1 # translation of binutils-2.20.po to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
10 "Project-Id-Version: binutils-2.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 10:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
43 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
44 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
45 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
46 " -s --basenames Strip directory names\n"
47 " -f --functions Show function names\n"
48 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
49 " -h --help Display this information\n"
50 " -v --version Display the program's version\n"
54 " @<fichier> Lis les options dans <fichier>\n"
55 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
56 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
57 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
58 " -j --section=<nom> Lis des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
59 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
60 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
61 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
62 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
63 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
66 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
67 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
68 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
75 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
76 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
80 msgid "%s: cannot find section %s"
81 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure: %s"
83 #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
85 msgid "unknown demangling style `%s'"
86 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
90 msgid "no entry %s in archive\n"
91 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
95 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
96 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
100 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
101 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
105 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
106 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
111 msgstr " commandes:\n"
115 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
116 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
120 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
121 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
125 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
126 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
130 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
131 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
135 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
136 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
140 msgid " t - display contents of archive\n"
141 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
145 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
146 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
150 msgid " command specific modifiers:\n"
151 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
155 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
156 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
160 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
161 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
165 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
166 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
170 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
171 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
175 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
176 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
180 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
181 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
185 msgid " [o] - preserve original dates\n"
186 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
190 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
191 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
195 msgid " generic modifiers:\n"
196 msgstr " modificateurs génériques:\n"
200 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
201 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
205 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
206 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
210 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
211 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
215 msgid " [T] - make a thin archive\n"
216 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
220 msgid " [v] - be verbose\n"
221 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
225 msgid " [V] - display the version number\n"
226 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
230 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
231 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
236 msgstr " les options sont:\n"
240 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
241 msgstr " -plugin <p> - charge le plugin spécifié\n"
245 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
246 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
250 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
251 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
256 " The options are:\n"
257 " @<file> Read options from <file>\n"
259 " Les options sont:\n"
260 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
264 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
265 msgstr " --plugin <nom> Utilise le plugin spécifié\n"
270 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
271 " -h --help Print this help message\n"
272 " -v --version Print version information\n"
274 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
275 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
276 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
278 #: ar.c:512 nm.c:1626
280 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
281 msgstr "désolé - ce programme a été construit sans support pour les plugins\n"
284 msgid "two different operation options specified"
285 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
289 msgid "illegal option -- %c"
290 msgstr "option illégale -- %c"
293 msgid "no operation specified"
294 msgstr "aucune opération spécifiée"
297 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
298 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
301 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
302 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
305 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
306 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
309 msgid "Value for `N' must be positive."
310 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
313 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
314 msgstr "«x» ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
318 msgid "internal error -- this option not implemented"
319 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
324 msgstr "création de %s"
326 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
328 msgid "internal stat error on %s"
329 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
344 msgid "%s is not a valid archive"
345 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
349 msgid "No member named `%s'\n"
350 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
354 msgid "no entry %s in archive %s!"
355 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
359 msgid "%s: no archive map to update"
360 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
364 msgid "No entry %s in archive.\n"
365 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
369 msgid "Can't open file %s\n"
370 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
374 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
375 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
379 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
380 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
384 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
385 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
389 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
390 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
392 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
394 msgid "%s: no open output archive\n"
395 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
397 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
399 msgid "%s: can't open file %s\n"
400 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
402 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
404 msgid "%s: can't find module file %s\n"
405 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
409 msgid "Current open archive is %s\n"
410 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
414 msgid "%s: no open archive\n"
415 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
419 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
420 msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
424 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
425 msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
429 msgid " No emulation specific options\n"
430 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
432 #. Macros for common output.
435 msgid " emulation options: \n"
436 msgstr " Options d'émulation: \n"
440 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
441 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
445 msgid "%s: Matching formats:"
446 msgstr "%s: formats concordant:"
450 msgid "Supported targets:"
451 msgstr "Cibles supportés:"
455 msgid "%s: supported targets:"
456 msgstr "%s: cibles supportés:"
460 msgid "Supported architectures:"
461 msgstr "Architectures supportées:"
465 msgid "%s: supported architectures:"
466 msgstr "%s: architectures supportées:"
470 msgid "BFD header file version %s\n"
471 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
475 msgid "%s: bad number: %s"
476 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
478 #: bucomm.c:564 strings.c:422
480 msgid "'%s': No such file"
481 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
483 #: bucomm.c:566 strings.c:424
485 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
486 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
490 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
491 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
496 msgstr "# de lignes %d "
498 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
500 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
501 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
505 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
506 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
511 " The options are:\n"
512 " @<file> Read options from <file>\n"
513 " -h --help Display this information\n"
514 " -v --version Display the program's version\n"
517 "Les options sont:\n"
518 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
519 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
520 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
523 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
524 msgid "no input file specified"
525 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
527 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
529 msgid "Report bugs to %s.\n"
530 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
533 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
534 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
537 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
538 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
541 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
542 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
545 msgid "debug_record_parameter: no current function"
546 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
549 msgid "debug_end_function: no current function"
550 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
553 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
554 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
557 msgid "debug_start_block: no current block"
558 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
561 msgid "debug_end_block: no current block"
562 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
565 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
566 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
569 msgid "debug_record_line: no current unit"
570 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
574 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
575 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
579 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
580 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
584 msgid "debug_record_label: not implemented"
585 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
588 msgid "debug_record_variable: no current file"
589 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
592 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
593 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
596 msgid "debug_name_type: no current file"
597 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
600 msgid "debug_tag_type: no current file"
601 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
604 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
605 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
609 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
610 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
613 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
614 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
618 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
619 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
622 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
623 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
625 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
627 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
628 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
632 msgid "Can't open def file: %s"
633 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
637 msgid "Processing def file: %s"
638 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
641 msgid "Processed def file"
642 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
646 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
647 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
651 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
652 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
656 msgid "NAME: %s base: %x"
657 msgstr "NOM: %s base: %x"
659 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
660 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
661 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
665 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
666 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
668 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
671 msgstr "en attente: %s"
673 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
675 msgid "subprocess got fatal signal %d"
676 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
678 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
680 msgid "%s exited with status %d"
681 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
685 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
686 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
690 msgid "Excluding symbol: %s"
691 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
693 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
695 msgid "%s: no symbols"
696 msgstr "%s: aucun symbole"
698 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
701 msgid "Done reading %s"
702 msgstr "Lecture complétée %s"
706 msgid "Unable to open object file: %s"
707 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
711 msgid "Scanning object file %s"
712 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
716 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
717 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
720 msgid "Adding exports to output file"
721 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
724 msgid "Added exports to output file"
725 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
729 msgid "Generating export file: %s"
730 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
734 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
735 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
739 msgid "Opened temporary file: %s"
740 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
743 msgid "failed to read the number of entries from base file"
744 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
747 msgid "Generated exports file"
748 msgstr "Fichier d'exports généré"
752 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
753 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
757 msgid "Creating stub file: %s"
758 msgstr "Création du fichier stub: %s"
760 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
762 msgid "failed to open temporary head file: %s"
763 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
767 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
768 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
772 msgid "Can't open .lib file: %s"
773 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
777 msgid "Creating library file: %s"
778 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
780 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
782 msgid "cannot delete %s: %s"
783 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
786 msgid "Created lib file"
787 msgstr "Fichier de libraire créé"
789 #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
791 msgid "%s is not a library"
792 msgstr "%s n'est pas une archive"
796 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
797 msgstr "La librairie d'importation «%s» spécifie deux DLL ou plus"
801 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
802 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour «%s» (pas une librairie d'importation ?)"
806 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
807 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
811 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
812 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
815 msgid "Processing definitions"
816 msgstr "Traitement des définitions"
819 msgid "Processed definitions"
820 msgstr "Définitions traitées"
823 #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
825 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
826 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
831 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
832 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
836 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
837 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
841 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
842 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
846 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
847 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
851 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
852 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une librairie d'importation différée.\n"
856 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
857 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
861 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
862 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
866 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
867 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
871 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
872 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
876 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
877 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
881 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
882 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
886 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
887 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
891 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
892 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
896 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
897 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
901 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
902 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
906 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
907 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
911 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
912 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
916 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
917 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
921 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
922 msgstr " --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
926 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
927 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
931 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
932 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
936 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
937 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
941 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
942 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
946 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
947 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
951 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
952 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
956 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
957 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
961 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
962 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
966 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
967 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
971 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
972 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
976 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
977 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
981 msgid " -V --version Display the program version.\n"
982 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
986 msgid " -h --help Display this information.\n"
987 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
991 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
992 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
996 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
997 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
1001 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1002 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1006 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1007 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1011 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1012 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
1016 msgid "Unable to open base-file: %s"
1017 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
1021 msgid "Machine '%s' not supported"
1022 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1026 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1027 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté par «delayimport»."
