1 # Japanese message for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:46+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
53 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
54 " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
55 " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
56 " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n"
57 " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
58 " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
59 " -f --functions 関数名を表示する\n"
60 " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
61 " -h --help 今見ている情報を表示する\n"
62 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
65 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
66 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
67 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
70 msgid "Report bugs to %s\n"
72 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
73 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
82 msgid " (inlined by) "
87 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
88 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
92 msgid "%s: cannot find section %s"
93 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
95 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
97 msgid "unknown demangling style `%s'"
98 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
102 msgid "no entry %s in archive\n"
103 msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
107 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
108 msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
112 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
117 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
118 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
127 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
128 msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
132 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
133 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
137 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
138 msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
142 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
143 msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
147 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
148 msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
152 msgid " s - act as ranlib\n"
153 msgstr " s - ranlib として動作する\n"
157 msgid " t - display contents of archive\n"
158 msgstr " t - 書庫の内容を表示する\n"
162 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
163 msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
167 msgid " command specific modifiers:\n"
168 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
172 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
173 msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
177 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
178 msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
182 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
183 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
187 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
188 msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
192 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
193 msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
197 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
198 msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
202 msgid " [o] - preserve original dates\n"
203 msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
207 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
208 msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
212 msgid " generic modifiers:\n"
217 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
218 msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
222 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
223 msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
227 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
228 msgstr " [S] - シンボルテーブルを構築しない\n"
232 msgid " [T] - make a thin archive\n"
233 msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
237 msgid " [v] - be verbose\n"
238 msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
242 msgid " [V] - display the version number\n"
243 msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
247 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
248 msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
257 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
258 msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
262 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
263 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
267 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
268 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
273 " The options are:\n"
274 " @<file> Read options from <file>\n"
277 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
281 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
282 msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
287 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
288 " -h --help Print this help message\n"
289 " -v --version Print version information\n"
291 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
292 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
293 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
295 #: ar.c:481 nm.c:1636
297 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
298 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
301 msgid "two different operation options specified"
302 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
306 msgid "illegal option -- %c"
307 msgstr "不正なオプションです -- %c"
310 msgid "no operation specified"
311 msgstr "操作が指定されていません"
314 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
315 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
318 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
319 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
322 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
323 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
326 msgid "Value for `N' must be positive."
327 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
330 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
331 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
335 msgid "internal error -- this option not implemented"
336 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
343 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
345 msgid "internal stat error on %s"
346 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
361 msgid "%s is not a valid archive"
362 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
366 msgid "No member named `%s'\n"
367 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
371 msgid "no entry %s in archive %s!"
372 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
376 msgid "%s: no archive map to update"
377 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
381 msgid "No entry %s in archive.\n"
382 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
386 msgid "Can't open file %s\n"
387 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
391 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
392 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
396 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
397 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
401 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
402 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
406 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
407 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
409 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
411 msgid "%s: no open output archive\n"
412 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
414 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
416 msgid "%s: can't open file %s\n"
417 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
419 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
421 msgid "%s: can't find module file %s\n"
422 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
426 msgid "Current open archive is %s\n"
427 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
431 msgid "%s: no open archive\n"
432 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
436 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
437 msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
441 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
442 msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
446 msgid " No emulation specific options\n"
447 msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
449 #. Macros for common output.
452 msgid " emulation options: \n"
453 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
457 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
458 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
462 msgid "%s: Matching formats:"
463 msgstr "%s: 形式を照合します:"
467 msgid "Supported targets:"
468 msgstr "サポートされているターゲット:"
472 msgid "%s: supported targets:"
473 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
477 msgid "Supported architectures:"
478 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
482 msgid "%s: supported architectures:"
483 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
487 msgid "BFD header file version %s\n"
488 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
492 msgid "%s: bad number: %s"
493 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
495 #: bucomm.c:573 strings.c:409
497 msgid "'%s': No such file"
498 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
500 #: bucomm.c:575 strings.c:411
502 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
503 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
507 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
508 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
515 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
517 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
518 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
522 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
523 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
528 " The options are:\n"
529 " @<file> Read options from <file>\n"
530 " -h --help Display this information\n"
531 " -v --version Display the program's version\n"
535 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
536 " -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
537 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
540 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
541 msgid "no input file specified"
542 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
544 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
546 msgid "Report bugs to %s.\n"
548 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
549 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
552 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
553 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
556 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
557 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
560 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
561 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
564 msgid "debug_record_parameter: no current function"
565 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
568 msgid "debug_end_function: no current function"
569 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
572 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
573 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
576 msgid "debug_start_block: no current block"
577 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
580 msgid "debug_end_block: no current block"
581 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
584 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
585 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
588 msgid "debug_record_line: no current unit"
589 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
593 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
594 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
598 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
599 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
603 msgid "debug_record_label: not implemented"
604 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
607 msgid "debug_record_variable: no current file"
608 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
611 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
612 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
615 msgid "debug_name_type: no current file"
616 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
619 msgid "debug_tag_type: no current file"
620 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
623 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
624 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
628 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
629 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
632 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
633 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
637 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
638 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
641 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
642 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
644 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
646 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
647 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
651 msgid "Can't open def file: %s"
652 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
656 msgid "Processing def file: %s"
657 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
660 msgid "Processed def file"
661 msgstr "定義ファイルを処理しました"
665 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
666 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
670 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
671 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
675 msgid "NAME: %s base: %x"
676 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
678 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
679 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
684 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
685 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
687 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
692 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
694 msgid "subprocess got fatal signal %d"
695 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
697 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
699 msgid "%s exited with status %d"
700 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
704 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
705 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
709 msgid "Excluding symbol: %s"
710 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
712 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
714 msgid "%s: no symbols"
715 msgstr "%s: シンボルがありません"
717 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
720 msgid "Done reading %s"
721 msgstr "%s の読取りが完了しました"
725 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
726 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
730 msgid "Scanning object file %s"
731 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
735 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
736 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
739 msgid "Adding exports to output file"
740 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
743 msgid "Added exports to output file"
744 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
748 msgid "Generating export file: %s"
749 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
753 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
754 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
758 msgid "Opened temporary file: %s"
759 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
762 msgid "failed to read the number of entries from base file"
763 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
766 msgid "Generated exports file"
767 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
771 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
772 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
776 msgid "Creating stub file: %s"
777 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
781 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
782 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
784 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
786 msgid "failed to open temporary head file: %s"
787 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
789 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
791 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
792 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
796 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
797 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
801 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
802 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
806 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
807 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
811 msgid "Creating library file: %s"
812 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
814 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
816 msgid "cannot delete %s: %s"
817 msgstr "%s を削除できません: %s"
820 msgid "Created lib file"
821 msgstr "lib ファイルを作成しました"
825 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
826 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
828 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
830 msgid "%s is not a library"
831 msgstr "%s はライブラリではありません"
835 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
836 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
840 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
841 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
845 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
846 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
850 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
851 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
854 msgid "Processing definitions"
858 msgid "Processed definitions"
862 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
864 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
865 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
870 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
871 msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
875 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876 msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
880 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
881 msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
885 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
886 msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
890 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
891 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
895 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
896 msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
900 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
901 msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
905 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
906 msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
910 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
911 msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
915 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
916 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
920 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
921 msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
925 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
926 msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
930 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
931 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
935 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
936 msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
940 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
941 msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
945 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
946 msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
950 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
951 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
955 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
956 msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
960 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
961 msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
965 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
966 msgstr " --no-leading-underscore 全てのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
970 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
971 msgstr " --leading-underscore すべのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
975 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
976 msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
980 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
981 msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
985 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
986 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
990 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
991 msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
995 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
996 msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
1000 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1001 msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
1005 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1006 msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
1010 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1011 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
1015 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1016 msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
1020 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1021 msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
1025 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1026 msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
1030 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1031 msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
1035 msgid " -h --help Display this information.\n"
1036 msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
1040 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1041 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1045 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1046 msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
1050 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1051 msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
1055 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1056 msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1060 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1061 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1065 msgid "Unable to open base-file: %s"
1066 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1070 msgid "Machine '%s' not supported"
1071 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1075 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1076 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1078 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1080 msgid "Tried file: %s"
1081 msgstr "試したファイル: %s"
1083 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1085 msgid "Using file: %s"
1086 msgstr "使用するファイル: %s"
1090 msgid "Keeping temporary base file %s"
1091 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1095 msgid "Deleting temporary base file %s"
1096 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1100 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1101 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1105 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1106 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1110 msgid "Keeping temporary def file %s"
1111 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1115 msgid "Deleting temporary def file %s"
1116 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1120 msgid " Generic options:\n"
1121 msgstr " 一般オプション:\n"
1125 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1126 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1130 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1131 msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
1135 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1136 msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
1140 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1141 msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
1145 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1146 msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
1150 msgid " Options for %s:\n"
1151 msgstr " %s 用オプション:\n"
1155 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1156 msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1160 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1161 msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1165 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1166 msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1170 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1171 msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1175 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1176 msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
1180 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1181 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1185 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1186 msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
1190 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1191 msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
1195 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1196 msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1200 msgid " --machine <machine>\n"
1201 msgstr " --machine <machine>\n"
1205 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1206 msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1210 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1211 msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1215 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1216 msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1220 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1221 msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1225 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1226 msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
1230 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1231 msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1235 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1236 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1240 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1241 msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1245 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1246 msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1250 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1251 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1255 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1256 msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1260 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1261 msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1265 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1266 msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1270 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1271 msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
1275 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1276 msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1280 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1281 msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1285 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1286 msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1290 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1291 msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
1295 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1296 msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n"
1300 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1301 msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n"
1305 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1306 msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1309 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1310 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1314 "no export definition file provided.\n"
1315 "Creating one, but that may not be what you want"
1317 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1318 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1322 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1323 msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
1327 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1328 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1332 msgid "DRIVER name : %s\n"
1333 msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
1337 msgid "DRIVER options : %s\n"
1338 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1340 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1341 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1343 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1344 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
1346 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1347 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1348 msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
1352 msgid " Extended opcode %d: "
1353 msgstr " 拡張オペコード %d: "
1366 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1367 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
1371 msgid " define new File Table entry\n"
1372 msgstr " 新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
1374 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1376 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1377 msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1384 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1400 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1403 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1404 #. the limited range of the unsigned char data type used
1406 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1409 msgid "user defined: length %d\n"
1410 msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
1412 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1414 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1415 msgstr "不明: 長さ %d\n"
1418 msgid "<no .debug_str section>"
1419 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1423 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1424 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
1427 msgid "<offset is too big>"
1428 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1432 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1433 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1437 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1438 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1442 msgid " %lu byte block: "
1443 msgstr " %lu バイトブロック: "
1447 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1452 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1457 msgid "(User defined location op)"
1458 msgstr "(ユーザ定義 location op)"
1462 msgid "(Unknown location op)"
1463 msgstr "(不明な location op)"
1466 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1467 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
1470 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1471 msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
1475 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1476 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
1480 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1481 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
1485 msgid "(not inlined)"
1491 msgstr "(inlined 化)"
1495 msgid "(declared as inline but ignored)"
1496 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
1500 msgid "(declared as inline and inlined)"
1501 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
1505 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1506 msgstr " (不明な inline 属性値: %lx)"
1510 msgid "(location list)"
1511 msgstr "(location list)"
1513 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1515 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1516 msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
1520 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1525 msgid "Unknown AT value: %lx"
1526 msgstr "不明な AT 値: %lx"
1530 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1531 msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$lx) が見つかりました\n"
1535 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1536 msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$lx) が見つかりました\n"
1540 msgid "No comp units in %s section ?"
