* config.sub, config.guess: Update from upstream sources.
[binutils.git] / bfd / po / fr.po
blobc5d65f62c595a799a9b178bd9d29b90927d0c3ce
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: aout-adobe.c:204
18 #, c-format
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
22 #: aout-cris.c:207
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
27 #: aout-cris.c:251
28 #, c-format
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
32 #: aout-cris.c:262
33 #, c-format
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
37 #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
42 #: aoutx.h:1682
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
47 #: aoutx.h:1684
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*inconnu*"
51 #: aoutx.h:3776
52 #, c-format
53 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
54 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
56 #: archive.c:1751
57 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58 msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
60 #: archive.c:2014
61 msgid "Reading archive file mod timestamp"
62 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
64 #: archive.c:2040
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
68 #: bfd.c:280
69 msgid "No error"
70 msgstr "Pas d'erreur"
72 #: bfd.c:281
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Erreur d'appel système"
76 #: bfd.c:282
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "cible bfd invalide"
80 #: bfd.c:283
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
84 #: bfd.c:284
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
88 #: bfd.c:285
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Opération invalide"
92 #: bfd.c:286
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Mémoire épuisée"
96 #: bfd.c:287
97 msgid "No symbols"
98 msgstr "Aucun symbole"
100 #: bfd.c:288
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
104 #: bfd.c:289
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
108 #: bfd.c:290
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Archive mal formé"
112 #: bfd.c:291
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Format de fichier non reconnu"
116 #: bfd.c:292
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Format de fichier ambiguë"
120 #: bfd.c:293
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Section sans contenu"
124 #: bfd.c:294
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
128 #: bfd.c:295
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
132 #: bfd.c:296
133 msgid "Bad value"
134 msgstr "Mauvaise valeur"
136 #: bfd.c:297
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Fichier tronqué"
140 #: bfd.c:298
141 msgid "File too big"
142 msgstr "Fichier trop gros"
144 #: bfd.c:299
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
148 #: bfd.c:687
149 #, c-format
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
153 #: bfd.c:703
154 #, c-format
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
158 #: bfd.c:707
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
163 #: bfd.c:709
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
167 #: bfdwin.c:202
168 #, c-format
169 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
170 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
172 #: bfdwin.c:205
173 msgid "not mapping: env var not set\n"
174 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
176 #: binary.c:306
177 #, c-format
178 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
179 msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
181 #: coff-a29k.c:120
182 msgid "Missing IHCONST"
183 msgstr "IHCONST manquant"
185 #: coff-a29k.c:181
186 msgid "Missing IHIHALF"
187 msgstr "IHIHALF manquant"
189 #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
190 msgid "Unrecognized reloc"
191 msgstr "Relocalisation non reconnue"
193 #: coff-a29k.c:409
194 msgid "missing IHCONST reloc"
195 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
197 #: coff-a29k.c:499
198 msgid "missing IHIHALF reloc"
199 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
201 #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
202 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
203 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
205 #: coff-alpha.c:1488
206 msgid "using multiple gp values"
207 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
209 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
210 #, c-format
211 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
212 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
214 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
215 #, c-format
216 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
217 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
219 #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
220 #, c-format
221 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
222 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
224 #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
225 #, c-format
226 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
227 msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
229 #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
230 #, c-format
231 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
232 msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
234 #: coff-arm.c:1496
235 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
236 msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
238 #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
239 #, c-format
240 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
241 msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
243 #: coff-arm.c:2132
244 #, c-format
245 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
246 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
248 #: coff-arm.c:2265
249 #, c-format
250 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
251 msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
253 #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
254 #, c-format
255 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
256 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %s les passe dans les registres entiers"
258 #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
259 #, c-format
260 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
261 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
263 #: coff-arm.c:2298
264 #, c-format
265 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
266 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %s est à position absolue"
268 #: coff-arm.c:2301
269 #, c-format
270 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
271 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est à position indépendante"
273 #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
274 #, c-format
275 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
276 msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
278 #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
279 #, c-format
280 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
281 msgstr "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
283 #: coff-arm.c:2360
284 #, c-format
285 msgid "private flags = %x:"
286 msgstr "fanions privés = %x"
288 #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
289 msgid " [floats passed in float registers]"
290 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
292 #: coff-arm.c:2370
293 msgid " [floats passed in integer registers]"
294 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
296 #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
297 msgid " [position independent]"
298 msgstr " [position indépendante]"
300 #: coff-arm.c:2375
301 msgid " [absolute position]"
302 msgstr " [position absolue]"
304 #: coff-arm.c:2379
305 msgid " [interworking flag not initialised]"
306 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
308 #: coff-arm.c:2381
309 msgid " [interworking supported]"
310 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
312 #: coff-arm.c:2383
313 msgid " [interworking not supported]"
314 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
316 #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
317 #, c-format
318 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
319 msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
321 #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
322 #, c-format
323 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
324 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
326 #: coff-h8300.c:1096
327 #, c-format
328 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
329 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
331 #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
332 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
333 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
335 #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
336 msgid "unsupported reloc type"
337 msgstr "type de relocalisation non supporté"
339 #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
340 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
341 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
343 #. No other sections should appear in -membedded-pic
344 #. code.
345 #: coff-mips.c:2431
346 msgid "reloc against unsupported section"
347 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
349 #: coff-mips.c:2439
350 msgid "reloc not properly aligned"
351 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
353 #: coff-rs6000.c:2790
354 #, c-format
355 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
356 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
358 #: coff-rs6000.c:2883
359 #, c-format
360 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
361 msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » sans aucune entrée"
363 #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
364 #, c-format
365 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
366 msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
368 #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
369 #, c-format
370 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
371 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
373 #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
374 #, c-format
375 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
376 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
378 #: coff-w65.c:364
379 #, c-format
380 msgid "ignoring reloc %s\n"
381 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
383 #: coffcode.h:1108
384 #, c-format
385 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
386 msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
388 #: coffcode.h:2214
389 #, c-format
390 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
391 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
393 #: coffcode.h:4437
394 #, c-format
395 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
396 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
398 #: coffcode.h:4451
399 #, c-format
400 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
401 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
403 #: coffcode.h:4805
404 #, c-format
405 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
406 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
408 #: coffcode.h:4938
409 #, c-format
410 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
411 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
413 #: coffcode.h:5083
414 #, c-format
415 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
416 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
418 #: coffgen.c:1666
419 #, c-format
420 msgid "%s: bad string table size %lu"
421 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
423 #: cofflink.c:538 elflink.h:1276
424 #, c-format
425 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
426 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
428 #: cofflink.c:2328
429 #, c-format
430 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
431 msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
433 #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
434 #, c-format
435 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
436 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
438 #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
439 #, c-format
440 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
441 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
443 #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
444 #, c-format
445 msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
446 msgstr "ERREUR: %s compilé pour EP9312 alors que %s a été compilé pour XScale"
448 #: cpu-arm.c:344
449 #, c-format
450 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
451 msgstr "AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
453 #: dwarf2.c:380
454 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
455 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
457 #: dwarf2.c:397
458 #, c-format
459 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
460 msgstr "Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%lu)."
