daily update
[binutils.git] / ld / po / id.po
blob01ac958aa4df8c56f496a6f0791ebb4fdef21126
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ld 2.18.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-08 10:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:73
19 #, c-format
20 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
21 msgstr "  --support-old-code          Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:74
24 #, c-format
25 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr "  --thumb-entry=<sym>          Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:122
29 #, c-format
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560
38 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
41 #: emultempl/pe.em:316
42 #, c-format
43 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr "  --base_file <basefile>             Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
46 #: emultempl/pe.em:317
47 #, c-format
48 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr "  --dll                              Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
51 #: emultempl/pe.em:318
52 #, c-format
53 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
54 msgstr "  --file-alignment <besar>           Set berkas alignment\n"
56 #: emultempl/pe.em:319
57 #, c-format
58 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
59 msgstr "  --heap <besar>                     Set ukuran inisial dari heap\n"
61 #: emultempl/pe.em:320
62 #, c-format
63 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
64 msgstr "  --image-base <alamat>               Set alamat awal dari executabel\n"
66 #: emultempl/pe.em:321
67 #, c-format
68 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
69 msgstr "  --major-image-version <nomor>      Set nomor versi dari executabel\n"
71 #: emultempl/pe.em:322
72 #, c-format
73 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
74 msgstr "  --major-os-version <nomor>         Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
76 #: emultempl/pe.em:323
77 #, c-format
78 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr "  --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
81 #: emultempl/pe.em:324
82 #, c-format
83 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
84 msgstr "  --minor-image-version <nomor>      Set nomor revisi dari executabel\n"
86 #: emultempl/pe.em:325
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr "  --minor-os-version <nomor>         Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
91 #: emultempl/pe.em:326
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr "  --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
96 #: emultempl/pe.em:327
97 #, c-format
98 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
99 msgstr "  --section-alignment <besar>        Set daerah alignment\n"
101 #: emultempl/pe.em:328
102 #, c-format
103 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
104 msgstr "  --stack <besar>                    Set ukuran dari inisial stack\n"
106 #: emultempl/pe.em:329
107 #, c-format
108 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr "  --subsistem <nama>[:<versi>]       Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
111 #: emultempl/pe.em:330
112 #, c-format
113 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114 msgstr "  --support-old-code                 Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
116 #: emultempl/pe.em:331
117 #, c-format
118 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr "  --thumb-entry=<simbol>             Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n"
121 #: emultempl/pe.em:333
122 #, c-format
123 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr "  --add-stdcall-alias                Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
126 #: emultempl/pe.em:334
127 #, c-format
128 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:335
132 #, c-format
133 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr "  --enable-stdcall-fixup              Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
136 #: emultempl/pe.em:336
137 #, c-format
138 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude simbol dari expor otomatis\n"
141 #: emultempl/pe.em:337
142 #, c-format
143 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
146 #: emultempl/pe.em:338
147 #, c-format
148 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149 msgstr "  --export-all-symbols               Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
151 #: emultempl/pe.em:339
152 #, c-format
153 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154 msgstr "  --kill-at                          Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
156 #: emultempl/pe.em:340
157 #, c-format
158 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
159 msgstr "  --out-implib <berkas>              Buat perpustakaan impor\n"
161 #: emultempl/pe.em:341
162 #, c-format
163 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164 msgstr "  --output-def <berkas>              Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
166 #: emultempl/pe.em:342
167 #, c-format
168 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
171 #: emultempl/pe.em:343
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
176 msgstr ""
177 "  --compat-implib                    Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
178 "                                       buat __imp_<SIMBOL> juga.\n"
180 #: emultempl/pe.em:345
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
184 "                                       unless user specifies one\n"
185 msgstr ""
186 "  --enable-auto-image-base           Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
187 "                                       kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
189 #: emultempl/pe.em:347
190 #, c-format
191 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
192 msgstr "  --disable-auto-image-base          Jangan auto-choose image base. (default)\n"
194 #: emultempl/pe.em:348
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
198 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
199 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
200 msgstr ""
201 "  --dll-search-prefix=<string>       Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
202 "                                       sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n"
203 "                                       dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n"
205 #: emultempl/pe.em:351
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
209 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
210 msgstr ""
211 "  --enable-auto-import               Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
212 "                                       __imp_sym untuk referensi DATA\n"
214 #: emultempl/pe.em:353
215 #, c-format
216 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
217 msgstr "  --disable-auto-import              Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
219 #: emultempl/pe.em:354
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
223 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
224 "                                       runtime.\n"
225 msgstr ""
226 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
227 "                                       menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
228 "                                       waktu-jalan.\n"
230 #: emultempl/pe.em:357
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
234 "                                       auto-imported DATA.\n"
235 msgstr ""
236 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
237 "                                       auto-imported DATA.\n"
239 #: emultempl/pe.em:359
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
243 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
244 msgstr ""
245 "  --enable-extra-pe-debug            Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
246 "                                       atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
248 #: emultempl/pe.em:362
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
252 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
253 msgstr ""
254 "  --large-address-aware              Executable dukung alamat maya\n"
255 "                                       lebih besar dari 2 gigabytes\n"
257 #: emultempl/pe.em:431
258 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
259 msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam opsi -subsistem\n"
261 #: emultempl/pe.em:462
262 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
263 msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
265 #: emultempl/pe.em:501
266 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
267 msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
269 #: emultempl/pe.em:518
270 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
271 msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
273 #: emultempl/pe.em:535
274 #, c-format
275 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
276 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
278 #: emultempl/pe.em:752
279 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
280 msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
282 #: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866
283 #, c-format
284 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
285 msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
287 #: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871
288 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
289 msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
291 #: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872
292 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
293 msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
295 #: emultempl/pe.em:891
296 #, c-format
297 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
298 msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
300 #: emultempl/pe.em:931
301 #, c-format
302 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
303 msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
305 #: emultempl/pe.em:938
306 msgid ""
307 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
308 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs."
