bfd/
[binutils.git] / binutils / po / sk.po
blobf7dbe637940e54bfd8a50c1d7d444c56bf226b88
1 # Slovak translation for binutils
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
6 # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
21 #: addr2line.c:76
22 #, c-format
23 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
26 #: addr2line.c:77
27 #, c-format
28 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
29 msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
31 #: addr2line.c:78
32 #, c-format
33 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
34 msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n"
36 #: addr2line.c:79
37 #, c-format
38 msgid ""
39 " The options are:\n"
40 "  @<file>                Read options from <file>\n"
41 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
42 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
43 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
44 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
46 "  -f --functions         Show function names\n"
47 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
48 "  -h --help              Display this information\n"
49 "  -v --version           Display the program's version\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 " Voľby sú:\n"
53 "  @<súbor>               Načítať voľby zo <súboru>\n"
54 "  -b --target=<bfdname>  nastaviť binárny formát súboru\n"
55 "  -e --exe=<executable>  Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
56 "  -i --inlines           Rozvinúť inline funkcie\n"
57 "  -j --section=<názov>   Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n"
58 "  -s --basenames         Odstrániť názvy adresárov\n"
59 "  -f --functions         Zobraziť názvy funkcií\n"
60 "  -C --demangle[=style]  Formátovať výpis názvov funkcií\n"
61 "  -h --help              Zobraziť tohto pomocníka\n"
62 "  -v --version           Zobraziť verziu programu\n"
63 "\n"
65 #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
66 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
67 #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
68 #, c-format
69 msgid "Report bugs to %s\n"
70 msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
72 #: addr2line.c:281
73 #, c-format
74 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
75 msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
77 #: addr2line.c:298
78 #, c-format
79 msgid "%s: cannot find section %s"
80 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
82 #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
83 #, c-format
84 msgid "unknown demangling style `%s'"
85 msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
87 #: ar.c:212
88 #, c-format
89 msgid "no entry %s in archive\n"
90 msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
92 #: ar.c:228
93 #, c-format
94 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
95 msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
97 #: ar.c:231
98 #, c-format
99 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
100 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
102 #: ar.c:232
103 #, c-format
104 msgid " commands:\n"
105 msgstr " príkazy:\n"
107 #: ar.c:233
108 #, c-format
109 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
110 msgstr "  d            - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
112 #: ar.c:234
113 #, c-format
114 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
115 msgstr "  m[ab]        - posunúť súbor(y) v archíve\n"
117 #: ar.c:235
118 #, c-format
119 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
120 msgstr "  p            - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
122 #: ar.c:236
123 #, c-format
124 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
125 msgstr "  q[f]         - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
127 #: ar.c:237
128 #, c-format
129 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
130 msgstr "  r[ab][f][u]  - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
132 #: ar.c:238
133 #, c-format
134 msgid "  t            - display contents of archive\n"
135 msgstr "  t            - zobraziť obsah archívu\n"
137 #: ar.c:239
138 #, c-format
139 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
140 msgstr "  x[o]         - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
142 #: ar.c:240
143 #, c-format
144 msgid " command specific modifiers:\n"
145 msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n"
147 #: ar.c:241
148 #, c-format
149 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
150 msgstr "  [a]          - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
152 #: ar.c:242
153 #, c-format
154 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
155 msgstr "  [b]          - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
157 #: ar.c:243
158 #, c-format
159 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
160 msgstr "  [N]          - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
162 #: ar.c:244
163 #, c-format
164 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
165 msgstr "  [f]          - skrátiť vložené názvy súborov\n"
167 #: ar.c:245
168 #, c-format
169 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
170 msgstr "  [P]          - použiť celú cestu pri zhode\n"
172 #: ar.c:246
173 #, c-format
174 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
175 msgstr "  [o]          - zachovať pôvodné dátumy\n"
177 #: ar.c:247
178 #, c-format
179 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
180 msgstr "  [u]          - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
182 #: ar.c:248
183 #, c-format
184 msgid " generic modifiers:\n"
185 msgstr " všeobecné modifikátory:\n"
187 #: ar.c:249
188 #, c-format
189 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
190 msgstr "  [c]          - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
192 #: ar.c:250
193 #, c-format
194 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
195 msgstr "  [s]          - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
197 #: ar.c:251
198 #, c-format
199 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
200 msgstr "  [S]          - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
202 #: ar.c:252
203 #, c-format
204 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
205 msgstr "  [T]          - urobiť riedky archív\n"
207 #: ar.c:253
208 #, c-format
209 msgid "  [v]          - be verbose\n"
210 msgstr "  [v]          - plný výpis\n"
212 #: ar.c:254
213 #, c-format
214 msgid "  [V]          - display the version number\n"
215 msgstr "  [V]          - zobraziť číslo verzie\n"
217 #: ar.c:255
218 #, c-format
219 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
220 msgstr "  @<súbor>     - čítať voľby z <súboru>\n"
222 #: ar.c:262
223 #, c-format
224 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
225 msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
227 #: ar.c:263
228 #, c-format
229 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
230 msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
232 #: ar.c:264
233 #, c-format
234 msgid ""
235 " The options are:\n"
236 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
237 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
238 "  -h --help                    Print this help message\n"
239 "  -v --version                 Print version information\n"
240 msgstr ""
241 " The options are:\n"
242 "  @<súbor>                     načítať voľby zo <súboru>\n"
243 "  -t                           aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n"
244 "  -h --help                    vypísať túto správu pomocníka\n"
245 "  -v --version                 vypísať informácie o verzii\n"
247 #: ar.c:499
248 msgid "two different operation options specified"
249 msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
251 #: ar.c:577
252 #, c-format
253 msgid "illegal option -- %c"
254 msgstr "neplatná voľba -- %c"
256 #: ar.c:620
257 msgid "no operation specified"
258 msgstr "nebola určená žiadna operácia"
260 #: ar.c:623
261 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
262 msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
264 #: ar.c:631
265 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
266 msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
268 #: ar.c:634
269 msgid "Value for `N' must be positive."
270 msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
272 #: ar.c:646
273 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
274 msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch."
276 #: ar.c:687
277 #, c-format
278 msgid "internal error -- this option not implemented"
279 msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
281 #: ar.c:756
282 #, c-format
283 msgid "creating %s"
284 msgstr "vytvára sa %s"
286 #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
287 #, c-format
288 msgid "internal stat error on %s"
289 msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
291 #: ar.c:809
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "<%s>\n"
296 "\n"
297 msgstr ""
298 "\n"
299 "<%s>\n"
300 "\n"
302 #: ar.c:825 ar.c:893
303 #, c-format
304 msgid "%s is not a valid archive"
305 msgstr "%s nie je platný archív"
307 #: ar.c:1090
308 #, c-format
309 msgid "No member named `%s'\n"
310 msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
312 #: ar.c:1140
313 #, c-format
314 msgid "no entry %s in archive %s!"
315 msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
317 #: ar.c:1279
318 #, c-format
319 msgid "%s: no archive map to update"
320 msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
322 #: arsup.c:89
323 #, c-format
324 msgid "No entry %s in archive.\n"
325 msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
327 #: arsup.c:114
328 #, c-format
329 msgid "Can't open file %s\n"
330 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
332 #: arsup.c:164
333 #, c-format
334 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
335 msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
337 #: arsup.c:181
338 #, c-format
339 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
340 msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
342 #: arsup.c:190
343 #, c-format
344 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
345 msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
347 #: arsup.c:230
348 #, c-format
349 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
350 msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
352 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
353 #, c-format
354 msgid "%s: no open output archive\n"
355 msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
357 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
358 #, c-format
359 msgid "%s: can't open file %s\n"
360 msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
362 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
363 #, c-format
364 msgid "%s: can't find module file %s\n"
365 msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
367 #: arsup.c:425
368 #, c-format
369 msgid "Current open archive is %s\n"
370 msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
372 #: arsup.c:449
373 #, c-format
374 msgid "%s: no open archive\n"
375 msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
377 #: bin2c.c:59
378 #, c-format
379 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
380 msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
382 #: bin2c.c:60
383 #, c-format
384 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
385 msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
387 #: binemul.c:38
388 #, c-format
389 msgid "  No emulation specific options\n"
390 msgstr "  Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
392 #. Macros for common output.
393 #: binemul.h:43
394 #, c-format
395 msgid " emulation options: \n"
396 msgstr " emulačné voľby: \n"
398 #: bucomm.c:157
399 #, c-format
400 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
401 msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
403 #: bucomm.c:168
404 #, c-format
405 msgid "%s: Matching formats:"
406 msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
408 #: bucomm.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Supported targets:"
411 msgstr "Podporované ciele:"
413 #: bucomm.c:185
414 #, c-format
415 msgid "%s: supported targets:"
416 msgstr "%s: podporované ciele:"
418 #: bucomm.c:202
419 #, c-format
420 msgid "Supported architectures:"
421 msgstr "Podporované architektúry:"
423 #: bucomm.c:204
424 #, c-format
425 msgid "%s: supported architectures:"
426 msgstr "%s: podporované architektúry:"
428 #: bucomm.c:398
429 #, c-format
430 msgid "BFD header file version %s\n"
431 msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
433 #: bucomm.c:547
434 #, c-format
435 msgid "%s: bad number: %s"
436 msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
438 #: bucomm.c:564 strings.c:410
439 #, c-format
440 msgid "'%s': No such file"
441 msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
443 #: bucomm.c:566 strings.c:412
444 #, c-format
445 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
446 msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
448 #: bucomm.c:570
449 #, c-format
450 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
451 msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
453 #: coffdump.c:106
454 #, c-format
455 msgid "#lines %d "
456 msgstr "#riadky %d "
458 #: coffdump.c:460 sysdump.c:647
459 #, c-format
460 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
461 msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
463 #: coffdump.c:461
464 #, c-format
465 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
466 msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
468 #: coffdump.c:462
469 #, c-format
470 msgid ""
471 " The options are:\n"
472 "  @<file>                Read options from <file>\n"
473 "  -h --help              Display this information\n"
474 "  -v --version           Display the program's version\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477 " Voľby sú:\n"
478 "  @<file>                Čítať voľby z <file>\n"
479 "  -h --help              Zobraziť túto informáciu\n"
480 "  -v --version           Zobraziť verziu programu\n"
481 "\n"
483 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
484 msgid "no input file specified"
485 msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
487 #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
488 #, c-format
489 msgid "Report bugs to %s.\n"
490 msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
492 #: debug.c:647
493 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
494 msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
496 #: debug.c:726
497 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
498 msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
500 #: debug.c:782
501 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
502 msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
504 #: debug.c:834
505 msgid "debug_record_parameter: no current function"
506 msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
508 #: debug.c:866
509 msgid "debug_end_function: no current function"
510 msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
512 #: debug.c:872
513 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
514 msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
516 #: debug.c:900
517 msgid "debug_start_block: no current block"
518 msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
520 #: debug.c:936
521 msgid "debug_end_block: no current block"
522 msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
524 #: debug.c:943
525 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
526 msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
528 #: debug.c:966
529 msgid "debug_record_line: no current unit"
530 msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
532 #. FIXME
533 #: debug.c:1019
534 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
535 msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
537 #. FIXME
538 #: debug.c:1030
539 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
540 msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
542 #. FIXME.
543 #: debug.c:1114
544 msgid "debug_record_label: not implemented"
545 msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
547 #: debug.c:1136
548 msgid "debug_record_variable: no current file"
549 msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
551 #: debug.c:1664
552 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
553 msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
555 #: debug.c:1841
556 msgid "debug_name_type: no current file"
557 msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
559 #: debug.c:1886
560 msgid "debug_tag_type: no current file"
561 msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
563 #: debug.c:1894
564 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
565 msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
567 #: debug.c:1931
568 #, c-format
569 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
570 msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
572 #: debug.c:1953
573 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
574 msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
576 #: debug.c:2056
577 #, c-format
578 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
579 msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
581 #: debug.c:2483
582 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
583 msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
585 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
586 #, c-format
587 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
588 msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
590 #: dlltool.c:890
591 #, c-format
592 msgid "Can't open def file: %s"
593 msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
595 #: dlltool.c:895
596 #, c-format
597 msgid "Processing def file: %s"
598 msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
600 #: dlltool.c:899
601 msgid "Processed def file"
602 msgstr "def súbor spracovaný"
604 #: dlltool.c:923
605 #, c-format
606 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
607 msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
609 #: dlltool.c:958
610 #, c-format
611 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
612 msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
614 #: dlltool.c:967
615 #, c-format
616 msgid "NAME: %s base: %x"
617 msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
619 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
620 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
621 msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
623 #: dlltool.c:983
624 #, c-format
625 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
626 msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
628 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
629 #, c-format
630 msgid "wait: %s"
631 msgstr "čakať: %s"
633 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
634 #, c-format
635 msgid "subprocess got fatal signal %d"
636 msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
638 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
639 #, c-format
640 msgid "%s exited with status %d"
641 msgstr "%s ukončený so stavom %d"
643 #: dlltool.c:1261
644 #, c-format
645 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
646 msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
648 #: dlltool.c:1386
649 #, c-format
650 msgid "Excluding symbol: %s"
651 msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
653 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
654 #, c-format
655 msgid "%s: no symbols"
656 msgstr "%s: žiadne symboly"
658 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
659 #: dlltool.c:1512
660 #, c-format
661 msgid "Done reading %s"
662 msgstr "Čítanie %s ukončené"
664 #: dlltool.c:1522
665 #, c-format
666 msgid "Unable to open object file: %s"
667 msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
669 #: dlltool.c:1525
670 #, c-format
671 msgid "Scanning object file %s"
672 msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
674 #: dlltool.c:1540
675 #, c-format
676 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
677 msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
679 #: dlltool.c:1626
680 msgid "Adding exports to output file"
681 msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
683 #: dlltool.c:1674
684 msgid "Added exports to output file"
685 msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
687 #: dlltool.c:1813
688 #, c-format
689 msgid "Generating export file: %s"
690 msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
692 #: dlltool.c:1818
693 #, c-format
694 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
695 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
697 #: dlltool.c:1821
698 #, c-format
699 msgid "Opened temporary file: %s"
700 msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
702 #: dlltool.c:2043
703 msgid "Generated exports file"
704 msgstr "Export súbor vygenerovaný"
706 #: dlltool.c:2251
707 #, c-format
708 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
709 msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
711 #: dlltool.c:2254
712 #, c-format
713 msgid "Creating stub file: %s"
714 msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
716 #: dlltool.c:2672
717 #, c-format
718 msgid "failed to open temporary head file: %s"
719 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
721 #: dlltool.c:2734
722 #, c-format
723 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
724 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
726 #: dlltool.c:2809
727 #, c-format
728 msgid "Can't open .lib file: %s"
729 msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
731 #: dlltool.c:2812
732 #, c-format
733 msgid "Creating library file: %s"
734 msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
736 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
737 #, c-format
738 msgid "cannot delete %s: %s"
739 msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
741 #: dlltool.c:2907
742 msgid "Created lib file"
743 msgstr "lib súbor vytvorený"
745 #: dlltool.c:2986
746 #, c-format
747 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
748 msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT  %s %d,%d"
750 #: dlltool.c:2992
751 #, c-format
752 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
753 msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s"
755 #: dlltool.c:3097
756 msgid "Processing definitions"
757 msgstr "Spracovávajú sa definície"
759 #: dlltool.c:3129
760 msgid "Processed definitions"
761 msgstr "Definície spracované"
763 #. xgetext:c-format
764 #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
765 #, c-format
766 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
767 msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
769 #. xgetext:c-format
770 #: dlltool.c:3138
771 #, c-format
772 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
773 msgstr "   -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n"
775 #: dlltool.c:3139
776 #, c-format
777 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
778 msgstr "        možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
780 #: dlltool.c:3140
781 #, c-format
782 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
783 msgstr "   -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
785 #: dlltool.c:3141
786 #, c-format
787 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
788 msgstr "   -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
790 #: dlltool.c:3142
791 #, c-format
792 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
793 msgstr "   -a --add-indirect         Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
