1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-05 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
36 #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
52 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
64 msgid "Writing updated armap timestamp"
65 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
72 msgid "System call error"
73 msgstr "Erreur d'appel système"
76 msgid "Invalid bfd target"
77 msgstr "cible bfd invalide"
80 msgid "File in wrong format"
81 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
84 msgid "Archive object file in wrong format"
85 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
88 msgid "Invalid operation"
89 msgstr "Opération invalide"
92 msgid "Memory exhausted"
93 msgstr "Mémoire épuisée"
97 msgstr "Aucun symbole"
100 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
101 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
104 msgid "No more archived files"
105 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
108 msgid "Malformed archive"
109 msgstr "Archive mal formé"
112 msgid "File format not recognized"
113 msgstr "Format de fichier non reconnu"
116 msgid "File format is ambiguous"
117 msgstr "Format de fichier ambiguë"
120 msgid "Section has no contents"
121 msgstr "Section sans contenu"
124 msgid "Nonrepresentable section on output"
125 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
128 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
129 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
133 msgstr "Mauvaise valeur"
136 msgid "File truncated"
137 msgstr "Fichier tronqué"
141 msgstr "Fichier trop gros"
144 msgid "#<Invalid error code>"
145 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
149 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
150 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
154 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
155 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
159 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
160 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
163 msgid "Please report this bug.\n"
164 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
168 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
169 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
172 msgid "not mapping: env var not set\n"
173 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
177 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
178 msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
181 msgid "Missing IHCONST"
182 msgstr "IHCONST manquant"
185 msgid "Missing IHIHALF"
186 msgstr "IHIHALF manquant"
188 #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
189 msgid "Unrecognized reloc"
190 msgstr "Relocalisation non reconnue"
193 msgid "missing IHCONST reloc"
194 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
197 msgid "missing IHIHALF reloc"
198 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
200 #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
201 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
202 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
205 msgid "using multiple gp values"
206 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
208 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
210 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
211 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
213 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
215 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
216 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
218 #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
220 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
221 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
223 #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
225 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
226 msgstr " première occurrence: %s: appel arm de repérage"
228 #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
230 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
231 msgstr " première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
234 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
235 msgstr " considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
237 #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
239 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
240 msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
244 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
245 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
249 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
250 msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
252 #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
254 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
255 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %s les passe dans les registres entiers"
257 #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
259 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
260 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
264 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
265 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %s est à position absolue"
269 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
270 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est à position indépendante"
272 #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
274 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
275 msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
277 #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
279 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
280 msgstr "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
284 msgid "private flags = %x:"
285 msgstr "fanions privés = %x"
287 #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
288 msgid " [floats passed in float registers]"
289 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
292 msgid " [floats passed in integer registers]"
293 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
295 #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
296 msgid " [position independent]"
297 msgstr " [position indépendante]"
300 msgid " [absolute position]"
301 msgstr " [position absolue]"
304 msgid " [interworking flag not initialised]"
305 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
308 msgid " [interworking supported]"
309 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
312 msgid " [interworking not supported]"
313 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
315 #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
317 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
318 msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
320 #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
322 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
323 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
327 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
328 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
330 #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
331 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
332 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
334 #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
335 msgid "unsupported reloc type"
336 msgstr "type de relocalisation non supporté"
338 #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
339 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
340 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
342 #. No other sections should appear in -membedded-pic
345 msgid "reloc against unsupported section"
346 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
349 msgid "reloc not properly aligned"
350 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
352 #: coff-rs6000.c:2790
354 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
355 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
357 #: coff-rs6000.c:2883
359 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
360 msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » sans aucune entrée"
362 #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
364 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
365 msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
367 #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
369 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
370 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
372 #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
374 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
375 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
379 msgid "ignoring reloc %s\n"
380 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
384 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
385 msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
389 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
390 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
394 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
395 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
399 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
400 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
404 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
405 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
409 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
410 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
414 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
415 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
419 msgid "%s: bad string table size %lu"
420 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
422 #: cofflink.c:538 elflink.h:1276
424 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
425 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
429 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
430 msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
432 #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
434 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
435 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
437 #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
439 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
440 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
442 #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
444 msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
445 msgstr "ERREUR: %s compilé pour EP9312 alors que %s a été compilé pour XScale"
449 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
450 msgstr "AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
453 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
454 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
458 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
459 msgstr "Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%lu)."
