1 # German translation of gprof
2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gprof package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<indirektes Kind>"
22 #: alpha.c:119 mips.c:71
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
53 #: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
78 "Execution Summary:\n"
82 "Ausführungszusammenfassung:\n"
87 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
92 msgid "%9ld Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n"
97 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n"
100 #: basic_blocks.c:573
104 "%9lu Total number of line executions\n"
107 "%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
109 #: basic_blocks.c:575
111 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n"
122 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
125 "\t\t Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n"
134 "\t\t\tAufrufgraph\n"
137 #: cg_print.c:78 hist.c:359
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
144 "Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab"
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
152 " für %.2f%% von %.2f Sekunden\n"
158 " no time propagated\n"
161 " keine Zeit weitergereicht\n"
164 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
168 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
176 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
186 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
194 #: cg_print.c:98 hist.c:385
204 msgid "index %% time self children called name\n"
205 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n"
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n"
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
225 "Index by function name\n"
228 "Index nach Funktionsnamen\n"
231 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
238 msgid "%s: could not open %s.\n"
239 msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
241 #: corefile.c:78 corefile.c:112
243 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
244 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
248 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
249 msgstr "%s: %s: nicht im a.out-Format\n"
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
286 #: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
291 #: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
331 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 "Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n"
389 "\t[-d[Anz.]] [-k von/bis] [-m min-Anz.] [-t Tabellenlänge]\n"
390 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n"
391 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n"
392 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Level]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
394 "\t[--directory-path=Verz.] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
400 "\t[image-file] [profile-Datei...]\n"
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
410 msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
415 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 msgid "GNU gprof %s\n"
421 msgstr "GNU gprof %s\n"
425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
426 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
430 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
431 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
436 msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
441 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
446 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
451 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
456 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
460 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
461 msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
465 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
466 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
476 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
479 " für %.2f%% von %.2f %s\n"
486 "Each sample counts as %g %s.\n"
489 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
494 " no time accumulated\n"
497 " keine Zeit angesammelt\n"
535 msgid "Flat profile:\n"
536 msgstr "Flaches Profil:\n"
540 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
541 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
545 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
546 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
550 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
551 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
555 msgid "*** File %s:\n"
556 msgstr "*** Datei %s:\n"
561 msgstr " <Zyklus %d>"