1029 #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
1031 msgid "Tried file: %s"
1032 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
1034 #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
1036 msgid "Using file: %s"
1037 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
1041 msgid "Keeping temporary base file %s"
1042 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
1046 msgid "Deleting temporary base file %s"
1047 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1051 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1052 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1056 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1057 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1061 msgid "Keeping temporary def file %s"
1062 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1066 msgid "Deleting temporary def file %s"
1067 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1071 msgid " Generic options:\n"
1072 msgstr " Option génériques:\n"
1076 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1077 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
1081 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1082 msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
1086 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1087 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
1091 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1092 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
1096 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1097 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
1101 msgid " Options for %s:\n"
1102 msgstr " Options pour %s:\n"
1106 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1107 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
1111 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1112 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
1116 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1117 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
1121 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1122 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1126 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1127 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
1131 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1132 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1136 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1137 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1141 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1142 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1146 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1147 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1151 msgid " --machine <machine>\n"
1152 msgstr " --machine <machine>\n"
1156 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1157 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1161 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1162 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1166 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1167 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1171 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1172 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1176 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1177 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1181 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1182 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1186 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1187 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1191 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1192 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1196 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1197 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1201 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1202 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1206 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1207 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1211 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1212 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1216 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1217 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1221 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1222 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1226 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1227 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1231 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1232 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1236 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1237 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1241 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1242 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1246 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1247 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1250 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1251 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1255 "no export definition file provided.\n"
1256 "Creating one, but that may not be what you want"
1258 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1259 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1263 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1264 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1268 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1269 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1273 msgid "DRIVER name : %s\n"
1274 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1278 msgid "DRIVER options : %s\n"
1279 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1281 #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
1283 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1284 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
1286 #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
1287 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1288 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1292 msgid " Extended opcode %d: "
1293 msgstr " Code op étendu %d: "
1306 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1307 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
1311 msgid " define new File Table entry\n"
1312 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1314 #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
1316 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1317 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1324 #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
1340 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1341 msgstr "initialise le «Discriminator» à %lu\n"
1343 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1344 #. the limited range of the unsigned char data type used
1346 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1349 msgid "user defined: length %d\n"
1350 msgstr "défini par l'usager: longueur %d\n"
1352 #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
1354 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1355 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1358 msgid "<no .debug_str section>"
1359 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1363 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1364 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
1367 msgid "<offset is too big>"
1368 msgstr "<décalage trop grand>"
1372 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1373 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1377 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1378 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1382 msgid " %lu byte block: "
1383 msgstr " %lu bloc d'octets: "
1387 msgid "(User defined location op)"
1388 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1392 msgid "(Unknown location op)"
1393 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1396 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1397 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
1400 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1401 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
1405 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1406 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
1410 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1411 msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1415 msgid "(not inlined)"
1416 msgstr "(pas en ligne)"
1425 msgid "(declared as inline but ignored)"
1426 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1430 msgid "(declared as inline and inlined)"
1431 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1435 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1436 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
1440 msgid "(location list)"
1441 msgstr "(liste de localisation)"
1443 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
1445 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1446 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1450 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1451 msgstr "L'offset %lx utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
1455 msgid "Unknown AT value: %lx"
1456 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1460 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1461 msgstr "La longueur réservée (%lx) a été trouvée dans la section %s\n"
1465 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1466 msgstr "Longueur d'unité corrompue (%lx) dans la section %s\n"
1470 msgid "No comp units in %s section ?"
1471 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1475 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1476 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1478 #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
1479 #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
1482 "Contents of the %s section:\n"
1485 "Contenue de la section %s:\n"
1490 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1491 msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1495 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1496 msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
1500 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1501 msgstr " Longueur: 0x%lx (%s)\n"
1505 msgid " Version: %d\n"
1506 msgstr " Version: %d\n"
1510 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1511 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
1515 msgid " Pointer Size: %d\n"
1516 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1520 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1521 msgstr "L'information de debug est corrompue, la longueur du CU à %lx s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %lx)\n"
1525 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1526 msgstr "CU à l'offset %lx contient un numéro de version corrompu ou non supporté: %d.\n"
1530 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1531 msgstr "L'information de debug est corrompue, l'offset «abbrev» (%lx) est plus grand que la taille de la section «abbrev» (%lx)\n"
1535 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1536 msgstr "Mauvais marqueur «end-of-siblings» détecté à l'offset %lx dans la section .debug_info\n"
1539 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1540 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs «end-of-siblings»\n"
1544 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1545 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu"
1549 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1550 msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
1560 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1563 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1568 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1569 msgstr "L'information de la section %s semble corrompue - la section est trop petite\n"
1571 #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
1572 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1573 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
1577 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1578 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
1582 msgid " Length: %ld\n"
1583 msgstr " Longueur: %ld\n"
1587 msgid " DWARF Version: %d\n"
1588 msgstr " Version DWARF: %d\n"
1592 msgid " Prologue Length: %d\n"
1593 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
1597 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1598 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
1602 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1603 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
1607 msgid " Line Base: %d\n"
1608 msgstr " Ligne de base: %d\n"
1612 msgid " Line Range: %d\n"
1613 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
1617 msgid " Opcode Base: %d\n"
1618 msgstr " Code op Base: %d\n"
1631 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1632 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
1638 " The Directory Table is empty.\n"
1641 " La table des répertoires est vide.\n"
1647 " The Directory Table:\n"
1650 " La table des répertoire:\n"
1661 " The File Name Table is empty.\n"
1664 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1670 " The File Name Table:\n"
1673 " La table des noms de fichiers:\n"
1685 #. Now display the statements.
1690 " Line Number Statements:\n"
1693 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
1697 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1698 msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
1702 msgid " and Line by %d to %d\n"
1703 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
1712 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1713 msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
1717 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1718 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
1722 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1723 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
1727 msgid " Set column to %lu\n"
1728 msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
1732 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1733 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
1737 msgid " Set basic block\n"
1738 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
1742 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1743 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
1747 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1748 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
1752 msgid " Set prologue_end to true\n"
1753 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1757 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1758 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1760 #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
1762 msgid " Set ISA to %lu\n"
1763 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
1765 #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
1767 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1768 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1773 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1776 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1780 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1781 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1788 #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
1790 msgid "File name Line number Starting address\n"
1791 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
1795 msgid "CU: %s/%s:\n"
1796 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1798 #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
1803 #. If directory index is 0, that means current directory.
1813 #. The directory index starts counting at 1.
1825 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1826 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1830 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1831 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1833 #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
1835 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1836 msgstr "Incapable de charger/décoder la section «.debug_info», donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
1838 #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
1840 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1841 msgstr "L'offset «.debug_info» de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
1844 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1845 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1849 msgid " Length: %ld\n"
1850 msgstr " Longueur: %ld\n"
1854 msgid " Version: %d\n"
1855 msgstr " Version: %d\n"
1859 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1860 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
1864 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1865 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1878 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1879 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1883 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1884 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1888 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1889 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
1893 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1894 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
1898 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1899 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
1903 msgid " Number TAG\n"
1904 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
1908 msgid " %ld %s [%s]\n"
1909 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1912 msgid "has children"
1913 msgstr "a des rejetons"
1917 msgstr "aucun rejeton"
1922 msgstr " %-18s %s\n"
1924 #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
1928 "The %s section is empty.\n"
1931 "La section %s est vide.\n"
1933 #. FIXME: Should we handle this case?