1545 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1546 msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
1548 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1549 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1552 "Contents of the %s section:\n"
1560 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1561 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
1565 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1566 msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%lx:\n"
1570 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1571 msgstr " 長さ: 0x%lx (%s)\n"
1575 msgid " Version: %d\n"
1576 msgstr " バージョン: %d\n"
1580 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1581 msgstr " 省略 offset: %ld\n"
1585 msgid " Pointer Size: %d\n"
1586 msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
1590 msgid " Signature: "
1595 msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
1596 msgstr " 型オフセット: 0x%lx\n"
1600 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1601 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %lx にある CU の長さがセクション (長さ = %lx) の終端を超えています\n"
1605 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1606 msgstr "オフセット %lx にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
1610 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1611 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
1615 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1616 msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
1619 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1620 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
1624 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1625 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
1629 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1630 msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
1640 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1643 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
1648 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1649 msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
1651 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1652 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1653 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
1655 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1656 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1661 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1662 msgstr " オフセット: 0x%lx\n"
1666 msgid " Length: %ld\n"
1671 msgid " DWARF Version: %d\n"
1672 msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
1676 msgid " Prologue Length: %d\n"
1677 msgstr " Prologue の長さ: %d\n"
1681 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1682 msgstr " 最小命令長: %d\n"
1686 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1687 msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n"
1691 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1692 msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
1696 msgid " Line Base: %d\n"
1697 msgstr " Line ベース: %d\n"
1701 msgid " Line Range: %d\n"
1702 msgstr " Line 範囲: %d\n"
1706 msgid " Opcode Base: %d\n"
1707 msgstr " オペコードベース: %d\n"
1720 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1721 msgstr " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
1727 " The Directory Table is empty.\n"
1730 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1736 " The Directory Table:\n"
1750 " The File Name Table is empty.\n"
1759 " The File Name Table:\n"
1774 #. Now display the statements.
1779 " Line Number Statements:\n"
1786 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1787 msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %lu 分進め 0x%lx とし、"
1791 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1792 msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %lu 分進め 0x%lx[%d] とし、"
1796 msgid " and Line by %d to %d\n"
1797 msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
1806 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1807 msgstr " PC を %lu 分進め 0x%lx とします\n"
1811 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1812 msgstr " PC を %lu 分進め 0x%lx[%d] とします\n"
1816 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1817 msgstr " 行を %d 進め %d とします\n"
1821 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1822 msgstr " エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルに設定します\n"
1826 msgid " Set column to %lu\n"
1827 msgstr " 列幅を %lu に設定します\n"
1831 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1832 msgstr " is_stmt を %d に設定します\n"
1836 msgid " Set basic block\n"
1837 msgstr " 基本ブロックを設定\n"
1841 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1842 msgstr " PC を定数 %lu 分進め 0x%lx とします\n"
1846 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1847 msgstr " PC を定数 %lu 分進め 0x%lx[%d] とします\n"
1851 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1852 msgstr " PC を固定サイズ %lu 分進め 0x%lx とします\n"
1856 msgid " Set prologue_end to true\n"
1857 msgstr " prologue_end を true に設定します\n"
1861 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1862 msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n"
1864 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1866 msgid " Set ISA to %lu\n"
1867 msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
1869 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1871 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1872 msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : "
1877 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1880 "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
1884 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1885 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
1892 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1894 msgid "File name Line number Starting address\n"
1895 msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n"
1899 msgid "CU: %s/%s:\n"
1900 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1902 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1907 #. If directory index is 0, that means current directory.
1917 #. The directory index starts counting at 1.
1929 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1930 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1934 msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1935 msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1939 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1940 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1944 msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1945 msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1947 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1949 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1950 msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
1953 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1954 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
1958 msgid " Length: %ld\n"
1963 msgid " Version: %d\n"
1964 msgstr " バージョン: %d\n"
1968 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1969 msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n"
1973 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1974 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
1987 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1988 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
1992 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1993 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1997 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1998 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
2002 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2003 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
2007 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2008 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
2012 msgid " Number TAG\n"
2017 msgid " %ld %s [%s]\n"
2018 msgstr " %ld %s [%s]\n"
2021 msgid "has children"
2031 msgstr " %-18s %s\n"
2033 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2037 "The %s section is empty.\n"
2042 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2044 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2045 msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
2047 #. FIXME: Should we handle this case?
2049 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2050 msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
2053 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2054 msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
2058 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2059 msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%lx から開始します\n"
2063 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2064 msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
2068 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2069 msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
2073 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2074 msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
2078 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2079 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
2081 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2083 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2084 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
2086 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2088 msgid "<End of list>\n"
2093 msgid "(base address)\n"
2094 msgstr "(ベースアドレス)\n"
2097 msgid " (start == end)"
2098 msgstr " (開始 == 終了)"
2101 msgid " (start > end)"
2106 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2107 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
2110 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2111 msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
2115 msgid " Length: %ld\n"
2120 msgid " Version: %d\n"
2121 msgstr " バージョン: %d\n"
2125 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2126 msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
2130 msgid " Pointer Size: %d\n"
2131 msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
2135 msgid " Segment Size: %d\n"
2136 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
2139 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2140 msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
2161 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2162 msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
2166 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2167 msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
2171 msgid " Offset Begin End\n"
2172 msgstr " オフセット 開始 終了\n"
2176 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2177 msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
2181 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2182 msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
2185 msgid "(start == end)"
2189 msgid "(start > end)"
2193 msgid "bad register: "
2198 msgid "Contents of the %s section:\n"
2199 msgstr "%s セクションの内容:\n"
2203 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2208 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2213 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2214 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
2216 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2223 msgid "%s: Warning: "
2226 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2228 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2229 msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
2233 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2234 msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
2238 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2239 msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
2243 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2244 msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
2248 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2249 msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
2253 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2254 msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
2258 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2259 msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
2263 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2264 msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
2268 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2269 msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
2273 "This executable has been built without support for a\n"
2274 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2279 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2280 msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
2284 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2285 msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
2287 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2288 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2289 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2290 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2291 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2293 msgid "Out of memory\n"
2294 msgstr "メモリが足りません\n"
2296 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2298 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2299 msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
2301 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2304 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2305 msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
2307 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2309 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2310 msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n"
2312 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2314 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2315 msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
2317 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2318 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2319 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
2321 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2323 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2326 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2328 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2329 msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
2331 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2333 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2334 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
2336 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2338 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2339 msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
2341 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2343 msgid "%s: bad archive file name\n"
2344 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
2346 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2348 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2349 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
2353 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2354 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
2356 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2358 msgid "'%s': No such file\n"
2359 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
2361 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2363 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2366 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2368 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2369 msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
2371 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2373 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2374 msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
2378 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2379 msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
2383 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2384 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
2388 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2389 msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
2393 msgid "Unknown type: %s\n"
2394 msgstr "不明な型です: %s\n"
2398 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2399 msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2403 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2404 msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
2406 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2408 msgid " The options are:\n"
2414 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2415 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2416 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2417 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2418 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2419 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2420 " -h --help Display this information\n"
2421 " -v --version Display the version number of %s\n"
2423 " --input-mach <machine> 入力のマシン型を <machine> に設定する\n"
2424 " --output-mach <machine> 出力のマシン型を <machine> に設定する\n"
2425 " --input-type <type> 入力のファイル型を <type> に設定する\n"
2426 " --output-type <type> 出力のマシン型を <type> に設定する\n"
2427 " --input-osabi <osabi> 入力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
2428 " --output-osabi <osabi> 出力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
2429 " -h --help この情報を表示する\n"
2430 " -v --version %s のバージョン情報を表示する\n"
2434 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2435 msgstr " [-g] - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
2439 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2440 msgstr " [-X32] - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
2444 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2445 msgstr " [-X64] - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
2449 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2450 msgstr " [-X32_64] - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
2452 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2454 msgid "target `%s' ignored."