309 msgstr ""
310 "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
311 "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL."
313 #: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488
314 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153
315 #: pe-dll.c:1250
316 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
317 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
319 #: emultempl/pe.em:1018
320 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
321 msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
323 #: emultempl/pe.em:1360
324 #, c-format
325 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
326 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
328 #: emultempl/pe.em:1383
329 #, c-format
330 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
331 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja"
333 #: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479
334 #: ldmain.c:1050
335 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
336 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
338 #: ldcref.c:168
339 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
340 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
342 #: ldcref.c:174
343 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
344 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
346 #: ldcref.c:184
347 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
348 msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
350 #: ldcref.c:364
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "\n"
354 "Cross Reference Table\n"
355 "\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Tabel Referensi Silang\n"
359 "\n"
361 #: ldcref.c:365
362 msgid "Symbol"
363 msgstr "Simbol"
365 #: ldcref.c:373
366 #, c-format
367 msgid "File\n"
368 msgstr "Berkas\n"
370 #: ldcref.c:377
371 #, c-format
372 msgid "No symbols\n"
373 msgstr "Tidak ada simbol\n"
375 #: ldcref.c:530
376 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
377 msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
379 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146
380 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
381 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
383 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
384 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
385 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
386 #. are prohibited.  We must report an error.
387 #: ldcref.c:682
388 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
389 msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
391 #: ldctor.c:84
392 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
393 msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
395 #: ldctor.c:102
396 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
397 msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
399 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
400 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
401 msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
403 #: ldctor.c:316
404 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
405 msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
407 #: ldctor.c:337
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Set                 Symbol\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "\n"
414 "Set                 Simbol\n"
415 "\n"
417 #: ldemul.c:235
418 #, c-format
419 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
420 msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
422 #: ldemul.c:241
423 #, c-format
424 msgid "%S HLL ignored\n"
425 msgstr "%S HLL diabaikan\n"
427 #: ldemul.c:261
428 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
429 msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
431 #: ldemul.c:262
432 msgid "Supported emulations: "
433 msgstr "Emulasi yang didukung: "
435 #: ldemul.c:304
436 #, c-format
437 msgid "  no emulation specific options.\n"
438 msgstr "  tidak ada opsi spesifik emulasi.\n"
440 #: ldexp.c:350
441 #, c-format
442 msgid "%F%S %% by zero\n"
443 msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
445 #: ldexp.c:358
446 #, c-format
447 msgid "%F%S / by zero\n"
448 msgstr "%F%S / dengan nol\n"
450 #: ldexp.c:554
451 #, c-format
452 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
453 msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
455 #: ldexp.c:565
456 #, c-format
457 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
458 msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
460 #: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630
461 #, c-format
462 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
463 msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
465 #: ldexp.c:657 ldexp.c:670
466 #, c-format
467 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
468 msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
470 #: ldexp.c:681
471 #, c-format
472 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
473 msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
475 #: ldexp.c:742
476 #, c-format
477 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
478 msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
480 #: ldexp.c:756
481 #, c-format
482 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
483 msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
485 #: ldexp.c:759
486 #, c-format
487 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
488 msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
490 #: ldexp.c:768
491 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
492 msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
494 #: ldexp.c:807
495 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
496 msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
498 #: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150
499 #, c-format
500 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
501 msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
503 #: ldfile.c:137
504 #, c-format
505 msgid "attempt to open %s failed\n"
506 msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
508 #: ldfile.c:139
509 #, c-format
510 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
511 msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
513 #: ldfile.c:145
514 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
515 msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
517 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
518 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
519 msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
521 #: ldfile.c:267
522 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
523 msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
525 #: ldfile.c:379
526 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
527 msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
529 #: ldfile.c:382
530 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
531 msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
533 #: ldfile.c:412
534 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
535 msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
537 #: ldfile.c:415
538 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
539 msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n"
541 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
542 #, c-format
543 msgid "cannot find script file %s\n"
544 msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
546 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