462 #: dwarf2.c:541
463 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
464 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
466 #: dwarf2.c:556
467 #, c-format
468 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
469 msgstr "Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
471 #: dwarf2.c:756
472 #, c-format
473 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
474 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
476 #: dwarf2.c:933
477 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
478 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
480 #: dwarf2.c:1032
481 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
482 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
484 #: dwarf2.c:1049
485 #, c-format
486 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
487 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
489 #: dwarf2.c:1255
490 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
491 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
493 #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
494 #, c-format
495 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
496 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
498 #: dwarf2.c:1581
499 #, c-format
500 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
501 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
503 #: dwarf2.c:1588
504 #, c-format
505 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
506 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »."
508 #: dwarf2.c:1611
509 #, c-format
510 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
511 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
513 #: ecoff.c:1339
514 #, c-format
515 msgid "Unknown basic type %d"
516 msgstr "type de base inconnu %d"
518 #: ecoff.c:1599
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "\n"
522 "      End+1 symbol: %ld"
523 msgstr ""
524 "\n"
525 "      Dernier+1 symbole: %ld"
527 #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "\n"
531 "      First symbol: %ld"
532 msgstr ""
533 "\n"
534 "      Premier symbole: %ld"
536 #: ecoff.c:1621
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "\n"
540 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
545 #: ecoff.c:1628
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "\n"
549 "      Local symbol: %ld"
550 msgstr ""
551 "\n"
552 "      Symbole local: %ld"
554 #: ecoff.c:1636
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "\n"
558 "      struct; End+1 symbol: %ld"
559 msgstr ""
560 "\n"
561 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
563 #: ecoff.c:1641
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "      union; End+1 symbol: %ld"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
572 #: ecoff.c:1646
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "\n"
576 "      enum; End+1 symbol: %ld"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
581 #: ecoff.c:1652
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "\n"
585 "      Type: %s"
586 msgstr ""
587 "\n"
588 "      Type: %s"
590 #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
591 #, c-format
592 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
593 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de la section %s"
595 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
596 #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
597 #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
598 #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
599 #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
600 #: elf64-mmix.c:1332
601 msgid "internal error: out of range error"
602 msgstr "erreur interne: hors limite"
604 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
605 #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
606 #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
607 #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
608 #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
609 msgid "internal error: unsupported relocation error"
610 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
612 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
613 #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
614 msgid "internal error: dangerous error"
615 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
617 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
618 #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
619 #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
620 #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
621 #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
622 #: elf64-mmix.c:1344
623 msgid "internal error: unknown error"
624 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
626 #: elf.c:372
627 #, c-format
628 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
629 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
631 #: elf.c:624
632 #, c-format
633 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
634 msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
636 #: elf.c:695
637 #, c-format
638 msgid "%s: no group info for section %s"
639 msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
641 #: elf.c:1055
642 msgid ""
643 "\n"
644 "Program Header:\n"
645 msgstr ""
646 "\n"
647 "En-tête de programme:\n"
649 #: elf.c:1106
650 msgid ""
651 "\n"
652 "Dynamic Section:\n"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "Section dynamique:\n"
657 #: elf.c:1235
658 msgid ""
659 "\n"
660 "Version definitions:\n"
661 msgstr ""
662 "\n"
663 "Définitions des versions:\n"
665 #: elf.c:1258
666 msgid ""
667 "\n"
668 "Version References:\n"
669 msgstr ""
670 "\n"
671 "Références de version:\n"
673 #: elf.c:1263
674 #, c-format
675 msgid "  required from %s:\n"
676 msgstr " requis par %s:\n"
678 #: elf.c:1944
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
681 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
683 #: elf.c:3686
684 #, c-format
685 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
686 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)"
688 #: elf.c:3791
689 #, c-format
690 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
691 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
693 #: elf.c:3922
694 #, c-format
695 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
696 msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le segment débute à 0x%x"
698 #: elf.c:4242
699 #, c-format
700 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
701 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
703 #: elf.c:4566
704 #, c-format
705 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
706 msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
708 #: elf.c:4854
709 #, c-format
710 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
711 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
713 #: elf.c:5485
714 #, c-format
715 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
716 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
718 #: elf.c:6298
719 #, c-format
720 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
721 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
723 #: elf32-arm.h:1228
724 #, c-format
725 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
726 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
728 #: elf32-arm.h:1424
729 #, c-format
730 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
731 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage « %s »."
733 #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
734 #, c-format
735 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
736 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
738 #: elf32-arm.h:2012
739 #, c-format
740 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
741 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » de la section %s"
743 #: elf32-arm.h:2202
744 #, c-format
745 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
746 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
748 #: elf32-arm.h:2302
749 #, c-format
750 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
751 msgstr "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé pour la version %d"
753 #: elf32-arm.h:2316
754 #, c-format
755 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
756 msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
758 #: elf32-arm.h:2344
759 #, c-format
760 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
761 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
763 #: elf32-arm.h:2349
764 #, c-format
765 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
766 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s ne les utilise pas"
768 #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
769 #, c-format
770 msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
771 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
773 #: elf32-arm.h:2385
774 #, c-format
775 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
776 msgstr "ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise le matériel pour virgule flottante"
778 #: elf32-arm.h:2390
779 #, c-format
780 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
781 msgstr "ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise le logiciel pour virgule flottante"
783 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
784 #. containing valid data.