795 #: dlltool.c:3143
796 #, c-format
797 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
798 msgstr "   -D --dllname <názov>      Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
800 #: dlltool.c:3144
801 #, c-format
802 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
803 msgstr "   -d --input-def <deffile>  Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
805 #: dlltool.c:3145
806 #, c-format
807 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
808 msgstr "   -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
810 #: dlltool.c:3146
811 #, c-format
812 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
813 msgstr "      --export-all-symbols   Exportovať všetky symboly do .def\n"
815 #: dlltool.c:3147
816 #, c-format
817 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
818 msgstr "      --no-export-all-symbols  Exportovať iba uvedené symboly\n"
820 #: dlltool.c:3148
821 #, c-format
822 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
823 msgstr "      --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
825 #: dlltool.c:3149
826 #, c-format
827 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
828 msgstr "      --no-default-excludes  Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
830 #: dlltool.c:3150
831 #, c-format
832 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
833 msgstr "   -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
835 #: dlltool.c:3151
836 #, c-format
837 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
838 msgstr "   -x --no-idata4            Negenerovať sekciu idata$4.\n"
840 #: dlltool.c:3152
841 #, c-format
842 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
843 msgstr "   -c --no-idata5            Negenerovať sekciu idata$5.\n"
845 #: dlltool.c:3153
846 #, c-format
847 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
848 msgstr "   -U --add-underscore       Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
850 #: dlltool.c:3154
851 #, c-format
852 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
853 msgstr "      --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
855 #: dlltool.c:3155
856 #, c-format
857 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
858 msgstr "   -k --kill-at              Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
860 #: dlltool.c:3156
861 #, c-format
862 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
863 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Pridať aliasy bez @<n>.\n"
865 #: dlltool.c:3157
866 #, c-format
867 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
868 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
870 #: dlltool.c:3158
871 #, c-format
872 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
873 msgstr "   -S --as <názov>           Použiť <názov> pre assembler.\n"
875 #: dlltool.c:3159
876 #, c-format
877 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
878 msgstr "   -f --as-flags <príznaky>  Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
880 #: dlltool.c:3160
881 #, c-format
882 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
883 msgstr "   -C --compat-implib        Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
885 #: dlltool.c:3161
886 #, c-format
887 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
888 msgstr "   -n --no-delete            Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
890 #: dlltool.c:3162
891 #, c-format
892 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
893 msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
895 #: dlltool.c:3163
896 #, c-format
897 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
898 msgstr "   -v --verbose              Plný výpis.\n"
900 #: dlltool.c:3164
901 #, c-format
902 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
903 msgstr "   -V --version              Zobraziť verziu programu.\n"
905 #: dlltool.c:3165
906 #, c-format
907 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
908 msgstr "   -h --help                 Zobraziť túto informáciu.\n"
910 #: dlltool.c:3166
911 #, c-format
912 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
913 msgstr "   @<file>                   Čítať voľby z <file>.\n"
915 #: dlltool.c:3168
916 #, c-format
917 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
918 msgstr "   -M --mcore-olf <výst_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výst_názvu>.\n"
920 #: dlltool.c:3169
921 #, c-format
922 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
923 msgstr "   -L --linker <názov>       Použiť <názov> ako linker.\n"
925 #: dlltool.c:3170
926 #, c-format
927 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
928 msgstr "   -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
930 #: dlltool.c:3293
931 #, c-format
932 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
933 msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
935 #: dlltool.c:3338
936 #, c-format
937 msgid "Unable to open base-file: %s"
938 msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
940 #: dlltool.c:3370
941 #, c-format
942 msgid "Machine '%s' not supported"
943 msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
945 #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
946 #, c-format
947 msgid "Tried file: %s"
948 msgstr "Pokus o súbor: %s"
950 #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
951 #, c-format
952 msgid "Using file: %s"
953 msgstr "Používa sa súbor: %s"
955 #: dllwrap.c:291
956 #, c-format
957 msgid "Keeping temporary base file %s"
958 msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
960 #: dllwrap.c:293
961 #, c-format
962 msgid "Deleting temporary base file %s"
963 msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
965 #: dllwrap.c:307
966 #, c-format
967 msgid "Keeping temporary exp file %s"
968 msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
970 #: dllwrap.c:309
971 #, c-format
972 msgid "Deleting temporary exp file %s"
973 msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
975 #: dllwrap.c:322
976 #, c-format
977 msgid "Keeping temporary def file %s"
978 msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
980 #: dllwrap.c:324
981 #, c-format
982 msgid "Deleting temporary def file %s"
983 msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
985 #: dllwrap.c:472
986 #, c-format
987 msgid "  Generic options:\n"
988 msgstr "  Druhové voľby:\n"
990 #: dllwrap.c:473
991 #, c-format
992 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
993 msgstr "   @<file>                Čítať voľby z <file>\n"
995 #: dllwrap.c:474
996 #, c-format
997 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
998 msgstr "   --quiet, -q Pracovať potichu\n"
1000 #: dllwrap.c:475
1001 #, c-format
1002 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1003 msgstr "   --verbose, -v Plný výpis\n"
1005 #: dllwrap.c:476
1006 #, c-format
1007 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1008 msgstr "   --version Vypísať dllwrap verziu\n"
1010 #: dllwrap.c:477
1011 #, c-format
1012 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1013 msgstr "   --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
1015 #: dllwrap.c:478
1016 #, c-format
1017 msgid "  Options for %s:\n"
1018 msgstr "  Voľby pre %s:\n"
1020 #: dllwrap.c:479
1021 #, c-format
1022 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1023 msgstr "   --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
1025 #: dllwrap.c:480
1026 #, c-format
1027 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1028 msgstr "   --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
1030 #: dllwrap.c:481
1031 #, c-format
1032 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1033 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
1035 #: dllwrap.c:482
1036 #, c-format
1037 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1038 msgstr "   --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
1040 #: dllwrap.c:483
1041 #, c-format
1042 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1043 msgstr "   --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
1045 #: dllwrap.c:484
1046 #, c-format
1047 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1048 msgstr "   --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
1050 #: dllwrap.c:485
1051 #, c-format
1052 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1053 msgstr "   --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
1055 #: dllwrap.c:486
1056 #, c-format
1057 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1058 msgstr "   --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
1060 #: dllwrap.c:487
1061 #, c-format
1062 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1063 msgstr "  Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
1065 #: dllwrap.c:488
1066 #, c-format
1067 msgid "   --machine <machine>\n"
1068 msgstr "   --machine <architektúra>\n"
1070 #: dllwrap.c:489
1071 #, c-format
1072 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1073 msgstr "   --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
1075 #: dllwrap.c:490
1076 #, c-format
1077 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1078 msgstr "   --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
1080 #: dllwrap.c:491
1081 #, c-format
1082 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1083 msgstr "   --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
1085 #: dllwrap.c:492
1086 #, c-format
1087 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1088 msgstr "   --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
1090 #: dllwrap.c:493
1091 #, c-format
1092 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1093 msgstr "   --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
1095 #: dllwrap.c:494
1096 #, c-format
1097 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1098 msgstr "   --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
1100 #: dllwrap.c:495
1101 #, c-format
1102 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1103 msgstr "   --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
1105 #: dllwrap.c:496
1106 #, c-format
1107 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1108 msgstr "   --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
1110 #: dllwrap.c:497
1111 #, c-format
1112 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1113 msgstr "   --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
1115 #: dllwrap.c:498
1116 #, c-format
1117 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1118 msgstr "   --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
1120 #: dllwrap.c:499
1121 #, c-format
1122 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1123 msgstr "   --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
1125 #: dllwrap.c:500
1126 #, c-format
1127 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1128 msgstr "   --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
1130 #: dllwrap.c:501
1131 #, c-format
1132 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1133 msgstr "   --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
1135 #: dllwrap.c:502
1136 #, c-format
1137 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1138 msgstr "   -U Pridať podtržníky do .lib\n"
1140 #: dllwrap.c:503
1141 #, c-format
1142 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1143 msgstr "   -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
1145 #: dllwrap.c:504
1146 #, c-format
1147 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1148 msgstr "   --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
1150 #: dllwrap.c:505
1151 #, c-format
1152 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1153 msgstr "   --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
1155 #: dllwrap.c:506
1156 #, c-format
1157 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1158 msgstr "   --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
1160 #: dllwrap.c:507
1161 #, c-format
1162 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1163 msgstr "  Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
1165 #: dllwrap.c:781
1166 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1167 msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
1169 #: dllwrap.c:810
1170 msgid ""
1171 "no export definition file provided.\n"
1172 "Creating one, but that may not be what you want"
1173 msgstr ""
1174 "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
1175 "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
1177 #: dllwrap.c:969
1178 #, c-format
1179 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1180 msgstr "DLLTOOL názov   : %s\n"
1182 #: dllwrap.c:970
1183 #, c-format
1184 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1185 msgstr "DLLTOOL voľby   : %s\n"
1187 #: dllwrap.c:971
1188 #, c-format
1189 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1190 msgstr "DRIVER názov    : %s\n"
1192 #: dllwrap.c:972
1193 #, c-format
1194 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1195 msgstr "DRIVER voľby    : %s\n"
1197 #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
1198 #, c-format
1199 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1200 msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
1202 #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
1203 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1204 msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
1206 #: dwarf.c:274
1207 #, c-format
1208 msgid "  Extended opcode %d: "
1209 msgstr "  Rozšírený opkód %d: "
1211 #: dwarf.c:279
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "End of Sequence\n"
1215 "\n"
1216 msgstr ""
1217 "Koniec sekvencie\n"
1218 "\n"
1220 #: dwarf.c:285
1221 #, c-format
1222 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1223 msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
1225 #: dwarf.c:290
1226 #, c-format
1227 msgid "  define new File Table entry\n"
1228 msgstr "  definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
1230 #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
1231 #, c-format
1232 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1233 msgstr "  Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
1235 #: dwarf.c:293
1236 #, c-format
1237 msgid "   %d\t"
1238 msgstr "   %d\t"
1240 #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
1241 #, c-format
1242 msgid "%lu\t"
1243 msgstr "%lu\t"
1245 #: dwarf.c:301
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "%s\n"
1249 "\n"
1250 msgstr ""
1251 "%s\n"
1252 "\n"
1254 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1255 #. the limited range of the unsigned char data type used
1256 #. for op_code.
1257 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1258 #: dwarf.c:342
1259 #, c-format
1260 msgid "user defined: length %d\n"
1261 msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n"
1263 #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
1264 #, c-format
1265 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1266 msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
1268 #: dwarf.c:357
1269 msgid "<no .debug_str section>"
1270 msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
1272 #: dwarf.c:363
1273 #, c-format
1274 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1275 msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
1277 #: dwarf.c:364
1278 msgid "<offset is too big>"
1279 msgstr "<offset je priveľký>"
1281 #: dwarf.c:597
1282 #, c-format
1283 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1284 msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
1286 #: dwarf.c:633
1287 #, c-format
1288 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1289 msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
1291 #: dwarf.c:642
1292 #, c-format
1293 msgid " %lu byte block: "
1294 msgstr " %lu bajtový blok: "
1296 #: dwarf.c:1031
1297 #, c-format
1298 msgid "(User defined location op)"
1299 msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
1301 #: dwarf.c:1033
1302 #, c-format
1303 msgid "(Unknown location op)"
1304 msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
1306 #: dwarf.c:1081
1307 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1308 msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
1310 #: dwarf.c:1180
1311 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1312 msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
1314 #: dwarf.c:1229
1315 #, c-format
1316 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1317 msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
1319 #: dwarf.c:1238
1320 #, c-format
1321 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1322 msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
1324 #: dwarf.c:1322
1325 #, c-format
1326 msgid "(not inlined)"
1327 msgstr "(ako inline)"
1329 #: dwarf.c:1325
1330 #, c-format
1331 msgid "(inlined)"
1332 msgstr "(nie ako inline)"
1334 #: dwarf.c:1328
1335 #, c-format
1336 msgid "(declared as inline but ignored)"
1337 msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
1339 #: dwarf.c:1331
1340 #, c-format
1341 msgid "(declared as inline and inlined)"
1342 msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
1344 #: dwarf.c:1334
1345 #, c-format
1346 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1347 msgstr "  (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
1349 #: dwarf.c:1495
1350 #, c-format
1351 msgid "(location list)"
1352 msgstr "(zoznam umiestnení)"
1354 #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
1355 #, c-format
1356 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1357 msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
1359 #: dwarf.c:1526
1360 #, c-format
1361 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1362 msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n"
1364 #: dwarf.c:1700
1365 #, c-format
1366 msgid "Unknown AT value: %lx"
1367 msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
1369 #: dwarf.c:1767
1370 #, c-format
1371 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1372 msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1374 #: dwarf.c:1778
1375 #, c-format
1376 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1377 msgstr "Neplatná dĺžka  jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1379 #: dwarf.c:1785
1380 #, c-format
1381 msgid "No comp units in %s section ?"
1382 msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
1384 #: dwarf.c:1794
1385 #, c-format
1386 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1387 msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
1389 #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "The section %s contains:\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395 "Sekcia %s obsahuje:\n"
1396 "\n"
1398 #: dwarf.c:1810
1399 #, c-format
1400 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1401 msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
1403 #: dwarf.c:1873
1404 #, c-format
1405 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1406 msgstr "  Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
1408 #: dwarf.c:1874
1409 #, c-format
1410 msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1411 msgstr "   Dĺžka:         0x%lx (%s)\n"
1413 #: dwarf.c:1876
1414 #, c-format
1415 msgid "   Version:       %d\n"
1416 msgstr "   Verzia:        %d\n"
1418 #: dwarf.c:1877
1419 #, c-format
1420 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1421 msgstr "   Offset skratky: %ld\n"
1423 #: dwarf.c:1878
1424 #, c-format
1425 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1426 msgstr "   Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1428 #: dwarf.c:1884
1429 #, c-format
1430 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1431 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n"
1433 #: dwarf.c:1893
1434 #, c-format
1435 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1436 msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n"
1438 #: dwarf.c:1903
1439 #, c-format
1440 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1441 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n"
1443 #: dwarf.c:1937
1444 #, c-format
1445 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1446 msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n"
1448 #: dwarf.c:1941
1449 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1450 msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n"
1452 #: dwarf.c:1948
1453 #, c-format
1454 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1455 msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
1457 #: dwarf.c:1965
1458 #, c-format
1459 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1460 msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n"
1462 #: dwarf.c:1971
1463 #, c-format
1464 msgid " (%s)\n"
1465 msgstr " (%s)\n"
1467 #: dwarf.c:2062
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1471 "\n"
1472 msgstr ""
1473 "Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1474 "\n"
1476 #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
1477 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1478 msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
1480 #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
1481 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1482 msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
1484 #: dwarf.c:2130
1485 #, c-format
1486 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1487 msgstr "  Ofset:                       0x%lx\n"
1489 #: dwarf.c:2131
1490 #, c-format
1491 msgid "  Length:                      %ld\n"
1492 msgstr "  Dĺžka:                       %ld\n"
1494 #: dwarf.c:2132
1495 #, c-format
1496 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1497 msgstr "  Verzia DWARF:                %d\n"
1499 #: dwarf.c:2133
1500 #, c-format
1501 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1502 msgstr "  Dĺžka prológu:               %d\n"
1504 #: dwarf.c:2134
1505 #, c-format
1506 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1507 msgstr "  Minimálna dĺžka inštrukcie:  %d\n"
1509 #: dwarf.c:2135
1510 #, c-format
1511 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1512 msgstr "  Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
1514 #: dwarf.c:2136
1515 #, c-format
1516 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1517 msgstr "  Báza riadka:                 %d\n"
1519 #: dwarf.c:2137
1520 #, c-format
1521 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1522 msgstr "  Rozsah riadka:               %d\n"
1524 #: dwarf.c:2138
1525 #, c-format
1526 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1527 msgstr "  Opcode báza:                 %d\n"
1529 #: dwarf.c:2147
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 " Opcodes:\n"
1534 msgstr ""
1535 "\n"
1536 " Opcody:\n"
1538 #: dwarf.c:2150
1539 #, c-format
1540 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1541 msgstr "  Opcode %d má %d argumentov\n"
1543 #: dwarf.c:2156
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 " The Directory Table is empty.\n"
1548 msgstr ""
1549 "\n"
1550 " Tabuľka adresára je prázdna.\n"
1552 #: dwarf.c:2159
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 " The Directory Table:\n"
1557 msgstr ""
1558 "\n"
1559 " Tabuľka adresára:\n"
1561 #: dwarf.c:2163
1562 #, c-format
1563 msgid "  %s\n"
1564 msgstr "  %s\n"
1566 #: dwarf.c:2174
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "\n"
1570 " The File Name Table is empty.\n"
1571 msgstr ""
1572 "\n"
1573 " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
1575 #: dwarf.c:2177
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\n"
1579 " The File Name Table:\n"
1580 msgstr ""
1581 "\n"
1582 " Tabuľka názvov súborov:\n"
1584 #: dwarf.c:2185
1585 #, c-format
1586 msgid "  %d\t"
1587 msgstr "  %d\t"
1589 #: dwarf.c:2196
1590 #, c-format
1591 msgid "%s\n"
1592 msgstr "%s\n"
1594 #. Now display the statements.