2455 msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
2458 msgid "unexpected end of debugging information"
2459 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
2462 msgid "invalid number"
2466 msgid "invalid string length"
2469 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2470 msgid "expression stack overflow"
2471 msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
2474 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2475 msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
2478 msgid "unknown section"
2482 msgid "expression stack underflow"
2483 msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
2486 msgid "expression stack mismatch"
2487 msgstr "式スタックが一致しません"
2490 msgid "unknown builtin type"
2494 msgid "BCD float type not supported"
2495 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
2498 msgid "unexpected number"
2502 msgid "unexpected record type"
2503 msgstr "予期しないレコード型です"
2506 msgid "blocks left on stack at end"
2507 msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
2510 msgid "unknown BB type"
2514 msgid "stack overflow"
2515 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
2518 msgid "stack underflow"
2519 msgstr "スタックがアンダーフローしました"
2521 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2522 msgid "illegal variable index"
2523 msgstr "変数インデックスが不正です"
2526 msgid "illegal type index"
2527 msgstr "型インデックスが不正です"
2529 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2530 msgid "unknown TY code"
2531 msgstr "不明な TY コードです"
2534 msgid "undefined variable in TY"
2535 msgstr "TY に未定義の変数があります"
2537 #. Pascal file name. FIXME.
2539 msgid "Pascal file name not supported"
2540 msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
2543 msgid "unsupported qualifier"
2547 msgid "undefined variable in ATN"
2548 msgstr "ATN に未定義の変数があります"
2551 msgid "unknown ATN type"
2552 msgstr "不明な ATN 型です"
2554 #. Reserved for FORTRAN common.
2556 msgid "unsupported ATN11"
2557 msgstr "サポートされていない ATN11 です"
2559 #. We have no way to record this information. FIXME.
2561 msgid "unsupported ATN12"
2562 msgstr "サポートされていない ATN12 です"
2565 msgid "unexpected string in C++ misc"
2566 msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
2569 msgid "bad misc record"
2570 msgstr "不正な misc レコードです"
2573 msgid "unrecognized C++ misc record"
2574 msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
2577 msgid "undefined C++ object"
2578 msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
2581 msgid "unrecognized C++ object spec"
2582 msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
2585 msgid "unsupported C++ object type"
2586 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
2589 msgid "C++ base class not defined"
2590 msgstr "C++ 基底クラスが定義されていません"
2592 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2593 msgid "C++ object has no fields"
2594 msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
2597 msgid "C++ base class not found in container"
2598 msgstr "C++ 基底クラスがコンテナ内に見つかりません"
2601 msgid "C++ data member not found in container"
2602 msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
2604 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2605 msgid "unknown C++ visibility"
2606 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2609 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2610 msgstr "C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります"
2613 msgid "bad type for C++ method function"
2614 msgstr "C++ メソッド関数の型に誤りがあります"
2617 msgid "no type information for C++ method function"
2618 msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
2621 msgid "C++ static virtual method"
2622 msgstr "C++ static virtual メソッドです"
2625 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2626 msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
2629 msgid "undefined C++ vtable"
2630 msgstr "C++ 仮想関数表 (vtable) が定義されていません"
2633 msgid "C++ default values not in a function"
2634 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
2637 msgid "unrecognized C++ default type"
2638 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
2641 msgid "reference parameter is not a pointer"
2642 msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
2645 msgid "unrecognized C++ reference type"
2646 msgstr "認識できない C++ 参照型です"
2649 msgid "C++ reference not found"
2650 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
2653 msgid "C++ reference is not pointer"
2654 msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
2656 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2657 msgid "missing required ASN"
2658 msgstr "要求された ASN を欠いています"
2660 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2661 msgid "missing required ATN65"
2662 msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
2665 msgid "bad ATN65 record"
2666 msgstr "ATN65 レコードが不正です"
2670 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2671 msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
2675 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2676 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
2680 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2681 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2685 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2686 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2690 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2691 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2694 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2695 msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
2697 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2698 msgid "input and output files must be different"
2699 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
2702 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2703 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
2706 msgid "no input file"
2707 msgstr "入力ファイルがありません"
2710 msgid "no name for output file"
2711 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
2714 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2715 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
2718 msgid "make .bss section"
2719 msgstr ".bss セクションの作成"
2722 msgid "make .nlmsections section"
2723 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
2726 msgid "set .bss vma"
2727 msgstr ".bss vma を設定"
2730 msgid "set .data size"
2731 msgstr ".data size を設定"
2735 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2736 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
2739 msgid "set start address"
2744 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2745 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
2749 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2750 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
2754 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2755 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
2757 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2758 msgid "custom section"
2761 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2762 msgid "help section"
2765 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2766 msgid "message section"
2769 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2770 msgid "module section"
2773 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2777 #. There is no place to record this information.
2780 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2781 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
2783 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2784 msgid "shared section"
2788 msgid "warning: No version number given"
2789 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
2791 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2793 msgid "%s: read: %s"
2794 msgstr "%s: 読込み: %s"
2797 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2798 msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
2802 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2803 msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2807 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2808 msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
2813 " The options are:\n"
2814 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2815 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2816 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2817 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2818 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2819 " @<file> Read options from <file>.\n"
2820 " -h --help Display this information\n"
2821 " -v --version Display the program's version\n"
2824 " -I --input-target=<bfdname> 入力バイナリ形式を設定する\n"
2825 " -O --output-target=<bfdname> 出力バイナリ形式を設定する\n"
2826 " -T --header-file=<file> <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n"
2827 " -l --linker=<linker> リンクのために <linker> を使用する\n"
2828 " -d --debug リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n"
2829 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
2830 " -h --help この情報を表示する\n"
2831 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
2835 msgid "support not compiled in for %s"
2836 msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
2839 msgid "make section"
2843 msgid "set section size"
2844 msgstr "セクションサイズを設定"
2847 msgid "set section alignment"
2851 msgid "set section flags"
2852 msgstr "セクションフラグを設定"
2855 msgid "set .nlmsections size"
2856 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
2858 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2859 msgid "set .nlmsection contents"
2860 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
2863 msgid "stub section sizes"
2864 msgstr "スタブセクションサイズ"
2867 msgid "writing stub"
2872 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2873 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
2877 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2878 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
2882 msgid "%s: execution of %s failed: "
2883 msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
2887 msgid "Execution of %s failed"
2888 msgstr "%s の実行に失敗しました"
2890 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2892 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2893 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2897 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2898 msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n"
2903 " The options are:\n"
2904 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2905 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2906 " -B Same as --format=bsd\n"
2907 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2908 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2909 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2911 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2912 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2913 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2915 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2916 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2917 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2918 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2919 " line number for each symbol\n"
2920 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2922 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2923 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2924 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2927 " -a, --debug-syms デバッグ用のみのシンボルを表示する\n"
2928 " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイルの名前を表示する\n"
2929 " -B --format=bsd と同様\n"
2930 " -C, --demangle[=STYLE] 下位レベルのシンボル名を利用者レベルのシンボル名にデコードする\n"
2931 " STYLE を指定する場合は `auto' (デフォルト),\n"
2932 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2934 " --no-demangle 下位レベルのシンボルを名前復元 (demangle) しない\n"
2935 " -D, --dynamic 通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示する\n"
2936 " --defined-only 定義済みのシンボルのみ表示する\n"
2938 " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT にする。FORMAT は `bsd',\n"
2939 " `sysv' または `posix'。 デフォルトは `bsd'\n"
2940 " -g, --extern-only 外部シンボルのみ表示する\n"
2941 " -l, --line-numbers 各シンボルに対してファイル名と行番号を探すために\n"
2943 " -n, --numeric-sort シンボルをアドレスで数値的にソートする\n"
2945 " -p, --no-sort シンボルをソートしない\n"
2946 " -P, --portability --format=posix と同様\n"
2947 " -r, --reverse-sort ソートの順番を逆にする\n"
2951 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2952 msgstr " --plugin NAME 指定したプラグインを読み込む\n"
2957 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2958 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2959 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2960 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2961 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2962 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2963 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2964 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2965 " -X 32_64 (ignored)\n"
2966 " @FILE Read options from FILE\n"
2967 " -h, --help Display this information\n"
2968 " -V, --version Display this program's version number\n"
2971 " -S, --print-size 定義されたシンボルのサイズを表示する\n"
2972 " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボルの索引を含める\n"
2973 " --size-sort シンボルをサイズでソートする\n"
2974 " --special-syms 出力に特殊なシンボルを含める\n"
2975 " --synthetic 合成したシンボルも表示する\n"
2976 " -t, --radix=RADIX シンボルの値を表示する際に基数 RADIX を使用する\n"
2977 " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
2978 " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみ表示する\n"
2979 " -X 32_64 (無視される)\n"
2980 " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
2981 " -h, --help この情報を表示する\n"
2982 " -V, --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
2987 msgid "%s: invalid radix"
2988 msgstr "%s: 無効な基数です"
2992 msgid "%s: invalid output format"
2993 msgstr "%s: 無効な出力形式です"
2995 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
2997 msgid "<processor specific>: %d"
2998 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
3000 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3002 msgid "<OS specific>: %d"
3003 msgstr "<OS 固有>: %d"
3005 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3007 msgid "<unknown>: %d"
3024 "Undefined symbols from %s:\n"
3037 "Symbols from %s:\n"
3045 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3048 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3051 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
3054 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3057 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3060 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
3068 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3073 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
3081 "Symbols from %s[%s]:\n"
3091 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3092 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
3095 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3096 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
3099 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3100 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
3103 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3104 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
3108 msgid "data size %ld"
3111 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3113 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3114 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3118 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3119 msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によっては処理中に形式を変換します。\n"
3124 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3125 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3126 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3127 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3128 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3129 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3130 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3131 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3132 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3133 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3134 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3135 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3136 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3137 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3138 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3140 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3141 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3142 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3143 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3144 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3145 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3146 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3147 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3148 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3149 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3150 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3151 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3152 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3153 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3154 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3155 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3156 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3157 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3158 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3159 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3160 " Add <incr> to the start address\n"
