1 # German translation of gprof
2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007, 2009.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 09:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<indirektes Kind>"
22 #: alpha.c:107 mips.c:59
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
78 "Execution Summary:\n"
82 "Ausführungszusammenfassung:\n"
87 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
92 msgid "%9ld Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n"
97 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n"
100 #: basic_blocks.c:575
104 "%9lu Total number of line executions\n"
107 "%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
109 #: basic_blocks.c:577
111 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n"
122 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
125 "\t\t Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n"
134 "\t\t\tAufrufgraph\n"
137 #: cg_print.c:79 hist.c:466
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
144 "Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab"
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
152 " für %.2f%% von %.2f Sekunden\n"
158 " no time propagated\n"
161 " keine Zeit weitergereicht\n"
164 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
176 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
194 #: cg_print.c:99 hist.c:492
204 msgid "index %% time self children called name\n"
205 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n"
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n"
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
225 "Index by function name\n"
228 "Index nach Funktionsnamen\n"
231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
241 #: corefile.c:84 corefile.c:496
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n"
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
271 #: corefile.c:505 corefile.c:588
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
331 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 "Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n"
389 "\t[-d[Anz.]] [-k von/bis] [-m min-Anz.] [-t Tabellenlänge]\n"
390 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n"
391 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n"
392 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Level]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
394 "\t[--directory-path=Verz.] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@DATEI]\n"
400 "\t[image-file] [profile-Datei...]\n"
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
410 msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
415 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 msgid "GNU gprof %s\n"
421 msgstr "GNU gprof %s\n"
425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
426 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
430 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
431 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
436 msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
441 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
446 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
451 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
456 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
465 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
476 "%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
482 msgid "%s: different scales in histogram records"
483 msgstr "%s: unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen"
487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
488 msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n"
492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
493 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 " für %.2f%% von %.2f %s\n"
513 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
521 " no time accumulated\n"
524 " keine Zeit angesammelt\n"
562 msgid "Flat profile:\n"
563 msgstr "Flaches Profil:\n"
567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
568 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst"
572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
583 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
587 msgid "*** File %s:\n"
588 msgstr "*** Datei %s:\n"
593 msgstr " <Zyklus %d>"
595 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
596 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"