1595 #: dwarf.c:2204
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "\n"
1599 " Line Number Statements:\n"
1600 msgstr ""
1601 "\n"
1602 " Príkazy číslovania riadkov:\n"
1604 #: dwarf.c:2220
1605 #, c-format
1606 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1607 msgstr "  Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
1609 #: dwarf.c:2224
1610 #, c-format
1611 msgid " and Line by %d to %d\n"
1612 msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
1614 #: dwarf.c:2234
1615 #, c-format
1616 msgid "  Copy\n"
1617 msgstr "  Kopírovať\n"
1619 #: dwarf.c:2242
1620 #, c-format
1621 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1622 msgstr "  Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
1624 #: dwarf.c:2250
1625 #, c-format
1626 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1627 msgstr "  Posunúť Riadok o %d do %d\n"
1629 #: dwarf.c:2257
1630 #, c-format
1631 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1632 msgstr "  Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
1634 #: dwarf.c:2265
1635 #, c-format
1636 msgid "  Set column to %lu\n"
1637 msgstr "  Nastaviť stĺpec na %lu\n"
1639 #: dwarf.c:2272
1640 #, c-format
1641 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1642 msgstr "  Nastaviť is_stmt na %d\n"
1644 #: dwarf.c:2277
1645 #, c-format
1646 msgid "  Set basic block\n"
1647 msgstr "  Nastaviť základný blok\n"
1649 #: dwarf.c:2285
1650 #, c-format
1651 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1652 msgstr "  Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
1654 #: dwarf.c:2293
1655 #, c-format
1656 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1657 msgstr "  Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
1659 #: dwarf.c:2298
1660 #, c-format
1661 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1662 msgstr "  Nastaviť prologue_end na true\n"
1664 #: dwarf.c:2302
1665 #, c-format
1666 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1667 msgstr "  Set_epilogue_begin na true\n"
1669 #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
1670 #, c-format
1671 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1672 msgstr "  Nastaviť ISA na %lu\n"
1674 #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
1675 #, c-format
1676 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1677 msgstr "  Neznámy kód operácie %d s operandami: "
1679 #: dwarf.c:2345
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1683 "\n"
1684 msgstr ""
1685 "Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1686 "\n"
1688 #: dwarf.c:2506
1689 #, c-format
1690 msgid "CU: %s:\n"
1691 msgstr "CU: %s:\n"
1693 #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
1694 #, c-format
1695 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1696 msgstr "Názov súboru                         Číslo riadka     Počiatočná adresa\n"
1698 #: dwarf.c:2513
1699 #, c-format
1700 msgid "CU: %s/%s:\n"
1701 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1703 #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
1704 #, c-format
1705 msgid "%s:\n"
1706 msgstr "%s:\n"
1708 #. If directory index is 0, that means current directory.
1709 #: dwarf.c:2623
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 "./%s:[++]\n"
1714 msgstr ""
1715 "\n"
1716 "./%s:[++]\n"
1718 #. The directory index starts counting at 1.
1719 #: dwarf.c:2629
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "%s/%s:\n"
1724 msgstr ""
1725 "\n"
1726 "%s/%s:\n"
1728 #: dwarf.c:2714
1729 #, c-format
1730 msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1731 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1733 #: dwarf.c:2719
1734 #, c-format
1735 msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1736 msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1738 #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
1739 #, c-format
1740 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1741 msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n"
1743 #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
1744 #: dwarf.c:3480
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Contents of the %s section:\n"
1748 "\n"
1749 msgstr ""
1750 "Obsah %s sekcie:\n"
1751 "\n"
1753 #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
1754 #, c-format
1755 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1756 msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n"
1758 #: dwarf.c:2842
1759 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1760 msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
1762 #: dwarf.c:2849
1763 #, c-format
1764 msgid "  Length:                              %ld\n"
1765 msgstr "  Dĺžka: %ld\n"
1767 #: dwarf.c:2851
1768 #, c-format
1769 msgid "  Version:                             %d\n"
1770 msgstr "  Verzia: %d\n"
1772 #: dwarf.c:2853
1773 #, c-format
1774 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1775 msgstr "  Ofset do sekcie .debug_info:         0x%lx\n"
1777 #: dwarf.c:2855
1778 #, c-format
1779 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1780 msgstr "  Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
1782 #: dwarf.c:2858
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "\n"
1786 "    Offset\tName\n"
1787 msgstr ""
1788 "\n"
1789 "    Offset\tNázov\n"
1791 #: dwarf.c:2909
1792 #, c-format
1793 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1794 msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
1796 #: dwarf.c:2915
1797 #, c-format
1798 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1799 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1801 #: dwarf.c:2923
1802 #, c-format
1803 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1804 msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
1806 #: dwarf.c:2932
1807 #, c-format
1808 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1809 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1811 #: dwarf.c:2944
1812 #, c-format
1813 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1814 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
1816 #: dwarf.c:2973
1817 #, c-format
1818 msgid "  Number TAG\n"
1819 msgstr "  Číslo TAGu\n"
1821 #: dwarf.c:2979
1822 #, c-format
1823 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1824 msgstr "   %ld %s [%s]\n"
1826 #: dwarf.c:2982
1827 msgid "has children"
1828 msgstr "má potomkov"
1830 #: dwarf.c:2982
1831 msgid "no children"
1832 msgstr "žiadny potomkovia"
1834 #: dwarf.c:2985
1835 #, c-format
1836 msgid "    %-18s %s\n"
1837 msgstr "    %-18s %s\n"
1839 #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "\n"
1843 "The %s section is empty.\n"
1844 msgstr ""
1845 "\n"
1846 "%s sekcia je prázdna.\n"
1848 #. FIXME: Should we handle this case?
1849 #: dwarf.c:3068
1850 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1851 msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1853 #: dwarf.c:3071
1854 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1855 msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
1857 #: dwarf.c:3076
1858 #, c-format
1859 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1860 msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
1862 #: dwarf.c:3080
1863 #, c-format
1864 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1865 msgstr "    Offset Begin End Výraz\n"
1867 #: dwarf.c:3111
1868 #, c-format
1869 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1870 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1872 #: dwarf.c:3115
1873 #, c-format
1874 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1875 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1877 #: dwarf.c:3123
1878 #, c-format
1879 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1880 msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
1882 #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
1883 #, c-format
1884 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1885 msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
1887 #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
1888 #, c-format
1889 msgid "<End of list>\n"
1890 msgstr "<Koniec zoznamu>\n"
1892 #: dwarf.c:3161
1893 #, c-format
1894 msgid "(base address)\n"
1895 msgstr "(bázová adresa)\n"
1897 #: dwarf.c:3196
1898 msgid " (start == end)"
1899 msgstr " start == end)"
1901 #: dwarf.c:3198
1902 msgid " (start > end)"
1903 msgstr " (start > end)"
1905 #: dwarf.c:3208
1906 #, c-format
1907 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1908 msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n"
1910 #: dwarf.c:3341
1911 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1912 msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
1914 #: dwarf.c:3345
1915 #, c-format
1916 msgid "  Length:                   %ld\n"
1917 msgstr "  Dĺžka: %ld\n"
1919 #: dwarf.c:3346
1920 #, c-format
1921 msgid "  Version:                  %d\n"
1922 msgstr "  Verzia: %d\n"
1924 #: dwarf.c:3347
1925 #, c-format
1926 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
1927 msgstr "  Ofset do .debug_info:     0x%lx\n"
1929 #: dwarf.c:3348
1930 #, c-format
1931 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1932 msgstr "  Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1934 #: dwarf.c:3349
1935 #, c-format
1936 msgid "  Segment Size:             %d\n"
1937 msgstr "  Veľkosť segmentu: %d\n"
1939 #: dwarf.c:3358
1940 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1941 msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
1943 #: dwarf.c:3363
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "\n"
1947 "    Address            Length\n"
1948 msgstr ""
1949 "\n"
1950 "    Adresa             Dĺžka\n"
1952 #: dwarf.c:3365
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "\n"
1956 "    Address    Length\n"
1957 msgstr ""
1958 "\n"
1959 "    Adresa     Dĺžka\n"
1961 #. FIXME: Should we handle this case?
1962 #: dwarf.c:3469
1963 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1964 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1966 #: dwarf.c:3472
1967 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1968 msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
1970 #: dwarf.c:3477
1971 #, c-format
1972 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1973 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
1975 #: dwarf.c:3481
1976 #, c-format
1977 msgid "    Offset   Begin    End\n"
1978 msgstr "    Offset Začiatok Koniec\n"
1980 #: dwarf.c:3506
1981 #, c-format
1982 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1983 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1985 #: dwarf.c:3510
1986 #, c-format
1987 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1988 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1990 #: dwarf.c:3548
1991 msgid "(start == end)"
1992 msgstr "(začiatok == koniec)"
1994 #: dwarf.c:3550
1995 msgid "(start > end)"
1996 msgstr "(začiatok > koniec)"
1998 #: dwarf.c:3801
1999 #, c-format
2000 msgid "The section %s contains:\n"
2001 msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
2003 #: dwarf.c:4492
2004 #, c-format
2005 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2006 msgstr "  DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
2008 #: dwarf.c:4494
2009 #, c-format
2010 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2011 msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
2013 #: dwarf.c:4518
2014 #, c-format
2015 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2016 msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
2018 #: dwarf.c:4560
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: Error: "
2021 msgstr "%s: Chyba: "
2023 #: dwarf.c:4571
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: Warning: "
2026 msgstr "%s: Upozornenie: "
2028 #: emul_aix.c:43
2029 #, c-format
2030 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2031 msgstr "  [-g] - 32 bitový malý archív\n"
2033 #: emul_aix.c:44
2034 #, c-format
2035 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2036 msgstr "  [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
2038 #: emul_aix.c:45
2039 #, c-format
2040 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2041 msgstr "  [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
2043 #: emul_aix.c:46
2044 #, c-format
2045 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2046 msgstr "  [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
2048 #: ieee.c:309
2049 msgid "unexpected end of debugging information"
2050 msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
2052 #: ieee.c:396
2053 msgid "invalid number"
2054 msgstr "neplatné číslo"
2056 #: ieee.c:449
2057 msgid "invalid string length"
2058 msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
2060 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2061 msgid "expression stack overflow"
2062 msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
2064 #: ieee.c:524
2065 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2066 msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
2068 #: ieee.c:539
2069 msgid "unknown section"
2070 msgstr "neznáma sekcia"
2072 #: ieee.c:560
2073 msgid "expression stack underflow"
2074 msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
2076 #: ieee.c:574
2077 msgid "expression stack mismatch"
2078 msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
2080 #: ieee.c:611
2081 msgid "unknown builtin type"
2082 msgstr "neznámy vstavaný typ"
2084 #: ieee.c:756
2085 msgid "BCD float type not supported"
2086 msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
2088 #: ieee.c:893
2089 msgid "unexpected number"
2090 msgstr "neočakávané číslo"
2092 #: ieee.c:900
2093 msgid "unexpected record type"
2094 msgstr "neočakávaný typ záznamu"
2096 #: ieee.c:933
2097 msgid "blocks left on stack at end"
2098 msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
2100 #: ieee.c:1196
2101 msgid "unknown BB type"
2102 msgstr "neznámy BB typ"
2104 #: ieee.c:1205
2105 msgid "stack overflow"
2106 msgstr "pretečenia zásobníka"
2108 #: ieee.c:1228
2109 msgid "stack underflow"
2110 msgstr "podtečenie zásobníka"
2112 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2113 msgid "illegal variable index"
2114 msgstr "neplatný index premennej"
2116 #: ieee.c:1388
2117 msgid "illegal type index"
2118 msgstr "neplatný typový index"
2120 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2121 msgid "unknown TY code"
2122 msgstr "neznámy TY kód"
2124 #: ieee.c:1417
2125 msgid "undefined variable in TY"
2126 msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
2128 #. Pascal file name.  FIXME.
2129 #: ieee.c:1828
2130 msgid "Pascal file name not supported"
2131 msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
2133 #: ieee.c:1876
2134 msgid "unsupported qualifier"
2135 msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
2137 #: ieee.c:2145
2138 msgid "undefined variable in ATN"
2139 msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
2141 #: ieee.c:2188
2142 msgid "unknown ATN type"
2143 msgstr "neznámy ATN typ"
2145 #. Reserved for FORTRAN common.
2146 #: ieee.c:2310
2147 msgid "unsupported ATN11"
2148 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2150 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2151 #: ieee.c:2337
2152 msgid "unsupported ATN12"
2153 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2155 #: ieee.c:2397
2156 msgid "unexpected string in C++ misc"
2157 msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
2159 #: ieee.c:2410
2160 msgid "bad misc record"
2161 msgstr "nesprávny misc záznam"
2163 #: ieee.c:2451
2164 msgid "unrecognized C++ misc record"
2165 msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
2167 #: ieee.c:2566
2168 msgid "undefined C++ object"
2169 msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
2171 #: ieee.c:2600
2172 msgid "unrecognized C++ object spec"
2173 msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
2175 #: ieee.c:2636
2176 msgid "unsupported C++ object type"
2177 msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
2179 #: ieee.c:2646
2180 msgid "C++ base class not defined"
2181 msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
2183 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2184 msgid "C++ object has no fields"
2185 msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
2187 #: ieee.c:2677
2188 msgid "C++ base class not found in container"
2189 msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
2191 #: ieee.c:2784
2192 msgid "C++ data member not found in container"
2193 msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
2195 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2196 msgid "unknown C++ visibility"
2197 msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
2199 #: ieee.c:2859
2200 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2201 msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
2203 #: ieee.c:2951
2204 msgid "bad type for C++ method function"
2205 msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
2207 #: ieee.c:2961
2208 msgid "no type information for C++ method function"
2209 msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
2211 #: ieee.c:3000
2212 msgid "C++ static virtual method"
2213 msgstr "statická virtuálna metóda C++"
2215 #: ieee.c:3095
2216 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2217 msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
2219 #: ieee.c:3134
2220 msgid "undefined C++ vtable"
2221 msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
2223 #: ieee.c:3203
2224 msgid "C++ default values not in a function"
2225 msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
2227 #: ieee.c:3243
2228 msgid "unrecognized C++ default type"
2229 msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
2231 #: ieee.c:3274
2232 msgid "reference parameter is not a pointer"
2233 msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
2235 #: ieee.c:3357
2236 msgid "unrecognized C++ reference type"
2237 msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
2239 #: ieee.c:3439
2240 msgid "C++ reference not found"
2241 msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
2243 #: ieee.c:3447
2244 msgid "C++ reference is not pointer"
2245 msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
2247 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2248 msgid "missing required ASN"
2249 msgstr "chýba požadovaný ASN"
2251 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2252 msgid "missing required ATN65"
2253 msgstr "chýba požadovaný ATN65"
2255 #: ieee.c:3530
2256 msgid "bad ATN65 record"
2257 msgstr "zlý ATN65 záznam"
2259 #: ieee.c:4158
2260 #, c-format
2261 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2262 msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
2264 #: ieee.c:4202
2265 #, c-format
2266 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2267 msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
2269 #: ieee.c:5199
2270 #, c-format
2271 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2272 msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
2274 #: ieee.c:5233
2275 #, c-format
2276 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2277 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
2279 #: ieee.c:5267
2280 #, c-format
2281 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2282 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
2284 #: mclex.c:241
2285 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2286 msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
2288 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2289 msgid "input and output files must be different"
2290 msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
2292 #: nlmconv.c:320
2293 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2294 msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
2296 #: nlmconv.c:329
2297 msgid "no input file"
2298 msgstr "žiadny vstupný súbor"
2300 #: nlmconv.c:359
2301 msgid "no name for output file"
2302 msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
2304 #: nlmconv.c:373
2305 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2306 msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
2308 #: nlmconv.c:403
2309 msgid "make .bss section"
2310 msgstr "urobiť .bss sekciu"
2312 #: nlmconv.c:413
2313 msgid "make .nlmsections section"
2314 msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
2316 #: nlmconv.c:441
2317 msgid "set .bss vma"
2318 msgstr "nastaviť .bss vma"
2320 #: nlmconv.c:448
2321 msgid "set .data size"
2322 msgstr "nastaviť .data veľkosť"
2324 #: nlmconv.c:628
2325 #, c-format
2326 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2327 msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
2329 #: nlmconv.c:648
2330 msgid "set start address"
2331 msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
2333 #: nlmconv.c:697
2334 #, c-format
2335 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2336 msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
2338 #: nlmconv.c:699
2339 #, c-format
2340 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2341 msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
2343 #: nlmconv.c:701
2344 #, c-format
2345 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2346 msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
2348 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2349 msgid "custom section"
2350 msgstr "prispôsobená sekcia"
2352 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2353 msgid "help section"
2354 msgstr "sekcia pomoci"
2356 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2357 msgid "message section"
2358 msgstr "sekcia správ"
2360 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2361 msgid "module section"
2362 msgstr "sekcia modulov"
2364 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2365 msgid "rpc section"
2366 msgstr "rpc sekcia"
2368 #. There is no place to record this information.
