set GP value"
641 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
643 #: config/obj-ecoff.c:132
644 msgid "Can't set register masks"
645 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
647 #: config/obj-elf.c:318 config/tc-sparc.c:3973 config/tc-v850.c:451
648 #, c-format
649 msgid "bad .common segment %s"
650 msgstr "segmento .common %s erróneo"
652 #: config/obj-elf.c:596
653 #, c-format
654 msgid "setting incorrect section type for %s"
655 msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
657 #: config/obj-elf.c:601
658 #, c-format
659 msgid "ignoring incorrect section type for %s"
660 msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
662 #: config/obj-elf.c:638
663 #, c-format
664 msgid "setting incorrect section attributes for %s"
665 msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
667 #: config/obj-elf.c:690
668 #, c-format
669 msgid "ignoring changed section type for %s"
670 msgstr "se ignoran el tipo de sección cambiado para %s"
672 #: config/obj-elf.c:702
673 #, c-format
674 msgid "ignoring changed section attributes for %s"
675 msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
677 #: config/obj-elf.c:704
678 #, c-format
679 msgid "ignoring changed section entity size for %s"
680 msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
682 #: config/obj-elf.c:757
683 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
684 msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T"
686 #: config/obj-elf.c:794
687 msgid "unrecognized section attribute"
688 msgstr "atributo de sección no reconocido"
690 #: config/obj-elf.c:822 read.c:2535
691 msgid "unrecognized section type"
692 msgstr "tipo de sección no reconocido"
694 #: config/obj-elf.c:852
695 msgid "missing name"
696 msgstr "falta un nombre"
698 #: config/obj-elf.c:963
699 msgid "invalid merge entity size"
700 msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
702 #: config/obj-elf.c:970
703 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
704 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
706 #: config/obj-elf.c:990
707 msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
708 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
710 #: config/obj-elf.c:1003
711 msgid "character following name is not '#'"
712 msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
714 #: config/obj-elf.c:1118
715 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
716 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
718 #: config/obj-elf.c:1144
719 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
720 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
722 #: config/obj-elf.c:1196
723 msgid "expected comma after name in .symver"
724 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
726 #: config/obj-elf.c:1220
727 #, c-format
728 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
729 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
731 #: config/obj-elf.c:1231
732 #, c-format
733 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
734 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
736 #: config/obj-elf.c:1461
737 msgid "expected quoted string"
738 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
740 #: config/obj-elf.c:1481
741 #, c-format
742 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
743 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
745 #: config/obj-elf.c:1490
746 msgid "missing expression in .size directive"
747 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
749 #: config/obj-elf.c:1577
750 #, c-format
751 msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
752 msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
754 #: config/obj-elf.c:1745
755 msgid ".size expression too complicated to fix up"
756 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
758 #: config/obj-elf.c:1777
759 #, c-format
760 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
761 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'"
763 #: config/obj-elf.c:1838 ecoff.c:3598
764 #, c-format
765 msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
766 msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
768 #: config/obj-elf.c:1945
769 #, c-format
770 msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
771 msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
773 #: config/obj-elf.c:1967
774 #, c-format
775 msgid "can't create group: %s"
776 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
778 #: config/obj-elf.c:2076
779 #, c-format
780 msgid "failed to set up debugging information: %s"
781 msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
783 #: config/obj-elf.c:2096
784 #, c-format
785 msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
786 msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
788 #: config/obj-elf.c:2104
789 #, c-format
790 msgid "could not write .mdebug section: %s"
791 msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
793 #: config/obj-elf.h:140
794 #, c-format
795 msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
796 msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
798 #: config/obj-ieee.c:69
799 #, c-format
800 msgid "Out of step\n"
801 msgstr "Fuera del paso\n"
803 #: config/obj-ieee.c:449
804 msgid "too many sections"
805 msgstr "demasiadas secciones"
807 #: config/obj-ieee.c:511
808 #, c-format
809 msgid "FATAL: Can't create %s"
810 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
812 #: config/obj-som.c:129
813 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
814 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
816 #: config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:191
817 msgid "Expected quoted string"
818 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
820 #: config/obj-som.c:155
821 #, c-format
822 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
823 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
825 #: config/obj-som.c:174
826 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
827 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
829 #: config/obj-som.c:200
830 #, c-format
831 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
832 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
834 #: config/tc-alpha.c:592
835 #, c-format
836 msgid "No !literal!%ld was found"
837 msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
839 #: config/tc-alpha.c:599
840 #, c-format
841 msgid "No !tlsgd!%ld was found"
842 msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
844 #: config/tc-alpha.c:606
845 #, c-format
846 msgid "No !tlsldm!%ld was found"
847 msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
849 #: config/tc-alpha.c:615
850 #, c-format
851 msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
852 msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
854 #: config/tc-alpha.c:665
855 #, c-format
856 msgid "too many !literal!%ld for %s"
857 msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
859 #: config/tc-alpha.c:695
860 #, c-format
861 msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
862 msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
864 #. Only support one relocation op per insn.
865 #: config/tc-alpha.c:852
866 msgid "More than one relocation op per insn"
867 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
869 #: config/tc-alpha.c:868
870 msgid "No relocation operand"
871 msgstr "No hay un operando de reubicación"
873 #: config/tc-alpha.c:878
874 #, c-format
875 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
876 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
878 #: config/tc-alpha.c:888
879 #, c-format
880 msgid "no sequence number after !%s"
881 msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
883 #: config/tc-alpha.c:898
884 #, c-format
885 msgid "!%s does not use a sequence number"
886 msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
888 #: config/tc-alpha.c:908
889 #, c-format
890 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
891 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
893 #: config/tc-alpha.c:1123 config/tc-alpha.c:3139
894 #, c-format
895 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
896 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
898 #: config/tc-alpha.c:1125 config/tc-alpha.c:3141
899 #, c-format
900 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
901 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
903 #: config/tc-alpha.c:1129 config/tc-alpha.c:3145 config/tc-avr.c:1221
904 #: config/tc-msp430.c:1870
905 #, c-format
906 msgid "unknown opcode `%s'"
907 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
909 #: config/tc-alpha.c:1209 config/tc-alpha.c:1384
910 msgid "overflow in literal (.lita) table"
911 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
913 #: config/tc-alpha.c:1216 config/tc-alpha.c:1240 config/tc-alpha.c:1397
914 #: config/tc-alpha.c:2049 config/tc-alpha.c:2093 config/tc-alpha.c:2162
915 #: config/tc-alpha.c:2245 config/tc-alpha.c:2470 config/tc-alpha.c:2568
916 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
917 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
919 #: config/tc-alpha.c:1218 config/tc-alpha.c:1242 config/tc-alpha.c:1399
920 msgid "macro requires $at while $at in use"
921 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
923 #: config/tc-alpha.c:1346
924 msgid "bignum invalid; zero assumed"
925 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
927 #: config/tc-alpha.c:1348
928 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
929 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
931 #: config/tc-alpha.c:1353
932 msgid "can't handle expression"
933 msgstr "no se puede manejar la expresión"
935 #: config/tc-alpha.c:1390
936 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
937 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
939 #: config/tc-alpha.c:1674
940 #, c-format
941 msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
942 msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
944 #: config/tc-alpha.c:1676 config/tc-alpha.c:1688
945 #, c-format
946 msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
947 msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
949 #: config/tc-alpha.c:1686
950 #, c-format
951 msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
952 msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
954 #: config/tc-alpha.c:1742
955 #, c-format
956 msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
957 msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
959 #: config/tc-alpha.c:1745
960 #, c-format
961 msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
962 msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
964 #: config/tc-alpha.c:1762
965 #, c-format
966 msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
967 msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
969 #: config/tc-alpha.c:1764
970 #, c-format
971 msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
972 msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
974 #: config/tc-alpha.c:1778
975 #, c-format
976 msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
977 msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
979 #: config/tc-alpha.c:1780
980 #, c-format
981 msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
982 msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
984 #: config/tc-alpha.c:1823 config/tc-arc.c:294 config/tc-mn10200.c:889
985 #: config/tc-mn10300.c:2600 config/tc-ppc.c:1476 config/tc-s390.c:614
986 #: config/tc-v850.c:1573
987 msgid "operand"
988 msgstr "operando"
990 #: config/tc-alpha.c:1926 config/tc-alpha.c:1950 config/tc-d10v.c:585
991 #: config/tc-d30v.c:573 config/tc-mn10200.c:1133 config/tc-mn10300.c:1893
992 #: config/tc-ppc.c:2348 config/tc-ppc.c:2565 config/tc-ppc.c:2577
993 #: config/tc-s390.c:1230 config/tc-s390.c:1330 config/tc-s390.c:1459
994 #: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1770 config/tc-v850.c:1973
995 msgid "too many fixups"
996 msgstr "demasiadas composturas"
998 #: config/tc-alpha.c:1962
999 msgid "invalid relocation for instruction"
1000 msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
1002 #: config/tc-alpha.c:1973
1003 msgid "invalid relocation for field"
1004 msgstr "reubicación inválida para el campo"
1006 #: config/tc-alpha.c:2760
1007 msgid "can not resolve expression"
1008 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1010 #: config/tc-alpha.c:3275 config/tc-ppc.c:1781 config/tc-ppc.c:4373
1011 #, c-format
1012 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1013 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1015 #: config/tc-alpha.c:3304 config/tc-sparc.c:3843 config/tc-v850.c:246
1016 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
1017 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
1019 #: config/tc-alpha.c:3313 config/tc-alpha.c:3322 config/tc-ppc.c:4410
1020 #: config/tc-sparc.c:3851
1021 #, c-format
1022 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1023 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1025 #: config/tc-alpha.c:3439 ecoff.c:3054
1026 msgid ".ent directive has no name"
1027 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1029 #: config/tc-alpha.c:3447
1030 msgid "nested .ent directives"
1031 msgstr "directivas .ent anidadas"
1033 #: config/tc-alpha.c:3491 ecoff.c:3005
1034 msgid ".end directive has no name"
1035 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1037 #: config/tc-alpha.c:3500
1038 msgid ".end directive without matching .ent"
1039 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
1041 #: config/tc-alpha.c:3502
1042 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1043 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1045 #: config/tc-alpha.c:3545 ecoff.c:3140
1046 msgid ".fmask outside of .ent"
1047 msgstr ".fmask fuera de .ent"
1049 #: config/tc-alpha.c:3547 ecoff.c:3204
1050 msgid ".mask outside of .ent"
1051 msgstr ".mask fuera de .ent"
1053 #: config/tc-alpha.c:3555 ecoff.c:3147
1054 msgid "bad .fmask directive"
1055 msgstr "directiva .fmask errónea"
1057 #: config/tc-alpha.c:3557 ecoff.c:3211
1058 msgid "bad .mask directive"
1059 msgstr "directiva .mask errónea"
1061 #: config/tc-alpha.c:3590 config/tc-mips.c:14022 ecoff.c:3168
1062 msgid ".frame outside of .ent"
1063 msgstr ".frame fuera de .ent"
1065 #: config/tc-alpha.c:3601 ecoff.c:3179
1066 msgid "bad .frame directive"
1067 msgstr "directiva .frame errónea"
1069 #: config/tc-alpha.c:3633
1070 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
1071 msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
1073 #: config/tc-alpha.c:3651
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1076 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1078 #: config/tc-alpha.c:3742
1079 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1080 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1082 #: config/tc-alpha.c:3756
1083 msgid ".ent directive without matching .end"
1084 msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
1086 #: config/tc-alpha.c:3841
1087 msgid ".usepv directive has no name"
1088 msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
1090 #: config/tc-alpha.c:3852
1091 msgid ".usepv directive has no type"
1092 msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
1094 #: config/tc-alpha.c:3867
1095 msgid "unknown argument for .usepv"
1096 msgstr "argumento desconocido para .usepv"
1098 #: config/tc-alpha.c:3900
1099 msgid "Unknown section directive"
1100 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1102 #: config/tc-alpha.c:3935
1103 msgid ".ent directive has no symbol"
1104 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1106 #: config/tc-alpha.c:3960
1107 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1108 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1110 #: config/tc-alpha.c:3972
1111 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1112 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1114 #: config/tc-alpha.c:3994
1115 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1116 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1118 #: config/tc-alpha.c:4002
1119 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1120 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1122 #: config/tc-alpha.c:4013
1123 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1124 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1126 #: config/tc-alpha.c:4026
1127 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1128 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1130 #: config/tc-alpha.c:4046
1131 msgid "unknown procedure kind"
1132 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1134 #: config/tc-alpha.c:4136
1135 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1136 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1138 #: config/tc-alpha.c:4144
1139 msgid ".name directive has no symbol"
1140 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1142 #: config/tc-alpha.c:4175
1143 msgid "No symbol after .linkage"
1144 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1146 #: config/tc-alpha.c:4199
1147 msgid "No symbol after .code_address"
1148 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1150 #: config/tc-alpha.c:4226
1151 msgid "Bad .mask directive"
1152 msgstr "Directiva .mask errónea"
1154 #: config/tc-alpha.c:4244
1155 msgid "Bad .fmask directive"
1156 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1158 #: config/tc-alpha.c:4401
1159 #, c-format
1160 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1161 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1163 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1164 #: config/tc-alpha.c:4412
1165 #, c-format
1166 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1167 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1169 #: config/tc-alpha.c:4446
1170 #, c-format
1171 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1172 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1174 #: config/tc-alpha.c:4472
1175 #, c-format
1176 msgid "Bad base register, using $%d."
1177 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1179 #: config/tc-alpha.c:4493
1180 #, c-format
1181 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1182 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1184 #: config/tc-alpha.c:4497 config/tc-d30v.c:2083
1185 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1186 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1188 #: config/tc-alpha.c:4775
1189 #, c-format
1190 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1191 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1193 #: config/tc-alpha.c:4789
1194 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
1195 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
1197 #: config/tc-alpha.c:4878
1198 #, c-format
1199 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1200 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1202 #: config/tc-alpha.c:4914
1203 #, c-format
1204 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1205 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1207 #: config/tc-alpha.c:4998 config/tc-i960.c:710 config/tc-xtensa.c:5112
1208 #: config/tc-xtensa.c:5181 config/tc-xtensa.c:5227
1209 msgid "syntax error"
1210 msgstr "error sintáctico"
1212 #: config/tc-alpha.c:5067 config/tc-h8300.c:2055 config/tc-hppa.c:4041
1213 #: config/tc-i860.c:1059 config/tc-m68hc11.c:558 config/tc-m68k.c:4524
1214 #: config/tc-ns32k.c:1945 config/tc-or32.c:579 config/tc-sparc.c:2944
1215 #: config/tc-z8k.c:1310
1216 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1217 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1219 #: config/tc-alpha.c:5116
1220 #, c-format
1221 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1222 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1224 #: config/tc-alpha.c:5159
1225 msgid ""
1226 "Alpha options:\n"
1227 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1228 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1229 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
1230 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1231 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
1232 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1233 msgstr ""
1234 "Opciones Alpha:\n"
1235 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1236 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1237 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
1238 "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
1239 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
1240 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1242 #: config/tc-alpha.c:5169
1243 msgid ""
1244 "VMS options:\n"
1245 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1246 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1247 msgstr ""
1248 "Opciones VMS:\n"
1249 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1250 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1252 #: config/tc-alpha.c:5346
1253 #, c-format
1254 msgid "unhandled relocation type %s"
1255 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1257 #: config/tc-alpha.c:5359
1258 msgid "non-absolute expression in constant field"
1259 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1261 #: config/tc-alpha.c:5373
1262 #, c-format
1263 msgid "type %d reloc done?\n"
1264 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1266 #: config/tc-alpha.c:5420 config/tc-alpha.c:5427 config/tc-mips.c:8657
1267 msgid "Used $at without \".set noat\""
1268 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1270 #: config/tc-alpha.c:5589
1271 #, c-format
1272 msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1273 msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
1275 #: config/tc-alpha.c:5626 config/tc-xtensa.c:5739
1276 #, c-format
1277 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1278 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1280 #: config/tc-alpha.c:5632 config/tc-xtensa.c:5747
1281 #, c-format
1282 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1283 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1285 #: config/tc-alpha.c:5683
1286 #, c-format
1287 msgid "frame reg expected, using $%d."
1288 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1290 #: config/tc-arc.c:1077 config/tc-ip2k.c:249
1291 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1292 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1294 #: config/tc-arc.c:1088
1295 msgid "md_convert_frag\n"
1296 msgstr "md_convert_frag\n"
1298 #. We can't actually support subtracting a symbol.
1299 #: config/tc-arc.c:1288 config/tc-arm.c:1021 config/tc-arm.c:5764
1300 #: config/tc-arm.c:5815 config/tc-arm.c:6614 config/tc-arm.c:7256
1301 #: config/tc-arm.c:7284 config/tc-arm.c:7536 config/tc-arm.c:7553
1302 #: config/tc-arm.c:7674 config/tc-avr.c:970 config/tc-cris.c:3928
1303 #: config/tc-d10v.c:1539 config/tc-d30v.c:1938 config/tc-mips.c:3794
1304 #: config/tc-mips.c:4902 config/tc-mips.c:5834 config/tc-mips.c:6428
1305 #: config/tc-msp430.c:1979 config/tc-ppc.c:5562 config/tc-v850.c:2274
1306 #: config/tc-xstormy16.c:484
1307 msgid "expression too complex"
1308 msgstr "expresión demasiado compleja"
1310 #: config/tc-arm.c:352
1311 msgid "ARM register expected"
1312 msgstr "se esperaba un registro ARM"
1314 #: config/tc-arm.c:353
1315 msgid "bad or missing co-processor number"
1316 msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
1318 #: config/tc-arm.c:354
1319 msgid "co-processor register expected"
1320 msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
1322 #: config/tc-arm.c:355
1323 msgid "FPA register expected"
1324 msgstr "se esperaba un registro FPA"
1326 #: config/tc-arm.c:356
1327 msgid "VFP single precision register expected"
1328 msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
1330 #: config/tc-arm.c:357
1331 msgid "VFP double precision register expected"
1332 msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
1334 #: config/tc-arm.c:358
1335 msgid "VFP system register expected"
1336 msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
1338 #: config/tc-arm.c:359
1339 msgid "Maverick MVF register expected"
1340 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
1342 #: config/tc-arm.c:360
1343 msgid "Maverick MVD register expected"
1344 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
1346 #: config/tc-arm.c:361
1347 msgid "Maverick MVFX register expected"
1348 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
1350 #: config/tc-arm.c:362
1351 msgid "Maverick MVDX register expected"
1352 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX"
1354 #: config/tc-arm.c:363
1355 msgid "Maverick MVAX register expected"
1356 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
1358 #: config/tc-arm.c:364
1359 msgid "Maverick DSPSC register expected"
1360 msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
1362 #: config/tc-arm.c:365
1363 msgid "iWMMXt data register expected"
1364 msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
1366 #: config/tc-arm.c:366
1367 msgid "iWMMXt control register expected"
1368 msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
1370 #: config/tc-arm.c:367
1371 msgid "iWMMXt scalar register expected"
1372 msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
1374 #: config/tc-arm.c:368
1375 msgid "XScale accumulator register expected"
1376 msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale"
1378 #: config/tc-arm.c:499
1379 msgid "bad arguments to instruction"
1380 msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
1382 #: config/tc-arm.c:500
1383 msgid "r15 not allowed here"
1384 msgstr "no se permite r15 aquí"
1386 #: config/tc-arm.c:501
1387 msgid "instruction cannot be conditional"
1388 msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
1390 #: config/tc-arm.c:502
1391 msgid "registers may not be the same"
1392 msgstr "los registros no pueden ser el mismo"
1394 #: config/tc-arm.c:503
1395 msgid "lo register required"
1396 msgstr "se requiere el registro lo"
1398 #: config/tc-arm.c:504
1399 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
1400 msgstr "la instrucción no tiene soporte en modo Thumb16"
1402 #: config/tc-arm.c:640
1403 msgid "immediate expression requires a # prefix"
1404 msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #"
1406 #: config/tc-arm.c:666 expr.c:1302 read.c:2228
1407 msgid "bad expression"
1408 msgstr "expresión errónea"
1410 #: config/tc-arm.c:677 config/tc-i860.c:1005 config/tc-sparc.c:2844
1411 msgid "bad segment"
1412 msgstr "segmento erróneo"
1414 #: config/tc-arm.c:693 config/tc-arm.c:3230 config/tc-i960.c:1302
1415 msgid "invalid constant"
1416 msgstr "constante inválida"
1418 #: config/tc-arm.c:754
1419 msgid "bad call to MD_ATOF()"
1420 msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
1422 #: config/tc-arm.c:821
1423 msgid "expected #constant"
1424 msgstr "se esperaba #constant"
1426 #: config/tc-arm.c:953
1427 msgid "bad range in register list"
1428 msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
1430 #: config/tc-arm.c:961 config/tc-arm.c:970 config/tc-arm.c:1011
1431 #, c-format
1432 msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
1433 msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1435 #: config/tc-arm.c:973
1436 msgid "Warning: register range not in ascending order"
1437 msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
1439 #: config/tc-arm.c:984
1440 msgid "missing `}'"
1441 msgstr "falta un `}'"
1443 #: config/tc-arm.c:1000
1444 msgid "invalid register mask"
1445 msgstr "máscara de registro inválida"
1447 #: config/tc-arm.c:1091 config/tc-arm.c:1126 config/tc-h8300.c:991
1448 #: config/tc-mips.c:9797 config/tc-mips.c:9827
1449 msgid "invalid register list"
1450 msgstr "lista de registros inválida"
1452 #: config/tc-arm.c:1097 config/tc-arm.c:2402 config/tc-arm.c:2535
1453 msgid "register list not in ascending order"
1454 msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
1456 #: config/tc-arm.c:1118
1457 msgid "register range not in ascending order"
1458 msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
1460 #: config/tc-arm.c:1151
1461 msgid "non-contiguous register range"
1462 msgstr "el rango de registro no es contiguo"
1464 #: config/tc-arm.c:1199
1465 #, c-format
1466 msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
1467 msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo interno '%s'"
1469 #: config/tc-arm.c:1204
1470 #, c-format
1471 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1472 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1474 #: config/tc-arm.c:1248
1475 #, c-format
1476 msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
1477 msgstr "registro '%s' desconocido -- se ignora .req"
1479 #: config/tc-arm.c:1291
1480 msgid "invalid syntax for .req directive"
1481 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
1483 #: config/tc-arm.c:1317
1484 msgid "invalid syntax for .unreq directive"
1485 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq"
1487 #: config/tc-arm.c:1323
1488 #, c-format
1489 msgid "unknown register alias '%s'"
1490 msgstr "alias de registro '%s' desconocido"
1492 #: config/tc-arm.c:1325
1493 #, c-format
1494 msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
1495 msgstr "se ignora el intento de eliminar la definición del símbolo interno '%s'"
1497 #: config/tc-arm.c:1456
1498 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1499 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1501 #: config/tc-arm.c:1470
1502 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1503 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1505 #: config/tc-arm.c:1483
1506 #, c-format
1507 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1508 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1510 #: config/tc-arm.c:1515
1511 #, c-format
1512 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1513 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1515 #: config/tc-arm.c:1571
1516 #, c-format
1517 msgid "expected comma after name \"%s\""
1518 msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1520 #: config/tc-arm.c:1621 config/tc-m32r.c:589
1521 #, c-format
1522 msgid "symbol `%s' already defined"
1523 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1525 #: config/tc-arm.c:1655
1526 #, c-format
1527 msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
1528 msgstr "modo de sintaxis \"%s\" no reconocido"
1530 #: config/tc-arm.c:1675
1531 #, c-format
1532 msgid "alignment too large: %d assumed"
1533 msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
1535 #: config/tc-arm.c:1678
1536 msgid "alignment negative. 0 assumed."
1537 msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
1539 #: config/tc-arm.c:1816
1540 msgid "literal pool overflow"
1541 msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
1543 #: config/tc-arm.c:1972 config/tc-arm.c:3888
1544 msgid "unrecognized relocation suffix"
1545 msgstr "sufijo de reubicación no reconocido"
1547 #: config/tc-arm.c:1985
1548 msgid "(plt) is only valid on branch targets"
1549 msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
1551 #: config/tc-arm.c:1991 config/tc-s390.c:1128 config/tc-s390.c:1742
1552 #: config/tc-xtensa.c:1601
1553 #, c-format
1554 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
1555 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
1557 #: config/tc-arm.c:2039 dwarf2dbg.c:659
1558 msgid "expected 0 or 1"
1559 msgstr "se esperaba 0 ó 1"
1561 #: config/tc-arm.c:2043
1562 msgid "missing comma"
1563 msgstr "falta una coma"
1565 #: config/tc-arm.c:2098
1566 msgid "dupicate .handlerdata directive"
1567 msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
1569 #: config/tc-arm.c:2169
1570 msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
1571 msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
1573 #: config/tc-arm.c:2183
1574 msgid "duplicate .personalityindex directive"
1575 msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
1577 #: config/tc-arm.c:2190
1578 msgid "bad personality routine number"
1579 msgstr "número de rutina personality erróneo"
1581 #: config/tc-arm.c:2209
1582 msgid "duplicate .personality directive"
1583 msgstr "directiva .personality duplicada"
1585 #: config/tc-arm.c:2232 config/tc-arm.c:2354
1586 msgid "expected register list"
1587 msgstr "se esperaba una lista de registros"
1589 #: config/tc-arm.c:2310
1590 msgid "expected , <constant>"
1591 msgstr "se esperaba , <constante>"
1593 #: config/tc-arm.c:2319
1594 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1595 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1597 #: config/tc-arm.c:2416 config/tc-arm.c:2549
1598 msgid "bad register range"
1599 msgstr "rango de registro erróneo"
1601 #: config/tc-arm.c:2602
1602 msgid "register expected"
1603 msgstr "se esperaba un registro"
1605 #: config/tc-arm.c:2612
1606 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
1607 msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
1609 #: config/tc-arm.c:2625
1610 msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
1611 msgstr ".unwind_save no tiene soporte para este tipo de registro"
1613 #: config/tc-arm.c:2650
1614 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
1615 msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp"
1617 #: config/tc-arm.c:2655
1618 msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
1619 msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada"
1621 #: config/tc-arm.c:2679
1622 msgid "stack increment must be multiple of 4"
1623 msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
1625 #: config/tc-arm.c:2708
1626 msgid "expected <reg>, <reg>"
1627 msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
1629 #: config/tc-arm.c:2726
1630 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
1631 msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
1633 #: config/tc-arm.c:2762
1634 msgid "expected <offset>, <opcode>"
1635 msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
1637 #: config/tc-arm.c:2774
1638 msgid "unwind opcode too long"
1639 msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo"
1641 #: config/tc-arm.c:2779
1642 msgid "invalid unwind opcode"
1643 msgstr "código de operación de desenredo inválido"
1645 #: config/tc-arm.c:2829
1646 msgid "expected numeric constant"
1647 msgstr "se esperaba una constante numérica"
1649 #: config/tc-arm.c:2838
1650 msgid "expected comma"
1651 msgstr "se esperaba una coma"
1653 #: config/tc-arm.c:2877
1654 msgid "bad string constant"
1655 msgstr "constante de cadena errónea"
1657 #: config/tc-arm.c:2881
1658 msgid "expected <tag> , <value>"
1659 msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
1661 #: config/tc-arm.c:2957
1662 msgid "constant expression required"
1663 msgstr "se requiere una expresión constante"
1665 #: config/tc-arm.c:2963 config/tc-arm.c:6472 config/tc-arm.c:11799
1666 #: config/tc-arm.c:11824 config/tc-arm.c:11832 config/tc-z8k.c:1122
1667 #: config/tc-z8k.c:1132
1668 msgid "immediate value out of range"
1669 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1671 #: config/tc-arm.c:3058
1672 msgid "invalid FPA immediate expression"
1673 msgstr "expresión inmediata FPA inválida"
1675 #: config/tc-arm.c:3108 config/tc-arm.c:3116
1676 msgid "shift expression expected"
1677 msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
1679 #: config/tc-arm.c:3130
1680 msgid "'LSL' or 'ASR' required"
1681 msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'"
1683 #: config/tc-arm.c:3138
1684 msgid "'LSL' required"
1685 msgstr "se requiere 'LSL'"
1687 #: config/tc-arm.c:3146
1688 msgid "'ASR' required"
1689 msgstr "se requiere 'ASR'"
1691 #: config/tc-arm.c:3218 config/tc-arm.c:4349 config/tc-v850.c:1844
1692 #: config/tc-v850.c:1865
1693 msgid "constant expression expected"
1694 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1696 #: config/tc-arm.c:3225
1697 msgid "invalid rotation"
1698 msgstr "rotación inválida"
1700 #: config/tc-arm.c:3340 config/tc-arm.c:3640
1701 msgid "']' expected"
1702 msgstr "se esperaba ']'"
1704 #: config/tc-arm.c:3358
1705 msgid "'}' expected at end of 'option' field"
1706 msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'"
1708 #: config/tc-arm.c:3363
1709 msgid "cannot combine index with option"
1710 msgstr "no se puede combinar index con option"
1712 #: config/tc-arm.c:3376
1713 msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
1714 msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
1716 #: config/tc-arm.c:3472
1717 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1718 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1720 #: config/tc-arm.c:3497
1721 msgid "unrecognized CPS flag"
1722 msgstr "opción CPS no reconocida"
1724 #: config/tc-arm.c:3504
1725 msgid "missing CPS flags"
1726 msgstr "faltan las opciones CPS"
1728 #: config/tc-arm.c:3527 config/tc-arm.c:3533
1729 msgid "valid endian specifiers are be or le"
1730 msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
1732 #: config/tc-arm.c:3555
1733 msgid "missing rotation field after comma"
1734 msgstr "falta el campo rotation después de la coma"
1736 #: config/tc-arm.c:3570
1737 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
1738 msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
1740 #: config/tc-arm.c:3590
1741 msgid "condition required"
1742 msgstr "se requiere una condición"
1744 #: config/tc-arm.c:3632
1745 msgid "invalid shift"
1746 msgstr "desplazamiento inválido"
1748 #: config/tc-arm.c:3929
1749 msgid "iWMMXt data or control register expected"
1750 msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
1752 #: config/tc-arm.c:4051
1753 msgid "garbage following instruction"
1754 msgstr "basura a continuación de la instrucción"
1756 #: config/tc-arm.c:4185
1757 msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
1758 msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
1760 #. unindexed - only for coprocessor
1761 #: config/tc-arm.c:4201 config/tc-arm.c:5857
1762 msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
1763 msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
1765 #: config/tc-arm.c:4209
1766 msgid "destination register same as write-back base"
1767 msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1769 #: config/tc-arm.c:4210
1770 msgid "source register same as write-back base"
1771 msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1773 #: config/tc-arm.c:4256
1774 msgid "instruction does not accept scaled register index"
1775 msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado"
1777 #: config/tc-arm.c:4295
1778 msgid "instruction does not support unindexed addressing"
1779 msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
1781 #: config/tc-arm.c:4310
1782 msgid "pc may not be used with write-back"
1783 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1785 #: config/tc-arm.c:4315
1786 msgid "instruction does not support writeback"
1787 msgstr "la instrucción no tiene soporte para escritura hacia atrás"
1789 #: config/tc-arm.c:4344
1790 msgid "invalid pseudo operation"
1791 msgstr "pseudo operación inválida"
1793 #: config/tc-arm.c:4390
1794 msgid "literal pool insertion failed"
1795 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1797 #: config/tc-arm.c:4448
1798 msgid "Rn must not overlap other operands"
1799 msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
1801 #: config/tc-arm.c:4534 config/tc-arm.c:4553 config/tc-arm.c:4566
1802 #: config/tc-arm.c:6360 config/tc-arm.c:6380 config/tc-arm.c:6394
1803 msgid "bit-field extends past end of register"
1804 msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
1806 #: config/tc-arm.c:4595
1807 msgid "the only suffix valid here is '(plt)'"
1808 msgstr "el único sufijo válido aquí es '(plt)'"
1810 #: config/tc-arm.c:4627
1811 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
1812 msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
1814 #: config/tc-arm.c:4645
1815 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1816 msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1818 #: config/tc-arm.c:4657 config/tc-arm.c:6508
1819 msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
1820 msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
1822 #: config/tc-arm.c:4761 config/tc-arm.c:4770
1823 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
1824 msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
1826 #: config/tc-arm.c:4764
1827 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
1828 msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
1830 #: config/tc-arm.c:4774
1831 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
1832 msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
1834 #: config/tc-arm.c:4789
1835 msgid "first destination register must be even"
1836 msgstr "el primer registro de destino debe ser par"
1838 #: config/tc-arm.c:4792 config/tc-arm.c:4849
1839 msgid "can only load two consecutive registers"
1840 msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
1842 #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
1843 #. have been called in the first place.
1844 #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
1845 #. have been called in the first place.
1846 #: config/tc-arm.c:4793 config/tc-arm.c:4852 config/tc-arm.c:5299
1847 #: config/tc-arm.c:6886
1848 msgid "r14 not allowed here"
1849 msgstr "no se permite r14 aquí"
1851 #: config/tc-arm.c:4794
1852 msgid "'[' expected"
1853 msgstr "se esperaba '['"
1855 #: config/tc-arm.c:4807
1856 msgid "base register written back, and overlaps second destination register"
1857 msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de destino"
1859 #: config/tc-arm.c:4815
1860 msgid "index register overlaps destination register"
1861 msgstr "el registro índice sobreescribe el registro destino"
1863 #: config/tc-arm.c:4829 config/tc-arm.c:5272 config/tc-arm.c:6706
1864 #: config/tc-arm.c:7581
1865 msgid "instruction does not accept this addressing mode"
1866 msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
1868 #: config/tc-arm.c:4835 config/tc-arm.c:5281
1869 msgid "offset must be zero in ARM encoding"
1870 msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
1872 #: config/tc-arm.c:4846 config/tc-arm.c:5293
1873 msgid "even register required"
1874 msgstr "se requiere un registro par"
1876 #: config/tc-arm.c:4877 config/tc-arm.c:4908
1877 msgid "this instruction requires a post-indexed address"
1878 msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
1880 #: config/tc-arm.c:4935
1881 msgid "rd and rm should be different in mla"
1882 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1884 #: config/tc-arm.c:4967 config/tc-arm.c:7121
1885 msgid "'CPSR' or 'SPSR' expected"
1886 msgstr "se esperaba 'CPSR' o 'SPSR'"
1888 #: config/tc-arm.c:5000
1889 msgid "rd and rm should be different in mul"
1890 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1892 #: config/tc-arm.c:5021
1893 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1894 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1896 #: config/tc-arm.c:5083
1897 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1898 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1900 #: config/tc-arm.c:5085
1901 msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
1902 msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
1904 #: config/tc-arm.c:5087
1905 msgid "writeback used in preload instruction"
1906 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1908 #: config/tc-arm.c:5089
1909 msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
1910 msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
1912 #: config/tc-arm.c:5188 config/tc-arm.c:7492
1913 msgid "source1 and dest must be same register"
1914 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1916 #: config/tc-arm.c:5238 config/tc-arm.c:7178
1917 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1918 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1920 #: config/tc-arm.c:5296
1921 msgid "can only store two consecutive registers"
1922 msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
1924 #: config/tc-arm.c:5391 config/tc-arm.c:5408
1925 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
1926 msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
1928 #: config/tc-arm.c:5436 config/tc-arm.c:5451
1929 msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
1930 msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
1932 #: config/tc-arm.c:5529
1933 msgid "this instruction does not support indexing"
1934 msgstr "esta instrucción no tiene soporte para indizado"
1936 #: config/tc-arm.c:5552
1937 msgid "only r15 allowed here"
1938 msgstr "sólo se permite r15 aquí"
1940 #: config/tc-arm.c:5757
1941 msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
1942 msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb"
1944 #: config/tc-arm.c:5769 config/tc-arm.c:11339
1945 msgid "shift expression is too large"
1946 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
1948 #: config/tc-arm.c:5795
1949 msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
1950 msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
1952 #: config/tc-arm.c:5800
1953 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
1954 msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
1956 #: config/tc-arm.c:5801
1957 msgid "cannot use register index with this instruction"
1958 msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción"
1960 #: config/tc-arm.c:5803
1961 msgid "Thumb does not support negative register indexing"
1962 msgstr "Thumb no tiene soporte para indizado negativo de registro"
1964 #: config/tc-arm.c:5805
1965 msgid "Thumb does not support register post-indexing"
1966 msgstr "Thumb no tiene soporte para post-indizado de registro"
1968 #: config/tc-arm.c:5807
1969 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
1970 msgstr "Thumb no tiene soporte para indizado de registro con escritura hacia atrás"
1972 #: config/tc-arm.c:5809
1973 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
1974 msgstr "Thumb sólo da soporte a LSL en inidizado desplazado de registro"
1976 #: config/tc-arm.c:5818
1977 msgid "shift out of range"
1978 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
1980 #: config/tc-arm.c:5826
1981 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
1982 msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC"
1984 #: config/tc-arm.c:5828
1985 msgid "cannot use writeback with this instruction"
1986 msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción"
1988 #: config/tc-arm.c:5847
1989 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
1990 msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
1992 #: config/tc-arm.c:5848
1993 msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
1994 msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
1996 #: config/tc-arm.c:5975
1997 msgid "PC not allowed as destination"
1998 msgstr "no se permite PC como destino"
2000 #: config/tc-arm.c:6093 config/tc-arm.c:6234 config/tc-arm.c:6326
2001 #: config/tc-arm.c:7092
2002 msgid "shift must be constant"
2003 msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
2005 #: config/tc-arm.c:6120 config/tc-arm.c:6249 config/tc-arm.c:6341
2006 #: config/tc-arm.c:7105
2007 msgid "unshifted register required"
2008 msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
2010 #: config/tc-arm.c:6135 config/tc-arm.c:6352 config/tc-arm.c:7165
2011 msgid "dest must overlap one source register"
2012 msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
2014 #: config/tc-arm.c:6252
2015 msgid "dest and source1 must be the same register"
2016 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
2018 #: config/tc-arm.c:6537
2019 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
2020 msgstr "Thumb no tiene soporte para la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
2022 #: config/tc-arm.c:6616
2023 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
2024 msgstr "load/store Thumb múltiples no tienen soporte para {reglist}^"
2026 #: config/tc-arm.c:6633 config/tc-arm.c:6649 config/tc-arm.c:6680
2027 #, c-format
2028 msgid "value stored for r%d is UNPREDICTABLE"
2029 msgstr "el valor almacenado para r%d es IMPREDECIBLE"
2031 #: config/tc-arm.c:6643
2032 msgid "SP should not be in register list"
2033 msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
2035 #: config/tc-arm.c:6647
2036 msgid "PC should not be in register list"
2037 msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
2039 #: config/tc-arm.c:6656 config/tc-arm.c:7311
2040 msgid "LR and PC should not both be in register list"
2041 msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros"
2043 #: config/tc-arm.c:6659
2044 msgid "base register should not be in register list when written back"
2045 msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
2047 #: config/tc-arm.c:6677 config/tc-arm.c:6687
2048 msgid "this instruction will write back the base register"
2049 msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
2051 #: config/tc-arm.c:6690
2052 msgid "this instruction will not write back the base register"
2053 msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
2055 #: config/tc-arm.c:6719
2056 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
2057 msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
2059 #: config/tc-arm.c:6809 config/tc-arm.c:6822 config/tc-arm.c:6858
2060 msgid "Thumb does not support this addressing mode"
2061 msgstr "Thumb no tiene soporte para este modo de direccionamiento"
2063 #: config/tc-arm.c:6826
2064 msgid "byte or halfword not valid for base register"
2065 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
2067 #: config/tc-arm.c:6829
2068 msgid "r15 based store not allowed"
2069 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
2071 #: config/tc-arm.c:6831
2072 msgid "invalid base register for register offset"
2073 msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
2075 #: config/tc-arm.c:7032
2076 msgid "only lo regs allowed with immediate"
2077 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
2079 #: config/tc-arm.c:7130
2080 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
2081 msgstr "la codificación Thumb no tiene soporte para un inmediato aquí"
2083 #: config/tc-arm.c:7200
2084 msgid "Thumb does not support NOP with hints"
2085 msgstr "Thumb no tiene soporte para NOP con pistas"
2087 #: config/tc-arm.c:7282
2088 msgid "push/pop do not support {reglist}^"
2089 msgstr "push/pop no tienen soporte para {reglist}^"
2091 #: config/tc-arm.c:7301
2092 msgid "SP not allowed in register list"
2093 msgstr "no se permite SP en la lista de registros"
2095 #: config/tc-arm.c:7305
2096 msgid "PC not allowed in register list"
2097 msgstr "no se permite PC en la lista de registros"
2099 #: config/tc-arm.c:7328
2100 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
2101 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
2103 #: config/tc-arm.c:7513
2104 msgid "ror #imm not supported"
2105 msgstr "ror #imm no tiene soporte"
2107 #: config/tc-arm.c:7638
2108 msgid "Thumb encoding does not support rotation"
2109 msgstr "la codificación Thumb no tiene soporte para rotación"
2111 #: config/tc-arm.c:7656
2112 msgid "PC is not a valid index register"
2113 msgstr "PC no es un registro índice válido"
2115 #: config/tc-arm.c:7658
2116 msgid "instruction does not allow shifted index"
2117 msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
2119 #: config/tc-arm.c:7660
2120 msgid "instruction requires shifted index"
2121 msgstr "la instrucción requiere un índice desplazado"
2123 #: config/tc-arm.c:7943 config/tc-arm.c:8015
2124 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
2125 msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
2127 #: config/tc-arm.c:8047
2128 #, c-format
2129 msgid "bad instruction `%s'"
2130 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2132 #: config/tc-arm.c:8063 config/tc-arm.c:8126
2133 #, c-format
2134 msgid "selected processor does not support `%s'"
2135 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
2137 #: config/tc-arm.c:8069
2138 msgid "Thumb does not support conditional execution"
2139 msgstr "Thumb no tiene soporte para la ejecución condicional"
2141 #: config/tc-arm.c:8080
2142 msgid "incorrect condition in IT block"
2143 msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
2145 #: config/tc-arm.c:8088
2146 msgid "thumb conditional instrunction not in IT block"
2147 msgstr "la instrucción condicional thumb no está en el bloque IT"
2149 #: config/tc-arm.c:8108
2150 #, c-format
2151 msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
2152 msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'"
2154 #: config/tc-arm.c:8131
2155 #, c-format
2156 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
2157 msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'"
2159 #: config/tc-arm.c:10340
2160 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
2161 msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
2163 #: config/tc-arm.c:10634
2164 msgid "handerdata in cantunwind frame"
2165 msgstr "handerdata en un marco cantunwind"
2167 #: config/tc-arm.c:10651
2168 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
2169 msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0"
2171 #: config/tc-arm.c:10683
2172 msgid "too many unwind opcodes"
2173 msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo"
2175 #: config/tc-arm.c:11085 config/tc-arm.c:11365
2176 #, c-format
2177 msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
2178 msgstr "se usa el símbolo %s indefinido como un valor inmediato"
2180 #: config/tc-arm.c:11099 config/tc-arm.c:11394
2181 #, c-format
2182 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
2183 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
2185 #: config/tc-arm.c:11136
2186 #, c-format
2187 msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
2188 msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2190 #: config/tc-arm.c:11168 config/tc-arm.c:11193
2191 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2192 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2194 #: config/tc-arm.c:11171 config/tc-arm.c:11209
2195 #, c-format
2196 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2197 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2199 #: config/tc-arm.c:11195
2200 #, c-format
2201 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2202 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2204 #: config/tc-arm.c:11250
2205 msgid "offset not a multiple of 4"
2206 msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
2208 #: config/tc-arm.c:11257 config/tc-arm.c:11272 config/tc-arm.c:11287
2209 #: config/tc-arm.c:11298 config/tc-arm.c:11321 config/tc-pj.c:499
2210 #: config/tc-sh.c:4084
2211 msgid "offset out of range"
2212 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
2214 #: config/tc-arm.c:11410
2215 msgid "invalid smc expression"
2216 msgstr "expresión smc inválida"
2218 #: config/tc-arm.c:11421 config/tc-arm.c:11430
2219 msgid "invalid swi expression"
2220 msgstr "expresión swi inválida"
2222 #: config/tc-arm.c:11440
2223 msgid "invalid expression in load/store multiple"
2224 msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2226 #: config/tc-arm.c:11455
2227 msgid "misaligned branch destination"
2228 msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
2230 #: config/tc-arm.c:11459 config/tc-arm.c:11479 config/tc-arm.c:11497
2231 #: config/tc-arm.c:11510 config/tc-arm.c:11523 config/tc-arm.c:11562
2232 #: config/tc-arm.c:11587
2233 msgid "branch out of range"
2234 msgstr "ramificación fuera de rango"
2236 #: config/tc-arm.c:11475
2237 msgid "misaligned BLX destination"
2238 msgstr "destino BLX desalineado"
2240 #: config/tc-arm.c:11536
2241 msgid "conditional branch out of range"
2242 msgstr "ramificación condicional fuera de rango"
2244 #: config/tc-arm.c:11657
2245 msgid "rel31 relocation overflow"
2246 msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
2248 #: config/tc-arm.c:11669 config/tc-arm.c:11694
2249 msgid "co-processor offset out of range"
2250 msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango"
2252 #: config/tc-arm.c:11710
2253 #, c-format
2254 msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
2255 msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
2257 #: config/tc-arm.c:11716 config/tc-arm.c:11725 config/tc-arm.c:11733
2258 #: config/tc-arm.c:11741 config/tc-arm.c:11749
2259 #, c-format
2260 msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2261 msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2263 #: config/tc-arm.c:11790
2264 msgid "invalid Hi register with immediate"
2265 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
2267 #: config/tc-arm.c:11806
2268 msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2269 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2271 #: config/tc-arm.c:11814
2272 #, c-format
2273 msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2274 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2276 #: config/tc-arm.c:11844
2277 #, c-format
2278 msgid "invalid immediate: %ld is too large"
2279 msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
2281 #: config/tc-arm.c:11856
2282 #, c-format
2283 msgid "invalid shift value: %ld"
2284 msgstr "valor de desplazamiento inválid: %ld"
2286 #: config/tc-arm.c:11875
2287 #, c-format
2288 msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2289 msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2291 #: config/tc-arm.c:11943
2292 msgid "literal referenced across section boundary"
2293 msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
2295 #: config/tc-arm.c:11973
2296 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
2297 msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
2299 #: config/tc-arm.c:11978
2300 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2301 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2303 #: config/tc-arm.c:11987
2304 #, c-format
2305 msgid "undefined local label `%s'"
2306 msgstr "etiqueta local `%s' sin definir"
2308 #: config/tc-arm.c:11993
2309 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
2310 msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
2312 #: config/tc-arm.c:12014 config/tc-cris.c:3869 config/tc-mcore.c:1995
2313 #: config/tc-mmix.c:2888 config/tc-ns32k.c:2284
2314 msgid "<unknown>"
2315 msgstr "<desconocido>"
2317 #: config/tc-arm.c:12017 config/tc-arm.c:12038
2318 #, c-format
2319 msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2320 msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2322 #: config/tc-arm.c:12254
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2325 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2327 #: config/tc-arm.c:12331
2328 msgid "virtual memory exhausted"
2329 msgstr "memoria agotada"
2331 #: config/tc-arm.c:12357
2332 msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
2333 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
2335 #: config/tc-arm.c:12367
2336 msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
2337 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
2339 #: config/tc-arm.c:12441
2340 msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
2341 msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
2343 #: config/tc-arm.c:12633
2344 msgid "generate PIC code"
2345 msgstr "genera código PIC"
2347 #: config/tc-arm.c:12634
2348 msgid "assemble Thumb code"
2349 msgstr "ensambla código Thumb"
2351 #: config/tc-arm.c:12635
2352 msgid "support ARM/Thumb interworking"
2353 msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"
2355 #: config/tc-arm.c:12637
2356 msgid "code uses 32-bit program counter"
2357 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
2359 #: config/tc-arm.c:12638
2360 msgid "code uses 26-bit program counter"
2361 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
2363 #: config/tc-arm.c:12639
2364 msgid "floating point args are in fp regs"
2365 msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
2367 #: config/tc-arm.c:12641
2368 msgid "re-entrant code"
2369 msgstr "código reentrante"
2371 #: config/tc-arm.c:12642
2372 msgid "code is ATPCS conformant"
2373 msgstr "el código es conforme a ATPCS"
2375 #: config/tc-arm.c:12643
2376 msgid "assemble for big-endian"
2377 msgstr "ensamblar para big-endian"
2379 #: config/tc-arm.c:12644
2380 msgid "assemble for little-endian"
2381 msgstr "ensamblar para little-endian"
2383 #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
2384 #: config/tc-arm.c:12648
2385 msgid "use frame pointer"
2386 msgstr "usar puntero de marco"
2388 #: config/tc-arm.c:12649
2389 msgid "use stack size checking"
2390 msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"
2392 #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
2393 #. to go away...  Add them to the processors table instead.