3161 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3162 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3163 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3164 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3165 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3166 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3167 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3168 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3169 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3170 " Warn if a named section does not exist\n"
3171 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3172 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3173 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3174 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3175 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3176 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3177 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3178 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3179 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3180 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3181 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3182 " listed in <file>\n"
3183 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3184 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3185 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3186 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3187 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3189 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3190 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3191 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3192 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3193 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3194 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3195 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3196 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3197 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3198 " --impure Mark the output file as impure\n"
3199 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3200 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3201 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3202 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3204 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3205 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3207 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3208 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3209 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3211 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3212 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3213 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3214 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3215 " -v --verbose List all object files modified\n"
3216 " @<file> Read options from <file>\n"
3217 " -V --version Display this program's version number\n"
3218 " -h --help Display this output\n"
3219 " --info List object formats & architectures supported\n"
3221 " -I --input-target <bfdname> 入力ファイルの形式を <bfdname> であると仮定する\n"
3222 " -O --output-target <bfdname> 出力ファイルを形式 <bfdname> で作成する\n"
3223 " -B --binary-architecture <arch> 入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n"
3225 " -F --target <bfdname> 入出力の形式を <bfdname> に設定する\n"
3226 " --debugging デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n"
3227 " -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力にコピーする\n"
3228 " -j --only-section <name> 出力にセクション <name> のみをコピーする\n"
3229 " --add-gnu-debuglink=<file> <file> にリンクしているときにセクション\n"
3230 " .gnu_debuglink を加える\n"
3231 " -R --remove-section <name> 出力からセクション <name> を削除する\n"
3232 " -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n"
3233 " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n"
3234 " --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n"
3235 " -N --strip-symbol <name> シンボル <name> をコピーしない\n"
3236 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3237 " 再配置に必要でない限りシンボル <name> を\n"
3239 " --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n"
3240 " --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n"
3241 " -K --keep-symbol <name> シンボル <name> を取り除かない\n"
3242 " --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n"
3243 " --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n"
3244 " -L --localize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に局所と印を付ける\n"
3245 " --globalize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に大域と印を付ける\n"
3246 " -G --keep-global-symbol <name> <name> を除く全てのシンボルを局所にする\n"
3247 " -W --weaken-symbol <name> シンボル <name> を強制的に weak と印を付ける\n"
3248 " --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n"
3249 " -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n"
3250 " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n"
3251 " -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n"
3252 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3253 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3254 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3255 " --gap-fill <val> セクション間の隙間を <val> で埋める\n"
3256 " --pad-to <addr> 最後のセクションをアドレス <addr> になるまで間を埋める\n"
3257 " --set-start <addr> 開始アドレスを <addr> に設定する\n"
3258 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3259 " 開始アドレスに <incr> を加える\n"
3260 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3261 " LMA, VMA および開始アドレスに <incr> を加える\n"
3262 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3263 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3264 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3265 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3266 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3267 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3268 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3269 " Warn if a named section does not exist\n"
3270 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3271 " セクション <name> のプロパティを <flags> に設定する\n"
3272 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3273 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] セクション名を <old> から <new> に変更する\n"
3274 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3275 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3276 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3277 " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n"
3278 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3279 " --redefine-sym <old>=<new> シンボル名 <old> を <new> として再定義する\n"
3280 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3281 " listed in <file>\n"
3282 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3283 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3284 " --strip-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n"
3285 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3286 " <file> にリストされた全てのシンボルに対し\n"
3287 " --strip-unneeded-symbol を行う\n"
3288 " --keep-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n"
3289 " --localize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n"
3290 " --globalize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し \n"
3291 " --globalize-symbol を行う\n"
3292 " --keep-global-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n"
3293 " --weaken-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n"
3294 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3295 " --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n"
3296 " --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n"
3297 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3298 " --impure Mark the output file as impure\n"
3299 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3300 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3301 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3302 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3304 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3305 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3307 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3308 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3309 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3311 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3312 " PE 子システムを <name> [& <version>] に設定する\n"
3313 " --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n"
3314 " --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n"
3315 " -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n"
3316 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
3317 " -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
3318 " -h --help この情報を表示する\n"
3319 " --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n"
3324 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3325 msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3329 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3330 msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n"
3335 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3336 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3337 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3338 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3339 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3340 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3341 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3342 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3343 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3344 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3345 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3346 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3347 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3348 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3349 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3350 " -v --verbose List all object files modified\n"
3351 " -V --version Display this program's version number\n"
3352 " -h --help Display this output\n"
3353 " --info List object formats & architectures supported\n"
3354 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3356 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3357 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3358 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3359 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3360 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3361 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3362 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3363 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3364 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3365 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3366 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3367 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3368 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3369 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3370 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3371 " -v --verbose List all object files modified\n"
3372 " -V --version Display this program's version number\n"
3373 " -h --help Display this output\n"
3374 " --info List object formats & architectures supported\n"
3375 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3379 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3380 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
3384 msgid "supported flags: %s"
3385 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
3389 msgid "cannot open '%s': %s"
3390 msgstr "'%s' を開けません: %s"
3392 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3394 msgid "%s: fread failed"
3395 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
3399 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3404 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3405 msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません"
3409 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3410 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
3414 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3415 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
3419 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3420 msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)"
3424 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3425 msgstr "%s:%d: 行末にごみが存在します"
3429 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3430 msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません"
3434 msgid "%s:%d: premature end of file"
3435 msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です"
3439 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3440 msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
3444 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3445 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
3448 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3449 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
3453 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3454 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
3458 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3459 msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
3463 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3464 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
3468 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3469 msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
3473 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3474 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
3478 msgid "can't add section '%s'"
3479 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
3483 msgid "can't create section `%s'"
3484 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
3488 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3489 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
3492 msgid "Can't fill gap after section"
3493 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
3496 msgid "can't add padding"
3497 msgstr "隙間詰めを追加できません"
3501 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3502 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
3505 msgid "error copying private BFD data"
3506 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
3510 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3514 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3518 msgid "ignoring the alternative value"
3519 msgstr "代替の値を無視しています"
3521 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3523 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3524 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
3527 msgid "Unable to recognise the format of file"
3528 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
3532 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3533 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
3537 msgid "Multiple renames of section %s"
3538 msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
3541 msgid "error in private header data"
3542 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
3545 msgid "failed to create output section"
3546 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
3549 msgid "failed to set size"
3550 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
3553 msgid "failed to set vma"
3554 msgstr "vma の設定に失敗しました"
3557 msgid "failed to set alignment"
3558 msgstr "整列の設定に失敗しました"
3561 msgid "failed to copy private data"
3562 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
3565 msgid "relocation count is negative"
3568 #. User must pad the section up in order to do this.
