Disable sym_vec too.
[binutils.git] / bfd / po / tr.po
blob092c0ac5a0c83c72cabd9b913e02a2b53deec6da
1 # BFD Turkish Translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-08-10 13:11EET\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 #: aout-adobe.c:197
18 #, c-format
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
22 #: aout-cris.c:208
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"
27 #: aout-cris.c:252
28 #, c-format
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"
32 #: aout-cris.c:263
33 #, c-format
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"
37 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
42 #: aoutx.h:1669
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"
47 #: aoutx.h:1671
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*bilinmeyen*"
51 #: aoutx.h:3732
52 #, c-format
53 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
54 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"
56 #: archive.c:1826
57 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58 msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"
60 #: archive.c:2093
61 msgid "Reading archive file mod timestamp"
62 msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"
64 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 #: archive.c:2120
66 msgid "Writing updated armap timestamp"
67 msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"
69 #: bfd.c:274
70 msgid "No error"
71 msgstr "Hata yok"
73 #: bfd.c:275
74 msgid "System call error"
75 msgstr "Sistem çağrı hatası"
77 #: bfd.c:276
78 msgid "Invalid bfd target"
79 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
81 #: bfd.c:277
82 msgid "File in wrong format"
83 msgstr "Dosya yanlış biçemde"
85 #: bfd.c:278
86 msgid "Archive object file in wrong format"
87 msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"
89 #: bfd.c:279
90 msgid "Invalid operation"
91 msgstr "Geçersiz işlem"
93 #: bfd.c:280
94 msgid "Memory exhausted"
95 msgstr "Bellek tükendi"
97 #: bfd.c:281
98 msgid "No symbols"
99 msgstr "Sembol yok"
101 #: bfd.c:282
102 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
103 msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"
105 #: bfd.c:283
106 msgid "No more archived files"
107 msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"
109 #: bfd.c:284
110 msgid "Malformed archive"
111 msgstr "Bozuk arşiv"
113 #: bfd.c:285
114 msgid "File format not recognized"
115 msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"
117 #: bfd.c:286
118 msgid "File format is ambiguous"
119 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
121 #: bfd.c:287
122 msgid "Section has no contents"
123 msgstr "Bölümde içerik yok"
125 #: bfd.c:288
126 msgid "Nonrepresentable section on output"
127 msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"
129 #: bfd.c:289
130 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
131 msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"
133 #: bfd.c:290
134 msgid "Bad value"
135 msgstr "Geçersiz değer"
137 #: bfd.c:291
138 msgid "File truncated"
139 msgstr "Dosya budandı"
141 #: bfd.c:292
142 msgid "File too big"
143 msgstr "Dosya fazla büyük"
145 #: bfd.c:293
146 msgid "#<Invalid error code>"
147 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
149 #: bfd.c:700
150 #, c-format
151 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
152 msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"
154 #: bfd.c:719
155 #, c-format
156 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
157 msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"
159 #: bfd.c:723
160 #, c-format
161 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
162 msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"
164 #: bfd.c:725
165 msgid "Please report this bug.\n"
166 msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"
168 #: binary.c:306
169 #, c-format
170 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
171 msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."