2394 #: config/tc-arm.c:12653 config/tc-arm.c:12654
2395 msgid "use -mcpu=arm1"
2396 msgstr "usar -mcpu=arm1"
2398 #: config/tc-arm.c:12655 config/tc-arm.c:12656
2399 msgid "use -mcpu=arm2"
2400 msgstr "usar -mcpu=arm2"
2402 #: config/tc-arm.c:12657 config/tc-arm.c:12658
2403 msgid "use -mcpu=arm250"
2404 msgstr "usar -mcpu=arm250"
2406 #: config/tc-arm.c:12659 config/tc-arm.c:12660
2407 msgid "use -mcpu=arm3"
2408 msgstr "usar -mcpu=arm3"
2410 #: config/tc-arm.c:12661 config/tc-arm.c:12662
2411 msgid "use -mcpu=arm6"
2412 msgstr "usar -mcpu=arm6"
2414 #: config/tc-arm.c:12663 config/tc-arm.c:12664
2415 msgid "use -mcpu=arm600"
2416 msgstr "usar -mcpu=arm600"
2418 #: config/tc-arm.c:12665 config/tc-arm.c:12666
2419 msgid "use -mcpu=arm610"
2420 msgstr "usar -mcpu=arm610"
2422 #: config/tc-arm.c:12667 config/tc-arm.c:12668
2423 msgid "use -mcpu=arm620"
2424 msgstr "usar -mcpu=arm620"
2426 #: config/tc-arm.c:12669 config/tc-arm.c:12670
2427 msgid "use -mcpu=arm7"
2428 msgstr "usar -mcpu=arm7"
2430 #: config/tc-arm.c:12671 config/tc-arm.c:12672
2431 msgid "use -mcpu=arm70"
2432 msgstr "usar -mcpu=arm70"
2434 #: config/tc-arm.c:12673 config/tc-arm.c:12674
2435 msgid "use -mcpu=arm700"
2436 msgstr "usar -mcpu=arm700"
2438 #: config/tc-arm.c:12675 config/tc-arm.c:12676
2439 msgid "use -mcpu=arm700i"
2440 msgstr "usar -mcpu=arm700i"
2442 #: config/tc-arm.c:12677 config/tc-arm.c:12678
2443 msgid "use -mcpu=arm710"
2444 msgstr "usar -mcpu=arm710"
2446 #: config/tc-arm.c:12679 config/tc-arm.c:12680
2447 msgid "use -mcpu=arm710c"
2448 msgstr "usar -mcpu=arm710c"
2450 #: config/tc-arm.c:12681 config/tc-arm.c:12682
2451 msgid "use -mcpu=arm720"
2452 msgstr "usar -mcpu=arm720"
2454 #: config/tc-arm.c:12683 config/tc-arm.c:12684
2455 msgid "use -mcpu=arm7d"
2456 msgstr "usar -mcpu=arm7d"
2458 #: config/tc-arm.c:12685 config/tc-arm.c:12686
2459 msgid "use -mcpu=arm7di"
2460 msgstr "usar -mcpu=arm7di"
2462 #: config/tc-arm.c:12687 config/tc-arm.c:12688
2463 msgid "use -mcpu=arm7m"
2464 msgstr "usar -mcpu=arm7m"
2466 #: config/tc-arm.c:12689 config/tc-arm.c:12690
2467 msgid "use -mcpu=arm7dm"
2468 msgstr "usar -mcpu=arm7dm"
2470 #: config/tc-arm.c:12691 config/tc-arm.c:12692
2471 msgid "use -mcpu=arm7dmi"
2472 msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"
2474 #: config/tc-arm.c:12693 config/tc-arm.c:12694
2475 msgid "use -mcpu=arm7100"
2476 msgstr "usar -mcpu=arm7100"
2478 #: config/tc-arm.c:12695 config/tc-arm.c:12696
2479 msgid "use -mcpu=arm7500"
2480 msgstr "usar -mcpu=arm7500"
2482 #: config/tc-arm.c:12697 config/tc-arm.c:12698
2483 msgid "use -mcpu=arm7500fe"
2484 msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"
2486 #: config/tc-arm.c:12699 config/tc-arm.c:12700 config/tc-arm.c:12701
2487 #: config/tc-arm.c:12702
2488 msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
2489 msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"
2491 #: config/tc-arm.c:12703 config/tc-arm.c:12704
2492 msgid "use -mcpu=arm710t"
2493 msgstr "usar -mcpu=arm710t"
2495 #: config/tc-arm.c:12705 config/tc-arm.c:12706
2496 msgid "use -mcpu=arm720t"
2497 msgstr "usar -mcpu=arm720t"
2499 #: config/tc-arm.c:12707 config/tc-arm.c:12708
2500 msgid "use -mcpu=arm740t"
2501 msgstr "usar -mcpu=arm740t"
2503 #: config/tc-arm.c:12709 config/tc-arm.c:12710
2504 msgid "use -mcpu=arm8"
2505 msgstr "usar -mcpu=arm8"
2507 #: config/tc-arm.c:12711 config/tc-arm.c:12712
2508 msgid "use -mcpu=arm810"
2509 msgstr "usar -mcpu=arm810"
2511 #: config/tc-arm.c:12713 config/tc-arm.c:12714
2512 msgid "use -mcpu=arm9"
2513 msgstr "usar -mcpu=arm9"
2515 #: config/tc-arm.c:12715 config/tc-arm.c:12716
2516 msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
2517 msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"
2519 #: config/tc-arm.c:12717 config/tc-arm.c:12718
2520 msgid "use -mcpu=arm920"
2521 msgstr "usar -mcpu=arm920"
2523 #: config/tc-arm.c:12719 config/tc-arm.c:12720
2524 msgid "use -mcpu=arm940"
2525 msgstr "usar -mcpu=arm940"
2527 #: config/tc-arm.c:12721
2528 msgid "use -mcpu=strongarm"
2529 msgstr "usar -mcpu=strongarm"
2531 #: config/tc-arm.c:12723
2532 msgid "use -mcpu=strongarm110"
2533 msgstr "usar -mcpu=strongarm110"
2535 #: config/tc-arm.c:12725
2536 msgid "use -mcpu=strongarm1100"
2537 msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"
2539 #: config/tc-arm.c:12727
2540 msgid "use -mcpu=strongarm1110"
2541 msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"
2543 #: config/tc-arm.c:12728
2544 msgid "use -mcpu=xscale"
2545 msgstr "usar -mcpu=xscale"
2547 #: config/tc-arm.c:12729
2548 msgid "use -mcpu=iwmmxt"
2549 msgstr "usar -mcpu=iwmmxt"
2551 #: config/tc-arm.c:12730
2552 msgid "use -mcpu=all"
2553 msgstr "usar -mcpu=all"
2555 #. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
2556 #: config/tc-arm.c:12733 config/tc-arm.c:12734
2557 msgid "use -march=armv2"
2558 msgstr "usar -march=armv2"
2560 #: config/tc-arm.c:12735 config/tc-arm.c:12736
2561 msgid "use -march=armv2a"
2562 msgstr "usar -march=armv2a"
2564 #: config/tc-arm.c:12737 config/tc-arm.c:12738
2565 msgid "use -march=armv3"
2566 msgstr "usar -march=armv3"
2568 #: config/tc-arm.c:12739 config/tc-arm.c:12740
2569 msgid "use -march=armv3m"
2570 msgstr "usar -march=armv3m"
2572 #: config/tc-arm.c:12741 config/tc-arm.c:12742
2573 msgid "use -march=armv4"
2574 msgstr "usar -march=armv4"
2576 #: config/tc-arm.c:12743 config/tc-arm.c:12744
2577 msgid "use -march=armv4t"
2578 msgstr "usar -march=armv4t"
2580 #: config/tc-arm.c:12745 config/tc-arm.c:12746
2581 msgid "use -march=armv5"
2582 msgstr "usar -march=armv5"
2584 #: config/tc-arm.c:12747 config/tc-arm.c:12748
2585 msgid "use -march=armv5t"
2586 msgstr "usar -march=armv5t"
2588 #: config/tc-arm.c:12749 config/tc-arm.c:12750
2589 msgid "use -march=armv5te"
2590 msgstr "usar -march=armv5te"
2592 #. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
2593 #: config/tc-arm.c:12753
2594 msgid "use -mfpu=fpe"
2595 msgstr "usar -mfpu=fpe"
2597 #: config/tc-arm.c:12754
2598 msgid "use -mfpu=fpa10"
2599 msgstr "usar -mfpu=fpa10"
2601 #: config/tc-arm.c:12755
2602 msgid "use -mfpu=fpa11"
2603 msgstr "usar -mfpu=fpa11"
2605 #: config/tc-arm.c:12757
2606 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
2607 msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
2609 #: config/tc-arm.c:12986
2610 msgid "invalid architectural extension"
2611 msgstr "extensión de arquitectura inválida"
2613 #: config/tc-arm.c:13000
2614 msgid "missing architectural extension"
2615 msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
2617 #: config/tc-arm.c:13013
2618 #, c-format
2619 msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
2620 msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
2622 #: config/tc-arm.c:13037
2623 #, c-format
2624 msgid "missing cpu name `%s'"
2625 msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
2627 #: config/tc-arm.c:13062 config/tc-arm.c:13389
2628 #, c-format
2629 msgid "unknown cpu `%s'"
2630 msgstr "cpu `%s' desconocido"
2632 #: config/tc-arm.c:13080
2633 #, c-format
2634 msgid "missing architecture name `%s'"
2635 msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
2637 #: config/tc-arm.c:13097 config/tc-arm.c:13423
2638 #, c-format
2639 msgid "unknown architecture `%s'\n"
2640 msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
2642 #: config/tc-arm.c:13113 config/tc-arm.c:13454
2643 #, c-format
2644 msgid "unknown floating point format `%s'\n"
2645 msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
2647 #: config/tc-arm.c:13129
2648 #, c-format
2649 msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
2650 msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n"
2652 #: config/tc-arm.c:13145
2653 #, c-format
2654 msgid "unknown EABI `%s'\n"
2655 msgstr "EABI `%s' desconocida\n"
2657 #: config/tc-arm.c:13152
2658 msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
2659 msgstr "<nombre cpu>\t  ensamblar para el CPU <nombre cpu>"
2661 #: config/tc-arm.c:13154
2662 msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
2663 msgstr "<nombre arq>\t  ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"
2665 #: config/tc-arm.c:13156
2666 msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
2667 msgstr "<nombre fpu>\t  ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
2669 #: config/tc-arm.c:13158
2670 msgid "<abi>\t  assemble for floating point ABI <abi>"
2671 msgstr "<abi>\t  ensamblar para la ABI de coma flotante <abi>"
2673 #: config/tc-arm.c:13161
2674 msgid "<ver>\t  assemble for eabi version <ver>"
2675 msgstr "<ver>\t  ensamblar para la eabi versión <ver>"
2677 #: config/tc-arm.c:13202 config/tc-arm.c:13224
2678 #, c-format
2679 msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
2680 msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
2682 #: config/tc-arm.c:13245
2683 #, c-format
2684 msgid " ARM-specific assembler options:\n"
2685 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
2687 #: config/tc-arm.c:13256
2688 #, c-format
2689 msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
2690 msgstr "  -EB                     ensambla código para un cpu big-endian\n"
2692 #: config/tc-arm.c:13261
2693 #, c-format
2694 msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
2695 msgstr "  -EL                     ensambla código para un cpu little-endian\n"
2697 #: config/tc-avr.c:209
2698 #, c-format
2699 msgid "Known MCU names:"
2700 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2702 #: config/tc-avr.c:275
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "AVR options:\n"
2706 "  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2707 "                   [avr-name] can be:\n"
2708 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2709 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2710 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2711 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2712 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2713 "                   or immediate microcontroller name.\n"
2714 msgstr ""
2715 "Opciones AVR:\n"
2716 "  -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2717 "                   [nombre-avr] puede ser:\n"
2718 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2719 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2720 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2721 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2722 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2723 "                   o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2725 #: config/tc-avr.c:285
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2729 "  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2730 "                   (default for avr4, avr5)\n"
2731 "  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2732 "                   (default for avr3, avr5)\n"
2733 msgstr ""
2734 "  -mall-opcodes    acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2735 "                   tienen soporte por el MCU\n"
2736 "  -mno-skip-bug    desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2737 "                   dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
2738 "  -mno-wrap        rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2739 "                   (por defecto para avr3, avr5)\n"
2741 #: config/tc-avr.c:329 config/tc-msp430.c:749
2742 #, c-format
2743 msgid "unknown MCU: %s\n"
2744 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2746 #: config/tc-avr.c:338
2747 #, c-format
2748 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2749 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2751 #: config/tc-avr.c:385 config/tc-crx.c:491 config/tc-d10v.c:278
2752 #: config/tc-d30v.c:312 config/tc-mips.c:10241 config/tc-mmix.c:2264
2753 #: config/tc-mn10200.c:342 config/tc-msp430.c:873 config/tc-pj.c:342
2754 #: config/tc-ppc.c:5211 config/tc-sh.c:2986 config/tc-v850.c:1199
2755 msgid "bad call to md_atof"
2756 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2758 #: config/tc-avr.c:447
2759 msgid "constant value required"
2760 msgstr "se requiere un valor constante"
2762 #: config/tc-avr.c:450
2763 #, c-format
2764 msgid "number must be less than %d"
2765 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2767 #: config/tc-avr.c:476 config/tc-avr.c:583
2768 #, c-format
2769 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2770 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2772 #: config/tc-avr.c:488 config/tc-d10v.c:498 config/tc-d30v.c:490
2773 #: config/tc-h8300.c:451 config/tc-mcore.c:665 config/tc-mmix.c:489
2774 #: config/tc-mn10200.c:1078 config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-msp430.c:457
2775 #: config/tc-or32.c:306 config/tc-ppc.c:2382 config/tc-s390.c:1220
2776 #: config/tc-sh64.c:2213 config/tc-sh.c:1272 config/tc-v850.c:1952
2777 #: config/tc-z8k.c:328
2778 msgid "missing operand"
2779 msgstr "operando faltante"
2781 #: config/tc-avr.c:536 read.c:3345
2782 msgid "illegal expression"
2783 msgstr "expresión ilegal"
2785 #: config/tc-avr.c:562 config/tc-avr.c:1282
2786 msgid "`)' required"
2787 msgstr "se requiere `)'"
2789 #: config/tc-avr.c:638
2790 msgid "register r16-r23 required"
2791 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2793 #: config/tc-avr.c:644
2794 msgid "register number above 15 required"
2795 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2797 #: config/tc-avr.c:650
2798 msgid "even register number required"
2799 msgstr "se requieren números de registro par"
2801 #: config/tc-avr.c:656
2802 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2803 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2805 #: config/tc-avr.c:662
2806 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2807 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2809 #: config/tc-avr.c:680
2810 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2811 msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)"
2813 #: config/tc-avr.c:687
2814 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2815 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2817 #: config/tc-avr.c:695
2818 msgid "addressing mode not supported"
2819 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2821 #: config/tc-avr.c:701
2822 msgid "can't predecrement"
2823 msgstr "no se puede predecrementar"
2825 #: config/tc-avr.c:704
2826 msgid "pointer register Z required"
2827 msgstr "se requiere el registro puntero Z"
2829 #: config/tc-avr.c:722
2830 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2831 msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
2833 #: config/tc-avr.c:826
2834 #, c-format
2835 msgid "unknown constraint `%c'"
2836 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2838 #: config/tc-avr.c:878
2839 msgid "`,' required"
2840 msgstr "se requiere `,'"
2842 #: config/tc-avr.c:896
2843 msgid "undefined combination of operands"
2844 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2846 #: config/tc-avr.c:905
2847 msgid "skipping two-word instruction"
2848 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2850 #: config/tc-avr.c:997 config/tc-avr.c:1013 config/tc-avr.c:1135
2851 #: config/tc-msp430.c:2012 config/tc-msp430.c:2030
2852 #, c-format
2853 msgid "odd address operand: %ld"
2854 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2856 #: config/tc-avr.c:1005 config/tc-avr.c:1024 config/tc-avr.c:1046
2857 #: config/tc-avr.c:1053 config/tc-avr.c:1060 config/tc-d10v.c:538
2858 #: config/tc-d30v.c:589 config/tc-msp430.c:2020 config/tc-msp430.c:2035
2859 #: config/tc-msp430.c:2045
2860 #, c-format
2861 msgid "operand out of range: %ld"
2862 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2864 #: config/tc-avr.c:1144 config/tc-d10v.c:1622 config/tc-d30v.c:2060
2865 #: config/tc-msp430.c:2063
2866 #, c-format
2867 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2868 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2870 #: config/tc-avr.c:1158
2871 msgid "only constant expression allowed"
2872 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2874 #. xgettext:c-format.
2875 #: config/tc-avr.c:1192 config/tc-bfin.c:689 config/tc-d10v.c:1494
2876 #: config/tc-d30v.c:1804 config/tc-mn10200.c:814 config/tc-mn10300.c:2308
2877 #: config/tc-msp430.c:2098 config/tc-or32.c:1019 config/tc-ppc.c:6064
2878 #: config/tc-v850.c:2190
2879 #, c-format
2880 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2881 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2883 #: config/tc-avr.c:1215 config/tc-d10v.c:1782 config/tc-d10v.c:1796
2884 #: config/tc-h8300.c:1868 config/tc-mcore.c:884 config/tc-msp430.c:1862
2885 #: config/tc-pj.c:254 config/tc-sh.c:2457 config/tc-z8k.c:1194
2886 msgid "can't find opcode "
2887 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2889 #: config/tc-avr.c:1232
2890 #, c-format
2891 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2892 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2894 #: config/tc-avr.c:1241
2895 msgid "garbage at end of line"
2896 msgstr "basura al final de la línea"
2898 #: config/tc-avr.c:1309 config/tc-avr.c:1316
2899 #, c-format
2900 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2901 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2903 #: config/tc-bfin.c:263
2904 #, c-format
2905 msgid " BFIN specific command line options:\n"
2906 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de BFIN:\n"
2908 #: config/tc-bfin.c:646 config/tc-fr30.c:358 config/tc-frv.c:1600
2909 #: config/tc-i960.c:1756 config/tc-ip2k.c:371 config/tc-m32c.c:912
2910 #: config/tc-m32r.c:2143 config/tc-openrisc.c:376 config/tc-xstormy16.c:631
2911 msgid "Bad call to md_atof()"
2912 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2914 #: config/tc-cris.c:532 config/tc-m68hc11.c:2794
2915 #, c-format
2916 msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
2917 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
2919 #: config/tc-cris.c:536 config/tc-m68hc11.c:2798 config/tc-msp430.c:2289
2920 #, c-format
2921 msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
2922 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
2924 #: config/tc-cris.c:546 config/tc-m68hc11.c:2804
2925 #, c-format
2926 msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
2927 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
2929 #: config/tc-cris.c:872
2930 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
2931 msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
2933 #: config/tc-cris.c:902
2934 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two.  Use LAPC.D"
2935 msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos.  Use LAPC.D"
2937 #: config/tc-cris.c:907
2938 #, c-format
2939 msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld.  Please report this."
2940 msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld.  Por favor repórtelo."
2942 #: config/tc-cris.c:932
2943 #, c-format
2944 msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
2945 msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
2947 #: config/tc-cris.c:945
2948 #, c-format
2949 msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
2950 msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
2952 #: config/tc-cris.c:969
2953 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
2954 msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU"
2956 #: config/tc-cris.c:978
2957 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
2958 msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior"
2960 #: config/tc-cris.c:1083
2961 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
2962 msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32"
2964 #: config/tc-cris.c:1148 config/tc-crx.c:582 config/tc-crx.c:609
2965 #: config/tc-crx.c:627
2966 msgid "Virtual memory exhausted"
2967 msgstr "Memoria agotada"
2969 #: config/tc-cris.c:1182 config/tc-crx.c:592
2970 #, c-format
2971 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2972 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2974 #: config/tc-cris.c:1183 config/tc-crx.c:593
2975 msgid "(unknown reason)"
2976 msgstr "(razón desconocida)"
2978 #: config/tc-cris.c:1187
2979 #, c-format
2980 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2981 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2983 #: config/tc-cris.c:1493 config/tc-cris.c:1501 config/tc-crx.c:2029
2984 #: config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:1625 config/tc-i860.c:492
2985 #: config/tc-i860.c:509 config/tc-i860.c:989 config/tc-sparc.c:1417
2986 #: config/tc-sparc.c:1425
2987 #, c-format
2988 msgid "Unknown opcode: `%s'"
2989 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
2991 #: config/tc-cris.c:1599
2992 #, c-format
2993 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2994 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2996 #: config/tc-cris.c:1615
2997 #, c-format
2998 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2999 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
3001 #: config/tc-cris.c:1667
3002 #, c-format
3003 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
3004 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
3006 #: config/tc-cris.c:1682
3007 #, c-format
3008 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
3009 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
3011 #. Others have a generic warning.
3012 #: config/tc-cris.c:1790
3013 #, c-format
3014 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
3015 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
3017 #. We've come to the end of instructions with this
3018 #. opcode, so it must be an error.
3019 #: config/tc-cris.c:2033
3020 msgid "Illegal operands"
3021 msgstr "Operandos ilegales"
3023 #: config/tc-cris.c:2074 config/tc-cris.c:2114
3024 #, c-format
3025 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
3026 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
3028 #: config/tc-cris.c:2084 config/tc-cris.c:2135
3029 #, c-format
3030 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
3031 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
3033 #: config/tc-cris.c:2119
3034 #, c-format
3035 msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
3036 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
3038 #: config/tc-cris.c:2124
3039 #, c-format
3040 msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
3041 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld"
3043 #: config/tc-cris.c:2140
3044 #, c-format
3045 msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
3046 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
3048 #: config/tc-cris.c:2145
3049 #, c-format
3050 msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
3051 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld"
3053 #: config/tc-cris.c:2167
3054 msgid "PIC relocation size does not match operand size"
3055 msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
3057 #: config/tc-cris.c:3304
3058 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
3059 msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
3061 #: config/tc-cris.c:3308
3062 msgid "32-bit conditional branch generated"
3063 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
3065 #: config/tc-cris.c:3367
3066 msgid "Complex expression not supported"
3067 msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
3069 #. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
3070 #. not, add it.
3071 #: config/tc-cris.c:3490
3072 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
3073 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
3075 #: config/tc-cris.c:3531
3076 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
3077 msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
3079 #: config/tc-cris.c:3584
3080 #, c-format
3081 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
3082 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
3084 #: config/tc-cris.c:3595
3085 #, c-format
3086 msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
3087 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
3089 #: config/tc-cris.c:3606
3090 #, c-format
3091 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
3092 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
3094 #: config/tc-cris.c:3614
3095 #, c-format
3096 msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
3097 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
3099 #: config/tc-cris.c:3625
3100 #, c-format
3101 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
3102 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
3104 #: config/tc-cris.c:3633
3105 #, c-format
3106 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
3107 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
3109 #: config/tc-cris.c:3641
3110 #, c-format
3111 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
3112 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
3114 #: config/tc-cris.c:3649
3115 #, c-format
3116 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
3117 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
3119 #: config/tc-cris.c:3695
3120 #, c-format
3121 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
3122 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
3124 #: config/tc-cris.c:3707
3125 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
3126 msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
3128 #: config/tc-cris.c:3727
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
3131 msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s"
3133 #: config/tc-cris.c:3821
3134 msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
3135 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
3137 #: config/tc-cris.c:3870
3138 #, c-format
3139 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
3140 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
3142 #. The messages are formatted to line up with the generic options.
3143 #: config/tc-cris.c:3883
3144 #, c-format
3145 msgid "CRIS-specific options:\n"
3146 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
3148 #: config/tc-cris.c:3885
3149 msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
3150 msgstr "  -h, -H                  No ejecutar, muestra este texto de ayuda.  Deprecado.\n"
3152 #: config/tc-cris.c:3887
3153 msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
3154 msgstr "  -N                      Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
3156 #: config/tc-cris.c:3889
3157 msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
3158 msgstr "  --underscore            Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
3160 #: config/tc-cris.c:3891
3161 msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
3162 msgstr "                          Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
3164 #: config/tc-cris.c:3893
3165 msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
3166 msgstr "  --no-underscore         Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
3168 #: config/tc-cris.c:3895
3169 msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
3170 msgstr "                          Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
3172 #: config/tc-cris.c:3897
3173 msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
3174 msgstr "  --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
3176 #: config/tc-cris.c:3899
3177 msgid ""
3178 "  --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>.  Valid choices for <arch>\n"
3179 "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
3180 msgstr ""
3181 "  --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>.  Las opciones válidas para <arq>\n"
3182 "\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
3184 #: config/tc-cris.c:3920
3185 msgid "Invalid relocation"
3186 msgstr "Reubicación inválida"
3188 #: config/tc-cris.c:3957
3189 msgid "Invalid pc-relative relocation"
3190 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
3192 #: config/tc-cris.c:4002
3193 #, c-format
3194 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
3195 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
3197 #: config/tc-cris.c:4032
3198 #, c-format
3199 msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
3200 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
3202 #: config/tc-cris.c:4041
3203 #, c-format
3204 msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
3205 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
3207 #: config/tc-cris.c:4078
3208 msgid "Unknown .syntax operand"
3209 msgstr "Operando .syntax inválido"
3211 #: config/tc-cris.c:4088
3212 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
3213 msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
3215 #: config/tc-cris.c:4100
3216 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
3217 msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
3219 #: config/tc-cris.c:4243
3220 msgid "unknown operand to .arch"
3221 msgstr "operando desconocido para .arch"
3223 #: config/tc-cris.c:4252
3224 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
3225 msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente"
3227 #: config/tc-crx.c:344 config/tc-mn10200.c:801 write.c:2209
3228 #, c-format
3229 msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
3230 msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
3232 #: config/tc-crx.c:360
3233 #, c-format
3234 msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
3235 msgstr "error interno: la reubicación %d (`%s') no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
3237 #: config/tc-crx.c:619 config/tc-crx.c:637 config/tc-i386.c:953
3238 #: config/tc-i386.c:976 config/tc-m68k.c:4149
3239 #, c-format
3240 msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
3241 msgstr "Error Interno:  No se puede dispersar %s: %s"
3243 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3244 #: config/tc-crx.c:665 config/tc-i386.c:4259
3245 #, c-format
3246 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3247 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3249 #: config/tc-crx.c:803 config/tc-crx.c:823 config/tc-crx.c:838
3250 #, c-format
3251 msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
3252 msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'"
3254 #: config/tc-crx.c:866
3255 #, c-format
3256 msgid "Illegal Scale - `%d'"
3257 msgstr "Scale ilegal - `%d'"
3259 #: config/tc-crx.c:982
3260 #, c-format
3261 msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
3262 msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'"
3264 #: config/tc-crx.c:994 config/tc-crx.c:1001 config/tc-crx.c:1018
3265 #: config/tc-crx.c:1804
3266 #, c-format
3267 msgid "Missing matching brackets : `%s'"
3268 msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'"
3270 #: config/tc-crx.c:1044
3271 #, c-format
3272 msgid "Unknown exception: `%s'"
3273 msgstr "Excepción desconocida: `%s'"
3275 #: config/tc-crx.c:1140
3276 #, c-format
3277 msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
3278 msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
3280 #: config/tc-crx.c:1173
3281 #, c-format
3282 msgid "Unknown register: `%d'"
3283 msgstr "Registro desconocido: `%d'"
3285 #. Issue a error message when register is illegal.
3286 #: config/tc-crx.c:1181
3287 #, c-format
3288 msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
3289 msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'"
3291 #: config/tc-crx.c:1310
3292 #, c-format
3293 msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
3294 msgstr "Registro de co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
3296 #: config/tc-crx.c:1317
3297 #, c-format
3298 msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
3299 msgstr "Registro especial de co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
3301 #: config/tc-crx.c:1616
3302 msgid "Incorrect number of operands"
3303 msgstr "Número incorrecto de operandos"
3305 #: config/tc-crx.c:1618
3306 #, c-format
3307 msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
3308 msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
3310 #: config/tc-crx.c:1624
3311 #, c-format
3312 msgid "Operand out of range (arg %d)"
3313 msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)"
3315 #: config/tc-crx.c:1627
3316 #, c-format
3317 msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
3318 msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
3320 #: config/tc-crx.c:1630
3321 #, c-format
3322 msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
3323 msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
3325 #: config/tc-crx.c:1633
3326 #, c-format
3327 msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
3328 msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
3330 #: config/tc-crx.c:1636
3331 #, c-format
3332 msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
3333 msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
3335 #: config/tc-crx.c:1640 config/tc-crx.c:1671
3336 #, c-format
3337 msgid "Illegal operand (arg %d)"
3338 msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
3340 #: config/tc-crx.c:1702 config/tc-crx.c:1719
3341 #, c-format
3342 msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
3343 msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
3345 #: config/tc-crx.c:1711
3346 #, c-format
3347 msgid "`%s' has undefined result"
3348 msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido"
3350 #: config/tc-crx.c:1773
3351 msgid "Invalid Register in Register List"
3352 msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros"
3354 #: config/tc-crx.c:1827
3355 #, c-format
3356 msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
3357 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador"
3359 #: config/tc-crx.c:1835
3360 #, c-format
3361 msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
3362 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador"
3364 #: config/tc-crx.c:1854
3365 #, c-format
3366 msgid "Illegal register `%s' in user register list"
3367 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario"
3369 #: config/tc-crx.c:1873
3370 #, c-format
3371 msgid "Illegal register `%s' in register list"
3372 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros"
3374 #: config/tc-crx.c:1879
3375 #, c-format
3376 msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
3377 msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando mask16"
3379 #: config/tc-crx.c:1888
3380 #, c-format
3381 msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
3382 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
3384 #: config/tc-crx.c:1896
3385 #, c-format
3386 msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
3387 msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'"
3389 #. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
3390 #: config/tc-crx.c:1902
3391 msgid "HI/LO registers should be specified together"
3392 msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
3394 #: config/tc-crx.c:1908
3395 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
3396 msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
3398 #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
3399 #. boundary.
3400 #: config/tc-crx.c:1993 config/tc-crx.h:76
3401 msgid "instruction address is not a multiple of 2"
3402 msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2"
3404 #: config/tc-d10v.c:217
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "D10V options:\n"
3408 "-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
3409 "--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
3410 "                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
3411 "--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
3412 "                        instructions together.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Opciones D10V:\n"
3415 "-O                      Optimizar.  Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
3416 "--gstabs-packing        Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
3417 "                        cuando se especifique --gstabs.  Activado por defecto.\n"
3418 "--no-gstabs-packing     Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
3419 "                        las instrucciones adjacentes.\n"
3421 #: config/tc-d10v.c:496 config/tc-d30v.c:488 config/tc-mn10200.c:1075
3422 #: config/tc-mn10300.c:1817 config/tc-ppc.c:2380 config/tc-s390.c:1218
3423 #: config/tc-v850.c:1949
3424 msgid "illegal operand"
3425 msgstr "operando ilegal"
3427 #: config/tc-d10v.c:608
3428 msgid "operand is not an immediate"
3429 msgstr "el operando no es un inmediato"
3431 #: config/tc-d10v.c:626
3432 #, c-format
3433 msgid "operand out of range: %lu"
3434 msgstr "operando fuera de rango: %lu"
3436 #: config/tc-d10v.c:684
3437 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
3438 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
3440 #: config/tc-d10v.c:738 config/tc-d10v.c:746
3441 #, c-format
3442 msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
3443 msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
3445 #: config/tc-d10v.c:845
3446 #, c-format
3447 msgid "resource conflict (R%d)"
3448 msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
3450 #: config/tc-d10v.c:848
3451 #, c-format
3452 msgid "resource conflict (A%d)"
3453 msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
3455 #: config/tc-d10v.c:850
3456 msgid "resource conflict (PSW)"
3457 msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
3459 #: config/tc-d10v.c:852
3460 msgid "resource conflict (C flag)"
3461 msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
3463 #: config/tc-d10v.c:854
3464 msgid "resource conflict (F flag)"
3465 msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
3467 #: config/tc-d10v.c:1004
3468 msgid "Instruction must be executed in parallel"
3469 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
3471 #: config/tc-d10v.c:1007
3472 msgid "Long instructions may not be combined."
3473 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
3475 #: config/tc-d10v.c:1040
3476 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
3477 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
3479 #: config/tc-d10v.c:1044 config/tc-d30v.c:1071
3480 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
3481 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
3483 #: config/tc-d10v.c:1046 config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d10v.c:1068
3484 #: config/tc-d10v.c:1083 config/tc-d30v.c:1072 config/tc-d30v.c:1081
3485 msgid "Swapping instruction order"
3486 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
3488 #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1078
3489 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
3490 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
3492 #: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d30v.c:1098
3493 msgid "IU instruction may not be in the left container"
3494 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
3496 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
3497 # y mejorar esta traducción. cfuga
3498 #: config/tc-d10v.c:1074 config/tc-d10v.c:1089
3499 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
3500 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
3502 #: config/tc-d10v.c:1087 config/tc-d30v.c:1109
3503 msgid "MU instruction may not be in the right container"
3504 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
3506 #: config/tc-d10v.c:1093 config/tc-d30v.c:1121
3507 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
3508 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
3510 #: config/tc-d10v.c:1221 config/tc-d10v.c:1394
3511 msgid "bad opcode or operands"
3512 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
3514 #: config/tc-d10v.c:1296 config/tc-m68k.c:4625
3515 msgid "value out of range"
3516 msgstr "valor fuera de rango"
3518 #: config/tc-d10v.c:1370
3519 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
3520 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
3522 #: config/tc-d10v.c:1405
3523 msgid "Register number must be EVEN"
3524 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
3526 #: config/tc-d10v.c:1408
3527 msgid "Unsupported use of sp"
3528 msgstr "Uso sin soporte de sp"
3530 #: config/tc-d10v.c:1427
3531 #, c-format
3532 msgid "cr%ld is a reserved control register"
3533 msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
3535 #: config/tc-d10v.c:1466 config/tc-d30v.c:1430
3536 #, c-format
3537 msgid "unknown opcode: %s"
3538 msgstr "código de operación desconocido: %s"
3540 #: config/tc-d10v.c:1602
3541 #, c-format
3542 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
3543 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
3545 #: config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d10v.c:1832 config/tc-d30v.c:1777
3546 msgid "Unable to mix instructions as specified"
3547 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
3549 #: config/tc-d30v.c:150
3550 #, c-format
3551 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
3552 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
3554 #: config/tc-d30v.c:240
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "D30V options:\n"
3559 "-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
3560 "-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
3561 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
3562 "-c                      Warn about symbols whoes names match register names.\n"
3563 "-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
3564 msgstr ""
3565 "\n"
3566 "Opciones D30V:\n"
3567 "-O                      Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
3568 "-n                      Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
3569 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
3570 "-c                      Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
3571 "-C                      Opuesto de -C.  -c es por defecto.\n"
3573 #: config/tc-d30v.c:402
3574 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
3575 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
3577 #: config/tc-d30v.c:409
3578 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
3579 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
3581 #: config/tc-d30v.c:659
3582 #, c-format
3583 msgid "%s NOP inserted"
3584 msgstr "%s NOP insertados"
3586 #: config/tc-d30v.c:660
3587 msgid "sequential"
3588 msgstr "secuencial"
3590 #: config/tc-d30v.c:660
3591 msgid "parallel"
3592 msgstr "paralelo"
3594 #: config/tc-d30v.c:1067
3595 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
3596 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
3598 #: config/tc-d30v.c:1080
3599 #, c-format
3600 msgid "Executing %s in IU may not work"
3601 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
3603 #: config/tc-d30v.c:1087
3604 #, c-format
3605 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
3606 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
3608 #: config/tc-d30v.c:1100
3609 #, c-format
3610 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
3611 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
3613 #: config/tc-d30v.c:1111
3614 #, c-format
3615 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
3616 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
3618 #: config/tc-d30v.c:1114
3619 #, c-format
3620 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
3621 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
3623 #: config/tc-d30v.c:1303
3624 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
3625 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
3627 #: config/tc-d30v.c:1367 config/tc-d30v.c:1402
3628 #, c-format
3629 msgid "unknown condition code: %s"
3630 msgstr "código de condición desconocido: %s"
3632 #: config/tc-d30v.c:1395
3633 #, c-format
3634 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
3635 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
3637 #: config/tc-d30v.c:1441
3638 #, c-format
3639 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
3640 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
3642 #: config/tc-d30v.c:1656 config/tc-d30v.c:1673
3643 msgid "Cannot assemble instruction"
3644 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
3646 #: config/tc-d30v.c:1658
3647 msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
3648 msgstr "El primer código de operación es long.  No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
3650 #: config/tc-d30v.c:1727
3651 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
3652 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
3654 #: config/tc-d30v.c:1729
3655 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
3656 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
3658 #: config/tc-d30v.c:1761
3659 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
3660 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
3662 #: config/tc-d30v.c:1888
3663 #, c-format
3664 msgid "value too large to fit in %d bits"
3665 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
3667 #: config/tc-d30v.c:1949
3668 #, c-format
3669 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
3670 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
3672 #: config/tc-d30v.c:1952
3673 #, c-format
3674 msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
3675 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
3677 #: config/tc-d30v.c:1960
3678 #, c-format
3679 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
3680 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
3682 #: config/tc-d30v.c:1963
3683 #, c-format
3684 msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
3685 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
3687 #: config/tc-d30v.c:1971
3688 #, c-format
3689 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
3690 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
3692 #: config/tc-d30v.c:2079
3693 #, c-format
3694 msgid "Alignment too large: %d assumed"
3695 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
3697 #: config/tc-dlx.c:211
3698 msgid "missing .proc"
3699 msgstr "falta un .proc"
3701 #: config/tc-dlx.c:228
3702 msgid ".endfunc missing for previous .proc"
3703 msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
3705 #. Probably a memory allocation problem?  Give up now.