462 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
463 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
467 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
468 msgstr "Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
472 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
473 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
476 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
477 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
480 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
481 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
485 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
486 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
489 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
490 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
492 #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
494 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
495 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
499 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
500 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
504 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
505 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »."
509 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
510 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
514 msgid "Unknown basic type %d"
515 msgstr "type de base inconnu %d"
524 " Dernier+1 symbole: %ld"
526 #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
533 " Premier symbole: %ld"
539 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
542 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
551 " Symbole local: %ld"
557 " struct; End+1 symbol: %ld"
560 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
566 " union; End+1 symbol: %ld"
569 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
575 " enum; End+1 symbol: %ld"
578 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
589 #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
591 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
592 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de la section %s"
594 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
595 #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
596 #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
597 #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
598 #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
600 msgid "internal error: out of range error"
601 msgstr "erreur interne: hors limite"
603 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
604 #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
605 #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
606 #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
607 #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
608 msgid "internal error: unsupported relocation error"
609 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
611 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
612 #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
613 msgid "internal error: dangerous error"
614 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
616 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
617 #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
618 #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
619 #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
620 #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
622 msgid "internal error: unknown error"
623 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
627 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
628 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
632 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
633 msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
637 msgid "%s: no group info for section %s"
638 msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
646 "En-tête de programme:\n"
654 "Section dynamique:\n"
659 "Version definitions:\n"
662 "Définitions des versions:\n"
667 "Version References:\n"
670 "Références de version:\n"
674 msgid " required from %s:\n"
675 msgstr " requis par %s:\n"
679 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
680 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
684 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
685 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)"
689 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
690 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
694 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
695 msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le segment débute à 0x%x"
699 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
700 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
704 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
705 msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
709 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
710 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
714 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
715 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
719 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
720 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
724 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
725 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
729 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
730 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage « %s »."
732 #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
734 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
735 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
739 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
740 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » de la section %s"
744 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
745 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
749 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
750 msgstr "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé pour la version %d"
754 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
755 msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
759 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
760 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
764 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
765 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s ne les utilise pas"
767 #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
769 msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
770 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
774 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
775 msgstr "ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise le matériel pour virgule flottante"
779 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
780 msgstr "ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise le logiciel pour virgule flottante"
782 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
783 #. containing valid data.
784 #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
785 #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
787 msgid "private flags = %lx:"
788 msgstr "fanions privés = %lx"
791 msgid " [interworking enabled]"
792 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
795 msgid " [VFP float format]"
796 msgstr " [format flottant VFP]"
799 msgid " [Maverick float format]"
800 msgstr " [format flottant Maverick]"
803 msgid " [FPA float format]"
804 msgstr " [format flottant FPA]"
808 msgstr " [nouvel ABI]"
812 msgstr " [ancien ABI]"
815 msgid " [software FP]"
816 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
819 msgid " [Version1 EABI]"
820 msgstr " [Version 1 EABI]"
822 #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
823 msgid " [sorted symbol table]"
824 msgstr " [table des symboles triés]"
826 #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
827 msgid " [unsorted symbol table]"
828 msgstr " [table des symboles non triés]"
831 msgid " [Version2 EABI]"
832 msgstr " [Version2 EABI]"
835 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
836 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
839 msgid " [mapping symbols precede others]"
840 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
843 msgid " <EABI version unrecognised>"
844 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
847 msgid " [relocatable executable]"
848 msgstr " [exécutables relocalisés]"
851 msgid " [has entry point]"
852 msgstr " [a des points d'entrées]"
855 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
856 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
858 #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
859 #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
860 #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
862 msgid "internal error: dangerous relocation"
863 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
867 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
868 msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
872 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
873 msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
875 #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
876 msgid "[whose name is lost]"
877 msgstr "[où le nom est perdu]"
881 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
882 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de la section %s"
886 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
887 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
891 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
892 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la section %s."