1935 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1936 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
1939 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1940 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
1944 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1945 msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
1949 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1950 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
1954 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1955 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1959 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1960 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1964 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1965 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
1967 #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
1969 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1970 msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
1972 #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
1974 msgid "<End of list>\n"
1975 msgstr "<Fin de liste>\n"
1979 msgid "(base address)\n"
1980 msgstr "(adresse de départ)\n"
1983 msgid " (start == end)"
1984 msgstr " (début == fin)"
1987 msgid " (start > end)"
1988 msgstr " (début > fin)"
1992 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1993 msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
1996 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1997 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
2001 msgid " Length: %ld\n"
2002 msgstr " Longueur %ld\n"
2006 msgid " Version: %d\n"
2007 msgstr " Version: %d\n"
2011 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2012 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
2016 msgid " Pointer Size: %d\n"
2017 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2021 msgid " Segment Size: %d\n"
2022 msgstr " Taille des segments: %d\n"
2025 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2026 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
2035 " Adresse Longueur\n"
2044 " Adresse Longueur\n"
2047 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2048 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
2052 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2053 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
2057 msgid " Offset Begin End\n"
2058 msgstr " Décalage Début Fin\n"
2062 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2063 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2067 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2068 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2071 msgid "(start == end)"
2072 msgstr "(début == fin)"
2075 msgid "(start > end)"
2076 msgstr "(début > fin)"
2079 msgid "bad register: "
2080 msgstr "mauvais registre: "
2084 msgid "Contents of the %s section:\n"
2085 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2089 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2090 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
2094 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2095 msgstr "numéro d'instruction «Dwarf Call Frame» non supporté ou inconnu: %#x\n"
2099 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2100 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
2105 msgstr "%s: ERREUR: "
2109 msgid "%s: Warning: "
2110 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2112 #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
2114 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2115 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2119 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2120 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
2124 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2125 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
2129 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2130 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
2134 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2135 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
2138 msgid "unexpected end of debugging information"
2139 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
2142 msgid "invalid number"
2143 msgstr "numéro invalide"
2146 msgid "invalid string length"
2147 msgstr "longueur de chaîne invalide"
2149 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2150 msgid "expression stack overflow"
2151 msgstr "débordement de pile de l'expression"
2154 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2155 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
2158 msgid "unknown section"
2159 msgstr "section inconnue"
2162 msgid "expression stack underflow"
2163 msgstr "sous dépilage de l'expression"
2166 msgid "expression stack mismatch"
2167 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
2170 msgid "unknown builtin type"
2171 msgstr "type de construit interne inconnu"
2174 msgid "BCD float type not supported"
2175 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
2178 msgid "unexpected number"
2179 msgstr "numéro inattendu"
2182 msgid "unexpected record type"
2183 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
2186 msgid "blocks left on stack at end"
2187 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
2190 msgid "unknown BB type"
2191 msgstr "type BB inconnu"
2194 msgid "stack overflow"
2195 msgstr "débordement de la pile"
2198 msgid "stack underflow"
2199 msgstr "sous dépilage de la pile"
2201 #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
2202 msgid "illegal variable index"
2203 msgstr "variable d'index illégale"
2206 msgid "illegal type index"
2207 msgstr "type d'index illégal"
2209 #: ieee.c:1408 ieee.c:1445
2210 msgid "unknown TY code"
2211 msgstr "code TY inconnu"
2214 msgid "undefined variable in TY"
2215 msgstr "variable non définie dans TY"
2217 #. Pascal file name. FIXME.
2219 msgid "Pascal file name not supported"
2220 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
2223 msgid "unsupported qualifier"
2224 msgstr "qualificateur non supporté"
2227 msgid "undefined variable in ATN"
2228 msgstr "variable non définie dans ATN"
2231 msgid "unknown ATN type"
2232 msgstr "type ATN inconnu"
2234 #. Reserved for FORTRAN common.
2236 msgid "unsupported ATN11"
2237 msgstr "ATN11 non supporté"
2239 #. We have no way to record this information. FIXME.
2241 msgid "unsupported ATN12"
2242 msgstr "ATN2 non supporté"
2245 msgid "unexpected string in C++ misc"
2246 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
2249 msgid "bad misc record"
2250 msgstr "mauvais enregistrement misc"
2253 msgid "unrecognized C++ misc record"
2254 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2257 msgid "undefined C++ object"
2258 msgstr "objet indéfini en C++"
2261 msgid "unrecognized C++ object spec"
2262 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2265 msgid "unsupported C++ object type"
2266 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2269 msgid "C++ base class not defined"
2270 msgstr "classe de base non définie en C++"
2272 #: ieee.c:2669 ieee.c:2774
2273 msgid "C++ object has no fields"
2274 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2277 msgid "C++ base class not found in container"
2278 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2281 msgid "C++ data member not found in container"
2282 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2284 #: ieee.c:2836 ieee.c:2986
2285 msgid "unknown C++ visibility"
2286 msgstr "visibilité C++ inconnue"
2289 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2290 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2293 msgid "bad type for C++ method function"
2294 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2297 msgid "no type information for C++ method function"
2298 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2301 msgid "C++ static virtual method"
2302 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2305 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2306 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2309 msgid "undefined C++ vtable"
2310 msgstr "vtable non définie en C++"
2313 msgid "C++ default values not in a function"
2314 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2317 msgid "unrecognized C++ default type"
2318 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2321 msgid "reference parameter is not a pointer"
2322 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2325 msgid "unrecognized C++ reference type"
2326 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2329 msgid "C++ reference not found"
2330 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2333 msgid "C++ reference is not pointer"
2334 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2336 #: ieee.c:3484 ieee.c:3492
2337 msgid "missing required ASN"
2338 msgstr "ASN requis est absent"
2340 #: ieee.c:3519 ieee.c:3527
2341 msgid "missing required ATN65"
2342 msgstr "ATN65 requis est absent"
2345 msgid "bad ATN65 record"
2346 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2350 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2351 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2355 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2356 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2360 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2361 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2365 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2366 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2370 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2371 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2374 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2375 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
2377 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2378 msgid "input and output files must be different"
2379 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2382 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2383 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2386 msgid "no input file"
2387 msgstr "aucun fichier d'entrée"
2390 msgid "no name for output file"
2391 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2394 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2395 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2398 msgid "make .bss section"
2399 msgstr "générer la section .bss"
2402 msgid "make .nlmsections section"
2403 msgstr "générer la section .nlmsections"
2406 msgid "set .bss vma"
2407 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2410 msgid "set .data size"
2411 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2415 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2416 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2419 msgid "set start address"
2420 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2424 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2425 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2429 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2430 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2434 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2435 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2437 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2438 msgid "custom section"
2439 msgstr "section « custom »"
2441 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2442 msgid "help section"
2443 msgstr "section d'aide"
2445 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2446 msgid "message section"
2447 msgstr "section message"
2449 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2450 msgid "module section"
2451 msgstr "section module"
2453 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2455 msgstr "section rpc"
2457 #. There is no place to record this information.