785 #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
786 #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
787 #, c-format
788 msgid "private flags = %lx:"
789 msgstr "fanions privés = %lx"
791 #: elf32-arm.h:2452
792 msgid " [interworking enabled]"
793 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
795 #: elf32-arm.h:2460
796 msgid " [VFP float format]"
797 msgstr " [format flottant VFP]"
799 #: elf32-arm.h:2462
800 msgid " [Maverick float format]"
801 msgstr " [format flottant Maverick]"
803 #: elf32-arm.h:2464
804 msgid " [FPA float format]"
805 msgstr " [format flottant FPA]"
807 #: elf32-arm.h:2473
808 msgid " [new ABI]"
809 msgstr " [nouvel ABI]"
811 #: elf32-arm.h:2476
812 msgid " [old ABI]"
813 msgstr " [ancien ABI]"
815 #: elf32-arm.h:2479
816 msgid " [software FP]"
817 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
819 #: elf32-arm.h:2488
820 msgid " [Version1 EABI]"
821 msgstr " [Version 1 EABI]"
823 #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
824 msgid " [sorted symbol table]"
825 msgstr " [table des symboles triés]"
827 #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
828 msgid " [unsorted symbol table]"
829 msgstr " [table des symboles non triés]"
831 #: elf32-arm.h:2499
832 msgid " [Version2 EABI]"
833 msgstr " [Version2 EABI]"
835 #: elf32-arm.h:2507
836 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
837 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
839 #: elf32-arm.h:2510
840 msgid " [mapping symbols precede others]"
841 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
843 #: elf32-arm.h:2517
844 msgid " <EABI version unrecognised>"
845 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
847 #: elf32-arm.h:2524
848 msgid " [relocatable executable]"
849 msgstr " [exécutables relocalisés]"
851 #: elf32-arm.h:2527
852 msgid " [has entry point]"
853 msgstr " [a des points d'entrées]"
855 #: elf32-arm.h:2532
856 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
857 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
859 #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
860 #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
861 #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
862 #: elf64-mmix.c:1340
863 msgid "internal error: dangerous relocation"
864 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
866 #: elf32-cris.c:931
867 #, c-format
868 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
869 msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
871 #: elf32-cris.c:993
872 #, c-format
873 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
874 msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
876 #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
877 msgid "[whose name is lost]"
878 msgstr "[où le nom est perdu]"
880 #: elf32-cris.c:1111
881 #, c-format
882 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
883 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de la section %s"
885 #: elf32-cris.c:1118
886 #, c-format
887 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
888 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
890 #: elf32-cris.c:1143
891 #, c-format
892 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
893 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la section %s."
895 #: elf32-cris.c:1158
896 #, c-format
897 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
898 msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
900 #: elf32-cris.c:1277
901 #, c-format
902 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
903 msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
905 #: elf32-cris.c:2500
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "%s, section %s:\n"
909 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
910 msgstr ""
911 "%s, section %s:\n"
912 " relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
914 #: elf32-cris.c:2978
915 msgid " [symbols have a _ prefix]"
916 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
918 #: elf32-cris.c:3017
919 #, c-format
920 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
921 msgstr "%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes"
923 #: elf32-cris.c:3018
924 #, c-format
925 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
926 msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
928 #: elf32-frv.c:1223
929 #, c-format
930 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
931 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
933 #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
934 #, c-format
935 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
936 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
938 #: elf32-frv.c:1285
939 #, c-format
940 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
941 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
943 #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
944 #, c-format
945 msgid "private flags = 0x%lx:"
946 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
948 #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
949 #, c-format
950 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
951 msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
953 #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
954 #, c-format
955 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
956 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
958 #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
959 #, c-format
960 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
961 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
963 #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
964 #, c-format
965 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
966 msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
968 #: elf32-hppa.c:1360
969 #, c-format
970 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
971 msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
973 #: elf32-hppa.c:1553
974 #, c-format
975 msgid "Could not find relocation section for %s"
976 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
978 #: elf32-hppa.c:2828
979 #, c-format
980 msgid "%s: duplicate export stub %s"
981 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
983 #: elf32-hppa.c:3416
984 #, c-format
985 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
986 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
988 #: elf32-hppa.c:4039
989 #, c-format
990 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
991 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
993 #: elf32-hppa.c:4357
994 msgid ".got section not immediately after .plt section"
995 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
997 #: elf32-i386.c:326
998 #, c-format
999 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1000 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
1002 #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1003 #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1006 msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
1008 #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1009 #: elf64-s390.c:1129
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1012 msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
1014 #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1015 #: elf64-x86-64.c:886
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1018 msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
1020 #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1021 #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1022 #: elf64-x86-64.c:2452
1023 #, c-format
1024 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1025 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
1027 #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1028 #: elf64-x86-64.c:2490
1029 #, c-format
1030 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1031 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1033 #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1034 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1035 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1037 #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1038 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1039 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1041 #: elf32-ip2k.c:1395
1042 #, c-format
1043 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1044 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1046 #: elf32-ip2k.c:1409
1047 #, c-format
1048 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1049 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1051 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1052 #: elf32-ip2k.c:1593
1053 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1054 msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1056 #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1057 #: elfxx-mips.c:9195
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1060 msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1062 #: elf32-m32r.c:930
1063 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1064 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1066 #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1067 #: elf64-ia64.c:3958
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1070 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
1072 #: elf32-m32r.c:1226
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1075 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1077 #: elf32-m32r.c:1952
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1080 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1082 #: elf32-m32r.c:1975
1083 #, c-format
1084 msgid "private flags = %lx"
1085 msgstr "fanions privés = %lx"
1087 #: elf32-m32r.c:1980
1088 msgid ": m32r instructions"
1089 msgstr ": instructions m32r"
1091 #: elf32-m32r.c:1981
1092 msgid ": m32rx instructions"
1093 msgstr ": instruction m32rx"
1095 #: elf32-m68hc1x.c:1217
1096 #, c-format
1097 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1098 msgstr "Référence à un symbole far « %s » utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1100 #: elf32-m68hc1x.c:1240
1101 #, c-format
1102 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1103 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1105 #: elf32-m68hc1x.c:1259
1106 #, c-format
1107 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1108 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1110 #: elf32-m68hc1x.c:1396
1111 #, c-format
1112 msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1113 msgstr "%s: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1115 #: elf32-m68hc1x.c:1404
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1118 msgstr "%s: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1120 #: elf32-m68hc1x.c:1414
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1123 msgstr "%s: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1125 #: elf32-m68hc1x.c:1462
1126 msgid "[abi=32-bit int, "
1127 msgstr "[abi=32-bit int, "
1129 #: elf32-m68hc1x.c:1464
1130 msgid "[abi=16-bit int, "
1131 msgstr "[abi=16-bit int, "
1133 #: elf32-m68hc1x.c:1467
1134 msgid "64-bit double, "
1135 msgstr "double de 64 bits, "
1137 #: elf32-m68hc1x.c:1469
1138 msgid "32-bit double, "
1139 msgstr "double de 32 bits, "
1141 #: elf32-m68hc1x.c:1472
1142 msgid "cpu=HC11]"
1143 msgstr "cpu=HC11]"
1145 #: elf32-m68hc1x.c:1474
1146 msgid "cpu=HCS12]"
1147 msgstr "cpu=HCS12]"
1149 #: elf32-m68hc1x.c:1476
1150 msgid "cpu=HC12]"
1151 msgstr "cpu=HC12]"
1153 #: elf32-m68hc1x.c:1479
1154 msgid " [memory=bank-model]"
1155 msgstr " [memory=bank-model]"
1157 #: elf32-m68hc1x.c:1481
1158 msgid " [memory=flat]"
1159 msgstr " [memory=flat]"
1161 #: elf32-m68k.c:400
1162 msgid " [cpu32]"
1163 msgstr " [cpu32]"
1165 #: elf32-m68k.c:403
1166 msgid " [m68000]"
1167 msgstr " [m68000]"
1169 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1172 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1174 #: elf32-mcore.c:441
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1177 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1179 #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1180 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1181 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1183 #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1184 #, c-format
1185 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1186 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1188 #: elf32-ppc.c:2056
1189 #, c-format
1190 msgid "generic linker can't handle %s"
1191 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1193 #: elf32-ppc.c:2138
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1196 msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1198 #: elf32-ppc.c:2147
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1201 msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1203 #: elf32-ppc.c:3413
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1206 msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1208 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1209 #. table entry for a local symbol.