3571 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3572 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
3575 msgid "can't create debugging section"
3576 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
3579 msgid "can't set debugging section contents"
3580 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
3584 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3585 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
3588 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3589 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
3593 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3594 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
3598 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3599 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
3602 msgid "byte number must be non-negative"
3603 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3607 msgid "architecture %s unknown"
3608 msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
3611 msgid "interleave must be positive"
3612 msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
3615 msgid "interleave width must be positive"
3616 msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
3618 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3620 msgid "%s both copied and removed"
3621 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
3623 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3624 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3626 msgid "bad format for %s"
3627 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
3631 msgid "cannot open: %s: %s"
3632 msgstr "開くことができません: %s: %s"
3636 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3637 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
3641 msgid "unknown long section names option '%s'"
3645 msgid "unable to parse alternative machine code"
3649 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3654 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3659 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3660 msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
3664 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3665 msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
3669 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3670 msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
3674 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3675 msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
3678 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3679 msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
3682 msgid "byte number must be less than interleave"
3683 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3686 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3691 msgid "unknown input EFI target: %s"
3692 msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
3696 msgid "unknown output EFI target: %s"
3697 msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
3701 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3702 msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
3706 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3707 msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
3709 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3711 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3712 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
3716 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3717 msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3721 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3722 msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
3726 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3727 msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
3732 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3733 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3734 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3735 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3736 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3737 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3738 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3739 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3740 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3741 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3742 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3743 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3744 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3745 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3746 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3747 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3748 " Display DWARF info in the file\n"
3749 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3750 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3751 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3752 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3753 " @<file> Read options from <file>\n"
3754 " -v, --version Display this program's version number\n"
3755 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3756 " -H, --help Display this information\n"
3758 " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
3759 " -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
3760 " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
3761 " -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n"
3762 " -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n"
3763 " -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
3764 " -D, --disassemble-all 全てのセクションのアセンブラを表示する\n"
3765 " -S, --source 逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n"
3766 " -s, --full-contents 要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n"
3767 " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
3768 " -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
3769 " -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
3770 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3771 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3772 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3773 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3774 " ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
3775 " -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n"
3776 " -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n"
3777 " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n"
3778 " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
3779 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
3780 " -v, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
3781 " -i, --info サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n"
3783 " -H, --help この情報を表示する\n"
3789 " The following switches are optional:\n"
3792 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
3797 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3798 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3799 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3800 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3801 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3802 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3803 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3804 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3805 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3806 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3807 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3808 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3809 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3811 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3812 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3813 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3814 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3815 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3816 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3817 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3818 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3819 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3820 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3821 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3824 " -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
3825 " -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
3826 " -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n"
3827 " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n"
3828 " -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
3829 " -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
3830 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3831 " -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n"
3832 " -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n"
3833 " -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n"
3834 " -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n"
3835 " STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n"
3836 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3838 " -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n"
3839 " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
3840 " --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
3841 " --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
3842 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3843 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3844 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3845 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3846 " --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
3847 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3848 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3853 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3854 msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
3861 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3863 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3864 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3868 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3869 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3883 msgid "%s: not a dynamic object"
3884 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
3886 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3888 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3889 msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
3893 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3900 "Disassembly of section %s:\n"
3903 "セクション %s の逆アセンブル:\n"
3907 msgid "can't use supplied machine %s"
3908 msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
3912 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3913 msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
3915 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
3919 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3922 "セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
3927 "No %s section present\n"
3935 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3936 msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
3941 "Contents of %s section:\n"
3949 msgid "architecture: %s, "
3950 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3954 msgid "flags 0x%08x:\n"
3955 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
3968 msgid "Contents of section %s:"
3969 msgstr "セクション %s の内容:"
3973 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3974 msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
3977 msgid "Reading section failed"
3978 msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
3982 msgid "no symbols\n"
3983 msgstr "シンボルがありません\n"
3987 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3988 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
3992 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3993 msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
3999 "%s: file format %s\n"
4006 msgid "%s: printing debugging information failed"
4007 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
4011 msgid "In archive %s:\n"
4015 msgid "error: the start address should be before the end address"
4016 msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
4019 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4020 msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
4023 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4027 msgid "error: instruction width must be positive"
4028 msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
4031 msgid "unrecognized -E option"
4032 msgstr "-E のオプションを認識できません"
4036 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4037 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
4040 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4041 msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
4045 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4046 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
4048 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4050 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4051 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
4053 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4055 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4056 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
4060 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4061 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
4065 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4066 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
4070 msgid "%s: no recognized debugging information"
4071 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
4075 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4076 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
4086 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4087 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4094 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4095 msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
4099 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4100 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
4104 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4105 msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
4108 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4109 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
4111 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4115 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4116 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4117 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
4121 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4122 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
4126 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4127 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
4131 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4132 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
4136 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4137 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
4141 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4142 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
4146 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4147 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
4151 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4152 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
4156 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4157 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
4159 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4161 msgid "unrecognized: %-7lx"
4162 msgstr "認識できません: %-7lx"
4166 msgid "<unknown addend: %lx>"
4167 msgstr "<不明な加数: %lx>"
4171 msgid " bad symbol index: %08lx"
4172 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
4176 msgid "<string table index: %3ld>"
4177 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
4181 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4182 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
4186 msgid "Processor Specific: %lx"
4187 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
4191 msgid "Operating System specific: %lx"
4192 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
4194 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4196 msgid "<unknown>: %lx"
4204 msgid "REL (Relocatable file)"
4205 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4208 msgid "EXEC (Executable file)"
4209 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
4212 msgid "DYN (Shared object file)"
4213 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
4216 msgid "CORE (Core file)"
4217 msgstr "CORE (コアファイル)"
4221 msgid "Processor Specific: (%x)"
4222 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
4226 msgid "OS Specific: (%x)"
4227 msgstr "OS 固有: (%x)"
4229 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4231 msgid "<unknown>: %x"
4240 msgid "<unknown>: 0x%x"
4247 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4257 msgid ", relocatable"
4261 msgid ", relocatable-lib"
4262 msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
4265 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4266 msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
4269 msgid ", unknown CPU"
4273 msgid ", unknown ABI"
4276 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4277 msgid ", unknown ISA"
4281 msgid "Standalone App"
4285 msgid "Bare-metal C6000"
4288 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4290 msgid "<unknown: %x>"
4295 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4296 msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4300 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4301 msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
4307 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4308 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
4309 " -l --program-headers Display the program headers\n"
4310 " --segments An alias for --program-headers\n"
4311 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
4312 " --sections An alias for --section-headers\n"
4313 " -g --section-groups Display the section groups\n"
4314 " -t --section-details Display the section details\n"
4315 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4316 " -s --syms Display the symbol table\n"
4317 " --symbols An alias for --syms\n"
4318 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
4319 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
4320 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
4321 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4322 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
4323 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
4324 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4325 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
4326 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4327 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
4328 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4329 " -p --string-dump=<number|name>\n"
4330 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4331 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4332 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4333 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4334 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4335 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4336 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4337 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4340 " -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n"
4341 " -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
4342 " -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n"
4343 " --segments --program-headers の別名\n"
4344 " -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n"
4345 " --sections --section-headers の別名\n"
4346 " -g --section-groups セクショングループを表示する\n"
4347 " -t --section-details セクション詳細を表示する\n"
4348 " -e --headers -h -l -S と同様\n"
4349 " -s --syms シンボル表を表示する\n"
4350 " --symbols --syms の別名\n"
4351 " --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n"
4352 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
4353 " -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n"
4354 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4355 " -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
4356 " -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
4357 " -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
4358 " -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n"
4359 " -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n"
4360 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
4361 " バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n"
4362 " -p --string-dump=<number|name>\n"
4363 " 文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
4364 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4365 " 再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
4366 " -w[lLiaprmfFsoRt] または\n"
4367 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4368 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4369 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4370 " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
4375 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4376 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4378 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4379 " セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
4384 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4385 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
4386 " @<file> Read options from <file>\n"
4387 " -H --help Display this information\n"
4388 " -v --version Display the version number of readelf\n"
4390 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4391 " -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n"
4392 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
4393 " -H --help この情報を表示する\n"
4394 " -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
4396 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4397 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4398 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
4402 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4403 msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
4406 msgid "Nothing to do.\n"
4407 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
4409 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4414 msgid "2's complement, little endian"
4415 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
4418 msgid "2's complement, big endian"
4419 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
4422 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4423 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
4427 msgid "ELF Header:\n"
4437 msgid " Class: %s\n"
4447 msgid " Version: %d %s\n"
4448 msgstr " バージョン: %d %s\n"
4452 msgid "<unknown: %lx>"
4457 msgid " OS/ABI: %s\n"
4458 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4462 msgid " ABI Version: %d\n"
4463 msgstr " ABI バージョン: %d\n"
4472 msgid " Machine: %s\n"
4477 msgid " Version: 0x%lx\n"
4478 msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
4482 msgid " Entry point address: "
4483 msgstr " エントリポイントアドレス: "
4489 " Start of program headers: "
4497 " (bytes into file)\n"
4498 " Start of section headers: "
4505 msgid " (bytes into file)\n"
4510 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4511 msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
4515 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4516 msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
4520 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4521 msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
4525 msgid " Number of program headers: %ld"
4526 msgstr " プログラムヘッダ数: %ld"
4535 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4536 msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
4540 msgid " Number of section headers: %ld"
4541 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
4545 msgid " Section header string table index: %ld"
4546 msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld"
4550 msgid " <corrupt: out of range>"
4553 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4554 msgid "program headers"
4561 "There are no program headers in this file.\n"
4564 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
4570 "Elf file type is %s\n"
4573 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
4577 msgid "Entry point "
4584 "There are %d program headers, starting at offset "
4587 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
4589 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4593 "Program Headers:\n"
4600 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4601 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4605 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4606 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4610 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4611 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
4615 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4616 msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ アライン\n"
4619 msgid "more than one dynamic segment\n"
4620 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4623 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4624 msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
4627 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4628 msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
4631 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4632 msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
4635 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4636 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4639 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4640 msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
4643 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4644 msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
4650 " [Requesting program interpreter: %s]"
4653 " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
4659 " Section to Segment mapping:\n"
4662 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
4666 msgid " Segment Sections...\n"
4667 msgstr " セグメントセクション...\n"
4670 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4671 msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
4675 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4676 msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
4678 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4679 msgid "section headers"
4682 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4683 msgid "sh_entsize is zero\n"
4684 msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
4686 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4687 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4688 msgstr "無効な sh_entsize です\n"
4690 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4694 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4695 msgid "symtab shndx"
4700 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4701 msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
4703 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4707 "There are no sections in this file.\n"
4710 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4714 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4715 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
4717 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4718 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4719 msgid "string table"
4724 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4725 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
4728 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4729 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
4732 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4733 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4736 msgid "dynamic strings"
4740 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4747 "Section Headers:\n"
4761 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4763 msgid " [Nr] Name\n"