547 #, c-format
548 msgid "opened script file %s\n"
549 msgstr "membukan berkas script %s\n"
551 #: ldfile.c:601
552 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
553 msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
555 #: ldfile.c:648
556 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
557 msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
559 #: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880
560 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
561 msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
563 #: ldlang.c:1209
564 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
565 msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori '%s'\n"
567 #: ldlang.c:1215
568 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
569 msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori %s tidak dideklarasikan\n"
571 #: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305
572 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
573 msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
575 #: ldlang.c:1799
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "Discarded input sections\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "Daerah masukan diabaikan\n"
584 "\n"
586 #: ldlang.c:1807
587 msgid ""
588 "\n"
589 "Memory Configuration\n"
590 "\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "Konfigurasi memori\n"
594 "\n"
596 #: ldlang.c:1809
597 msgid "Name"
598 msgstr "Nama"
600 #: ldlang.c:1809
601 msgid "Origin"
602 msgstr "Asal"
604 #: ldlang.c:1809
605 msgid "Length"
606 msgstr "Panjang"
608 #: ldlang.c:1809
609 msgid "Attributes"
610 msgstr "Atribut"
612 #: ldlang.c:1849
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker script and memory map\n"
617 "\n"
618 msgstr ""
619 "\n"
620 "Scrip penghubung dan peta memori\n"
621 "\n"
623 #: ldlang.c:1915
624 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
625 msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
627 #: ldlang.c:1923
628 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
629 msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
631 #: ldlang.c:2473
632 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
633 msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
635 #: ldlang.c:2474
636 msgid "%B: matching formats:"
637 msgstr "%B: format cocok:"
639 #: ldlang.c:2481
640 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
641 msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
643 #: ldlang.c:2551
644 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
645 msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
647 #: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576
648 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
649 msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
651 #: ldlang.c:2850
652 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
653 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
655 #: ldlang.c:2864
656 msgid "%P%F: target %s not found\n"
657 msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
659 #: ldlang.c:2866
660 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
661 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
663 #: ldlang.c:2872
664 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
665 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
667 #: ldlang.c:2876
668 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
669 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
671 #: ldlang.c:3024
672 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
673 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
675 #: ldlang.c:3042
676 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
677 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
679 #: ldlang.c:3418
680 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
681 msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
683 #: ldlang.c:3633
684 msgid " load address 0x%V"
685 msgstr " alamat beban 0x%V"
687 #: ldlang.c:3873
688 msgid "%W (size before relaxing)\n"
689 msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
691 #: ldlang.c:3964
692 #, c-format
693 msgid "Address of section %s set to "
694 msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
696 #: ldlang.c:4117
697 #, c-format
698 msgid "Fail with %d\n"
699 msgstr "Gagal dengan %d\n"
701 #: ldlang.c:4397
702 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
703 msgstr "%X%P: daerah %s [%V -> %V] daerah overlaps %s [%V -> %V]\n"
705 #: ldlang.c:4413
706 msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n"
707 msgstr "%X%P: daerah %s overflowed dengan %ld bytes\n"
709 #: ldlang.c:4436
710 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
711 msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah %s tidak dalam daerah %s\n"
713 #: ldlang.c:4447
714 msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n"
715 msgstr "%X%P: %B daerah %s tidak akan memenuhi dalam daerah %s\n"
717 #: ldlang.c:4487
718 #, c-format
719 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
720 msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
722 #: ldlang.c:4512
723 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
724 msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
726 #: ldlang.c:4571
727 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
728 msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
730 #: ldlang.c:4576
731 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
732 msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
734 #: ldlang.c:4598
735 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
736 msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
738 #: ldlang.c:4675
739 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
740 msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
742 #: ldlang.c:4848
743 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
744 msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
746 #: ldlang.c:5170
747 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
748 msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
750 #: ldlang.c:5203
751 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
752 msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
754 #: ldlang.c:5322
755 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
756 msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
758 #: ldlang.c:5347
759 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
760 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
762 #: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379
763 msgid "%P%F: can't set start address\n"
764 msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
766 #: ldlang.c:5372
767 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
768 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
770 #: ldlang.c:5384
771 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
772 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
774 #: ldlang.c:5434
775 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
776 msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
778 #: ldlang.c:5444
779 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
780 msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
782 #: ldlang.c:5466
783 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
784 msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
786 #: ldlang.c:5567
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Allocating common symbols\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "Mengalokasikan simbol umum\n"