896 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
897 msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
901 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
902 msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
908 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
911 " relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
914 msgid " [symbols have a _ prefix]"
915 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
919 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
920 msgstr "%s: utilise _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes"
924 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
925 msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
929 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
930 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
932 #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
934 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
935 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
939 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
940 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
942 #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
944 msgid "private flags = 0x%lx:"
945 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
947 #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
949 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
950 msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
952 #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
954 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
955 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
957 #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
959 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
960 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
962 #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
964 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
965 msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
969 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
970 msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
974 msgid "Could not find relocation section for %s"
975 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
979 msgid "%s: duplicate export stub %s"
980 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
984 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
985 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
989 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
990 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
993 msgid ".got section not immediately after .plt section"
994 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
998 msgid "%s: invalid relocation type %d"
999 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
1001 #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1002 #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1004 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1005 msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
1007 #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1008 #: elf64-s390.c:1129
1010 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1011 msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
1013 #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1014 #: elf64-x86-64.c:886
1016 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1017 msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
1019 #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1020 #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1021 #: elf64-x86-64.c:2452
1023 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1024 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
1026 #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1027 #: elf64-x86-64.c:2490
1029 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1030 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1032 #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1033 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1034 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1036 #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1037 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1038 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1040 #: elf32-ip2k.c:1395
1042 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1043 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1045 #: elf32-ip2k.c:1409
1047 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1048 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1050 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1051 #: elf32-ip2k.c:1593
1052 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1053 msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1055 #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1056 #: elfxx-mips.c:9195
1058 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1059 msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1062 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1063 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1065 #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1066 #: elf64-ia64.c:3958
1068 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1069 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
1071 #: elf32-m32r.c:1226
1073 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1074 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1076 #: elf32-m32r.c:1952
1078 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1079 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1081 #: elf32-m32r.c:1975
1083 msgid "private flags = %lx"
1084 msgstr "fanions privés = %lx"
1086 #: elf32-m32r.c:1980
1087 msgid ": m32r instructions"
1088 msgstr ": instructions m32r"
1090 #: elf32-m32r.c:1981
1091 msgid ": m32rx instructions"
1092 msgstr ": instruction m32rx"
1094 #: elf32-m68hc1x.c:1217
1096 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1097 msgstr "Référence à un symbole far « %s » utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1099 #: elf32-m68hc1x.c:1240
1101 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1102 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1104 #: elf32-m68hc1x.c:1259
1106 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1107 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1109 #: elf32-m68hc1x.c:1396
1111 msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1112 msgstr "%s: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1114 #: elf32-m68hc1x.c:1404
1116 msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1117 msgstr "%s: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1119 #: elf32-m68hc1x.c:1414
1121 msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1122 msgstr "%s: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1124 #: elf32-m68hc1x.c:1462
1125 msgid "[abi=32-bit int, "
1126 msgstr "[abi=32-bit int, "
1128 #: elf32-m68hc1x.c:1464
1129 msgid "[abi=16-bit int, "
1130 msgstr "[abi=16-bit int, "
1132 #: elf32-m68hc1x.c:1467
1133 msgid "64-bit double, "
1134 msgstr "double de 64 bits, "
1136 #: elf32-m68hc1x.c:1469
1137 msgid "32-bit double, "
1138 msgstr "double de 32 bits, "
1140 #: elf32-m68hc1x.c:1472
1144 #: elf32-m68hc1x.c:1474
1148 #: elf32-m68hc1x.c:1476
1152 #: elf32-m68hc1x.c:1479
1153 msgid " [memory=bank-model]"
1154 msgstr " [memory=bank-model]"
1156 #: elf32-m68hc1x.c:1481
1157 msgid " [memory=flat]"
1158 msgstr " [memory=flat]"
1168 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1170 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1171 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1173 #: elf32-mcore.c:441
1175 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1176 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1178 #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1179 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1180 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1182 #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1184 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1185 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1189 msgid "generic linker can't handle %s"
1190 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1194 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1195 msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1199 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1200 msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1204 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1205 msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1207 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1208 #. table entry for a local symbol.