4768 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4769 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4773 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4774 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4778 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4779 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4783 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4784 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4788 msgid " Type Address Offset Link\n"
4789 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4793 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4794 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4798 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4799 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4803 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4804 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4813 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4814 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
4820 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4821 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4822 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4825 " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n"
4826 " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
4827 " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
4833 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4834 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4835 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4838 " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n"
4839 " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
4840 " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
4844 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4845 msgstr "[<不明>: 0x%x] "
4848 msgid "Section headers are not available!\n"
4849 msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
4855 "There are no section groups in this file.\n"
4858 "このファイルにはセクショングループがありません。\n"
4862 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4863 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
4867 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4868 msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
4872 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4873 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
4876 msgid "section data"
4883 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4886 "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
4890 msgid " [Index] Name\n"
4895 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4896 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n"
4900 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4901 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
4905 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4906 msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
4909 msgid "dynamic section image fixups"
4910 msgstr "動的セクションイメージ修正"
4916 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
4921 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
4926 msgid "dynamic section image relas"
4940 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
4941 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4944 msgid "dynamic string section"
4951 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4954 "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
4960 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4963 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
4969 "Relocation section "
4974 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
4979 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
4981 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4982 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4988 "There are no relocations in this file.\n"
4991 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
4995 msgid "\tUnknown version.\n"
4996 msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
4998 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
4999 msgid "unwind table"
5000 msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
5002 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5004 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5005 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
5007 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5011 "There are no unwind sections in this file.\n"
5014 "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
5020 "Could not find unwind info section for "
5025 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
5027 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5034 "巻き戻し (unwind) セクション "
5038 msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
5042 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5043 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
5047 msgid "[Truncated opcode]\n"
5048 msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
5057 msgid " Personality routine: "
5062 msgid " [Truncated data]\n"
5063 msgstr " [切り詰められたデータ]\n"
5067 msgid " [reserved compact index %d]\n"
5072 msgid " Compact model %d\n"
5082 msgid " vsp = vsp + %d"
5083 msgstr " vsp = vsp + %d"
5087 msgid " vsp = vsp - %d"
5088 msgstr " vsp = vsp - %d"
5092 msgid "Refuse to unwind"
5093 msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
5117 msgid "vsp = vsp + %ld"
5118 msgstr "vsp = vsp + %ld"
5122 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5123 msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
5127 msgid " [unsupported opcode]"
5128 msgstr " [サポートされないオペコード]"
5132 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5133 msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
5139 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5142 "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
5151 msgid "Interface Version: %s\n"
5152 msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
5156 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5157 msgstr "<破損: %ld>\n"
5161 msgid "Time Stamp: %s\n"
5162 msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
5164 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5165 msgid "dynamic section"
5172 "There is no dynamic section in this file.\n"
5175 "このファイルには動的セクションがありません。\n"
5178 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5179 msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
5182 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5183 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
5186 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5187 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
5190 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5191 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
5194 msgid "dynamic string table"
5198 msgid "symbol information"
5205 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5208 "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
5212 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5213 msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
5217 msgid "Auxiliary library"
5222 msgid "Filter library"
5227 msgid "Configuration file"
5232 msgid "Dependency audit library"
5233 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
5237 msgid "Audit library"
5240 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5245 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5252 msgid "Shared library: [%s]"
5253 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
5257 msgid " program interpreter"
5258 msgstr " プログラムインタプリタ"
5262 msgid "Library soname: [%s]"
5263 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
5267 msgid "Library rpath: [%s]"
5268 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
5272 msgid "Library runpath: [%s]"
5273 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
5282 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5283 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
5293 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5296 "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
5303 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5305 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
5306 msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n"
5309 msgid "version definition section"
5310 msgstr "バージョン定義セクション"
5314 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
5315 msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
5319 msgid " Index: %d Cnt: %d "
5320 msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
5329 msgid "Name index: %ld\n"
5330 msgstr "名前索引: %ld\n"
5334 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
5335 msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
5339 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5340 msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
5344 msgid " Version def aux past end of section\n"
5345 msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n"
5349 msgid " Version definition past end of section\n"
5350 msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
5356 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5359 "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
5367 msgid "version need section"
5368 msgstr "必要バージョンセクション"
5372 msgid " %#06x: Version: %d"
5373 msgstr " %#06x: バージョン: %d"
5392 msgid " %#06x: Name: %s"
5393 msgstr " %#06x: 名前: %s"
5397 msgid " %#06x: Name index: %lx"
5398 msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
5402 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
5403 msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
5407 msgid " Version need aux past end of section\n"
5412 msgid " Version need past end of section\n"
5416 msgid "version string table"
5423 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5426 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5434 msgid "version symbol data"
5435 msgstr "バージョンシンボルデータ"
5438 msgid " 0 (*local*) "
5439 msgstr " 0 (*局 所*) "
5442 msgid " 1 (*global*) "
5443 msgstr " 1 (*大 域*) "
5446 msgid "invalid index into symbol array\n"
5449 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5450 msgid "version need"
5454 msgid "version need aux (2)"
5455 msgstr "必要バージョン補助 (2)"
5457 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5461 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5465 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5466 msgid "version def aux"
5473 "No version information found in this file.\n"
5476 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
5484 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5485 msgstr "動的データを読込めません\n"
5489 msgid " <corrupt: %14ld>"
5490 msgstr " <破損: %14ld>"
5492 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5493 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5494 msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
5496 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5497 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5498 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
5501 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5502 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
5505 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5506 msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
5512 "Symbol table for image:\n"
5517 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5519 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5520 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5522 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5524 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5525 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5531 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5534 "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
5540 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5543 "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
5549 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5552 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
5556 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5557 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5561 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5562 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5565 msgid "version data"
5569 msgid "version need aux (3)"
5570 msgstr "必要バージョン補助 (3)"
5573 msgid "bad dynamic symbol\n"
5574 msgstr "誤った動的シンボル\n"
5580 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5583 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
5589 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5592 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
5594 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5596 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
5597 msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
5603 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5606 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
5612 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5615 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
5619 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
5620 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
5624 msgid "<corrupt: %19ld>"
5625 msgstr "<破損: %19ld>"
5628 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5629 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
5633 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5634 msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
5638 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5639 msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
5643 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5644 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
5648 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5649 msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
5655 "Assembly dump of section %s\n"
5658 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
5664 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5667 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
5670 msgid "section contents"
5677 "String dump of section '%s':\n"
5680 "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
5684 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5689 msgid " No strings found in this section."
5690 msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
5696 "Hex dump of section '%s':\n"
5699 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
5703 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5708 msgid "%s section data"
5709 msgstr "%s セクションデータ"
5715 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5718 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
5720 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5721 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5722 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5723 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5726 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5727 msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
5731 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5732 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
5736 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5737 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5741 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5742 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5744 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5751 msgid "Application\n"
5761 msgid "Microcontroller\n"
5766 msgid "Application or Realtime\n"
5769 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5770 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5775 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5780 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5782 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5783 msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
5787 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5788 msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
5790 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5792 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5793 msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
5800 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5802 msgid "Hard or soft float\n"
5803 msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
5807 msgid "Hard float\n"
5808 msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
5810 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5812 msgid "Soft float\n"
5813 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
5817 msgid "Single-precision hard float\n"
5818 msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
5820 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5837 msgid "Hard float (double precision)\n"
5838 msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
5842 msgid "Hard float (single precision)\n"
5843 msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
5847 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5848 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5865 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5872 msgid "DSBT addressing not used\n"
5873 msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
5877 msgid "DSBT addressing used\n"
5878 msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
5882 msgid "Data addressing position-dependent\n"
5883 msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
5887 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5888 msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
5892 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5893 msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
5897 msgid "Code addressing position-dependent\n"
5898 msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
5902 msgid "Code addressing position-independent\n"
5903 msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
5911 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5912 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
5916 msgid "Attribute Section: %s\n"
5917 msgstr "属性セクション: %s\n"
5921 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5922 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
5926 msgid "File Attributes\n"
5931 msgid "Section Attributes:"
5936 msgid "Symbol Attributes:"
5941 msgid "Unknown tag: %d\n"
5942 msgstr "不明なタグ: %d\n"
5944 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
5947 msgid " Unknown section contexts\n"
5948 msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n"
5952 msgid "Unknown format '%c'\n"
5953 msgstr "不明な形式 '%c'\n"
5955 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
5959 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
5967 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
5970 "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
5973 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
5974 msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n"
5978 msgid "<corrupt: %9ld>"
5993 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5996 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
5999 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6000 msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
6002 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6010 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6013 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
6016 msgid " Num: Index Value Name"
6017 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
6019 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6021 msgid "<corrupt: %14ld>"
6022 msgstr "<破損: %14ld>"
6039 msgid " Canonical gp value: "
6042 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6044 msgid " Reserved entries:\n"
6045 msgstr "予約されたエントリ:\n"
6049 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6052 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6057 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6061 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6068 msgid " Lazy resolver\n"
6073 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6074 msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
6078 msgid " Local entries:\n"
6083 msgid " %*s %10s %*s\n"
6084 msgstr " %*s %10s %*s\n"
6088 msgid " Global entries:\n"
6093 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6094 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6096 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6100 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6104 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6108 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6129 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6134 msgid " PLT lazy resolver\n"
6139 msgid " Module pointer\n"
6149 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6150 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6153 msgid "liblist string table"
6154 msgstr "liblist 文字列テーブル"
6160 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6163 "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
6166 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6167 msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ"
6170 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6171 msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
6174 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6175 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
6178 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6179 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
6182 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6183 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
6186 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6187 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
6190 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6191 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6194 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6195 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
6198 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6199 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
6202 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6203 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
6206 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6210 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6211 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
6214 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6215 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
6218 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6219 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
6222 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6223 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
6226 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6230 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6231 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
6234 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6235 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
6238 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6239 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
6242 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6243 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
6246 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6247 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
6250 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6251 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
6254 msgid "NT_VERSION (version)"
6255 msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
6258 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6259 msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
6261 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6263 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6264 msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
6267 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6268 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
6271 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6275 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6279 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6280 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
6282 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6284 msgid "NetBSD procinfo structure"
6285 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
6287 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6288 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6289 msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
6291 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6292 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6293 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
6297 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6298 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6308 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6311 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
6315 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
6316 msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
6318 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6320 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6323 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6325 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6330 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6331 msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
6335 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6336 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6338 "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
6339 "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
6343 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6344 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6357 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6358 msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
6360 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6362 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6363 msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
6367 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6368 msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
6371 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6372 msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
6375 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6376 msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
6380 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6381 msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
6384 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6385 msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
6389 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6390 msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
6394 msgid "%s has no archive index\n"
6395 msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
6399 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6400 msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
6404 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6405 msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
6409 msgid "Binary %s contains:\n"
6410 msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
6414 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6415 msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
6419 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6420 msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
6424 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6425 msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
6427 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6429 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6430 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
6434 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6435 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
6439 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6440 msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
6444 msgid "%s: cannot set time: %s"
6445 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
6447 #. We have to clean up here.
