1 # Finnish messages for gprof.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2011.
9 "Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<epäsuora lapsi>"
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n"
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
41 # ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
42 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45 msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
50 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
51 msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
53 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
54 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
56 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
57 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
59 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
75 "Ensimmäiset %d riviä:\n"
84 "Execution Summary:\n"
88 "Suoritusyhteenveto:\n"
93 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
94 msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
98 msgid "%9ld Lines executed\n"
99 msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
101 #: basic_blocks.c:571
103 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
104 msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n"
106 #: basic_blocks.c:575
110 "%9lu Total number of line executions\n"
113 "%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n"
115 #: basic_blocks.c:577
117 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
118 msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
122 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
123 msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
128 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
131 "\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
140 "\t\t\tKutsugraafi\n"
143 #: cg_print.c:79 hist.c:468
147 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
150 "hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
155 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
158 " aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
164 " no time propagated\n"
167 " ei aikaa kulunut\n"
170 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
174 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
182 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 # Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
187 # _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
188 # _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
194 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
202 #: cg_print.c:99 hist.c:494
212 msgid "index %% time self children called name\n"
213 msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
217 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
218 msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
227 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
228 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
233 "Index by function name\n"
236 "Indeksi funktionimittäin\n"
239 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
246 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
247 msgstr "%s: kuvaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
249 #: corefile.c:84 corefile.c:504
251 msgid "%s: could not open %s.\n"
252 msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
256 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
257 msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
261 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
262 msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
266 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
267 msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
271 msgid "%s: can't do -c\n"
272 msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
276 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
277 msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
279 #: corefile.c:513 corefile.c:598
281 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
282 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
286 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287 msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
291 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292 msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
294 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
296 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
299 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
301 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
306 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
311 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312 msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
316 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317 msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
321 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322 msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
326 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327 msgstr "%s: tiedosto ’%s’ ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
331 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332 msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
336 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337 msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
339 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
341 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342 msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
346 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347 msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
351 msgid "\t%d histogram record\n"
352 msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
356 msgid "\t%d histogram records\n"
357 msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
361 msgid "\t%d call-graph record\n"
362 msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
366 msgid "\t%d call-graph records\n"
367 msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
371 msgid "\t%d basic-block count record\n"
372 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
376 msgid "\t%d basic-block count records\n"
377 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
382 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
383 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
388 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
396 "Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
397 "\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
398 "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
399 "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
400 "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
401 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
402 "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
403 "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n"
406 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407 "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
408 "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
412 msgid "Report bugs to %s\n"
414 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
415 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
419 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
420 msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
424 msgid "%s: unknown file format %s\n"
425 msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
427 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
430 msgid "GNU gprof %s\n"
431 msgstr "GNU gprof %s\n"
435 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
436 msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
440 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
441 msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
445 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
446 msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
450 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
451 msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
455 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
456 msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
460 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
461 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
465 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
466 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
471 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
475 "%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
482 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
486 "%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
492 msgid "%s: different scales in histogram records"
493 msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
497 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
498 msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
502 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
503 msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
513 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
516 " kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
523 "Each sample counts as %g %s.\n"
526 "Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
531 " no time accumulated\n"
534 " ei kerääntynyttä aikaa\n"
539 msgstr "kumulatiivinen"
572 msgid "Flat profile:\n"
573 msgstr "Litteä profiili:\n"
577 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
578 msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
582 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
583 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
587 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
588 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
592 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
593 msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
597 msgid "*** File %s:\n"
598 msgstr "*** Tiedosto %s:\n"