1210 #: elf32-ppc.c:3619
1211 #, c-format
1212 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1213 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1215 #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1218 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1220 #: elf32-ppc.c:5113
1221 #, c-format
1222 msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1223 msgstr "%s(%s+0x%lx): ajot non nulle sur la relocalisation %s vers « %s »"
1225 #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1228 msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1230 #: elf32-ppc.c:5539
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1233 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1235 #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1236 #, c-format
1237 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1238 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s »"
1240 #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1241 #, c-format
1242 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1243 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1245 #: elf32-ppc.c:5888
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1248 msgstr "section %s vide ou corrompue dans %s"
1250 #: elf32-ppc.c:5895
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to read in %s section from %s"
1253 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %s"
1255 #: elf32-ppc.c:5901
1256 #, c-format
1257 msgid "corrupt %s section in %s"
1258 msgstr "section %s corrompue dans %s"
1260 #: elf32-ppc.c:5944
1261 #, c-format
1262 msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1263 msgstr "AVERTISSEMENT: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %s"
1265 #: elf32-ppc.c:5994
1266 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1267 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1269 #: elf32-ppc.c:6013
1270 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1271 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1273 #: elf32-ppc.c:6016
1274 msgid "failed to install new APUinfo section."
1275 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1277 #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1278 #, c-format
1279 msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1280 msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1282 #: elf32-sh.c:2103
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1285 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1287 #: elf32-sh.c:2115
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1290 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1292 #: elf32-sh.c:2132
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1295 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1297 #: elf32-sh.c:2147
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1300 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1302 #: elf32-sh.c:2175
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1305 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1307 #: elf32-sh.c:2300
1308 #, c-format
1309 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1310 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1312 #: elf32-sh.c:2309
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1315 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1317 #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1318 #, c-format
1319 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1320 msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1322 #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1323 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1324 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1326 #: elf32-sh.c:4809
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1329 msgstr "%s: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
1331 #: elf32-sh.c:4881
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1334 msgstr "%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de type relax-support"
1336 #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1339 msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
1341 #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1344 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
1346 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1349 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
1351 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1354 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
1356 #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1359 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
1361 #: elf32-sh64.c:544
1362 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1363 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
1365 #: elf32-sh64.c:547
1366 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1367 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
1369 #: elf32-sh64.c:565
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1372 msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
1374 #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1377 msgstr "%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
1379 #: elf32-sh64.c:698
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1382 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1384 #: elf32-sh64.c:760
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1387 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1389 #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1392 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1394 #: elf32-sparc.c:3348
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1397 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1399 #: elf32-sparc.c:3362
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1402 msgstr ""
1403 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1404 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1406 #: elf32-v850.c:753
1407 #, c-format
1408 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1409 msgstr "Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1411 #: elf32-v850.c:756
1412 #, c-format
1413 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1414 msgstr "Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
1416 #: elf32-v850.c:759
1417 #, c-format
1418 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1419 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
1421 #: elf32-v850.c:762
1422 #, c-format
1423 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1424 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois"
1426 #: elf32-v850.c:765
1427 #, c-format
1428 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1429 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois"
1431 #: elf32-v850.c:1144
1432 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1433 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1435 #: elf32-v850.c:1789
1436 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1437 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1439 #: elf32-v850.c:1793
1440 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1441 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1443 #: elf32-v850.c:1797
1444 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1445 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1447 #: elf32-v850.c:1963
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1450 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1452 #: elf32-v850.c:1983
1453 #, c-format
1454 msgid "private flags = %lx: "
1455 msgstr "fanions privés = %lx"
1457 #: elf32-v850.c:1988
1458 msgid "v850 architecture"
1459 msgstr "architecture v850"
1461 #: elf32-v850.c:1989
1462 msgid "v850e architecture"
1463 msgstr "architecture v850e"
1465 #: elf32-vax.c:549
1466 msgid " [nonpic]"
1467 msgstr " [nonpic]"
1469 #: elf32-vax.c:552
1470 msgid " [d-float]"
1471 msgstr " [d-float]"
1473 #: elf32-vax.c:555
1474 msgid " [g-float]"
1475 msgstr " [g-float]"
1477 #: elf32-vax.c:663
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1480 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT ajouté de %ld"
1482 #: elf32-vax.c:1667
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1485 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
1487 #: elf32-vax.c:1802
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1490 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
1492 #: elf32-vax.c:1808
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1495 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
1497 #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1498 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1499 msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1501 #: elf64-alpha.c:1108
1502 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1503 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1505 #: elf64-alpha.c:3731
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1508 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1510 #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1513 msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
1515 #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1518 msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
1520 #: elf64-alpha.c:4668
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1523 msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
1525 #: elf64-alpha.c:4693
1526 msgid "<unknown>"
1527 msgstr "<inconnu>"
1529 #: elf64-alpha.c:4698
1530 #, c-format
1531 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1532 msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
1534 #: elf64-alpha.c:4749
1535 #, c-format
1536 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1537 msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
1539 #: elf64-alpha.c:4832
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1542 msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
1544 #: elf64-alpha.c:4855
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1547 msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
1549 #: elf64-hppa.c:2086
1550 #, c-format
1551 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1552 msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
1554 #: elf64-mmix.c:1032
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1558 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1559 msgstr ""
1560 "%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
1561 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
1563 #: elf64-mmix.c:1416
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1566 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
1568 #: elf64-mmix.c:1421
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1571 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
1573 #: elf64-mmix.c:1465
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1576 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
1578 #: elf64-mmix.c:1470
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1581 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1583 #: elf64-mmix.c:1507
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1586 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
1588 #: elf64-mmix.c:1535
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1591 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
1593 #: elf64-mmix.c:1994
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1596 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
1598 #: elf64-mmix.c:2053
1599 msgid "Register section has contents\n"
1600 msgstr "Registre de section contient\n"
1602 #: elf64-mmix.c:2216
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1606 "  Please report this bug."