3706 #: config/tc-dlx.c:297 config/tc-hppa.c:1489 config/tc-mips.c:1415
3707 #: config/tc-mips.c:1467 config/tc-or32.c:210 config/tc-sparc.c:855
3708 msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
3709 msgstr "Ensamblador descompuesto.  No se intentó ensamblar."
3711 #: config/tc-dlx.c:327
3712 #, c-format
3713 msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
3714 msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
3716 #: config/tc-dlx.c:441
3717 #, c-format
3718 msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
3719 msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
3721 #: config/tc-dlx.c:621
3722 #, c-format
3723 msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
3724 msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
3726 #: config/tc-dlx.c:634 config/tc-or32.c:873
3727 #, c-format
3728 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
3729 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
3731 #: config/tc-dlx.c:703
3732 #, c-format
3733 msgid "Unknown opcode `%s'."
3734 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
3736 #: config/tc-dlx.c:716
3737 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
3738 msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
3740 #: config/tc-dlx.c:730
3741 #, c-format
3742 msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
3743 msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
3745 #: config/tc-dlx.c:764
3746 #, c-format
3747 msgid "Too many operands: %s"
3748 msgstr "Demasiados operandos: %s"
3750 #: config/tc-dlx.c:801
3751 #, c-format
3752 msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
3753 msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
3755 #: config/tc-dlx.c:871
3756 msgid "failed regnum sanity check."
3757 msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
3759 #: config/tc-dlx.c:884
3760 msgid "failed general register sanity check."
3761 msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
3763 #: config/tc-dlx.c:1175 config/tc-or32.c:835
3764 #, c-format
3765 msgid "label \"$%d\" redefined"
3766 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
3768 #: config/tc-dlx.c:1213
3769 msgid "Invalid expression after # number\n"
3770 msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
3772 #: config/tc-fr30.c:83
3773 #, c-format
3774 msgid " FR30 specific command line options:\n"
3775 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
3777 #: config/tc-fr30.c:136
3778 #, c-format
3779 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
3780 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
3782 #: config/tc-frv.c:461
3783 #, c-format
3784 msgid "FRV specific command line options:\n"
3785 msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"
3787 #: config/tc-frv.c:462
3788 #, c-format
3789 msgid "-G n         Data >= n bytes is in small data area\n"
3790 msgstr "-G n         Datos >= n bytes en el área de datos small\n"
3792 #: config/tc-frv.c:463
3793 #, c-format
3794 msgid "-mgpr-32     Note 32 gprs are used\n"
3795 msgstr "-mgpr-32     Se usa nota de 32 gprs\n"
3797 #: config/tc-frv.c:464
3798 #, c-format
3799 msgid "-mgpr-64     Note 64 gprs are used\n"
3800 msgstr "-mgpr-64     Se usa nota de 64 gprs\n"
3802 #: config/tc-frv.c:465
3803 #, c-format
3804 msgid "-mfpr-32     Note 32 fprs are used\n"
3805 msgstr "-mfpr-32     Se usa nota de 32 fprs\n"
3807 #: config/tc-frv.c:466
3808 #, c-format
3809 msgid "-mfpr-64     Note 64 fprs are used\n"
3810 msgstr "-mfpr-64     Se usa nota de 64 fprs\n"
3812 #: config/tc-frv.c:467
3813 #, c-format
3814 msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
3815 msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
3817 #: config/tc-frv.c:468
3818 #, c-format
3819 msgid "-mdword      Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
3820 msgstr "-mdword      La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
3822 #: config/tc-frv.c:469
3823 #, c-format
3824 msgid "-mno-dword   Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
3825 msgstr "-mno-dword   La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
3827 #: config/tc-frv.c:470
3828 #, c-format
3829 msgid "-mdouble     Note fp double insns are used\n"
3830 msgstr "-mdouble     Se usan instrucciones nota de fp doble\n"
3832 #: config/tc-frv.c:471
3833 #, c-format
3834 msgid "-mmedia      Note media insns are used\n"
3835 msgstr "-mmedia      Se usan instrucciones nota media\n"
3837 #: config/tc-frv.c:472
3838 #, c-format
3839 msgid "-mmuladd     Note multiply add/subtract insns are used\n"
3840 msgstr "-mmuladd     Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n"
3842 #: config/tc-frv.c:473
3843 #, c-format
3844 msgid "-mpack       Note instructions are packed\n"
3845 msgstr "-mpack       Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
3847 #: config/tc-frv.c:474
3848 #, c-format
3849 msgid "-mno-pack    Do not allow instructions to be packed\n"
3850 msgstr "-mno-pack    No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
3852 #: config/tc-frv.c:475
3853 #, c-format
3854 msgid "-mpic        Note small position independent code\n"
3855 msgstr "-mpic        Nota de código independiente de posición small\n"
3857 #: config/tc-frv.c:476
3858 #, c-format
3859 msgid "-mPIC        Note large position independent code\n"
3860 msgstr "-mPIC        Nota de código independiente de posición large\n"
3862 #: config/tc-frv.c:477
3863 #, c-format
3864 msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
3865 msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n"
3867 #: config/tc-frv.c:478
3868 #, c-format
3869 msgid "-mfdpic      Assemble for the FDPIC ABI\n"
3870 msgstr "-mfdpic      Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
3872 #: config/tc-frv.c:479
3873 #, c-format
3874 msgid "-mnopic      Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
3875 msgstr "-mnopic      Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
3877 #: config/tc-frv.c:480
3878 #, c-format
3879 msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
3880 msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
3882 #: config/tc-frv.c:481
3883 #, c-format
3884 msgid "             Record the cpu type\n"
3885 msgstr "             Graba el tipo de cpu\n"
3887 #: config/tc-frv.c:482
3888 #, c-format
3889 msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
3890 msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
3892 #: config/tc-frv.c:483
3893 #, c-format
3894 msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
3895 msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
3897 #: config/tc-frv.c:1187
3898 msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
3899 msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
3901 #: config/tc-frv.c:1197
3902 msgid "Instruction not supported by this architecture"
3903 msgstr "La instrucción no tiene soporte en esta arquitectura"
3905 #: config/tc-frv.c:1207
3906 msgid "VLIW packing constraint violation"
3907 msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
3909 #: config/tc-frv.c:1874
3910 #, c-format
3911 msgid "Relocation %s is not safe for %s"
3912 msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
3914 #: config/tc-h8300.c:78 config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97
3915 #: config/tc-h8300.c:107 config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128
3916 #: config/tc-h8300.c:195 config/tc-hppa.c:1449 config/tc-hppa.c:6926
3917 #: config/tc-hppa.c:6932 config/tc-hppa.c:6938 config/tc-hppa.c:6944
3918 #: config/tc-mn10300.c:1223 config/tc-mn10300.c:1228 config/tc-mn10300.c:2725
3919 msgid "could not set architecture and machine"
3920 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
3922 #: config/tc-h8300.c:397 config/tc-h8300.c:405
3923 msgid "Reg not valid for H8/300"
3924 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
3926 #: config/tc-h8300.c:486
3927 msgid "invalid operand size requested"
3928 msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
3930 #: config/tc-h8300.c:585
3931 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
3932 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
3934 #: config/tc-h8300.c:611 config/tc-h8300.c:616 config/tc-h8300.c:623
3935 msgid "mismatch between register and suffix"
3936 msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
3938 #: config/tc-h8300.c:650
3939 msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
3940 msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
3942 #: config/tc-h8300.c:677 config/tc-h8300.c:789 config/tc-h8300.c:799
3943 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
3944 msgstr "Tamaño de puntero a registro erróneo para la arquitectura."
3946 #: config/tc-h8300.c:736 config/tc-h8300.c:744 config/tc-h8300.c:773
3947 msgid "expected @(exp, reg16)"
3948 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
3950 #: config/tc-h8300.c:762
3951 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
3952 msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
3954 #: config/tc-h8300.c:956
3955 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
3956 msgstr "se pesperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
3958 #: config/tc-h8300.c:974 config/tc-h8300.c:983
3959 msgid "expected register"
3960 msgstr "se esperaba un registro"
3962 #: config/tc-h8300.c:999
3963 msgid "expected closing paren"
3964 msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
3966 #: config/tc-h8300.c:1058
3967 #, c-format
3968 msgid "can't use high part of register in operand %d"
3969 msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
3971 #: config/tc-h8300.c:1215
3972 #, c-format
3973 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
3974 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
3976 #: config/tc-h8300.c:1224
3977 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
3978 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
3980 #: config/tc-h8300.c:1260
3981 #, c-format
3982 msgid "operand %s0x%lx out of range."
3983 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
3985 #: config/tc-h8300.c:1356
3986 msgid "Can't work out size of operand.\n"
3987 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
3989 #: config/tc-h8300.c:1405
3990 #, c-format
3991 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
3992 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no están disponibles en el modo H8/300"
3994 #: config/tc-h8300.c:1410
3995 #, c-format
3996 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
3997 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300H"
3999 #: config/tc-h8300.c:1416
4000 #, c-format
4001 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
4002 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300S"
4004 #: config/tc-h8300.c:1477 config/tc-h8300.c:1497
4005 msgid "Need #1 or #2 here"
4006 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
4008 #: config/tc-h8300.c:1492
4009 msgid "#4 not valid on H8/300."
4010 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
4012 #: config/tc-h8300.c:1598 config/tc-h8300.c:1680
4013 #, c-format
4014 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
4015 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
4017 #: config/tc-h8300.c:1718
4018 msgid "destination operand must be 16 bit register"
4019 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
4021 #: config/tc-h8300.c:1727
4022 msgid "source operand must be 8 bit register"
4023 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
4025 #: config/tc-h8300.c:1735
4026 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
4027 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
4029 #: config/tc-h8300.c:1742
4030 msgid "destination operand must be 8 bit register"
4031 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
4033 #: config/tc-h8300.c:1750
4034 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
4035 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
4037 #. This seems more sane than saying "too many operands".  We'll
4038 #. get here only if the trailing trash starts with a comma.
4039 #. Types or values of args don't match.
4040 #: config/tc-h8300.c:1758 config/tc-mmix.c:473 config/tc-mmix.c:485
4041 #: config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2550 config/tc-mmix.c:2823
4042 #: config/tc-or32.c:527
4043 msgid "invalid operands"
4044 msgstr "operandos inválidos"
4046 #: config/tc-h8300.c:1789
4047 msgid "operand/size mis-match"
4048 msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
4050 #: config/tc-h8300.c:1885 config/tc-mips.c:9358 config/tc-sh64.c:2795
4051 #: config/tc-sh.c:2838 config/tc-z8k.c:1204
4052 msgid "unknown opcode"
4053 msgstr "código de operación desconocido"
4055 #: config/tc-h8300.c:1918
4056 msgid "invalid operand in ldm"
4057 msgstr "operando inválido en ldm"
4059 #: config/tc-h8300.c:1927
4060 msgid "invalid operand in stm"
4061 msgstr "operando inválido en stm"
4063 #: config/tc-h8300.c:2093
4064 #, c-format
4065 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
4066 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
4068 #: config/tc-h8300.c:2102
4069 #, c-format
4070 msgid "call to md_convert_frag \n"
4071 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
4073 #: config/tc-h8300.c:2146
4074 #, c-format
4075 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
4076 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
4078 #: config/tc-h8300.c:2197 config/tc-mcore.c:2282 config/tc-pj.c:538
4079 #: config/tc-sh.c:4270
4080 #, c-format
4081 msgid "Cannot represent relocation type %s"
4082 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
4084 #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
4085 #. IGNORE is used to suppress the error message.
4086 #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
4087 #. the current file and line number are not valid.
4088 #: config/tc-hppa.c:1176 config/tc-hppa.c:1190
4089 #, c-format
4090 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
4091 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
4093 #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
4094 #. IGNORE is used to suppress the error message.
4095 #: config/tc-hppa.c:1204
4096 #, c-format
4097 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
4098 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
4100 #: config/tc-hppa.c:1233
4101 msgid "Missing .exit\n"
4102 msgstr "Falta un .exit\n"
4104 #: config/tc-hppa.c:1236
4105 msgid "Missing .procend\n"
4106 msgstr "Falta un .procend\n"
4108 #: config/tc-hppa.c:1422
4109 #, c-format
4110 msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
4111 msgstr "Selector de campo inválido.  Se asume F%%."
4113 #: config/tc-hppa.c:1455
4114 msgid "-R option not supported on this target."
4115 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
4117 #: config/tc-hppa.c:1471 config/tc-sparc.c:811 config/tc-sparc.c:847
4118 #, c-format
4119 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
4120 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
4122 #: config/tc-hppa.c:1479 config/tc-i860.c:238
4123 #, c-format
4124 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
4125 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
4127 #: config/tc-hppa.c:1550 config/tc-hppa.c:7065 config/tc-hppa.c:7122
4128 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
4129 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
4131 #: config/tc-hppa.c:1553 config/tc-hppa.c:7125
4132 msgid "Missing function name for .PROC"
4133 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
4135 #: config/tc-hppa.c:1857
4136 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
4137 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
4139 #: config/tc-hppa.c:1862
4140 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
4141 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
4143 #: config/tc-hppa.c:1896
4144 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
4145 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
4147 #: config/tc-hppa.c:1956 config/tc-hppa.c:1961
4148 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
4149 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
4151 #: config/tc-hppa.c:2272 config/tc-hppa.c:2278
4152 msgid "Invalid left/right combination completer"
4153 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
4155 #: config/tc-hppa.c:2327 config/tc-hppa.c:2334
4156 msgid "Invalid permutation completer"
4157 msgstr "Completador de permutación inválido"
4159 #: config/tc-hppa.c:2434
4160 #, c-format
4161 msgid "Invalid Add Condition: %s"
4162 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
4164 #: config/tc-hppa.c:2445 config/tc-hppa.c:2455
4165 msgid "Invalid Add and Branch Condition"
4166 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
4168 #: config/tc-hppa.c:2476 config/tc-hppa.c:2613
4169 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
4170 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
4172 #: config/tc-hppa.c:2516
4173 #, c-format
4174 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
4175 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
4177 #: config/tc-hppa.c:2601
4178 #, c-format
4179 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
4180 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
4182 #: config/tc-hppa.c:2628
4183 msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
4184 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
4186 #: config/tc-hppa.c:2724
4187 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
4188 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
4190 #: config/tc-hppa.c:2779
4191 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
4192 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
4194 #: config/tc-hppa.c:2891
4195 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
4196 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
4198 #: config/tc-hppa.c:3270 config/tc-hppa.c:3302 config/tc-hppa.c:3333
4199 #: config/tc-hppa.c:3363
4200 msgid "Branch to unaligned address"
4201 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
4203 #: config/tc-hppa.c:3541
4204 msgid "Invalid SFU identifier"
4205 msgstr "Identificador SFU inválido"
4207 #: config/tc-hppa.c:3591
4208 msgid "Invalid COPR identifier"
4209 msgstr "Identificador COPR inválido"
4211 #: config/tc-hppa.c:3720
4212 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
4213 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
4215 #: config/tc-hppa.c:3837 config/tc-hppa.c:3857 config/tc-hppa.c:3877
4216 #: config/tc-hppa.c:3897 config/tc-hppa.c:3917
4217 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
4218 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
4220 #: config/tc-hppa.c:3968 config/tc-hppa.c:4928
4221 msgid "could not update architecture and machine"
4222 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
4224 #: config/tc-hppa.c:3985
4225 #, c-format
4226 msgid "Invalid operands %s"
4227 msgstr "Operandos inválidos %s"
4229 #: config/tc-hppa.c:4103
4230 msgid "Cannot handle fixup"
4231 msgstr "No se puede manejar la compostura"
4233 #: config/tc-hppa.c:4404
4234 #, c-format
4235 msgid "  -Q                      ignored\n"
4236 msgstr "  -Q                      ignorado\n"
4238 #: config/tc-hppa.c:4408
4239 #, c-format
4240 msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
4241 msgstr "  -c                      mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
4243 #: config/tc-hppa.c:4479
4244 #, c-format
4245 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
4246 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
4248 #: config/tc-hppa.c:4650
4249 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
4250 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
4252 #: config/tc-hppa.c:4792 config/tc-hppa.c:4817
4253 #, c-format
4254 msgid "Undefined register: '%s'."
4255 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
4257 #: config/tc-hppa.c:4851
4258 #, c-format
4259 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
4260 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
4262 #: config/tc-hppa.c:4866
4263 #, c-format
4264 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
4265 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
4267 #: config/tc-hppa.c:4967
4268 #, c-format
4269 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
4270 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
4272 #: config/tc-hppa.c:5023
4273 #, c-format
4274 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
4275 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
4277 #: config/tc-hppa.c:5090 config/tc-hppa.c:5128
4278 #, c-format
4279 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
4280 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
4282 #: config/tc-hppa.c:5207
4283 msgid "Bad segment in expression."
4284 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
4286 #: config/tc-hppa.c:5266
4287 msgid "Bad segment (should be absolute)."
4288 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
4290 #: config/tc-hppa.c:5309
4291 #, c-format
4292 msgid "Invalid argument location: %s\n"
4293 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
4295 #: config/tc-hppa.c:5340
4296 #, c-format
4297 msgid "Invalid argument description: %d"
4298 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
4300 #: config/tc-hppa.c:5363
4301 #, c-format
4302 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
4303 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
4305 #: config/tc-hppa.c:5960
4306 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
4307 msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
4309 #: config/tc-hppa.c:6076
4310 #, c-format
4311 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
4312 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
4314 #: config/tc-hppa.c:6198
4315 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
4316 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
4318 #: config/tc-hppa.c:6218
4319 #, c-format
4320 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
4321 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
4323 #: config/tc-hppa.c:6237
4324 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
4325 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
4327 #: config/tc-hppa.c:6249
4328 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
4329 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
4331 #: config/tc-hppa.c:6259
4332 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
4333 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
4335 #: config/tc-hppa.c:6315
4336 #, c-format
4337 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
4338 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
4340 #: config/tc-hppa.c:6427
4341 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
4342 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
4344 #: config/tc-hppa.c:6443
4345 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
4346 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
4348 #: config/tc-hppa.c:6447
4349 msgid "Missing .callinfo."
4350 msgstr "Falta un .callinfo."
4352 #: config/tc-hppa.c:6513
4353 msgid ".REG expression must be a register"
4354 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
4356 #: config/tc-hppa.c:6529
4357 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
4358 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
4360 #: config/tc-hppa.c:6540
4361 msgid ".REG must use a label"
4362 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
4364 #: config/tc-hppa.c:6542
4365 msgid ".EQU must use a label"
4366 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
4368 #: config/tc-hppa.c:6595
4369 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
4370 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
4372 #: config/tc-hppa.c:6599
4373 msgid "Missing .callinfo"
4374 msgstr "Falta un .callinfo"
4376 #: config/tc-hppa.c:6603
4377 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
4378 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
4380 #: config/tc-hppa.c:6630
4381 #, c-format
4382 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
4383 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
4385 #: config/tc-hppa.c:6688
4386 #, c-format
4387 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
4388 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
4390 #: config/tc-hppa.c:6805
4391 #, c-format
4392 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
4393 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
4395 #: config/tc-hppa.c:6887
4396 msgid "Missing label name on .LABEL"
4397 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
4399 #: config/tc-hppa.c:6892
4400 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
4401 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
4403 #: config/tc-hppa.c:6909
4404 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
4405 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
4407 #: config/tc-hppa.c:6948
4408 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
4409 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
4411 #: config/tc-hppa.c:6984
4412 #, c-format
4413 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
4414 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
4416 #: config/tc-hppa.c:7019
4417 msgid "Nested procedures"
4418 msgstr "Procedimientos anidados"
4420 #: config/tc-hppa.c:7029
4421 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
4422 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
4424 #: config/tc-hppa.c:7129
4425 msgid "misplaced .procend"
4426 msgstr ".procend mal colocado"
4428 #: config/tc-hppa.c:7132
4429 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
4430 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
4432 #: config/tc-hppa.c:7135
4433 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
4434 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
4436 #: config/tc-hppa.c:7173
4437 msgid "Not in a space.\n"
4438 msgstr "No está en un espacio.\n"
4440 #: config/tc-hppa.c:7176
4441 msgid "Not in a subspace.\n"
4442 msgstr "No está en un subespacio.\n"
4444 #: config/tc-hppa.c:7267
4445 msgid "Invalid .SPACE argument"
4446 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
4448 #: config/tc-hppa.c:7314
4449 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
4450 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
4452 #: config/tc-hppa.c:7443
4453 #, c-format
4454 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
4455 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
4457 #: config/tc-hppa.c:7467
4458 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
4459 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
4461 #: config/tc-hppa.c:7471
4462 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
4463 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
4465 #: config/tc-hppa.c:7507
4466 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
4467 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
4469 #: config/tc-hppa.c:7559
4470 msgid "Alignment must be a power of 2"
4471 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
4473 #: config/tc-hppa.c:7606
4474 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
4475 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
4477 #: config/tc-hppa.c:7608
4478 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
4479 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
4481 #: config/tc-hppa.c:7797
4482 #, c-format
4483 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
4484 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
4486 #: config/tc-hppa.c:7837
4487 #, c-format
4488 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
4489 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
4491 #: config/tc-hppa.c:7926
4492 #, c-format
4493 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
4494 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
4496 #: config/tc-hppa.c:8662
4497 #, c-format
4498 msgid "Symbol '%s' could not be created."
4499 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
4501 #: config/tc-hppa.c:8666
4502 msgid "No memory for symbol name."
4503 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
4505 #: config/tc-i386.c:721
4506 #, c-format
4507 msgid "%s shortened to %s"
4508 msgstr "%s reducido a %s"
4510 #: config/tc-i386.c:777
4511 msgid "same type of prefix used twice"
4512 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
4514 #: config/tc-i386.c:795
4515 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
4516 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
4518 #: config/tc-i386.c:799
4519 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
4520 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
4522 #: config/tc-i386.c:832
4523 msgid "bad argument to syntax directive."
4524 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
4526 #: config/tc-i386.c:884
4527 #, c-format
4528 msgid "no such architecture: `%s'"
4529 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
4531 #: config/tc-i386.c:889
4532 msgid "missing cpu architecture"
4533 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
4535 #: config/tc-i386.c:903
4536 #, c-format
4537 msgid "no such architecture modifier: `%s'"
4538 msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
4540 #: config/tc-i386.c:919 config/tc-i386.c:5342
4541 msgid "Unknown architecture"
4542 msgstr "Arquitectura desconocida"
4544 #: config/tc-i386.c:1247
4545 #, c-format
4546 msgid "unknown relocation (%u)"
4547 msgstr "reubicación desconocida (%u)"
4549 #: config/tc-i386.c:1249
4550 #, c-format
4551 msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
4552 msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
4554 #: config/tc-i386.c:1253
4555 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
4556 msgstr "reubicación no relativa al para el campo relativo al pc"
4558 #: config/tc-i386.c:1258
4559 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
4560 msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo"
4562 #: config/tc-i386.c:1267
4563 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
4564 msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
4566 #: config/tc-i386.c:1275
4567 #, c-format
4568 msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
4569 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
4571 #: config/tc-i386.c:1292
4572 #, c-format
4573 msgid "cannot do %s %u byte relocation"
4574 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
4576 #: config/tc-i386.c:1496 config/tc-i386.c:2527
4577 #, c-format
4578 msgid "ambiguous operand size for `%s'"
4579 msgstr "Tamaño de operando ambiguo para `%s'"
4581 #: config/tc-i386.c:1544
4582 #, c-format
4583 msgid "can't use register '%%%s' as operand %d in '%s'."
4584 msgstr "no se puede utilizar el registro '%%%s' como operando %d en '%s'."
4586 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
4587 #: config/tc-i386.c:1573
4588 #, c-format
4589 msgid "translating to `%sp'"
4590 msgstr "traduciendo a `%sp'"
4592 #: config/tc-i386.c:1618
4593 #, c-format
4594 msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix."
4595 msgstr "no se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
4597 #: config/tc-i386.c:1659 config/tc-i386.c:1767
4598 #, c-format
4599 msgid "no such instruction: `%s'"
4600 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
4602 #: config/tc-i386.c:1670 config/tc-i386.c:1799
4603 #, c-format
4604 msgid "invalid character %s in mnemonic"
4605 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
4607 #: config/tc-i386.c:1677
4608 msgid "expecting prefix; got nothing"
4609 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
4611 #: config/tc-i386.c:1679
4612 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
4613 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
4615 #: config/tc-i386.c:1695 config/tc-i386.c:1818
4616 #, c-format
4617 msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
4618 msgstr "`%s' sólo tiene soporte en modo de 64-bit"
4620 #: config/tc-i386.c:1696 config/tc-i386.c:1817
4621 #, c-format
4622 msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
4623 msgstr "`%s' no tiene soporte en modo de 64-bit"
4625 #: config/tc-i386.c:1707
4626 #, c-format
4627 msgid "redundant %s prefix"
4628 msgstr "prefijo %s redundante"
4630 #: config/tc-i386.c:1824
4631 #, c-format
4632 msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
4633 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s%s'"
4635 #: config/tc-i386.c:1831
4636 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
4637 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
4639 #: config/tc-i386.c:1844
4640 #, c-format
4641 msgid "expecting string instruction after `%s'"
4642 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
4644 #: config/tc-i386.c:1878
4645 #, c-format
4646 msgid "invalid character %s before operand %d"
4647 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
4649 #: config/tc-i386.c:1892
4650 #, c-format
4651 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
4652 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
4654 #: config/tc-i386.c:1895
4655 #, c-format
4656 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
4657 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
4659 #: config/tc-i386.c:1904
4660 #, c-format
4661 msgid "invalid character %s in operand %d"
4662 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
4664 #: config/tc-i386.c:1931
4665 #, c-format
4666 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
4667 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
4669 #: config/tc-i386.c:1954
4670 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
4671 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
4673 #: config/tc-i386.c:1959
4674 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
4675 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
4677 #. We found no match.
4678 #: config/tc-i386.c:2336
4679 #, c-format
4680 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
4681 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
4683 #: config/tc-i386.c:2347
4684 #, c-format
4685 msgid "indirect %s without `*'"
4686 msgstr "%s indirecto sin `*'"
4688 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
4689 #. affect assembly of the next line of code.
4690 #: config/tc-i386.c:2355
4691 #, c-format
4692 msgid "stand-alone `%s' prefix"
4693 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
4695 #: config/tc-i386.c:2384 config/tc-i386.c:2399
4696 #, c-format
4697 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
4698 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
4700 #: config/tc-i386.c:2509
4701 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
4702 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
4704 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the
4705 #. lowering is more complicated.
4706 #: config/tc-i386.c:2610 config/tc-i386.c:2669 config/tc-i386.c:2686
4707 #: config/tc-i386.c:2718 config/tc-i386.c:2751
4708 #, c-format
4709 msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
4710 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
4712 #: config/tc-i386.c:2618 config/tc-i386.c:2676 config/tc-i386.c:2758
4713 #, c-format
4714 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
4715 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
4717 #: config/tc-i386.c:2633 config/tc-i386.c:2654 config/tc-i386.c:2705
4718 #: config/tc-i386.c:2736
4719 #, c-format
4720 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
4721 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
4723 #: config/tc-i386.c:2799
4724 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
4725 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
4727 #: config/tc-i386.c:2832
4728 #, c-format
4729 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
4730 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
4732 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
4733 #: config/tc-i386.c:2881
4734 #, c-format
4735 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
4736 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
4738 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
4739 #: config/tc-i386.c:2888
4740 #, c-format
4741 msgid "translating to `%s %%%s'"
4742 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
4744 #: config/tc-i386.c:2906
4745 #, c-format
4746 msgid "you can't `pop %%cs'"
4747 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
4749 #: config/tc-i386.c:2927
4750 #, c-format
4751 msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
4752 msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto"
4754 #: config/tc-i386.c:3236 config/tc-i386.c:3330 config/tc-i386.c:3375
4755 msgid "skipping prefixes on this instruction"
4756 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
4758 #: config/tc-i386.c:3395
4759 msgid "16-bit jump out of range"
4760 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
4762 #: config/tc-i386.c:3404
4763 #, c-format
4764 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
4765 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
4767 #: config/tc-i386.c:3897
4768 #, c-format
4769 msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
4770 msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte con el formato de salida de %d bits"
4772 #: config/tc-i386.c:3986
4773 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
4774 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
4776 #: config/tc-i386.c:4007 config/tc-i386.c:4218
4777 #, c-format
4778 msgid "junk `%s' after expression"
4779 msgstr "basura `%s' después de la expresión"
4781 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
4782 #: config/tc-i386.c:4016
4783 #, c-format
4784 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
4785 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
4787 #: config/tc-i386.c:4041 config/tc-i386.c:4277
4788 #, c-format
4789 msgid "unimplemented segment %s in operand"
4790 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
4792 #: config/tc-i386.c:4088
4793 #, c-format
4794 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
4795 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
4797 #: config/tc-i386.c:4097
4798 #, c-format
4799 msgid "scale factor of %d without an index register"
4800 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
4802 #: config/tc-i386.c:4236
4803 #, c-format
4804 msgid "bad expression used with @%s"
4805 msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
4807 #: config/tc-i386.c:4386
4808 #, c-format
4809 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
4810 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
4812 #: config/tc-i386.c:4390
4813 #, c-format
4814 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
4815 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
4817 #: config/tc-i386.c:4464
4818 #, c-format
4819 msgid "bad memory operand `%s'"
4820 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
4822 #: config/tc-i386.c:4479
4823 #, c-format
4824 msgid "junk `%s' after register"
4825 msgstr "basura `%s' después del registro"
4827 #: config/tc-i386.c:4488 config/tc-i386.c:4603 config/tc-i386.c:4641
4828 #, c-format
4829 msgid "bad register name `%s'"
4830 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
4832 #: config/tc-i386.c:4496
4833 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
4834 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
4836 #: config/tc-i386.c:4518
4837 #, c-format
4838 msgid "too many memory references for `%s'"
4839 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
4841 #: config/tc-i386.c:4596
4842 #, c-format
4843 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
4844 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
4846 #: config/tc-i386.c:4620
4847 #, c-format
4848 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
4849 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
4851 #: config/tc-i386.c:4627
4852 #, c-format
4853 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
4854 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
4856 #: config/tc-i386.c:4634
4857 #, c-format
4858 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
4859 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
4861 #. It's not a memory operand; argh!
4862 #: config/tc-i386.c:4675
4863 #, c-format
4864 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
4865 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
4867 #: config/tc-i386.c:4850
4868 msgid "long jump required"
4869 msgstr "se requiere un salto largo"
4871 #: config/tc-i386.c:5127
4872 msgid "Bad call to md_atof ()"
4873 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
4875 #: config/tc-i386.c:5294
4876 msgid "No compiled in support for x86_64"
4877 msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
4879 #: config/tc-i386.c:5315
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "  -Q                      ignored\n"
4883 "  -V                      print assembler version number\n"
4884 "  -k                      ignored\n"
4885 "  -n                      Do not optimize code alignment\n"
4886 "  -q                      quieten some warnings\n"
4887 "  -s                      ignored\n"
4888 msgstr ""
4889 "  -Q                      ignorado\n"
4890 "  -V                      muestra el número de versión del ensamblador\n"
4891 "  -k                      ignorado\n"
4892 "  -n                      No optimiza la alineación de código\n"
4893 "  -q                      omite algunos avisos\n"
4894 "  -s                      ignorado\n"
4896 #: config/tc-i386.c:5323
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "  -n                      Do not optimize code alignment\n"
4900 "  -q                      quieten some warnings\n"
4901 msgstr ""
4902 "  -n                      No optimiza la alineación de código\n"
4903 "  -q                      omite algunos avisos\n"
4905 #: config/tc-i386.c:5425 config/tc-s390.c:1861
4906 msgid "GOT already in symbol table"
4907 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
4909 #: config/tc-i386.c:5568
4910 #, c-format
4911 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
4912 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
4914 #: config/tc-i386.c:5586
4915 #, c-format
4916 msgid "can not do %d byte relocation"
4917 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
4919 #: config/tc-i386.c:5657 config/tc-s390.c:2307
4920 #, c-format
4921 msgid "cannot represent relocation type %s"
4922 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
4924 #: config/tc-i386.c:5912
4925 #, c-format
4926 msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
4927 msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
4929 #: config/tc-i386.c:5924
4930 #, c-format
4931 msgid "too many memory references for '%s'"
4932 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
4934 #. See the comments in intel_bracket_expr.
4935 #: config/tc-i386.c:5935
4936 #, c-format
4937 msgid "Treating `%s' as memory reference"
4938 msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
4940 #: config/tc-i386.c:6247
4941 #, c-format
4942 msgid "Unknown operand modifier `%s'"
4943 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
4945 #: config/tc-i386.c:6262
4946 msgid "Conflicting operand modifiers"
4947 msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
4949 #: config/tc-i386.c:6311
4950 msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
4951 msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
4953 #: config/tc-i386.c:6384
4954 #, c-format
4955 msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
4956 msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo signifiqua `%.*s'"
4958 #: config/tc-i386.c:6474
4959 #, c-format
4960 msgid "`%s' is not a valid segment register"
4961 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
4963 #: config/tc-i386.c:6478
4964 msgid "Extra segment override ignored"
4965 msgstr "Se ignora la sobreescritura de segmento extra"
4967 #: config/tc-i386.c:6512 config/tc-i386.c:6681
4968 msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
4969 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
4971 #: config/tc-i386.c:6534 config/tc-i386.c:6658
4972 #, c-format
4973 msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
4974 msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
4976 #: config/tc-i386.c:6562
4977 msgid "Too many register references in memory operand"
4978 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria"
4980 #: config/tc-i386.c:6573
4981 msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
4982 msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
4984 #: config/tc-i386.c:6586
4985 msgid "Invalid use of register"
4986 msgstr "Uso inválido de registro"
4988 #: config/tc-i386.c:6731
4989 #, c-format
4990 msgid "Unrecognized token '%s'"
4991 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
4993 #: config/tc-i386.c:6748
4994 #, c-format
4995 msgid "Unexpected token `%s'"
4996 msgstr "Elemento `%s' inesperado"
4998 #: config/tc-i386.c:6910
4999 msgid "`:' expected"
5000 msgstr "se esperaba `:'"
5002 #: config/tc-i386.c:6935
5003 #, c-format
5004 msgid "Unrecognized token `%s'"
5005 msgstr "Elemento `%s' no reconocido"
5007 #: config/tc-i386.c:7070
5008 msgid "Bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
5009 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
5011 #: config/tc-i386.c:7073
5012 msgid "Bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
5013 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
5015 #: config/tc-i386.c:7092
5016 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
5017 msgstr ".largecomm sólo tiene soporte en modo de 64bit, se produce .comm"
5019 #: config/tc-i860.c:124
5020 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
5021 msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
5023 #: config/tc-i860.c:134
5024 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
5025 msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
5027 #: config/tc-i860.c:147
5028 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
5029 msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
5031 #: config/tc-i860.c:169 config/tc-i860.c:173
5032 msgid "Unknown temporary pseudo register"
5033 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
5035 #: config/tc-i860.c:229 config/tc-mips.c:1412
5036 #, c-format
5037 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
5038 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
5040 #: config/tc-i860.c:249
5041 msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
5042 msgstr "Ensamblador defectuoso.  No se intentó ensamblar."
5044 #: config/tc-i860.c:395 config/tc-i860.c:940 config/tc-m68k.c:3443
5045 #: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-sparc.c:2657
5046 msgid "failed sanity check."
5047 msgstr "falló la prueba de sanidad."
5049 #: config/tc-i860.c:402
5050 #, c-format
5051 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
5052 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
5054 #: config/tc-i860.c:406
5055 #, c-format
5056 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
5057 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
5059 #: config/tc-i860.c:410
5060 #, c-format
5061 msgid "An instruction was expanded (%s)"
5062 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
5064 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
5065 #: config/tc-i860.c:676
5066 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
5067 msgstr "Instrucción en `pipeline':  fsrc1 = fdest"
5069 #: config/tc-i860.c:879 config/tc-i860.c:886 config/tc-i860.c:893
5070 msgid "Assembler does not yet support PIC"
5071 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
5073 #: config/tc-i860.c:957
5074 #, c-format
5075 msgid "Illegal operands for %s"
5076 msgstr "Operandos ilegales para %s"
5078 #: config/tc-i860.c:974
5079 #, c-format
5080 msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
5081 msgstr "'d.%s' debe estar alineado a 8-bytes"
5083 #: config/tc-i860.c:982
5084 #, c-format
5085 msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
5086 msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
5088 #: config/tc-i860.c:1088
5089 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
5090 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
5092 #: config/tc-i860.c:1187
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
5096 "  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
5097 "  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
5098 "  -mxp\t\t\t  enable i860XP support (disabled by default)\n"
5099 "  -mintel-syntax\t  enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
5100 msgstr ""
5101 "  -EL\t\t\t  generar código para el modo little endian (por defecto)\n"
5102 "  -EB\t\t\t  generar código para el modo big endian\n"
5103 "  -mwarn-expand\t\t  avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
5104 "  -mxp\t\t\t activar el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
5105 "  -mintel-syntax\t activar la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
5107 #. SVR4 compatibility flags.
5108 #: config/tc-i860.c:1195
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
5112 "  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
5113 msgstr ""
5114 "  -V\t\t\t  mostrar el número de versión del ensamblador\n"
5115 "  -Qy, -Qn\t\t  ignorado\n"
5117 #: config/tc-i860.c:1258
5118 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
5119 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
5121 #: config/tc-i860.c:1261
5122 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
5123 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
5125 #: config/tc-i860.c:1264
5126 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
5127 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
5129 #: config/tc-i860.c:1267
5130 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
5131 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
5133 #: config/tc-i860.c:1362
5134 msgid "5-bit immediate too large"
5135 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
5137 #: config/tc-i860.c:1365
5138 msgid "5-bit field must be absolute"
5139 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
5141 #: config/tc-i860.c:1410 config/tc-i860.c:1433
5142 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
5143 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
5145 #: config/tc-i860.c:1454
5146 #, c-format
5147 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
5148 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08lx)"
5150 #: config/tc-i860.h:76
5151 msgid "i860_convert_frag\n"
5152 msgstr "i860_convert_frag\n"
5154 #: config/tc-i960.c:488
5155 #, c-format
5156 msgid "Hashing returned \"%s\"."
5157 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
5159 #: config/tc-i960.c:584 config/tc-i960.c:1114
5160 msgid "expression syntax error"
5161 msgstr "error sintáctico en la expresión"
5163 #: config/tc-i960.c:620
5164 msgid "attempt to branch into different segment"
5165 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
5167 #: config/tc-i960.c:624
5168 #, c-format
5169 msgid "target of %s instruction must be a label"
5170 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
5172 #: config/tc-i960.c:734
5173 msgid "unaligned register"
5174 msgstr "registro sin alinear"
5176 #: config/tc-i960.c:756
5177 msgid "no such sfr in this architecture"
5178 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
5180 #: config/tc-i960.c:794
5181 msgid "illegal literal"
5182 msgstr "literal ilegal"
5184 #: config/tc-i960.c:837
5185 msgid "unmatched '['"
5186 msgstr "'[' desemparejado"
5188 #: config/tc-i960.c:844
5189 msgid "garbage after index spec ignored"
5190 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
5192 #: config/tc-i960.c:944
5193 msgid "invalid index register"
5194 msgstr "registro índice inválido"
5196 #: config/tc-i960.c:967
5197 msgid "invalid scale factor"
5198 msgstr "factor de escala inválido"
5200 #: config/tc-i960.c:1191
5201 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
5202 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
5204 #: config/tc-i960.c:1425 config/tc-xtensa.c:11295
5205 msgid "too many operands"
5206 msgstr "demasiados operandos"
5208 #. We never moved: there was no opcode either!
5209 #: config/tc-i960.c:1473
5210 msgid "missing opcode"
5211 msgstr "falta el código de operación"
5213 #: config/tc-i960.c:1613
5214 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
5215 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
5217 #: config/tc-i960.c:1651
5218 #, c-format
5219 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
5220 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
5222 #: config/tc-i960.c:1653
5223 #, c-format
5224 msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
5225 msgstr "número impropio de operandos.  se esperaban %d, se obtuvieron %d"
5227 #: config/tc-i960.c:1810
5228 #, c-format
5229 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
5230 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
5232 #: config/tc-i960.c:1920
5233 #, c-format
5234 msgid "invalid architecture %s"
5235 msgstr "arquitectura %s inválida"
5237 #: config/tc-i960.c:1940
5238 #, c-format
5239 msgid "I960 options:\n"
5240 msgstr "opciones de I960:\n"
5242 #: config/tc-i960.c:1943
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
5247 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
5248 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
5249 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
5250 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
5251 "\t\t\tlong displacements\n"
5252 msgstr ""
5253 "\n"
5254 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
5255 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
5256 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
5257 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
5258 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
5259 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
5261 #: config/tc-i960.c:2207
5262 msgid "should have 1 or 2 operands"
5263 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
5265 #: config/tc-i960.c:2215 config/tc-i960.c:2230
5266 #, c-format
5267 msgid "Redefining leafproc %s"
5268 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
5270 #: config/tc-i960.c:2260
5271 msgid "should have two operands"
5272 msgstr "debe tener dos operandos"
5274 #: config/tc-i960.c:2270
5275 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
5276 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
5278 #: config/tc-i960.c:2278
5279 #, c-format
5280 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
5281 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
5283 #. Should not happen: see block comment above.