6448 #: rename.c:159 rename.c:197
6450 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6451 msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s"
6455 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6456 msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s"
6460 msgid "%s: not enough binary data"
6461 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
6464 msgid "null terminated unicode string"
6465 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
6467 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6475 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6480 msgid "menuex header"
6481 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
6484 msgid "menuex offset"
6485 msgstr "メニュー ex オフセット"
6489 msgid "unsupported menu version %d"
6490 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
6492 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6493 msgid "menuitem header"
6494 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
6500 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6501 msgid "dialog header"
6506 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6507 msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です"
6510 msgid "dialog font point size"
6511 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
6514 msgid "dialogex font information"
6515 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
6517 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6518 msgid "dialog control"
6519 msgstr "ダイアログコントロール"
6522 msgid "dialogex control"
6523 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
6526 msgid "dialog control end"
6527 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
6530 msgid "dialog control data"
6531 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
6534 msgid "stringtable string length"
6535 msgstr "stringtable 文字列長"
6538 msgid "stringtable string"
6539 msgstr "stringtable 文字列"
6542 msgid "fontdir header"
6543 msgstr "fontdir ヘッダ"
6550 msgid "fontdir device name"
6551 msgstr "fontdir デバイス名"
6554 msgid "fontdir face name"
6555 msgstr "fontdir フェイス名"
6562 msgid "group cursor header"
6563 msgstr "グループカーソルヘッダ"
6565 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6567 msgid "unexpected group cursor type %d"
6568 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
6571 msgid "group cursor"
6575 msgid "group icon header"
6576 msgstr "グループアイコンヘッダ"
6578 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6580 msgid "unexpected group icon type %d"
6581 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
6587 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6588 msgid "unexpected version string"
6589 msgstr "予期しないバージョン文字列"
6593 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6594 msgstr "バージョ長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
6598 msgid "unexpected version type %d"
6599 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
6603 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6604 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld"
6607 msgid "fixed version info"
6612 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6613 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
6617 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6618 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
6621 msgid "version var info"
6622 msgstr "バージョン var 情報"
6626 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6627 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld"
6631 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6632 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld"
6636 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6637 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld"
6641 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6642 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld"
6646 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6647 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld"
6650 msgid "version varfileinfo"
6651 msgstr "バージョン varfileinfo"
6655 msgid "unexpected version value length %ld"
6656 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld"
6659 msgid "filename required for COFF input"
6660 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
6664 msgid "%s: no resource section"
6665 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
6669 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6670 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
6677 msgid "named directory entry"
6678 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
6681 msgid "directory entry name"
6685 msgid "named subdirectory"
6686 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
6689 msgid "named resource"
6693 msgid "ID directory entry"
6694 msgstr "ID ディレクトリ項目"
6697 msgid "ID subdirectory"
6698 msgstr "ID サブディレクトリ"
6705 msgid "resource type unknown"
6713 msgid "resource data"
6717 msgid "resource data size"
6721 msgid "filename required for COFF output"
6722 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
6725 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6726 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
6728 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6730 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6731 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
6735 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6736 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
6745 msgid "can't execute `%s': %s"
6746 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
6750 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6751 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
6755 msgid "can't popen `%s': %s"
6756 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
6760 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6761 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
6765 msgid "Tried `%s'\n"
6766 msgstr "`%s' を試しました\n"
6770 msgid "Using `%s'\n"
6771 msgstr "`%s' を使います\n"
6774 msgid "preprocessing failed."
6775 msgstr "前処理に失敗しました。"
6780 msgstr "%s:%d: %s\n"
6784 msgid "%s: unexpected EOF"
6785 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
6789 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6790 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
6792 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6794 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6795 msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
6799 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6800 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
6802 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6804 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6805 msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s"
6808 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6809 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
6812 msgid "control data requires DIALOGEX"
6813 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
6817 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6818 msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
6822 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6823 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
6825 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6827 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6828 msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
6832 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6833 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
6837 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6838 msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n"
6842 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6843 msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n"
6848 " The options are:\n"
6849 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
6850 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6851 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6852 " --common Display total size for *COM* syms\n"
6853 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
6854 " @<file> Read options from <file>\n"
6855 " -h --help Display this information\n"
6856 " -v --version Display the program's version\n"
6860 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n"
6861 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n"
6862 " -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n"
6863 " --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n"
6864 " --target=<bfdname> バイナリファイル形式を指定する\n"
6865 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
6866 " -h --help この情報を表示する\n"
6867 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
6872 msgid "invalid argument to --format: %s"
6873 msgstr "--format に対する無効な基数です: %s"
6877 msgid "Invalid radix: %s\n"
6878 msgstr "無効な基数です: %s\n"
6882 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6883 msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
6888 " The options are:\n"
6889 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
6890 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6891 " -d --debug Display information about what is being done\n"
6892 " @<file> Read options from <file>\n"
6893 " -h --help Display this information\n"
6894 " -v --version Print the program's version number\n"
6897 " -q --quick (廃止 - 無視される)\n"
6898 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6899 " -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n"
6900 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
6901 " -h --help この情報を表示する\n"
6902 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
6906 msgid "unable to open output file %s"
6907 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
6909 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
6910 msgid "numeric overflow"
6911 msgstr "数値がオーバーフローしました"
6915 msgid "Bad stab: %s\n"
6916 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
6920 msgid "Warning: %s: %s\n"
6921 msgstr "警告: %s: %s\n"
6925 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6926 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
6930 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6931 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
6934 msgid "unknown C++ encoded name"
6935 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
6937 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6938 #. cross-reference types.