1211 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1212 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1214 #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1216 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1217 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1221 msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1222 msgstr "%s(%s+0x%lx): ajot non nulle sur la relocalisation %s vers « %s »"
1224 #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1226 msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1227 msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1231 msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1232 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1234 #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1236 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1237 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s »"
1239 #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1241 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1242 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1246 msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1247 msgstr "section %s vide ou corrompue dans %s"
1251 msgid "unable to read in %s section from %s"
1252 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %s"
1256 msgid "corrupt %s section in %s"
1257 msgstr "section %s corrompue dans %s"
1261 msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1262 msgstr "AVERTISSEMENT: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %s"
1265 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1266 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1269 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1270 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1273 msgid "failed to install new APUinfo section."
1274 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1276 #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1278 msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1279 msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1283 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1284 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1288 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1289 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1293 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1294 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1298 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1299 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1303 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1304 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1308 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1309 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1313 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1314 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1316 #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1318 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1319 msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1321 #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1322 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1323 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1327 msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1328 msgstr "%s: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
1332 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1333 msgstr "%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de type relax-support"
1335 #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1337 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1338 msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
1340 #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1342 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1343 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
1345 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1347 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1348 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
1350 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1352 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1353 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
1355 #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1357 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1358 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
1361 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1362 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
1365 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1366 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
1370 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1371 msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
1373 #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1375 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1376 msgstr "%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
1380 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1381 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1385 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1386 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1388 #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1390 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1391 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1393 #: elf32-sparc.c:3348
1395 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1396 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1398 #: elf32-sparc.c:3362
1400 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1402 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1403 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1407 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1408 msgstr "Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1412 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1413 msgstr "Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
1417 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1418 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
1422 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1423 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois"
1427 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1428 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois"
1430 #: elf32-v850.c:1144
1431 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1432 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1434 #: elf32-v850.c:1789
1435 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1436 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1438 #: elf32-v850.c:1793
1439 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1440 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1442 #: elf32-v850.c:1797
1443 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1444 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1446 #: elf32-v850.c:1963
1448 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1449 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1451 #: elf32-v850.c:1983
1453 msgid "private flags = %lx: "
1454 msgstr "fanions privés = %lx"
1456 #: elf32-v850.c:1988
1457 msgid "v850 architecture"
1458 msgstr "architecture v850"
1460 #: elf32-v850.c:1989
1461 msgid "v850e architecture"
1462 msgstr "architecture v850e"
1478 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1479 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT ajouté de %ld"
1483 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1484 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
1488 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1489 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
1493 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1494 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
1496 #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1497 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1498 msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1500 #: elf64-alpha.c:1108
1501 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1502 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1504 #: elf64-alpha.c:3731
1506 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1507 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1509 #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1511 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1512 msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
1514 #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1516 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1517 msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
1519 #: elf64-alpha.c:4668
1521 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1522 msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
1524 #: elf64-alpha.c:4693
1528 #: elf64-alpha.c:4698
1530 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1531 msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
1533 #: elf64-alpha.c:4749
1535 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1536 msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
1538 #: elf64-alpha.c:4832
1540 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1541 msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
1543 #: elf64-alpha.c:4855
1545 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1546 msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
1548 #: elf64-hppa.c:2086
1550 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1551 msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
1553 #: elf64-mmix.c:1032
1556 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1557 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1559 "%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
1560 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
1562 #: elf64-mmix.c:1416
1564 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1565 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
1567 #: elf64-mmix.c:1421
1569 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1570 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
1572 #: elf64-mmix.c:1465
1574 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1575 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
1577 #: elf64-mmix.c:1470
1579 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1580 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1582 #: elf64-mmix.c:1507
1584 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1585 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
1587 #: elf64-mmix.c:1535
1589 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1590 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier registre global est $%ld."
1592 #: elf64-mmix.c:1994
1594 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1595 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
1597 #: elf64-mmix.c:2053
1598 msgid "Register section has contents\n"
1599 msgstr "Registre de section contient\n"
1601 #: elf64-mmix.c:2216
1604 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1605 " Please report this bug."
1607 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
1608 " SVP rapporter cette anomalie."