2369 #: nlmconv.c:833
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2372 msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
2374 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2375 msgid "shared section"
2376 msgstr "zdielaná sekcia"
2378 #: nlmconv.c:862
2379 msgid "warning: No version number given"
2380 msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
2382 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: read: %s"
2385 msgstr "%s: čítať: %s"
2387 #: nlmconv.c:924
2388 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2389 msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
2391 #: nlmconv.c:1100
2392 #, c-format
2393 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2394 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
2396 #: nlmconv.c:1101
2397 #, c-format
2398 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2399 msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
2401 #: nlmconv.c:1102
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 " The options are:\n"
2405 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2406 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2407 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2408 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2409 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2410 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2411 "  -h --help                     Display this information\n"
2412 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2413 msgstr ""
2414 " Voľby sú:\n"
2415 "  -I --input-target=<bfdname>   Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
2416 "  -O --output-target=<bfdname>  Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
2417 "  -T --header-file=<súbor>      Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n"
2418 "  -l --linker=<linker>          Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
2419 "  -d --debug                    Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
2420 "  @<súbor>                      Čítať voľby zo <súboru>.\n"
2421 "  -h --help                     Zobraziť túto informáciu\n"
2422 "  -v --version                  Zobraziť verziu programu\n"
2424 #: nlmconv.c:1143
2425 #, c-format
2426 msgid "support not compiled in for %s"
2427 msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
2429 #: nlmconv.c:1180
2430 msgid "make section"
2431 msgstr "vytvoriť sekciu"
2433 #: nlmconv.c:1194
2434 msgid "set section size"
2435 msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
2437 #: nlmconv.c:1200
2438 msgid "set section alignment"
2439 msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
2441 #: nlmconv.c:1204
2442 msgid "set section flags"
2443 msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
2445 #: nlmconv.c:1215
2446 msgid "set .nlmsections size"
2447 msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
2449 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2450 msgid "set .nlmsection contents"
2451 msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
2453 #: nlmconv.c:1795
2454 msgid "stub section sizes"
2455 msgstr "veľkost sekcie stub"
2457 #: nlmconv.c:1842
2458 msgid "writing stub"
2459 msgstr "zapisuje sa stub"
2461 #: nlmconv.c:1926
2462 #, c-format
2463 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2464 msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
2466 #: nlmconv.c:1990
2467 #, c-format
2468 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2469 msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
2471 #: nlmconv.c:2117
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: execution of %s failed: "
2474 msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
2476 #: nlmconv.c:2132
2477 #, c-format
2478 msgid "Execution of %s failed"
2479 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
2481 #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
2482 #, c-format
2483 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2484 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
2486 #: nm.c:218
2487 #, c-format
2488 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2489 msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
2491 #: nm.c:219
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 " The options are:\n"
2495 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2496 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2497 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2498 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2499 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2500 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2501 "                          or `gnat'\n"
2502 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2503 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2504 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2505 "  -e                     (ignored)\n"
2506 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2507 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2508 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2509 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2510 "                           line number for each symbol\n"
2511 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2512 "  -o                     Same as -A\n"
2513 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2514 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2515 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2516 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2517 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2518 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2519 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2520 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2521 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2522 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2523 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2524 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2525 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2526 "  -h, --help             Display this information\n"
2527 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2528 "\n"
2529 msgstr ""
2530 " Voľby sú:\n"
2531 "  -a, --debug-syms       Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
2532 "  -A, --print-file-name  Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
2533 "  -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
2534 "  -C, --demangle[=ŠTÝL]  Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n"
2535 "                         používateľskej úrovne\n"
2536 "                         ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n"
2537 "                          „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
2538 "                         alebo „gnat“\n"
2539 "      --no-demangle      Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
2540 "  -D, --dynamic          Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
2541 "      --defined-only     Zobraziť iba definované symboly\n"
2542 "  -e (ignorované)\n"
2543 "  -f, --format=FORMÁT    Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
2544 "                           „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
2545 "  -g, --extern-only      Zobraziť iba externé symboly\n"
2546 "  -l, --line-numbers     Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
2547 "                           číslo riadka pre každý symbol\n"
2548 "  -n, --numeric-sort     Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
2549 "  -o Ravnaký ako -A\n"
2550 "  -p, --no-sort          Netriediť symboly\n"
2551 "  -P, --portability      Rovnaké ako --format=posix\n"
2552 "  -r, --reverse-sort     Prevrátiť zmysel triedenia\n"
2553 "  -S, --print-size       Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
2554 "  -s, --print-armap      Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
2555 "      --size-sort        Triediť symboly podľa veľkosti\n"
2556 "      --special-syms     Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
2557 "      --synthetic        Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
2558 "  -t, --radix=RADIX      Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
2559 "     --target=BFDNAME    Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
2560 "  -u, --undefined-only   Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
2561 "  -X 32_64 (ignorované)\n"
2562 "  @SÚBOR                 Čítať voľby zo SÚBORu\n"
2563 "  -h, --help             Zobraziť túto informáciu\n"
2564 "  -V, --version          Zobraziť verziu programu\n"
2565 "\n"
2567 #: nm.c:284
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: invalid radix"
2570 msgstr "%s: neplatný radix"
2572 #: nm.c:308
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: invalid output format"
2575 msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
2577 #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
2578 #, c-format
2579 msgid "<processor specific>: %d"
2580 msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
2582 #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
2583 #, c-format
2584 msgid "<OS specific>: %d"
2585 msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
2587 #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
2588 #, c-format
2589 msgid "<unknown>: %d"
2590 msgstr "<neznámy>: %d"
2592 #: nm.c:373
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "\n"
2596 "Archive index:\n"
2597 msgstr ""
2598 "\n"
2599 "Index archívu:\n"
2601 #: nm.c:1233
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "\n"
2605 "\n"
2606 "Undefined symbols from %s:\n"
2607 "\n"
2608 msgstr ""
2609 "\n"
2610 "\n"
2611 "Nedefinované symboly z %s:\n"
2612 "\n"
2614 #: nm.c:1235
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "\n"
2618 "\n"
2619 "Symbols from %s:\n"
2620 "\n"
2621 msgstr ""
2622 "\n"
2623 "\n"
2624 "Symboly z %s:\n"
2625 "\n"
2627 #: nm.c:1237 nm.c:1288
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2631 "\n"
2632 msgstr ""
2633 "Názov                 Hodnota Trieda       Typ          Veľkosť  Riad. Sekcia\n"
2634 "\n"
2636 #: nm.c:1240 nm.c:1291
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2640 "\n"
2641 msgstr ""
2642 "Názov                 Hodnota         Trieda       Typ          Veľkosť          Riad. Sekcia\n"
2643 "\n"
2645 #: nm.c:1284
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "\n"
2649 "\n"
2650 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 "\n"
2655 "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
2656 "\n"
2658 #: nm.c:1286
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "\n"
2662 "\n"
2663 "Symbols from %s[%s]:\n"
2664 "\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "\n"
2668 "Symboly z %s[%s]:\n"
2669 "\n"
2671 #: nm.c:1378
2672 #, c-format
2673 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2674 msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
2676 #: nm.c:1603
2677 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2678 msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
2680 #: nm.c:1623
2681 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2682 msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
2684 #: nm.c:1624
2685 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2686 msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
2688 #: nm.c:1652
2689 #, c-format
2690 msgid "data size %ld"
2691 msgstr "dátová veľkosť %ld"
2693 #: objcopy.c:424 srconv.c:1730
2694 #, c-format
2695 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2696 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
2698 #: objcopy.c:425
2699 #, c-format
2700 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2701 msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
2703 #: objcopy.c:426 objcopy.c:522
2704 #, c-format
2705 msgid " The options are:\n"
2706 msgstr " Voľby sú:\n"
2708 #: objcopy.c:427
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2712 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2713 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
2714 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2715 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2716 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2717 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
2718 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2719 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2720 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2721 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2722 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2723 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
2724 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2725 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2726 "                                     relocations\n"
2727 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2728 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2729 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
2730 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2731 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2732 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2733 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2734 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
2735 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2736 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2737 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2738 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2739 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2740 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
2741 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
2742 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
2743 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
2744 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
2745 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2746 "                                   Add <incr> to the start address\n"
2747 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2748 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2749 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2750 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2751 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2752 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2753 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2754 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2755 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2756 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
2757 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2758 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2759 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
2760 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2761 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2762 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2763 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2764 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2765 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2766 "                                     listed in <file>\n"
2767 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
2768 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2769 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
2770 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2771 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2772 "                                     in <file>\n"
2773 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
2774 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
2775 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
2776 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
2777 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
2778 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2779 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2780 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2781 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2782 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2783 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2784 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
2785 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2786 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2787 "                                     section name\n"
2788 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2789 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
2790 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2791 "  -h --help                        Display this output\n"
2792 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2793 msgstr ""
2794 "  -I --input-target <bfdnázov>     Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2795 "  -O --output-target <bfdnázov>    Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2796 "  -B --binary-architecture <arch>  Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n"
2797 "  -F --target <bfdnázov>           Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2798 "     --debugging                   Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n"
2799 "  -p --preserve-dates              Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2800 "  -j --only-section <názov>        Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n"
2801 "     --add-gnu-debuglink=<súbor>   Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n"
2802 "  -R --remove-section <názov>      Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2803 "  -S --strip-all                   Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2804 "  -g --strip-debug                 Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2805 "     --strip-unneeded              Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2806 "  -N --strip-symbol <názov>        Nekopírovať symbol <názov>\n"
2807 "     --strip-unneeded-symbol <názov>\n"
2808 "                                   Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n"
2809 "                                     relokácie\n"
2810 "     --only-keep-debug             Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2811 "     --extract-symbol              Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n"
2812 "  -K --keep-symbol <názov>         Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2813 "     --keep-file-symbols           Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2814 "     --localize-hidden             Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n"
2815 "  -L --localize-symbol <názov>     Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n"
2816 "     --globalize-symbol <názov>    Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n"
2817 "  -G --keep-global-symbol <názov>  Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n"
2818 "  -W --weaken-symbol <názov>       Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n"
2819 "     --weaken                      Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n"
2820 "  -w --wildcard                    Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2821 "  -x --discard-all                 Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2822 "  -X --discard-locals              Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2823 "  -i --interleave <číslo>          Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
2824 "  -b --byte <num>                  Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n"
2825 "     --gap-fill <hodn>              Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n"
2826 "     --pad-to <adr>                Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n"
2827 "     --set-start <adr>             Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n"
2828 "    {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n"
2829 "                                   Pridať <inkr> k adrese začiatku\n"
2830 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n"
2831 "                                   Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n"
2832 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2833 "                                   Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n"
2834 "     --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2835 "                                   Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n"
2836 "     --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2837 "                                   Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n"
2838 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2839 "                                   Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n"
2840 "     --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n"
2841 "                                   Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n"
2842 "     --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n"
2843 "     --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n"
2844 "     --change-leading-char         Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n"
2845 "     --remove-leading-char         odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n"
2846 "     --reverse-bytes=<poč>         Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n"
2847 "     --redefine-sym <star>=<nov>   Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n"
2848 "     --redefine-syms <súbor>       --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
2849 "                                     uvedených v <súbore>\n"
2850 "     --srec-len <number>           Obmedziť dĺžku generovaných  generated Srecords\n"
2851 "     --srec-forceS3                Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
2852 "     --strip-symbols <súbor>       -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2853 "     --strip-unneeded-symbols <súbor>\n"
2854 "                                   --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n"
2855 "                                     v <súbore>\n"
2856 "     --keep-symbols <súbor>        -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2857 "     --localize-symbols <súbor>    -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2858 "     --globalize-symbols <súbor>   --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n"
2859 "     --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2860 "     --weaken-symbols <súbor>      -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2861 "     --alt-machine-code <index>    Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n"
2862 "     --writable-text               Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
2863 "     --readonly-text               Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n"
2864 "     --pure                        Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n"
2865 "     --impure                      Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
2866 "     --prefix-symbols <prefix>     Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n"
2867 "     --prefix-sections <prefix>    Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n"
2868 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2869 "                                   Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n"
2870 "                                     sekcie\n"
2871 "  -v --verbose                     Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2872 "  @<file>                          Načítať voľby zo <file>\n"
2873 "  -V --version                     Zobraziť verziu programu\n"
2874 "  -h --help                        Vypísať tohto pomocníka\n"
2875 "     --info                        Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2877 #: objcopy.c:520
2878 #, c-format
2879 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2880 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
2882 #: objcopy.c:521
2883 #, c-format
2884 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2885 msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
2887 #: objcopy.c:523
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2891 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2892 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2893 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2894 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
2895 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2896 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2897 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2898 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2899 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
2900 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
2901 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2902 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2903 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2904 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2905 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2906 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2907 "  -h --help                        Display this output\n"
2908 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2909 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
2910 msgstr ""
2911 "  -I --input-target <bfdnázov>     Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2912 "  -O --output-target <bfdnázov>    Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2913 "  -F --target <bfdnázov>           Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2914 "  -p --preserve-dates              Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2915 "  -R --remove-section <názov>      Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2916 "  -s --strip-all                   Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2917 "  -g -S -d --strip-debug           Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2918 "     --strip-unneeded              Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2919 "     --only-keep-debug             Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2920 "  -N --strip-symbol <názov>        Nekopírovať symbol <názov>\n"
2921 "  -K --keep-symbol <názov>         Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2922 "     --keep-file-symbols           Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2923 "  -w --wildcard                    Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2924 "  -x --discard-all                 Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2925 "  -X --discard-locals              Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2926 "  -v --verbose                     Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2927 "  -V --version                     Zobraziť verziu programu\n"
2928 "  -h --help                        Vypísať tohto pomocníka\n"
2929 "     --info                        Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2930 "  -o <súbor>                       Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n"
2932 #: objcopy.c:596
2933 #, c-format
2934 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2935 msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
2937 #: objcopy.c:597
2938 #, c-format
2939 msgid "supported flags: %s"
2940 msgstr "podporované príznaky: %s"
2942 #: objcopy.c:698
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot open '%s': %s"
2945 msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
2947 #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
2948 #, c-format
2949 msgid "%s: fread failed"
2950 msgstr "%s: fread zlyhal"
2952 #: objcopy.c:774
2953 #, c-format
2954 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2955 msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
2957 #: objcopy.c:1069
2958 #, c-format
2959 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2960 msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
2962 #: objcopy.c:1152
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2965 msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
2967 #: objcopy.c:1156
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2970 msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
2972 #: objcopy.c:1184
2973 #, c-format
2974 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2975 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
2977 #: objcopy.c:1262
2978 #, c-format
2979 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2980 msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
2982 #: objcopy.c:1265
2983 #, c-format
2984 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2985 msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
2987 #: objcopy.c:1275
2988 #, c-format
2989 msgid "%s:%d: premature end of file"
2990 msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
2992 #: objcopy.c:1301
2993 #, c-format
2994 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2995 msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
2997 #: objcopy.c:1313
2998 #, c-format
2999 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3000 msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
3002 #: objcopy.c:1369
3003 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3004 msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
3006 #: objcopy.c:1378
3007 #, c-format
3008 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3009 msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
3011 #: objcopy.c:1421
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3014 msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
3016 #: objcopy.c:1424
3017 #, c-format
3018 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3019 msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
3021 #: objcopy.c:1489
3022 #, c-format
3023 msgid "can't add section '%s'"
3024 msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“"
3026 #: objcopy.c:1498
3027 #, c-format
3028 msgid "can't create section `%s'"
3029 msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“"
3031 #: objcopy.c:1544
3032 #, c-format
3033 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3034 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“"
3036 #: objcopy.c:1637
3037 msgid "Can't fill gap after section"
3038 msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii"
3040 #: objcopy.c:1661
3041 msgid "can't add padding"
3042 msgstr "Nemožno pridať výplň"
3044 #: objcopy.c:1752
3045 #, c-format
3046 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3047 msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“"
3049 #: objcopy.c:1815
3050 msgid "error copying private BFD data"
3051 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát"
3053 #: objcopy.c:1826
3054 #, c-format
3055 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3056 msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
3058 #: objcopy.c:1830
3059 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3060 msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
3062 #: objcopy.c:1834
3063 msgid "ignoring the alternative value"
3064 msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
3066 #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
3067 #, c-format
3068 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3069 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
3071 #: objcopy.c:1957
3072 msgid "Unable to recognise the format of file"
3073 msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru"
3075 #: objcopy.c:2147
3076 #, c-format
3077 msgid "Multiple renames of section %s"
3078 msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
3080 #: objcopy.c:2198
3081 msgid "error in private h\teader data"
3082 msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky"
3084 #: objcopy.c:2276
3085 msgid "failed to create output section"
3086 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu"
3088 #: objcopy.c:2290
3089 msgid "failed to set size"
3090 msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť"
3092 #: objcopy.c:2304
3093 msgid "failed to set vma"
3094 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma"
3096 #: objcopy.c:2329
3097 msgid "failed to set alignment"
3098 msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie"
3100 #: objcopy.c:2351
3101 msgid "failed to copy private data"
3102 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát"
3104 #: objcopy.c:2440
3105 msgid "relocation count is negative"
3106 msgstr "počet relokácií je záporný"
3108 #. User must pad the section up in order to do this.