794 #: ldlang.c:5568
795 msgid ""
796 "Common symbol       size              file\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Simbol umum         ukuran            berkas\n"
800 "\n"
802 #: ldlang.c:5701
803 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
804 msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
806 #: ldlang.c:6069
807 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
808 msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
810 #: ldlang.c:6370
811 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
812 msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
814 #: ldlang.c:6418
815 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
816 msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
818 #: ldlang.c:6652
819 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
820 msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
822 #: ldlang.c:6689
823 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
824 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
826 #: ldlang.c:6709
827 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
828 msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
830 #: ldlang.c:7100
831 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
832 msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
834 #: ldlang.c:7242
835 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
836 msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
838 #: ldlang.c:7251
839 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
840 msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
842 #: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307
843 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
844 msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
846 #: ldlang.c:7347
847 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
848 msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
850 #: ldlang.c:7369
851 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
852 msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
854 #: ldmain.c:233
855 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
856 msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
858 #: ldmain.c:296
859 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
860 msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"
862 #: ldmain.c:298
863 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
864 msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
866 #: ldmain.c:341
867 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
868 msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
870 #: ldmain.c:343
871 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
872 msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
874 #: ldmain.c:391
875 msgid "using external linker script:"
876 msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
878 #: ldmain.c:393
879 msgid "using internal linker script:"
880 msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
882 #: ldmain.c:427
883 msgid "%P%F: no input files\n"
884 msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
886 #: ldmain.c:431
887 msgid "%P: mode %s\n"
888 msgstr "%P: mode %s\n"
890 #: ldmain.c:447
891 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
892 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
894 #: ldmain.c:479
895 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
896 msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
898 #: ldmain.c:488
899 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
900 msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
902 #: ldmain.c:514
903 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
904 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
906 #: ldmain.c:517
907 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
908 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
910 #: ldmain.c:524
911 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
912 msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
914 #: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613
915 #, c-format
916 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
917 msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
919 #: ldmain.c:545
920 #, c-format
921 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
922 msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
924 #: ldmain.c:548
925 #, c-format
926 msgid "%s: data size %ld\n"
927 msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
929 #: ldmain.c:631
930 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
931 msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
933 #: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728
934 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
935 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
937 #: ldmain.c:682 ldmain.c:701
938 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
939 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
941 #: ldmain.c:715
942 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
943 msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
945 #: ldmain.c:758
946 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
947 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
949 #: ldmain.c:763
950 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
951 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
953 #: ldmain.c:827
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Archive member included because of file (symbol)\n"
957 "\n"
958 msgstr ""
959 "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
960 "\n"
962 #: ldmain.c:897
963 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
964 msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
966 #: ldmain.c:900
967 msgid "%D: first defined here\n"
968 msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
970 #: ldmain.c:904
971 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
972 msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
974 #: ldmain.c:934
975 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
976 msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
978 #: ldmain.c:937
979 msgid "%B: warning: common is here\n"
980 msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
982 #: ldmain.c:944
983 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
984 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
986 #: ldmain.c:947
987 msgid "%B: warning: defined here\n"
988 msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
990 #: ldmain.c:954
991 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
992 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
994 #: ldmain.c:957
995 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
996 msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
998 #: ldmain.c:961
999 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1000 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
1002 #: ldmain.c:964
1003 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1004 msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
1006 #: ldmain.c:968
1007 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1008 msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
1010 #: ldmain.c:970
1011 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1012 msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
1014 #: ldmain.c:990 ldmain.c:1028
1015 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1016 msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