2460 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2461 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2463 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2464 msgid "shared section"
2465 msgstr "section partagée"
2468 msgid "warning: No version number given"
2469 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2471 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2473 msgid "%s: read: %s"
2477 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2478 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2482 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2483 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2487 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2488 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2493 " The options are:\n"
2494 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2495 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2496 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2497 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2498 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2499 " @<file> Read options from <file>.\n"
2500 " -h --help Display this information\n"
2501 " -v --version Display the program's version\n"
2503 "Les options sont:\n"
2504 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2505 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2506 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
2507 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
2508 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2509 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2510 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2511 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2515 msgid "support not compiled in for %s"
2516 msgstr "soutien non compilé pour %s"
2519 msgid "make section"
2520 msgstr "section make"
2523 msgid "set section size"
2524 msgstr "initialisation de la taille de la section"
2527 msgid "set section alignment"
2528 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2531 msgid "set section flags"
2532 msgstr "initialisation des fanions de la section"
2535 msgid "set .nlmsections size"
2536 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2538 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2539 msgid "set .nlmsection contents"
2540 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2543 msgid "stub section sizes"
2544 msgstr "taille de la section stub"
2547 msgid "writing stub"
2548 msgstr "écriture du stub"
2552 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2553 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
2557 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2558 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
2562 msgid "%s: execution of %s failed: "
2563 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2567 msgid "Execution of %s failed"
2568 msgstr "Échec d'exécution de %s"
2570 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2572 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2573 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2577 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2578 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2583 " The options are:\n"
2584 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2585 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2586 " -B Same as --format=bsd\n"
2587 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2588 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2589 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2591 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2592 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2593 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2595 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2596 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2597 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2598 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2599 " line number for each symbol\n"
2600 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2602 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2603 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2604 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2606 "Les options sont:\n"
2607 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
2608 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2609 " -B Identique à --format=bsd\n"
2610 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2611 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2612 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
2613 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2614 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2615 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
2617 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2618 " « sysv » ou « posix ».\n"
2619 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
2620 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2621 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2622 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
2623 " -o Identique à -A\n"
2624 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
2625 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
2626 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
2630 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2631 msgstr " --plugin NOM Charge le plugin spécifié\n"
2636 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2637 "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2638 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2639 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2640 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2641 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2642 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2643 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2644 " -X 32_64 (ignored)\n"
2645 " @FILE Read options from FILE\n"
2646 " -h, --help Display this information\n"
2647 " -V, --version Display this program's version number\n"
2650 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
2651 "\t\t -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
2652 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
2653 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
2654 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
2655 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
2656 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
2657 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
2658 " -X 32_64 (ignoré)\n"
2659 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
2660 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
2661 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
2666 msgid "%s: invalid radix"
2667 msgstr "%s: base numérique invalide"
2671 msgid "%s: invalid output format"
2672 msgstr "%s: format de sortie invalide"
2674 #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
2676 msgid "<processor specific>: %d"
2677 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2679 #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
2681 msgid "<OS specific>: %d"
2682 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2684 #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
2686 msgid "<unknown>: %d"
2687 msgstr "<inconnu>: %d"
2696 "Indexe de l'archive:\n"
2703 "Undefined symbols from %s:\n"
2708 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
2716 "Symbols from %s:\n"
2724 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2727 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2730 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
2733 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2736 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2739 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
2747 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2752 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
2760 "Symbols from %s[%s]:\n"
2765 "Symboles de %s[%s]:\n"
2770 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2771 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
2774 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2775 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
2778 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2779 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
2782 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2783 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
2787 msgid "data size %ld"
2788 msgstr "taille des donnée %ld"
2790 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2792 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2793 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
2797 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2798 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
2800 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2802 msgid " The options are:\n"
2803 msgstr " Les options sont:\n"
2808 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2809 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2810 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2811 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2812 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2813 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2814 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2815 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2816 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2817 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2818 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2819 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2820 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2821 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2822 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2824 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2825 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2826 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2827 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2828 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2829 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2830 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2831 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2832 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2833 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2834 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2835 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2836 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2837 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2838 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2839 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2840 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2841 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2842 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2843 " Add <incr> to the start address\n"
2844 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2845 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2846 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2847 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2848 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2849 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2850 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2851 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2852 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2853 " Warn if a named section does not exist\n"
2854 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2855 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2856 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2857 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2858 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2859 " Handle long section names in Coff objects.\n"
2860 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2861 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2862 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2863 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2864 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2865 " listed in <file>\n"
2866 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2867 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2868 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2869 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2870 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2872 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2873 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2874 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2875 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2876 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2877 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2878 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2879 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2880 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2881 " --impure Mark the output file as impure\n"
2882 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2883 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2884 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2885 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2887 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
2888 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2890 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
2891 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
2892 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2894 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
2895 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2896 "] -v --verbose List all object files modified\n"
2897 " @<file> Read options from <file>\n"
2898 " -V --version Display this program's version number\n"
2899 " -h --help Display this output\n"
2900 " --info List object formats & architectures supported\n"
2902 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
2903 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
2904 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
2905 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
2906 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
2907 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
2908 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
2909 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
2910 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
2911 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2912 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
2913 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
2914 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
2915 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2916 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
2917 " nécessaire à la relocalisation\n"
2918 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
2919 " --extract-symbol Supprime le contenu de la section mais garde le symbole\n"
2920 " -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
2921 " --keep-file-symbols N'élague pas les symboles du fichier\n"
2922 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
2923 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
2924 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
2925 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
2926 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
2927 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
2928 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2929 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
2930 " -i --interleave <nombre> Copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
2931 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
2932 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
2933 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
2934 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
2935 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
2936 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
2937 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
2938 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
2939 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2940 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2941 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2942 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2943 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2944 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2945 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2946 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
2947 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
2948 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
2949 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
2950 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
2951 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2952 " Traite les longs noms de section dans les objets Coff\n"
2953 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
2954 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
2955 " --reverse-bytes=<num> Inverse <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
2956 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
2957 " Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
2958 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
2959 " listées dans <fichier>\n"
2960 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
2961 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
2962 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2963 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2964 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2965 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
2966 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
2967 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2968 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2969 " --alt-machine-code <index> Utilise le code machine alternatif dans la sortie\n"
2970 " --writable-text Marque le texte de sortie comme modifiable\n"
2971 " --readonly-text Marque le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
2972 " --pure Marque le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
2973 " --impure Marque le fichier de sortie comme impure\n"
2974 " --prefix-symbols <préfixe> Ajoute le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
2975 " --prefix-sections <préfixe> Ajoute le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
2976 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
2977 " Ajoute le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
2979 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
2980 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
2982 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
2983 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
2984 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
2986 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
2987 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
2988 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
2989 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
2990 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
2991 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
2992 " --info Liste les formats d'objets et les architectures supportées\n"
2996 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2997 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
3001 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3002 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
3007 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3008 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3009 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3010 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3011 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3012 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3013 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3014 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3015 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3016 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3017 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3018 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3019 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3020 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3021 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3022 " -v --verbose List all object files modified\n"
3023 " -V --version Display this program's version number\n"
3024 " -h --help Display this output\n"
3025 " --info List object formats & architectures supported\n"
3026 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3028 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
3029 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
3030 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
3031 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
3032 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
3033 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
3034 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
3035 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
3036 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
3037 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
3038 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
3039 " --keep-file-symbols ne pas retirer les symbole(s) de fichier\n"
3040 " -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
3041 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
3042 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
3043 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
3044 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3045 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
3046 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
3047 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
3051 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3052 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
3056 msgid "supported flags: %s"
3057 msgstr "fanions supportés: %s"
3061 msgid "cannot open '%s': %s"
3062 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
3064 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
3066 msgid "%s: fread failed"
3067 msgstr "%s: fread en échec"
3071 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3072 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
3076 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3077 msgstr "le symbole «%s» n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
3081 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3082 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
3086 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3087 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
3091 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3092 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
3096 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3097 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
3101 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3102 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
3106 msgid "%s:%d: premature end of file"
3107 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
3111 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3112 msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
3116 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3117 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
3120 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3121 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
3125 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3126 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
3130 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3131 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
3135 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3136 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
3140 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3141 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignment de la section (0x%s)"
3145 msgid "can't add section '%s'"
3146 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3150 msgid "can't create section `%s'"
3151 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3155 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3156 msgstr "ne peut créer la section de débug «%s»"
3159 msgid "Can't fill gap after section"
3160 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
3163 msgid "can't add padding"
3164 msgstr "ne peut ajouter de remplissage"
3168 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3169 msgstr "ne peut remplir la section de débug «%s»"
3172 msgid "error copying private BFD data"
3173 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
3177 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3178 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
3181 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3182 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
3185 msgid "ignoring the alternative value"
3186 msgstr "ignore la valeur alternative"
3188 #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
3190 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3191 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
3194 msgid "Unable to recognise the format of file"
3195 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
3199 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3200 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
3204 msgid "Multiple renames of section %s"
3205 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
3208 msgid "error in private header data"
3209 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
3212 msgid "failed to create output section"
3213 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
3216 msgid "failed to set size"
3217 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
3220 msgid "failed to set vma"
3221 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
3224 msgid "failed to set alignment"
3225 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
3228 msgid "failed to copy private data"
3229 msgstr "erreur de copie des données privées"
3232 msgid "relocation count is negative"
3233 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
3235 #. User must pad the section up in order to do this.
