* NEWS: Mention archive:path patterns.
[binutils.git] / gprof / po / da.po
blob457de35e9ad712f9ffa1cd90559cea68e15e1252
1 # Danish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: alpha.c:93 mips.c:47
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<indirekte barn>"
20 #: alpha.c:110 mips.c:64
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
25 #: alpha.c:132
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
30 #: alpha.c:142
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
40 #: basic_blocks.c:202
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
51 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<ukendt>"
55 #: basic_blocks.c:553
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 "     Line      Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Øverste %d linjer:\n"
68 "\n"
69 "     Linje     Antal\n"
70 "\n"
72 #: basic_blocks.c:577
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Execution Summary:\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Eksekveringsoversigt:\n"
80 "\n"
82 #: basic_blocks.c:578
83 #, c-format
84 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
85 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
87 #: basic_blocks.c:580
88 #, c-format
89 msgid "%9ld   Lines executed\n"
90 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
92 #: basic_blocks.c:581
93 #, c-format
94 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
95 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
97 #: basic_blocks.c:585
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\n"
101 "%9lu   Total number of line executions\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
106 #: basic_blocks.c:587
107 #, c-format
108 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
109 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
111 #: call_graph.c:71
112 #, c-format
113 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
114 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
116 #: cg_print.c:73
117 msgid ""
118 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
122 "\n"
124 #: cg_print.c:75
125 msgid ""
126 "\t\t\tCall graph\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t\tKaldsgraf\n"
130 "\n"
132 #: cg_print.c:78 hist.c:363
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
141 #: cg_print.c:82
142 #, c-format
143 msgid ""
144 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 " for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
148 "\n"
150 #: cg_print.c:86
151 msgid ""
152 " no time propagated\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 " ingen tid propageret\n"
156 "\n"
158 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
159 msgid "called"
160 msgstr "kaldt"
162 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
163 msgid "total"
164 msgstr "totalt"
166 #: cg_print.c:95
167 msgid "parents"
168 msgstr "forældre"
170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
171 msgid "index"
172 msgstr "indeks"
174 #: cg_print.c:97
175 msgid "%time"
176 msgstr "%tid"
178 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
179 msgid "self"
180 msgstr "selv"
182 #: cg_print.c:97
183 msgid "descendants"
184 msgstr "afkom"
186 #: cg_print.c:98 hist.c:389
187 msgid "name"
188 msgstr "navn"
190 #: cg_print.c:100
191 msgid "children"
192 msgstr "børn"
194 #: cg_print.c:105
195 #, c-format
196 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
197 msgstr "indeks %% tid    selv  børn        kaldt      navn\n"
199 #: cg_print.c:129
200 #, c-format
201 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
202 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
204 #: cg_print.c:363
205 #, c-format
206 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
207 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
209 #: cg_print.c:364
210 #, c-format
211 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
212 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
214 #: cg_print.c:604
215 msgid ""
216 "Index by function name\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Indeks efter funktionsnavn\n"
220 "\n"
222 #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
223 #, c-format
224 msgid "<cycle %d>"
225 msgstr "<cyklus %d>"
227 #: corefile.c:64
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
232 #: corefile.c:78 corefile.c:112
233 #, c-format
234 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
235 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
237 #: corefile.c:155
238 #, c-format
239 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
240 msgstr "%s: %s: ikke i a.out-format\n"
242 #: corefile.c:166
243 #, c-format
244 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
245 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
247 #: corefile.c:225
248 #, c-format
249 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
250 msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
252 #: corefile.c:239
253 #, c-format
254 msgid "%s: can't do -c\n"
255 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
257 #: corefile.c:276
258 #, c-format
259 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
260 msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
262 #: corefile.c:447
263 #, c-format
264 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
265 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
267 #: corefile.c:748
268 #, c-format
269 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
270 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
272 #: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
273 #: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
274 #, c-format
275 msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
276 msgstr "%s: bit per adresse har en uventet værdi på %u\n"
278 #: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
279 #, c-format
280 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
281 msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
283 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
284 #, c-format
285 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
286 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
288 #: gmon_io.c:309
289 #, c-format
290 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
291 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
293 #: gmon_io.c:339
294 #, c-format
295 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
296 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
298 #: gmon_io.c:405
299 #, c-format
300 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
301 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
303 #: gmon_io.c:465
304 #, c-format
305 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
306 msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