1607 msgstr ""
1608 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
1609 "  SVP rapporter cette anomalie."
1611 #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1614 msgstr ""
1615 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1616 "est un système à octets de poids faible"
1618 #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1621 msgstr ""
1622 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1623 "est un système à octets de poids fort"
1625 #: elf64-ppc.c:4857
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1628 msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
1630 #: elf64-ppc.c:4877
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1633 msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
1635 #: elf64-ppc.c:4897
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1638 msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
1640 #: elf64-ppc.c:6136
1641 #, c-format
1642 msgid "can't find branch stub `%s'"
1643 msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
1645 #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1646 #, c-format
1647 msgid "linkage table error against `%s'"
1648 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
1650 #: elf64-ppc.c:6340
1651 #, c-format
1652 msgid "can't build branch stub `%s'"
1653 msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
1655 #: elf64-ppc.c:7047
1656 msgid ".glink and .plt too far apart"
1657 msgstr ".glink et .plt trop éloignée"
1659 #: elf64-ppc.c:7135
1660 msgid "stubs don't match calculated size"
1661 msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
1663 #: elf64-ppc.c:7147
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "linker stubs in %u groups\n"
1667 "  branch       %lu\n"
1668 "  toc adjust   %lu\n"
1669 "  long branch  %lu\n"
1670 "  long toc adj %lu\n"
1671 "  plt call     %lu"
1672 msgstr ""
1673 "talons d'édition de liens dans les groupes %u\n"
1674 "  branchements         %lu\n"
1675 "  ajustements toc      %lu\n"
1676 "  long branchements    %lu\n"
1677 "  long ajustements toc %lu\n"
1678 "  appels plt           %lu"
1680 #: elf64-ppc.c:7723
1681 #, c-format
1682 msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1683 msgstr "%s(%s+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportés utilisant votre fichier crt; recompiler avec -mminimal-toc ou mettre à jour gcc"
1685 #: elf64-ppc.c:7731
1686 #, c-format
1687 msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1688 msgstr "%s(%s+0x%lx): optimisation soeurs des appels vers `%s' ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompiler avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendre externe `%s'"
1690 #: elf64-ppc.c:8329
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1693 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
1695 #: elf64-ppc.c:8408
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1698 msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
1700 #: elf64-sparc.c:1370
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1703 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1705 #: elf64-sparc.c:1407
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1708 msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
1710 #: elf64-sparc.c:1427
1711 #, c-format
1712 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1713 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s dans %s"
1715 #: elf64-sparc.c:1450
1716 #, c-format
1717 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1718 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s dans %s"
1720 #: elf64-sparc.c:1496
1721 #, c-format
1722 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1723 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE dans %s"
1725 #: elf64-sparc.c:3053
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1728 msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1730 #: elf64-x86-64.c:739
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1733 msgstr "%s: %s symbole accédé à la fois comme normal et comme thread"
1735 #: elfcode.h:1113
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1738 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
1740 #: elfcode.h:1342
1741 #, c-format
1742 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1743 msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole invalide %ld"
1745 #: elflink.c:1456
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1748 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
1750 #: elflink.c:1807
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1753 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1755 #: elflink.c:2142
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1758 msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
1760 #: elflink.c:2434
1761 #, c-format
1762 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1763 msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
1765 #: elflink.h:1022
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1768 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1770 #: elflink.h:1063
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1773 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1775 #: elflink.h:1238
1776 #, c-format
1777 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1778 msgstr "AVERTISSEMENT: alignement %u du symbole « %s » ans %s est plus petit que %u dans %s"
1780 #: elflink.h:1252
1781 #, c-format
1782 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1783 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %s à %lu dans %s"
1785 #: elflink.h:2160
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: undefined version: %s"
1788 msgstr "%s: version non définie: %s"
1790 #: elflink.h:2226
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1793 msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
1795 #: elflink.h:3078
1796 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1797 msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
1799 #: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: could not find output section %s"
1802 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
1804 #: elflink.h:3964
1805 #, c-format
1806 msgid "warning: %s section has zero size"
1807 msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
1809 #: elflink.h:4483
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1812 msgstr "%s: %s symbole « %s » in %s est référencé par DSO"
1814 #: elflink.h:4564
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1817 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1819 #: elflink.h:4666
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1822 msgstr "%s: %s symbole « %s » n'est pas défini"
1824 #: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1825 msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1826 msgstr "%T: mis de côté dans la section « %s » à partir de %s\n"
1828 #: elfxx-mips.c:887
1829 msgid "static procedure (no name)"
1830 msgstr "procédure statique (sans name)"
1832 #: elfxx-mips.c:1897
1833 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1834 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1836 #: elfxx-mips.c:3691
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1839 msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal"
1841 #: elfxx-mips.c:5192
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1844 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1846 #: elfxx-mips.c:5266
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1849 msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global"
1851 #: elfxx-mips.c:8692
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1854 msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
1856 #: elfxx-mips.c:9025
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1859 msgstr "%s: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
1861 #: elfxx-mips.c:9037
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1864 msgstr "%s: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
1866 #: elfxx-mips.c:9104
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1869 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1871 #: elfxx-mips.c:9121
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1874 msgstr "%s: édition de liens de code de 32 bits avec du code de 64 bits"
1876 #: elfxx-mips.c:9149
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1879 msgstr "%s: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
1881 #: elfxx-mips.c:9172
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1884 msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
1886 #: elfxx-mips.c:9241
1887 msgid " [abi=O32]"
1888 msgstr " [abi=O32]"
1890 #: elfxx-mips.c:9243
1891 msgid " [abi=O64]"
1892 msgstr " [abi=O64]"
1894 #: elfxx-mips.c:9245
1895 msgid " [abi=EABI32]"
1896 msgstr " [abi=EABI32]"
1898 #: elfxx-mips.c:9247
1899 msgid " [abi=EABI64]"
1900 msgstr " [abi=EABI64]"
1902 #: elfxx-mips.c:9249
1903 msgid " [abi unknown]"
1904 msgstr " [abi inconnu]"
1906 #: elfxx-mips.c:9251
1907 msgid " [abi=N32]"
1908 msgstr " [abi=N32]"
1910 #: elfxx-mips.c:9253
1911 msgid " [abi=64]"
1912 msgstr " [abi=64]"
1914 #: elfxx-mips.c:9255