3238 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3239 msgstr "ne peut pas inverser les octets: la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
3242 msgid "can't create debugging section"
3243 msgstr "ne peut créer la section de débug"
3246 msgid "can't set debugging section contents"
3247 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
3251 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3252 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
3255 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3256 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
3260 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3261 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
3265 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3266 msgstr "sous-système PE inconnu: %s"
3269 msgid "byte number must be non-negative"
3270 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
3273 msgid "interleave must be positive"
3274 msgstr "l'intercalage doit être positif"
3276 #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
3278 msgid "%s both copied and removed"
3279 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
3281 #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
3282 #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
3284 msgid "bad format for %s"
3285 msgstr "mauvais format pour %s"
3289 msgid "cannot open: %s: %s"
3290 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
3294 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3295 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
3299 msgid "unknown long section names option '%s'"
3300 msgstr "option de noms de section longs inconnue «%s»"
3303 msgid "unable to parse alternative machine code"
3304 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
3307 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3308 msgstr "Le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
3312 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3313 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
3317 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3318 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
3322 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3323 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
3327 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3328 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
3332 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3333 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
3336 msgid "byte number must be less than interleave"
3337 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
3341 msgid "unknown input EFI target: %s"
3342 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
3346 msgid "unknown output EFI target: %s"
3347 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
3351 msgid "architecture %s unknown"
3352 msgstr "architecture %s inconnue"
3355 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3356 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
3360 msgid " Argument %s ignored"
3361 msgstr " Argument %s ignoré"
3365 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3366 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
3370 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3371 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de «%s» (erreur : %s)"
3373 #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
3375 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3376 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
3380 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3381 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
3385 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3386 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
3390 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3391 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
3396 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3397 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3398 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3399 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3400 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3401 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3402 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3403 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3404 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3405 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3406 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3407 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3408 " -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3409 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3410 " Display DWARF info in the file\n"
3411 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3412 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3413 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3414 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3415 " @<file> Read options from <file>\n"
3416 " -v, --version Display this program's version number\n"
3417 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3418 " -H, --help Display this information\n"
3420 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3421 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3422 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3423 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3424 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
3425 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3426 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3427 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
3428 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
3429 " -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3430 " -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3431 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
3432 " -W[lLiaprmfFsor] ou\n"
3433 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3434 " afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
3435 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3436 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3437 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
3438 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
3439 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
3440 " -v, --version afficher la version du logiciel\n"
3441 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3442 " -H, --help afficher cette information\n"
3448 " The following switches are optional:\n"
3451 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3456 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3457 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3458 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3459 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3460 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3461 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3462 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3463 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3464 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3465 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3466 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3467 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3468 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3470 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3471 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3472 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3473 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3474 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3475 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3476 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3477 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3478 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3479 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3480 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3483 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3484 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3485 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3486 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
3487 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
3488 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
3489 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3490 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3491 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3492 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
3493 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3494 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
3495 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
3497 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3498 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
3499 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3500 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3501 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3502 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
3503 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
3504 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
3505 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3506 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
3507 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
3513 msgstr "Sections:\n"
3515 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3517 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3518 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3522 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3523 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3537 msgid "%s: not a dynamic object"
3538 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3540 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3542 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3543 msgstr " (Offset dans le fichier: 0x%lx)"
3549 "Disassembly of section %s:\n"
3552 "Déassemblage de la section %s:\n"
3556 msgid "Can't use supplied machine %s"
3557 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
3561 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3562 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3568 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3571 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3577 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3580 "Ne peut décompresser la section « %s ».\n"
3585 "No %s section present\n"
3588 "Aucune section %s présente\n"
3593 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3594 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3599 "Contents of %s section:\n"
3602 "Contenu de la section %s:\n"
3607 msgid "architecture: %s, "
3608 msgstr "architecture: %s, "
3612 msgid "flags 0x%08x:\n"
3613 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
3622 "adresse de départ 0x"
3626 msgid "Contents of section %s:"
3627 msgstr "Contenu de la section %s:"
3631 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3632 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
3636 msgid "no symbols\n"
3637 msgstr "aucun symbole\n"
3641 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3642 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
3646 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3647 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
3653 "%s: file format %s\n"
3656 "%s: format de fichier %s\n"
3660 msgid "%s: printing debugging information failed"
3661 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
3665 msgid "In archive %s:\n"
3666 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
3669 msgid "error: the start address should be before the end address"
3670 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
3673 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3674 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
3677 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3678 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
3681 msgid "error: instruction width must be positive"
3682 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
3685 msgid "unrecognized -E option"
3686 msgstr "option -E non reconnue"
3690 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3691 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
3694 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3695 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
3699 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3700 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
3702 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3704 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3705 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
3707 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3709 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3710 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
3714 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3715 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
3719 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3720 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
3724 msgid "%s: no recognized debugging information"
3725 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
3729 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3730 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
3734 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3735 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
3739 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3740 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
3744 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3745 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
3748 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3749 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
3751 #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
3753 msgstr "relocalisations"
3755 #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
3756 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3757 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations\n"
3761 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3762 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
3766 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3767 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
3771 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3772 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
3776 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3777 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
3781 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3782 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
3786 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3787 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
3791 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3792 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
3796 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3797 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
3799 #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
3801 msgid "unrecognized: %-7lx"
3802 msgstr "non reconnue: %-7lx"
3806 msgid "<unknown addend: %lx>"
3807 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
3811 msgid "<string table index: %3ld>"
3812 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
3816 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3817 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
3821 msgid "Processor Specific: %lx"
3822 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
3826 msgid "Operating System specific: %lx"
3827 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
3829 #: readelf.c:1731 readelf.c:2613
3831 msgid "<unknown>: %lx"
3832 msgstr "<inconnu>: %lx"
3836 msgstr "NONE (Aucun)"
3839 msgid "REL (Relocatable file)"
3840 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
3843 msgid "EXEC (Executable file)"
3844 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
3847 msgid "DYN (Shared object file)"
3848 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
3851 msgid "CORE (Core file)"
3852 msgstr "CORE (fichier core)"
3856 msgid "Processor Specific: (%x)"
3857 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
3861 msgid "OS Specific: (%x)"
3862 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
3864 #: readelf.c:1756 readelf.c:2830
3866 msgid "<unknown>: %x"
3867 msgstr "<inconnu>: %x"
3875 msgid "<unknown>: 0x%x"
3876 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
3884 msgstr "mac inconnue"
3887 msgid "Standalone App"
3888 msgstr "Tache autonome"
3890 #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
3892 msgid "<unknown: %x>"
3893 msgstr "<inconnu: %x>"
3897 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3898 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
3902 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3903 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
3909 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3910 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3911 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3912 " --segments An alias for --program-headers\n"
3913 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3914 " --sections An alias for --section-headers\n"
3915 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3916 " -t --section-details Display the section details\n"
3917 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3918 " -s --syms Display the symbol table\n"
3919 " --symbols An alias for --syms\n"
3920 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3921 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3922 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3923 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3924 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3925 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3926 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3927 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3928 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3929 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3930 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3931 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3932 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
3933 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
3934 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3935 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3936 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3938 "Les options sont:\n"
3939 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3940 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
3941 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
3942 " --segments un alias pour --program-headers\n"
3943 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
3944 " --sections un alias pour --section-headers\n"
3945 " -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
3946 " -t --section-details afficher les détails de la section\n"
3947 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
3948 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
3949 " --symbols un alias pour --syms\n"
3950 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
3951 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
3952 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
3953 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
3954 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
3955 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
3956 " -c --archive-index afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
3957 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
3958 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
3959 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
3960 " vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
3961 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
3962 " vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne\n"