5284 #: config/tc-i960.c:2378
5285 #, c-format
5286 msgid "Trying to 'bal' to %s"
5287 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
5289 #: config/tc-i960.c:2388
5290 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
5291 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
5293 #: config/tc-i960.c:2407
5294 msgid "big endian mode is not supported"
5295 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
5297 #: config/tc-i960.c:2409
5298 #, c-format
5299 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
5300 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
5302 #: config/tc-i960.c:2454
5303 msgid "can't use COBR format with external label"
5304 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
5306 #: config/tc-i960.c:2629
5307 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
5308 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
5310 #: config/tc-i960.c:2656
5311 #, c-format
5312 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
5313 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
5315 #: config/tc-ia64.c:1008
5316 msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
5317 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
5319 #: config/tc-ia64.c:1151
5320 msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
5321 msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
5323 #: config/tc-ia64.c:5114
5324 msgid "Register name expected"
5325 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
5327 #: config/tc-ia64.c:5119 config/tc-ia64.c:5435
5328 msgid "Comma expected"
5329 msgstr "Se esperaba una coma"
5331 #: config/tc-ia64.c:5127
5332 msgid "Register value annotation ignored"
5333 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
5335 #: config/tc-ia64.c:5168
5336 msgid "Directive invalid within a bundle"
5337 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
5339 #: config/tc-ia64.c:5261
5340 msgid "Missing predicate relation type"
5341 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
5343 #: config/tc-ia64.c:5267
5344 msgid "Unrecognized predicate relation type"
5345 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
5347 #: config/tc-ia64.c:5314
5348 msgid "Bad register range"
5349 msgstr "Rango de registro erróneo"
5351 #: config/tc-ia64.c:5323
5352 msgid "Predicate register expected"
5353 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
5355 #: config/tc-ia64.c:5328
5356 msgid "Duplicate predicate register ignored"
5357 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
5359 #: config/tc-ia64.c:5346
5360 msgid "Predicate source and target required"
5361 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
5363 #: config/tc-ia64.c:5348 config/tc-ia64.c:5360
5364 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
5365 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
5367 #: config/tc-ia64.c:5355
5368 msgid "At least two PR arguments expected"
5369 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
5371 #: config/tc-ia64.c:5369
5372 msgid "At least one PR argument expected"
5373 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
5375 #: config/tc-ia64.c:5405
5376 #, c-format
5377 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
5378 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
5380 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
5381 #: config/tc-ia64.c:5881
5382 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
5383 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
5385 #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
5386 #. messages until we're sure this instruction pattern is going to
5387 #. be used!
5388 #: config/tc-ia64.c:5954
5389 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
5390 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
5392 #: config/tc-ia64.c:6569
5393 msgid "Value truncated to 62 bits"
5394 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
5396 #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
5397 #. boundary.
5398 #: config/tc-ia64.c:6707 config/tc-ia64.h:171
5399 msgid "instruction address is not a multiple of 16"
5400 msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16"
5402 #: config/tc-ia64.c:7249
5403 #, c-format
5404 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
5405 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
5407 #: config/tc-ia64.c:7277
5408 msgid ""
5409 "IA-64 options:\n"
5410 "  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
5411 "\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
5412 "  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
5413 "\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
5414 "\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
5415 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
5416 "  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
5417 "  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
5418 "\t\t\t  tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
5419 "  -munwind-check=[warning|error]\n"
5420 "\t\t\t  unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
5421 "  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
5422 "\t\t\t  hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
5423 "  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking\n"
5424 "  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations (default)\n"
5425 "  -xnone\t\t  turn off dependency violation checking\n"
5426 "  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
5427 "  -xdebugn\t\t  debug dependency violation checker but turn off\n"
5428 "\t\t\t  dependency violation checking\n"
5429 "  -xdebugx\t\t  debug dependency violation checker and turn on\n"
5430 "\t\t\t  dependency violation checking\n"
5431 msgstr ""
5432 "Opciones de IA-64:\n"
5433 "  --mconstant-gp\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
5434 "\t\t\t  GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
5435 "\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
5436 "  --mauto-pic\t\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
5437 "\t\t\t  GP-constante sin los descriptores de función\n"
5438 "\t\t\t  (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
5439 "\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
5440 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
5441 "                              \t(-mlp64 por defecto)\n"
5442 "  -mle | -mbe\t\t  selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
5443 "             \t\t  (-mle por defecto)\n"
5444 "  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
5445 "\t\t\t  optimiza para un CPU específico\n"
5446 "\t\t\t  (por defecto -mtune=itanium2)\n"
5447 "  -munwind-check=[warning|error]\n"
5448 "\t\t\t  revisión de directiva de desenredo\n"
5449 "\t\t\t  (-munwind-check=warning por defecto)\n"
5450 "  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
5451 "\t\t\t  revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
5452 "  -x | -xexplicit\t  activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
5453 "                 \t  (por defecto)\n"
5454 "  -xauto\t\t  borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
5455 "        \t\t  (por defecto)\n"
5456 "  -xnone\t\t  desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
5457 "  -xdebug\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
5458 "  -xdebugn\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias pero\n"
5459 "\t\t\t  desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
5460 "  -xdebugx\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias y\n"
5461 "\t\t\t  activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
5463 #: config/tc-ia64.c:7307
5464 msgid "--gstabs is not supported for ia64"
5465 msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
5467 #: config/tc-ia64.c:7641 config/tc-mips.c:1401
5468 msgid "Could not set architecture and machine"
5469 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
5471 #: config/tc-ia64.c:7767
5472 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
5473 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
5475 #: config/tc-ia64.c:7789
5476 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
5477 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
5479 #: config/tc-ia64.c:8392
5480 #, c-format
5481 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
5482 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
5484 #: config/tc-ia64.c:9667
5485 #, c-format
5486 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
5487 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
5489 #: config/tc-ia64.c:10561
5490 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
5491 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
5493 #: config/tc-ia64.c:10564
5494 msgid "This is the location of the conflicting usage"
5495 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
5497 #: config/tc-ia64.c:11788
5498 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
5499 msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
5501 #: config/tc-ia64.c:11888 read.c:1440 read.c:2206 read.c:2846 read.c:3173
5502 #: read.c:3204
5503 msgid "expected symbol name"
5504 msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
5506 #: config/tc-ia64.c:11898 read.c:2216 read.c:2856 read.c:3188 stabs.c:466
5507 #, c-format
5508 msgid "expected comma after \"%s\""
5509 msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
5511 #: config/tc-ia64.c:11940
5512 #, c-format
5513 msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
5514 msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
5516 #: config/tc-ia64.c:11950
5517 #, c-format
5518 msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
5519 msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
5521 #: config/tc-ia64.c:11961
5522 #, c-format
5523 msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
5524 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
5526 #: config/tc-ia64.c:11969
5527 #, c-format
5528 msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
5529 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
5531 #: config/tc-ia64.c:11988
5532 #, c-format
5533 msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
5534 msgstr "el símbolo `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
5536 #: config/tc-ia64.c:12010
5537 #, c-format
5538 msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
5539 msgstr "la sección `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
5541 #: config/tc-ip2k.c:158
5542 #, c-format
5543 msgid "IP2K specific command line options:\n"
5544 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de IP2K:\n"
5546 #: config/tc-ip2k.c:159
5547 #, c-format
5548 msgid "  -mip2022               restrict to IP2022 insns \n"
5549 msgstr "  -mip2022               restringe a insns de IP2022 \n"
5551 #: config/tc-ip2k.c:160
5552 #, c-format
5553 msgid "  -mip2022ext            permit extended IP2022 insn\n"
5554 msgstr "  -mip2022ext            permite insns extendidas de IP2022\n"
5556 #: config/tc-ip2k.c:274
5557 msgid "md_pcrel_from\n"
5558 msgstr "md_pcrel_from\n"
5560 #: config/tc-m32c.c:128
5561 #, c-format
5562 msgid " M32C specific command line options:\n"
5563 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32C:\n"
5565 #. Pretend that we do not recognise this option.
5566 #: config/tc-m32r.c:332
5567 msgid "Unrecognised option: -hidden"
5568 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
5570 #: config/tc-m32r.c:359 config/tc-sparc.c:593
5571 msgid "Unrecognized option following -K"
5572 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
5574 #: config/tc-m32r.c:374
5575 #, c-format
5576 msgid " M32R specific command line options:\n"
5577 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
5579 #: config/tc-m32r.c:376
5580 #, c-format
5581 msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
5582 msgstr "  -m32r                   desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
5584 #: config/tc-m32r.c:378
5585 #, c-format
5586 msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
5587 msgstr "  -m32rx                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
5589 #: config/tc-m32r.c:380
5590 #, c-format
5591 msgid "  -m32r2                  support the extended m32r2 instruction set\n"
5592 msgstr "  -m32r2                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
5594 #: config/tc-m32r.c:382
5595 #, c-format
5596 msgid "  -EL,-little             produce little endian code and data\n"
5597 msgstr "  -EL,-little             produce código y datos little endian\n"
5599 #: config/tc-m32r.c:384
5600 #, c-format
5601 msgid "  -EB,-big                produce big endian code and data\n"
5602 msgstr "  -EB,-big                produce código y datos big endian\n"
5604 #: config/tc-m32r.c:386
5605 #, c-format
5606 msgid "  -parallel               try to combine instructions in parallel\n"
5607 msgstr "  -parallel               intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
5609 #: config/tc-m32r.c:388
5610 #, c-format
5611 msgid "  -no-parallel            disable -parallel\n"
5612 msgstr "  -no-parallel            desactiva -parallel.\n"
5614 #: config/tc-m32r.c:390
5615 #, c-format
5616 msgid "  -no-bitinst             disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
5617 msgstr "  -no-bitinst             desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
5619 #: config/tc-m32r.c:392
5620 #, c-format
5621 msgid "  -O                      try to optimize code.  Implies -parallel\n"
5622 msgstr "  -O                      intenta optimizar código.  Implica -parallel\n"
5624 #: config/tc-m32r.c:395
5625 #, c-format
5626 msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
5627 msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
5629 #: config/tc-m32r.c:397
5630 #, c-format
5631 msgid "                                         might violate contraints\n"
5632 msgstr "                                         que pueden violar las restricciones\n"
5634 #: config/tc-m32r.c:399
5635 #, c-format
5636 msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
5637 msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  no avisa cuando las instrucciones\n"
5639 #: config/tc-m32r.c:401
5640 #, c-format
5641 msgid "                                         instructions might violate contraints\n"
5642 msgstr "                                         paralelas pueden violar restricciones\n"
5644 #: config/tc-m32r.c:403
5645 #, c-format
5646 msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5647 msgstr "  -Wp                     sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5649 #: config/tc-m32r.c:405
5650 #, c-format
5651 msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5652 msgstr "  -Wnp                    sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5654 #: config/tc-m32r.c:407
5655 #, c-format
5656 msgid "  -ignore-parallel-conflicts            do not check parallel instructions\n"
5657 msgstr "  -ignore-parallel-conflicts            no revisar cuando hay instrucciones paralelas\n"
5659 #: config/tc-m32r.c:409
5660 #, c-format
5661 msgid "                                         fo contraint violations\n"
5662 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
5664 #: config/tc-m32r.c:411
5665 #, c-format
5666 msgid "  -no-ignore-parallel-conflicts         check parallel instructions for\n"
5667 msgstr "  -no-ignore-parallel-conflicts         revisar cuando hay instrucciones paralelas\n"
5669 #: config/tc-m32r.c:413
5670 #, c-format
5671 msgid "                                         contraint violations\n"
5672 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
5674 #: config/tc-m32r.c:415
5675 #, c-format
5676 msgid "  -Ip                     synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
5677 msgstr "  -Ip                     sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
5679 #: config/tc-m32r.c:417
5680 #, c-format
5681 msgid "  -nIp                    synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
5682 msgstr "  -nIp                    sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
5684 #: config/tc-m32r.c:420
5685 #, c-format
5686 msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
5687 msgstr "  -warn-unmatched-high    avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
5689 #: config/tc-m32r.c:422
5690 #, c-format
5691 msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
5692 msgstr "  -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
5694 #: config/tc-m32r.c:424
5695 #, c-format
5696 msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
5697 msgstr "  -Wuh                    sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
5699 #: config/tc-m32r.c:426
5700 #, c-format
5701 msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
5702 msgstr "  -Wnuh                   sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
5704 #: config/tc-m32r.c:429
5705 #, c-format
5706 msgid "  -KPIC                   generate PIC\n"
5707 msgstr "  -KPIC                   genera PIC\n"
5709 #: config/tc-m32r.c:850
5710 msgid "instructions write to the same destination register."
5711 msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
5713 #: config/tc-m32r.c:858
5714 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
5715 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
5717 #: config/tc-m32r.c:866
5718 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
5719 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
5721 #: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
5722 #, c-format
5723 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
5724 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
5726 #: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
5727 #, c-format
5728 msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
5729 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2"
5731 #: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
5732 #, c-format
5733 msgid "unknown instruction '%s'"
5734 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
5736 #: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
5737 #, c-format
5738 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
5739 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
5741 #: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
5742 #, c-format
5743 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
5744 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
5746 #: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
5747 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
5748 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
5750 #: config/tc-m32r.c:1096
5751 #, c-format
5752 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
5753 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
5755 #: config/tc-m32r.c:1125
5756 #, c-format
5757 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
5758 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
5760 #: config/tc-m32r.c:1129
5761 #, c-format
5762 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
5763 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
5765 #: config/tc-m32r.c:1493 config/tc-ppc.c:1773 config/tc-ppc.c:4365
5766 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
5767 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
5769 #: config/tc-m32r.c:1503
5770 #, c-format
5771 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
5772 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
5774 #: config/tc-m32r.c:1517 config/tc-ppc.c:1795 config/tc-ppc.c:2952
5775 #: config/tc-ppc.c:4389
5776 msgid "ignoring bad alignment"
5777 msgstr "se ignora la alineación errónea"
5779 #: config/tc-m32r.c:1529 config/tc-ppc.c:1832 config/tc-v850.c:323
5780 msgid "Common alignment not a power of 2"
5781 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
5783 #: config/tc-m32r.c:1544 config/tc-ppc.c:1806 config/tc-ppc.c:4401
5784 #, c-format
5785 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
5786 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
5788 #: config/tc-m32r.c:1553
5789 #, c-format
5790 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
5791 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
5793 #: config/tc-m32r.c:1789
5794 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
5795 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
5797 #: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:749
5798 msgid "Invalid PIC expression."
5799 msgstr "Expresión PIC inválida."
5801 #: config/tc-m32r.c:2074
5802 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
5803 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
5805 #: config/tc-m32r.c:2334 config/tc-sparc.c:3524
5806 #, c-format
5807 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
5808 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
5810 #: config/tc-m68hc11.c:369
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
5814 "  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
5815 "  -m68hcs12               specify the processor [default %s]\n"
5816 "  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
5817 "  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
5818 "  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
5819 "  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
5820 "  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
5821 "  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
5822 "                          when the offset is out of range\n"
5823 "  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
5824 "                          when the instruction does not support direct mode\n"
5825 "  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
5826 "  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
5827 "  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
5828 "                          (used for testing)\n"
5829 msgstr ""
5830 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
5831 "  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
5832 "  -m68hcs12               especifica el procesador [por defecto %s]\n"
5833 "  -mshort                 usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
5834 "  -mlong                  usa la ABI int de 32-bit\n"
5835 "  -mshort-double          usa la ABI double de 32-bit\n"
5836 "  -mlong-double           usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
5837 "  --force-long-branchs    siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
5838 "                          absolutas\n"
5839 "  -S,--short-branchs      no convierte las ramificaciones relativas en\n"
5840 "                          absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
5841 "  --strict-direct-mode    no convierte el modo directo en modo extendido\n"
5842 "                          cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
5843 "                          directo\n"
5844 "  --print-insn-syntax     muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
5845 "                          error\n"
5846 "  --print-opcodes         muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
5847 "  --generate-example      genera un ejemplo de cada instrucción\n"
5848 "                          (utilizado para pruebas)\n"
5850 #: config/tc-m68hc11.c:415
5851 #, c-format
5852 msgid "Default target `%s' is not supported."
5853 msgstr "El objetivo por defecto `%s' no tiene soporte."
5855 #. Dump the opcode statistics table.
5856 #: config/tc-m68hc11.c:433
5857 #, c-format
5858 msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
5859 msgstr "Nombre # Modos  Min ops  Max ops  Masc. modos # Usado\n"
5861 #: config/tc-m68hc11.c:499
5862 #, c-format
5863 msgid "Option `%s' is not recognized."
5864 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
5866 #: config/tc-m68hc11.c:721
5867 msgid "#<imm8>"
5868 msgstr "#<imm8>"
5870 #: config/tc-m68hc11.c:730
5871 msgid "#<imm16>"
5872 msgstr "#<imm16>"
5874 #: config/tc-m68hc11.c:739 config/tc-m68hc11.c:748
5875 msgid "<imm8>,X"
5876 msgstr "<imm8>,X"
5878 #: config/tc-m68hc11.c:775
5879 msgid "*<abs8>"
5880 msgstr "*<abs8>"
5882 #: config/tc-m68hc11.c:787
5883 msgid "#<mask>"
5884 msgstr "#<máscara>"
5886 #: config/tc-m68hc11.c:797
5887 #, c-format
5888 msgid "symbol%d"
5889 msgstr "símbolo%d"
5891 #: config/tc-m68hc11.c:799
5892 msgid "<abs>"
5893 msgstr "<abs>"
5895 #: config/tc-m68hc11.c:818
5896 msgid "<label>"
5897 msgstr "<etiqueta>"
5899 #: config/tc-m68hc11.c:834
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "# Example of `%s' instructions\n"
5903 "\t.sect .text\n"
5904 "_start:\n"
5905 msgstr ""
5906 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
5907 "\t.sect .text\n"
5908 "_start:\n"
5910 #: config/tc-m68hc11.c:881
5911 #, c-format
5912 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
5913 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
5915 #: config/tc-m68hc11.c:886
5916 #, c-format
5917 msgid "Instruction formats for `%s':"
5918 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
5920 #: config/tc-m68hc11.c:1016
5921 #, c-format
5922 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
5923 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
5925 #: config/tc-m68hc11.c:1060
5926 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
5927 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
5929 #: config/tc-m68hc11.c:1080
5930 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
5931 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
5933 #: config/tc-m68hc11.c:1102
5934 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
5935 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
5937 #: config/tc-m68hc11.c:1112
5938 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
5939 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
5941 #: config/tc-m68hc11.c:1128
5942 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
5943 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
5945 #: config/tc-m68hc11.c:1173
5946 msgid "Illegal operand."
5947 msgstr "Operando ilegal."
5949 #: config/tc-m68hc11.c:1178
5950 msgid "Missing operand."
5951 msgstr "Falta un operando."
5953 #: config/tc-m68hc11.c:1231
5954 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
5955 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
5957 #: config/tc-m68hc11.c:1244
5958 msgid "Wrong register in register indirect mode."
5959 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
5961 #: config/tc-m68hc11.c:1252
5962 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
5963 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
5965 #: config/tc-m68hc11.c:1272
5966 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
5967 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
5969 #: config/tc-m68hc11.c:1280
5970 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
5971 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
5973 #: config/tc-m68hc11.c:1298
5974 msgid "Invalid indexed indirect mode."
5975 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
5977 #: config/tc-m68hc11.c:1390
5978 #, c-format
5979 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
5980 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
5982 #: config/tc-m68hc11.c:1394
5983 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
5984 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
5986 #: config/tc-m68hc11.c:1401
5987 #, c-format
5988 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
5989 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
5991 #: config/tc-m68hc11.c:1408
5992 msgid "The trap id must be a constant."
5993 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
5995 #: config/tc-m68hc11.c:1443
5996 #, c-format
5997 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
5998 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
6000 #: config/tc-m68hc11.c:1460 config/tc-m68hc11.c:1509
6001 #, c-format
6002 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
6003 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
6005 #: config/tc-m68hc11.c:1492 config/tc-m68hc11.c:1525
6006 #, c-format
6007 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
6008 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
6010 #: config/tc-m68hc11.c:1542
6011 #, c-format
6012 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
6013 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
6015 #: config/tc-m68hc11.c:1633 config/tc-m68hc11.c:1771
6016 #, c-format
6017 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
6018 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
6020 #: config/tc-m68hc11.c:1739
6021 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
6022 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
6024 #: config/tc-m68hc11.c:1827
6025 #, c-format
6026 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
6027 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
6029 #: config/tc-m68hc11.c:1838
6030 msgid "Expecting a register."
6031 msgstr "Se espera un registro."
6033 #: config/tc-m68hc11.c:1853
6034 msgid "Invalid register for post/pre increment."
6035 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
6037 #: config/tc-m68hc11.c:1883
6038 msgid "Invalid register."
6039 msgstr "Registro inválido."
6041 #: config/tc-m68hc11.c:1890
6042 #, c-format
6043 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
6044 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
6046 #: config/tc-m68hc11.c:1895
6047 #, c-format
6048 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
6049 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
6051 #: config/tc-m68hc11.c:2001
6052 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
6053 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
6055 #: config/tc-m68hc11.c:2003
6056 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
6057 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
6059 #: config/tc-m68hc11.c:2020
6060 msgid "Invalid accumulator register."
6061 msgstr "Registro acumulador inválido."
6063 #: config/tc-m68hc11.c:2045
6064 msgid "Invalid indexed register."
6065 msgstr "Registro indizado inválido."
6067 #: config/tc-m68hc11.c:2053
6068 msgid "Addressing mode not implemented yet."
6069 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
6071 #: config/tc-m68hc11.c:2066
6072 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
6073 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
6075 #: config/tc-m68hc11.c:2068
6076 msgid "Invalid source register."
6077 msgstr "Registro fuente inválido."
6079 #: config/tc-m68hc11.c:2073
6080 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
6081 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
6083 #: config/tc-m68hc11.c:2075
6084 msgid "Invalid destination register."
6085 msgstr "Registro destino inválido."
6087 #: config/tc-m68hc11.c:2171
6088 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
6089 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
6091 #: config/tc-m68hc11.c:2173
6092 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
6093 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
6095 #: config/tc-m68hc11.c:2479
6096 msgid "No instruction or missing opcode."
6097 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
6099 #: config/tc-m68hc11.c:2544
6100 #, c-format
6101 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
6102 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
6104 #: config/tc-m68hc11.c:2566
6105 #, c-format
6106 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
6107 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
6109 #: config/tc-m68hc11.c:2589
6110 #, c-format
6111 msgid "Invalid operand for `%s'"
6112 msgstr "Operando inválido para `%s'"
6114 #: config/tc-m68hc11.c:2640
6115 #, c-format
6116 msgid "Invalid mode: %s\n"
6117 msgstr "Modo inválido: %s\n"
6119 #: config/tc-m68hc11.c:2700
6120 msgid "bad .relax format"
6121 msgstr "formato de .relax erróneo"
6123 #: config/tc-m68hc11.c:2744
6124 #, c-format
6125 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
6126 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
6128 #: config/tc-m68hc11.c:3023
6129 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
6130 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
6132 #: config/tc-m68hc11.c:3126 config/tc-m68hc11.c:3183
6133 #, c-format
6134 msgid "Subtype %d is not recognized."
6135 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
6137 #: config/tc-m68hc11.c:3242
6138 msgid "Expression too complex."
6139 msgstr "Expresión demasiado compleja."
6141 #: config/tc-m68hc11.c:3275
6142 msgid "Value out of 16-bit range."
6143 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
6145 #: config/tc-m68hc11.c:3293
6146 #, c-format
6147 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
6148 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
6150 #: config/tc-m68hc11.c:3300
6151 #, c-format
6152 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
6153 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
6155 #: config/tc-m68hc11.c:3313
6156 #, c-format
6157 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
6158 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld"
6160 #: config/tc-m68hc11.c:3329
6161 #, c-format
6162 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
6163 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
6165 #: config/tc-m68k.c:696
6166 msgid "no matching ColdFire architectures found"
6167 msgstr "no se encontraron arquitecturas ColdFire coincidentes"
6169 #: config/tc-m68k.c:710
6170 msgid " or "
6171 msgstr " o "
6173 #: config/tc-m68k.c:715
6174 msgid ", or "
6175 msgstr ", o "
6177 #: config/tc-m68k.c:732
6178 msgid ", or aliases"
6179 msgstr ", o los aliases"
6181 #: config/tc-m68k.c:843
6182 #, c-format
6183 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
6184 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
6186 #: config/tc-m68k.c:845
6187 #, c-format
6188 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
6189 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
6191 #: config/tc-m68k.c:850
6192 #, c-format
6193 msgid "Can not do %d byte relocation"
6194 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
6196 #: config/tc-m68k.c:852
6197 #, c-format
6198 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
6199 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
6201 #: config/tc-m68k.c:915
6202 #, c-format
6203 msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
6204 msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
6206 #: config/tc-m68k.c:959 config/tc-vax.c:3435
6207 #, c-format
6208 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
6209 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
6211 #: config/tc-m68k.c:1050 config/tc-vax.c:1890
6212 msgid "No operator"
6213 msgstr "No hay operador"
6215 #: config/tc-m68k.c:1080 config/tc-vax.c:1907
6216 msgid "Unknown operator"
6217 msgstr "Operador desconocido"
6219 #: config/tc-m68k.c:1944
6220 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
6221 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
6223 #: config/tc-m68k.c:1950
6224 msgid "ColdFire ISA_A"
6225 msgstr "ISA_A de ColdFire"
6227 #: config/tc-m68k.c:1958
6228 msgid "ColdFire hardware divide"
6229 msgstr "divide por hardware de ColdFire"
6231 #: config/tc-m68k.c:1966
6232 msgid "ColdFire ISA_A+"
6233 msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
6235 #: config/tc-m68k.c:1974
6236 msgid "ColdFire ISA_B"
6237 msgstr "ISA_B de ColdFire"
6239 #: config/tc-m68k.c:1982
6240 msgid "ColdFire fpu"
6241 msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
6243 #: config/tc-m68k.c:1989
6244 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
6245 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
6247 #: config/tc-m68k.c:1992
6248 msgid "mmu (68030 or 68851)"
6249 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
6251 #: config/tc-m68k.c:1995
6252 msgid "68020 or higher"
6253 msgstr "68020 o superior"
6255 #: config/tc-m68k.c:1998
6256 msgid "68000 or higher"
6257 msgstr "68000 o superior"
6259 #: config/tc-m68k.c:2001
6260 msgid "68010 or higher"
6261 msgstr "68010 o superior"
6263 #: config/tc-m68k.c:2029
6264 msgid "operands mismatch"
6265 msgstr "no coinciden los operandos"
6267 #: config/tc-m68k.c:2090 config/tc-m68k.c:2096 config/tc-m68k.c:2102
6268 #: config/tc-mmix.c:2488 config/tc-mmix.c:2512
6269 msgid "operand out of range"
6270 msgstr "operando fuera de rango"
6272 #: config/tc-m68k.c:2159
6273 #, c-format
6274 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
6275 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
6277 #: config/tc-m68k.c:2236
6278 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
6279 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
6281 #: config/tc-m68k.c:2347
6282 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
6283 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
6285 #: config/tc-m68k.c:2352
6286 msgid "invalid index size for coldfire"
6287 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
6289 #: config/tc-m68k.c:2405
6290 msgid "Forcing byte displacement"
6291 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
6293 #: config/tc-m68k.c:2407
6294 msgid "byte displacement out of range"
6295 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
6297 #: config/tc-m68k.c:2455 config/tc-m68k.c:2493
6298 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
6299 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
6301 #: config/tc-m68k.c:2479 config/tc-m68k.c:2513
6302 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
6303 msgstr "no se permite :b; cambiando por defecto a :w"
6305 #: config/tc-m68k.c:2590
6306 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
6307 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
6309 #: config/tc-m68k.c:2605
6310 msgid "unknown/incorrect operand"
6311 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
6313 #: config/tc-m68k.c:2648 config/tc-m68k.c:2656 config/tc-m68k.c:2663
6314 #: config/tc-m68k.c:2670
6315 msgid "out of range"
6316 msgstr "fuera de rango"
6318 #: config/tc-m68k.c:2716
6319 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
6320 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
6322 #: config/tc-m68k.c:2833
6323 msgid "Expression out of range, using 0"
6324 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
6326 #: config/tc-m68k.c:3014 config/tc-m68k.c:3030
6327 msgid "Floating point register in register list"
6328 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
6330 #: config/tc-m68k.c:3020
6331 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
6332 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
6334 #: config/tc-m68k.c:3036
6335 msgid "incorrect register in reglist"
6336 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
6338 #: config/tc-m68k.c:3042
6339 msgid "wrong register in floating-point reglist"
6340 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
6342 #. ERROR.
6343 #: config/tc-m68k.c:3505
6344 msgid "Extra )"
6345 msgstr ") extra"
6347 #. ERROR.
6348 #: config/tc-m68k.c:3516
6349 msgid "Missing )"
6350 msgstr "Falta )"
6352 #: config/tc-m68k.c:3533
6353 msgid "Missing operand"
6354 msgstr "Falta un operando"
6356 #: config/tc-m68k.c:3890
6357 #, c-format
6358 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
6359 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
6361 #: config/tc-m68k.c:3939
6362 #, c-format
6363 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
6364 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
6366 #: config/tc-m68k.c:4108
6367 #, c-format
6368 msgid "Internal Error:  Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
6369 msgstr "Error Interno:  No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
6371 #: config/tc-m68k.c:4159 config/tc-m68k.c:4198
6372 #, c-format
6373 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
6374 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
6376 #: config/tc-m68k.c:4162 config/tc-m68k.c:4201
6377 #, c-format
6378 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
6379 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
6381 #: config/tc-m68k.c:4282
6382 msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
6383 msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
6385 #: config/tc-m68k.c:4342
6386 #, c-format
6387 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
6388 msgstr "¿¿¿ cpu por defecto `%s' no reconocido ???"
6390 #: config/tc-m68k.c:4353
6391 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
6392 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
6394 #: config/tc-m68k.c:4370
6395 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
6396 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
6398 #: config/tc-m68k.c:4373
6399 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
6400 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
6402 #: config/tc-m68k.c:4434
6403 #, c-format
6404 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
6405 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
6407 #: config/tc-m68k.c:4638
6408 msgid "invalid byte branch offset"
6409 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
6411 #: config/tc-m68k.c:4674
6412 msgid "short branch with zero offset: use :w"
6413 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
6415 #: config/tc-m68k.c:4698
6416 msgid "Tried to convert PC relative BSR to absolute JSR"
6417 msgstr "Se intentó convertir un BSR relativo al PC a un JSR absoluto"
6419 #: config/tc-m68k.c:4708 config/tc-m68k.c:5054
6420 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
6421 msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa al PC a un salto absoluto"
6423 #: config/tc-m68k.c:4724 config/tc-m68k.c:4783 config/tc-m68k.c:4847
6424 msgid "Tried to convert PC relative conditional branch to absolute jump"
6425 msgstr "Se intentó convertir una ramificación condicional relativa al PC a un salto absoluto"
6427 #: config/tc-m68k.c:4764
6428 msgid "Tried to convert DBcc to absolute jump"
6429 msgstr "Se intentó convertir DBcc a un salto absoluto"
6431 #: config/tc-m68k.c:5098 config/tc-m68k.c:5109 config/tc-m68k.c:5149
6432 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
6433 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por defecto a 1"
6435 #: config/tc-m68k.c:5141
6436 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
6437 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por defecto a 0"
6439 #: config/tc-m68k.c:5182 config/tc-m68k.c:5194
6440 #, c-format
6441 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
6442 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por defecto a %ld"
6444 #: config/tc-m68k.c:5208
6445 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
6446 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
6448 #: config/tc-m68k.c:5212
6449 msgid "expression doesn't fit in WORD"
6450 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
6452 #: config/tc-m68k.c:5299
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: unrecognized processor name"
6455 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
6457 #: config/tc-m68k.c:5363
6458 msgid "bad coprocessor id"
6459 msgstr "id de coprocesador erróneo"
6461 #: config/tc-m68k.c:5369
6462 msgid "unrecognized fopt option"
6463 msgstr "opción fopt no reconocida"
6465 #: config/tc-m68k.c:5502
6466 #, c-format
6467 msgid "option `%s' may not be negated"
6468 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
6470 #: config/tc-m68k.c:5513
6471 #, c-format
6472 msgid "option `%s' not recognized"
6473 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
6475 #: config/tc-m68k.c:5542
6476 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
6477 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
6479 #: config/tc-m68k.c:5598
6480 msgid "missing label"
6481 msgstr "etiqueta faltante"
6483 #: config/tc-m68k.c:5622 config/tc-m68k.c:5651
6484 msgid "bad register list"
6485 msgstr "lista de registros errónea"
6487 #: config/tc-m68k.c:5624
6488 #, c-format
6489 msgid "bad register list: %s"
6490 msgstr "lista de registros errónea: %s"
6492 #: config/tc-m68k.c:5722
6493 msgid "restore without save"
6494 msgstr "restore sin save"
6496 #: config/tc-m68k.c:5876 config/tc-m68k.c:6246
6497 msgid "syntax error in structured control directive"
6498 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
6500 #: config/tc-m68k.c:5921
6501 msgid "missing condition code in structured control directive"
6502 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
6504 #: config/tc-m68k.c:5992
6505 #, c-format
6506 msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
6507 msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
6509 #: config/tc-m68k.c:6288
6510 msgid "missing then"
6511 msgstr "then faltante"
6513 #: config/tc-m68k.c:6369
6514 msgid "else without matching if"
6515 msgstr "else sin if coincidente"
6517 #: config/tc-m68k.c:6402
6518 msgid "endi without matching if"
6519 msgstr "endi sin if coincidente"
6521 #: config/tc-m68k.c:6442
6522 msgid "break outside of structured loop"
6523 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
6525 #: config/tc-m68k.c:6480
6526 msgid "next outside of structured loop"
6527 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
6529 #: config/tc-m68k.c:6531
6530 msgid "missing ="
6531 msgstr "= faltante"
6533 #: config/tc-m68k.c:6569
6534 msgid "missing to or downto"
6535 msgstr "to o downto faltante"
6537 #: config/tc-m68k.c:6605 config/tc-m68k.c:6639 config/tc-m68k.c:6853
6538 msgid "missing do"
6539 msgstr "do faltante"
6541 #: config/tc-m68k.c:6740
6542 msgid "endf without for"
6543 msgstr "endf sin for"
6545 #: config/tc-m68k.c:6794
6546 msgid "until without repeat"
6547 msgstr "until sin repeat"
6549 #: config/tc-m68k.c:6888
6550 msgid "endw without while"
6551 msgstr "endw sin while"
6553 #: config/tc-m68k.c:7050
6554 #, c-format
6555 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
6556 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
6558 #: config/tc-m68k.c:7143
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "680X0 options:\n"
6562 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
6563 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
6564 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
6565 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m521x  | -m5249  |\n"
6566 "-m528x  | -m5307  | -m5407  | -m547x  | -m548x  | -mcfv4  | -mcfv4e\n"
6567 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
6568 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
6569 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
6570 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
6571 msgstr ""
6572 "Opciones de 680X0:\n"
6573 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
6574 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
6575 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
6576 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m521x  | -m5249  |\n"
6577 "-m528x  | -m5307  | -m5407  | -m547x  | -m548x  | -mcfv4  | -mcfv4e\n"
6578 "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
6579 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
6580 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
6581 "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
6583 #: config/tc-m68k.c:7155
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "-m68851 | -mno-68851\n"
6587 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
6588 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
6589 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
6590 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
6591 "--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
6592 "--register-prefix-optional\n"
6593 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
6594 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
6595 msgstr ""
6596 "-m68851 | -mno-68851\n"
6597 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
6598 "\t\t\t[por defecto sí para 68020 y superior]\n"
6599 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
6600 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
6601 "--pcrel                 nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
6602 "--register-prefix-optional\n"
6603 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
6604 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
6606 #: config/tc-m68k.c:7165
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
6610 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
6611 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
6612 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
6613 msgstr ""
6614 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
6615 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
6616 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
6617 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
6619 #: config/tc-m68k.c:7200
6620 #, c-format
6621 msgid "Error %s in %s\n"
6622 msgstr "Error %s en %s\n"
6624 #: config/tc-m68k.c:7204
6625 #, c-format
6626 msgid "Opcode(%d.%s): "
6627 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
6629 #: config/tc-mcore.c:524
6630 #, c-format
6631 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
6632 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
6634 #: config/tc-mcore.c:606
6635 #, c-format
6636 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
6637 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
6639 #: config/tc-mcore.c:642
6640 msgid "bad/missing psr specifier"
6641 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
6643 #: config/tc-mcore.c:692
6644 msgid "more than 65K literal pools"
6645 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
6647 #: config/tc-mcore.c:746
6648 msgid "missing ']'"
6649 msgstr "falta un ']'"
6651 #: config/tc-mcore.c:785
6652 msgid "operand must be a constant"
6653 msgstr "el operando debe ser una constante"
6655 #: config/tc-mcore.c:787
6656 #, c-format
6657 msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
6658 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
6660 #: config/tc-mcore.c:822
6661 msgid "operand must be a multiple of 4"
6662 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
6664 #: config/tc-mcore.c:829
6665 msgid "operand must be a multiple of 2"
6666 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
6668 #: config/tc-mcore.c:843 config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413
6669 msgid "base register expected"
6670 msgstr "se esperaba un registro base"
6672 #: config/tc-mcore.c:891
6673 #, c-format
6674 msgid "unknown opcode \"%s\""
6675 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
6677 #: config/tc-mcore.c:934
6678 msgid "invalid register: r15 illegal"
6679 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
6681 #: config/tc-mcore.c:983 config/tc-mcore.c:1564
6682 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
6683 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
6685 #: config/tc-mcore.c:1001 config/tc-mcore.c:1041 config/tc-mcore.c:1060
6686 #: config/tc-mcore.c:1079 config/tc-mcore.c:1107 config/tc-mcore.c:1136
6687 #: config/tc-mcore.c:1173 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1227
6688 #: config/tc-mcore.c:1246 config/tc-mcore.c:1280 config/tc-mcore.c:1305
6689 #: config/tc-mcore.c:1362 config/tc-mcore.c:1416 config/tc-mcore.c:1452
6690 #: config/tc-mcore.c:1511 config/tc-mcore.c:1533 config/tc-mcore.c:1556
6691 msgid "second operand missing"
6692 msgstr "falta el segundo operando"
6694 #: config/tc-mcore.c:1017
6695 msgid "destination register must be r1"
6696 msgstr "el registro destino debe ser r1"
6698 #: config/tc-mcore.c:1038
6699 msgid "source register must be r1"
6700 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
6702 #: config/tc-mcore.c:1102 config/tc-mcore.c:1159
6703 msgid "immediate is not a power of two"
6704 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
6706 #: config/tc-mcore.c:1130
6707 msgid "translating bgeni to movi"
6708 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
6710 #: config/tc-mcore.c:1167
6711 msgid "translating mgeni to movi"
6712 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
6714 #: config/tc-mcore.c:1199
6715 msgid "translating bmaski to movi"
6716 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
6718 #: config/tc-mcore.c:1275
6719 #, c-format
6720 msgid "displacement too large (%d)"
6721 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
6723 #: config/tc-mcore.c:1289
6724 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
6725 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
6727 #: config/tc-mcore.c:1320
6728 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
6729 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
6731 #: config/tc-mcore.c:1333
6732 msgid "ending register must be r15"
6733 msgstr "el registro final debe ser r15"
6735 #: config/tc-mcore.c:1353
6736 msgid "bad base register: must be r0"
6737 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
6739 #: config/tc-mcore.c:1371
6740 msgid "first register must be r4"
6741 msgstr "el primer registro debe ser r4"
6743 #: config/tc-mcore.c:1382
6744 msgid "last register must be r7"
6745 msgstr "el último registro debe ser r7"
6747 #: config/tc-mcore.c:1419
6748 msgid "reg-reg expected"
6749 msgstr "se esperaba registro-registro"
6751 #: config/tc-mcore.c:1530
6752 msgid "second operand must be 1"
6753 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
6755 #: config/tc-mcore.c:1551
6756 msgid "zero used as immediate value"
6757 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
6759 #: config/tc-mcore.c:1578
6760 msgid "duplicated psr bit specifier"
6761 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
6763 #: config/tc-mcore.c:1584
6764 msgid "`af' must appear alone"
6765 msgstr "`af' debe aparecer solo"
6767 #: config/tc-mcore.c:1591
6768 #, c-format
6769 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
6770 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
6772 #: config/tc-mcore.c:1600
6773 #, c-format
6774 msgid "ignoring operands: %s "
6775 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
6777 #: config/tc-mcore.c:1665
6778 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
6779 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
6781 #: config/tc-mcore.c:1736
6782 #, c-format
6783 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
6784 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
6786 #: config/tc-mcore.c:1754
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "MCORE specific options:\n"
6790 "  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
6791 "  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
6792 "  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
6793 "  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
6794 "  -EL                     assemble for a little endian system\n"
6795 msgstr ""
6796 "Opciones específicas de MCORE:\n"
6797 "  -{no-}jsri2bsr\t  {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
6798 "  -{no-}sifilter\t  {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
6799 "  -cpu=[210|340]          selecciona el tipo de CPU\n"
6800 "  -EB                     ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
6801 "  -EL                     ensambla para un sistema little endian\n"
6803 #: config/tc-mcore.c:1772
6804 msgid "failed sanity check: short_jump"
6805 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
6807 #: config/tc-mcore.c:1782
6808 msgid "failed sanity check: long_jump"
6809 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
6811 #: config/tc-mcore.c:1808
6812 #, c-format
6813 msgid "odd displacement at %x"
6814 msgstr "desubicación impar en %x"
6816 #: config/tc-mcore.c:1990
6817 msgid "unknown"
6818 msgstr "desconocido"
6820 #: config/tc-mcore.c:2017
6821 #, c-format
6822 msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
6823 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
6825 #: config/tc-mcore.c:2021
6826 #, c-format
6827 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
6828 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
6830 #: config/tc-mcore.c:2041
6831 #, c-format
6832 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
6833 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
6835 #: config/tc-mcore.c:2053
6836 #, c-format
6837 msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
6838 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
6840 #: config/tc-mcore.c:2263
6841 #, c-format
6842 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
6843 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
6845 #: config/tc-mcore.c:2265
6846 msgid "pc-relative"
6847 msgstr "relativo al pc"
6849 #. Prototypes for static functions.