1915 msgid " [no abi set]"
1916 msgstr " [aucun jeu abi]"
1918 #: elfxx-mips.c:9258
1919 msgid " [mips1]"
1920 msgstr " [mips1]"
1922 #: elfxx-mips.c:9260
1923 msgid " [mips2]"
1924 msgstr " [mips2]"
1926 #: elfxx-mips.c:9262
1927 msgid " [mips3]"
1928 msgstr " [mips3]"
1930 #: elfxx-mips.c:9264
1931 msgid " [mips4]"
1932 msgstr " [mips4]"
1934 #: elfxx-mips.c:9266
1935 msgid " [mips5]"
1936 msgstr " [mips5]"
1938 #: elfxx-mips.c:9268
1939 msgid " [mips32]"
1940 msgstr " [mips32]"
1942 #: elfxx-mips.c:9270
1943 msgid " [mips64]"
1944 msgstr " [mips64]"
1946 #: elfxx-mips.c:9272
1947 msgid " [mips32r2]"
1948 msgstr " [mips32r2]"
1950 #: elfxx-mips.c:9274
1951 msgid " [unknown ISA]"
1952 msgstr " [ISA inconnu]"
1954 #: elfxx-mips.c:9277
1955 msgid " [mdmx]"
1956 msgstr " [mdmx]"
1958 #: elfxx-mips.c:9280
1959 msgid " [mips16]"
1960 msgstr " [mips16]"
1962 #: elfxx-mips.c:9283
1963 msgid " [32bitmode]"
1964 msgstr " [mode 32 bits]"
1966 #: elfxx-mips.c:9285
1967 msgid " [not 32bitmode]"
1968 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1970 #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1971 #, c-format
1972 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1973 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
1975 #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1976 #, c-format
1977 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1978 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
1980 #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1981 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
1982 #, c-format
1983 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1984 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1986 #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
1987 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1988 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1990 #: ieee.c:293
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1993 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1995 #: ieee.c:428
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1998 msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
2000 #: ieee.c:938
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2003 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
2005 #: ieee.c:963
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2008 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
2010 #: ieee.c:985
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: unexpected type after ATN"
2013 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
2015 #: ihex.c:264
2016 #, c-format
2017 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2018 msgstr "%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2020 #: ihex.c:372
2021 #, c-format
2022 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2023 msgstr "%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
2025 #: ihex.c:426
2026 #, c-format
2027 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2028 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
2030 #: ihex.c:443
2031 #, c-format
2032 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2033 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2035 #: ihex.c:460
2036 #, c-format
2037 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2038 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
2040 #: ihex.c:477
2041 #, c-format
2042 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2043 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2045 #: ihex.c:494
2046 #, c-format
2047 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2048 msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2050 #: ihex.c:619
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2053 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
2055 #: ihex.c:654
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2058 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
2060 #: ihex.c:872
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2063 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
2065 #: libbfd.c:861
2066 #, c-format
2067 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2068 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
2070 #: libbfd.c:864
2071 #, c-format
2072 msgid "Deprecated %s called\n"
2073 msgstr "%s appel déprécié\n"
2075 #: linker.c:1829
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2078 msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
2080 #: linker.c:2697
2081 #, c-format
2082 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2083 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
2085 #: merge.c:896
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2088 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
2090 #: mmo.c:503
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2093 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
2095 #: mmo.c:579
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2098 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
2100 #: mmo.c:1287
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2103 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
2105 #: mmo.c:1433
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2108 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant avec « %s »\n"
2110 #: mmo.c:1674
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2113 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
2115 #: mmo.c:1684
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2118 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
2120 #: mmo.c:1720
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2123 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
2125 #: mmo.c:1766
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2128 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
2130 #: mmo.c:1805
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2133 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
2135 #: mmo.c:1814
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2138 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
2140 #: mmo.c:1837
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2143 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
2145 #: mmo.c:1860
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2148 msgstr "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
2150 #: mmo.c:1880
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2153 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « %s »\n"
2155 #: mmo.c:1893
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2158 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
2160 #: mmo.c:1999
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2163 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
2165 #: mmo.c:2035
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2168 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
2170 #: mmo.c:2048
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2173 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
2175 #: mmo.c:2698
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2178 msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
2180 #: mmo.c:2949
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2183 msgstr "%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
2185 #: mmo.c:3039
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2188 msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
2190 #: mmo.c:3084
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2193 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
2195 #: mmo.c:3139
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2198 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
2200 #: mmo.c:3191
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2203 msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
2205 #: mmo.c:3197
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2208 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
2210 #: mmo.c:3202
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2213 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
2215 #: oasys.c:1052
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2218 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
2220 #: osf-core.c:137
2221 #, c-format
2222 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2223 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
2225 #: pe-mips.c:659
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2228 msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
2230 #. OK, at this point the following variables are set up:
2231 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2232 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2233 #. val = VMA of what we need to refer to
2235 #: pe-mips.c:795
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2238 msgstr "%s: non implanté %s\n"
2240 #: pe-mips.c:821
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: jump too far away\n"
2243 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
2245 #: pe-mips.c:848
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2248 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
2250 #. XXX code yet to be written.