3109 #: objcopy.c:2501
3110 #, c-format
3111 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3112 msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d"
3114 #: objcopy.c:2685
3115 msgid "can't create debugging section"
3116 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu"
3118 #: objcopy.c:2698
3119 msgid "can't set debugging section contents"
3120 msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie"
3122 #: objcopy.c:2706
3123 #, c-format
3124 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3125 msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
3127 #: objcopy.c:2848
3128 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3129 msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu"
3131 #: objcopy.c:2897
3132 msgid "byte number must be non-negative"
3133 msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
3135 #: objcopy.c:2907
3136 msgid "interleave must be positive"
3137 msgstr "vloženie musí byť kladné"
3139 #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
3140 #, c-format
3141 msgid "%s both copied and removed"
3142 msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
3144 #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
3145 #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
3146 #, c-format
3147 msgid "bad format for %s"
3148 msgstr "zlý formát pre %s"
3150 #: objcopy.c:3060
3151 #, c-format
3152 msgid "cannot open: %s: %s"
3153 msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
3155 #: objcopy.c:3179
3156 #, c-format
3157 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3158 msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
3160 #: objcopy.c:3347
3161 msgid "unable to parse alternative machine code"
3162 msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
3164 #: objcopy.c:3392
3165 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3166 msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
3168 #: objcopy.c:3395
3169 #, c-format
3170 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3171 msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
3173 #: objcopy.c:3423
3174 msgid "byte number must be less than interleave"
3175 msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
3177 #: objcopy.c:3453
3178 #, c-format
3179 msgid "architecture %s unknown"
3180 msgstr "architektúra %s neznáma"
3182 #: objcopy.c:3457
3183 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3184 msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
3186 #: objcopy.c:3458
3187 #, c-format
3188 msgid " Argument %s ignored"
3189 msgstr " Argument %s ignorovaný"
3191 #: objcopy.c:3464
3192 #, c-format
3193 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3194 msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
3196 #: objcopy.c:3475
3197 #, c-format
3198 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3199 msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)"
3201 #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
3202 #, c-format
3203 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3204 msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
3206 #: objdump.c:182
3207 #, c-format
3208 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3209 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
3211 #: objdump.c:183
3212 #, c-format
3213 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3214 msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
3216 #: objdump.c:184
3217 #, c-format
3218 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3219 msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
3221 #: objdump.c:185
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3225 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3226 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3227 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3228 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3229 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3230 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3231 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3232 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3233 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3234 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3235 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3236 "  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3237 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3238 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3239 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3240 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3241 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3242 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3243 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3244 "  -H, --help               Display this information\n"
3245 msgstr ""
3246 "  -a, --archive-headers    Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
3247 "  -f, --file-headers       Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
3248 "  -p, --private-headers    Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n"
3249 "  -h, --[section-]headers  Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
3250 "  -x, --all-headers        Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
3251 "  -d, --disassemble        Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
3252 "  -D, --disassemble-all    Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
3253 "  -S, --source             Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
3254 "  -s, --full-contents      Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
3255 "  -g, --debugging          Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
3256 "  -e, --debugging-tags     Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
3257 "  -G, --stabs              Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n"
3258 "  -W, --dwarf              Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
3259 "  -t, --syms               Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
3260 "  -T, --dynamic-syms       Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
3261 "  -r, --reloc              Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
3262 "  -R, --dynamic-reloc      Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
3263 "  @<súbor>                 Načítať voľby zo <súboru>\n"
3264 "  -v, --version            Zobraziť verziu tohto programu\n"
3265 "  -i, --info               Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n"
3266 "  -H, --help               Zobraziť tohto pomocníka\n"
3268 #: objdump.c:210
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "\n"
3272 " The following switches are optional:\n"
3273 msgstr ""
3274 "\n"
3275 " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
3277 #: objdump.c:211
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3281 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3282 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3283 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3284 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3285 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3286 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3287 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3288 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3289 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3290 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3291 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3292 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3293 "                                  or `gnat'\n"
3294 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3295 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3296 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3297 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3298 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3299 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3300 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3301 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3302 "\n"
3303 msgstr ""
3304 "  -b, --target=BFDNÁZOV          Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n"
3305 "  -m, --architecture=STROJ       Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
3306 "  -j, --section=NÁZOV            Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
3307 "  -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
3308 "  -EB --endian=big               Disassembler má predpokladať formát big endian\n"
3309 "  -EL --endian=little            Disassembler má predpokladať formát little endian\n"
3310 "      --file-start-context       Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
3311 "  -I, --include=ADR              Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n"
3312 "  -l, --line-numbers             Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n"
3313 "  -C, --demangle[=ŠTÝL]          Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n"
3314 "                                  ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n"
3315 "                                  „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
3316 "                                  alebo „gnat“\n"
3317 "  -w, --wide                     Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
3318 "  -z, --disassemble-zeroes       Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
3319 "      --start-address=ADDR       Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
3320 "      --stop-address=ADDR        Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
3321 "      --prefix-addresses         Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n"
3322 "      --[no-]show-raw-insn       Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n"
3323 "      --adjust-vma=OFSET         Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n"
3324 "      --special-syms             Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n"
3325 "\n"
3327 #: objdump.c:395
3328 #, c-format
3329 msgid "Sections:\n"
3330 msgstr "Sekcie:\n"
3332 #: objdump.c:398 objdump.c:402
3333 #, c-format
3334 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3335 msgstr "Idx Názov         Veľkosť   VMA       LMA       Súb. vyp. Zar."
3337 #: objdump.c:404
3338 #, c-format
3339 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3340 msgstr "Idx Názov         Veľkosť   VMA               LMA               Súb. vyp. Zar."
3342 #: objdump.c:408
3343 #, c-format
3344 msgid "  Flags"
3345 msgstr "  Príznaky"
3347 #: objdump.c:410
3348 #, c-format
3349 msgid "  Pg"
3350 msgstr "  Pg"
3352 #: objdump.c:453
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: not a dynamic object"
3355 msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
3357 #: objdump.c:878 objdump.c:902
3358 #, c-format
3359 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3360 msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)"
3362 #: objdump.c:1818
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "\n"
3366 "Disassembly of section %s:\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 "Rozloženie sekcie %s:\n"
3371 #: objdump.c:1980
3372 #, c-format
3373 msgid "Can't use supplied machine %s"
3374 msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
3376 #: objdump.c:1999
3377 #, c-format
3378 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3379 msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
3381 #: objdump.c:2114
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "\n"
3385 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3386 msgstr ""
3387 "\n"
3388 "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
3390 #: objdump.c:2125
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "\n"
3394 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n"
3399 #: objdump.c:2305
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "No %s section present\n"
3403 "\n"
3404 msgstr ""
3405 "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
3406 "\n"
3408 #: objdump.c:2314
3409 #, c-format
3410 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3411 msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
3413 #: objdump.c:2358
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Contents of %s section:\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419 "Obsah %s sekcie:\n"
3420 "\n"
3422 #: objdump.c:2489
3423 #, c-format
3424 msgid "architecture: %s, "
3425 msgstr "architektúra: %s, "
3427 #: objdump.c:2492
3428 #, c-format
3429 msgid "flags 0x%08x:\n"
3430 msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
3432 #: objdump.c:2506
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "\n"
3436 "start address 0x"
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 "štartovacia adresa 0x"
3441 #: objdump.c:2569
3442 #, c-format
3443 msgid "Contents of section %s:"
3444 msgstr "Obsah sekcie %s:"
3446 #: objdump.c:2571
3447 #, c-format
3448 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
3449 msgstr "  (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)"
3451 #: objdump.c:2678
3452 #, c-format
3453 msgid "no symbols\n"
3454 msgstr "žiadne symboly\n"
3456 #: objdump.c:2685
3457 #, c-format
3458 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3459 msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
3461 #: objdump.c:2688
3462 #, c-format
3463 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3464 msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
3466 #: objdump.c:2965
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "\n"
3470 "%s:     file format %s\n"
3471 msgstr ""
3472 "\n"
3473 "%s: formát súboru %s\n"
3475 #: objdump.c:3023
3476 #, c-format
3477 msgid "%s: printing debugging information failed"
3478 msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
3480 #: objdump.c:3123
3481 #, c-format
3482 msgid "In archive %s:\n"
3483 msgstr "V archíve %s:\n"
3485 #: objdump.c:3238
3486 msgid "error: the start address should be before the end address"
3487 msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou"
3489 #: objdump.c:3243
3490 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3491 msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese"
3493 #: objdump.c:3252
3494 msgid "unrecognized -E option"
3495 msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
3497 #: objdump.c:3263
3498 #, c-format
3499 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3500 msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
3502 #: rclex.c:197
3503 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3504 msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
3506 #: rdcoff.c:198
3507 #, c-format
3508 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3509 msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
3511 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3512 #, c-format
3513 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3514 msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
3516 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3517 #, c-format
3518 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3519 msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
3521 #: rdcoff.c:786
3522 #, c-format
3523 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3524 msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
3526 #: rdcoff.c:836
3527 #, c-format
3528 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3529 msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
3531 #: rddbg.c:88
3532 #, c-format
3533 msgid "%s: no recognized debugging information"
3534 msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
3536 #: rddbg.c:402
3537 #, c-format
3538 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3539 msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
3541 #: readelf.c:312
3542 #, c-format
3543 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3544 msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
3546 #: readelf.c:327
3547 #, c-format
3548 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3549 msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
3551 #: readelf.c:337
3552 #, c-format
3553 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3554 msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
3556 #: readelf.c:642
3557 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3558 msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
3560 #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
3561 msgid "relocs"
3562 msgstr "relocs"
3564 #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
3565 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3566 msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
3568 #: readelf.c:901
3569 #, c-format
3570 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3571 msgstr " Ofset      Info    Typ                 Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3573 #: readelf.c:903
3574 #, c-format
3575 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3576 msgstr " Ofset      Info    Typ             Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3578 #: readelf.c:908
3579 #, c-format
3580 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3581 msgstr " Ofset      Info    Typ                 Hodnota sym Názov sym\n"
3583 #: readelf.c:910
3584 #, c-format
3585 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3586 msgstr " Ofset      Info    Typ             Hodnota sym Názov sym\n"
3588 #: readelf.c:918
3589 #, c-format
3590 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3591 msgstr "    Ofset              Info             Typ                Hodnota sym     Názov sym + Sčítanec\n"
3593 #: readelf.c:920
3594 #, c-format
3595 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3596 msgstr "  Ofset           Info           Typ            Hodnota sym   Názov sym + Sčítanec\n"
3598 #: readelf.c:925
3599 #, c-format
3600 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3601 msgstr "    Ofset              Info             Typ                Hodnota sym     Názov sym\n"
3603 #: readelf.c:927
3604 #, c-format
3605 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3606 msgstr "  Ofset           Info           Typ            Hodnota sym   Názov sym\n"
3608 #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
3609 #, c-format
3610 msgid "unrecognized: %-7lx"
3611 msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
3613 #: readelf.c:1229
3614 #, c-format
3615 msgid "<unknown addend: %lx>"
3616 msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
3618 #: readelf.c:1289
3619 #, c-format
3620 msgid "<string table index: %3ld>"
3621 msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3623 #: readelf.c:1291
3624 #, c-format
3625 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3626 msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3628 #: readelf.c:1657
3629 #, c-format
3630 msgid "Processor Specific: %lx"
3631 msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
3633 #: readelf.c:1681
3634 #, c-format
3635 msgid "Operating System specific: %lx"
3636 msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
3638 #: readelf.c:1685 readelf.c:2562
3639 #, c-format
3640 msgid "<unknown>: %lx"
3641 msgstr "<neznámy>: %lx"
3643 #: readelf.c:1698
3644 msgid "NONE (None)"
3645 msgstr "NONE (Žiadny)"
3647 #: readelf.c:1699
3648 msgid "REL (Relocatable file)"
3649 msgstr "REL (Relokačný súbor)"
3651 #: readelf.c:1700
3652 msgid "EXEC (Executable file)"
3653 msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
3655 #: readelf.c:1701
3656 msgid "DYN (Shared object file)"
3657 msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
3659 #: readelf.c:1702
3660 msgid "CORE (Core file)"
3661 msgstr "CORE (Súbor jadra)"
3663 #: readelf.c:1706
3664 #, c-format
3665 msgid "Processor Specific: (%x)"
3666 msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
3668 #: readelf.c:1708
3669 #, c-format
3670 msgid "OS Specific: (%x)"
3671 msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
3673 #: readelf.c:1710 readelf.c:2779
3674 #, c-format
3675 msgid "<unknown>: %x"
3676 msgstr "<neznámy>: %x"
3678 #: readelf.c:1722
3679 msgid "None"
3680 msgstr "Žiadny"
3682 #: readelf.c:1829
3683 #, c-format
3684 msgid "<unknown>: 0x%x"
3685 msgstr "<neznáme>: 0x%x"
3687 #: readelf.c:2086
3688 msgid "unknown"
3689 msgstr "neznáme"
3691 #: readelf.c:2087
3692 msgid "unknown mac"
3693 msgstr "neznáma mac"
3695 #: readelf.c:2399
3696 msgid "Standalone App"
3697 msgstr "Samostatná aplikácia"
3699 #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
3700 #, c-format
3701 msgid "<unknown: %x>"
3702 msgstr "<neznámy>: %x"
3704 #: readelf.c:2826
3705 #, c-format
3706 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3707 msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
3709 #: readelf.c:2827
3710 #, c-format
3711 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3712 msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
3714 #: readelf.c:2828
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 " Options are:\n"
3718 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3719 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3720 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3721 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
3722 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3723 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
3724 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3725 "  -t --section-details   Display the section details\n"
3726 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3727 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
3728 "      --symbols          An alias for --syms\n"
3729 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3730 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3731 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3732 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3733 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3734 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3735 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
3736 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3737 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
3738 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3739 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
3740 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3741 "  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3742 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3743 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3744 msgstr ""
3745 " Voľby sú:\n"
3746 "  -a --all               Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3747 "  -h --file-header       Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
3748 "  -l --program-headers   Zobraziť hlavičky programu\n"
3749 "     --segments          Alias pre --program-headers\n"
3750 "  -S --section-headers   Zobraziť hlavičky sekcií\n"
3751 "     --sections          Alias pre --section-headers\n"
3752 "  -g --section-groups    Zobraziť skupiny sekcií\n"
3753 "  -t --section-details   Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
3754 "  -e --headers           Ekvivalent: -h -l -S\n"
3755 "  -s --syms              Zobraziť tabuľku symbolov\n"
3756 "      --symbols          Alias pre --syms\n"
3757 "  -n --notes             Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
3758 "  -r --relocs            Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
3759 "  -u --unwind            Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
3760 "  -d --dynamic           Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
3761 "  -V --version-info      Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
3762 "  -A --arch-specific     Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n"
3763 "  -c --archive-index     Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n"
3764 "  -D --use-dynamic       Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n"
3765 "  -x --hex-dump=<číslo|názov>\n"
3766 "                         Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n"
3767 "  -p --string-dump=<číslo|názov>\n"
3768 "                         Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n"
3769 "  -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
3770 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3771 "                         Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
3773 #: readelf.c:2856
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3777 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3778 msgstr ""
3779 "  -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n"
3780 "                         Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n"
3782 #: readelf.c:2860
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3786 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3787 "  @<file>                Read options from <file>\n"
3788 "  -H --help              Display this information\n"
3789 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3790 msgstr ""
3791 "  -I --histogram         Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
3792 "  -W --wide              Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
3793 "  @<súbor>               Čítať voľby zo <súbor>u\n"
3794 "  -H --help              Zobraziť túto informáciu\n"
3795 "  -v --version           Zobraziť readelf verziu\n"
3797 #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
3798 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3799 msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
3801 #: readelf.c:3090 readelf.c:3160
3802 #, c-format
3803 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3804 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
3806 #: readelf.c:3191
3807 #, c-format
3808 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3809 msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
3811 #: readelf.c:3205
3812 msgid "Nothing to do.\n"
3813 msgstr "Nie je čo robiť.\n"
3815 #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
3816 msgid "none"
3817 msgstr "žiadny"
3819 #: readelf.c:3234
3820 msgid "2's complement, little endian"
3821 msgstr "komplement 2, malý endián"
3823 #: readelf.c:3235
3824 msgid "2's complement, big endian"
3825 msgstr "domplement 2, veľký endián"
3827 #: readelf.c:3253
3828 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3829 msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