3963 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
3964 " vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets relocalisés\n"
3965 " -w[lLiaprmfFsoR] ou\n"
3966 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3967 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
3972 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3973 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3975 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
3976 " déassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
3981 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3982 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3983 " @<file> Read options from <file>\n"
3984 " -H --help Display this information\n"
3985 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3987 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
3988 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
3989 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
3990 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
3991 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3993 #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
3994 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3995 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
3999 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4000 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
4003 msgid "Nothing to do.\n"
4004 msgstr "Rien à faire.\n"
4006 #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
4011 msgid "2's complement, little endian"
4012 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
4015 msgid "2's complement, big endian"
4016 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
4019 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4020 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
4024 msgid "ELF Header:\n"
4025 msgstr "En-tête ELF:\n"
4034 msgid " Class: %s\n"
4035 msgstr " Classe: %s\n"
4040 msgstr " Données: %s\n"
4044 msgid " Version: %d %s\n"
4045 msgstr " Version: %d %s\n"
4049 msgid " OS/ABI: %s\n"
4050 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4054 msgid " ABI Version: %d\n"
4055 msgstr " Version ABI: %d\n"
4060 msgstr " Type: %s\n"
4064 msgid " Machine: %s\n"
4065 msgstr " Machine: %s\n"
4069 msgid " Version: 0x%lx\n"
4070 msgstr " Version: 0x%lx\n"
4074 msgid " Entry point address: "
4075 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
4081 " Start of program headers: "
4084 " Début des en-têtes de programme: "
4089 " (bytes into file)\n"
4090 " Start of section headers: "
4092 " (octets dans le fichier)\n"
4093 " Début des en-têtes de section: "
4097 msgid " (bytes into file)\n"
4098 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
4102 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4103 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
4107 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4108 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
4112 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4113 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
4117 msgid " Number of program headers: %ld\n"
4118 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
4122 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4123 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
4127 msgid " Number of section headers: %ld"
4128 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
4132 msgid " Section header string table index: %ld"
4133 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
4135 #: readelf.c:3289 readelf.c:3322
4136 msgid "program headers"
4137 msgstr "En-tête de programme"
4139 #: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
4140 #: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
4141 #: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
4142 #: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
4143 #: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
4144 msgid "Out of memory\n"
4145 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4151 "There are no program headers in this file.\n"
4154 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
4160 "Elf file type is %s\n"
4163 "Type de fichier ELF est %s\n"
4167 msgid "Entry point "
4168 msgstr "Point d'entrée "
4174 "There are %d program headers, starting at offset "
4177 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
4179 #: readelf.c:3408 readelf.c:3410
4183 "Program Headers:\n"
4186 "En-têtes de programme:\n"
4190 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4191 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
4195 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4196 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
4200 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4201 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
4205 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4206 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
4209 msgid "more than one dynamic segment\n"
4210 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
4213 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4214 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
4217 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4218 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
4221 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4222 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
4225 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4226 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
4229 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4230 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
4233 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4234 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
4240 " [Requesting program interpreter: %s]"
4243 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
4249 " Section to Segment mapping:\n"
4252 " Section à la projection de segement:\n"
4256 msgid " Segment Sections...\n"
4257 msgstr " Sections de segment...\n"
4260 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4261 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
4265 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4266 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
4268 #: readelf.c:3650 readelf.c:3691
4269 msgid "section headers"
4270 msgstr "En-têtes de section"
4272 #: readelf.c:3735 readelf.c:3800
4276 #: readelf.c:3745 readelf.c:3810
4277 msgid "symtab shndx"
4278 msgstr "symtab shndx"
4280 #: readelf.c:4070 readelf.c:4478
4284 "There are no sections in this file.\n"
4287 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
4291 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4292 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
4294 #: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
4296 msgid "string table"
4297 msgstr "table de chaînes"
4301 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4302 msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
4305 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4306 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
4309 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4310 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
4313 msgid "dynamic strings"
4314 msgstr "chaînes dynamiques"
4317 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4318 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
4324 "Section Headers:\n"
4327 "En-têtes de section:\n"
4336 "En-têtes de section:\n"
4338 #: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
4340 msgid " [Nr] Name\n"
4341 msgstr " [Nr] Nom\n"
4345 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4346 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
4350 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4351 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
4355 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4356 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
4360 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4361 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
4365 msgid " Type Address Offset Link\n"
4366 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
4370 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4371 msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
4375 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4376 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
4380 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4381 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
4392 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4393 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4394 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4396 "Clé des fanions:\n"
4397 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4398 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4399 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
4403 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4404 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
4407 msgid "Section headers are not available!\n"
4408 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
4414 "There are no section groups in this file.\n"
4417 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
4421 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4422 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
4426 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4427 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
4430 msgid "section data"
4431 msgstr "données de section"
4435 msgid " [Index] Name\n"
4436 msgstr " [Index] Nom\n"
4440 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4441 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
4445 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4446 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
4450 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4451 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
4457 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4460 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
4466 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4469 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
4475 "Relocation section "
4478 "Section de relocalisation "
4480 #: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
4485 #: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
4487 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4488 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
4494 "There are no relocations in this file.\n"
4497 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
4499 #: readelf.c:5022 readelf.c:5390
4500 msgid "unwind table"
4501 msgstr "table unwind"
4503 #: readelf.c:5063 readelf.c:5471
4505 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4506 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
4508 #: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
4512 "There are no unwind sections in this file.\n"
4515 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
4521 "Could not find unwind info section for "
4524 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
4528 msgstr "info unwind"
4530 #: readelf.c:5201 readelf.c:5538
4539 #: readelf.c:5751 readelf.c:5796
4540 msgid "dynamic section"
4541 msgstr "section dynamique"
4547 "There is no dynamic section in this file.\n"
4550 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
4553 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4554 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!\n"
4557 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4558 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
4561 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4562 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
4565 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4566 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
4569 msgid "dynamic string table"
4570 msgstr "table dynamique de chaînes"
4573 msgid "symbol information"
4574 msgstr "information de symbole"
4580 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4583 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
4587 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4588 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
4592 msgid "Auxiliary library"
4593 msgstr "Librairie auxiliaire"
4597 msgid "Filter library"
4598 msgstr "Librairie de filtre"
4602 msgid "Configuration file"
4603 msgstr "Fichier de configuration"
4607 msgid "Dependency audit library"
4608 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
4612 msgid "Audit library"
4613 msgstr "Librairie des audits"
4615 #: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
4620 #: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
4627 msgid "Shared library: [%s]"
4628 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
4632 msgid " program interpreter"
4633 msgstr " programme interpréteur"
4637 msgid "Library soname: [%s]"
4638 msgstr "Librairie soname: [%s]"
4642 msgid "Library rpath: [%s]"
4643 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
4647 msgid "Library runpath: [%s]"
4648 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
4652 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4653 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
4659 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4662 "Section des définitions de version « %s » contient %u entrées:\n"
4669 #: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
4671 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4672 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
4675 msgid "version definition section"
4676 msgstr "section de définition de version"
4680 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4681 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
4685 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4686 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
4695 msgid "Name index: %ld\n"
4696 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
4700 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4701 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
4705 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4706 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4710 msgid " Version def aux past end of section\n"
4711 msgstr " Définition de version «aux» au delà de la fin de la section\n"
4715 msgid " Version definition past end of section\n"
4716 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
4722 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4725 "Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées:\n"
4733 msgid "version need section"
4734 msgstr "section de version «need»"
4738 msgid " %#06x: Version: %d"
4739 msgstr " %#06x: Version: %d"
4744 msgstr " Fichier: %s"
4749 msgstr " Fichier: %lx"
4754 msgstr " Compteur: %d\n"
4758 msgid " %#06x: Name: %s"
4759 msgstr " %#06x: Nom: %s"
4763 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4764 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
4768 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4769 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
4773 msgid " Version need aux past end of section\n"
4774 msgstr " Version «need aux» au delà de la fin de la section\n"
4778 msgid " Version need past end of section\n"
4779 msgstr " Version «need» au delà de la fin de la section\n"
4782 msgid "version string table"
4783 msgstr "table chaîne de version"
4789 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4792 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
4800 msgid "version symbol data"
4801 msgstr "données de symbole de version"
4804 msgid " 0 (*local*) "
4805 msgstr " 0 (*local*) "
4808 msgid " 1 (*global*) "
4809 msgstr " 1 (*global*) "
4811 #: readelf.c:6791 readelf.c:7488
4812 msgid "version need"
4813 msgstr "version «need»"
4816 msgid "version need aux (2)"
4817 msgstr "version «need aux» (2)"
4819 #: readelf.c:6816 readelf.c:6871
4823 #: readelf.c:6846 readelf.c:7553
4825 msgstr "définition de version"
4827 #: readelf.c:6866 readelf.c:7568
4828 msgid "version def aux"
4829 msgstr "définition de version «aux»"
4835 "No version information found in this file.\n"
4838 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
4843 msgstr "<autre>: %x"
4846 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4847 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
4849 #: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
4850 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4851 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
4853 #: readelf.c:7190 readelf.c:7240
4854 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4855 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
4858 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4859 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
4862 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4863 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
4869 "Symbol table for image:\n"
4872 "Table de symbole de l'image:\n"
4874 #: readelf.c:7342 readelf.c:7360
4876 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4877 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4879 #: readelf.c:7344 readelf.c:7362
4881 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4882 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4888 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4891 "Table de symbole de l'image «.gnu.hash»:\n"
4897 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4900 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
4904 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4905 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4909 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4910 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4913 msgid "version data"
4914 msgstr "données de version"
4917 msgid "version need aux (3)"
4918 msgstr "version «need aux» (3)"
4921 msgid "bad dynamic symbol\n"
4922 msgstr "mauvais symbole dynamique\n"
4928 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4931 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
4937 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4940 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
4942 #: readelf.c:7606 readelf.c:7676
4944 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4945 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
4951 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4954 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets «.gnu.hash» (total de %lu baquets):\n"
4960 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4963 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
4967 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4968 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
4971 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
4972 msgstr "Type de relocalisation MN10300 non géré après une relocalisation SYM_DIFF"
4976 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4977 msgstr "Types de relocalisation 32 bits inconnus dans les sections DWARF de la machine %d\n"
4981 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4982 msgstr "Incapable d'appliquer le type de relocalisation non supporté %d à la section %s\n"
4986 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4987 msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
4991 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4992 msgstr "escamotage du type de symbole inattendu %s dans la relocalisation %ld de la section %s\n"
4998 "Assembly dump of section %s\n"
5001 "Vidange de la section assembleur %s\n"
5007 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5010 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
5013 msgid "section contents"
5014 msgstr "contenus de la section"
5020 "String dump of section '%s':\n"
5023 "Vidange textuelle de la section « %s »:\n"
5027 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5028 msgstr " Note: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
5032 msgid " No strings found in this section."