6940 msgid "unrecognized cross reference type"
6941 msgstr "相互参照型を認識できません"
6943 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
6944 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6946 msgid "missing index type"
6947 msgstr "インデックス型を欠いています"
6950 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6951 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
6954 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6955 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
6958 msgid "unnamed $vb type"
6959 msgstr "$vb 型の名前がありません"
6962 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6963 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
6966 msgid "unknown visibility character for field"
6967 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
6970 msgid "const/volatile indicator missing"
6971 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
6975 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6976 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
6979 msgid "Undefined N_EXCL"
6980 msgstr "N_EXCL が未定義です"
6984 msgid "Type file number %d out of range\n"
6985 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
6989 msgid "Type index number %d out of range\n"
6990 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
6994 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6995 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
6999 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7000 msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
7004 msgid "no argument types in mangled string\n"
7005 msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
7009 msgid "Demangled name is not a function\n"
7010 msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
7014 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7015 msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
7019 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7020 msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
7024 msgid "Failed to print demangled template\n"
7025 msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
7029 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7030 msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
7034 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7035 msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
7039 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7040 msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
7042 #: strings.c:186 strings.c:245
7044 msgid "invalid integer argument %s"
7045 msgstr "無効な整数引数 %s です"
7049 msgid "invalid minimum string length %d"
7050 msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
7054 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7055 msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
7060 " The options are:\n"
7061 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7062 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7063 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7064 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7065 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7066 " -o An alias for --radix=o\n"
7067 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7068 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7069 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7070 " @<file> Read options from <file>\n"
7071 " -h --help Display this information\n"
7072 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7075 " -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n"
7076 " -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n"
7077 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7078 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7079 " -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n"
7080 " -o --radix=o の別名\n"
7081 " -T --target=<BFDNAME> バイナリファイル形式を指定する\n"
7082 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n"
7083 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7084 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
7085 " -h --help この情報を表示する\n"
7086 " -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
7090 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7091 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
7096 " The options are:\n"
7097 " -h --help Display this information\n"
7098 " -v --version Print the program's version number\n"
7101 " -h --help この情報を表示する\n"
7102 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
7106 msgid "cannot open input file %s"
7107 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
7111 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7112 msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7117 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7118 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7119 "This program has absolutely no warranty.\n"
7121 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7122 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7123 "This program has absolutely no warranty.\n"
7127 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7128 msgstr "%s ファイル ,%s' を出力用に開けません。\n"
7132 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7133 msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n"
7138 " The options are:\n"
7139 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
7140 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
7141 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7142 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
7143 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
7144 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
7145 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
7146 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
7147 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
7148 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
7149 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
7150 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
7151 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
7152 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7153 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
7154 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
7155 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
7156 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7158 " The options are:\n"
7159 " -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
7160 " -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
7161 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7162 " -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
7163 " -C --codepage_in=<val> mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
7164 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
7165 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
7166 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
7167 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
7168 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
7169 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
7170 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
7171 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
7172 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7173 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
7174 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
7175 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
7176 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7181 " -H --help Print this help message\n"
7182 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7183 " -V --version Print version information\n"
7185 " -H --help このメッセージを表示する\n"
7186 " -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n"
7187 " -V --version バージョン情報を表示する\n"
7189 #: windmc.c:261 windres.c:411
7191 msgid "%s: warning: "
7196 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7197 msgstr "コードページがスイッチ ,%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
7201 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7202 msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n"
7205 msgid "try to add a ill language."
7206 msgstr "不正な言語を加えようとしています。"
7210 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7211 msgstr "ファイル ,%s' を入力として開くことができません。\n"
7215 msgid "unable to read contents of %s"
7216 msgstr "%s の内容を読み込めません"
7219 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7220 msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n"
7224 msgid "can't open %s `%s': %s"
7225 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
7229 msgid ": expected to be a directory\n"
7230 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
7234 msgid ": expected to be a leaf\n"
7235 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
7239 msgid ": duplicate value\n"
7240 msgstr ": 重複した値です\n"
7244 msgid "unknown format type `%s'"
7245 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
7249 msgid "%s: supported formats:"
7250 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
7252 #. Otherwise, we give up.
7255 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7256 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください"
7260 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7261 msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7266 " The options are:\n"
7267 " -i --input=<file> Name input file\n"
7268 " -o --output=<file> Name output file\n"
7269 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
7270 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
7271 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
7272 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
7273 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
7274 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
7275 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7276 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7277 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
7278 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
7279 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
7280 " the preprocessor output\n"
7281 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
7284 " -i --input=<file> 入力ファイル名\n"
7285 " -o --output=<file> 出力ファイル名\n"
7286 " -J --input-format=<format> 入力形式を指定する\n"
7287 " -O --output-format=<format> 出力形式を指定する\n"
7288 " -F --target=<target> COFF ターゲットを指定する\n"
7289 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
7290 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
7291 " -D --define <sym>[=<val>] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
7292 " -U --undefine <sym> rc ファイルを前処理する際に SYM を非定義にする\n"
7293 " -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n"
7294 " -c --codepage=<codepage> デフォルトコードページを指定する\n"
7295 " -l --language=<val> rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
7296 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
7297 " the preprocessor output\n"
7298 " --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n"
7302 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
7303 msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n"
7308 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
7309 " @<file> Read options from <file>\n"
7310 " -h --help Print this help message\n"
7311 " -V --version Print version information\n"
7313 " -r 無視される (rc との互換性のため)\n"
7314 " @<file> <file> からオプションを読み出す\n"
7315 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
7316 " -V --version バージョン情報を表示する\n"
7321 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7322 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
7323 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
7325 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
7326 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
7327 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
7328 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
7331 msgid "invalid codepage specified.\n"
7332 msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
7335 msgid "invalid option -f\n"
7336 msgstr "無効なオプション -f です\n"
7339 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7340 msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
7344 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7345 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
7348 msgid "no resources"
7351 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7353 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7354 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
7358 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7359 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
7363 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7364 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
7368 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7371 #~ "セクション '%s' を伸張できません\n"
7374 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7375 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7376 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7378 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
7379 #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
7380 #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
7391 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
7392 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
7394 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7395 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
7397 #~ msgid "no export definition file provided"
7398 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
7400 #~ msgid "set .nlmsections flags"
7401 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
7404 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7405 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7406 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7407 #~ " [--help] [--version]\n"
7408 #~ " [in-file [out-file]]\n"
7410 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
7411 #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
7412 #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
7413 #~ " [--help] [--version]\n"
7414 #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
7416 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7417 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
7419 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
7420 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
7422 #~ msgid " The switches are:\n"
7423 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
7426 #~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
7427 #~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
7428 #~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
7429 #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
7430 #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
7431 #~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
7432 #~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
7433 #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
7434 #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
7435 #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
7436 #~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
7437 #~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
7438 #~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
7439 #~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
7440 #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
7441 #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
7442 #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
7443 #~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
7444 #~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
7445 #~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
7446 #~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
7447 #~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
7448 #~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
7449 #~ " Add <incr> to the start address\n"
7450 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
7451 #~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
7452 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
7453 #~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
7454 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
7455 #~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
7456 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
7457 #~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
7458 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
7459 #~ " Warn if a named section does not exist\n"
7460 #~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
7461 #~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
7462 #~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
7463 #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
7464 #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
7465 #~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
7466 #~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
7467 #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
7468 #~ " -v --verbose List all object files modified\n"
7469 #~ " -V --version Display this program's version number\n"
7470 #~ " -h --help Display this output\n"
7472 #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
7473 #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n"
7474 #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
7475 #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n"
7476 #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
7477 #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n"
7478 #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
7479 #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
7480 #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
7481 #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
7482 #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
7483 #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
7484 #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
7485 #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
7486 #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
7487 #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
7488 #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
7489 #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
7490 #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
7491 #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
7492 #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
7493 #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
7494 #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
7495 #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n"
7496 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
7497 #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
7498 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
7499 #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n"
7500 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
7501 #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
7502 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
7503 #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
7504 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
7505 #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n"
7506 #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
7507 #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
7508 #~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
7509 #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
7510 #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
7511 #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
7512 #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
7513 #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
7514 #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
7515 #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
7516 #~ " -h --help この使い方を表示する\n"
7527 #~ msgid "alignment"
7533 #~ msgid "private data"
7534 #~ msgstr "プライベートデータ"
7536 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7537 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
7539 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7540 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
7542 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7543 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
7545 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7546 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
7548 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7549 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
7551 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7552 #~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
7554 #~ msgid "Out of virtual memory"
7555 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
7557 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7558 #~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
7560 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7561 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
7563 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7564 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
7566 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7567 #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
7569 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
7570 #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
7572 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
7573 #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
7575 #~ msgid " Display the program headers\n"
7576 #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n"
7578 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
7579 #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
7581 #~ msgid " Display the sections' header\n"
7582 #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n"
7584 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7585 #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n"
7587 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7588 #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n"
7590 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
7591 #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n"
7593 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
7594 #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n"
7596 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
7597 #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n"
7599 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
7600 #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n"
7602 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7603 #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
7605 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7606 #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
7608 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
7609 #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
7611 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
7612 #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n"
7614 #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
7615 #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
7617 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7618 #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
7620 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
7621 #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
7623 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7624 #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
7626 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
7627 #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
7629 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
7630 #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n"
7638 #~ msgid "UNIX - System V"
7639 #~ msgstr "UNIX - System V"
7641 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
7642 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7644 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
7645 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7647 #~ msgid "UNIX - Linux"
7648 #~ msgstr "UNIX - Linux"
7651 #~ msgstr "GNU/Hurd"
7653 #~ msgid "UNIX - Solaris"
7654 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
7656 #~ msgid "UNIX - AIX"
7657 #~ msgstr "UNIX - AIX"
7659 #~ msgid "UNIX - IRIX"
7660 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
7662 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7663 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7665 #~ msgid "UNIX - TRU64"
7666 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
7668 #~ msgid "Novell - Modesto"
7669 #~ msgstr "Novell - Modesto"
7671 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7672 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7677 #~ msgid "Key to Flags:\n"
7678 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
7680 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7681 #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7683 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7684 #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
7686 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7687 #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
7689 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
7690 #~ msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
7692 #~ msgid "Out of memory"
7693 #~ msgstr "メモリが足りません"
7695 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7696 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
7699 #~ "The section %s contains:\n"
7702 #~ "セクション %s の内容:\n"
7705 #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
7706 #~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
7708 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7709 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
7711 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7712 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
7714 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7715 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
7717 #~ msgid "%s: rename: %s"
7718 #~ msgstr "%s: rename: %s"
7720 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7721 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7723 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7724 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
7726 #~ msgid "can't read resource section"
7727 #~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
7730 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7731 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7732 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7734 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7735 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7736 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
7738 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7739 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
7741 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
7742 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
7744 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7745 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
7747 #~ msgid "invalid number %s"
7748 #~ msgstr "不適切な値 %s"
7751 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
7752 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7753 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
7755 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
7756 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7757 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"