3831 #: readelf.c:3263
3832 #, c-format
3833 msgid "ELF Header:\n"
3834 msgstr "ELF Hlavička:\n"
3836 #: readelf.c:3264
3837 #, c-format
3838 msgid "  Magic:   "
3839 msgstr "  Kúzlo:   "
3841 #: readelf.c:3268
3842 #, c-format
3843 msgid "  Class:                             %s\n"
3844 msgstr "  Trieda:                            %s\n"
3846 #: readelf.c:3270
3847 #, c-format
3848 msgid "  Data:                              %s\n"
3849 msgstr "  Dáta:                              %s\n"
3851 #: readelf.c:3272
3852 #, c-format
3853 msgid "  Version:                           %d %s\n"
3854 msgstr "  Verzia:                            %d %s\n"
3856 #: readelf.c:3279
3857 #, c-format
3858 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3859 msgstr "  OS / ABI:                          %s\n"
3861 #: readelf.c:3281
3862 #, c-format
3863 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3864 msgstr "  ABI verzia:                        %d\n"
3866 #: readelf.c:3283
3867 #, c-format
3868 msgid "  Type:                              %s\n"
3869 msgstr "  Typ:                               %s\n"
3871 #: readelf.c:3285
3872 #, c-format
3873 msgid "  Machine:                           %s\n"
3874 msgstr "  Počítač:                           %s\n"
3876 #: readelf.c:3287
3877 #, c-format
3878 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3879 msgstr "  Verzia:                            0x%lx\n"
3881 #: readelf.c:3290
3882 #, c-format
3883 msgid "  Entry point address:               "
3884 msgstr "  Adresa vstupného bodu:               "
3886 #: readelf.c:3292
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "\n"
3890 "  Start of program headers:          "
3891 msgstr ""
3892 "\n"
3893 "  Začiatok hlavičiek programu:          "
3895 #: readelf.c:3294
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 " (bytes into file)\n"
3899 "  Start of section headers:          "
3900 msgstr ""
3901 " (bajtov do súboru)\n"
3902 "  Začiatok sekcie hlavičiek:          "
3904 #: readelf.c:3296
3905 #, c-format
3906 msgid " (bytes into file)\n"
3907 msgstr " (bajtov do súboru)\n"
3909 #: readelf.c:3298
3910 #, c-format
3911 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3912 msgstr "  Príznaky:                          0x%lx%s\n"
3914 #: readelf.c:3301
3915 #, c-format
3916 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3917 msgstr "  Veľkosť tejto hlavičky:            %ld (bajtov)\n"
3919 #: readelf.c:3303
3920 #, c-format
3921 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3922 msgstr "  Veľkosť hlavičiek programu:        %ld (bajtov)\n"
3924 #: readelf.c:3305
3925 #, c-format
3926 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3927 msgstr "  Počet hlavičiek programu:          %ld\n"
3929 #: readelf.c:3307
3930 #, c-format
3931 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3932 msgstr "  Veľkosť sekcie hlavičiek:          %ld (bajtov)\n"
3934 #: readelf.c:3309
3935 #, c-format
3936 msgid "  Number of section headers:         %ld"
3937 msgstr "  Počet hlavičiek sekcií:            %ld"
3939 #: readelf.c:3314
3940 #, c-format
3941 msgid "  Section header string table index: %ld"
3942 msgstr "  Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
3944 #: readelf.c:3350 readelf.c:3383
3945 msgid "program headers"
3946 msgstr "hlavičky programu"
3948 #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
3949 #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
3950 #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
3951 #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
3952 #: readelf.c:10857
3953 msgid "Out of memory\n"
3954 msgstr "Nedostatok pamäte\n"
3956 #: readelf.c:3448
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "\n"
3960 "There are no program headers in this file.\n"
3961 msgstr ""
3962 "\n"
3963 "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
3965 #: readelf.c:3454
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "\n"
3969 "Elf file type is %s\n"
3970 msgstr ""
3971 "\n"
3972 "Typ súboru Elf je %s\n"
3974 #: readelf.c:3455
3975 #, c-format
3976 msgid "Entry point "
3977 msgstr "Bod vstupu "
3979 #: readelf.c:3457
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "\n"
3983 "There are %d program headers, starting at offset "
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
3988 #: readelf.c:3469 readelf.c:3471
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "\n"
3992 "Program Headers:\n"
3993 msgstr ""
3994 "\n"
3995 "Hlavičky programu:\n"
3997 #: readelf.c:3475
3998 #, c-format
3999 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4000 msgstr "  Typ            Ofset    VirtAdr    FyzAdr     VeľSúb  VeľPam  Prí Zarovnanie\n"
4002 #: readelf.c:3478
4003 #, c-format
4004 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4005 msgstr "  Typ            Ofset    VirtAdr            FyzAdr             VeľSúb   VeľPam   Prí Zarovnanie\n"
4007 #: readelf.c:3482
4008 #, c-format
4009 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4010 msgstr "  Typ            Ofset              VirtAdr            FyzAdr\n"
4012 #: readelf.c:3484
4013 #, c-format
4014 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4015 msgstr "                 VeľSúb             VeľPam              Prízn  Zarovnanie\n"
4017 #: readelf.c:3577
4018 msgid "more than one dynamic segment\n"
4019 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4021 #: readelf.c:3593
4022 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4023 msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
4025 #: readelf.c:3608
4026 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4027 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
4029 #: readelf.c:3611
4030 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4031 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
4033 #: readelf.c:3619
4034 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4035 msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
4037 #: readelf.c:3626
4038 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4039 msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
4041 #: readelf.c:3630
4042 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4043 msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
4045 #: readelf.c:3633
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "\n"
4049 "      [Requesting program interpreter: %s]"
4050 msgstr ""
4051 "\n"
4052 "      [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
4054 #: readelf.c:3645
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "\n"
4058 " Section to Segment mapping:\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 " Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
4063 #: readelf.c:3646
4064 #, c-format
4065 msgid "  Segment Sections...\n"
4066 msgstr "  Sekcie segmentu...\n"
4068 #: readelf.c:3681
4069 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4070 msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
4072 #: readelf.c:3697
4073 #, c-format
4074 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4075 msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
4077 #: readelf.c:3711 readelf.c:3752
4078 msgid "section headers"
4079 msgstr "hlavičky sekcie"
4081 #: readelf.c:3796 readelf.c:3861
4082 msgid "symbols"
4083 msgstr "symboly"
4085 #: readelf.c:3806 readelf.c:3871
4086 msgid "symtab shndx"
4087 msgstr "symtab shndx"
4089 #: readelf.c:4130 readelf.c:4537
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "\n"
4093 "There are no sections in this file.\n"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
4098 #: readelf.c:4136
4099 #, c-format
4100 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4101 msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
4103 #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
4104 #: readelf.c:7445
4105 msgid "string table"
4106 msgstr "tabuľka reťazcov"
4108 #: readelf.c:4223
4109 #, c-format
4110 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4111 msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
4113 #: readelf.c:4243
4114 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4115 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
4117 #: readelf.c:4256
4118 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4119 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
4121 #: readelf.c:4261
4122 msgid "dynamic strings"
4123 msgstr "dynamické reťazce"
4125 #: readelf.c:4268
4126 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4127 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
4129 #: readelf.c:4320
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "\n"
4133 "Section Headers:\n"
4134 msgstr ""
4135 "\n"
4136 "Hlavičky sekcie:\n"
4138 #: readelf.c:4322
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "\n"
4142 "Section Header:\n"
4143 msgstr ""
4144 "\n"
4145 "Hlavička sekcie:\n"
4147 #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
4148 #, c-format
4149 msgid "  [Nr] Name\n"
4150 msgstr "  [Nr] Názov\n"
4152 #: readelf.c:4329
4153 #, c-format
4154 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4155 msgstr "       Typ             Adr      Ofs    Veľk   ES   Lk Inf Al\n"
4157 #: readelf.c:4333
4158 #, c-format
4159 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4160 msgstr "  [Nr] Názov             Typ             Adr      Ofs    Veľk   ES Prí Lk Inf Al\n"
4162 #: readelf.c:4340
4163 #, c-format
4164 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4165 msgstr "       Typ             Adresa           Ofs    Veľk   ES   Lk Inf Al\n"
4167 #: readelf.c:4344
4168 #, c-format
4169 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4170 msgstr "  [Nr] Názov             Typ             Adresa           Ofs    Veľk   ES Prí Lk Inf Al\n"
4172 #: readelf.c:4351
4173 #, c-format
4174 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4175 msgstr "       Typ               Adresa           Ofset             Odkaz\n"
4177 #: readelf.c:4352
4178 #, c-format
4179 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4180 msgstr "       Veľkosť           EntVeľkosť       Info              Zarovnanie\n"
4182 #: readelf.c:4356
4183 #, c-format
4184 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4185 msgstr "  [Nr] Názov             Typ              Adresa            Ofset\n"
4187 #: readelf.c:4357
4188 #, c-format
4189 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4190 msgstr "       Veľkosť           EntVeľk          Prízn  Odkaz Info  Zarovnanie\n"
4192 #: readelf.c:4362
4193 #, c-format
4194 msgid "       Flags\n"
4195 msgstr "       Príznaky\n"
4197 #: readelf.c:4495
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Key to Flags:\n"
4201 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4202 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4203 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4204 msgstr ""
4205 "Kľúč k príznakom:\n"
4206 "  W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
4207 "  I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
4208 "  O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
4210 #: readelf.c:4513
4211 #, c-format
4212 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4213 msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
4215 #: readelf.c:4544
4216 msgid "Section headers are not available!\n"
4217 msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
4219 #: readelf.c:4568
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "There are no section groups in this file.\n"
4224 msgstr ""
4225 "\n"
4226 "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
4228 #: readelf.c:4604
4229 #, c-format
4230 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4231 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4233 #: readelf.c:4623
4234 #, c-format
4235 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4236 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4238 #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
4239 msgid "section data"
4240 msgstr "dáta sekcie"
4242 #: readelf.c:4673
4243 #, c-format
4244 msgid "   [Index]    Name\n"
4245 msgstr "   [Index] Názov\n"
4247 #: readelf.c:4687
4248 #, c-format
4249 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4250 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
4252 #: readelf.c:4696
4253 #, c-format
4254 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4255 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4257 #: readelf.c:4709
4258 #, c-format
4259 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4260 msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4262 #: readelf.c:4804
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "\n"
4266 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4267 msgstr ""
4268 "\n"
4269 "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
4271 #: readelf.c:4816
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "\n"
4275 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4276 msgstr ""
4277 "\n"
4278 "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
4280 #: readelf.c:4840
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "\n"
4284 "Relocation section "
4285 msgstr ""
4286 "\n"
4287 "Relokačná sekcia "
4289 #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
4290 #, c-format
4291 msgid "'%s'"
4292 msgstr "„%s“"
4294 #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
4295 #, c-format
4296 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4297 msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
4299 #: readelf.c:4898
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "\n"
4303 "There are no relocations in this file.\n"
4304 msgstr ""
4305 "\n"
4306 "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
4308 #: readelf.c:5077 readelf.c:5450
4309 msgid "unwind table"
4310 msgstr "rozvinúť tabuľku"
4312 #: readelf.c:5127 readelf.c:5531
4313 #, c-format
4314 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4315 msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
4317 #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "\n"
4321 "There are no unwind sections in this file.\n"
4322 msgstr ""
4323 "\n"
4324 "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
4326 #: readelf.c:5249
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "Could not find unwind info section for "
4331 msgstr ""
4332 "\n"
4333 "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
4335 #: readelf.c:5261
4336 msgid "unwind info"
4337 msgstr "informácie o rozvinutí"
4339 #: readelf.c:5263 readelf.c:5598
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "\n"
4343 "Unwind section "
4344 msgstr ""
4345 "\n"
4346 "Rozvinúť sekciu "
4348 #: readelf.c:5808 readelf.c:5852
4349 msgid "dynamic section"
4350 msgstr "dynamická sekcia"
4352 #: readelf.c:5929
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "\n"
4356 "There is no dynamic section in this file.\n"
4357 msgstr ""
4358 "\n"
4359 "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
4361 #: readelf.c:5967
4362 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4363 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
4365 #: readelf.c:5980
4366 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4367 msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
4369 #: readelf.c:6015
4370 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4371 msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
4373 #: readelf.c:6022
4374 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4375 msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
4377 #: readelf.c:6027
4378 msgid "dynamic string table"
4379 msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
4381 #: readelf.c:6062
4382 msgid "symbol information"
4383 msgstr "infomácia o symbole"
4385 #: readelf.c:6087
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4390 msgstr ""
4391 "\n"
4392 "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
4394 #: readelf.c:6090
4395 #, c-format
4396 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4397 msgstr "  Značka     Typ                          Názov/hodnota\n"
4399 #: readelf.c:6126
4400 #, c-format
4401 msgid "Auxiliary library"
4402 msgstr "Pomocná knižnica"
4404 #: readelf.c:6130
4405 #, c-format
4406 msgid "Filter library"
4407 msgstr "Knižnica filtra"
4409 #: readelf.c:6134
4410 #, c-format
4411 msgid "Configuration file"
4412 msgstr "Konfiguračný súbor"
4414 #: readelf.c:6138
4415 #, c-format
4416 msgid "Dependency audit library"
4417 msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
4419 #: readelf.c:6142
4420 #, c-format
4421 msgid "Audit library"
4422 msgstr "Auditorská knižnica"
4424 #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
4425 #, c-format
4426 msgid "Flags:"
4427 msgstr "Príznaky:"
4429 #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
4430 #, c-format
4431 msgid " None\n"
4432 msgstr " Žiadne\n"
4434 #: readelf.c:6339
4435 #, c-format
4436 msgid "Shared library: [%s]"
4437 msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
4439 #: readelf.c:6342
4440 #, c-format
4441 msgid " program interpreter"
4442 msgstr " prekladač programu"
4444 #: readelf.c:6346
4445 #, c-format
4446 msgid "Library soname: [%s]"
4447 msgstr "Knižnica soname: [%s]"
4449 #: readelf.c:6350
4450 #, c-format
4451 msgid "Library rpath: [%s]"
4452 msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
4454 #: readelf.c:6354
4455 #, c-format
4456 msgid "Library runpath: [%s]"
4457 msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
4459 #: readelf.c:6417
4460 #, c-format
4461 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4462 msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
4464 #: readelf.c:6541
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4473 #: readelf.c:6544
4474 #, c-format
4475 msgid "  Addr: 0x"
4476 msgstr "  Adr: 0x"
4478 #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
4479 #, c-format
4480 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
4481 msgstr "  Ofset: %#08lx   Odkaz: %u (%s)\n"
4483 #: readelf.c:6554
4484 msgid "version definition section"
4485 msgstr "sekcia definície verzie"
4487 #: readelf.c:6583
4488 #, c-format
4489 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4490 msgstr "  %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
4492 #: readelf.c:6586
4493 #, c-format
4494 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4495 msgstr "  Index: %d Cnt: %d  "
4497 #: readelf.c:6597
4498 #, c-format
4499 msgid "Name: %s\n"
4500 msgstr "Názov: %s\n"
4502 #: readelf.c:6599
4503 #, c-format
4504 msgid "Name index: %ld\n"
4505 msgstr "Index názvov: %ld\n"
4507 #: readelf.c:6616
4508 #, c-format
4509 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4510 msgstr "  %#06x: Rodič %d: %s\n"
4512 #: readelf.c:6619
4513 #, c-format
4514 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4515 msgstr "  %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
4517 #: readelf.c:6623
4518 #, c-format
4519 msgid "  Version def aux past end of section\n"
4520 msgstr "  Pom def verzie za koncom sekcie\n"
4522 #: readelf.c:6628
4523 #, c-format
4524 msgid "  Version definition past end of section\n"
4525 msgstr "  Definícia verzie za koncom sekcie\n"
4527 #: readelf.c:6643
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "\n"
4531 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4532 msgstr ""
4533 "\n"
4534 "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4536 #: readelf.c:6646
4537 #, c-format
4538 msgid " Addr: 0x"
4539 msgstr " Adr: 0x"
4541 #: readelf.c:6656
4542 msgid "version need section"
4543 msgstr "sekcia potreby verzie"
4545 #: readelf.c:6681
4546 #, c-format
4547 msgid "  %#06x: Version: %d"
4548 msgstr "  %#06x: Verzia: %d"
4550 #: readelf.c:6684
4551 #, c-format
4552 msgid "  File: %s"
4553 msgstr "  Súbor: %s"
4555 #: readelf.c:6686
4556 #, c-format
4557 msgid "  File: %lx"
4558 msgstr "  Súbor: %lx"
4560 #: readelf.c:6688
4561 #, c-format
4562 msgid "  Cnt: %d\n"
4563 msgstr "  Počet: %d\n"
4565 #: readelf.c:6708
4566 #, c-format
4567 msgid "  %#06x:   Name: %s"
4568 msgstr "  %#06x: Názov: %s"
4570 #: readelf.c:6711
4571 #, c-format
4572 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4573 msgstr "  %#06x: Index názvu: %lx"
4575 #: readelf.c:6714
4576 #, c-format
4577 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4578 msgstr "  Príznaky: %s Verzia: %d\n"
4580 #: readelf.c:6721
4581 #, c-format
4582 msgid "  Version need aux past end of section\n"
4583 msgstr "  Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4585 #: readelf.c:6726
4586 #, c-format
4587 msgid "  Version need past end of section\n"
4588 msgstr "  Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4590 #: readelf.c:6760
4591 msgid "version string table"
4592 msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
4594 #: readelf.c:6764
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "\n"
4598 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4599 msgstr ""
4600 "\n"
4601 "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4603 #: readelf.c:6767
4604 #, c-format
4605 msgid " Addr: "
4606 msgstr " Adr: "
4608 #: readelf.c:6777
4609 msgid "version symbol data"
4610 msgstr "dáta symbolu verzie"
4612 #: readelf.c:6804
4613 msgid "   0 (*local*)    "
4614 msgstr "   0 (*lokálny*)    "
4616 #: readelf.c:6808
4617 msgid "   1 (*global*)   "
4618 msgstr "   1 (*globálny*)   "
4620 #: readelf.c:6845 readelf.c:7512
4621 msgid "version need"
4622 msgstr "nutnosť verzie"
4624 #: readelf.c:6855
4625 msgid "version need aux (2)"
4626 msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
4628 #: readelf.c:6870 readelf.c:6925
4629 msgid "*invalid*"
4630 msgstr "*neplatné*"
4632 #: readelf.c:6900 readelf.c:7577
4633 msgid "version def"
4634 msgstr "def verzie"
4636 #: readelf.c:6920 readelf.c:7592
4637 msgid "version def aux"
4638 msgstr "verzia def aux"
4640 #: readelf.c:6954
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "\n"
4644 "No version information found in this file.\n"
4645 msgstr ""
4646 "\n"
4647 "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
4649 #: readelf.c:7075
4650 #, c-format
4651 msgid "<other>: %x"
4652 msgstr "<iné>: %x"
4654 #: readelf.c:7133
4655 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4656 msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
4658 #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
4659 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4660 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
4662 #: readelf.c:7230 readelf.c:7270
4663 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4664 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
4666 #: readelf.c:7236
4667 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4668 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
4670 #: readelf.c:7326
4671 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4672 msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
4674 #: readelf.c:7363
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "\n"
4678 "Symbol table for image:\n"
4679 msgstr ""
4680 "\n"
4681 "Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
4683 #: readelf.c:7365 readelf.c:7383
4684 #, c-format
4685 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4686 msgstr "  Čísl Buc:   Hodn.  Veľk.  Typ    Väz. Vid      Ndx Názov\n"
4688 #: readelf.c:7367 readelf.c:7385
4689 #, c-format
4690 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4691 msgstr "  Čísl Buc:   Hodnota        Veľk.  Typ    Väz. Vid      Ndx Názov\n"
4693 #: readelf.c:7381
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4698 msgstr ""
4699 "\n"
4700 "Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n"
4702 #: readelf.c:7421
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "\n"
4706 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4707 msgstr ""
4708 "\n"
4709 "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4711 #: readelf.c:7425
4712 #, c-format
4713 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4714 msgstr "   Čísl:   Hodn.  Veľ. Typ     Väzba  Vid      Ndx Názov\n"
4716 #: readelf.c:7427
4717 #, c-format
4718 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4719 msgstr "   Čísl:   Hodnota        Veľ. Typ     Väzba  Vid      Ndx Názov\n"
4721 #: readelf.c:7483
4722 msgid "version data"
4723 msgstr "verzia"
4725 #: readelf.c:7525
4726 msgid "version need aux (3)"
4727 msgstr "potreba verzie aux (3)"
4729 #: readelf.c:7552
4730 msgid "bad dynamic symbol\n"
4731 msgstr "chybný dynamický symbol\n"
4733 #: readelf.c:7616
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "\n"
4737 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4738 msgstr ""
4739 "\n"
4740 "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
4742 #: readelf.c:7628
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "\n"
4746 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4747 msgstr ""
4748 "\n"
4749 "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
4751 #: readelf.c:7630 readelf.c:7700
4752 #, c-format
4753 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4754 msgstr " Veľkosť Číslo      %% z celku   Pokrytie\n"
4756 #: readelf.c:7698
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "\n"
4760 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4761 msgstr ""
4762 "\n"
4763 "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
4765 #: readelf.c:7764
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "\n"
4769 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4770 msgstr ""
4771 "\n"
4772 "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
4774 #: readelf.c:7767
4775 #, c-format
4776 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4777 msgstr " Čísl: Názov                         Zviazaný    Príznaky\n"
4779 #: readelf.c:7819
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "\n"
4783 "Assembly dump of section %s\n"
4784 msgstr ""
4785 "\n"
4786 "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
4788 #: readelf.c:7844 readelf.c:7922
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "\n"
4792 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
4797 #: readelf.c:7855
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "String dump of section '%s':\n"
4802 msgstr ""
4803 "\n"
4804 "Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n"
4806 #: readelf.c:7873
4807 #, c-format
4808 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4809 msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4811 #: readelf.c:7900
4812 #, c-format
4813 msgid "  No strings found in this section."