5033 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
5039 "Hex dump of section '%s':\n"
5042 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
5046 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5047 msgstr " NOTE: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
5051 msgid "%s section data"
5052 msgstr "données de section %s"
5058 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5061 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
5063 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5064 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5065 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5066 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5069 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5070 msgstr "la section «%s» a le type NOBITS - son contenu n'est pas fiable.\n"
5074 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5075 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
5079 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5080 msgstr "La section «%s» n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
5084 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5085 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
5093 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5094 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
5098 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5099 msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
5103 msgid "Unknown format '%c'\n"
5104 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
5106 #: readelf.c:9549 readelf.c:10065
5118 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5121 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
5124 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5125 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
5127 #: readelf.c:9843 readelf.c:9857
5135 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5138 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
5141 msgid " Num: Index Value Name"
5142 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
5159 msgid " Canonical gp value: "
5160 msgstr " Valeur gp canonique: "
5162 #: readelf.c:9907 readelf.c:9998
5164 msgid " Reserved entries:\n"
5165 msgstr " Entrées réservées:\n"
5169 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
5170 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
5174 msgid " Local entries:\n"
5175 msgstr " Entrées locales:\n"
5179 msgid " %*s %10s %*s\n"
5180 msgstr " %*s %10s %*s\n"
5184 msgid " Global entries:\n"
5185 msgstr " Entrées globales:\n"
5189 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5190 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5209 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5210 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
5215 msgstr " Entrées:\n"
5219 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5220 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5223 msgid "liblist string table"
5224 msgstr "table de chaînes liblist"
5230 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5233 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
5236 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5237 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
5240 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5241 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
5244 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5245 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
5248 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5249 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
5252 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5253 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
5256 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5257 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
5260 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5261 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
5264 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5265 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
5268 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5269 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
5272 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5273 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
5276 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5277 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
5280 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5281 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
5284 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5285 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
5288 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5289 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
5292 msgid "NT_VERSION (version)"
5293 msgstr "NT_VERSION (version)"
5296 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5297 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
5299 #: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
5301 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5302 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
5305 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5306 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
5309 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5310 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
5313 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5314 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
5317 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5318 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
5320 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5322 msgid "NetBSD procinfo structure"
5323 msgstr "structure proinfo NetBSD"
5325 #: readelf.c:10238 readelf.c:10252
5326 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5327 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
5329 #: readelf.c:10240 readelf.c:10254
5330 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5331 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
5335 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5336 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5346 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5349 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
5353 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5354 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
5358 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5359 msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
5363 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5364 msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
5368 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5369 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
5373 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5374 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5376 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
5377 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
5381 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5382 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
5395 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5396 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
5398 #: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
5400 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5401 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
5405 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5406 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
5408 #: readelf.c:10844 readelf.c:10867
5410 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5411 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
5415 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5416 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées mais l'en-tête est trop petit\n"
5419 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5420 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
5423 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5424 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
5428 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5429 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symbole\n"
5432 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5433 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
5437 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5438 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
5442 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5443 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
5447 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5448 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
5452 msgid "%s has no archive index\n"
5453 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
5456 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5457 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
5461 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5462 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
5466 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5467 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
5469 #: readelf.c:11081 readelf.c:11252
5471 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5472 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
5476 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5477 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
5481 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5482 msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
5486 msgid "Binary %s contains:\n"
5487 msgstr "Le binaire %s contient:\n"
5491 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5492 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
5496 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5497 msgstr "%s: des symboles de l'index de la table des symboles n'ont pas d'entrée correspondante dans la table de l'index\n"
5501 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5502 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
5506 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5507 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
5509 #: readelf.c:11266 readelf.c:11275
5511 msgid "%s: bad archive file name\n"
5512 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
5514 #: readelf.c:11294 readelf.c:11370
5516 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5517 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
5521 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5522 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
5526 msgid "'%s': No such file\n"
5527 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
5531 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5532 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
5536 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5537 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
5541 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5542 msgstr "%s: échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
5546 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5547 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
5551 msgid "%s: cannot set time: %s"
5552 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
5554 #. We have to clean up here.
5555 #: rename.c:159 rename.c:197
5557 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5558 msgstr "incapable de renommer «%s» pour la raison: %s"
5562 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5563 msgstr "incapable de copier le fichier «%s» pour la raisoin: %s"
5567 msgid "%s: not enough binary data"
5568 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
5571 msgid "null terminated unicode string"
5572 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
5574 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5576 msgstr "IDentificateur de ressource"
5582 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5584 msgstr "en-tête de menu"
5587 msgid "menuex header"
5588 msgstr "en-tête menuex"
5591 msgid "menuex offset"
5592 msgstr "décalage menuex"
5596 msgid "unsupported menu version %d"
5597 msgstr "version de menu non supportée %d"
5599 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5600 msgid "menuitem header"
5601 msgstr "en-tête d'item du menu"
5605 msgstr "item du menu"
5607 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5608 msgid "dialog header"
5609 msgstr "en-tête de dialogue"
5613 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5614 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
5617 msgid "dialog font point size"
5618 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
5621 msgid "dialogex font information"
5622 msgstr "information de fonte de type dialogex"
5624 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5625 msgid "dialog control"
5626 msgstr "contrôle de dialogue"
5629 msgid "dialogex control"
5630 msgstr "contrôle dialogex"
5633 msgid "dialog control end"
5634 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
5637 msgid "dialog control data"
5638 msgstr "données de contrôle du dialogue"
5641 msgid "stringtable string length"
5642 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
5645 msgid "stringtable string"
5646 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
5649 msgid "fontdir header"
5650 msgstr "en-tête fontdir"
5657 msgid "fontdir device name"
5658 msgstr "nom du périphérique fontdir"
5661 msgid "fontdir face name"
5662 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
5666 msgstr "accélérateur"
5669 msgid "group cursor header"
5670 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
5672 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5674 msgid "unexpected group cursor type %d"
5675 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
5678 msgid "group cursor"
5679 msgstr "groupe de curseur"
5682 msgid "group icon header"
5683 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
5685 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5687 msgid "unexpected group icon type %d"
5688 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
5692 msgstr "groupe d'icônes"
5694 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5695 msgid "unexpected version string"
5696 msgstr "chaîne de version inattendue"
5700 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5701 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
5705 msgid "unexpected version type %d"
5706 msgstr "type de version inattendu %d"
5710 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5711 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
5714 msgid "fixed version info"
5715 msgstr "information fixe de version"
5719 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5720 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
5724 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5725 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
5728 msgid "version var info"
5729 msgstr "information de variable de version"
5733 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5734 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %ld"
5738 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5739 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
5743 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5744 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
5748 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5749 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
5753 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5754 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
5757 msgid "version varfileinfo"
5758 msgstr "version varfileinfo"
5762 msgid "unexpected version value length %ld"
5763 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
5766 msgid "filename required for COFF input"
5767 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
5771 msgid "%s: no resource section"
5772 msgstr "%s: aucune section ressource"
5776 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5777 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
5784 msgid "named directory entry"
5785 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
5788 msgid "directory entry name"
5789 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
5792 msgid "named subdirectory"
5793 msgstr "nom de sous-répertoire"
5796 msgid "named resource"
5797 msgstr "nom de ressource"
5800 msgid "ID directory entry"
5801 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
5804 msgid "ID subdirectory"
5805 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
5809 msgstr "IDentificateur ressource"
5812 msgid "resource type unknown"
5813 msgstr "type de ressource inconnue"
5817 msgstr "aucune donnée"
5820 msgid "resource data"
5821 msgstr "donnée ressource"
5824 msgid "resource data size"
5825 msgstr "taille de données ressources"
5828 msgid "filename required for COFF output"
5829 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
5832 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5833 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
5835 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5837 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5838 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
5842 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5843 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
5852 msgid "can't execute `%s': %s"
5853 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
5857 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5858 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5862 msgid "can't popen `%s': %s"
5863 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
5867 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5868 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5872 msgid "Tried `%s'\n"
5873 msgstr "Essayé « %s »\n"
5877 msgid "Using `%s'\n"
5878 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5881 msgid "preprocessing failed."