6850 #: config/tc-mips.c:957
6851 #, c-format
6852 msgid "internal Error, line %d, %s"
6853 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
6855 #: config/tc-mips.c:1443
6856 #, c-format
6857 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
6858 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
6860 #: config/tc-mips.c:1451
6861 #, c-format
6862 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
6863 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
6865 #: config/tc-mips.c:1652
6866 #, c-format
6867 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
6868 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
6870 #: config/tc-mips.c:2327 config/tc-mips.c:13480
6871 msgid "extended instruction in delay slot"
6872 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
6874 #: config/tc-mips.c:2391 config/tc-mips.c:2401
6875 #, c-format
6876 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
6877 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
6879 #: config/tc-mips.c:2394 config/tc-mips.c:2404
6880 #, c-format
6881 msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
6882 msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
6884 #: config/tc-mips.c:2893
6885 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
6886 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
6888 #: config/tc-mips.c:2896
6889 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
6890 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
6892 #: config/tc-mips.c:3414 config/tc-mips.c:7338 config/tc-mips.c:7362
6893 #: config/tc-mips.c:7435 config/tc-mips.c:7458
6894 msgid "operand overflow"
6895 msgstr "desbordamiento de operando"
6897 #: config/tc-mips.c:3433 config/tc-mips.c:4033 config/tc-mips.c:6734
6898 #: config/tc-mips.c:7525
6899 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
6900 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
6902 #: config/tc-mips.c:3462
6903 msgid "unsupported large constant"
6904 msgstr "constante large sin soporte"
6906 #: config/tc-mips.c:3464
6907 #, c-format
6908 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
6909 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
6911 #: config/tc-mips.c:3597 config/tc-mips.c:5844 config/tc-mips.c:6438
6912 #, c-format
6913 msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
6914 msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits"
6916 #: config/tc-mips.c:3617
6917 msgid "Number larger than 64 bits"
6918 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
6920 #: config/tc-mips.c:3911 config/tc-mips.c:3939 config/tc-mips.c:3977
6921 #: config/tc-mips.c:4022 config/tc-mips.c:6053 config/tc-mips.c:6092
6922 #: config/tc-mips.c:6131 config/tc-mips.c:6553 config/tc-mips.c:6605
6923 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
6924 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
6926 #: config/tc-mips.c:4328 config/tc-mips.c:4394 config/tc-mips.c:4482
6927 #: config/tc-mips.c:4529 config/tc-mips.c:4590 config/tc-mips.c:4638
6928 #: config/tc-mips.c:7619 config/tc-mips.c:7626 config/tc-mips.c:7633
6929 #: config/tc-mips.c:7740
6930 msgid "Unsupported large constant"
6931 msgstr "Constante large sin soporte"
6933 #. result is always true
6934 #: config/tc-mips.c:4360
6935 #, c-format
6936 msgid "Branch %s is always true"
6937 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
6939 #: config/tc-mips.c:4601 config/tc-mips.c:4649 config/tc-mips.c:8309
6940 #, c-format
6941 msgid "Improper position (%lu)"
6942 msgstr "Posición impropia (%lu)"
6944 #: config/tc-mips.c:4607 config/tc-mips.c:8376
6945 #, c-format
6946 msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
6947 msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
6949 #: config/tc-mips.c:4655 config/tc-mips.c:8340
6950 #, c-format
6951 msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
6952 msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
6954 #: config/tc-mips.c:4692 config/tc-mips.c:4789
6955 msgid "Divide by zero."
6956 msgstr "División por cero."
6958 #: config/tc-mips.c:4875
6959 msgid "dla used to load 32-bit register"
6960 msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
6962 #: config/tc-mips.c:4878
6963 msgid "la used to load 64-bit address"
6964 msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
6966 #: config/tc-mips.c:4990
6967 msgid "offset too large"
6968 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
6970 #: config/tc-mips.c:5162 config/tc-mips.c:5441
6971 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
6972 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
6974 #: config/tc-mips.c:5487
6975 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
6976 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
6978 #: config/tc-mips.c:5493 config/tc-mips.c:5504 config/tc-mips.c:5628
6979 #: config/tc-mips.c:5639
6980 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
6981 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
6983 #: config/tc-mips.c:5498 config/tc-mips.c:5633
6984 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
6985 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
6987 #: config/tc-mips.c:5704 config/tc-mips.c:5792 config/tc-mips.c:6338
6988 #: config/tc-mips.c:6369 config/tc-mips.c:6387 config/tc-mips.c:7037
6989 msgid "opcode not supported on this processor"
6990 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
6992 #: config/tc-mips.c:6903 config/tc-mips.c:6934 config/tc-mips.c:6985
6993 #: config/tc-mips.c:7015
6994 msgid "Improper rotate count"
6995 msgstr "Cuenta de rotación impropia"
6997 #: config/tc-mips.c:7070
6998 #, c-format
6999 msgid "Instruction %s: result is always false"
7000 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
7002 #: config/tc-mips.c:7216
7003 #, c-format
7004 msgid "Instruction %s: result is always true"
7005 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
7007 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
7008 #. are added dynamically.
7009 #: config/tc-mips.c:7521
7010 #, c-format
7011 msgid "Macro %s not implemented yet"
7012 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
7014 #: config/tc-mips.c:7771
7015 #, c-format
7016 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
7017 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
7019 #: config/tc-mips.c:7799 config/tc-mips.c:8430
7020 #, c-format
7021 msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
7022 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `+%c' desconocido): %s %s"
7024 #: config/tc-mips.c:7876
7025 #, c-format
7026 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
7027 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
7029 #: config/tc-mips.c:7883
7030 #, c-format
7031 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
7032 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
7034 #: config/tc-mips.c:8000
7035 #, c-format
7036 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
7037 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
7039 #: config/tc-mips.c:8031 config/tc-mips.c:8045 config/tc-mips.c:8059
7040 #: config/tc-mips.c:8073 config/tc-mips.c:8100 config/tc-mips.c:8147
7041 #, c-format
7042 msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
7043 msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
7045 #: config/tc-mips.c:8092 config/tc-mips.c:8120
7046 msgid "Invalid dsp acc register"
7047 msgstr "Registro acc dsc inválido"
7049 #: config/tc-mips.c:8131 config/tc-mips.c:8165 config/tc-mips.c:8184
7050 #, c-format
7051 msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
7052 msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
7054 #: config/tc-mips.c:8200 config/tc-mips.c:8214
7055 #, c-format
7056 msgid "MT immediate not in range 0..%d (%lu)"
7057 msgstr "El inmediato MT no está en el rango 0..%d (%lu)"
7059 #: config/tc-mips.c:8233 config/tc-mips.c:8246
7060 msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
7061 msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
7063 #: config/tc-mips.c:8395 config/tc-mips.c:8899
7064 msgid "absolute expression required"
7065 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
7067 #: config/tc-mips.c:8418 config/tc-mips.c:8579
7068 #, c-format
7069 msgid "Invalid register number (%d)"
7070 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
7072 #: config/tc-mips.c:8426
7073 msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
7074 msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
7076 #: config/tc-mips.c:8447
7077 #, c-format
7078 msgid "Improper shift amount (%lu)"
7079 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
7081 #: config/tc-mips.c:8470 config/tc-mips.c:9731 config/tc-mips.c:9844
7082 #, c-format
7083 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
7084 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
7086 #: config/tc-mips.c:8485
7087 #, c-format
7088 msgid "Illegal break code (%lu)"
7089 msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
7091 #: config/tc-mips.c:8496
7092 #, c-format
7093 msgid "Illegal lower break code (%lu)"
7094 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
7096 #: config/tc-mips.c:8507
7097 #, c-format
7098 msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
7099 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
7101 #: config/tc-mips.c:8519
7102 #, c-format
7103 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
7104 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
7106 #: config/tc-mips.c:8532
7107 #, c-format
7108 msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
7109 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
7111 #: config/tc-mips.c:8543
7112 #, c-format
7113 msgid "Invalid performance register (%lu)"
7114 msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
7116 #: config/tc-mips.c:8754
7117 #, c-format
7118 msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
7119 msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
7121 #: config/tc-mips.c:8794
7122 #, c-format
7123 msgid "Invalid float register number (%d)"
7124 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
7126 #: config/tc-mips.c:8810
7127 #, c-format
7128 msgid "Float register should be even, was %d"
7129 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
7131 #: config/tc-mips.c:8849
7132 #, c-format
7133 msgid "Bad element selector %ld"
7134 msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
7136 #: config/tc-mips.c:8857
7137 #, c-format
7138 msgid "Expecting ']' found '%s'"
7139 msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
7141 #: config/tc-mips.c:8963
7142 #, c-format
7143 msgid "Bad floating point constant: %s"
7144 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
7146 #: config/tc-mips.c:9084
7147 msgid "Can't use floating point insn in this section"
7148 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
7150 #: config/tc-mips.c:9145
7151 msgid "expression out of range"
7152 msgstr "expresión fuera de rango"
7154 #: config/tc-mips.c:9185
7155 msgid "lui expression not in range 0..65535"
7156 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
7158 #: config/tc-mips.c:9209
7159 #, c-format
7160 msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
7161 msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
7163 #: config/tc-mips.c:9214
7164 #, c-format
7165 msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
7166 msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d"
7168 #: config/tc-mips.c:9219
7169 #, c-format
7170 msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
7171 msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
7173 #: config/tc-mips.c:9245
7174 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
7175 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
7177 #: config/tc-mips.c:9257 config/tc-mips.c:9274
7178 #, c-format
7179 msgid "bad byte vector index (%ld)"
7180 msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
7182 #: config/tc-mips.c:9285
7183 #, c-format
7184 msgid "bad char = '%c'\n"
7185 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
7187 #: config/tc-mips.c:9296 config/tc-mips.c:9301 config/tc-mips.c:9869
7188 msgid "illegal operands"
7189 msgstr "operandos ilegales"
7191 #: config/tc-mips.c:9367
7192 msgid "unrecognized opcode"
7193 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
7195 #: config/tc-mips.c:9504
7196 #, c-format
7197 msgid "invalid register number (%d)"
7198 msgstr "número de registro inválido (%d)"
7200 #: config/tc-mips.c:9595
7201 msgid "used $at without \".set noat\""
7202 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
7204 #: config/tc-mips.c:9763
7205 msgid "can't parse register list"
7206 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
7208 #: config/tc-mips.c:9987
7209 msgid "extended operand requested but not required"
7210 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
7212 #: config/tc-mips.c:9989
7213 msgid "invalid unextended operand value"
7214 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
7216 #: config/tc-mips.c:10017
7217 msgid "operand value out of range for instruction"
7218 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
7220 #: config/tc-mips.c:10469
7221 #, c-format
7222 msgid "A different %s was already specified, is now %s"
7223 msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
7225 #: config/tc-mips.c:10689
7226 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
7227 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
7229 #: config/tc-mips.c:10696 config/tc-mips.c:10725 config/tc-mips.c:11834
7230 #: config/tc-mips.c:12060
7231 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
7232 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
7234 #: config/tc-mips.c:10705
7235 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
7236 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
7238 #: config/tc-mips.c:10736
7239 msgid "-32 is supported for ELF format only"
7240 msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
7242 #: config/tc-mips.c:10745
7243 msgid "-n32 is supported for ELF format only"
7244 msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
7246 #: config/tc-mips.c:10754
7247 msgid "-64 is supported for ELF format only"
7248 msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
7250 #: config/tc-mips.c:10759 config/tc-mips.c:10796
7251 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
7252 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
7254 #: config/tc-mips.c:10783
7255 msgid "-mabi is supported for ELF format only"
7256 msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
7258 #: config/tc-mips.c:10803
7259 #, c-format
7260 msgid "invalid abi -mabi=%s"
7261 msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
7263 #: config/tc-mips.c:10877
7264 msgid "-G not supported in this configuration."
7265 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
7267 #: config/tc-mips.c:10903
7268 #, c-format
7269 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
7270 msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
7272 #: config/tc-mips.c:10934
7273 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
7274 msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
7276 #: config/tc-mips.c:10936
7277 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
7278 msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
7280 #: config/tc-mips.c:10938
7281 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
7282 msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
7284 #: config/tc-mips.c:10968
7285 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
7286 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
7288 #: config/tc-mips.c:11229
7289 msgid "Cannot branch to undefined symbol."
7290 msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
7292 #: config/tc-mips.c:11236
7293 msgid "Cannot branch to symbol in another section."
7294 msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo en otra sección."
7296 #: config/tc-mips.c:11245
7297 msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
7298 msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
7300 #: config/tc-mips.c:11402 config/tc-sparc.c:3229 config/tc-sparc.c:3236
7301 #: config/tc-sparc.c:3243 config/tc-sparc.c:3250 config/tc-sparc.c:3257
7302 #: config/tc-sparc.c:3266 config/tc-sparc.c:3277 config/tc-sparc.c:3299
7303 #: config/tc-sparc.c:3323 write.c:861 write.c:933
7304 msgid "relocation overflow"
7305 msgstr "desbordamiento de reubicación"
7307 #: config/tc-mips.c:11412
7308 #, c-format
7309 msgid "Branch to odd address (%lx)"
7310 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
7312 #: config/tc-mips.c:11461
7313 msgid "Branch out of range"
7314 msgstr "Ramificación fuera de rango"
7316 #: config/tc-mips.c:11540
7317 #, c-format
7318 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
7319 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
7321 #: config/tc-mips.c:11543
7322 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
7323 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
7325 #: config/tc-mips.c:11780
7326 #, c-format
7327 msgid "%s: no such section"
7328 msgstr "%s: no existe la sección"
7330 #: config/tc-mips.c:11829
7331 #, c-format
7332 msgid ".option pic%d not supported"
7333 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
7335 #: config/tc-mips.c:11840
7336 #, c-format
7337 msgid "Unrecognized option \"%s\""
7338 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
7340 #: config/tc-mips.c:11893
7341 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
7342 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
7344 #: config/tc-mips.c:11952
7345 #, c-format
7346 msgid "unknown architecture %s"
7347 msgstr "arquitectura %s desconocida"
7349 #: config/tc-mips.c:11965 config/tc-mips.c:11995
7350 #, c-format
7351 msgid "unknown ISA level %s"
7352 msgstr "nivel ISA %s desconocido"
7354 #: config/tc-mips.c:11973
7355 #, c-format
7356 msgid "unknown ISA or architecture %s"
7357 msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos"
7359 #: config/tc-mips.c:12023
7360 msgid ".set pop with no .set push"
7361 msgstr ".set pop sin .set push"
7363 #: config/tc-mips.c:12044
7364 #, c-format
7365 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
7366 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
7368 #: config/tc-mips.c:12102
7369 msgid ".cpload not in noreorder section"
7370 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
7372 #: config/tc-mips.c:12171 config/tc-mips.c:12190
7373 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
7374 msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
7376 #: config/tc-mips.c:12380
7377 msgid "Unsupported use of .gpword"
7378 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
7380 #: config/tc-mips.c:12416
7381 msgid "Unsupported use of .gpdword"
7382 msgstr "Uso sin soporte de .gpdword"
7384 #: config/tc-mips.c:12548
7385 msgid "expected `$'"
7386 msgstr "se esperaba `$'"
7388 #: config/tc-mips.c:12556
7389 msgid "Bad register number"
7390 msgstr "Número de registro erróneo"
7392 #: config/tc-mips.c:12604
7393 msgid "Unrecognized register name"
7394 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
7396 #: config/tc-mips.c:12837
7397 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
7398 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
7400 #: config/tc-mips.c:12950 config/tc-xtensa.c:1593 config/tc-xtensa.c:1804
7401 msgid "unsupported relocation"
7402 msgstr "reubicación sin soporte"
7404 #: config/tc-mips.c:13158
7405 #, c-format
7406 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
7407 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
7409 #: config/tc-mips.c:13244
7410 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
7411 msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
7413 #: config/tc-mips.c:13766
7414 msgid "missing .end at end of assembly"
7415 msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
7417 #: config/tc-mips.c:13781
7418 msgid "expected simple number"
7419 msgstr "se esperaba un número simple"
7421 #: config/tc-mips.c:13807
7422 #, c-format
7423 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
7424 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
7426 #: config/tc-mips.c:13809
7427 msgid "invalid number"
7428 msgstr "número inválido"
7430 #: config/tc-mips.c:13882
7431 msgid ".end not in text section"
7432 msgstr ".end no está en la sección text"
7434 #: config/tc-mips.c:13886
7435 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
7436 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
7438 #: config/tc-mips.c:13895
7439 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
7440 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
7442 #: config/tc-mips.c:13902
7443 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
7444 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
7446 #: config/tc-mips.c:13978
7447 msgid ".ent or .aent not in text section."
7448 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
7450 #: config/tc-mips.c:13981
7451 msgid "missing .end"
7452 msgstr "falta un .end"
7454 #: config/tc-mips.c:14033
7455 msgid "Bad .frame directive"
7456 msgstr "Directiva .frame errónea"
7458 #: config/tc-mips.c:14065
7459 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
7460 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
7462 #: config/tc-mips.c:14072
7463 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
7464 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
7466 #: config/tc-mips.c:14337
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "MIPS options:\n"
7470 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
7471 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
7472 "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
7473 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
7474 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
7475 msgstr ""
7476 "Opciones MIPS:\n"
7477 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
7478 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
7479 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
7480 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
7481 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
7483 #: config/tc-mips.c:14344
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
7487 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
7488 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
7489 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
7490 "-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
7491 "-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
7492 "-mips32r2               generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
7493 "-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
7494 "-mips64r2               generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
7495 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
7496 msgstr ""
7497 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
7498 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
7499 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
7500 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
7501 "-mips5                  genera instrucciones MIPS ISA V\n"
7502 "-mips32                 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
7503 "-mips32r2               genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
7504 "-mips64                 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
7505 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
7507 #: config/tc-mips.c:14363
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
7511 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
7512 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
7513 msgstr ""
7514 "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
7515 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
7516 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
7518 #: config/tc-mips.c:14376
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
7522 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
7523 msgstr ""
7524 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
7525 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
7527 #: config/tc-mips.c:14379
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
7531 "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
7532 msgstr ""
7533 "-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
7534 "-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
7536 #: config/tc-mips.c:14382
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
7540 "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
7541 msgstr ""
7542 "-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
7543 "-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
7545 #: config/tc-mips.c:14385
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
7549 "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
7550 "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
7551 "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
7552 "-mno-shared\t\toptimize output for executables\n"
7553 "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
7554 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
7555 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
7556 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
7557 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
7558 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
7559 msgstr ""
7560 "-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
7561 "-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
7562 "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
7563 "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
7564 "-mno-shared\t\toptimiza la salida para ejecutables\n"
7565 "-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
7566 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
7567 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
7568 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
7569 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
7570 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
7572 #: config/tc-mips.c:14398
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
7576 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
7577 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
7578 "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
7579 "-mshared, -mno-shared   disable/enable .cpload optimization for\n"
7580 "                        non-shared code\n"
7581 "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
7582 msgstr ""
7583 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
7584 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
7585 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
7586 "-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
7587 "-mshared, -mno-shared   desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
7588 "                        código que no es compartido\n"
7589 "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
7591 #: config/tc-mips.c:14417
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
7595 "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
7596 "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
7597 msgstr ""
7598 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
7599 "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
7600 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
7602 #: config/tc-mmix.c:694
7603 #, c-format
7604 msgid " MMIX-specific command line options:\n"
7605 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
7607 #: config/tc-mmix.c:695
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "  -fixed-special-register-names\n"
7611 "                          Allow only the original special register names.\n"
7612 msgstr ""
7613 "  -fixed-special-register-names\n"
7614 "                          Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
7616 #: config/tc-mmix.c:698
7617 #, c-format
7618 msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
7619 msgstr "  -globalize-symbols      Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
7621 #: config/tc-mmix.c:700
7622 #, c-format
7623 msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
7624 msgstr "  -gnu-syntax             Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
7626 #: config/tc-mmix.c:702
7627 #, c-format
7628 msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
7629 msgstr "  -relax                  Crea código relajable para el enlazador.\n"
7631 #: config/tc-mmix.c:704
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
7635 "                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
7636 msgstr ""
7637 "  -no-predefined-syms     No provee las constantes internas de mmixal.\n"
7638 "                          Implica -fixed-special-register-names.\n"
7640 #: config/tc-mmix.c:707
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
7644 "                          into multiple instructions.\n"
7645 msgstr ""
7646 "  -no-expand              No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
7647 "                          a instrucciones múltiples.\n"
7649 #: config/tc-mmix.c:710
7650 #, c-format
7651 msgid "  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
7652 msgstr "  -no-merge-gregs         No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
7654 #: config/tc-mmix.c:712
7655 #, c-format
7656 msgid "  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the                          operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
7657 msgstr "  -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para                          los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
7659 #: config/tc-mmix.c:715
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
7663 "                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
7664 "                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
7665 "                          -linker-allocated-gregs."
7666 msgstr ""
7667 "  -x                      No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
7668 "                          GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
7669 "                          del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
7670 "                          Implica -linker-allocated-gregs."
7672 #: config/tc-mmix.c:841
7673 #, c-format
7674 msgid "unknown opcode: `%s'"
7675 msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
7677 #: config/tc-mmix.c:963 config/tc-mmix.c:978
7678 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
7679 msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
7681 #: config/tc-mmix.c:965 config/tc-mmix.c:980 config/tc-mmix.c:4124
7682 #: config/tc-mmix.c:4140
7683 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
7684 msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
7686 #: config/tc-mmix.c:1090
7687 #, c-format
7688 msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
7689 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
7691 #: config/tc-mmix.c:1112 config/tc-mmix.c:1139 config/tc-mmix.c:1172
7692 #: config/tc-mmix.c:1180 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1225
7693 #: config/tc-mmix.c:1246 config/tc-mmix.c:1271 config/tc-mmix.c:1319
7694 #: config/tc-mmix.c:1417 config/tc-mmix.c:1442 config/tc-mmix.c:1474
7695 #: config/tc-mmix.c:1506 config/tc-mmix.c:1536 config/tc-mmix.c:1589
7696 #: config/tc-mmix.c:1606 config/tc-mmix.c:1633 config/tc-mmix.c:1661
7697 #: config/tc-mmix.c:1688 config/tc-mmix.c:1714 config/tc-mmix.c:1730
7698 #: config/tc-mmix.c:1756 config/tc-mmix.c:1772 config/tc-mmix.c:1788
7699 #: config/tc-mmix.c:1851 config/tc-mmix.c:1867
7700 #, c-format
7701 msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
7702 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
7704 #: config/tc-mmix.c:1844
7705 #, c-format
7706 msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
7707 msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
7709 #: config/tc-mmix.c:1969
7710 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
7711 msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
7713 #: config/tc-mmix.c:2013
7714 #, c-format
7715 msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
7716 msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
7718 #: config/tc-mmix.c:2071
7719 msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
7720 msgstr "BSPEC ya está activo.  El anidamiento no tiene soporte."
7722 #: config/tc-mmix.c:2080
7723 msgid "invalid BSPEC expression"
7724 msgstr "expresión BSPEC inválida"
7726 #: config/tc-mmix.c:2096
7727 #, c-format
7728 msgid "can't create section %s"
7729 msgstr "no se puede crear la sección %s"
7731 #: config/tc-mmix.c:2101
7732 #, c-format
7733 msgid "can't set section flags for section %s"
7734 msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
7736 #: config/tc-mmix.c:2122
7737 msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
7738 msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
7740 #: config/tc-mmix.c:2151
7741 msgid "missing local expression"
7742 msgstr "falta una expresión local"
7744 #: config/tc-mmix.c:2389
7745 msgid "operand out of range, instruction expanded"
7746 msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
7748 #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
7749 #. user-friendly, though a little bit non-substantial.
7750 #: config/tc-mmix.c:2640
7751 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
7752 msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
7754 #: config/tc-mmix.c:2641
7755 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
7756 msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
7758 #: config/tc-mmix.c:2755
7759 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
7760 msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
7762 #: config/tc-mmix.c:2803
7763 msgid "no suitable GREG definition for operands"
7764 msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
7766 #: config/tc-mmix.c:2862
7767 msgid "operands were not reducible at assembly-time"
7768 msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
7770 #: config/tc-mmix.c:2889
7771 #, c-format
7772 msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
7773 msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
7775 #: config/tc-mmix.c:2909
7776 #, c-format
7777 msgid "internal: unhandled label %s"
7778 msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
7780 #: config/tc-mmix.c:2939
7781 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
7782 msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
7784 #: config/tc-mmix.c:2948
7785 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
7786 msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
7788 #: config/tc-mmix.c:3036
7789 msgid "invalid characters in input"
7790 msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
7792 #: config/tc-mmix.c:3140
7793 msgid "empty label field for IS"
7794 msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
7796 #: config/tc-mmix.c:3466
7797 #, c-format
7798 msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
7799 msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
7801 #: config/tc-mmix.c:3488
7802 msgid "BSPEC without ESPEC."
7803 msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
7805 #: config/tc-mmix.c:3688
7806 msgid "GREG expression too complicated"
7807 msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
7809 #: config/tc-mmix.c:3703
7810 msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
7811 msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
7813 #: config/tc-mmix.c:3752
7814 msgid "register section has contents\n"
7815 msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
7817 #: config/tc-mmix.c:3879
7818 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
7819 msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
7821 #: config/tc-mmix.c:3900
7822 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
7823 msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
7825 #: config/tc-mmix.c:3911
7826 msgid "invalid LOC expression"
7827 msgstr "expresión LOC inválida"
7829 #: config/tc-mmix.c:3936 config/tc-mmix.c:3962
7830 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
7831 msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
7833 #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
7834 #. where the unterminated string is not recognized by the
7835 #. preformatting pass.
7836 #: config/tc-mmix.c:4046 config/tc-mmix.c:4206
7837 msgid "unterminated string"
7838 msgstr "cadena sin terminar"
7840 #: config/tc-mmix.c:4063
7841 msgid "BYTE expression not a pure number"
7842 msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
7844 #. Note that mmixal does not allow negative numbers in
7845 #. BYTE sequences, so neither should we.
7846 #: config/tc-mmix.c:4072
7847 msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
7848 msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
7850 #: config/tc-mmix.c:4122 config/tc-mmix.c:4138
7851 msgid "data item with alignment larger than location"
7852 msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
7854 #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
7855 #. macro.  FIXME: Do it cleaner.
7856 #: config/tc-mmix.h:104
7857 msgid "`&' serial number operator is not supported"
7858 msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
7860 #: config/tc-mn10200.c:305
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "MN10200 options:\n"
7864 "none yet\n"
7865 msgstr ""
7866 "Opciones MN10200:\n"
7867 "ninguna aún\n"
7869 #: config/tc-mn10200.c:931 config/tc-mn10300.c:1392 config/tc-ppc.c:2135
7870 #: config/tc-s390.c:1557 config/tc-v850.c:1621
7871 #, c-format
7872 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
7873 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
7875 #: config/tc-mn10200.c:1174 config/tc-mn10300.c:1965 config/tc-ppc.c:2614
7876 #: config/tc-s390.c:1472 config/tc-v850.c:2026
7877 #, c-format
7878 msgid "junk at end of line: `%s'"
7879 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
7881 #: config/tc-mn10300.c:695
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "MN10300 options:\n"
7885 "none yet\n"
7886 msgstr ""
7887 "Opciones de MN10300:\n"
7888 "ninguna aún\n"
7890 #: config/tc-mn10300.c:1361 config/tc-sh.c:778 read.c:3871
7891 #, c-format
7892 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
7893 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
7895 #: config/tc-mn10300.c:1409
7896 msgid "Invalid opcode/operands"
7897 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
7899 #: config/tc-mn10300.c:1936
7900 msgid "Invalid register specification."
7901 msgstr "Especificación de registro inválida."
7903 #: config/tc-mn10300.c:2518
7904 #, c-format
7905 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
7906 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
7908 #: config/tc-msp430.c:552
7909 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
7910 msgstr "el seudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
7912 #: config/tc-msp430.c:611
7913 msgid "unknown profiling flag - ignored."
7914 msgstr "opción de perfilado desconocida - se ignora."
7916 #: config/tc-msp430.c:627
7917 msgid "ambigious flags combination - '.profiler' directive ignored."
7918 msgstr "combinación de opciones ambigua - se ignora la directiva '.profiler'."
7920 #: config/tc-msp430.c:637
7921 msgid "profiling in absolute section? Hm..."
7922 msgstr "¿perfilando en la sección absoluta? Hm..."
7924 #: config/tc-msp430.c:726
7925 #, c-format
7926 msgid "Known MCU names:\n"
7927 msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
7929 #: config/tc-msp430.c:729
7930 #, c-format
7931 msgid "\t %s\n"
7932 msgstr "\t %s\n"
7934 #: config/tc-msp430.c:755
7935 #, c-format
7936 msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
7937 msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
7939 #: config/tc-msp430.c:798
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "MSP430 options:\n"
7943 "  -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
7944 "                  msp430x110  msp430x112\n"
7945 "                  msp430x1101 msp430x1111\n"
7946 "                  msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
7947 "                  msp430x122  msp430x123\n"
7948 "                  msp430x1222 msp430x1232\n"
7949 "                  msp430x133  msp430x135\n"
7950 "                  msp430x1331 msp430x1351\n"
7951 "                  msp430x147  msp430x148  msp430x149\n"
7952 "                  msp430x155  msp430x156  msp430x157\n"
7953 "                  msp430x167  msp430x168  msp430x169\n"
7954 "                  msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
7955 "                  msp430x311  msp430x312  msp430x313  msp430x314  msp430x315\n"
7956 "                  msp430x323  msp430x325\n"
7957 "                  msp430x336  msp430x337\n"
7958 "                  msp430x412  msp430x413  msp430x415  msp430x417\n"
7959 "                  msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
7960 "                  msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
7961 "                  msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
7962 "                  msp430x435  msp430x436  msp430x437\n"
7963 "                  msp430x447  msp430x448  msp430x449\n"
7964 msgstr ""
7965 "Opciones de MSP430:\n"
7966 "  -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
7967 "                  msp430x110  msp430x112\n"
7968 "                  msp430x1101 msp430x1111\n"
7969 "                  msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
7970 "                  msp430x122  msp430x123\n"
7971 "                  msp430x1222 msp430x1232\n"
7972 "                  msp430x133  msp430x135\n"
7973 "                  msp430x1331 msp430x1351\n"
7974 "                  msp430x147  msp430x148  msp430x149\n"
7975 "                  msp430x155  msp430x156  msp430x157\n"
7976 "                  msp430x167  msp430x168  msp430x169\n"
7977 "                  msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
7978 "                  msp430x311  msp430x312  msp430x313  msp430x314  msp430x315\n"
7979 "                  msp430x323  msp430x325\n"
7980 "                  msp430x336  msp430x337\n"
7981 "                  msp430x412  msp430x413  msp430x415  msp430x417\n"
7982 "                  msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
7983 "                  msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
7984 "                  msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
7985 "                  msp430x435  msp430x436  msp430x437\n"
7986 "                  msp430x447  msp430x448  msp430x449\n"
7988 #: config/tc-msp430.c:821
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "  -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
7992 "  -mP - enable polymorph instructions\n"
7993 msgstr ""
7994 "  -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
7995 "  -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
7997 #: config/tc-msp430.c:1011
7998 #, c-format
7999 msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
8000 msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
8002 #: config/tc-msp430.c:1099
8003 #, c-format
8004 msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
8005 msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
8007 #: config/tc-msp430.c:1150
8008 #, c-format
8009 msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
8010 msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
8012 #: config/tc-msp430.c:1152
8013 #, c-format
8014 msgid "unknown operand %s"
8015 msgstr "operando %s desconocido"
8017 #: config/tc-msp430.c:1174 config/tc-msp430.c:1309
8018 #, c-format
8019 msgid "value out of range: %d"
8020 msgstr "valor fuera de rango: %d"
8022 #: config/tc-msp430.c:1185
8023 #, c-format
8024 msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
8025 msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
8027 #: config/tc-msp430.c:1187 config/tc-msp430.c:1330
8028 #, c-format
8029 msgid "unknown expression in operand %s"
8030 msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
8032 #: config/tc-msp430.c:1201 config/tc-msp430.c:1208
8033 #, c-format
8034 msgid "unknown addressing mode %s"
8035 msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
8037 #: config/tc-msp430.c:1216
8038 #, c-format
8039 msgid "Bad register name r%s"
8040 msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
8042 #: config/tc-msp430.c:1228
8043 #, c-format
8044 msgid "MSP430 does not have %d registers"
8045 msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
8047 #: config/tc-msp430.c:1248
8048 msgid "')' required"
8049 msgstr "se requiere ')'"
8051 #: config/tc-msp430.c:1261
8052 #, c-format
8053 msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
8054 msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
8056 #: config/tc-msp430.c:1270
8057 #, c-format
8058 msgid "unknown operator (r%s substituded as a register name"
8059 msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
8061 #: config/tc-msp430.c:1282 config/tc-msp430.c:1293
8062 #, c-format
8063 msgid "unknown operator %s"
8064 msgstr "operador %s desconocido"
8066 #: config/tc-msp430.c:1287
8067 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
8068 msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
8070 #: config/tc-msp430.c:1328
8071 #, c-format
8072 msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
8073 msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión indizada [%s]"
8075 #. Unreachable.
8076 #: config/tc-msp430.c:1377
8077 #, c-format
8078 msgid "unknown addressing mode for operand %s"
8079 msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
8081 #: config/tc-msp430.c:1402
8082 #, c-format
8083 msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
8084 msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
8086 #: config/tc-msp430.c:1412
8087 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
8088 msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
8090 #: config/tc-msp430.c:1456
8091 #, c-format
8092 msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
8093 msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
8095 #: config/tc-msp430.c:1709
8096 #, c-format
8097 msgid "Even number required. Rounded to %d"
8098 msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
8100 #: config/tc-msp430.c:1720
8101 #, c-format
8102 msgid "Wrong displacement  %d"
8103 msgstr "Desubicación errónea  %d"
8105 #: config/tc-msp430.c:1737
8106 msgid "instruction requires label sans '$'"
8107 msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
8109 #: config/tc-msp430.c:1742
8110 msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
8111 msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
8113 #: config/tc-msp430.c:1749 config/tc-msp430.c:1793 config/tc-msp430.c:1832
8114 msgid "instruction requires label"
8115 msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
8117 #: config/tc-msp430.c:1757 config/tc-msp430.c:1799
8118 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
8119 msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activar."
8121 #: config/tc-msp430.c:1836
8122 msgid "Ilegal instruction or not implmented opcode."
8123 msgstr "Instrucción ilegal o código de operación no implementado."
8125 #: config/tc-msp430.c:2187
8126 #, c-format
8127 msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
8128 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
8130 #: config/tc-msp430.c:2217 config/tc-msp430.c:2240
8131 #, c-format
8132 msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
8133 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
8135 #: config/tc-msp430.c:2252
8136 #, c-format
8137 msgid "internal inconsistency problem in %s:  %lx"
8138 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s:  %lx"
8140 #: config/tc-ns32k.c:441
8141 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
8142 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
8144 #: config/tc-ns32k.c:465
8145 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
8146 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
8148 #: config/tc-ns32k.c:546
8149 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
8150 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
8152 #: config/tc-ns32k.c:613
8153 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
8154 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
8156 #: config/tc-ns32k.c:618
8157 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
8158 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
8160 #: config/tc-ns32k.c:623
8161 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
8162 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
8164 #: config/tc-ns32k.c:634
8165 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
8166 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
8168 #: config/tc-ns32k.c:757
8169 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
8170 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por defecto a d"
8172 #: config/tc-ns32k.c:770
8173 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
8174 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por defecto a d"
8176 #: config/tc-ns32k.c:815
8177 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
8178 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
8180 #: config/tc-ns32k.c:865
8181 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
8182 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
8184 #: config/tc-ns32k.c:922
8185 msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
8186 msgstr "Error de consistencia interno.  revise ns32k-opcode.h"
8188 #: config/tc-ns32k.c:946
8189 msgid "Address of immediate operand"
8190 msgstr "Dirección del operando inmediato"
8192 #: config/tc-ns32k.c:947
8193 msgid "Invalid immediate write operand."
8194 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
8196 #: config/tc-ns32k.c:1077
8197 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
8198 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
8200 #: config/tc-ns32k.c:1110
8201 msgid "No such opcode"
8202 msgstr "No existe ese código de operación"
8204 #: config/tc-ns32k.c:1185
8205 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
8206 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por defecto a d"
8208 #: config/tc-ns32k.c:1212
8209 msgid "Too many operands passed to instruction"
8210 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
8212 #. Check error in default.
8213 #: config/tc-ns32k.c:1224
8214 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
8215 msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
8217 #: config/tc-ns32k.c:1227
8218 msgid "Wrong number of operands"
8219 msgstr "Número erróneo de operandos"
8221 #: config/tc-ns32k.c:1300
8222 #, c-format
8223 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
8224 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
8226 #: config/tc-ns32k.c:1303
8227 #, c-format
8228 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
8229 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
8231 #: config/tc-ns32k.c:1395
8232 #, c-format
8233 msgid "value of %ld out of byte displacement range."
8234 msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
8236 #: config/tc-ns32k.c:1405
8237 #, c-format
8238 msgid "value of %ld out of word displacement range."
8239 msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
8241 #: config/tc-ns32k.c:1420
8242 #, c-format
8243 msgid "value of %ld out of double word displacement range."
8244 msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de doble word."
8246 #: config/tc-ns32k.c:1441
8247 #, c-format
8248 msgid "Internal logic error.  line %d, file \"%s\""
8249 msgstr "Error lógico interno.  línea %d, fichero \"%s\""
8251 #: config/tc-ns32k.c:1489
8252 #, c-format
8253 msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
8254 msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
8256 #: config/tc-ns32k.c:1590
8257 msgid "Bit field out of range"
8258 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
8260 #: config/tc-ns32k.c:1690
8261 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
8262 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
8264 #: config/tc-ns32k.c:1707
8265 msgid "Bignum too big for long"
8266 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
8268 #: config/tc-ns32k.c:1784
8269 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
8270 msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
8272 #: config/tc-ns32k.c:1789
8273 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
8274 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
8276 #. We cant relax this case.
8277 #: config/tc-ns32k.c:1825
8278 msgid "Can't relax difference"
8279 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
8281 #: config/tc-ns32k.c:1866
8282 msgid "Displacement to large for :d"
8283 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
8285 #: config/tc-ns32k.c:1879
8286 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
8287 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
8289 #. Fatal.
8290 #: config/tc-ns32k.c:1911
8291 #, c-format
8292 msgid "Can't hash %s: %s"
8293 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
8295 #: config/tc-ns32k.c:2181
8296 #, c-format
8297 msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
8298 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se ignora"
8300 #: config/tc-ns32k.c:2194
8301 #, c-format
8302 msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
8303 msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Cambiando a %d por defecto."
8305 #: config/tc-ns32k.c:2210
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "NS32K options:\n"
8309 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
8310 "--disp-size-default=<1|2|4>\n"
8311 msgstr ""
8312 "Opciones de NS32K:\n"
8313 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
8314 "--disp-size-default=<1|2|4>\n"
8316 #: config/tc-ns32k.c:2285
8317 #, c-format
8318 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
8319 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
8321 #: config/tc-or32.c:360
8322 #, c-format
8323 msgid "unknown opcode1: `%s'"
8324 msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
8326 #: config/tc-or32.c:366
8327 #, c-format
8328 msgid "unknown opcode2 `%s'."