4814 msgstr "  V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce."
4816 #: readelf.c:7927
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "\n"
4820 "Hex dump of section '%s':\n"
4821 msgstr ""
4822 "\n"
4823 "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
4825 #: readelf.c:7952
4826 #, c-format
4827 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4828 msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4830 #: readelf.c:8135
4831 #, c-format
4832 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4833 msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n"
4835 #: readelf.c:8432
4836 #, c-format
4837 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4838 msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n"
4840 #: readelf.c:8440
4841 #, c-format
4842 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4843 msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
4845 #: readelf.c:8461
4846 #, c-format
4847 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4848 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n"
4850 #: readelf.c:8503
4851 #, c-format
4852 msgid "%s section data"
4853 msgstr "%s dáta sekcie"
4855 #: readelf.c:8568
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "\n"
4859 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4860 msgstr ""
4861 "\n"
4862 "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
4864 #: readelf.c:8603
4865 #, c-format
4866 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4867 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
4869 #: readelf.c:8631
4870 #, c-format
4871 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4872 msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
4874 #: readelf.c:8669
4875 #, c-format
4876 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4877 msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
4879 #: readelf.c:9118
4880 msgid "attributes"
4881 msgstr "atribúty"
4883 #: readelf.c:9139
4884 #, c-format
4885 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4886 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
4888 #: readelf.c:9170
4889 #, c-format
4890 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4891 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
4893 #: readelf.c:9229
4894 #, c-format
4895 msgid "Unknown format '%c'\n"
4896 msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
4898 #: readelf.c:9382 readelf.c:9897
4899 msgid "liblist"
4900 msgstr "liblist"
4902 #: readelf.c:9469
4903 msgid "options"
4904 msgstr "voľby"
4906 #: readelf.c:9499
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4911 msgstr ""
4912 "\n"
4913 "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4915 #: readelf.c:9660
4916 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4917 msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
4919 #: readelf.c:9676 readelf.c:9690
4920 msgid "conflict"
4921 msgstr "konflikt"
4923 #: readelf.c:9700
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "\n"
4927 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4928 msgstr ""
4929 "\n"
4930 "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
4932 #: readelf.c:9702
4933 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4934 msgstr "  Čísl:   Index       Hodn.  Názov"
4936 #: readelf.c:9734
4937 msgid "GOT"
4938 msgstr "GOT"
4940 #: readelf.c:9735
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "\n"
4944 "Primary GOT:\n"
4945 msgstr ""
4946 "\n"
4947 "Primárna GOT:\n"
4949 #: readelf.c:9736
4950 #, c-format
4951 msgid " Canonical gp value: "
4952 msgstr " Kanonická hodnota gp: "
4954 #: readelf.c:9740 readelf.c:9831
4955 #, c-format
4956 msgid " Reserved entries:\n"
4957 msgstr " Vyhradené položky:\n"
4959 #: readelf.c:9741
4960 #, c-format
4961 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
4962 msgstr "  %*s %10s %*s Účel\n"
4964 #: readelf.c:9757
4965 #, c-format
4966 msgid " Local entries:\n"
4967 msgstr " Lokálne položky:\n"
4969 #: readelf.c:9758
4970 #, c-format
4971 msgid "  %*s %10s %*s\n"
4972 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
4974 #: readelf.c:9773
4975 #, c-format
4976 msgid " Global entries:\n"
4977 msgstr " Globálne položky:\n"
4979 #: readelf.c:9774
4980 #, c-format
4981 msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4982 msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4984 #: readelf.c:9829
4985 msgid "PLT GOT"
4986 msgstr "PLT GOT"
4988 #: readelf.c:9830
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "\n"
4992 "PLT GOT:\n"
4993 "\n"
4994 msgstr ""
4995 "\n"
4996 "PLT GOT:\n"
4997 "\n"
4999 #: readelf.c:9832
5000 #, c-format
5001 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
5002 msgstr "  %*s %*s Účel\n"
5004 #: readelf.c:9840
5005 #, c-format
5006 msgid " Entries:\n"
5007 msgstr " Položky:\n"
5009 #: readelf.c:9841
5010 #, c-format
5011 msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5012 msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5014 #: readelf.c:9904
5015 msgid "liblist string table"
5016 msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
5018 #: readelf.c:9914
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "\n"
5022 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5023 msgstr ""
5024 "\n"
5025 "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
5027 #: readelf.c:9967
5028 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5029 msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
5031 #: readelf.c:9969
5032 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5033 msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
5035 #: readelf.c:9971
5036 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5037 msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
5039 #: readelf.c:9973
5040 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5041 msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
5043 #: readelf.c:9975
5044 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5045 msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
5047 #: readelf.c:9977
5048 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5049 msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
5051 #: readelf.c:9979
5052 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5053 msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)"
5055 #: readelf.c:9981
5056 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5057 msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)"
5059 #: readelf.c:9983
5060 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5061 msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
5063 #: readelf.c:9985
5064 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5065 msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
5067 #: readelf.c:9987
5068 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5069 msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
5071 #: readelf.c:9989
5072 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5073 msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
5075 #: readelf.c:9991
5076 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5077 msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
5079 #: readelf.c:9993
5080 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5081 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
5083 #: readelf.c:10001
5084 msgid "NT_VERSION (version)"
5085 msgstr "NT_VERSION (verzia)"
5087 #: readelf.c:10003
5088 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5089 msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
5091 #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
5092 #, c-format
5093 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5094 msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
5096 #: readelf.c:10020
5097 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5098 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)"
5100 #: readelf.c:10022
5101 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5102 msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)"
5104 #: readelf.c:10024
5105 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5106 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)"
5108 #: readelf.c:10026
5109 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5110 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)"
5112 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5113 #: readelf.c:10043
5114 msgid "NetBSD procinfo structure"
5115 msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
5117 #: readelf.c:10070 readelf.c:10084
5118 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5119 msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
5121 #: readelf.c:10072 readelf.c:10086
5122 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5123 msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
5125 #: readelf.c:10092
5126 #, c-format
5127 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5128 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5130 #: readelf.c:10148
5131 msgid "notes"
5132 msgstr "poznámky"
5134 #: readelf.c:10154
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "\n"
5138 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5139 msgstr ""
5140 "\n"
5141 "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
5143 #: readelf.c:10156
5144 #, c-format
5145 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
5146 msgstr "  Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
5148 #: readelf.c:10175
5149 #, c-format
5150 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5151 msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
5153 #: readelf.c:10177
5154 #, c-format
5155 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5156 msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
5158 #: readelf.c:10275
5159 #, c-format
5160 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5161 msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
5163 #: readelf.c:10359
5164 msgid ""
5165 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5166 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5167 msgstr ""
5168 "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
5169 "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
5171 #: readelf.c:10406
5172 #, c-format
5173 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5174 msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
5176 #: readelf.c:10419
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "\n"
5180 "File: %s\n"
5181 msgstr ""
5182 "\n"
5183 "Súbor: %s\n"
5185 #: readelf.c:10572 readelf.c:10892
5186 #, c-format
5187 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5188 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
5190 #: readelf.c:10595
5191 #, c-format
5192 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5193 msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n"
5195 #: readelf.c:10603 readelf.c:10626
5196 #, c-format
5197 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5198 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n"
5200 #: readelf.c:10612
5201 #, c-format
5202 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5203 msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n"
5205 #: readelf.c:10619
5206 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5207 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n"
5209 #: readelf.c:10637
5210 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5211 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n"
5213 #: readelf.c:10649
5214 #, c-format
5215 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5216 msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n"
5218 #: readelf.c:10657
5219 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5220 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n"
5222 #: readelf.c:10664
5223 #, c-format
5224 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5225 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n"
5227 #: readelf.c:10673
5228 #, c-format
5229 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5230 msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
5232 #: readelf.c:10687
5233 #, c-format
5234 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5235 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n"
5237 #: readelf.c:10693
5238 #, c-format
5239 msgid "%s has no archive index\n"
5240 msgstr "%s: nemá index archívu\n"
5242 #: readelf.c:10704
5243 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5244 msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n"
5246 #: readelf.c:10712
5247 #, c-format
5248 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5249 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n"
5251 #: readelf.c:10727
5252 #, c-format
5253 msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
5254 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n"
5256 #: readelf.c:10737
5257 #, c-format
5258 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5259 msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n"
5261 #: readelf.c:10744
5262 #, c-format
5263 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5264 msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n"
5266 #: readelf.c:10754
5267 #, c-format
5268 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5269 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n"
5271 #: readelf.c:10761
5272 #, c-format
5273 msgid "%s: failed to read file name\n"
5274 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n"
5276 #: readelf.c:10773 readelf.c:10782
5277 #, c-format
5278 msgid "Binary %s contains:\n"
5279 msgstr "Binárny %s obsahuje:\n"
5281 #: readelf.c:10787
5282 #, c-format
5283 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5284 msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n"
5286 #: readelf.c:10796
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5289 msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n"
5291 #: readelf.c:10805
5292 #, c-format
5293 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5294 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n"
5296 #: readelf.c:10833
5297 #, c-format
5298 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5299 msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
5301 #: readelf.c:10849
5302 #, c-format
5303 msgid "%s: bad archive file name\n"
5304 msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
5306 #: readelf.c:10881
5307 #, c-format
5308 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5309 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
5311 #: readelf.c:10920
5312 #, c-format
5313 msgid "'%s': No such file\n"
5314 msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
5316 #: readelf.c:10922
5317 #, c-format
5318 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
5319 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
5321 #: readelf.c:10929
5322 #, c-format
5323 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5324 msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
5326 #: readelf.c:10936
5327 #, c-format
5328 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5329 msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
5331 #: readelf.c:10942
5332 #, c-format
5333 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5334 msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n"
5336 #: readelf.c:10952
5337 #, c-format
5338 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5339 msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n"
5341 #: rename.c:124
5342 #, c-format
5343 msgid "%s: cannot set time: %s"
5344 msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
5346 #. We have to clean up here.
5347 #: rename.c:159 rename.c:197
5348 #, c-format
5349 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5350 msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s"
5352 #: rename.c:205
5353 #, c-format
5354 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5355 msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s"
5357 #: resbin.c:120
5358 #, c-format
5359 msgid "%s: not enough binary data"
5360 msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
5362 #: resbin.c:136
5363 msgid "null terminated unicode string"
5364 msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
5366 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5367 msgid "resource ID"
5368 msgstr "ID zdroja"
5370 #: resbin.c:208
5371 msgid "cursor"
5372 msgstr "kurzor"
5374 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5375 msgid "menu header"
5376 msgstr "hlavička menu"
5378 #: resbin.c:255
5379 msgid "menuex header"
5380 msgstr "hlavička menuex"
5382 #: resbin.c:259
5383 msgid "menuex offset"
5384 msgstr "posun menuex"
5386 #: resbin.c:264
5387 #, c-format
5388 msgid "unsupported menu version %d"
5389 msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
5391 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5392 msgid "menuitem header"
5393 msgstr "hlavička menuitem"
5395 #: resbin.c:396
5396 msgid "menuitem"
5397 msgstr "menuitem"
5399 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5400 msgid "dialog header"
5401 msgstr "hlavička dialogu"
5403 #: resbin.c:451
5404 #, c-format
5405 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5406 msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
5408 #: resbin.c:496
5409 msgid "dialog font point size"
5410 msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
5412 #: resbin.c:504
5413 msgid "dialogex font information"
5414 msgstr "informácia o písme pre dialogex"
5416 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5417 msgid "dialog control"
5418 msgstr "riadenie dialogu"
5420 #: resbin.c:540
5421 msgid "dialogex control"
5422 msgstr "riadenie dialogex"
5424 #: resbin.c:569
5425 msgid "dialog control end"
5426 msgstr "koniec riadenia dialogu"
5428 #: resbin.c:581
5429 msgid "dialog control data"
5430 msgstr "dáta riadenia dialogu"
5432 #: resbin.c:621
5433 msgid "stringtable string length"
5434 msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
5436 #: resbin.c:631
5437 msgid "stringtable string"
5438 msgstr "reťazec stringtable"
5440 #: resbin.c:661
5441 msgid "fontdir header"
5442 msgstr "hlavička fontdir"
5444 #: resbin.c:675
5445 msgid "fontdir"
5446 msgstr "fontdir"
5448 #: resbin.c:692
5449 msgid "fontdir device name"
5450 msgstr "názov zariadenia fontdir"
5452 #: resbin.c:698
5453 msgid "fontdir face name"
5454 msgstr "názov prednej strany fontdir"
5456 #: resbin.c:738
5457 msgid "accelerator"
5458 msgstr "akcelerátor"
5460 #: resbin.c:797
5461 msgid "group cursor header"
5462 msgstr "hlavička kurzora skupiny"
5464 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5465 #, c-format
5466 msgid "unexpected group cursor type %d"
5467 msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
5469 #: resbin.c:816
5470 msgid "group cursor"
5471 msgstr "kurzor skupiny"
5473 #: resbin.c:852
5474 msgid "group icon header"
5475 msgstr "hlavička ikony skupiny"
5477 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5478 #, c-format
5479 msgid "unexpected group icon type %d"
5480 msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
5482 #: resbin.c:871
5483 msgid "group icon"
5484 msgstr "ikona skupiny"
5486 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5487 msgid "unexpected version string"
5488 msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
5490 #: resbin.c:966
5491 #, c-format
5492 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5493 msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
5495 #: resbin.c:970
5496 #, c-format
5497 msgid "unexpected version type %d"
5498 msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
5500 #: resbin.c:982
5501 #, c-format
5502 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5503 msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5505 #: resbin.c:985
5506 msgid "fixed version info"
5507 msgstr "pevné informácie o verzii"
5509 #: resbin.c:989
5510 #, c-format
5511 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5512 msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
5514 #: resbin.c:993
5515 #, c-format
5516 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5517 msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
5519 #: resbin.c:1022
5520 msgid "version var info"
5521 msgstr "variabilné informácie o verzii"
5523 #: resbin.c:1039
5524 #, c-format
5525 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5526 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
5528 #: resbin.c:1049
5529 #, c-format
5530 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5531 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
5533 #: resbin.c:1083
5534 #, c-format
5535 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5536 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
5538 #: resbin.c:1094
5539 #, c-format
5540 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5541 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
5543 #: resbin.c:1111
5544 #, c-format
5545 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5546 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
5548 #: resbin.c:1130
5549 msgid "version varfileinfo"
5550 msgstr "verzia varfileinfo"
5552 #: resbin.c:1145
5553 #, c-format
5554 msgid "unexpected version value length %ld"
5555 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5557 #: rescoff.c:124
5558 msgid "filename required for COFF input"
5559 msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
5561 #: rescoff.c:141
5562 #, c-format
5563 msgid "%s: no resource section"
5564 msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
5566 #: rescoff.c:173
5567 #, c-format
5568 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5569 msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
5571 #: rescoff.c:190
5572 msgid "directory"
5573 msgstr "priečinok"
5575 #: rescoff.c:218
5576 msgid "named directory entry"
5577 msgstr "nazvaná položka priečinku"
5579 #: rescoff.c:227
5580 msgid "directory entry name"
5581 msgstr "názov položky priečinku"
5583 #: rescoff.c:247
5584 msgid "named subdirectory"
5585 msgstr "nazvaný podpriečinok"
5587 #: rescoff.c:255
5588 msgid "named resource"
5589 msgstr "nazvaný zdroj"
5591 #: rescoff.c:270
5592 msgid "ID directory entry"
5593 msgstr "ID položka priečinku"
5595 #: rescoff.c:287
5596 msgid "ID subdirectory"
5597 msgstr "ID podpriečinku"
5599 #: rescoff.c:295
5600 msgid "ID resource"
5601 msgstr "ID zdroja"
5603 #: rescoff.c:320
5604 msgid "resource type unknown"
5605 msgstr "neznámy typ zdroja"
5607 #: rescoff.c:323
5608 msgid "data entry"
5609 msgstr "dátová položka"
5611 #: rescoff.c:331
5612 msgid "resource data"
5613 msgstr "dáta zdroja"
5615 #: rescoff.c:336
5616 msgid "resource data size"
5617 msgstr "veľkosť zdrojových dát"
5619 #: rescoff.c:431
5620 msgid "filename required for COFF output"
5621 msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
5623 #: rescoff.c:715
5624 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5625 msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
5627 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5628 #, c-format
5629 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5630 msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
5632 #: resrc.c:268
5633 #, c-format
5634 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5635 msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
5637 #: resrc.c:284
5638 #, c-format
5639 msgid "%s %s: %s"
5640 msgstr "%s %s: %s"
5642 #: resrc.c:329
5643 #, c-format
5644 msgid "can't execute `%s': %s"
5645 msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
5647 #: resrc.c:338
5648 #, c-format
5649 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5650 msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
5652 #: resrc.c:345
5653 #, c-format
5654 msgid "can't popen `%s': %s"
5655 msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
5657 #: resrc.c:347
5658 #, c-format
5659 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5660 msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
5662 #: resrc.c:413
5663 #, c-format
5664 msgid "Tried `%s'\n"
5665 msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
5667 #: resrc.c:424
5668 #, c-format
5669 msgid "Using `%s'\n"
5670 msgstr "Používa sa „%s“\n"
5672 #: resrc.c:608
5673 msgid "preprocessing failed."