2251 #: peicode.h:787
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2254 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
2256 #: peicode.h:792
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2259 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
2261 #: peicode.h:806
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2264 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
2266 #: peicode.h:1164
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2269 msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation"
2271 #: peicode.h:1176
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2274 msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
2276 #: peicode.h:1193
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2279 msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
2281 #: peicode.h:1224
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2284 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
2286 #: ppcboot.c:416
2287 msgid ""
2288 "\n"
2289 "ppcboot header:\n"
2290 msgstr ""
2291 "\n"
2292 "En-têtes ppcboot:\n"
2294 #: ppcboot.c:417
2295 #, c-format
2296 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2297 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
2299 #: ppcboot.c:418
2300 #, c-format
2301 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2302 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
2304 #: ppcboot.c:421
2305 #, c-format
2306 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2307 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
2309 #: ppcboot.c:427
2310 #, c-format
2311 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2312 msgstr "Nom de partition    = « %s »\n"
2314 #: ppcboot.c:446
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "\n"
2318 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2319 msgstr ""
2320 "\n"
2321 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2323 #: ppcboot.c:452
2324 #, c-format
2325 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2326 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2328 #: ppcboot.c:458
2329 #, c-format
2330 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2331 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2333 #: ppcboot.c:459
2334 #, c-format
2335 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2336 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2338 #: som.c:5422
2339 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2340 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
2342 #: srec.c:302
2343 #, c-format
2344 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2345 msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
2347 #: stabs.c:319
2348 #, c-format
2349 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2350 msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
2352 #: syms.c:1019
2353 msgid "Unsupported .stab relocation"
2354 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
2356 #: vms-gsd.c:356
2357 #, c-format
2358 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2359 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
2361 #: vms-gsd.c:371
2362 #, c-format
2363 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2364 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
2366 #: vms-gsd.c:407
2367 #, c-format
2368 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2369 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
2371 #: vms-gsd.c:704
2372 #, c-format
2373 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2374 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
2376 #: vms-hdr.c:408
2377 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2378 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
2380 #: vms-misc.c:541
2381 #, c-format
2382 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2383 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
2385 #: vms-misc.c:559
2386 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2387 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
2389 #: vms-misc.c:918
2390 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2391 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
2393 #: vms-misc.c:923
2394 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2395 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
2397 #: vms-misc.c:1054
2398 #, c-format
2399 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2400 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
2402 #: vms-misc.c:1117
2403 #, c-format
2404 msgid "failed to enter %s"
2405 msgstr "échec d'insertion de %s"
2407 #: vms-tir.c:102
2408 msgid "No Mem !"
2409 msgstr "Mémoire épuisée!"
2411 #: vms-tir.c:383
2412 #, c-format
2413 msgid "bad section index in %s"
2414 msgstr "index de section erronée dans %s"
2416 #: vms-tir.c:396
2417 #, c-format
2418 msgid "unsupported STA cmd %s"
2419 msgstr "commande STA non supportée %s"
2421 #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2422 #, c-format
2423 msgid "reserved STA cmd %d"
2424 msgstr "commande STA réservée %d"
2426 #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2429 msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
2431 #. unsigned shift
2432 #. rotate
2433 #. Redefine symbol to current location.
2434 #. Define a literal.
2435 #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2436 #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: not supported"
2439 msgstr "%s: pas supporté"
2441 #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: not implemented"
2444 msgstr "%s: non implanté"
2446 #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2447 #, c-format
2448 msgid "reserved STO cmd %d"
2449 msgstr "commande STO réservée %d"
2451 #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2452 #, c-format
2453 msgid "reserved OPR cmd %d"
2454 msgstr "commande OPR réservée %d"
2456 #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2457 #, c-format
2458 msgid "reserved CTL cmd %d"
2459 msgstr "commande CTL réservée %d"
2461 #. stack byte from image
2462 #. arg: none.
2463 #: vms-tir.c:1169
2464 msgid "stack-from-image not implemented"
2465 msgstr "pile depuis l'image non implanté"
2467 #: vms-tir.c:1187
2468 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2469 msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
2471 #. compare procedure argument
2472 #. arg: cs      symbol name
2473 #. by   argument index
2474 #. da   argument descriptor
2476 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2477 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2478 #: vms-tir.c:1201
2479 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2480 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2482 #: vms-tir.c:1220
2483 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2484 msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
2486 #: vms-tir.c:1233
2487 msgid "stack-literal not fully implemented"
2488 msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
2490 #: vms-tir.c:1254
2491 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2492 msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
2494 #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2495 #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: not fully implemented"
2498 msgstr "%s: pas complètement implanté"
2500 #: vms-tir.c:1705
2501 #, c-format
2502 msgid "obj code %d not found"
2503 msgstr "code objet %d non repéré"
2505 #: vms-tir.c:2043
2506 #, c-format
2507 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2508 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2510 #: vms-tir.c:2331
2511 #, c-format
2512 msgid "Unhandled relocation %s"
2513 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2515 #: xcofflink.c:1244
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2518 msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2520 #: xcofflink.c:1297
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2523 msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
2525 #: xcofflink.c:1320
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2528 msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
2530 #: xcofflink.c:1332
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2533 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
2535 #: xcofflink.c:1368
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2538 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
2540 #: xcofflink.c:1520
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2543 msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
2545 #: xcofflink.c:1627
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2548 msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
2550 #: xcofflink.c:1958
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2553 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2555 #: xcofflink.c:2095
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2558 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2560 #: xcofflink.c:2116
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2563 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2565 #: xcofflink.c:2761
2566 #, c-format
2567 msgid "%s: no such symbol"
2568 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2570 #: xcofflink.c:2894
2571 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2572 msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
2574 #: xcofflink.c:3455
2575 #, c-format
2576 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2577 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
2579 #: xcofflink.c:4448
2580 #, c-format
2581 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2582 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc"
2584 #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2587 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
2589 #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2592 msgstr "%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
2594 #: xcofflink.c:5325
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2597 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2599 #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2600 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2601 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
2603 #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2606 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
2608 #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2609 #, c-format
2610 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2611 msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
2613 #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2616 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
2618 #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2621 msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
2623 #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2624 #, c-format
2625 msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2626 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
2628 #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2631 msgstr "%s: relocalisation @internal vers le symbole dynamique %s"
2633 #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2634 #, c-format
2635 msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2636 msgstr "%s: spéculation d'ajustements vers un symbole dynamique %s"
2638 #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2639 #, c-format
2640 msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2641 msgstr "%s: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
2643 #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2644 msgid "unsupported reloc"
2645 msgstr "relocalisation non supportée"
2647 #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2650 msgstr "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
2652 #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2655 msgstr ""
2656 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
2657 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
2659 #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2662 msgstr "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
2664 #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2667 msgstr "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-constant-gp"
2669 #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2672 msgstr "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
2674 #: peigen.c:985 pepigen.c:985
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2677 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2679 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2680 #, c-format
2681 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2682 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2684 #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2685 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2686 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2688 #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2689 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2690 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2692 #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2693 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2694 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2696 #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2697 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2698 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2700 #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2701 msgid "Security Directory"
2702 msgstr "Répertoire de la sécurité"
2704 #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2705 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2706 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2708 #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2709 msgid "Debug Directory"
2710 msgstr "Répertoire de débug"
2712 #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2713 msgid "Description Directory"
2714 msgstr "Répertoire de description"
2716 #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2717 msgid "Special Directory"
2718 msgstr "Répertoire spécial"
2720 #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2721 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2722 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2724 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2725 msgid "Load Configuration Directory"
2726 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2728 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2729 msgid "Bound Import Directory"