1018 #: ldmain.c:1038
1019 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1020 msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
1022 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1023 #: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159
1024 msgid "warning: "
1025 msgstr "peringatan: "
1027 #: ldmain.c:1194
1028 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1029 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1031 #: ldmain.c:1201
1032 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1033 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1035 #: ldmain.c:1222
1036 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1037 msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1039 #: ldmain.c:1225
1040 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1041 msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1043 #: ldmain.c:1231
1044 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1045 msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1047 #: ldmain.c:1234
1048 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1049 msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1051 #: ldmain.c:1245
1052 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1053 msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1055 #: ldmain.c:1248
1056 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1057 msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1059 #: ldmain.c:1254
1060 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1061 msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1063 #: ldmain.c:1257
1064 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1065 msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1067 #: ldmain.c:1296
1068 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1069 msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
1071 #: ldmain.c:1309
1072 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1073 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
1075 #: ldmain.c:1314
1076 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1077 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
1079 #: ldmain.c:1326
1080 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1081 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
1083 #: ldmain.c:1343
1084 #, c-format
1085 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1086 msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n"
1088 #: ldmain.c:1358
1089 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1090 msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
1092 #: ldmisc.c:148
1093 #, c-format
1094 msgid "no symbol"
1095 msgstr "bukan simbol"
1097 #: ldmisc.c:245
1098 #, c-format
1099 msgid "built in linker script:%u"
1100 msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
1102 #: ldmisc.c:323
1103 msgid "%B: In function `%T':\n"
1104 msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1106 #: ldmisc.c:445
1107 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1108 msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
1110 #: ldmisc.c:494
1111 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1112 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
1114 #: ldmisc.c:497
1115 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1116 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
1118 #: ldmisc.c:499
1119 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1120 msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
1122 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1123 #: ldver.c:38
1124 #, c-format
1125 msgid "GNU ld %s\n"
1126 msgstr "GNU ld %s\n"
1128 #: ldver.c:42
1129 #, c-format
1130 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1131 msgstr "Hak cipta 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1133 #: ldver.c:43
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1137 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1138 "This program has absolutely no warranty.\n"
1139 msgstr ""
1140 "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
1141 "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
1142 "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
1144 #: ldver.c:53
1145 #, c-format
1146 msgid "  Supported emulations:\n"
1147 msgstr "  Emulasi yang didukung:\n"
1149 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1150 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1151 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1153 #: ldwrite.c:354
1154 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1155 msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
1157 #: ldwrite.c:366
1158 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1159 msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
1161 #: ldwrite.c:404
1162 #, c-format
1163 msgid "%8x something else\n"
1164 msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
1166 #: ldwrite.c:574
1167 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1168 msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
1170 #: lexsup.c:206 lexsup.c:344
1171 msgid "KEYWORD"
1172 msgstr "KATA-KUNCI"
1174 #: lexsup.c:206
1175 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1176 msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
1178 #: lexsup.c:209
1179 msgid "ARCH"
1180 msgstr "ARS"
1182 #: lexsup.c:209
1183 msgid "Set architecture"
1184 msgstr "Set arsitektur"
1186 #: lexsup.c:211 lexsup.c:454
1187 msgid "TARGET"
1188 msgstr "TARGET"
1190 #: lexsup.c:211
1191 msgid "Specify target for following input files"
1192 msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
1194 #: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290
1195 #: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539
1196 msgid "FILE"
1197 msgstr "BERKAS"
1199 #: lexsup.c:214
1200 msgid "Read MRI format linker script"
1201 msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
1203 #: lexsup.c:216
1204 msgid "Force common symbols to be defined"
1205 msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
1207 #: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514
1208 msgid "ADDRESS"
1209 msgstr "ALAMAT"
1211 #: lexsup.c:220
1212 msgid "Set start address"
1213 msgstr "Set awal alamat"
1215 #: lexsup.c:222
1216 msgid "Export all dynamic symbols"
1217 msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
1219 #: lexsup.c:224
1220 msgid "Link big-endian objects"
1221 msgstr "Hubungkan objek big-endian"
1223 #: lexsup.c:226
1224 msgid "Link little-endian objects"
1225 msgstr "Hubungkan objek little-endian"
1227 #: lexsup.c:228 lexsup.c:231
1228 msgid "SHLIB"
1229 msgstr "SHLIB"
1231 #: lexsup.c:228
1232 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1233 msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1235 #: lexsup.c:231
1236 msgid "Filter for shared object symbol table"
1237 msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1239 #: lexsup.c:234
1240 msgid "Ignored"
1241 msgstr "Diabaikan"
1243 #: lexsup.c:236
1244 msgid "SIZE"
1245 msgstr "UKURAN"
1247 #: lexsup.c:236
1248 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1249 msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
1251 #: lexsup.c:239
1252 msgid "FILENAME"
1253 msgstr "NAMA-BERKAS"
1255 #: lexsup.c:239
1256 msgid "Set internal name of shared library"
1257 msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
1259 #: lexsup.c:241
1260 msgid "PROGRAM"
1261 msgstr "APLIKASI"
1263 #: lexsup.c:241
1264 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1265 msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