5882 msgstr "échec du pré-traitement."
5887 msgstr "%s:%d: %s\n"
5891 msgid "%s: unexpected EOF"
5892 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5896 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5897 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5899 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5901 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5902 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5906 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5907 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5909 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5911 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5912 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5915 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5916 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5919 msgid "control data requires DIALOGEX"
5920 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5924 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5925 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5929 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5930 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5932 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5934 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5935 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5939 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5940 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5944 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5945 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5949 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5950 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5955 " The options are:\n"
5956 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5957 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5958 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5959 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5960 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5961 " @<file> Read options from <file>\n"
5962 " -h --help Display this information\n"
5963 " -v --version Display the program's version\n"
5966 " Les options sont:\n"
5967 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5968 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5969 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5970 " --common afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
5971 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
5972 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5973 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5974 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5979 msgid "invalid argument to --format: %s"
5980 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5984 msgid "Invalid radix: %s\n"
5985 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5989 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5990 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5995 " The options are:\n"
5996 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5997 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5998 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5999 " @<file> Read options from <file>\n"
6000 " -h --help Display this information\n"
6001 " -v --version Print the program's version number\n"
6003 "Les options sont:\n"
6004 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
6005 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
6006 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
6007 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6008 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6009 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6013 msgid "unable to open output file %s"
6014 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
6016 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
6017 msgid "numeric overflow"
6018 msgstr "débordement numérique"
6022 msgid "Bad stab: %s\n"
6023 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
6027 msgid "Warning: %s: %s\n"
6028 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
6032 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6033 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
6037 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6038 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
6041 msgid "unknown C++ encoded name"
6042 msgstr "nom encode C++ inconnu"
6044 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6045 #. cross-reference types.
6047 msgid "unrecognized cross reference type"
6048 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
6050 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
6051 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6053 msgid "missing index type"
6054 msgstr "type d'index manquant"
6057 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6058 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
6061 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6062 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
6065 msgid "unnamed $vb type"
6066 msgstr "type $vb inconnu"
6069 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6070 msgstr "abréviation C++ inconnue"
6073 msgid "unknown visibility character for field"
6074 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
6077 msgid "const/volatile indicator missing"
6078 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
6082 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6083 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
6086 msgid "Undefined N_EXCL"
6087 msgstr "N_EXCL indéfini"
6091 msgid "Type file number %d out of range\n"
6092 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
6096 msgid "Type index number %d out of range\n"
6097 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
6101 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6102 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
6106 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6107 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
6111 msgid "no argument types in mangled string\n"
6112 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
6116 msgid "Demangled name is not a function\n"
6117 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
6121 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6122 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
6126 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6127 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
6131 msgid "Failed to print demangled template\n"
6132 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
6136 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6137 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
6141 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6142 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
6146 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6147 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
6149 #: strings.c:201 strings.c:260
6151 msgid "invalid integer argument %s"
6152 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
6156 msgid "invalid minimum string length %d"
6157 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
6161 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6162 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
6167 " The options are:\n"
6168 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
6169 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
6170 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6171 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
6172 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6173 " -o An alias for --radix=o\n"
6174 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
6175 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6176 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6177 " @<file> Read options from <file>\n"
6178 " -h --help Display this information\n"
6179 " -v -V --version Print the program's version number\n"
6181 " Les options sont:\n"
6182 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
6183 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
6184 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"
6185 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défault 4).\n"
6186 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
6187 " -o un alias pour --radix=o\n"
6188 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
6189 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
6190 " système de poids fort ou faible:\n"
6191 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
6192 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6193 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6194 " -v -V --version afficher la version du logiciel\n"
6198 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6199 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
6204 " The options are:\n"
6205 " -h --help Display this information\n"
6206 " -v --version Print the program's version number\n"
6208 "Les options sont:\n"
6209 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6210 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6214 msgid "cannot open input file %s"
6215 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
6219 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6220 msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6225 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6226 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6227 "This program has absolutely no warranty.\n"
6229 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
6230 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
6231 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
6235 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6236 msgstr "ne peut créer le fichier %s «%s» pour la sortie.\n"
6240 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6241 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
6246 " The options are:\n"
6247 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6248 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6249 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6250 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6251 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6252 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6253 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6254 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6255 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6256 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6257 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6258 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6259 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6260 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6261 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6262 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6263 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6264 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6266 " Les options sont:\n"
6267 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
6268 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
6269 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est prefixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
6270 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
6271 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
6272 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
6273 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
6274 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
6275 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
6276 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
6277 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
6278 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
6279 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
6280 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
6281 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
6282 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
6283 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
6284 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
6289 " -H --help Print this help message\n"
6290 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6291 " -V --version Print version information\n"
6293 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
6294 " -v --verbose Bavard - il vous dit ce qu'il fait\n"
6295 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
6297 #: windmc.c:296 windres.c:415
6299 msgid "%s: warning: "
6300 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
6304 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6305 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse «%s» et UTF16.\n"
6309 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6310 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
6313 msgid "try to add a ill language."
6314 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
6318 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6319 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier d'entrée «%s».\n"
6323 msgid "unable to read contents of %s"
6324 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
6327 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6328 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
6332 msgid "can't open %s `%s': %s"
6333 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
6337 msgid ": expected to be a directory\n"
6338 msgstr ": espérait un répertoire\n"
6342 msgid ": expected to be a leaf\n"
6343 msgstr ": espérait une feuille\n"
6347 msgid ": duplicate value\n"
6348 msgstr ": valeur dupliquée\n"
6352 msgid "unknown format type `%s'"
6353 msgstr "type de format inconnu « %s »"
6357 msgid "%s: supported formats:"
6358 msgstr "%s: formats supportés:"
6360 #. Otherwise, we give up.
6363 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6364 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
6368 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6369 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
6374 " The options are:\n"
6375 " -i --input=<file> Name input file\n"
6376 " -o --output=<file> Name output file\n"
6377 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6378 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6379 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6380 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6381 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6382 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6383 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6384 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6385 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6386 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6387 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6388 " the preprocessor output\n"
6389 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6391 " Les options sont:\n"
6392 " -i --input=<fichier> nommer le fichier d'entrée\n"
6393 " -o --output=<fichier> nommer le fichier de sortie\n"
6394 " -J --input-format=<format> spécifier le format d'entrée\n"
6395 " -O --output-format=<format> spécifier le format de sortie\n"
6396 " -F --target=<cible> spécifier la cible COFF\n"
6397 " --preprocessor=<programme> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
6398 " -I --include-dir=<répertoire> inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
6399 " -D --define SYM[=<val>] définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
6400 " -U --undefine <sym> annuller le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
6401 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
6402 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
6403 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
6404 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
6405 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
6409 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6410 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
6415 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6416 " @<file> Read options from <file>\n"
6417 " -h --help Print this help message\n"
6418 " -V --version Print version information\n"
6420 "Les options sont:\n"
6421 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
6422 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6423 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6424 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6429 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6430 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6431 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6433 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
6434 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
6435 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
6436 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
6439 msgid "invalid codepage specified.\n"
6440 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
6443 msgid "invalid option -f\n"
6444 msgstr "option invalide -f\n"
6447 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6448 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
6452 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6453 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
6456 msgid "no resources"
6457 msgstr "aucune ressource"
6459 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6461 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6462 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
6466 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6467 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
6471 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6472 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"