2730 msgstr "Répertoire des importations limitées"
2732 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2733 msgid "Import Address Table Directory"
2734 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2736 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2737 msgid "Delay Import Directory"
2738 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2740 #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2741 msgid "Reserved"
2742 msgstr "Réservé"
2744 #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
2752 #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "\n"
2756 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2757 msgstr ""
2758 "\n"
2759 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2761 #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "\n"
2765 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2766 msgstr ""
2767 "\n"
2768 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2770 #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2771 #, c-format
2772 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2773 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2775 #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2783 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "\n"
2787 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2792 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2793 msgid ""
2794 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2795 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2796 msgstr ""
2797 " vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
2798 "                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
2800 #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "\tDLL Name: %s\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "\tNom DLL: %s\n"
2809 #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2810 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2811 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
2813 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2814 msgid ""
2815 "\n"
2816 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
2821 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2825 msgstr ""
2826 "\n"
2827 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
2829 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2838 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2843 "\n"
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2847 "\n"
2849 #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2850 #, c-format
2851 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2852 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2854 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2855 #, c-format
2856 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2857 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2859 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2860 #, c-format
2861 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2862 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2864 #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2865 msgid "Name \t\t\t\t"
2866 msgstr "Nom \t\t\t\t"
2868 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2869 #, c-format
2870 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2871 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2873 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2874 msgid "Number in:\n"
2875 msgstr "Numéro dans:\n"
2877 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2878 #, c-format
2879 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2880 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2882 #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2883 #, c-format
2884 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2885 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2887 #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2888 msgid "Table Addresses\n"
2889 msgstr "Table d'adresses\n"
2891 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2892 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2893 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2895 #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2896 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2897 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2899 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2900 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2901 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2903 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "\n"
2907 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2908 msgstr ""
2909 "\n"
2910 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2912 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2913 msgid "Forwarder RVA"
2914 msgstr "Adresseur RVA"
2916 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2917 msgid "Export RVA"
2918 msgstr "Exportation RVA"
2920 #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2921 msgid ""
2922 "\n"
2923 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2924 msgstr ""
2925 "\n"
2926 "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2928 #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2929 #, c-format
2930 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2931 msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
2933 #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2934 msgid ""
2935 "\n"
2936 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2941 #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2942 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2943 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
2945 #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2946 msgid ""
2947 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2948 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2949 msgstr ""
2950 " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
2951 "     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
2953 #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2954 msgid " Register save millicode"
2955 msgstr " Registre a préservé le millicode"
2957 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2958 msgid " Register restore millicode"
2959 msgstr " Registre a restauré le millicode"
2961 #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2962 msgid " Glue code sequence"
2963 msgstr " Séquence du code de liants"
2965 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968 "\n"
2969 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "\n"
2973 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
2975 #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "\n"
2979 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2980 msgstr ""
2981 "\n"
2982 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
2984 #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
2985 #, c-format
2986 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2987 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2989 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2990 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2991 #. emulate it here.
2992 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "\n"
2996 "Characteristics 0x%x\n"
2997 msgstr ""
2998 "\n"
2999 "Caractéristiques 0x%x\n"
3001 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3002 #~ msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
3004 #~ msgid "v850ea architecture"
3005 #~ msgstr "architecture v850ea"
3007 #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3008 #~ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
3010 #~ msgid "Error: out of memory"
3011 #~ msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
3013 #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3014 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à zéro"
3016 #~ msgid "warning: relocation against removed section"
3017 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
3019 #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3020 #~ msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
3022 #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3023 #~ msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
3025 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3026 #~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
3028 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3029 #~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
3031 #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3032 #~ msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
3034 #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3035 #~ msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
3037 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3038 #~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
3040 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3041 #~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
3043 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3044 #~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
3046 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3047 #~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
3049 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3050 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières"
3052 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3053 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante"
3055 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3056 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
3058 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3059 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
3061 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3062 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
3064 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3065 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n"
3067 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3068 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
3070 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3071 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
3073 #~ msgid " [APCS-26]"
3074 #~ msgstr " [APCS-26]"
3076 #~ msgid " [APCS-32]"
3077 #~ msgstr " [APCS-32]"
3079 #~ msgid "(unknown)"
3080 #~ msgstr "(inconnu)"
3082 #~ msgid "  previously %s in %s"
3083 #~ msgstr " précédemment %s dans %s"
3085 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
3086 #~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
3088 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3089 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
3091 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3092 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
3094 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3095 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
3097 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3098 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
3100 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3101 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
3103 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3104 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
3106 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3107 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
3109 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3110 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
3112 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3113 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
3115 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3116 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
3118 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3119 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
3121 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
3122 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
3124 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3125 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
3127 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3128 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
3130 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3131 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
3133 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3134 #~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
3136 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3137 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
3139 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3140 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
3142 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3143 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
3145 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3146 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
3148 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3149 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
3151 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3152 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
3154 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3155 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
3157 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3158 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
3160 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3161 #~ msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
3163 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3164 #~ msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
3166 #~ msgid "integer"
3167 #~ msgstr "entier"
3169 #~ msgid "soft"
3170 #~ msgstr "logiciel"
3172 #~ msgid "hard"
3173 #~ msgstr "matériel"
3175 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
3176 #~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
3178 #~ msgid "supports"
3179 #~ msgstr "supporte"
3181 #~ msgid "does not"
3182 #~ msgstr "n'est pas"
3184 #~ msgid "does"
3185 #~ msgstr "est"
3187 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
3188 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
3190 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
3191 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
3193 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3194 #~ msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3196 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
3197 #~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"