1267 #: lexsup.c:244
1268 msgid "LIBNAME"
1269 msgstr "NAMA-LIB"
1271 #: lexsup.c:244
1272 msgid "Search for library LIBNAME"
1273 msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
1275 #: lexsup.c:246
1276 msgid "DIRECTORY"
1277 msgstr "DIREKTORI"
1279 #: lexsup.c:246
1280 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1281 msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
1283 #: lexsup.c:249
1284 msgid "Override the default sysroot location"
1285 msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
1287 #: lexsup.c:251
1288 msgid "EMULATION"
1289 msgstr "EMULASI"
1291 #: lexsup.c:251
1292 msgid "Set emulation"
1293 msgstr "Set emulasi"
1295 #: lexsup.c:253
1296 msgid "Print map file on standard output"
1297 msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
1299 #: lexsup.c:255
1300 msgid "Do not page align data"
1301 msgstr "Jangan page align data"
1303 #: lexsup.c:257
1304 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1305 msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
1307 #: lexsup.c:260
1308 msgid "Page align data, make text readonly"
1309 msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
1311 #: lexsup.c:263
1312 msgid "Set output file name"
1313 msgstr "Set keluaran nama berkas"
1315 #: lexsup.c:265
1316 msgid "Optimize output file"
1317 msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
1319 #: lexsup.c:267
1320 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1321 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
1323 #: lexsup.c:271
1324 msgid "Generate relocatable output"
1325 msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
1327 #: lexsup.c:275
1328 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1329 msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
1331 #: lexsup.c:278
1332 msgid "Strip all symbols"
1333 msgstr "Strip seluruh simbol"
1335 #: lexsup.c:280
1336 msgid "Strip debugging symbols"
1337 msgstr "Strip debugging simbol"
1339 #: lexsup.c:282
1340 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1341 msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1343 #: lexsup.c:284
1344 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1345 msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1347 #: lexsup.c:286
1348 msgid "Trace file opens"
1349 msgstr "Telusuri berkas terbuka"
1351 #: lexsup.c:288
1352 msgid "Read linker script"
1353 msgstr "Baca scrip penghubung"
1355 #: lexsup.c:290
1356 msgid "Read default linker script"
1357 msgstr "Baca default scrip penghubung"
1359 #: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503
1360 #: lexsup.c:529 lexsup.c:565
1361 msgid "SYMBOL"
1362 msgstr "SIMBOL"
1364 #: lexsup.c:294
1365 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1366 msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
1368 #: lexsup.c:297
1369 msgid "[=SECTION]"
1370 msgstr "[=DAERAH]"
1372 #: lexsup.c:298
1373 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1374 msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
1376 #: lexsup.c:300
1377 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1378 msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
1380 #: lexsup.c:302
1381 msgid "Print version information"
1382 msgstr "Tampilkan informasi versi"
1384 #: lexsup.c:304
1385 msgid "Print version and emulation information"
1386 msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
1388 #: lexsup.c:306
1389 msgid "Discard all local symbols"
1390 msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
1392 #: lexsup.c:308
1393 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1394 msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
1396 #: lexsup.c:310
1397 msgid "Don't discard any local symbols"
1398 msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
1400 #: lexsup.c:312
1401 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1402 msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
1404 #: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470
1405 msgid "PATH"
1406 msgstr "JALUR"
1408 #: lexsup.c:314
1409 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1410 msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
1412 #: lexsup.c:317
1413 msgid "Start a group"
1414 msgstr "Awal dari grup"
1416 #: lexsup.c:319
1417 msgid "End a group"
1418 msgstr "Akhir dari grup"
1420 #: lexsup.c:323
1421 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1422 msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
1424 #: lexsup.c:327
1425 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1426 msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
1428 #: lexsup.c:330
1429 msgid ""
1430 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1431 "                                following dynamic libs"
1432 msgstr ""
1433 "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
1434 "                                 mengikuti libs dinamis berikut"
1436 #: lexsup.c:334
1437 msgid ""
1438 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1439 "                                in following dynamic libs"
1440 msgstr ""
1441 "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
1442 "                                dalam libs dinamis berikut"
1444 #: lexsup.c:338
1445 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1446 msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
1448 #: lexsup.c:341
1449 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1450 msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
1452 #: lexsup.c:344
1453 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1454 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
1456 #: lexsup.c:346
1457 msgid "Link against shared libraries"
1458 msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
1460 #: lexsup.c:352
1461 msgid "Do not link against shared libraries"
1462 msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
1464 #: lexsup.c:360
1465 msgid "Bind global references locally"
1466 msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
1468 #: lexsup.c:362
1469 msgid "Bind global function references locally"
1470 msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
1472 #: lexsup.c:364
1473 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1474 msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
1476 #: lexsup.c:367
1477 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1478 msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
1480 #: lexsup.c:370
1481 msgid "Output cross reference table"
1482 msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
1484 #: lexsup.c:372
1485 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1486 msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
1488 #: lexsup.c:372
1489 msgid "Define a symbol"
1490 msgstr "Definisikan sebuah simbol"
1492 #: lexsup.c:374
1493 msgid "[=STYLE]"
1494 msgstr "[=GAYA]"
1496 #: lexsup.c:374
1497 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1498 msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
1500 #: lexsup.c:377
1501 msgid "Generate embedded relocs"
1502 msgstr "Buat embedded relokasi"
1504 #: lexsup.c:379
1505 msgid "Treat warnings as errors"
1506 msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
1508 #: lexsup.c:382
1509 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1510 msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
1512 #: lexsup.c:385
1513 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1514 msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