1610 #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1612 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1614 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1615 "est un système à octets de poids faible"
1617 #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1619 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1621 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1622 "est un système à octets de poids fort"
1626 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1627 msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
1631 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1632 msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
1636 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1637 msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
1641 msgid "can't find branch stub `%s'"
1642 msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
1644 #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1646 msgid "linkage table error against `%s'"
1647 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
1651 msgid "can't build branch stub `%s'"
1652 msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
1655 msgid ".glink and .plt too far apart"
1656 msgstr ".glink et .plt trop éloignée"
1659 msgid "stubs don't match calculated size"
1660 msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
1665 "linker stubs in %u groups\n"
1668 " long branch %lu\n"
1669 " long toc adj %lu\n"
1672 "talons d'édition de liens dans les groupes %u\n"
1673 " branchements %lu\n"
1674 " ajustements toc %lu\n"
1675 " long branchements %lu\n"
1676 " long ajustements toc %lu\n"
1681 msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1682 msgstr "%s(%s+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportés utilisant votre fichier crt; recompiler avec -mminimal-toc ou mettre à jour gcc"
1686 msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1687 msgstr "%s(%s+0x%lx): optimisation soeurs des appels vers `%s' ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompiler avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendre externe `%s'"
1691 msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1692 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
1696 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1697 msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
1699 #: elf64-sparc.c:1370
1701 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1702 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1704 #: elf64-sparc.c:1407
1706 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1707 msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
1709 #: elf64-sparc.c:1427
1711 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1712 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s dans %s"
1714 #: elf64-sparc.c:1450
1716 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1717 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s dans %s"
1719 #: elf64-sparc.c:1496
1721 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1722 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE dans %s"
1724 #: elf64-sparc.c:3053
1726 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1727 msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1729 #: elf64-x86-64.c:739
1731 msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1732 msgstr "%s: %s symbole accédé à la fois comme normal et comme thread"
1736 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1737 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
1741 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1742 msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole invalide %ld"
1746 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1747 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
1751 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1752 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1756 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1757 msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
1761 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1762 msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
1766 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1767 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1771 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1772 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1776 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1777 msgstr "AVERTISSEMENT: alignement %u du symbole « %s » ans %s est plus petit que %u dans %s"
1781 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1782 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %s à %lu dans %s"
1786 msgid "%s: undefined version: %s"
1787 msgstr "%s: version non définie: %s"
1791 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1792 msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
1795 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1796 msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
1798 #: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1800 msgid "%s: could not find output section %s"
1801 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
1805 msgid "warning: %s section has zero size"
1806 msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
1810 msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1811 msgstr "%s: %s symbole « %s » in %s est référencé par DSO"
1815 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1816 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1820 msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1821 msgstr "%s: %s symbole « %s » n'est pas défini"
1823 #: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1824 msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1825 msgstr "%T: mis de côté dans la section « %s » à partir de %s\n"
1828 msgid "static procedure (no name)"
1829 msgstr "procédure statique (sans name)"
1831 #: elfxx-mips.c:1897
1832 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1833 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1835 #: elfxx-mips.c:3691
1837 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1838 msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal"
1840 #: elfxx-mips.c:5192
1842 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1843 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1845 #: elfxx-mips.c:5266
1847 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1848 msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global"
1850 #: elfxx-mips.c:8692
1852 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1853 msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
1855 #: elfxx-mips.c:9025
1857 msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1858 msgstr "%s: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
1860 #: elfxx-mips.c:9037
1862 msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1863 msgstr "%s: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
1865 #: elfxx-mips.c:9104
1867 msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1868 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1870 #: elfxx-mips.c:9121
1872 msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1873 msgstr "%s: édition de liens de code de 32 bits avec du code de 64 bits"
1875 #: elfxx-mips.c:9149
1877 msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1878 msgstr "%s: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
1880 #: elfxx-mips.c:9172
1882 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1883 msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
1885 #: elfxx-mips.c:9241
1889 #: elfxx-mips.c:9243
1893 #: elfxx-mips.c:9245
1894 msgid " [abi=EABI32]"
1895 msgstr " [abi=EABI32]"
1897 #: elfxx-mips.c:9247
1898 msgid " [abi=EABI64]"
1899 msgstr " [abi=EABI64]"
1901 #: elfxx-mips.c:9249
1902 msgid " [abi unknown]"
1903 msgstr " [abi inconnu]"
1905 #: elfxx-mips.c:9251
1909 #: elfxx-mips.c:9253
1913 #: elfxx-mips.c:9255
1914 msgid " [no abi set]"
1915 msgstr " [aucun jeu abi]"
1917 #: elfxx-mips.c:9258
1921 #: elfxx-mips.c:9260
1925 #: elfxx-mips.c:9262
1929 #: elfxx-mips.c:9264
1933 #: elfxx-mips.c:9266
1937 #: elfxx-mips.c:9268
1941 #: elfxx-mips.c:9270
1945 #: elfxx-mips.c:9272
1947 msgstr " [mips32r2]"
1949 #: elfxx-mips.c:9274
1950 msgid " [unknown ISA]"
1951 msgstr " [ISA inconnu]"
1953 #: elfxx-mips.c:9277
1957 #: elfxx-mips.c:9280
1961 #: elfxx-mips.c:9283
1962 msgid " [32bitmode]"
1963 msgstr " [mode 32 bits]"
1965 #: elfxx-mips.c:9285
1966 msgid " [not 32bitmode]"
1967 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1969 #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1971 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1972 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
1974 #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1976 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1977 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
1979 #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1980 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
1982 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1983 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1985 #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
1986 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1987 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1991 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1992 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1996 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1997 msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