8329 msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
8331 #: config/tc-or32.c:403
8332 #, c-format
8333 msgid "instruction not allowed: %s"
8334 msgstr "no se permite la instrucción: %s"
8336 #: config/tc-or32.c:406
8337 #, c-format
8338 msgid "too many operands: %s"
8339 msgstr "demasiados operandos: %s"
8341 #: config/tc-or32.c:490
8342 msgid "call/jmp target out of range (1)"
8343 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
8345 #: config/tc-or32.c:674
8346 msgid "call/jmp target out of range (2)"
8347 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
8349 #: config/tc-or32.c:693
8350 #, c-format
8351 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
8352 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
8354 #: config/tc-or32.c:885
8355 msgid "invalid register in & expression"
8356 msgstr "registro inválido en la expresión &"
8358 #: config/tc-pdp11.c:490
8359 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
8360 msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
8362 #: config/tc-pdp11.c:679
8363 #, c-format
8364 msgid "Unknown instruction '%s'"
8365 msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
8367 #: config/tc-pj.c:66 config/tc-pj.c:75
8368 msgid "confusing relocation expressions"
8369 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
8371 #: config/tc-pj.c:158
8372 msgid "can't have relocation for ipush"
8373 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
8375 #: config/tc-pj.c:261
8376 #, c-format
8377 msgid "unknown opcode %s"
8378 msgstr "código de operación %s desconocido"
8380 #: config/tc-pj.c:404
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "PJ options:\n"
8384 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
8385 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
8386 msgstr ""
8387 "Opciones de PJ:\n"
8388 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
8389 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
8391 #: config/tc-pj.c:431 config/tc-sh.c:3955 config/tc-sh.c:3962
8392 #: config/tc-sh.c:3969 config/tc-sh.c:3976
8393 msgid "pcrel too far"
8394 msgstr "pcrel demasiado lejos"
8396 #: config/tc-pj.h:38
8397 msgid "convert_frag\n"
8398 msgstr "convert_frag\n"
8400 #: config/tc-pj.h:39
8401 msgid "estimate size\n"
8402 msgstr "tamaño estimado\n"
8404 #: config/tc-ppc.c:991
8405 #, c-format
8406 msgid "%s unsupported"
8407 msgstr "%s no tiene soporte"
8409 #: config/tc-ppc.c:1057 config/tc-s390.c:417 config/tc-s390.c:424
8410 #, c-format
8411 msgid "invalid switch -m%s"
8412 msgstr "interruptor -m%s inválido"
8414 #: config/tc-ppc.c:1094
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "PowerPC options:\n"
8418 "-a32\t\t\tgenerate ELF32/XCOFF32\n"
8419 "-a64\t\t\tgenerate ELF64/XCOFF64\n"
8420 "-u\t\t\tignored\n"
8421 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
8422 "-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
8423 "-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
8424 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
8425 "\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
8426 "-m403, -m405\t\tgenerate code for PowerPC 403/405\n"
8427 "-m440\t\t\tgenerate code for PowerPC 440\n"
8428 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
8429 "\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
8430 msgstr ""
8431 "Opciones de PowerPC:\n"
8432 "-a32\t\t\tgenera ELF32/XCOFF32\n"
8433 "-a64\t\t\tgenera ELF64/XCOFF64\n"
8434 "-u\t\t\tse ignora\n"
8435 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
8436 "-mpwr\t\t\tgenera código para POWER (RIOS1)\n"
8437 "-m601\t\t\tgenera código para PowerPC 601\n"
8438 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
8439 "\t\t\tgenera código para PowerPC 603/604\n"
8440 "-m403, -m405\t\tgenera código para PowerPC 403/405\n"
8441 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
8442 "\t\t\tgenera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
8444 #: config/tc-ppc.c:1108
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
8448 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
8449 "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
8450 "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
8451 "-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
8452 "-mpower5\t\tgenerate code for Power5 architecture\n"
8453 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
8454 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
8455 msgstr ""
8456 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para PowerPC 620/625/630\n"
8457 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
8458 "             \t\tinstrucciones puente\n"
8459 "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
8460 "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
8461 "-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
8462 "-mpower5\t\tgenera código para la arquitectura Power5\n"
8463 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
8464 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
8466 #: config/tc-ppc.c:1117
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
8470 "-me300\t\t\tgenerate code for PowerPC e300 family\n"
8471 "-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n"
8472 "-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n"
8473 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
8474 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
8475 msgstr ""
8476 "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
8477 "-me300\t\t\tgenera código para la familia PowerPC e300\n"
8478 "-me500, -me500x2\tgenera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
8479 "-mspe\t\t\tgenera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
8480 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
8481 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
8483 #: config/tc-ppc.c:1125
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
8487 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
8488 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
8489 "-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
8490 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
8491 "-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
8492 "\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
8493 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
8494 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
8495 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
8496 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
8497 msgstr ""
8498 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
8499 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
8500 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
8501 "-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
8502 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
8503 "-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
8504 "\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
8505 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
8506 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
8507 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
8508 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
8510 #: config/tc-ppc.c:1162
8511 #, c-format
8512 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
8513 msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s"
8515 #: config/tc-ppc.c:1188
8516 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
8517 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
8519 #: config/tc-ppc.c:1285 config/tc-s390.c:519
8520 #, c-format
8521 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
8522 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
8524 #: config/tc-ppc.c:1309
8525 #, c-format
8526 msgid "Internal assembler error for macro %s"
8527 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
8529 #: config/tc-ppc.c:1640
8530 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
8531 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
8533 #: config/tc-ppc.c:1707
8534 #, c-format
8535 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
8536 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
8538 #: config/tc-ppc.c:1814
8539 #, c-format
8540 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
8541 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
8543 #: config/tc-ppc.c:1896
8544 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
8545 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
8547 #: config/tc-ppc.c:1945
8548 msgid "TOC section size exceeds 64k"
8549 msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k"
8551 #: config/tc-ppc.c:2027
8552 #, c-format
8553 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
8554 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
8556 #: config/tc-ppc.c:2041
8557 #, c-format
8558 msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
8559 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo  `%c'"
8561 #: config/tc-ppc.c:2320
8562 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
8563 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
8565 #: config/tc-ppc.c:2331
8566 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
8567 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
8569 #: config/tc-ppc.c:2336
8570 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
8571 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
8573 #: config/tc-ppc.c:2340
8574 #, c-format
8575 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
8576 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
8578 #: config/tc-ppc.c:2558
8579 msgid "unsupported relocation for DS offset field"
8580 msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
8582 #: config/tc-ppc.c:2602
8583 #, c-format
8584 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
8585 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
8587 #: config/tc-ppc.c:2645 config/tc-ppc.h:111
8588 msgid "instruction address is not a multiple of 4"
8589 msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4"
8591 #: config/tc-ppc.c:2756
8592 msgid "wrong number of operands"
8593 msgstr "número erróneo de operandos"
8595 #: config/tc-ppc.c:2812
8596 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
8597 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
8599 #: config/tc-ppc.c:2927
8600 msgid "missing size"
8601 msgstr "falta el tamaño"
8603 #: config/tc-ppc.c:2936
8604 msgid "negative size"
8605 msgstr "tamaño negativo"
8607 #: config/tc-ppc.c:2973
8608 msgid "missing real symbol name"
8609 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
8611 #: config/tc-ppc.c:2994
8612 msgid "attempt to redefine symbol"
8613 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
8615 #: config/tc-ppc.c:3241
8616 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
8617 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
8619 #: config/tc-ppc.c:3318
8620 msgid "missing rename string"
8621 msgstr "falta la cadena para renombrar"
8623 #: config/tc-ppc.c:3349 config/tc-ppc.c:3904 read.c:3064
8624 msgid "missing value"
8625 msgstr "falta el valor"
8627 #: config/tc-ppc.c:3367
8628 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
8629 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
8631 #: config/tc-ppc.c:3399
8632 msgid "missing class"
8633 msgstr "falta la clase"
8635 #: config/tc-ppc.c:3408
8636 msgid "missing type"
8637 msgstr "falta el tipo"
8639 #: config/tc-ppc.c:3489
8640 msgid "missing symbol name"
8641 msgstr "falta el nombre del símbolo"
8643 #: config/tc-ppc.c:3683
8644 msgid "nested .bs blocks"
8645 msgstr "bloques .bs anidados"
8647 #: config/tc-ppc.c:3716
8648 msgid ".es without preceding .bs"
8649 msgstr ".es sin un .bs precedente"
8651 #: config/tc-ppc.c:3896
8652 msgid "non-constant byte count"
8653 msgstr "cuenta de byte no constante"
8655 #: config/tc-ppc.c:3944
8656 msgid ".tc not in .toc section"
8657 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
8659 #: config/tc-ppc.c:3963
8660 msgid ".tc with no label"
8661 msgstr ".tc sin etiqueta"
8663 #: config/tc-ppc.c:4055
8664 msgid ".machine stack overflow"
8665 msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
8667 #: config/tc-ppc.c:4062
8668 msgid ".machine stack underflow"
8669 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
8671 #: config/tc-ppc.c:4069
8672 #, c-format
8673 msgid "invalid machine `%s'"
8674 msgstr "máquina `%s' inválida"
8676 #: config/tc-ppc.c:4123
8677 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
8678 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
8680 #. Section Contents
8681 #. unknown
8682 #: config/tc-ppc.c:4540
8683 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
8684 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
8686 #: config/tc-ppc.c:4729
8687 msgid "bad symbol suffix"
8688 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
8690 #: config/tc-ppc.c:4822
8691 msgid "Unrecognized symbol suffix"
8692 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
8694 #: config/tc-ppc.c:4912
8695 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
8696 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
8698 #: config/tc-ppc.c:4925
8699 msgid ".ef with no preceding .function"
8700 msgstr ".ef sin un .function precedente"
8702 #: config/tc-ppc.c:5053
8703 #, c-format
8704 msgid "warning: symbol %s has no csect"
8705 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
8707 #: config/tc-ppc.c:5357
8708 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
8709 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
8711 #: config/tc-ppc.c:5686 config/tc-s390.c:2092 config/tc-v850.c:2314
8712 #: config/tc-xstormy16.c:538
8713 msgid "unresolved expression that must be resolved"
8714 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
8716 #: config/tc-ppc.c:5689
8717 #, c-format
8718 msgid "unsupported relocation against %s"
8719 msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
8721 #: config/tc-ppc.c:5762
8722 #, c-format
8723 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
8724 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
8726 #: config/tc-ppc.c:5767
8727 #, c-format
8728 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
8729 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
8731 #: config/tc-ppc.c:5949
8732 #, c-format
8733 msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
8734 msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
8736 #: config/tc-ppc.c:5952
8737 msgid "Unable to resolve expression"
8738 msgstr "No se puede resolver la expresión"
8740 #: config/tc-ppc.c:5979
8741 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
8742 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
8744 #: config/tc-ppc.c:5983
8745 #, c-format
8746 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
8747 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
8749 #: config/tc-ppc.c:6014
8750 #, c-format
8751 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
8752 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
8754 #: config/tc-s390.c:460
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "        S390 options:\n"
8758 "        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
8759 "        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
8760 "        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
8761 "        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
8762 "        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
8763 msgstr ""
8764 "        Opciones de S390:\n"
8765 "        -mregnames        Permite nombres simbólicos para los registros\n"
8766 "        -mwarn-areg-zero  Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
8767 "        -mno-regnames     No permite nombres símbólicos para los registros\n"
8768 "        -m31              Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
8769 "        -m64              Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
8771 #: config/tc-s390.c:467
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "        -V                print assembler version number\n"
8775 "        -Qy, -Qn          ignored\n"
8776 msgstr ""
8777 "        -V                muestra el número de versión del ensamblador\n"
8778 "        -Qy, -Qn          se ignora\n"
8780 #: config/tc-s390.c:503
8781 #, c-format
8782 msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
8783 msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
8785 #: config/tc-s390.c:766
8786 #, c-format
8787 msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
8788 msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
8790 #: config/tc-s390.c:849
8791 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
8792 msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
8794 #: config/tc-s390.c:933
8795 msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
8796 msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
8798 #: config/tc-s390.c:990
8799 msgid "Big number is too big"
8800 msgstr "El número grande es demasiado grande"
8802 #: config/tc-s390.c:1138
8803 msgid "relocation not applicable"
8804 msgstr "la reubicación no es aplicable"
8806 #: config/tc-s390.c:1326
8807 msgid "invalid operand suffix"
8808 msgstr "sufijo de operando inválido"
8810 #: config/tc-s390.c:1349
8811 msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
8812 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
8814 #: config/tc-s390.c:1365 config/tc-s390.c:1409 config/tc-s390.c:1439
8815 msgid "syntax error; expected ,"
8816 msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
8818 #: config/tc-s390.c:1397
8819 msgid "syntax error; missing ')' after base register"
8820 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
8822 #: config/tc-s390.c:1426
8823 msgid "syntax error; ')' not allowed here"
8824 msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
8826 #: config/tc-s390.c:1619 config/tc-s390.c:1642 config/tc-s390.c:1655
8827 msgid "Invalid .insn format\n"
8828 msgstr "Formato .insn inválido\n"
8830 #: config/tc-s390.c:1627
8831 #, c-format
8832 msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
8833 msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
8835 #: config/tc-s390.c:1658
8836 msgid "second operand of .insn not a constant\n"
8837 msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
8839 #: config/tc-s390.c:1661
8840 msgid "missing comma after insn constant\n"
8841 msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
8843 #: config/tc-s390.c:2095
8844 msgid "unsupported relocation type"
8845 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
8847 #: config/tc-sh64.c:568
8848 msgid "This operand must be constant at assembly time"
8849 msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
8851 #: config/tc-sh64.c:681
8852 msgid "Invalid operand expression"
8853 msgstr "Expresión de operando inválido"
8855 #: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
8856 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
8857 msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
8859 #: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
8860 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
8861 msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
8863 #: config/tc-sh64.c:792
8864 msgid "invalid expression in operand"
8865 msgstr "expresión inválida en el operando"
8867 #: config/tc-sh64.c:1483
8868 #, c-format
8869 msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
8870 msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
8872 #: config/tc-sh64.c:1488
8873 #, c-format
8874 msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
8875 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
8877 #: config/tc-sh64.c:1493
8878 #, c-format
8879 msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
8880 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
8882 #: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
8883 #, c-format
8884 msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
8885 msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
8887 #: config/tc-sh64.c:1500
8888 #, c-format
8889 msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
8890 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
8892 #: config/tc-sh64.c:1505
8893 #, c-format
8894 msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
8895 msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
8897 #: config/tc-sh64.c:1512
8898 #, c-format
8899 msgid "invalid operand, not an even value: %d"
8900 msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
8902 #: config/tc-sh64.c:1517
8903 #, c-format
8904 msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
8905 msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
8907 #: config/tc-sh64.c:1519
8908 #, c-format
8909 msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
8910 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
8912 #: config/tc-sh64.c:1524
8913 #, c-format
8914 msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
8915 msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
8917 #: config/tc-sh64.c:1526
8918 #, c-format
8919 msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
8920 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
8922 #: config/tc-sh64.c:1531
8923 #, c-format
8924 msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
8925 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
8927 #: config/tc-sh64.c:1536
8928 #, c-format
8929 msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
8930 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
8932 #: config/tc-sh64.c:1542
8933 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
8934 msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
8936 #: config/tc-sh64.c:1544
8937 #, c-format
8938 msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
8939 msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
8941 #: config/tc-sh64.c:2064
8942 #, c-format
8943 msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
8944 msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
8946 #: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
8947 msgid "invalid PIC reference"
8948 msgstr "referencia PIC inválida"
8950 #: config/tc-sh64.c:2478
8951 msgid "can't find opcode"
8952 msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
8954 #: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
8955 msgid "invalid operand: expression in PT target"
8956 msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
8958 #: config/tc-sh64.c:2812
8959 #, c-format
8960 msgid "invalid operands to %s"
8961 msgstr "operandos inválidos para %s"
8963 #: config/tc-sh64.c:2818
8964 #, c-format
8965 msgid "excess operands to %s"
8966 msgstr "exceso de operandos para %s"
8968 #: config/tc-sh64.c:2863
8969 #, c-format
8970 msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
8971 msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
8973 #: config/tc-sh64.c:2871
8974 #, c-format
8975 msgid "Invalid argument to .mode: %s"
8976 msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
8978 #: config/tc-sh64.c:2901
8979 #, c-format
8980 msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
8981 msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
8983 #: config/tc-sh64.c:2907
8984 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
8985 msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
8987 #: config/tc-sh64.c:2912
8988 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
8989 msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
8991 #: config/tc-sh64.c:2915
8992 #, c-format
8993 msgid "Invalid argument to .abi: %s"
8994 msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
8996 #: config/tc-sh64.c:2970
8997 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
8998 msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
9000 #: config/tc-sh64.c:2975
9001 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
9002 msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
9004 #: config/tc-sh64.c:2978
9005 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
9006 msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
9008 #: config/tc-sh64.c:2981
9009 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
9010 msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
9012 #: config/tc-sh64.c:2984
9013 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
9014 msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
9016 #: config/tc-sh64.c:3201
9017 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
9018 msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
9020 #: config/tc-sh64.c:3219
9021 msgid "No segment info for current section"
9022 msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
9024 #: config/tc-sh64.c:3258
9025 msgid "duplicate datalabel operator ignored"
9026 msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"
9028 #: config/tc-sh64.c:3328
9029 msgid "Invalid DataLabel expression"
9030 msgstr "Expresión DataLabel inválida"
9032 #: config/tc-sh.c:65
9033 msgid "directive .big encountered when option -big required"
9034 msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
9036 #: config/tc-sh.c:75
9037 msgid "directive .little encountered when option -little required"
9038 msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
9040 #: config/tc-sh.c:1277
9041 msgid "misplaced PIC operand"
9042 msgstr "operando PIC mal colocado"
9044 #: config/tc-sh.c:1315
9045 msgid "illegal double indirection"
9046 msgstr "doble indirección ilegal"
9048 #: config/tc-sh.c:1324
9049 msgid "illegal register after @-"
9050 msgstr "registro ilegal después de @-"
9052 #: config/tc-sh.c:1340
9053 msgid "must be @(r0,...)"
9054 msgstr "debe ser @(r0,...)"
9056 #: config/tc-sh.c:1364
9057 msgid "syntax error in @(r0,...)"
9058 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
9060 #: config/tc-sh.c:1369
9061 msgid "syntax error in @(r0...)"
9062 msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
9064 #: config/tc-sh.c:1414
9065 msgid "Deprecated syntax."
9066 msgstr "Sintaxis deprecada."
9068 #: config/tc-sh.c:1426 config/tc-sh.c:1431
9069 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
9070 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
9072 #: config/tc-sh.c:1436
9073 msgid "expecting )"
9074 msgstr "se esperaba )"
9076 #: config/tc-sh.c:1444
9077 msgid "illegal register after @"
9078 msgstr "registro ilegal después de @"
9080 #: config/tc-sh.c:2115
9081 #, c-format
9082 msgid "unhandled %d\n"
9083 msgstr "%d sin manejar\n"
9085 #: config/tc-sh.c:2281
9086 #, c-format
9087 msgid "Invalid register: 'r%d'"
9088 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
9090 #: config/tc-sh.c:2385
9091 #, c-format
9092 msgid "failed for %d\n"
9093 msgstr "falló para %d\n"
9095 #: config/tc-sh.c:2498 config/tc-sh.c:2894
9096 msgid "invalid operands for opcode"
9097 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
9099 #: config/tc-sh.c:2503
9100 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
9101 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
9103 #: config/tc-sh.c:2510 config/tc-sh.c:2521 config/tc-sh.c:2553
9104 msgid "multiple movx specifications"
9105 msgstr "especificaciones movx múltiples"
9107 #: config/tc-sh.c:2515 config/tc-sh.c:2537 config/tc-sh.c:2576
9108 msgid "multiple movy specifications"
9109 msgstr "especificaciones movy múltiples"
9111 #: config/tc-sh.c:2524 config/tc-sh.c:2557
9112 msgid "invalid movx address register"
9113 msgstr "registro de dirección movx inválido"
9115 #: config/tc-sh.c:2526
9116 msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
9117 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con las que no son nopy"
9119 #: config/tc-sh.c:2540 config/tc-sh.c:2596
9120 msgid "invalid movy address register"
9121 msgstr "registro de dirección movy inválido"
9123 #: config/tc-sh.c:2542
9124 msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
9125 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con las que no son nopx"
9127 #: config/tc-sh.c:2555
9128 msgid "previous movy requires nopx"
9129 msgstr "el movy previo requiere nopx"
9131 #: config/tc-sh.c:2563 config/tc-sh.c:2568
9132 msgid "invalid movx dsp register"
9133 msgstr "registro dsp movx inválido"
9135 #: config/tc-sh.c:2578
9136 msgid "previous movx requires nopy"
9137 msgstr "el movx previo requiere nopy"
9139 #: config/tc-sh.c:2587 config/tc-sh.c:2592
9140 msgid "invalid movy dsp register"
9141 msgstr "registro dsp movy inválido"
9143 #: config/tc-sh.c:2602
9144 msgid "dsp immediate shift value not constant"
9145 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
9147 #: config/tc-sh.c:2616 config/tc-sh.c:2642
9148 msgid "multiple parallel processing specifications"
9149 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
9151 #: config/tc-sh.c:2635
9152 msgid "multiple condition specifications"
9153 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
9155 #: config/tc-sh.c:2673
9156 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
9157 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
9159 #: config/tc-sh.c:2689
9160 msgid "bad combined pmuls output operand"
9161 msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
9163 #: config/tc-sh.c:2699
9164 msgid "destination register is same for parallel insns"
9165 msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas"
9167 #: config/tc-sh.c:2708
9168 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
9169 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
9171 #: config/tc-sh.c:2718
9172 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
9173 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
9175 #: config/tc-sh.c:2834
9176 msgid "opcode not valid for this cpu variant"
9177 msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu"
9179 #: config/tc-sh.c:2867
9180 msgid "Delayed branches not available on SH1"
9181 msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
9183 #: config/tc-sh.c:2899
9184 #, c-format
9185 msgid "excess operands: '%s'"
9186 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
9188 #: config/tc-sh.c:3026
9189 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
9190 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
9192 #: config/tc-sh.c:3032
9193 msgid "bad .uses format"
9194 msgstr "formato de .uses erróneo"
9196 #: config/tc-sh.c:3130
9197 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
9198 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
9200 #: config/tc-sh.c:3136
9201 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
9202 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
9204 #: config/tc-sh.c:3138
9205 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
9206 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
9208 #: config/tc-sh.c:3179
9209 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
9210 msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
9212 #: config/tc-sh.c:3185
9213 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
9214 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
9216 #: config/tc-sh.c:3187
9217 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
9218 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
9220 #: config/tc-sh.c:3221
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "SH options:\n"
9224 "--little\t\tgenerate little endian code\n"
9225 "--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
9226 "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
9227 "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
9228 "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
9229 "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
9230 "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
9231 "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
9232 "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
9233 "    | dsp               same as '-dsp'\n"
9234 "    | fp"
9235 msgstr ""
9236 "Opciones de SH:\n"
9237 "--little\t\t\tgenera código little endian\n"
9238 "--big\t\t\tgenera código big endian\n"
9239 "--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
9240 "\t\t\tdesubicaciones long\n"
9241 "--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
9242 "\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
9243 "--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
9244 "--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
9245 "--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
9246 "    | dsp               igual que '-dsp'\n"
9247 "    | fp"
9249 #: config/tc-sh.c:3247
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
9253 "    | SHmedia\n"
9254 "    | shcompact\n"
9255 "    | SHcompact]\n"
9256 msgstr ""
9257 "--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n"
9258 "              \t\tpara SH64\n"
9259 "    | SHmedia\n"
9260 "    | shcompact\n"
9261 "    | SHcompact]\n"
9263 #: config/tc-sh.c:3252
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
9267 "\t\t\tfile type\n"
9268 "--shcompact-const-crange  emit code-range descriptors for constants in\n"
9269 "\t\t\tSHcompact code sections\n"
9270 "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
9271 "\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
9272 "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
9273 "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
9274 "\t\t\tto 32 bits only\n"
9275 msgstr ""
9276 "--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
9277 "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
9278 "--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
9279 "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
9280 "--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
9281 "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
9282 "--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
9283 "--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
9284 "\t\t\tsolamente a 32 bits\n"
9286 #: config/tc-sh.c:3336
9287 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
9288 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
9290 #: config/tc-sh.c:3355
9291 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
9292 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
9294 #: config/tc-sh.c:3375
9295 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
9296 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
9298 #: config/tc-sh.c:3452
9299 msgid "displacement overflows 12-bit field"
9300 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
9302 #: config/tc-sh.c:3455
9303 #, c-format
9304 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
9305 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
9307 #: config/tc-sh.c:3459
9308 #, c-format
9309 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
9310 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
9312 #: config/tc-sh.c:3532
9313 msgid "displacement overflows 8-bit field"
9314 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
9316 #: config/tc-sh.c:3535
9317 #, c-format
9318 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
9319 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
9321 #: config/tc-sh.c:3539
9322 #, c-format
9323 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
9324 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
9326 #: config/tc-sh.c:3556
9327 #, c-format
9328 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
9329 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
9331 #: config/tc-sh.c:3622 config/tc-sh.c:3669 config/tc-sparc.c:4234
9332 #: config/tc-sparc.c:4259
9333 msgid "misaligned data"
9334 msgstr "datos desalineados"
9336 #: config/tc-sh.c:4076
9337 msgid "misaligned offset"
9338 msgstr "desplazamiento desalineado"
9340 #: config/tc-sparc.c:288
9341 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
9342 msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto."
9344 #: config/tc-sparc.c:292 config/tc-sparc.c:495
9345 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
9346 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
9348 #: config/tc-sparc.c:487
9349 #, c-format
9350 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
9351 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
9353 #: config/tc-sparc.c:489
9354 #, c-format
9355 msgid "invalid architecture -A%s"
9356 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
9358 #: config/tc-sparc.c:556
9359 #, c-format
9360 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
9361 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
9363 #: config/tc-sparc.c:634
9364 #, c-format
9365 msgid "SPARC options:\n"
9366 msgstr "Opciones SPARC:\n"
9368 #: config/tc-sparc.c:663
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "\n"
9372 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
9373 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
9374 "-sparc\t\t\tignored\n"
9375 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
9376 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
9377 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
9378 msgstr ""
9379 "\n"
9380 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
9381 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
9382 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
9383 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
9384 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
9385 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
9387 #: config/tc-sparc.c:671
9388 #, c-format
9389 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
9390 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
9392 #: config/tc-sparc.c:675
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
9396 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
9397 msgstr ""
9398 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
9399 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
9401 #: config/tc-sparc.c:678
9402 #, c-format
9403 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
9404 msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
9406 #: config/tc-sparc.c:680
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
9410 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
9411 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
9412 msgstr ""
9413 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
9414 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
9415 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
9417 #: config/tc-sparc.c:684
9418 #, c-format
9419 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
9420 msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
9422 #: config/tc-sparc.c:686
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
9426 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
9427 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
9428 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
9429 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
9430 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
9431 "-q\t\t\tignored\n"
9432 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
9433 "-s\t\t\tignored\n"
9434 msgstr ""
9435 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
9436 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
9437 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
9438 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n"
9439 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
9440 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
9441 "-q\t\t\tse ignora\n"
9442 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
9443 "-s\t\t\tignored\n"
9445 #: config/tc-sparc.c:698
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
9449 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
9450 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
9451 "                        instructions and little endian data.\n"
9452 msgstr ""
9453 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
9454 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
9455 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
9456 "                        big endian y datos little endian.\n"
9458 #: config/tc-sparc.c:819
9459 #, c-format
9460 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
9461 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
9463 #: config/tc-sparc.c:838
9464 #, c-format
9465 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
9466 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
9468 #: config/tc-sparc.c:984
9469 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
9470 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
9472 #: config/tc-sparc.c:1031
9473 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
9474 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
9476 #: config/tc-sparc.c:1038
9477 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
9478 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
9480 #: config/tc-sparc.c:1098
9481 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
9482 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
9484 #: config/tc-sparc.c:1147
9485 msgid "setx: temporary register same as destination register"
9486 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
9488 #: config/tc-sparc.c:1218
9489 msgid "setx: illegal temporary register g0"
9490 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
9492 #: config/tc-sparc.c:1316
9493 msgid "FP branch in delay slot"
9494 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
9496 #: config/tc-sparc.c:1331
9497 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
9498 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
9500 #: config/tc-sparc.c:1371
9501 msgid "failed special case insn sanity check"
9502 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
9504 #: config/tc-sparc.c:1461
9505 msgid ": invalid membar mask name"
9506 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
9508 #: config/tc-sparc.c:1477
9509 msgid ": invalid membar mask expression"
9510 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
9512 #: config/tc-sparc.c:1482
9513 msgid ": invalid membar mask number"
9514 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
9516 #: config/tc-sparc.c:1497
9517 msgid ": invalid siam mode expression"
9518 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
9520 #: config/tc-sparc.c:1502
9521 msgid ": invalid siam mode number"
9522 msgstr ": número de modi siam inválido"
9524 #: config/tc-sparc.c:1518
9525 msgid ": invalid prefetch function name"
9526 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
9528 #: config/tc-sparc.c:1526
9529 msgid ": invalid prefetch function expression"
9530 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
9532 #: config/tc-sparc.c:1531
9533 msgid ": invalid prefetch function number"
9534 msgstr ": número de función de precargado inválido"
9536 #: config/tc-sparc.c:1559 config/tc-sparc.c:1571
9537 msgid ": unrecognizable privileged register"
9538 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
9540 #: config/tc-sparc.c:1595 config/tc-sparc.c:1620
9541 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
9542 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
9544 #: config/tc-sparc.c:1600
9545 msgid ": rd on write only ancillary state register"
9546 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
9548 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
9549 #: config/tc-sparc.c:1608
9550 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
9551 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
9553 #: config/tc-sparc.c:1644
9554 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
9555 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
9557 #: config/tc-sparc.c:1652
9558 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
9559 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
9561 #: config/tc-sparc.c:1662
9562 #, c-format
9563 msgid ": expecting %asrN"
9564 msgstr ": se esperaba %asrN"
9566 #: config/tc-sparc.c:1844 config/tc-sparc.c:1882 config/tc-sparc.c:2289
9567 #: config/tc-sparc.c:2325
9568 #, c-format
9569 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
9570 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
9572 #: config/tc-sparc.c:1850
9573 #, c-format
9574 msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
9575 msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se puede usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
9577 #: config/tc-sparc.c:1861
9578 #, c-format
9579 msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
9580 msgstr "Operando ilegales: %%%s sólo se puede usar con la llamada __tls_get_addr"
9582 #: config/tc-sparc.c:2068
9583 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
9584 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
9586 #: config/tc-sparc.c:2139
9587 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
9588 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
9590 #: config/tc-sparc.c:2141 config/tc-sparc.c:2159
9591 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
9592 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
9594 #: config/tc-sparc.c:2151
9595 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
9596 msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
9598 #: config/tc-sparc.c:2337
9599 #, c-format
9600 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
9601 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
9603 #: config/tc-sparc.c:2447
9604 #, c-format
9605 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
9606 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
9608 #: config/tc-sparc.c:2457
9609 #, c-format
9610 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
9611 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
9613 #: config/tc-sparc.c:2475
9614 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
9615 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
9617 #: config/tc-sparc.c:2482
9618 msgid ": TLS operand can't be a constant"
9619 msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
9621 #: config/tc-sparc.c:2515
9622 msgid ": invalid ASI name"
9623 msgstr ": nombre ASI inválido"
9625 #: config/tc-sparc.c:2523
9626 msgid ": invalid ASI expression"
9627 msgstr ": expresión ASI inválida"
9629 #: config/tc-sparc.c:2528
9630 msgid ": invalid ASI number"
9631 msgstr ": número ASI inválido"
9633 #: config/tc-sparc.c:2625
9634 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
9635 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
9637 #: config/tc-sparc.c:2630
9638 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
9639 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
9641 #: config/tc-sparc.c:2649
9642 msgid ": invalid cpreg name"
9643 msgstr ": nombre cpreg inválido"
9645 #: config/tc-sparc.c:2678
9646 #, c-format
9647 msgid "Illegal operands%s"
9648 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
9650 #: config/tc-sparc.c:2712
9651 #, c-format
9652 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
9653 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
9655 #: config/tc-sparc.c:2748
9656 #, c-format
9657 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
9658 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
9660 #: config/tc-sparc.c:2749
9661 #, c-format
9662 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
9663 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
9665 #: config/tc-sparc.c:3369
9666 #, c-format
9667 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
9668 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
9670 #: config/tc-sparc.c:3679
9671 msgid "Expected comma after name"
9672 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
9674 #: config/tc-sparc.c:3688
9675 #, c-format
9676 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
9677 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
9679 #: config/tc-sparc.c:3700
9680 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
9681 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
9683 #: config/tc-sparc.c:3717
9684 msgid "missing alignment"
9685 msgstr "falta la alineación"
9687 #: config/tc-sparc.c:3728
9688 #, c-format
9689 msgid "alignment too large; assuming %d"
9690 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
9692 #: config/tc-sparc.c:3734 config/tc-sparc.c:3885
9693 msgid "negative alignment"
9694 msgstr "alineación negativa"
9696 #: config/tc-sparc.c:3744 config/tc-sparc.c:3908 read.c:1313 read.c:2143
9697 msgid "alignment not a power of 2"
9698 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
9700 #: config/tc-sparc.c:3822 config/tc-v850.c:223
9701 msgid "Expected comma after symbol-name"
9702 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
9704 #: config/tc-sparc.c:3832
9705 #, c-format
9706 msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
9707 msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
9709 #: config/tc-sparc.c:3865
9710 msgid "Expected comma after common length"
9711 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
9713 #: config/tc-sparc.c:3879
9714 #, c-format
9715 msgid "alignment too large; assuming %ld"
9716 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld"
9718 #: config/tc-sparc.c:4025
9719 msgid "Unknown segment type"
9720 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
9722 #: config/tc-sparc.c:4104 config/tc-sparc.c:4114
9723 #, c-format
9724 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
9725 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
9727 #: config/tc-sparc.c:4132
9728 msgid "redefinition of global register"
9729 msgstr "redefinición del registro global"
9731 #: config/tc-sparc.c:4143
9732 #, c-format
9733 msgid "Register symbol %s already defined."
9734 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
9736 #: config/tc-sparc.c:4352
9737 #, c-format
9738 msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
9739 msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
9741 #: config/tc-sparc.c:4362
9742 #, c-format
9743 msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
9744 msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
9746 #: config/tc-sparc.c:4399
9747 #, c-format
9748 msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
9749 msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
9751 #: config/tc-sparc.c:4407 config/tc-sparc.c:4438 config/tc-sparc.c:4447
9752 #, c-format
9753 msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
9754 msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
9756 #: config/tc-sparc.c:4456
9757 #, c-format
9758 msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
9759 msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
9761 #: config/tc-sparc.h:46
9762 msgid "sparc convert_frag\n"
9763 msgstr "convert_frag de sparc\n"
9765 #: config/tc-sparc.h:48
9766 msgid "estimate_size_before_relax called"
9767 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
9769 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
9770 #. .struct/.union.
9771 #: config/tc-tic54x.c:222
9772 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
9773 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
9775 #: config/tc-tic54x.c:347
9776 #, c-format
9777 msgid "C54x-specific command line  options:\n"
9778 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
9780 #: config/tc-tic54x.c:348
9781 #, c-format
9782 msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
9783 msgstr "-mfar-mode | -mf          Utiliza direccionamiento extendido\n"
9785 #: config/tc-tic54x.c:349
9786 #, c-format
9787 msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
9788 msgstr "-mcpu=<versión CPU>       Especifica la versión del CPU\n"
9790 #: config/tc-tic54x.c:350
9791 #, c-format
9792 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
9793 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
9795 #: config/tc-tic54x.c:351
9796 #, c-format
9797 msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
9798 msgstr "-me <nombre fichero>      Redirige los errores a un fichero\n"
9800 #: config/tc-tic54x.c:473
9801 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
9802 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
9804 #: config/tc-tic54x.c:527
9805 msgid "Unterminated string after absolute expression"
9806 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
9808 #: config/tc-tic54x.c:535
9809 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
9810 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
9812 #: config/tc-tic54x.c:547
9813 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
9814 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
9816 #: config/tc-tic54x.c:805
9817 msgid "Offset on nested structures is ignored"
9818 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
9820 #: config/tc-tic54x.c:856
9821 #, c-format
9822 msgid ".end%s without preceding .%s"
9823 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
9825 #: config/tc-tic54x.c:923
9826 #, c-format
9827 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
9828 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
9830 #: config/tc-tic54x.c:925
9831 msgid ".tag requires a structure tag"
9832 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
9834 #: config/tc-tic54x.c:931
9835 msgid "Label required for .tag"
9836 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
9838 #: config/tc-tic54x.c:950
9839 #, c-format
9840 msgid ".tag target '%s' undefined"
9841 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
9843 #: config/tc-tic54x.c:1013
9844 #, c-format
9845 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
9846 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
9848 #: config/tc-tic54x.c:1041
9849 #, c-format
9850 msgid "Unrecognized field type '%c'"
9851 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
9853 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
9854 #. require relocation.
9855 #: config/tc-tic54x.c:1178
9856 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
9857 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
9859 #: config/tc-tic54x.c:1240
9860 msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
9861 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado.  Utilice en su lugar .global"
9863 #: config/tc-tic54x.c:1439
9864 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
9865 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
9867 #: config/tc-tic54x.c:1444
9868 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
9869 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
9871 #: config/tc-tic54x.c:1522
9872 msgid "Missing size argument"
9873 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
9875 #: config/tc-tic54x.c:1659
9876 msgid "CPU version has already been set"
9877 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
9879 #: config/tc-tic54x.c:1663
9880 #, c-format
9881 msgid "Unrecognized version '%s'"
9882 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
9884 #: config/tc-tic54x.c:1669
9885 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
9886 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
9888 #: config/tc-tic54x.c:1805
9889 msgid "p2align not supported on this target"
9890 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
9892 #: config/tc-tic54x.c:1818
9893 msgid "Argument to .even ignored"
9894 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
9896 #: config/tc-tic54x.c:1865
9897 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
9898 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
9900 #: config/tc-tic54x.c:1878
9901 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
9902 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
9904 #: config/tc-tic54x.c:1893
9905 msgid "field value truncated"
9906 msgstr "se trunca valor del campo"
9908 #: config/tc-tic54x.c:2002 config/tc-tic54x.c:2319
9909 #, c-format
9910 msgid "Unrecognized section '%s'"
9911 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
9913 #: config/tc-tic54x.c:2011
9914 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
9915 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
9917 #: config/tc-tic54x.c:2225
9918 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
9919 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
9921 #: config/tc-tic54x.c:2269
9922 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
9923 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
9925 #: config/tc-tic54x.c:2275
9926 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
9927 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
9929 #: config/tc-tic54x.c:2325
9930 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
9931 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
9933 #: config/tc-tic54x.c:2356
9934 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
9935 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
9937 #: config/tc-tic54x.c:2415
9938 msgid ".var may only be used within a macro definition"
9939 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
9941 #: config/tc-tic54x.c:2423
9942 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
9943 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
9945 #: config/tc-tic54x.c:2517
9946 #, c-format
9947 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
9948 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
9950 #: config/tc-tic54x.c:2524
9951 #, c-format
9952 msgid "File '%s' not in macro archive format"
9953 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
9955 #: config/tc-tic54x.c:2656
9956 #, c-format
9957 msgid "Bad COFF version '%s'"
9958 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
9960 #: config/tc-tic54x.c:2665
9961 #, c-format
9962 msgid "Bad CPU version '%s'"
9963 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
9965 #: config/tc-tic54x.c:2678 config/tc-tic54x.c:2681
9966 #, c-format
9967 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
9968 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
9970 #: config/tc-tic54x.c:2809
9971 #, c-format
9972 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
9973 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
9975 #: config/tc-tic54x.c:3466
9976 msgid "Badly formed address expression"
9977 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
9979 #: config/tc-tic54x.c:3730
9980 #, c-format
9981 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
9982 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
9984 #: config/tc-tic54x.c:3796
9985 #, c-format
9986 msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
9987 msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
9989 #: config/tc-tic54x.c:3849
9990 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
9991 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
9993 #: config/tc-tic54x.c:3869
9994 #, c-format
9995 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
9996 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
9998 #: config/tc-tic54x.c:3908
9999 #, c-format
10000 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
10001 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
10003 #: config/tc-tic54x.c:3928
10004 msgid "Error in relocation handling"
10005 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
10007 #: config/tc-tic54x.c:3949 config/tc-tic54x.c:4013 config/tc-tic54x.c:4045
10008 #, c-format
10009 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
10010 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
10012 #: config/tc-tic54x.c:3966
10013 #, c-format
10014 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
10015 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
10017 #: config/tc-tic54x.c:3974
10018 #, c-format
10019 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
10020 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
10022 #: config/tc-tic54x.c:3981
10023 msgid "Only one comparison conditional allowed"
10024 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
10026 #: config/tc-tic54x.c:3986
10027 msgid "Only one overflow conditional allowed"
10028 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
10030 #: config/tc-tic54x.c:3994
10031 #, c-format
10032 msgid "Duplicate %s conditional"
10033 msgstr "Condicional %s duplicado"
10035 #: config/tc-tic54x.c:4029
10036 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
10037 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
10039 #: config/tc-tic54x.c:4065
10040 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
10041 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
10043 #: config/tc-tic54x.c:4073
10044 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
10045 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria.  El comportamiento resultante está indefinido."
10047 #: config/tc-tic54x.c:4099
10048 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
10049 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
10051 #: config/tc-tic54x.c:4148
10052 #, c-format
10053 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
10054 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
10056 #: config/tc-tic54x.c:4187
10057 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
10058 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
10060 #: config/tc-tic54x.c:4212
10061 msgid "A status register or status bit name is required"
10062 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
10064 #: config/tc-tic54x.c:4222
10065 #, c-format
10066 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
10067 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
10069 #: config/tc-tic54x.c:4245
10070 #, c-format
10071 msgid "Invalid status register \"%s\""
10072 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
10074 #: config/tc-tic54x.c:4257
10075 #, c-format
10076 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
10077 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
10079 #: config/tc-tic54x.c:4465
10080 #, c-format
10081 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
10082 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
10084 #: config/tc-tic54x.c:4494
10085 #, c-format
10086 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
10087 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
10089 #: config/tc-tic54x.c:4526
10090 #, c-format
10091 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
10092 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
10094 #: config/tc-tic54x.c:4577
10095 #, c-format
10096 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
10097 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
10099 #: config/tc-tic54x.c:4580
10100 #, c-format
10101 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
10102 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
10104 #: config/tc-tic54x.c:4817
10105 #, c-format
10106 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
10107 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
10109 #: config/tc-tic54x.c:4857
10110 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
10111 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
10113 #: config/tc-tic54x.c:4862
10114 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
10115 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
10117 #: config/tc-tic54x.c:4876
10118 msgid "Expecting second argument"
10119 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
10121 #: config/tc-tic54x.c:4889 config/tc-tic54x.c:4939
10122 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
10123 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
10125 #: config/tc-tic54x.c:4915
10126 msgid "Function expects two arguments"
10127 msgstr "La función espera dos argumentos"
10129 #: config/tc-tic54x.c:4928
10130 msgid "Expecting character constant argument"
10131 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
10133 #: config/tc-tic54x.c:4934
10134 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
10135 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
10137 #: config/tc-tic54x.c:4987
10138 #, c-format
10139 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
10140 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
10142 #: config/tc-tic54x.c:4997
10143 #, c-format
10144 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
10145 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
10147 #: config/tc-tic54x.c:5007
10148 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
10149 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
10151 #: config/tc-tic54x.c:5027
10152 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
10153 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
10155 #: config/tc-tic54x.c:5182
10156 #, c-format
10157 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
10158 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
10160 #: config/tc-tic54x.c:5223
10161 #, c-format
10162 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
10163 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
10165 #: config/tc-tic54x.c:5235
10166 #, c-format
10167 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
10168 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
10170 #: config/tc-tic54x.c:5242
10171 #, c-format
10172 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
10173 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
10175 #: config/tc-tic54x.c:5254
10176 #, c-format
10177 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
10178 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
10180 #: config/tc-tic54x.c:5264
10181 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
10182 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
10184 #: config/tc-tic54x.c:5275
10185 #, c-format
10186 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
10187 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
10189 #: config/tc-tic54x.c:5279
10190 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
10191 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
10193 #: config/tc-tic54x.c:5459
10194 #, c-format
10195 msgid "Unsupported relocation size %d"
10196 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
10198 #: config/tc-tic54x.c:5602
10199 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
10200 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
10202 #: config/tc-tic54x.c:5606
10203 #, c-format
10204 msgid "negative value ignored in %s"
10205 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
10207 #: config/tc-tic54x.c:5695
10208 #, c-format
10209 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
10210 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
10212 #: config/tc-tic54x.c:5729
10213 #, c-format
10214 msgid "Invalid label '%s'"
10215 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
10217 #: config/tc-v850.c:234
10218 #, c-format
10219 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
10220 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
10222 #: config/tc-v850.c:255
10223 #, c-format
10224 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
10225 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
10227 #: config/tc-v850.c:281
10228 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
10229 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
10231 #: config/tc-v850.c:939
10232 #, c-format
10233 msgid "unknown operand shift: %x\n"
10234 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
10236 #: config/tc-v850.c:940
10237 msgid "internal failure in parse_register_list"
10238 msgstr "falla interna en parse_register_list"
10240 #: config/tc-v850.c:956
10241 msgid "constant expression or register list expected"
10242 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
10244 #: config/tc-v850.c:961 config/tc-v850.c:974 config/tc-v850.c:993
10245 msgid "high bits set in register list expression"
10246 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
10248 #: config/tc-v850.c:1032 config/tc-v850.c:1095
10249 msgid "illegal register included in list"
10250 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
10252 #: config/tc-v850.c:1038
10253 msgid "system registers cannot be included in list"
10254 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
10256 #: config/tc-v850.c:1043
10257 msgid "PSW cannot be included in list"
10258 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
10260 #: config/tc-v850.c:1050
10261 msgid "High value system registers cannot be included in list"
10262 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
10264 #: config/tc-v850.c:1074
10265 msgid "second register should follow dash in register list"
10266 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
10268 #: config/tc-v850.c:1119
10269 #, c-format
10270 msgid " V850 options:\n"
10271 msgstr "Opciones de V850:\n"
10273 #: config/tc-v850.c:1120
10274 #, c-format
10275 msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
10276 msgstr "  -mwarn-signed-overflow    Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
10278 #: config/tc-v850.c:1121
10279 #, c-format
10280 msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
10281 msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
10283 #: config/tc-v850.c:1122
10284 #, c-format
10285 msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
10286 msgstr "  -mv850                    El código está destinado para el v850\n"
10288 #: config/tc-v850.c:1123
10289 #, c-format
10290 msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
10291 msgstr "  -mv850e                   El código está destinado para el v850e\n"
10293 #: config/tc-v850.c:1124
10294 #, c-format
10295 msgid "  -mv850e1                  The code is targeted at the v850e1\n"
10296 msgstr "  -mv850e1                  El código está destinado para el v850e1\n"
10298 #: config/tc-v850.c:1125
10299 #, c-format
10300 msgid "  -mv850any                 The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
10301 msgstr "  -mv850any                 El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
10303 #: config/tc-v850.c:1126
10304 #, c-format
10305 msgid "  -mrelax                   Enable relaxation\n"
10306 msgstr "  -mrelax                   Activa la relajación.\n"
10308 #: config/tc-v850.c:1308
10309 #, c-format
10310 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
10311 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
10313 #: config/tc-v850.c:1343
10314 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
10315 msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la soporta"
10317 #: config/tc-v850.c:1360
10318 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10319 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
10321 #: config/tc-v850.c:1382
10322 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10323 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
10325 #: config/tc-v850.c:1404
10326 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10327 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
10329 #: config/tc-v850.c:1437
10330 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10331 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
10333 #: config/tc-v850.c:1642
10334 msgid "Target processor does not support this instruction."