1516 #: lexsup.c:387
1517 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1518 msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
1520 #: lexsup.c:389
1521 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1522 msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
1524 #: lexsup.c:392
1525 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1526 msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
1528 #: lexsup.c:395
1529 msgid "List removed unused sections on stderr"
1530 msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
1532 #: lexsup.c:398
1533 msgid "Do not list removed unused sections"
1534 msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
1536 #: lexsup.c:401
1537 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1538 msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>"
1540 #: lexsup.c:404
1541 msgid "Print option help"
1542 msgstr "Tampilkan opsi bantuan"
1544 #: lexsup.c:406
1545 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1546 msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
1548 #: lexsup.c:408
1549 msgid "Write a map file"
1550 msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
1552 #: lexsup.c:410
1553 msgid "Do not define Common storage"
1554 msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
1556 #: lexsup.c:412
1557 msgid "Do not demangle symbol names"
1558 msgstr "Jangan demangle nama simbol"
1560 #: lexsup.c:414
1561 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1562 msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
1564 #: lexsup.c:416
1565 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1566 msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
1568 #: lexsup.c:419
1569 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1570 msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1572 #: lexsup.c:423
1573 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1574 msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1576 #: lexsup.c:427
1577 msgid "Allow multiple definitions"
1578 msgstr "Ijinkan multiple definisi"
1580 #: lexsup.c:429
1581 msgid "Disallow undefined version"
1582 msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
1584 #: lexsup.c:431
1585 msgid "Create default symbol version"
1586 msgstr "Buat default versi simbol"
1588 #: lexsup.c:434
1589 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1590 msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
1592 #: lexsup.c:437
1593 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1594 msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
1596 #: lexsup.c:440
1597 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1598 msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
1600 #: lexsup.c:443
1601 msgid "Turn off --whole-archive"
1602 msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
1604 #: lexsup.c:445
1605 msgid "Create an output file even if errors occur"
1606 msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
1608 #: lexsup.c:450
1609 msgid ""
1610 "Only use library directories specified on\n"
1611 "                                the command line"
1612 msgstr ""
1613 "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
1614 "                                baris perintah"
1616 #: lexsup.c:454
1617 msgid "Specify target of output file"
1618 msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
1620 #: lexsup.c:457
1621 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1622 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
1624 #: lexsup.c:460
1625 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1626 msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
1628 #: lexsup.c:463
1629 msgid "Relax branches on certain targets"
1630 msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
1632 #: lexsup.c:466
1633 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1634 msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
1636 #: lexsup.c:468
1637 msgid "Set runtime shared library search path"
1638 msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1640 #: lexsup.c:470
1641 msgid "Set link time shared library search path"
1642 msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1644 #: lexsup.c:473
1645 msgid "Create a shared library"
1646 msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
1648 #: lexsup.c:477
1649 msgid "Create a position independent executable"
1650 msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
1652 #: lexsup.c:481
1653 msgid "[=ascending|descending]"
1654 msgstr "[=ascending|descending]"
1656 #: lexsup.c:482
1657 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1658 msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
1660 #: lexsup.c:487
1661 msgid "name|alignment"
1662 msgstr "nama|alignment"
1664 #: lexsup.c:488
1665 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1666 msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
1668 #: lexsup.c:490
1669 msgid "COUNT"
1670 msgstr "JUMLAH"
1672 #: lexsup.c:490
1673 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1674 msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
1676 #: lexsup.c:493
1677 msgid "[=SIZE]"
1678 msgstr "[=UKURAN]"
1680 #: lexsup.c:493
1681 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1682 msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
1684 #: lexsup.c:496
1685 msgid "[=COUNT]"
1686 msgstr "[=JUMLAH]"
1688 #: lexsup.c:496
1689 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1690 msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
1692 #: lexsup.c:499
1693 msgid "Print memory usage statistics"
1694 msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
1696 #: lexsup.c:501
1697 msgid "Display target specific options"
1698 msgstr "Tampilkan opsi target spesifik"
1700 #: lexsup.c:503
1701 msgid "Do task level linking"
1702 msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
1704 #: lexsup.c:505
1705 msgid "Use same format as native linker"
1706 msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
1708 #: lexsup.c:507
1709 msgid "SECTION=ADDRESS"
1710 msgstr "DAERAH=ALAMAT"
1712 #: lexsup.c:507
1713 msgid "Set address of named section"
1714 msgstr "Set alamat dari nama daerah"
1716 #: lexsup.c:510
1717 msgid "Set address of .bss section"
1718 msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
1720 #: lexsup.c:512
1721 msgid "Set address of .data section"
1722 msgstr "Set alamat dari daerah .data"
1724 #: lexsup.c:514
1725 msgid "Set address of .text section"
1726 msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
1728 #: lexsup.c:517
1729 msgid ""
1730 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1731 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1732 "                                ignore-in-shared-libs"
1733 msgstr ""
1734 "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n"
1735 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1736 "                                ignore-in-shared-libs"
1738 #: lexsup.c:522
1739 msgid "Output lots of information during link"
1740 msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
1742 #: lexsup.c:526
1743 msgid "Read version information script"
1744 msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
1746 #: lexsup.c:529
1747 msgid ""
1748 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1749 "                                SYMBOL as the version."
1750 msgstr ""
1751 "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
1752 "                                SIMBOL sebagai versi."