5674 msgstr "predspracovanie zlyhalo."
5676 #: resrc.c:631
5677 #, c-format
5678 msgid "%s:%d: %s\n"
5679 msgstr "%s:%d: %s\n"
5681 #: resrc.c:639
5682 #, c-format
5683 msgid "%s: unexpected EOF"
5684 msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
5686 #: resrc.c:688
5687 #, c-format
5688 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5689 msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
5691 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5692 #, c-format
5693 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5694 msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
5696 #: resrc.c:778
5697 #, c-format
5698 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5699 msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
5701 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5702 #, c-format
5703 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5704 msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
5706 #: resrc.c:936
5707 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5708 msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
5710 #: resrc.c:938
5711 msgid "control data requires DIALOGEX"
5712 msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
5714 #: resrc.c:966
5715 #, c-format
5716 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5717 msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
5719 #: resrc.c:1179
5720 #, c-format
5721 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5722 msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
5724 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5725 #, c-format
5726 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5727 msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
5729 #: resrc.c:1940
5730 #, c-format
5731 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5732 msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
5734 #: size.c:79
5735 #, c-format
5736 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5737 msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
5739 #: size.c:80
5740 #, c-format
5741 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5742 msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
5744 #: size.c:81
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 " The options are:\n"
5748 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5749 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5750 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5751 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
5752 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
5753 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
5754 "  -h        --help                    Display this information\n"
5755 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
5756 "\n"
5757 msgstr ""
5758 " Voľby sú:\n"
5759 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
5760 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
5761 "  -t        --totals                  Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
5762 "            --common                  Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n"
5763 "            --target=<bfdname>        Nastaviť formát binárneho súboru\n"
5764 "            @<súbor>                  Čítať voľby zo <súboru>\n"
5765 "  -h        --help                    Zobraziť túto informáciu\n"
5766 "  -v        --version                 Zobraziť verziu programu\n"
5767 "\n"
5769 #: size.c:160
5770 #, c-format
5771 msgid "invalid argument to --format: %s"
5772 msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
5774 #: size.c:187
5775 #, c-format
5776 msgid "Invalid radix: %s\n"
5777 msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
5779 #: srconv.c:1731
5780 #, c-format
5781 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5782 msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
5784 #: srconv.c:1732
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 " The options are:\n"
5788 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5789 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5790 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5791 "  @<file>          Read options from <file>\n"
5792 "  -h --help        Display this information\n"
5793 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5794 msgstr ""
5795 " Voľby sú:\n"
5796 "  -q --quick      (Zastaralé - ignorované)\n"
5797 "  -n --noprescan  Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
5798 "  -d --debug      Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
5799 "  @<súbor>        Čítať voľby zo <súboru>\n"
5800 "  -h --help       Zobraziť túto informáciu\n"
5801 "  -v --version    Zobraziť verziu programu\n"
5803 #: srconv.c:1878
5804 #, c-format
5805 msgid "unable to open output file %s"
5806 msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
5808 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5809 msgid "numeric overflow"
5810 msgstr "číselné pretečenie"
5812 #: stabs.c:338
5813 #, c-format
5814 msgid "Bad stab: %s\n"
5815 msgstr "Zlý stab: %s\n"
5817 #: stabs.c:346
5818 #, c-format
5819 msgid "Warning: %s: %s\n"
5820 msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
5822 #: stabs.c:456
5823 #, c-format
5824 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5825 msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
5827 #: stabs.c:495
5828 #, c-format
5829 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5830 msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
5832 #: stabs.c:736
5833 msgid "unknown C++ encoded name"
5834 msgstr "neznáme meno kódované v C++"
5836 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5837 #. cross-reference types.
5838 #: stabs.c:1251
5839 msgid "unrecognized cross reference type"
5840 msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
5842 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5843 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5844 #: stabs.c:1798
5845 msgid "missing index type"
5846 msgstr "chýba typ indexu"
5848 #: stabs.c:2112
5849 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5850 msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
5852 #: stabs.c:2130
5853 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5854 msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
5856 #: stabs.c:2316
5857 msgid "unnamed $vb type"
5858 msgstr "nepomenovaný $vb typ"
5860 #: stabs.c:2322
5861 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5862 msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
5864 #: stabs.c:2398
5865 msgid "unknown visibility character for field"
5866 msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
5868 #: stabs.c:2650
5869 msgid "const/volatile indicator missing"
5870 msgstr "chýba indikátor const/volatile"
5872 #: stabs.c:2886
5873 #, c-format
5874 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5875 msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
5877 #: stabs.c:3186
5878 msgid "Undefined N_EXCL"
5879 msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
5881 #: stabs.c:3266
5882 #, c-format
5883 msgid "Type file number %d out of range\n"
5884 msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
5886 #: stabs.c:3271
5887 #, c-format
5888 msgid "Type index number %d out of range\n"
5889 msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
5891 #: stabs.c:3350
5892 #, c-format
5893 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5894 msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
5896 #: stabs.c:3642
5897 #, c-format
5898 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5899 msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
5901 #: stabs.c:3737
5902 #, c-format
5903 msgid "no argument types in mangled string\n"
5904 msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
5906 #: stabs.c:5091
5907 #, c-format
5908 msgid "Demangled name is not a function\n"
5909 msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
5911 #: stabs.c:5133
5912 #, c-format
5913 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5914 msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
5916 #: stabs.c:5200
5917 #, c-format
5918 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5919 msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
5921 #: stabs.c:5252
5922 #, c-format
5923 msgid "Failed to print demangled template\n"
5924 msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
5926 #: stabs.c:5332
5927 #, c-format
5928 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5929 msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
5931 #: stabs.c:5381
5932 #, c-format
5933 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5934 msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
5936 #: stabs.c:5388
5937 #, c-format
5938 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5939 msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
5941 #: strings.c:251
5942 #, c-format
5943 msgid "invalid minimum string length %d"
5944 msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d"
5946 #: strings.c:648
5947 #, c-format
5948 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5949 msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
5951 #: strings.c:649
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 " The options are:\n"
5955 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5956 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5957 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5958 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
5959 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5960 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
5961 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
5962 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5963 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5964 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
5965 "  -h --help                 Display this information\n"
5966 "  -v --version              Print the program's version number\n"
5967 msgstr ""
5968 " Voľby sú:\n"
5969 "  -a - --all                Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
5970 "  -f --print-file-name      Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
5971 "  -n --bytes=[number]       Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n"
5972 "  -<počet>                    najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
5973 "  -t --radix={o,d,x}        Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n"
5974 "  -o                        Aalias pre --radix=o\n"
5975 "  -T --target=<BFDNAME>     Zadať binárny formát súboru\n"
5976 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
5977 "                            s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n"
5978 "  @<súbor>                  Načítať voľby zo <súbor>\n"
5979 "  -h --help                 Zobraziť tohto pomocníka\n"
5980 "  -v --version              Vypísať verziu programu\n"
5982 #: sysdump.c:648
5983 #, c-format
5984 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5985 msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
5987 #: sysdump.c:649
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 " The options are:\n"
5991 "  -h --help        Display this information\n"
5992 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5993 msgstr ""
5994 " Voľby sú:\n"
5995 "  -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5996 "  -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5998 #: sysdump.c:716
5999 #, c-format
6000 msgid "cannot open input file %s"
6001 msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
6003 #: version.c:35
6004 #, c-format
6005 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6006 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6008 #: version.c:36
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6012 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6013 "This program has absolutely no warranty.\n"
6014 msgstr ""
6015 "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n"
6016 "Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n"
6017 "Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n"
6019 #: windmc.c:195
6020 #, c-format
6021 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6022 msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
6024 #: windmc.c:203
6025 #, c-format
6026 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6027 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
6029 #: windmc.c:205
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 " The options are:\n"
6033 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
6034 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
6035 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6036 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
6037 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
6038 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
6039 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
6040 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
6041 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
6042 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
6043 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
6044 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
6045 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
6046 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6047 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
6048 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
6049 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
6050 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6051 msgstr ""
6052 " Voľby sú:\n"
6053 "  -a --ascii_in                Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
6054 "  -A --ascii_out               Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
6055 "  -b --binprefix               názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n"
6056 "  -c --customflag              Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
6057 "  -C --codepage_in=<val>       Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n"
6058 "  -d --decimal_values          Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n"
6059 "  -e --extension=<prípona>     Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n"
6060 "  -F --target <cieľ>           Cieľ výstupu endianity.\n"
6061 "  -h --headerdir=<directory>   Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
6062 "  -u --unicode_in              Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
6063 "  -U --unicode_out             Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
6064 "  -m --maxlength=<hod>         Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
6065 "  -n --nullterminate           Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
6066 "  -o --hresult_use             Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n"
6067 "  -O --codepage_out=<hod>      Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n"
6068 "  -r --rcdir=<adresár>         Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
6069 "  -x --xdbg=<adresár>          Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
6070 "                               ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n"
6072 #: windmc.c:225
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "  -H --help                    Print this help message\n"
6076 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6077 "  -V --version                 Print version information\n"
6078 msgstr ""
6079 "  -H --help                    Vypíše túto správu pomocníka\n"
6080 "  -v --verbose                 Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6081 "  -V --version                 Vypíše informácie o verzii\n"
6083 #: windmc.c:296 windres.c:415
6084 #, c-format
6085 msgid "%s: warning: "
6086 msgstr "%s: upozornenie: "
6088 #: windmc.c:297
6089 #, c-format
6090 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6091 msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
6093 #: windmc.c:298
6094 #, c-format
6095 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6096 msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
6098 #: windmc.c:342
6099 msgid "try to add a ill language."
6100 msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
6102 #: windmc.c:1151
6103 #, c-format
6104 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6105 msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
6107 #: windmc.c:1170
6108 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6109 msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
6111 #: windres.c:220
6112 #, c-format
6113 msgid "can't open %s `%s': %s"
6114 msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
6116 #: windres.c:394
6117 #, c-format
6118 msgid ": expected to be a directory\n"
6119 msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
6121 #: windres.c:406
6122 #, c-format
6123 msgid ": expected to be a leaf\n"
6124 msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
6126 #: windres.c:417
6127 #, c-format
6128 msgid ": duplicate value\n"
6129 msgstr ": duplicitná hodnota\n"
6131 #: windres.c:567
6132 #, c-format
6133 msgid "unknown format type `%s'"
6134 msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
6136 #: windres.c:568
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: supported formats:"
6139 msgstr "%s: podporované formáty:"
6141 #. Otherwise, we give up.
6142 #: windres.c:651
6143 #, c-format
6144 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6145 msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
6147 #: windres.c:663
6148 #, c-format
6149 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6150 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
6152 #: windres.c:665
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 " The options are:\n"
6156 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
6157 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
6158 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
6159 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
6160 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
6161 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
6162 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
6163 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
6164 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6165 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6166 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
6167 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
6168 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
6169 "                               the preprocessor output\n"
6170 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
6171 msgstr ""
6172 " Voľby sú:\n"
6173 "  -i --input=<súbor>           Vstupný súbor\n"
6174 "  -o --output=<súbor>          Výstupný súbor\n"
6175 "  -J --input-format=<formát>   Uvádza vstupný formát\n"
6176 "  -O --output-format=<formát>  Uvádza výstupný formát\n"
6177 "  -F --target=<cieľ>           Uvádza COFF cieľ\n"
6178 "     --preprocessor=<program>  Program na predspracovanie rc súboru\n"
6179 "  -I --include-dir=<adr>       Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
6180 "  -D --define <sym>[=<val>]    Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6181 "  -U --undefine <sym>          Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6182 "  -v --verbose                 Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6183 "  -c --codepage=<kódstr>       Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
6184 "  -l --language=<hodn>         Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
6185 "     --use-temp-file           Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
6186 "                               výstupu preprocesora\n"
6187 "     --no-use-temp-file        Použiť popen (štandardne)\n"
6189 #: windres.c:682
6190 #, c-format
6191 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
6192 msgstr "     --yydebug                 Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
6194 #: windres.c:685
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
6198 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
6199 "  -h --help                    Print this help message\n"
6200 "  -V --version                 Print version information\n"
6201 msgstr ""
6202 "  -r                           Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
6203 "  @<súbor>                     Čítať voľby zo <súboru>\n"
6204 "  -h --help                    Zobraziť túto správu nápovedy\n"
6205 "  -V --version                 Zobraziť informáciu o verzii\n"
6207 #: windres.c:690
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6211 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
6212 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
6213 msgstr ""
6214 "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
6215 "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
6216 "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
6218 #: windres.c:848
6219 msgid "invalid codepage specified.\n"
6220 msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
6222 #: windres.c:863
6223 msgid "invalid option -f\n"
6224 msgstr "neplatná voľby -f\n"
6226 #: windres.c:868
6227 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6228 msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
6230 #: windres.c:927
6231 #, c-format
6232 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6233 msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
6235 #: windres.c:1037
6236 msgid "no resources"
6237 msgstr "žiadne zdroje"
6239 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6240 #, c-format
6241 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6242 msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
6244 #: wrstabs.c:636
6245 #, c-format
6246 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6247 msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
6249 #: wrstabs.c:1394
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6252 msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"
6254 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
6255 #~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
6257 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6258 #~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
6260 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
6261 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
6263 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6264 #~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
6266 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6267 #~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!"
6269 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
6270 #~ msgstr "%s: chyba v %s: %s"
6272 #~ msgid "making"
6273 #~ msgstr "vytvára sa"
6275 #~ msgid "size"
6276 #~ msgstr "veľkosť"
6278 #~ msgid "vma"
6279 #~ msgstr "vma"
6281 #~ msgid "alignment"
6282 #~ msgstr "zarovnanie"
6284 #~ msgid "private data"
6285 #~ msgstr "privátne dáta"
6287 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
6288 #~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
6290 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
6291 #~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
6293 #~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
6294 #~ msgstr "  Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
6296 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
6297 #~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n"
6299 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
6300 #~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
6302 #~ msgid "invalid number %s"
6303 #~ msgstr "neplatné číslo %s"
6305 #~ msgid "invalid integer argument %s"
6306 #~ msgstr "neplatný celočíselný argument %s"