2001 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2002 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
2006 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2007 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
2011 msgid "%s: unexpected type after ATN"
2012 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
2016 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2017 msgstr "%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2021 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2022 msgstr "%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
2026 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2027 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
2031 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2032 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2036 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2037 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
2041 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2042 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2046 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2047 msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2051 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2052 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
2056 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2057 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
2061 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2062 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
2066 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2067 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
2071 msgid "Deprecated %s called\n"
2072 msgstr "%s appel déprécié\n"
2076 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2077 msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
2081 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2082 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
2086 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2087 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
2091 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2092 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
2096 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2097 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
2101 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2102 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
2106 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2107 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant avec « %s »\n"
2111 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2112 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
2116 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2117 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
2121 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2122 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
2126 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2127 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
2131 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2132 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
2136 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2137 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
2141 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2142 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
2146 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2147 msgstr "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
2151 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2152 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « %s »\n"
2156 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2157 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
2161 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2162 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
2166 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2167 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
2171 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2172 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
2176 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2177 msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
2181 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2182 msgstr "%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
2186 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
2187 msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
2191 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2192 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
2196 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2197 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
2201 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2202 msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
2206 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2207 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
2211 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2212 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
2216 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2217 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
2221 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2222 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
2226 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2227 msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
2229 #. OK, at this point the following variables are set up:
2230 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2231 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2232 #. val = VMA of what we need to refer to
2236 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2237 msgstr "%s: non implanté %s\n"
2241 msgid "%s: jump too far away\n"
2242 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
2246 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2247 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
2249 #. XXX code yet to be written.
2252 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2253 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
2257 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2258 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
2262 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2263 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
2267 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2268 msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation"
2272 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2273 msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
2277 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2278 msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
2282 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2283 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
2291 "En-têtes ppcboot:\n"
2295 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2296 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
2300 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2301 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
2305 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2306 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
2310 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2311 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
2317 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2320 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2324 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2325 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2329 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2330 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2334 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2335 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2338 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2339 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
2343 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2344 msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
2348 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2349 msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
2352 msgid "Unsupported .stab relocation"
2353 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
2357 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2358 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
2362 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2363 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
2367 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2368 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
2372 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2373 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
2376 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2377 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
2381 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2382 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
2385 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2386 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
2389 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2390 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
2393 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2394 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
2398 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2399 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
2403 msgid "failed to enter %s"
2404 msgstr "échec d'insertion de %s"
2408 msgstr "Mémoire épuisée!"