10335 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
10337 #: config/tc-v850.c:1731 config/tc-v850.c:1760 config/tc-v850.c:1940
10338 msgid "immediate operand is too large"
10339 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
10341 #: config/tc-v850.c:1742
10342 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
10343 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
10345 #: config/tc-v850.c:1785
10346 msgid "invalid register name"
10347 msgstr "nombre de registro inválido"
10349 #: config/tc-v850.c:1789
10350 msgid "register r0 cannot be used here"
10351 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
10353 #: config/tc-v850.c:1800
10354 msgid "invalid system register name"
10355 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
10357 #: config/tc-v850.c:1812
10358 msgid "expected EP register"
10359 msgstr "se esperaba el registro EP"
10361 #: config/tc-v850.c:1828
10362 msgid "invalid condition code name"
10363 msgstr "nombre de código de condición inválido"
10365 #: config/tc-v850.c:1848 config/tc-v850.c:1852
10366 msgid "constant too big to fit into instruction"
10367 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
10369 #: config/tc-v850.c:1905
10370 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
10371 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
10373 #: config/tc-v850.c:1907
10374 msgid "syntax error: register not expected"
10375 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
10377 #: config/tc-v850.c:1920
10378 msgid "syntax error: system register not expected"
10379 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
10381 #: config/tc-v850.c:1924
10382 msgid "syntax error: condition code not expected"
10383 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
10385 #: config/tc-v850.c:1958
10386 msgid "invalid operand"
10387 msgstr "operando inválido"
10389 #: config/tc-vax.c:290
10390 #, c-format
10391 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
10392 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
10394 #: config/tc-vax.c:461
10395 #, c-format
10396 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
10397 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
10399 #: config/tc-vax.c:480
10400 #, c-format
10401 msgid "Aborting because statement has \"%s\""
10402 msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
10404 #: config/tc-vax.c:527
10405 msgid "Can't relocate expression"
10406 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
10408 #: config/tc-vax.c:630
10409 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
10410 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
10412 #: config/tc-vax.c:639
10413 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
10414 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
10416 #: config/tc-vax.c:684
10417 #, c-format
10418 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
10419 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
10421 #: config/tc-vax.c:1007
10422 #, c-format
10423 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
10424 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
10426 #: config/tc-vax.c:1016
10427 #, c-format
10428 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
10429 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
10431 #: config/tc-vax.c:1081
10432 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
10433 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
10435 #: config/tc-vax.c:1142
10436 msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
10437 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
10439 #: config/tc-vax.c:1144
10440 msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
10441 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
10443 #: config/tc-vax.c:1169
10444 msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
10445 msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."
10447 #: config/tc-vax.c:1942
10448 msgid "odd number of bytes in operand description"
10449 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
10451 #: config/tc-vax.c:1958
10452 msgid "Bad operand"
10453 msgstr "Operando erróneo"
10455 #: config/tc-vax.c:1963
10456 msgid "Not enough operands"
10457 msgstr "No hay suficientes operandos"
10459 #: config/tc-vax.c:1970
10460 msgid "Too many operands"
10461 msgstr "Demasiados operandos"
10463 #: config/tc-vax.c:2533
10464 msgid "no '[' to match ']'"
10465 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
10467 #: config/tc-vax.c:2553
10468 msgid "bad register in []"
10469 msgstr "registro erróneo en []"
10471 #: config/tc-vax.c:2555
10472 msgid "[PC] index banned"
10473 msgstr "índice [PC] prohibido"
10475 #: config/tc-vax.c:2590
10476 msgid "no '(' to match ')'"
10477 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
10479 #: config/tc-vax.c:2730
10480 msgid "invalid branch operand"
10481 msgstr "operando de ramificación inválido"
10483 #: config/tc-vax.c:2759
10484 msgid "address prohibits @"
10485 msgstr "la dirección prohibe @"
10487 #: config/tc-vax.c:2761
10488 msgid "address prohibits #"
10489 msgstr "la dirección prohibe #"
10491 #: config/tc-vax.c:2765
10492 msgid "address prohibits -()"
10493 msgstr "la dirección prohibe -()"
10495 #: config/tc-vax.c:2767
10496 msgid "address prohibits ()+"
10497 msgstr "la dirección prohibe ()+"
10499 #: config/tc-vax.c:2770
10500 msgid "address prohibits ()"
10501 msgstr "la dirección prohibe ()"
10503 #: config/tc-vax.c:2772
10504 msgid "address prohibits []"
10505 msgstr "la dirección prohibe []"
10507 #: config/tc-vax.c:2774
10508 msgid "address prohibits register"
10509 msgstr "la dirección prohibe un registro"
10511 #: config/tc-vax.c:2776
10512 msgid "address prohibits displacement length specifier"
10513 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
10515 #: config/tc-vax.c:2806
10516 msgid "invalid operand of S^#"
10517 msgstr "operando inválido de S^#"
10519 #: config/tc-vax.c:2823
10520 msgid "S^# needs expression"
10521 msgstr "S^# necesita una expresión"
10523 #: config/tc-vax.c:2830
10524 msgid "S^# may only read-access"
10525 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
10527 #: config/tc-vax.c:2855
10528 msgid "invalid operand of -()"
10529 msgstr "operando inválido de -()"
10531 #: config/tc-vax.c:2861
10532 msgid "-(PC) unpredictable"
10533 msgstr "-(PC) impredecible"
10535 #: config/tc-vax.c:2863
10536 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
10537 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
10539 #: config/tc-vax.c:2899
10540 msgid "invalid operand of ()+"
10541 msgstr "operando inválido de ()+"
10543 #: config/tc-vax.c:2905
10544 msgid "(PC)+ unpredictable"
10545 msgstr "(PC)+ impredecible"
10547 #: config/tc-vax.c:2907
10548 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
10549 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
10551 #: config/tc-vax.c:2932
10552 msgid "# conflicts length"
10553 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
10555 #: config/tc-vax.c:2934
10556 msgid "# bars register"
10557 msgstr "# prohibe el registro"
10559 #: config/tc-vax.c:2956
10560 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
10561 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
10563 #: config/tc-vax.c:2986
10564 msgid "length not needed"
10565 msgstr "no se necesita la longitud"
10567 #: config/tc-vax.c:2993
10568 msgid "can't []index a register, because it has no address"
10569 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
10571 #: config/tc-vax.c:2995
10572 msgid "a register has no address"
10573 msgstr "un registro no tiene dirección"
10575 #: config/tc-vax.c:3006
10576 msgid "PC part of operand unpredictable"
10577 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
10579 #: config/tc-vax.c:3281
10580 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
10581 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
10583 #: config/tc-vax.c:3285
10584 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
10585 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
10587 #: config/tc-vax.c:3289
10588 #, c-format
10589 msgid "Displacement length %s ignored!"
10590 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
10592 #: config/tc-vax.c:3293
10593 #, c-format
10594 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
10595 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
10597 #: config/tc-vax.c:3297
10598 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
10599 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
10601 #: config/tc-vax.c:3354
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "VAX options:\n"
10605 "-d LENGTH\t\tignored\n"
10606 "-J\t\t\tignored\n"
10607 "-S\t\t\tignored\n"
10608 "-t FILE\t\t\tignored\n"
10609 "-T\t\t\tignored\n"
10610 "-V\t\t\tignored\n"
10611 msgstr ""
10612 "Opciones de VAX:\n"
10613 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
10614 "-J\t\t\tse ignora\n"
10615 "-S\t\t\tse ignora\n"
10616 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
10617 "-T\t\t\tse ignora\n"
10618 "-V\t\t\tse ignora\n"
10620 #: config/tc-vax.c:3363
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "VMS options:\n"
10624 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
10625 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
10626 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
10627 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
10628 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
10629 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
10630 msgstr ""
10631 "Opciones de VMS:\n"
10632 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
10633 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
10634 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
10635 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
10636 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
10637 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
10639 #: config/tc-xstormy16.c:78
10640 #, c-format
10641 msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
10642 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"
10644 #: config/tc-xstormy16.c:563
10645 #, c-format
10646 msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
10647 msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
10649 #: config/tc-xtensa.c:590
10650 msgid "illegal range of target hardware versions"
10651 msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo"
10653 #: config/tc-xtensa.c:738
10654 msgid "--density option is ignored"
10655 msgstr "se ignora la opción --density"
10657 #: config/tc-xtensa.c:741
10658 msgid "--no-density option is ignored"
10659 msgstr "se ignora la opción --no-density"
10661 #: config/tc-xtensa.c:750
10662 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
10663 msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
10665 #: config/tc-xtensa.c:753
10666 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
10667 msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
10669 #: config/tc-xtensa.c:756
10670 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
10671 msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
10673 #: config/tc-xtensa.c:759
10674 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
10675 msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
10677 #: config/tc-xtensa.c:776
10678 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
10679 msgstr "la opción --absolute-literals no tiene soporte en esta configuración Xtensa"
10681 #: config/tc-xtensa.c:849
10682 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
10683 msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
10685 #: config/tc-xtensa.c:855
10686 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
10687 msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
10689 #: config/tc-xtensa.c:863 config/tc-xtensa.c:872 config/tc-xtensa.c:876
10690 msgid "invalid target hardware version"
10691 msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
10693 #: config/tc-xtensa.c:1078
10694 msgid "unmatched end directive"
10695 msgstr "directiva end sin coincidencia"
10697 #: config/tc-xtensa.c:1107
10698 msgid ".begin directive with no matching .end directive"
10699 msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
10701 #: config/tc-xtensa.c:1148
10702 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
10703 msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
10705 #: config/tc-xtensa.c:1153
10706 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
10707 msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
10709 #: config/tc-xtensa.c:1166
10710 #, c-format
10711 msgid "directive %s cannot be negated"
10712 msgstr "la directiva %s no se puede negar"
10714 #: config/tc-xtensa.c:1172
10715 msgid "unknown directive"
10716 msgstr "directiva desconocida"
10718 #: config/tc-xtensa.c:1194 config/tc-xtensa.c:1300 config/tc-xtensa.c:1573
10719 #: config/tc-xtensa.c:5496
10720 msgid "directives are not valid inside bundles"
10721 msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
10723 #: config/tc-xtensa.c:1206
10724 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
10725 msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto.  Utilice en su lugar .literal"
10727 #: config/tc-xtensa.c:1220
10728 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
10729 msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
10731 #: config/tc-xtensa.c:1263
10732 msgid ".begin [no-]density is ignored"
10733 msgstr "se ignora .begin [no-]density"
10735 #: config/tc-xtensa.c:1270 config/tc-xtensa.c:1320
10736 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
10737 msgstr "la opción de literales absolutos Xtensa no tiene soporte; se ignora"
10739 #: config/tc-xtensa.c:1313
10740 msgid ".end [no-]density is ignored"
10741 msgstr "se ignora .end [no-]density"
10743 #: config/tc-xtensa.c:1338
10744 #, c-format
10745 msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
10746 msgstr "no coincide inicio %s%s en %s:%d"
10748 #: config/tc-xtensa.c:1393
10749 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
10750 msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se ignora"
10752 #: config/tc-xtensa.c:1413
10753 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
10754 msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
10756 #: config/tc-xtensa.c:1449
10757 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
10758 msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea"
10760 #: config/tc-xtensa.c:1542
10761 msgid "fall through frequency must be greater than 0"
10762 msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
10764 #: config/tc-xtensa.c:1550
10765 msgid "branch target frequency must be greater than 0"
10766 msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
10768 #: config/tc-xtensa.c:1598
10769 #, c-format
10770 msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
10771 msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción"
10773 #: config/tc-xtensa.c:1751 config/tc-xtensa.c:1768
10774 #, c-format
10775 msgid "bad register name: %s"
10776 msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
10778 #: config/tc-xtensa.c:1757
10779 #, c-format
10780 msgid "bad register number: %s"
10781 msgstr "número de registro erróneo: %s"
10783 #: config/tc-xtensa.c:1836
10784 msgid "register number out of range"
10785 msgstr "número de registro fuera de rango"
10787 #: config/tc-xtensa.c:1920
10788 msgid "extra comma"
10789 msgstr "coma extra"
10791 #: config/tc-xtensa.c:1922
10792 msgid "extra colon"
10793 msgstr "punto y coma extra"
10795 #: config/tc-xtensa.c:1924
10796 msgid "missing argument"
10797 msgstr "falta el argumento"
10799 #: config/tc-xtensa.c:1926
10800 msgid "missing comma or colon"
10801 msgstr "falta una coma o punto y coma"
10803 #: config/tc-xtensa.c:1983
10804 msgid "incorrect register number, ignoring"
10805 msgstr "múmero de registro incorrecto, se ignora"
10807 #: config/tc-xtensa.c:1990
10808 msgid "too many arguments"
10809 msgstr "demasiados argumentos"
10811 #: config/tc-xtensa.c:2063
10812 #, c-format
10813 msgid "cannot encode opcode \"%s\""
10814 msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\""
10816 #: config/tc-xtensa.c:2157
10817 #, c-format
10818 msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
10819 msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
10821 #: config/tc-xtensa.c:2164
10822 #, c-format
10823 msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
10824 msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
10826 #: config/tc-xtensa.c:2219
10827 #, c-format
10828 msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
10829 msgstr "registros '%s' inválido para la instrucción '%s'"
10831 #: config/tc-xtensa.c:2226
10832 #, c-format
10833 msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
10834 msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'"
10836 #: config/tc-xtensa.c:2295
10837 #, c-format
10838 msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
10839 msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'"
10841 #: config/tc-xtensa.c:2685
10842 #, c-format
10843 msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
10844 msgstr "el operando %d de '%s' está el valor fuera de rango '%u'"
10846 #: config/tc-xtensa.c:2691
10847 #, c-format
10848 msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
10849 msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'"
10851 #: config/tc-xtensa.c:2739
10852 #, c-format
10853 msgid "internal error: unknown option name '%s'"
10854 msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido"
10856 #: config/tc-xtensa.c:3791
10857 msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
10858 msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no tiene soporte"
10860 #: config/tc-xtensa.c:3820
10861 msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
10862 msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
10864 #: config/tc-xtensa.c:3824
10865 msgid "can't handle undefined OP TYPE"
10866 msgstr "no se puede manejar un OP TYPE indefinido"
10868 #: config/tc-xtensa.c:3885
10869 #, c-format
10870 msgid "found %d operands for '%s':  Expected %d"
10871 msgstr "se encontraron %d operandos para '%s':  Se esperaban %d"
10873 #: config/tc-xtensa.c:3892
10874 #, c-format
10875 msgid "found too many (%d) operands for '%s':  Expected %d"
10876 msgstr "se econtraron demasiados (%d) operandos para '%s':  Se esperaban %d"
10878 #: config/tc-xtensa.c:4029
10879 msgid "invalid immediate"
10880 msgstr "inmediato inválido"
10882 #: config/tc-xtensa.c:4140
10883 #, c-format
10884 msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
10885 msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'"
10887 #: config/tc-xtensa.c:4150
10888 #, c-format
10889 msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
10890 msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'"
10892 #: config/tc-xtensa.c:4160
10893 #, c-format
10894 msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
10895 msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i"
10897 #: config/tc-xtensa.c:4167
10898 #, c-format
10899 msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
10900 msgstr "símbolo indefinido para el código de operación \"%s\""
10902 #: config/tc-xtensa.c:4608
10903 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
10904 msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
10906 #: config/tc-xtensa.c:4668
10907 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
10908 msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
10910 #: config/tc-xtensa.c:4751
10911 #, c-format
10912 msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
10913 msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
10915 #: config/tc-xtensa.c:4804
10916 #, c-format
10917 msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
10918 msgstr "ramificación de objetivo no alineada: %d bytes en 0x%lx"
10920 #: config/tc-xtensa.c:4843
10921 #, c-format
10922 msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
10923 msgstr "ciclo no alineado: %d bytes en 0x%lx"
10925 #: config/tc-xtensa.c:4867
10926 msgid "unexpected fix"
10927 msgstr "fix inesperado"
10929 #: config/tc-xtensa.c:4878 config/tc-xtensa.c:4882
10930 msgid "undecodable fix"
10931 msgstr "fix que no se puede decodificar"
10933 #: config/tc-xtensa.c:5012
10934 msgid "labels are not valid inside bundles"
10935 msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
10937 #: config/tc-xtensa.c:5032
10938 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
10939 msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con cero adelanto"
10941 #: config/tc-xtensa.c:5097
10942 msgid "extra opening brace"
10943 msgstr "llave que abre extra"
10945 #: config/tc-xtensa.c:5107
10946 msgid "extra closing brace"
10947 msgstr "llave que cierra extra"
10949 #: config/tc-xtensa.c:5125
10950 msgid "missing closing brace"
10951 msgstr "falta una llave que cierra"
10953 #: config/tc-xtensa.c:5205
10954 #, c-format
10955 msgid "unknown opcode or format name '%s'"
10956 msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido"
10958 #: config/tc-xtensa.c:5211
10959 msgid "format names only valid inside bundles"
10960 msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
10962 #: config/tc-xtensa.c:5216
10963 #, c-format
10964 msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
10965 msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'"
10967 #: config/tc-xtensa.c:5271
10968 msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
10969 msgstr "onstrucción entry con decremento de pila < 16"
10971 #: config/tc-xtensa.c:5275
10972 msgid "entry instruction with non-constant decrement"
10973 msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
10975 #: config/tc-xtensa.c:5330
10976 msgid "unaligned entry instruction"
10977 msgstr "entrada de instrucción desalineada"
10979 #: config/tc-xtensa.c:5389
10980 msgid "bad instruction format"
10981 msgstr "formato de instrucción erróneo"
10983 #: config/tc-xtensa.c:5392
10984 msgid "invalid relocation"
10985 msgstr "reubicación inválida"
10987 #: config/tc-xtensa.c:5403
10988 #, c-format
10989 msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
10990 msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'"
10992 #: config/tc-xtensa.c:5415
10993 #, c-format
10994 msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
10995 msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
10997 #: config/tc-xtensa.c:5572
10998 msgid "cannot represent subtraction with an offset"
10999 msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
11001 #: config/tc-xtensa.c:5660
11002 #, c-format
11003 msgid "unhandled local relocation fix %s"
11004 msgstr "tipo de reubicación fix %s sin manejar"
11006 #: config/tc-xtensa.c:5968
11007 msgid "couldn't find a valid instruction format"
11008 msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
11010 #: config/tc-xtensa.c:5969
11011 #, c-format
11012 msgid "    ops were: "
11013 msgstr "los ops fueron:"
11015 #: config/tc-xtensa.c:5971
11016 #, c-format
11017 msgid " %s;"
11018 msgstr " %s;"
11020 #: config/tc-xtensa.c:5974
11021 #, c-format
11022 msgid "\n"
11023 msgstr "\n"
11025 #: config/tc-xtensa.c:5982
11026 #, c-format
11027 msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
11028 msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
11030 #: config/tc-xtensa.c:5993 config/tc-xtensa.c:6091
11031 msgid "illegal resource usage in bundle"
11032 msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
11034 #: config/tc-xtensa.c:6178
11035 #, c-format
11036 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
11037 msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro"
11039 #: config/tc-xtensa.c:6183
11040 #, c-format
11041 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
11042 msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado"
11044 #: config/tc-xtensa.c:6188
11045 #, c-format
11046 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
11047 msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
11049 #: config/tc-xtensa.c:6193
11050 #, c-format
11051 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile queue accesses"
11052 msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso volatile a la cola"
11054 #: config/tc-xtensa.c:6209
11055 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
11056 msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
11058 #: config/tc-xtensa.c:6664
11059 msgid "cannot assemble into a literal fragment"
11060 msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
11062 #: config/tc-xtensa.c:6666
11063 msgid "..."
11064 msgstr "..."
11066 #: config/tc-xtensa.c:7175
11067 msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
11068 msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
11070 #: config/tc-xtensa.c:7285
11071 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
11072 msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
11074 #: config/tc-xtensa.c:7384
11075 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
11076 msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
11078 #: config/tc-xtensa.c:7393
11079 #, c-format
11080 msgid "fr_var %lu < length %d"
11081 msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
11083 #: config/tc-xtensa.c:7564
11084 msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
11085 msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
11087 #: config/tc-xtensa.c:7636
11088 msgid "undecodable instruction in instruction frag"
11089 msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
11091 #: config/tc-xtensa.c:7745
11092 msgid "invalid empty loop"
11093 msgstr "ciclo vacío inválido"
11095 #: config/tc-xtensa.c:7750
11096 msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
11097 msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
11099 #: config/tc-xtensa.c:8287
11100 msgid "bad relaxation state"
11101 msgstr "estado de relajación erróneo"
11103 #: config/tc-xtensa.c:8345
11104 #, c-format
11105 msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
11106 msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
11108 #: config/tc-xtensa.c:8846
11109 msgid "internal error: relaxation failed"
11110 msgstr "error interno: la relajación falló"
11112 #: config/tc-xtensa.c:8852
11113 msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
11114 msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
11116 #: config/tc-xtensa.c:9027
11117 msgid "invalid relaxation fragment result"
11118 msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
11120 #: config/tc-xtensa.c:9107
11121 msgid "unable to widen instruction"
11122 msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
11124 #: config/tc-xtensa.c:9250
11125 msgid "multiple literals in expansion"
11126 msgstr "literales múltiples en la expansión"
11128 #: config/tc-xtensa.c:9254
11129 msgid "no registered fragment for literal"
11130 msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
11132 #: config/tc-xtensa.c:9256
11133 msgid "number of literal tokens != 1"
11134 msgstr "número de elementos literales != 1"
11136 #: config/tc-xtensa.c:9400 config/tc-xtensa.c:9406
11137 #, c-format
11138 msgid "unresolved loop target symbol: %s"
11139 msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
11141 #: config/tc-xtensa.c:9512
11142 #, c-format
11143 msgid "invalid expression evaluation type %d"
11144 msgstr "tipo de evaluación expresión %d inválido"
11146 #: config/tc-xtensa.c:9534
11147 msgid "loop too long for LOOP instruction"
11148 msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
11150 #: config/tc-xtensa.c:9805
11151 #, c-format
11152 msgid "fixes not all moved from %s"
11153 msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
11155 #: config/tc-xtensa.c:9947
11156 msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
11157 msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
11159 #: config/tc-xtensa.c:10456
11160 #, c-format
11161 msgid "could not create section %s"
11162 msgstr "no se puede crear la sección %s"
11164 #: config/tc-xtensa.c:10458
11165 #, c-format
11166 msgid "invalid flag combination on section %s"
11167 msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
11169 #: config/tc-xtensa.c:10844
11170 msgid "too many operands in instruction"
11171 msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
11173 #: config/tc-xtensa.c:11078
11174 #, c-format
11175 msgid "invalid symbolic operand %d on '%s'"
11176 msgstr "operando simbólico %d inválido en '%s'"
11178 #: config/tc-xtensa.c:11147 config/tc-xtensa.c:11221
11179 msgid "operand number mismatch"
11180 msgstr "no coinciden el número de operandos"
11182 #: config/tc-xtensa.c:11150
11183 msgid "cannot encode opcode"
11184 msgstr "no se codificar el código de operación"
11186 #: config/tc-xtensa.c:11225
11187 #, c-format
11188 msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
11189 msgstr "no se codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\""
11191 #: config/tc-xtensa.c:11250
11192 #, c-format
11193 msgid "xtensa-isa failure: %s"
11194 msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
11196 #: config/tc-xtensa.c:11283
11197 msgid "invalid opcode"
11198 msgstr "código de operación inválido"
11200 #: config/tc-xtensa.c:11289
11201 msgid "too few operands"
11202 msgstr "muy pocos operandos"
11204 #: config/tc-xtensa.c:11416 config/tc-xtensa.c:11424
11205 msgid "out of memory"
11206 msgstr "memoria agotada"
11208 #: config/tc-xtensa.c:11536
11209 msgid "instruction with constant operands does not fit"
11210 msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe"
11212 #: config/tc-xtensa.c:11545 config/tc-xtensa.c:11566
11213 #, c-format
11214 msgid "invalid operand %d on '%s'"
11215 msgstr "operando %d inválido en '%s'"
11217 #: config/tc-xtensa.c:11557
11218 msgid "invalid subtract operand"
11219 msgstr "operando de sustracción inválido"
11221 #: config/tc-xtensa.c:11571
11222 #, c-format
11223 msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
11224 msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
11226 #: config/tc-xtensa.c:11601
11227 msgid "cannot decode instruction format"
11228 msgstr "no se puede codificar el formato de instrucción"
11230 #: config/tc-xtensa.c:11760
11231 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
11232 msgstr "se ignora el delimitador '-rename-section' ':' extra"
11234 #: config/tc-xtensa.c:11765
11235 #, c-format
11236 msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
11237 msgstr "se ignora la especificación '-rename-section' inválida: %s"
11239 #: config/tc-xtensa.c:11776
11240 #, c-format
11241 msgid "section %s renamed multiple times"
11242 msgstr "se renombró la sección %s varias veces"
11244 #: config/tc-xtensa.c:11778
11245 #, c-format
11246 msgid "multiple sections remapped to output section %s"
11247 msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
11249 #: config/tc-z8k.c:268
11250 #, c-format
11251 msgid "register rr%d out of range"
11252 msgstr "registro rr%d fuera de rango"
11254 #: config/tc-z8k.c:270
11255 #, c-format
11256 msgid "register rr%d does not exist"
11257 msgstr "el registro rr%d no existe"
11259 #: config/tc-z8k.c:280
11260 #, c-format
11261 msgid "register rh%d out of range"
11262 msgstr "registro rh%d fuera de rango"
11264 #: config/tc-z8k.c:290
11265 #, c-format
11266 msgid "register rl%d out of range"
11267 msgstr "registro rl%d fuera de rango"
11269 #: config/tc-z8k.c:301
11270 #, c-format
11271 msgid "register rq%d out of range"
11272 msgstr "registro rq%d fuera de rango"
11274 #: config/tc-z8k.c:303
11275 #, c-format
11276 msgid "register rq%d does not exist"
11277 msgstr "el registro rq%d no existe"
11279 #: config/tc-z8k.c:313
11280 #, c-format
11281 msgid "register r%d out of range"
11282 msgstr "registro r%d fuera de rango"
11284 #: config/tc-z8k.c:354
11285 #, c-format
11286 msgid "expected %c"
11287 msgstr "se esperaba %c"
11289 #: config/tc-z8k.c:369
11290 #, c-format
11291 msgid "register is wrong size for a word %s"
11292 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
11294 #: config/tc-z8k.c:383
11295 #, c-format
11296 msgid "register is wrong size for address %s"
11297 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
11299 #: config/tc-z8k.c:517
11300 #, c-format
11301 msgid "unknown interrupt %s"
11302 msgstr "opción %s desconocida"
11304 #. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
11305 #: config/tc-z8k.c:540
11306 msgid "opcode has no effect"
11307 msgstr "el código de operación no tiene efecto"
11309 #: config/tc-z8k.c:651
11310 msgid "Missing ) in ra(rb)"
11311 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
11313 #: config/tc-z8k.c:731 config/tc-z8k.c:770
11314 #, c-format
11315 msgid "invalid condition code '%s'"
11316 msgstr "código de condición '%s' inválido"
11318 #: config/tc-z8k.c:743
11319 #, c-format
11320 msgid "invalid flag '%s'"
11321 msgstr "etiqueta '%s' inválida"
11323 #: config/tc-z8k.c:897 config/tc-z8k.c:903
11324 msgid "invalid indirect register size"
11325 msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
11327 #: config/tc-z8k.c:920 config/tc-z8k.c:1068 config/tc-z8k.c:1073
11328 msgid "invalid control register name"
11329 msgstr "nombre de registro de control inválido"
11331 #: config/tc-z8k.c:1057
11332 msgid "immediate must be 1 or 2"
11333 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
11335 #: config/tc-z8k.c:1060
11336 msgid "immediate 1 or 2 expected"
11337 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
11339 #: config/tc-z8k.c:1091
11340 msgid "can't use R0 here"
11341 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
11343 #: config/tc-z8k.c:1249
11344 msgid "Can't find opcode to match operands"
11345 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
11347 #: config/tc-z8k.c:1348
11348 #, c-format
11349 msgid "invalid architecture -z%s"
11350 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
11352 #: config/tc-z8k.c:1368
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 " Z8K options:\n"
11356 "  -z8001                  generate segmented code\n"
11357 "  -z8002                  generate unsegmented code\n"
11358 "  -linkrelax              create linker relaxable code\n"
11359 msgstr ""
11360 " Opciones de Z8K:\n"
11361 "  -z8001                  genera código segmentado\n"
11362 "  -z8002                  genera código sin segmentar\n"
11363 "  -linkrelax              crea código relajable por el enlazador\n"
11365 #: config/tc-z8k.c:1380
11366 #, c-format
11367 msgid "call to md_convert_frag\n"
11368 msgstr "llamada a md_convert_frag\n"
11370 #: config/tc-z8k.c:1487 config/tc-z8k.c:1527 config/tc-z8k.c:1550
11371 msgid "cannot branch to odd address"
11372 msgstr "No se puede ramificar a una dirección impar"
11374 #: config/tc-z8k.c:1491 config/tc-z8k.c:1554
11375 msgid "relative jump out of range"
11376 msgstr "salto relativo fuera de rango"
11378 #: config/tc-z8k.c:1509
11379 msgid "relative address out of range"
11380 msgstr "dirección relativa fuera de rango"
11382 #: config/tc-z8k.c:1530
11383 msgid "relative call out of range"
11384 msgstr "llamada relativa fuera de rango"
11386 #: config/tc-z8k.c:1562
11387 #, c-format
11388 msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
11389 msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
11391 #: config/tc-z8k.c:1574
11392 #, c-format
11393 msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
11394 msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax\n"
11396 #: depend.c:193
11397 #, c-format
11398 msgid "can't open `%s' for writing"
11399 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
11401 #: depend.c:205
11402 #, c-format
11403 msgid "can't close `%s'"
11404 msgstr "no se puede cerrar `%s'"
11406 #: dw2gencfi.c:258
11407 #, c-format
11408 msgid "register save offset not a multiple of %u"
11409 msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
11411 #: dw2gencfi.c:341
11412 msgid "CFI state restore without previous remember"
11413 msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo"
11415 #: dw2gencfi.c:387
11416 msgid "missing separator"
11417 msgstr "falta el separador"
11419 #: dw2gencfi.c:409 dw2gencfi.c:427
11420 msgid "bad register expression"
11421 msgstr "expresión de registro inválida"
11423 #: dw2gencfi.c:449 dw2gencfi.c:551
11424 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
11425 msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
11427 #: dw2gencfi.c:587
11428 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
11429 msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
11431 #: dw2gencfi.c:622
11432 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
11433 msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
11435 #: dw2gencfi.c:1031
11436 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
11437 msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
11439 #: dwarf2dbg.c:523 dwarf2dbg.c:549
11440 msgid "file number less than one"
11441 msgstr "número de fichero menor que uno"
11443 #: dwarf2dbg.c:529
11444 #, c-format
11445 msgid "file number %ld already allocated"
11446 msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
11448 #: dwarf2dbg.c:554 dwarf2dbg.c:1169
11449 #, c-format
11450 msgid "unassigned file number %ld"
11451 msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
11453 #: dwarf2dbg.c:622
11454 msgid "is_stmt value not 0 or 1"
11455 msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
11457 #: dwarf2dbg.c:634
11458 msgid "isa number less than zero"
11459 msgstr "número isa menor que uno"
11461 #: dwarf2dbg.c:640
11462 #, c-format
11463 msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
11464 msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida"
11466 #: dwarf2dbg.c:1234 dwarf2dbg.c:1428
11467 msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
11468 msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
11470 #: ecoff.c:1552
11471 #, c-format
11472 msgid "string too big (%lu bytes)"
11473 msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
11475 #: ecoff.c:1578
11476 #, c-format
11477 msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
11478 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
11480 #: ecoff.c:1609 ecoff.c:1802 ecoff.c:1825 ecoff.c:1856 ecoff.c:2009
11481 #: ecoff.c:2120
11482 msgid "no current file pointer"
11483 msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
11485 #: ecoff.c:1696
11486 msgid "too many st_End's"
11487 msgstr "demasiados st_End's"
11489 #: ecoff.c:2034
11490 #, c-format
11491 msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
11492 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
11494 #: ecoff.c:2195
11495 msgid "fake .file after real one"
11496 msgstr ".file falso después del real"
11498 #: ecoff.c:2285
11499 msgid "filename goes over one page boundary"
11500 msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
11502 #: ecoff.c:2418
11503 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
11504 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
11506 #: ecoff.c:2425
11507 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
11508 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
11510 #: ecoff.c:2456
11511 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
11512 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
11514 #: ecoff.c:2463
11515 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
11516 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
11518 #: ecoff.c:2476
11519 msgid ".bend directive names unknown symbol"
11520 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
11522 #: ecoff.c:2519
11523 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
11524 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
11526 #: ecoff.c:2521
11527 msgid "empty symbol name in .def; ignored"
11528 msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
11530 #: ecoff.c:2558
11531 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11532 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
11534 #: ecoff.c:2573
11535 msgid "badly formed .dim directive"
11536 msgstr "directiva .dim mal formada"
11538 #: ecoff.c:2586
11539 msgid "too many .dim entries"
11540 msgstr "demasiadas entradas .dim"
11542 #: ecoff.c:2606
11543 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11544 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
11546 #: ecoff.c:2631
11547 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11548 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
11550 #: ecoff.c:2646
11551 msgid "badly formed .size directive"
11552 msgstr "directiva .size mal formada"
11554 #: ecoff.c:2659
11555 msgid "too many .size entries"
11556 msgstr "demasiadas entradas .size"
11558 #: ecoff.c:2681
11559 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11560 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
11562 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
11563 #. There would still be a limit: the .type argument can not
11564 #. be infinite.
11565 #: ecoff.c:2699
11566 #, c-format
11567 msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
11568 msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
11570 #: ecoff.c:2710
11571 msgid "Unrecognized .type argument"
11572 msgstr "Argumento .type no reconocido"
11574 #: ecoff.c:2748
11575 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11576 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
11578 #: ecoff.c:2773
11579 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11580 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
11582 #: ecoff.c:2781
11583 msgid ".val expression is too copmlex"
11584 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
11586 #: ecoff.c:2811
11587 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
11588 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
11590 #: ecoff.c:2837 ecoff.c:2918
11591 msgid "bad COFF debugging information"
11592 msgstr "información de depuración COFF errónea"
11594 #: ecoff.c:2886
11595 #, c-format
11596 msgid "no tag specified for %s"
11597 msgstr "no se especificó una marca para %s"
11599 #: ecoff.c:2988
11600 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
11601 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
11603 #: ecoff.c:2995
11604 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
11605 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
11607 #: ecoff.c:3017
11608 msgid ".end directive names unknown symbol"
11609 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
11611 #: ecoff.c:3044
11612 msgid "second .ent directive found before .end directive"
11613 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
11615 #: ecoff.c:3116
11616 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
11617 msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
11619 #: ecoff.c:3233
11620 msgid ".loc before .file"
11621 msgstr ".loc antes de .file"
11623 #: ecoff.c:3355 read.c:1473 read.c:1579 read.c:2256 read.c:2803 symbols.c:327
11624 #: symbols.c:423
11625 #, c-format
11626 msgid "symbol `%s' is already defined"
11627 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
11629 #: ecoff.c:3368
11630 msgid "bad .weakext directive"
11631 msgstr "directiva .weakext errónea"
11633 #: ecoff.c:3436
11634 #, c-format
11635 msgid ".stab%c is not supported"
11636 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
11638 #: ecoff.c:3446
11639 #, c-format
11640 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
11641 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
11643 #: ecoff.c:3480
11644 #, c-format
11645 msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
11646 msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
11648 #: ecoff.c:3516
11649 #, c-format
11650 msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
11651 msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
11653 #: ecoff.c:3975 ecoff.c:4164 ecoff.c:4189
11654 msgid ".begin/.bend in different segments"
11655 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
11657 #: ecoff.c:4685
11658 msgid "missing .end or .bend at end of file"
11659 msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
11661 #: ecoff.c:5170
11662 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
11663 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
11665 #: expr.c:82 read.c:3351
11666 msgid "bignum invalid"
11667 msgstr "bignum inválido"
11669 #: expr.c:84 read.c:3353 read.c:3702 read.c:4550
11670 msgid "floating point number invalid"
11671 msgstr "número de coma flotante inválido"
11673 #: expr.c:203
11674 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
11675 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
11677 #: expr.c:207
11678 #, c-format
11679 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
11680 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
11682 #: expr.c:383
11683 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
11684 msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
11686 #: expr.c:406
11687 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
11688 msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
11690 #. Either not seen or not defined.
11691 #. @@ Should print out the original string instead of
11692 #. the parsed number.
11693 #: expr.c:529
11694 #, c-format
11695 msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
11696 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
11698 #: expr.c:647
11699 msgid "character constant too large"
11700 msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
11702 #: expr.c:893
11703 #, c-format
11704 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
11705 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
11707 #: expr.c:954
11708 #, c-format
11709 msgid "missing '%c'"
11710 msgstr "falta un '%c'"
11712 #: expr.c:965 read.c:4034
11713 msgid "EBCDIC constants are not supported"
11714 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
11716 #: expr.c:1082
11717 #, c-format
11718 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
11719 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
11721 #: expr.c:1128 expr.c:1153
11722 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
11723 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
11725 #: expr.c:1665
11726 msgid "missing operand; zero assumed"
11727 msgstr "falta un operando; se asume cero"
11729 #: expr.c:1700
11730 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
11731 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
11733 #: expr.c:1702
11734 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
11735 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
11737 #: expr.c:1711
11738 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
11739 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
11741 #: expr.c:1713
11742 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
11743 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
11745 #: expr.c:1769 symbols.c:1207
11746 msgid "division by zero"
11747 msgstr "división por cero"
11749 #: expr.c:1867
11750 msgid "operation combines symbols in different segments"
11751 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
11753 #: frags.c:48
11754 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
11755 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
11757 #: frags.c:54
11758 msgid "attempt to allocate data in common section"
11759 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
11761 #: frags.c:112
11762 #, c-format
11763 msgid "can't extend frag %u chars"
11764 msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
11766 #. For error messages.
11767 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
11768 #. name returned by as_where().
11770 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
11771 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
11772 #. not true, then this code will fail].
11774 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
11775 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
11776 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
11777 #. that is produced at the end of the assembly.
11778 #: input-file.c:141 input-scrub.c:238 listing.c:332
11779 msgid "{standard input}"
11780 msgstr "{entrada estándar}"
11782 #: input-file.c:147 input-file.c:156
11783 #, c-format
11784 msgid "Can't open %s for reading"
11785 msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
11787 #: input-file.c:219 input-file.c:246
11788 #, c-format
11789 msgid "Can't read from %s"
11790 msgstr "No se puede leer de %s"
11792 #: input-file.c:256
11793 #, c-format
11794 msgid "Can't close %s"
11795 msgstr "No se puede cerrar %s"
11797 #: input-scrub.c:263
11798 msgid "macros nested too deeply"
11799 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
11801 #: input-scrub.c:365 input-scrub.c:387
11802 msgid "partial line at end of file ignored"
11803 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
11805 #: itbl-ops.c:338
11806 #, c-format
11807 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
11808 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
11810 #: listing.c:238
11811 msgid "Warning:"
11812 msgstr "Aviso:"
11814 #: listing.c:244
11815 msgid "Error:"
11816 msgstr "Error:"
11818 #: listing.c:1089
11819 #, c-format
11820 msgid "can't open list file: %s"
11821 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
11823 #: listing.c:1109
11824 #, c-format
11825 msgid "error closing list file: %s"
11826 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
11828 #: listing.c:1182
11829 msgid "strange paper height, set to no form"
11830 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
11832 #: listing.c:1246
11833 msgid "new line in title"
11834 msgstr "línea nueva en el título"
11836 #. Turns the next expression into a string.
11837 #: macro.c:436
11838 #, no-c-format
11839 msgid "% operator needs absolute expression"
11840 msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
11842 #: macro.c:558
11843 #, c-format
11844 msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
11845 msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'"
11847 #: macro.c:568
11848 #, c-format
11849 msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
11850 msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'"
11852 #: macro.c:585
11853 #, c-format
11854 msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
11855 msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'"
11857 #: macro.c:597
11858 #, c-format
11859 msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
11860 msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'"
11862 #: macro.c:634
11863 #, c-format
11864 msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
11865 msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'"
11867 #: macro.c:672
11868 #, c-format
11869 msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
11870 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'"
11872 #: macro.c:684
11873 #, c-format
11874 msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
11875 msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'"
11877 #: macro.c:699
11878 msgid "Missing macro name"
11879 msgstr "Falta el nombre de macro"
11881 #: macro.c:708
11882 #, c-format
11883 msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
11884 msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'"
11886 #: macro.c:714
11887 #, c-format
11888 msgid "Macro `%s' was already defined"
11889 msgstr "La macro `%s' ya está definida"
11891 #: macro.c:837 macro.c:839
11892 msgid "missing `)'"
11893 msgstr "falta un `)'"
11895 #: macro.c:934
11896 #, c-format
11897 msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
11898 msgstr "Ya se usó `%s' como nombre (u otro local) de parámetro"
11900 #: macro.c:1093
11901 msgid "confusion in formal parameters"
11902 msgstr "confusión en los parámetros formales"
11904 #: macro.c:1100
11905 #, c-format
11906 msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
11907 msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'"
11909 #: macro.c:1108
11910 #, c-format
11911 msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
11912 msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'"
11914 #: macro.c:1124
11915 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
11916 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
11918 #: macro.c:1135
11919 msgid "too many positional arguments"
11920 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
11922 #: macro.c:1183
11923 #, c-format
11924 msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
11925 msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'"
11927 #: macro.c:1320
11928 #, c-format
11929 msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
11930 msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'"
11932 #: macro.c:1339
11933 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
11934 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
11936 #: macro.c:1347
11937 msgid "missing model parameter"
11938 msgstr "falta el parámetro modelo"
11940 #: messages.c:104
11941 #, c-format
11942 msgid "Assembler messages:\n"
11943 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
11945 #: messages.c:206
11946 #, c-format
11947 msgid "Warning: "
11948 msgstr "Aviso: "
11950 #: messages.c:307
11951 #, c-format
11952 msgid "Error: "
11953 msgstr "Error: "
11955 #: messages.c:402 messages.c:422
11956 #, c-format
11957 msgid "Fatal error: "
11958 msgstr "Error fatal: "
11960 #: messages.c:437
11961 #, c-format
11962 msgid "Internal error!\n"
11963 msgstr "¡Error interno!\n"
11965 #: messages.c:439
11966 #, c-format
11967 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
11968 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
11970 #: messages.c:442
11971 #, c-format
11972 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
11973 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
11975 #: messages.c:443 messages.c:460
11976 #, c-format
11977 msgid "Please report this bug.\n"
11978 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
11980 #: messages.c:455
11981 #, c-format
11982 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
11983 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
11985 #: messages.c:458
11986 #, c-format
11987 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
11988 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
11990 #: messages.c:507
11991 #, c-format
11992 msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
11993 msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
11995 #. xgettext:c-format.