308 #: gmon_io.c:493
309 #, c-format
310 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
311 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
313 #: gmon_io.c:514
314 #, c-format
315 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
316 msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
318 #: gmon_io.c:547
319 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
320 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
322 #: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
323 #, c-format
324 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
325 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
327 #: gmon_io.c:560
328 #, c-format
329 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
330 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
332 #: gmon_io.c:563
333 #, c-format
334 msgid "\t%d histogram record\n"
335 msgstr "\t%d histogrampost\n"
337 #: gmon_io.c:564
338 #, c-format
339 msgid "\t%d histogram records\n"
340 msgstr "\t%d histogramposter\n"
342 #: gmon_io.c:566
343 #, c-format
344 msgid "\t%d call-graph record\n"
345 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
347 #: gmon_io.c:567
348 #, c-format
349 msgid "\t%d call-graph records\n"
350 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
352 #: gmon_io.c:569
353 #, c-format
354 msgid "\t%d basic-block count record\n"
355 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
357 #: gmon_io.c:570
358 #, c-format
359 msgid "\t%d basic-block count records\n"
360 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
362 #: gprof.c:152
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
366 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
367 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
368 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
369 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
370 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
371 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
372 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
373 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
374 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
375 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
376 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
377 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
378 msgstr ""
379 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][navn]]\n"
380 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
381 "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
382 "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
383 "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
384 "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
385 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
386 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
389 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
391 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
393 #: gprof.c:168
394 #, c-format
395 msgid "Report bugs to %s\n"
396 msgstr ""
397 "Rapportér fejl til %s,\n"
398 "og synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
400 #: gprof.c:242
401 #, c-format
402 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
403 msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
405 #: gprof.c:322
406 #, c-format
407 msgid "%s: unknown file format %s\n"
408 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
410 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
411 #: gprof.c:406
412 #, c-format
413 msgid "GNU gprof %s\n"
414 msgstr "GNU gprof %s\n"
416 #: gprof.c:407
417 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
418 msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
420 #: gprof.c:408
421 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
422 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
424 #: gprof.c:449
425 #, c-format
426 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
427 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
429 #: gprof.c:469
430 #, c-format
431 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
432 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
434 #: gprof.c:569
435 #, c-format
436 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
437 msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
439 #: gprof.c:630
440 #, c-format
441 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
442 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
444 #: gprof.c:637
445 #, c-format
446 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
447 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
449 #: hist.c:127
450 #, c-format
451 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
452 msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
454 #: hist.c:143
455 #, c-format
456 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
457 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %d af %d stikprøve\n"
459 #: hist.c:359
460 #, c-format
461 msgid "%c%c/call"
462 msgstr "%c%c/kald"
464 #: hist.c:367
465 #, c-format
466 msgid ""
467 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
468 "\n"
469 msgstr ""
470 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
471 "\n"
473 #: hist.c:373
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Each sample counts as %g %s.\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
482 #: hist.c:378
483 msgid ""
484 " no time accumulated\n"
485 "\n"
486 msgstr ""
487 " ingen tid akkumuleret\n"
488 "\n"
490 #: hist.c:385
491 msgid "cumulative"
492 msgstr "kumulativ"
494 #: hist.c:385
495 msgid "self  "
496 msgstr "selv"
498 #: hist.c:385
499 msgid "total "
500 msgstr "totalt"
502 #: hist.c:388
503 msgid "time"
504 msgstr "tid"
506 #: hist.c:388
507 msgid "calls"
508 msgstr "kald"
510 #: hist.c:481
511 msgid ""
512 "\n"
513 "\n"
514 "\n"
515 "flat profile:\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "\n"
519 "\n"
520 "flad profil:\n"
522 #: hist.c:487
523 msgid "Flat profile:\n"
524 msgstr "Flad profil:\n"
526 #: mips.c:75
527 #, c-format
528 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
529 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
531 #: mips.c:100
532 #, c-format
533 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
534 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
536 #: source.c:166
537 #, c-format
538 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
539 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
541 #: source.c:241
542 #, c-format
543 msgid "*** File %s:\n"
544 msgstr "*** Fil %s:\n"
546 #: utils.c:99
547 #, c-format
548 msgid " <cycle %d>"
549 msgstr " <cyklus %d>"
551 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
552 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"