2412 msgid "bad section index in %s"
2413 msgstr "index de section erronée dans %s"
2417 msgid "unsupported STA cmd %s"
2418 msgstr "commande STA non supportée %s"
2420 #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2422 msgid "reserved STA cmd %d"
2423 msgstr "commande STA réservée %d"
2425 #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2427 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2428 msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
2432 #. Redefine symbol to current location.
2433 #. Define a literal.
2434 #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2435 #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2437 msgid "%s: not supported"
2438 msgstr "%s: pas supporté"
2440 #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2442 msgid "%s: not implemented"
2443 msgstr "%s: non implanté"
2445 #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2447 msgid "reserved STO cmd %d"
2448 msgstr "commande STO réservée %d"
2450 #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2452 msgid "reserved OPR cmd %d"
2453 msgstr "commande OPR réservée %d"
2455 #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2457 msgid "reserved CTL cmd %d"
2458 msgstr "commande CTL réservée %d"
2460 #. stack byte from image
2463 msgid "stack-from-image not implemented"
2464 msgstr "pile depuis l'image non implanté"
2467 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2468 msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
2470 #. compare procedure argument
2471 #. arg: cs symbol name
2472 #. by argument index
2473 #. da argument descriptor
2475 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2476 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2478 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2479 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2482 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2483 msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
2486 msgid "stack-literal not fully implemented"
2487 msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
2490 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2491 msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
2493 #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2494 #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2496 msgid "%s: not fully implemented"
2497 msgstr "%s: pas complètement implanté"
2501 msgid "obj code %d not found"
2502 msgstr "code objet %d non repéré"
2506 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2507 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2511 msgid "Unhandled relocation %s"
2512 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2516 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2517 msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2521 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2522 msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
2526 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2527 msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
2531 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2532 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
2536 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2537 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
2541 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2542 msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
2546 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2547 msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
2551 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2552 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2556 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2557 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2561 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2562 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2566 msgid "%s: no such symbol"
2567 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2570 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2571 msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
2575 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2576 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
2580 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2581 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc"
2583 #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2585 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2586 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
2588 #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2590 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2591 msgstr "%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
2595 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2596 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2598 #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2599 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2600 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
2602 #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2604 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2605 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
2607 #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2609 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2610 msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
2612 #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2614 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2615 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
2617 #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2619 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2620 msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
2622 #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2624 msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2625 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
2627 #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2629 msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2630 msgstr "%s: relocalisation @internal vers le symbole dynamique %s"
2632 #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2634 msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2635 msgstr "%s: spéculation d'ajustements vers un symbole dynamique %s"
2637 #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2639 msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2640 msgstr "%s: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
2642 #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2643 msgid "unsupported reloc"
2644 msgstr "relocalisation non supportée"
2646 #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2648 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2649 msgstr "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
2651 #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2653 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2655 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
2656 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
2658 #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2660 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2661 msgstr "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
2663 #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2665 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2666 msgstr "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-constant-gp"
2668 #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2670 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2671 msgstr "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
2673 #: peigen.c:985 pepigen.c:985
2675 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2676 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2678 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2680 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2681 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2683 #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2684 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2685 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2687 #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2688 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2689 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2691 #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2692 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2693 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2695 #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2696 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2697 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2699 #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2700 msgid "Security Directory"
2701 msgstr "Répertoire de la sécurité"
2703 #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2704 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2705 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2707 #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2708 msgid "Debug Directory"
2709 msgstr "Répertoire de débug"
2711 #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2712 msgid "Description Directory"
2713 msgstr "Répertoire de description"
2715 #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2716 msgid "Special Directory"
2717 msgstr "Répertoire spécial"
2719 #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2720 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2721 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2723 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2724 msgid "Load Configuration Directory"
2725 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2727 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2728 msgid "Bound Import Directory"
2729 msgstr "Répertoire des importations limitées"
2731 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2732 msgid "Import Address Table Directory"
2733 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2735 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2736 msgid "Delay Import Directory"
2737 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2739 #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2743 #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2746 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2749 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
2751 #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2755 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2758 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2760 #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2764 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2767 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2769 #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2771 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2772 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2774 #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2777 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2780 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2782 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2786 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2789 "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2791 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2793 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2794 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2796 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
2797 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
2799 #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2808 #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2809 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2810 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
2812 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2815 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2818 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