1754 #: lexsup.c:533
1755 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1756 msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
1758 #: lexsup.c:535
1759 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1760 msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
1762 #: lexsup.c:537
1763 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1764 msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
1766 #: lexsup.c:539
1767 msgid "Read dynamic list"
1768 msgstr "Baca daftar dinamis"
1770 #: lexsup.c:541
1771 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1772 msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
1774 #: lexsup.c:543
1775 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1776 msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
1778 #: lexsup.c:546
1779 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1780 msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
1782 #: lexsup.c:548
1783 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1784 msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
1786 #: lexsup.c:550
1787 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1788 msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
1790 #: lexsup.c:553
1791 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1792 msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
1794 #: lexsup.c:557
1795 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1796 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
1798 #: lexsup.c:560
1799 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1800 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
1802 #: lexsup.c:562
1803 msgid "Include all objects from following archives"
1804 msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
1806 #: lexsup.c:565
1807 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1808 msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
1810 #: lexsup.c:712
1811 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1812 msgstr "%P: opsi tidak dikenal '%s'\n"
1814 #: lexsup.c:716
1815 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1816 msgstr "%P%F: gunakan opsi --help untuk informasi penggunaan\n"
1818 #: lexsup.c:734
1819 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1820 msgstr "%P%F: opsi -a tidak dikenal `%s'\n"
1822 #: lexsup.c:747
1823 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1824 msgstr "%P%F: opsi -assert tidak dikenal `%s'\n"
1826 #: lexsup.c:790
1827 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1828 msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
1830 #: lexsup.c:852
1831 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1832 msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
1834 #: lexsup.c:950
1835 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1836 msgstr "%P%F: buruk opsi --unresolved-symbols: %s\n"
1838 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1839 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1840 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1841 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1842 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1843 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1844 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1845 #. and will seg-fault the next time around.
1846 #: lexsup.c:1024
1847 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1848 msgstr "%P%F: opsi -rpath buruk\n"
1850 #: lexsup.c:1135
1851 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1852 msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
1854 #: lexsup.c:1144
1855 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1856 msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
1858 #: lexsup.c:1152
1859 msgid "descending"
1860 msgstr "menurun"
1862 #: lexsup.c:1154
1863 msgid "ascending"
1864 msgstr "meningkat"
1866 #: lexsup.c:1157
1867 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1868 msgstr "%P%F: opsi pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
1870 #: lexsup.c:1161
1871 msgid "name"
1872 msgstr "nama"
1874 #: lexsup.c:1163
1875 msgid "alignment"
1876 msgstr "alignment"
1878 #: lexsup.c:1166
1879 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1880 msgstr "%P%F: opsi pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
1882 #: lexsup.c:1200
1883 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1884 msgstr "%P%F: argumen ke opsi \"--section-start\" tidak valid\n"
1886 #: lexsup.c:1207
1887 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1888 msgstr "%P%F: hilang argumen ke opsi \"--section-start\"\n"
1890 #: lexsup.c:1421
1891 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1892 msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
1894 #: lexsup.c:1428
1895 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1896 msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
1898 #: lexsup.c:1456
1899 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1900 msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
1902 #: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520
1903 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1904 msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
1906 #: lexsup.c:1556
1907 #, c-format
1908 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1909 msgstr "Penggunaan: %s [opsi] berkas...\n"
1911 #: lexsup.c:1558
1912 #, c-format
1913 msgid "Options:\n"
1914 msgstr "Opsi:\n"
1916 #: lexsup.c:1636
1917 #, c-format
1918 msgid "  @FILE"
1919 msgstr "  @BERKAS"
1921 #: lexsup.c:1639
1922 #, c-format
1923 msgid "Read options from FILE\n"
1924 msgstr "Baca opsi dari BERKAS\n"
1926 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1927 #. format of the listings below - do not change them.
1928 #: lexsup.c:1644
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: supported targets:"
1931 msgstr "%s: target yang didukung:"
1933 #: lexsup.c:1652
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: supported emulations: "
1936 msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
1938 #: lexsup.c:1657
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1941 msgstr "%s: opsi spesifik emulasi:\n"
1943 #: lexsup.c:1662
1944 #, c-format
1945 msgid "Report bugs to %s\n"
1946 msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
1948 #: mri.c:291
1949 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1950 msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
1952 #: pe-dll.c:381
1953 #, c-format
1954 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1955 msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
1957 #: pe-dll.c:692
1958 #, c-format
1959 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1960 msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
1962 #: pe-dll.c:748
1963 #, c-format
1964 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1965 msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1967 #: pe-dll.c:755
1968 #, c-format
1969 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1970 msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
1972 #: pe-dll.c:842
1973 #, c-format
1974 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1975 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
1977 #: pe-dll.c:848
1978 #, c-format
1979 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1980 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
1982 #: pe-dll.c:855
1983 #, c-format
1984 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1985 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
1987 #: pe-dll.c:969
1988 #, c-format
1989 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1990 msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
1992 #: pe-dll.c:1336
1993 #, c-format
1994 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1995 msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
1997 #: pe-dll.c:1464
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2000 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
2002 #: pe-dll.c:1609
2003 #, c-format
2004 msgid "; no contents available\n"
2005 msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
2007 #: pe-dll.c:2407
2008 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2009 msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
2011 #: pe-dll.c:2437
2012 #, c-format
2013 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2014 msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
2016 #: pe-dll.c:2442
2017 #, c-format
2018 msgid "Creating library file: %s\n"
2019 msgstr "Membuat berkas library: %s\n"