11996 #: messages.c:530
11997 #, c-format
11998 msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
11999 msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
12001 #: output-file.c:39
12002 #, c-format
12003 msgid "can't open a bfd on stdout %s"
12004 msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
12006 #: output-file.c:44
12007 #, c-format
12008 msgid "Selected target format '%s' unknown"
12009 msgstr "Formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido"
12011 #: output-file.c:46
12012 #, c-format
12013 msgid "FATAL: can't create %s"
12014 msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
12016 #: output-file.c:63
12017 #, c-format
12018 msgid "FATAL: can't close %s\n"
12019 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
12021 #: read.c:450
12022 msgid "bad or irreducible absolute expression"
12023 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
12025 #: read.c:476
12026 #, c-format
12027 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
12028 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
12030 #: read.c:896
12031 #, c-format
12032 msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
12033 msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
12035 #: read.c:983
12036 #, c-format
12037 msgid "label \"%d$\" redefined"
12038 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
12040 #: read.c:1214
12041 msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
12042 msgstr "se detectó .abort.  Abandonando la nave."
12044 #: read.c:1232 read.c:2406
12045 msgid "ignoring fill value in absolute section"
12046 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
12048 #: read.c:1322
12049 #, c-format
12050 msgid "alignment too large: %u assumed"
12051 msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
12053 #: read.c:1354
12054 msgid "expected fill pattern missing"
12055 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
12057 #: read.c:1457
12058 msgid "missing size expression"
12059 msgstr "falta una expresión de tamaño"
12061 #: read.c:1463
12062 #, c-format
12063 msgid "size (%ld) out of range, ignored"
12064 msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se ignora"
12066 #: read.c:1483
12067 #, c-format
12068 msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
12069 msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
12071 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
12072 #. Besides, it's silly.  GCC however will generate a line number of
12073 #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
12075 #. # 0 "<built-in>"
12077 #. We do not want to barf on this, especially since such files are used
12078 #. in the GCC and GDB testsuites.  So we check for negative line numbers
12079 #. rather than non-positive line numbers.
12080 #: read.c:1712
12081 #, c-format
12082 msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
12083 msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
12085 #: read.c:1739
12086 msgid "start address not supported"
12087 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
12089 #: read.c:1748
12090 msgid ".err encountered"
12091 msgstr "se encontró .err"
12093 #: read.c:1764
12094 msgid ".error directive invoked in source file"
12095 msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
12097 #: read.c:1765
12098 msgid ".warning directive invoked in source file"
12099 msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
12101 #: read.c:1771
12102 #, c-format
12103 msgid "%s argument must be a string"
12104 msgstr "el argumento %s debe ser una cadena"
12106 #: read.c:1803 read.c:1805
12107 #, c-format
12108 msgid ".fail %ld encountered"
12109 msgstr "se encontró .fail %ld"
12111 #: read.c:1841
12112 #, c-format
12113 msgid ".fill size clamped to %d"
12114 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
12116 #: read.c:1846
12117 msgid "size negative; .fill ignored"
12118 msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
12120 #: read.c:1852
12121 msgid "repeat < 0; .fill ignored"
12122 msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
12124 #: read.c:2010
12125 #, c-format
12126 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
12127 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
12129 #: read.c:2022
12130 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
12131 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
12133 #: read.c:2044
12134 #, c-format
12135 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
12136 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
12138 #: read.c:2070
12139 #, c-format
12140 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
12141 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
12143 #: read.c:2117
12144 msgid "expected alignment after size"
12145 msgstr "se esperaba alineación después del tamaño"
12147 #: read.c:2131
12148 msgid "alignment negative; 0 assumed"
12149 msgstr "alineación negativa; se asume 0"
12151 #: read.c:2340
12152 #, c-format
12153 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
12154 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
12156 #: read.c:2401
12157 #, c-format
12158 msgid "invalid segment \"%s\""
12159 msgstr "segmento \"%s\" inválido"
12161 #: read.c:2409
12162 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
12163 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
12165 #: read.c:2448
12166 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
12167 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
12169 #: read.c:2601
12170 #, c-format
12171 msgid "unrecognized section type `%s'"
12172 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
12174 #: read.c:2615
12175 msgid "absolute sections are not supported"
12176 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
12178 #: read.c:2630
12179 #, c-format
12180 msgid "unrecognized section command `%s'"
12181 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
12183 #: read.c:2694
12184 #, c-format
12185 msgid ".end%c encountered without preceeding %s"
12186 msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
12188 #: read.c:2724
12189 #, c-format
12190 msgid "%s without %s"
12191 msgstr "%s sin %s"
12193 #: read.c:2951
12194 msgid "unsupported variable size or fill value"
12195 msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
12197 #: read.c:2979
12198 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
12199 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
12201 #: read.c:2981
12202 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
12203 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
12205 #: read.c:3010
12206 msgid "space allocation too complex in absolute section"
12207 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
12209 #: read.c:3016
12210 msgid "space allocation too complex in common section"
12211 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
12213 #: read.c:3103 read.c:4276
12214 #, c-format
12215 msgid "bad floating literal: %s"
12216 msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
12218 #: read.c:3243
12219 #, c-format
12220 msgid "%s: would close weakref loop: %s"
12221 msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
12223 #: read.c:3286
12224 #, c-format
12225 msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
12226 msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
12228 #: read.c:3289
12229 #, c-format
12230 msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
12231 msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
12233 #: read.c:3347
12234 msgid "missing expression"
12235 msgstr "falta una expresión"
12237 #: read.c:3408
12238 #, c-format
12239 msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
12240 msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'"
12242 #: read.c:3536
12243 msgid "rva without symbol"
12244 msgstr "rva sin símbolo"
12246 #: read.c:3658
12247 msgid "attempt to store value in absolute section"
12248 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
12250 #: read.c:3696 read.c:4544
12251 msgid "zero assumed for missing expression"
12252 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
12254 #: read.c:3708 read.c:4556 write.c:265
12255 msgid "register value used as expression"
12256 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
12258 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
12259 #: read.c:3786
12260 #, c-format
12261 msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
12262 msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
12264 #: read.c:3802
12265 #, c-format
12266 msgid "bignum truncated to %d bytes"
12267 msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
12269 #: read.c:3943
12270 msgid "using a bit field width of zero"
12271 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
12273 #: read.c:3951
12274 #, c-format
12275 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
12276 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
12278 #: read.c:3959
12279 #, c-format
12280 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
12281 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
12283 #: read.c:3981
12284 #, c-format
12285 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
12286 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
12288 #: read.c:4107 read.c:4298
12289 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
12290 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
12292 #: read.c:4156
12293 #, c-format
12294 msgid "unknown floating type type '%c'"
12295 msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
12297 #: read.c:4178
12298 msgid "floating point constant too large"
12299 msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
12301 #: read.c:4670
12302 msgid "strings must be placed into a section"
12303 msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
12305 #: read.c:4720
12306 msgid "expected <nn>"
12307 msgstr "se esperaba <nn>"
12309 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
12310 #: read.c:4753 read.c:4839
12311 msgid "unterminated string; newline inserted"
12312 msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
12314 #: read.c:4847
12315 msgid "bad escaped character in string"
12316 msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
12318 #: read.c:4872
12319 msgid "expected address expression"
12320 msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
12322 #: read.c:4891
12323 #, c-format
12324 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
12325 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
12327 #: read.c:4894
12328 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
12329 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
12331 #: read.c:4930
12332 msgid "this string may not contain '\\0'"
12333 msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
12335 #: read.c:4966
12336 msgid "missing string"
12337 msgstr "falta una cadena"
12339 #: read.c:5053
12340 #, c-format
12341 msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
12342 msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
12344 #: read.c:5079
12345 #, c-format
12346 msgid "file not found: %s"
12347 msgstr "no se encontró el fichero: %s"
12349 #: read.c:5093
12350 #, c-format
12351 msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
12352 msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
12354 #: read.c:5104
12355 #, c-format
12356 msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
12357 msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
12359 #: read.c:5111
12360 #, c-format
12361 msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
12362 msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
12364 #: read.c:5120
12365 #, c-format
12366 msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
12367 msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
12369 #: read.c:5278
12370 msgid "missing .func"
12371 msgstr "falta un .func"
12373 #: read.c:5295
12374 msgid ".endfunc missing for previous .func"
12375 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
12377 #: read.c:5418
12378 #, c-format
12379 msgid "missing closing `%c'"
12380 msgstr "falta un `%c' que cierra"
12382 #: read.c:5420
12383 msgid "stray `\\'"
12384 msgstr "`\\' basura"
12386 #: stabs.c:212 stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:247
12387 #, c-format
12388 msgid ".stab%c: missing comma"
12389 msgstr ".stab%c: falta una coma"
12391 #. This could happen for example with a source file with a huge
12392 #. number of lines.  The only cure is to use a different debug
12393 #. format, probably DWARF.
12394 #: stabs.c:240
12395 #, c-format
12396 msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
12397 msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
12399 #: stabs.c:421
12400 msgid "comma missing in .xstabs"
12401 msgstr "falta una coma en .xstabs"
12403 #: symbols.c:278
12404 #, c-format
12405 msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
12406 msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
12408 #: symbols.c:409
12409 #, c-format
12410 msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
12411 msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
12413 #: symbols.c:483 symbols.c:490
12414 #, c-format
12415 msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
12416 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
12418 #: symbols.c:864 symbols.c:868
12419 #, c-format
12420 msgid "undefined symbol `%s' in operation"
12421 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
12423 #: symbols.c:875
12424 #, c-format
12425 msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
12426 msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
12428 #: symbols.c:879
12429 #, c-format
12430 msgid "invalid section for operation on `%s'"
12431 msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
12433 #: symbols.c:887 symbols.c:890
12434 #, c-format
12435 msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
12436 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
12438 #: symbols.c:897
12439 #, c-format
12440 msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
12441 msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
12443 #: symbols.c:901
12444 #, c-format
12445 msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
12446 msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
12448 #: symbols.c:951
12449 #, c-format
12450 msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
12451 msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
12453 #: symbols.c:1209
12454 #, c-format
12455 msgid "division by zero when setting `%s'"
12456 msgstr "división por cero al establecer `%s'"
12458 #: symbols.c:1291 write.c:1545
12459 #, c-format
12460 msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
12461 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
12463 #: symbols.c:1738
12464 #, c-format
12465 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
12466 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
12468 #: symbols.c:1775
12469 #, c-format
12470 msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
12471 msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
12473 #: symbols.c:2045
12474 msgid "section symbols are already global"
12475 msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
12477 #: symbols.c:2150
12478 #, c-format
12479 msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
12480 msgstr "Se accesa a la función `%s' como un objeto de hilo local"
12482 #: symbols.c:2154
12483 #, c-format
12484 msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
12485 msgstr "Se accesa `%s' como un objeto de hilo local"
12487 #: write.c:164
12488 #, c-format
12489 msgid "field fx_size too small to hold %d"
12490 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
12492 #: write.c:440
12493 #, c-format
12494 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
12495 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
12497 #: write.c:691
12498 #, c-format
12499 msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'"
12500 msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'"
12502 #: write.c:865 write.c:937
12503 msgid "relocation out of range"
12504 msgstr "reubicación fuera de rango"
12506 #: write.c:868 write.c:940
12507 #, c-format
12508 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
12509 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
12511 #: write.c:920
12512 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
12513 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
12515 #: write.c:1026 write.c:1050
12516 #, c-format
12517 msgid "FATAL: Can't write %s"
12518 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
12520 #: write.c:1082
12521 msgid "cannot write to output file"
12522 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
12524 #: write.c:1223
12525 #, c-format
12526 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
12527 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
12529 #: write.c:1230
12530 #, c-format
12531 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
12532 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
12534 #: write.c:1464
12535 #, c-format
12536 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
12537 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
12539 #: write.c:1478
12540 #, c-format
12541 msgid "local label `%s' is not defined"
12542 msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
12544 #: write.c:1498
12545 #, c-format
12546 msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
12547 msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
12549 #: write.c:1768
12550 #, c-format
12551 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
12552 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
12554 #: write.c:1900
12555 #, c-format
12556 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
12557 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
12559 #: write.c:1976
12560 msgid "attempt to move .org backwards"
12561 msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
12563 #: write.c:2004
12564 msgid ".space specifies non-absolute value"
12565 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
12567 #: write.c:2011
12568 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
12569 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
12571 #: write.c:2067
12572 #, c-format
12573 msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
12574 msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
12576 #: write.c:2289
12577 #, c-format
12578 msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
12579 msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
12581 #: write.c:2301
12582 #, c-format
12583 msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
12584 msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
12586 #~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
12587 #~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
12589 #~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
12590 #~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
12592 #~ msgid "unresolved relocation"
12593 #~ msgstr "reubicación sin resolver"
12595 #~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
12596 #~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
12598 #~ msgid "%s: bad type for weak symbol"
12599 #~ msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
12601 #~ msgid "Local symbol %s never defined."
12602 #~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
12604 #~ msgid "Local symbol %s never defined"
12605 #~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
12607 #~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
12608 #~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
12610 #~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
12611 #~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
12613 #~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
12614 #~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
12616 #~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
12617 #~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
12619 #~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
12620 #~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
12622 #~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
12623 #~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
12625 #~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
12626 #~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
12628 #~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
12629 #~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
12631 #~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
12632 #~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
12634 #~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
12635 #~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
12637 #~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
12638 #~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
12640 #~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
12641 #~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
12643 #~ msgid "I/O error writing VMS object file"
12644 #~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
12646 #~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
12647 #~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
12649 #~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
12650 #~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
12652 #~ msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
12653 #~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado.  Se define como `void *'."
12655 #~ msgid ""
12656 #~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
12657 #~ " global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
12658 #~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
12659 #~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
12660 #~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
12661 #~ " definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
12662 #~ " I didn't warn you! \n"
12663 #~ msgstr ""
12664 #~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
12665 #~ " constante(s) global(es) en la psect de texto.  Éstas no estarán disponibles \n"
12666 #~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
12667 #~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
12668 #~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
12669 #~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
12670 #~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
12672 #~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
12673 #~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
12675 #~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
12676 #~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
12678 #~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
12679 #~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
12681 #~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
12682 #~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
12684 #~ msgid "Module name truncated: %s\n"
12685 #~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
12687 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
12688 #~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
12690 #~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
12691 #~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
12693 #~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
12694 #~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
12696 #~ msgid "Invalid data type for globalvalue"
12697 #~ msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
12699 #~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
12700 #~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
12702 #~ msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
12703 #~ msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
12705 #~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
12706 #~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
12708 #~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
12709 #~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
12711 #~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
12712 #~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
12714 #~ msgid "Fixup datum is not a longword"
12715 #~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
12717 #~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
12718 #~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
12720 #~ msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
12721 #~ msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
12723 #~ msgid "Unknown %s"
12724 #~ msgstr "%s desconocido"
12726 #~ msgid "unhandled stab type %d"
12727 #~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
12729 #~ msgid "Immediate value of %ld is too large"
12730 #~ msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
12732 #~ msgid "need %o3\n"
12733 #~ msgstr "se necesita %o3\n"
12735 #~ msgid "a29k_convert_frag\n"
12736 #~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
12738 #~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
12739 #~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
12741 #~ msgid "Invalid register in & expression"
12742 #~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
12744 #~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
12745 #~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
12747 #~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
12748 #~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
12750 #~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
12751 #~ msgstr ".unreq: símbolo \"%s\" no reconocido"
12753 #~ msgid "bad_segment"
12754 #~ msgstr "segmento_erróneo"
12756 #~ msgid "register expected, not '%.100s'"
12757 #~ msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
12759 #~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
12760 #~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
12762 #~ msgid "illegal co-processor number"
12763 #~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
12765 #~ msgid "bad or missing expression"
12766 #~ msgstr "expresión errónea o faltante"
12768 #~ msgid "immediate co-processor expression too large"
12769 #~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
12771 #~ msgid "co-processor address must be word aligned"
12772 #~ msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
12774 #~ msgid "comma expected after closing square bracket"
12775 #~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
12777 #~ msgid "pc may not be used in post-increment"
12778 #~ msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
12780 #~ msgid "'option' field too large"
12781 #~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
12783 #~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
12784 #~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
12786 #~ msgid "# or { expected after comma"
12787 #~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
12789 #~ msgid "pre-indexed expression expected"
12790 #~ msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
12792 #~ msgid "missing ]"
12793 #~ msgstr "falta un ]"
12795 #~ msgid "Invalid NOP hint"
12796 #~ msgstr "Pista NOP inválida"
12798 #~ msgid "comma expected after register name"
12799 #~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
12801 #~ msgid "comma missing after psr flags"
12802 #~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
12804 #~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
12805 #~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
12807 #~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
12808 #~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
12810 #~ msgid "address offset too large"
12811 #~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
12813 #~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
12814 #~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
12816 #~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
12817 #~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
12819 #~ msgid "shift requires register or #expression"
12820 #~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
12822 #~ msgid "shift requires #expression"
12823 #~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
12825 #~ msgid "shift of 0 ignored."
12826 #~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
12828 #~ msgid "invalid immediate shift"
12829 #~ msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
12831 #~ msgid "missing endian specifier"
12832 #~ msgstr "falta el especificador endian"
12834 #~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
12835 #~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
12837 #~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
12838 #~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
12840 #~ msgid "conditional execution not supported with control register"
12841 #~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
12843 #~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
12844 #~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
12846 #~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
12847 #~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
12849 #~ msgid "invalid floating point immediate expression"
12850 #~ msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
12852 #~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
12853 #~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
12855 #~ msgid "address expected"
12856 #~ msgstr "se esperaba una dirección"
12858 #~ msgid "destination"
12859 #~ msgstr "destino"
12861 #~ msgid "source"
12862 #~ msgstr "fuente"
12864 #~ msgid "post-indexed expression expected"
12865 #~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
12867 #~ msgid "r15 not allowed in swap"
12868 #~ msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
12870 #~ msgid "constant value required for number of registers"
12871 #~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
12873 #~ msgid "subtract valid only on lo regs"
12874 #~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
12876 #~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
12877 #~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
12879 #~ msgid "invalid immediate for address calculation"
12880 #~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
12882 #~ msgid "invalid immediate for shift"
12883 #~ msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
12885 #~ msgid "expected ']'"
12886 #~ msgstr "se esperaba ']'"
12888 #~ msgid "invalid base register in load/store"
12889 #~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
12891 #~ msgid "expecting immediate, 7bit operand"
12892 #~ msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
12894 #~ msgid "offset expected"
12895 #~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
12897 #~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
12898 #~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
12900 #~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
12901 #~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
12903 #~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
12904 #~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
12906 #~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
12907 #~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
12909 #~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
12910 #~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
12912 #~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
12913 #~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
12915 #~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
12916 #~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
12918 #~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
12919 #~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
12921 #~ msgid "out of range branch"
12922 #~ msgstr "ramificación fuera de rango"
12924 #~ msgid "branch with link out of range"
12925 #~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
12927 #~ msgid "illegal value for co-processor offset"
12928 #~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
12930 #~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
12931 #~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
12933 #~ msgid "invalid 8bit immediate"
12934 #~ msgstr "inmediato de 8bit inválido"
12936 #~ msgid "invalid 3bit immediate"
12937 #~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
12939 #~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
12940 #~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
12942 #~ msgid "expected wr or wcgr"
12943 #~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
12945 #~ msgid "inconsistent register types"
12946 #~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
12948 #~ msgid "unrecognised register"
12949 #~ msgstr "registro no reconocido"
12951 #~ msgid "arm convert_frag\n"
12952 #~ msgstr "convert_frag de arm\n"
12954 #~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
12955 #~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
12957 #~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
12958 #~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
12960 #~ msgid ":24 not valid for this opcode"
12961 #~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
12963 #~ msgid "expect :8,:16 or :24"
12964 #~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
12966 #~ msgid "syntax error in reg list"
12967 #~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
12969 #~ msgid "missing final register in range"
12970 #~ msgstr "falta el registro final en el rango"
12972 #~ msgid "expected @(exp, Rn)"
12973 #~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
12975 #~ msgid "@Rn+ needs word register"
12976 #~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
12978 #~ msgid "@Rn needs word register"
12979 #~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
12981 #~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
12982 #~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
12984 #~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
12985 #~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
12987 #~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
12988 #~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
12990 #~ msgid "Unknown PC relative instruction"
12991 #~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
12993 #~ msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
12994 #~ msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
12996 #~ msgid "Invalid mnemonic '%s'"
12997 #~ msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
12999 #~ msgid "Parameter syntax error"
13000 #~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
13002 #~ msgid "Use of obsolete instruction"
13003 #~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
13005 #~ msgid "Expression truncated to 16 bits"
13006 #~ msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
13008 #~ msgid "Expression truncated to 5 bits"
13009 #~ msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
13011 #~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
13012 #~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
13014 #~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
13015 #~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
13017 #~ msgid "Relaxation should never occur"
13018 #~ msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
13020 #~ msgid "m88k convert_frag\n"
13021 #~ msgstr "m88k convert_frag\n"
13023 #~ msgid "constant too large"
13024 #~ msgstr "constante demasiado grande"
13026 #~ msgid "register out of range"
13027 #~ msgstr "registro fuera de rango"
13029 #~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
13030 #~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
13032 #~ msgid ""
13033 #~ "Tahoe options:\n"
13034 #~ "-a\t\t\tignored\n"
13035 #~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
13036 #~ "-J\t\t\tignored\n"
13037 #~ "-S\t\t\tignored\n"
13038 #~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
13039 #~ "-T\t\t\tignored\n"
13040 #~ "-V\t\t\tignored\n"
13041 #~ msgstr ""
13042 #~ "Opciones de Tahoe:\n"
13043 #~ "-a\t\t\tse ignora\n"
13044 #~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
13045 #~ "-J\t\t\tse ignora\n"
13046 #~ "-S\t\t\tse ignora\n"
13047 #~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
13048 #~ "-T\t\t\tse ignora\n"
13049 #~ "-V\t\t\tse ignora\n"
13051 #~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
13052 #~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
13054 #~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
13055 #~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
13057 #~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
13058 #~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
13060 #~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
13061 #~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
13063 #~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
13064 #~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
13066 #~ msgid "I parsed 2 registers in this operand."
13067 #~ msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
13069 #~ msgid "Can't relocate expression error."
13070 #~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
13072 #~ msgid "Expression is too large for a 32 bits."
13073 #~ msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
13075 #~ msgid "Junk at end of expression."
13076 #~ msgstr "Basura al final de la expresión."
13078 #~ msgid "Syntax error in direct register mode."
13079 #~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
13081 #~ msgid "You can't index a register in direct register mode."
13082 #~ msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
13084 #~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
13085 #~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
13087 #~ msgid "Can't take the address of a register."
13088 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
13090 #~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
13091 #~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
13093 #~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
13094 #~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
13096 #~ msgid "You can't cast a direct register."
13097 #~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
13099 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
13100 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
13101 #~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
13102 #~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
13104 #~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
13105 #~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
13107 #~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
13108 #~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
13110 #~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
13111 #~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
13113 #~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
13114 #~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
13116 #~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
13117 #~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
13119 #~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
13120 #~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
13122 #~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
13123 #~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
13125 #~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
13126 #~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
13128 #~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
13129 #~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
13131 #~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
13132 #~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
13134 #~ msgid "You can't write to an auto inc register."
13135 #~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
13137 #~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
13138 #~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
13140 #~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
13141 #~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
13143 #~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
13144 #~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
13146 #~ msgid "You can't index the sp register."
13147 #~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
13149 #~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
13150 #~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
13152 #~ msgid "An offest is needed for this operand."
13153 #~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
13155 #~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
13156 #~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
13158 #~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
13159 #~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
13161 #~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
13162 #~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
13164 #~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
13165 #~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
13167 #~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
13168 #~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
13170 #~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
13171 #~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
13173 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
13174 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
13175 # hispanoparlantes. :-)    cfuga
13176 #~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
13177 #~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
13179 #~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
13180 #~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
13182 #~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
13183 #~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
13185 #~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
13186 #~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
13188 #~ msgid "bad call to md_atof ()"
13189 #~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
13191 #~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
13192 #~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
13194 #~ msgid "paren nesting"
13195 #~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
13197 #~ msgid "mismatched parenthesis"
13198 #~ msgstr "paréntesis sin coincidencia"
13200 #~ msgid "unhandled expression type"
13201 #~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
13203 #~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
13204 #~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
13206 #~ msgid "unhandled operand modifier"
13207 #~ msgstr "modificador de operando sin manejar"
13209 #~ msgid "unhandled expression"
13210 #~ msgstr "expresión sin manejar"
13212 #~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
13213 #~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
13215 #~ msgid "Invalid operands: '%s'"
13216 #~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
13218 #~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
13219 #~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
13221 #~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
13222 #~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
13224 #~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
13225 #~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
13227 #~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
13228 #~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
13230 #~ msgid "need on or off."
13231 #~ msgstr "necesita on u off."
13233 #~ msgid "syntax error after <exp"
13234 #~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
13236 #~ msgid "value of %ld too large"
13237 #~ msgstr "el valor de %ld es demasiado grande"
13239 #~ msgid "emitting simplification relocation"
13240 #~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
13242 #~ msgid "emitting unknown relocation"
13243 #~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
13245 #~ msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
13246 #~ msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
13248 #~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
13249 #~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
13251 #~ msgid "Macro with this name was already defined"
13252 #~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
13254 #~ msgid "missplaced )"
13255 #~ msgstr ") mal colocado"
13257 #~ msgid "macro formal argument does not exist"
13258 #~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
13260 #~ msgid "FATAL: can't close %s"
13261 #~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
13263 #~ msgid "Failed to emit an object byte"
13264 #~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
13266 #~ msgid "can't continue"
13267 #~ msgstr "no se puede continuar"
13269 #~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
13270 #~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
13272 #~ msgid "Can't close %s: %s"
13273 #~ msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
13275 #~ msgid "Missing size expression"
13276 #~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
13278 #~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
13279 #~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
13281 #~ msgid "Symbol %s already defined"
13282 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
13284 #~ msgid "expected comma after symbol-name"
13285 #~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
13287 #~ msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %ld"
13288 #~ msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
13290 #~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
13291 #~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
13293 #~ msgid "common alignment not a power of 2"
13294 #~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
13296 #~ msgid "ignoring new section group for %s"
13297 #~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
13299 #~ msgid ""
13300 #~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
13301 #~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
13302 #~ msgstr ""
13303 #~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
13304 #~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
13306 #~ msgid "File overrides no-base-register option."
13307 #~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
13309 #~ msgid "immediate value cannot be used to set this field"
13310 #~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
13312 #~ msgid "use old ABI (ELF only)"
13313 #~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
13315 #~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
13316 #~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
13318 #~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
13319 #~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
13321 #~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
13322 #~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
13324 #~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
13325 #~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
13327 #~ msgid "  -relax                 create linker relaxable code\n"
13328 #~ msgstr "  -relax                 crea código relajable para el enlazados\n"
13330 #~ msgid "  -cpu-desc              provide runtime cpu description file\n"
13331 #~ msgstr "  -cpu-desc              provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
13333 #~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
13334 #~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
13336 #~ msgid "Branch likely %s is always false"
13337 #~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
13339 #~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
13340 #~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
13342 #~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
13343 #~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
13345 #~ msgid "-G is not supported for this configuration"
13346 #~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
13348 #~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
13349 #~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
13351 #~ msgid "Unmatched %%hi reloc"
13352 #~ msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
13354 #~ msgid "Invalid PC relative reloc"
13355 #~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
13357 #~ msgid "%08lx  UNDEFINED\n"
13358 #~ msgstr "%08lx  SIN DEFINIR\n"
13360 #~ msgid "No read only data section in this object file format"
13361 #~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
13363 #~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
13364 #~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
13366 #~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
13367 #~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
13369 #~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
13370 #~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
13372 #~ msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
13373 #~ msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
13375 #~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
13376 #~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
13378 #~ msgid "-mcoff-version={0|1|2}    Select COFF version\n"
13379 #~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2}    Selecciona la versión de COFF\n"
13381 #~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
13382 #~ msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
13384 #~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
13385 #~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
13387 #~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
13388 #~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
13390 #~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
13391 #~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
13393 #~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
13394 #~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
13396 #~ msgid "register number for `%s' is not a constant"
13397 #~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
13399 #~ msgid "operand %d not properly aligned for '%s'"
13400 #~ msgstr "el operando %d no está alineado adecuadamente '%s'"
13402 #~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
13403 #~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
13405 #~ msgid "operand %d too small for '%s'"
13406 #~ msgstr "el operando %d es demasiado pequeño para '%s'"
13408 #~ msgid "instruction fragment may contain data"
13409 #~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
13411 #~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
13412 #~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
13414 #~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
13415 #~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
13417 #~ msgid "instruction's constant operands do not fit"
13418 #~ msgstr "los operandos constantes de la instrucción no caben"
13420 #~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
13421 #~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
13423 #~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
13424 #~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
13426 #~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
13427 #~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
13429 #~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
13430 #~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
13432 #~ msgid "invalid operand relocation for '%s' instruction"
13433 #~ msgstr "operando de reubicación inválido para la instrucción '%s'"
13435 #~ msgid "invalid relocation for operand %d in '%s' instruction"
13436 #~ msgstr "reubicación inválida para el operando %d en la instrucción '%s'"
13438 #~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
13439 #~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
13441 #~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
13442 #~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
13444 #~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13445 #~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13447 #~ msgid "cannot continue"
13448 #~ msgstr "no se puede continuar"
13450 #~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
13451 #~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
13453 #~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13454 #~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13456 #~ msgid "internal error aligning"
13457 #~ msgstr "error interno al alinear"
13459 #~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
13460 #~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
13462 #~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
13463 #~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
13465 #~ msgid "operand %s0x%x out of range"
13466 #~ msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango"
13468 #~ msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
13469 #~ msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
13471 #~ msgid "alignment too large; %d assumed"
13472 #~ msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
13474 #~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
13475 #~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
13477 #~ msgid "subsegment index too high"
13478 #~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
13480 #~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
13481 #~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
13483 #~ msgid "expect :8 or :16 here"
13484 #~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
13486 #~ msgid "md_number_to_disp\n"
13487 #~ msgstr "md_number_to_disp\n"
13489 #~ msgid "i860_number_to_field\n"
13490 #~ msgstr "i860_number_to_field\n"
13492 #~ msgid "md_number_to_disp not defined"
13493 #~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
13495 #~ msgid "md_number_to_field not defined"
13496 #~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
13498 #~ msgid "MIPS internal Error"
13499 #~ msgstr "Error interno de MIPS"
13501 #~ msgid "rotate count too large"
13502 #~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
13504 #~ msgid "bad composition of relocations"
13505 #~ msgstr "composición de reubicaciones errónea"
13507 #~ msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
13508 #~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
13510 #~ msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
13511 #~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
13513 #~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
13514 #~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
13516 #~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
13517 #~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
13519 #~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
13520 #~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
13522 #~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
13523 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
13525 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
13526 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
13528 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
13529 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
13531 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
13532 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
13534 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
13535 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
13537 #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
13538 #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
13540 #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
13541 #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
13543 #~ msgid "The -mcpu option is deprecated.  Please use -march and -mtune instead."
13544 #~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada.  Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
13546 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
13547 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
13549 #~ msgid "Byte displacement out of range.  line number not valid"
13550 #~ msgstr "Desubicación de byte fuera de rango.  el número de línea no es válido"
13552 #~ msgid "Word displacement out of range.  line number not valid"
13553 #~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango.  el número de línea no es válido"
13555 #~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
13556 #~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
13558 #~ msgid "  -mv850ea                  The code is targeted at the v850ea\n"
13559 #~ msgstr "  -mv850es                  El código está destinado para el v850ea\n"
13561 #~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
13562 #~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "Z8K options:\n"
13566 #~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
13567 #~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
13568 #~ msgstr ""
13569 #~ "Opciones de Z8K:\n"
13570 #~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
13571 #~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
13573 #~ msgid "redefinition not allowed\n"
13574 #~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
13576 #~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
13577 #~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
13579 #~ msgid "string where expression expected.\n"
13580 #~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
13582 #~ msgid "can't find primary in expression.\n"
13583 #~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
13585 #~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
13586 #~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
13588 #~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
13589 #~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
13591 #~ msgid "unreasonable nesting.\n"
13592 #~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
13594 #~ msgid "End of file not at start of line.\n"
13595 #~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
13597 #~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
13598 #~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
13600 #~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
13601 #~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
13603 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
13604 #~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
13605 #~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
13607 #~ msgid "datab data must be absolute.\n"
13608 #~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
13610 #~ msgid "align needs absolute expression.\n"
13611 #~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
13613 #~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
13614 #~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
13616 #~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
13617 #~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
13619 #~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
13620 #~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
13622 #~ msgid "COL="
13623 #~ msgstr "COL="
13625 #~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
13626 #~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
13628 #~ msgid "misplaced ( .\n"
13629 #~ msgstr "( mal colocado.\n"
13631 #~ msgid "misplaced ).\n"
13632 #~ msgstr ") mal colocado.\n"
13634 #~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
13635 #~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
13637 #~ msgid "need absolute position.\n"
13638 #~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
13640 #~ msgid "need absolute length.\n"
13641 #~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
13643 #~ msgid "END missing from end of file.\n"
13644 #~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
13646 #~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
13647 #~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
13649 #~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
13650 #~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
13652 #~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
13653 #~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
13655 #~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
13656 #~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
13658 #~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
13659 #~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
13661 #~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
13662 #~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
13664 #~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
13665 #~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
13667 #~ msgid "String compared against expression.\n"
13668 #~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
13670 #~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
13671 #~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
13673 #~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
13674 #~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
13676 #~ msgid "AENDI without AIF.\n"
13677 #~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
13679 #~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
13680 #~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
13682 #~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
13683 #~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
13685 #~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
13686 #~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
13688 #~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
13689 #~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
13691 #~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
13692 #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
13694 #~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
13695 #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
13697 #~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
13698 #~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
13700 #~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
13701 #~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
13703 #~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
13704 #~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
13706 #~ msgid "macro at line %d: %s\n"
13707 #~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
13709 #~ msgid "macro expansion"
13710 #~ msgstr "expansión de macro"
13712 #~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
13713 #~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
13715 #~ msgid "Missing > for character code.\n"
13716 #~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
13718 #~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
13719 #~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
13721 #~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
13722 #~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
13724 #~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
13725 #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
13727 #~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
13728 #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
13730 #~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
13731 #~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
13733 #~ msgid "Can't open include file `%s'.\n"
13734 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
13736 #~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
13737 #~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
13739 #~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
13740 #~ msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
13742 #~ msgid "ORG command not allowed.\n"
13743 #~ msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
13745 #~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
13746 #~ msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
13748 #~ msgid ""
13749 #~ "Usage: %s \n"
13750 #~ "  [-a]      [--alternate]         enter alternate macro mode\n"
13751 #~ "  [-c char] [--commentchar char]  change the comment character from !\n"
13752 #~ "  [-d]      [--debug]             print some debugging info\n"
13753 #~ "  [-h]      [--help]              print this message\n"
13754 #~ "  [-M]      [--mri]               enter MRI compatibility mode\n"
13755 #~ "  [-o out]  [--output out]        set the output file\n"
13756 #~ "  [-p]      [--print]             print line numbers\n"
13757 #~ msgstr ""
13758 #~ "Modo de empleo: %s \n"
13759 #~ "  [-a]      [--alternate]         introduce el modo de macro alternativo\n"
13760 #~ "  [-c car]  [--commentchar car]   cambia el carácter de comentario de !\n"
13761 #~ "  [-d]      [--debug]             muestra alguna información de depuración\n"
13762 #~ "  [-h]      [--help]              muestra este mensaje\n"
13763 #~ "  [-M]      [--mri]               introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
13764 #~ "  [-o sal]  [--output salida]     establece el fichero de salida\n"
13765 #~ "  [-p]      [--print]             muestra los números de línea\n"
13767 #~ msgid ""
13768 #~ "  [-s]      [--copysource]        copy source through as comments \n"
13769 #~ "  [-u]      [--unreasonable]      allow unreasonable nesting\n"
13770 #~ "  [-v]      [--version]           print the program version\n"
13771 #~ "  [-Dname=value]                  create preprocessor variable called name, with value\n"
13772 #~ "  [-Ipath]                        add to include path list\n"
13773 #~ "  [in-file]\n"
13774 #~ msgstr ""
13775 #~ "  [-s]      [--copysource]        copia el código procesado como comentarios\n"
13776 #~ "  [-u]      [--unreasonable]      permite el anidamiento no razonable\n"
13777 #~ "  [-v]      [--version]           muestra la versión del programa\n"
13778 #~ "  [-Dnombre=valor]                crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
13779 #~ "  [-Iruta]                        agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
13780 #~ "  [fichero-entrada]\n"
13782 #~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
13783 #~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
13785 #~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
13786 #~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
13788 #~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
13789 #~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
13791 #~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
13792 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
13794 #~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
13795 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
13797 #~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
13798 #~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
13800 #~ msgid ""
13801 #~ "\n"
13802 #~ "Please report this bug.\n"
13803 #~ msgstr ""
13804 #~ "\n"
13805 #~ "Por favor reporte este bicho.\n"
13807 #~ msgid "invalid section for operation"
13808 #~ msgstr "sección inválida para la operación"
13810 #~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
13811 #~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
13813 #~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
13814 #~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
13816 #~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
13817 #~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
13819 #~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
13820 #~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
13822 #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
13823 #~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
13825 #~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
13826 #~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
13828 #~ msgid "invalid processor variant -m%s"
13829 #~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
13831 #~ msgid ""
13832 #~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
13833 #~ "  -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
13834 #~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
13835 #~ "  -marm9e                   allow Cirrus/DSP instructions\n"
13836 #~ "  -mthumb                   only allow Thumb instructions\n"
13837 #~ "  -mthumb-interwork         mark the assembled code as supporting interworking\n"
13838 #~ "  -mall                     allow any instruction\n"
13839 #~ "  -mfpa10, -mfpa11          select floating point architecture\n"
13840 #~ "  -mfpe-old                 don't allow floating-point multiple instructions\n"
13841 #~ "  -mvfpxd                   allow vfp single-precision instructions\n"
13842 #~ "  -mvfp                     allow all vfp instructions\n"
13843 #~ "  -mno-fpu                  don't allow any floating-point instructions.\n"
13844 #~ "  -k                        generate PIC code.\n"
13845 #~ msgstr ""
13846 #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
13847 #~ "  -m[arm][<nombre procesador>]     selecciona la variante de procesador\n"
13848 #~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
13849 #~ "  -marm9e                   permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
13850 #~ "  -mthumb                   sólo permite instrucciones Thumb\n"
13851 #~ "  -mthumb-interwork         marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
13852 #~ "  -mall                     permite cualquier instrucción\n"
13853 #~ "  -mfpa10, -mfpa11          selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
13854 #~ "  -mfpe-old                 no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
13855 #~ "  -mvfpxd                   permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
13856 #~ "  -mvfp                     permite todas las instrucciones vfp\n"
13857 #~ "  -mno-fpu                  no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
13858 #~ "  -k                        genera código PIC.\n"
13860 #~ msgid ""
13861 #~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
13862 #~ "  -matpcs                   use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
13863 #~ "  -mapcs-float              floating point args are passed in FP regs\n"
13864 #~ "  -mapcs-reentrant          the code is position independent/reentrant\n"
13865 #~ msgstr ""
13866 #~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
13867 #~ "  -matpcs                   utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
13868 #~ "  -mapcs-float              los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
13869 #~ "  -mapcs-reentrant          el código es independiente de posición/reentrante\n"
13871 #~ msgid "  -moabi                    support the old ELF ABI\n"
13872 #~ msgstr "  -moabi                    soporta el ABI ELF antiguo\n"
13874 #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
13875 #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
13877 #~ msgid ".else without matching .if - ignored"
13878 #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
13880 #~ msgid "Unrecognized section type"
13881 #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
13883 #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
13884 #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
13886 #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
13887 #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
13889 #~ msgid "Instruction should not have flags"
13890 #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
13892 #~ msgid "bad instruction '%.100s'"
13893 #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
13895 #~ msgid "Constant expression expected"
13896 #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
13898 #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
13899 #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
13901 #~ msgid "Invalid offset"
13902 #~ msgstr "Desplazamiento inválido"
13904 #~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
13905 #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
13907 #~ msgid "Expression too complex"
13908 #~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
13910 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
13911 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
13913 #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
13914 #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
13916 #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
13917 #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
13919 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
13920 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
13922 #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
13923 #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
13925 #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
13926 #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
13928 #~ msgid "bad reloc specifier in expression"
13929 #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
13931 #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
13932 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
13934 #~ msgid "Unsupported reloc size %d"
13935 #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
13937 #~ msgid "Bad COFF debugging info"
13938 #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
13940 #~ msgid "Missing '%c' assumed"
13941 #~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
13943 #~ msgid "Bad expression"
13944 #~ msgstr "Expresión errónea"
13946 #~ msgid "Partial line at end of file ignored"
13947 #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
13949 #~ msgid "Alignment not a power of 2"
13950 #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
13952 #~ msgid "Missing alignment"
13953 #~ msgstr "Falta la alineación"
13955 #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
13956 #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
13958 #~ msgid "illegal expression; zero assumed"
13959 #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
13961 #~ msgid "missing expression; zero assumed"
13962 #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
13964 #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
13965 #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
13967 #~ msgid ".stabs: Missing comma"
13968 #~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
13970 #~ msgid "Symbol %s already defined."
13971 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."