2820 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2823 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2826 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
2828 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2832 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2835 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2837 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2841 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2845 "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2848 #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2850 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2851 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2853 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2855 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2856 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2858 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2860 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2861 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2863 #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2864 msgid "Name \t\t\t\t"
2865 msgstr "Nom \t\t\t\t"
2867 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2869 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2870 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2872 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2873 msgid "Number in:\n"
2874 msgstr "Numéro dans:\n"
2876 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2878 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2879 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2881 #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2883 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2884 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2886 #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2887 msgid "Table Addresses\n"
2888 msgstr "Table d'adresses\n"
2890 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2891 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2892 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2894 #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2895 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2896 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2898 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2899 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2900 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2902 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2906 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2909 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2911 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2912 msgid "Forwarder RVA"
2913 msgstr "Adresseur RVA"
2915 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2917 msgstr "Exportation RVA"
2919 #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2922 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2925 "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2927 #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2929 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2930 msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
2932 #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2935 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2938 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2940 #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2941 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2942 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
2944 #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2946 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2947 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2949 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
2950 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
2952 #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2953 msgid " Register save millicode"
2954 msgstr " Registre a préservé le millicode"
2956 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2957 msgid " Register restore millicode"
2958 msgstr " Registre a restauré le millicode"
2960 #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2961 msgid " Glue code sequence"
2962 msgstr " Séquence du code de liants"
2964 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
2968 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2972 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
2974 #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
2978 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2981 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
2983 #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
2985 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2986 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2988 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2989 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2991 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
2995 "Characteristics 0x%x\n"
2998 "Caractéristiques 0x%x\n"
3000 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3001 #~ msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
3003 #~ msgid "v850ea architecture"
3004 #~ msgstr "architecture v850ea"
3006 #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3007 #~ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
3009 #~ msgid "Error: out of memory"
3010 #~ msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
3012 #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3013 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à zéro"
3015 #~ msgid "warning: relocation against removed section"
3016 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
3018 #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3019 #~ msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
3021 #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3022 #~ msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
3024 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3025 #~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
3027 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3028 #~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
3030 #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3031 #~ msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
3033 #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3034 #~ msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
3036 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3037 #~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
3039 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3040 #~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
3042 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3043 #~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
3045 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3046 #~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
3048 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3049 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières"
3051 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3052 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante"
3054 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3055 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
3057 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3058 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
3060 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3061 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
3063 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3064 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n"
3066 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3067 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
3069 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3070 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
3072 #~ msgid " [APCS-26]"
3073 #~ msgstr " [APCS-26]"
3075 #~ msgid " [APCS-32]"
3076 #~ msgstr " [APCS-32]"
3078 #~ msgid "(unknown)"
3079 #~ msgstr "(inconnu)"
3081 #~ msgid " previously %s in %s"
3082 #~ msgstr " précédemment %s dans %s"
3084 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
3085 #~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
3087 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3088 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
3090 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3091 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
3093 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3094 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
3096 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3097 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
3099 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3100 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
3102 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3103 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
3105 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3106 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
3108 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3109 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
3111 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3112 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
3114 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3115 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
3117 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3118 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
3120 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
3121 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
3123 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3124 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
3126 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3127 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
3129 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3130 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
3132 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3133 #~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
3135 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3136 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
3138 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3139 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
3141 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3142 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
3144 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3145 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
3147 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3148 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
3150 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3151 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
3153 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3154 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
3156 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3157 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
3159 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3160 #~ msgstr " vma: Hint Heure Forward DLL Premier\n"
3162 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
3163 #~ msgstr " \t\tAdresse Adresse Routine Données Adresse Masque\n"
3169 #~ msgstr "logiciel"
3172 #~ msgstr "matériel"
3174 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
3175 #~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
3178 #~ msgstr "supporte"
3181 #~ msgstr "n'est pas"
3186 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
3187 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
3189 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
3190 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
3192 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3193 #~ msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3195 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
3196 #~ msgstr " alors que le segment débute à 0x%x"