173 #: coff-a29k.c:119
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST yok"
177 #: coff-a29k.c:180
178 msgid "Missing IHIHALF"
179 msgstr "IHIHALF yok"
181 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
182 msgid "Unrecognized reloc"
183 msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
185 #: coff-a29k.c:408
186 msgid "missing IHCONST reloc"
187 msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"
189 #: coff-a29k.c:498
190 msgid "missing IHIHALF reloc"
191 msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"
193 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
194 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
195 msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"
197 #: coff-alpha.c:1485
198 msgid "using multiple gp values"
199 msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"
201 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
202 #, c-format
203 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
204 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "
206 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
207 #, c-format
208 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
209 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"
211 #: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
212 #, c-format
213 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
214 msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
216 #: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
217 #, c-format
218 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
219 msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"
221 #: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
222 #, c-format
223 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
224 msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"
226 #: coff-arm.c:1493
227 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
228 msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"
230 #: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
231 #, c-format
232 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
233 msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
235 #: coff-arm.c:2127
236 #, c-format
237 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
238 msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
240 #: coff-arm.c:2255
241 #, c-format
242 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
243 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"
245 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
246 #, c-format
247 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
248 msgstr ""
249 "Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
250 "      fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"
252 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
253 #, c-format
254 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
255 msgstr ""
256 "Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
257 "      fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"
259 #: coff-arm.c:2288
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
262 msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"
264 #: coff-arm.c:2291
265 #, c-format
266 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
267 msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"
269 #: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
270 #, c-format
271 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
272 msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
274 #: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
275 #, c-format
276 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
277 msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
279 #: coff-arm.c:2350
280 #, c-format
281 msgid "private flags = %x:"
282 msgstr "özel bayraklar = %x:"
284 #: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
285 msgid " [floats passed in float registers]"
286 msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
288 #: coff-arm.c:2360
289 msgid " [floats passed in integer registers]"
290 msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"
292 #: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
293 msgid " [position independent]"
294 msgstr " [yerden bağımsız]"
296 #: coff-arm.c:2365
297 msgid " [absolute position]"
298 msgstr " [yere bağımlı]"
300 #: coff-arm.c:2369
301 msgid " [interworking flag not initialised]"
302 msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"
304 #: coff-arm.c:2371
305 msgid " [interworking supported]"
306 msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"
308 #: coff-arm.c:2373
309 msgid " [interworking not supported]"
310 msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"
312 #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
313 #, c-format
314 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
315 msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"
317 #: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
318 #, c-format
319 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
320 msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"
322 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
323 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
324 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"
326 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
327 msgid "unsupported reloc type"
328 msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"
330 #: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
331 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
332 msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"
334 #. No other sections should appear in -membedded-pic
335 #. code.
336 #: coff-mips.c:2466
337 msgid "reloc against unsupported section"
338 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"
340 #: coff-mips.c:2474
341 msgid "reloc not properly aligned"
342 msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"
344 #: coff-rs6000.c:2766
345 #, c-format
346 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
347 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"
349 #: coff-rs6000.c:2859
350 #, c-format
351 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
352 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
354 #: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
355 #, c-format
356 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
357 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
359 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
360 #, c-format
361 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
362 msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"
364 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
365 #, c-format
366 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
367 msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
369 #: coff-w65.c:363
370 #, c-format
371 msgid "ignoring reloc %s\n"
372 msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"
374 #: coffcode.h:1086
375 #, c-format
376 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
377 msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"
379 #: coffcode.h:2143
380 #, c-format
381 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
382 msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"
384 #: coffcode.h:4365
385 #, c-format
386 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
387 msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"
389 #: coffcode.h:4379
390 #, c-format
391 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
392 msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
394 #: coffcode.h:4736
395 #, c-format
396 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
397 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"
399 #: coffcode.h:4867
400 #, c-format
401 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
402 msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
404 #: coffcode.h:5012
405 #, c-format
406 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
407 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"
409 #: coffgen.c:1661
410 #, c-format
411 msgid "%s: bad string table size %lu"
412 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
414 #: cofflink.c:534 elflink.h:1912
415 #, c-format
416 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
417 msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"
419 #: cofflink.c:2321
420 #, c-format
421 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
422 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"
424 #: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
425 #, c-format
426 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
427 msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"
429 #: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
430 #, c-format
431 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
432 msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
434 #: dwarf2.c:382
435 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
436 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."
438 #: dwarf2.c:399
439 #, c-format
440 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
441 msgstr ""
442 "Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n"
443 "              daha büyük veya eşit."
445 #: dwarf2.c:543
446 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
447 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."
449 #: dwarf2.c:560
450 #, c-format
451 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
452 msgstr ""
453 "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n"
454 "              daha büyük veya eşit."
456 #: dwarf2.c:757
457 #, c-format
458 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
459 msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u."
461 #: dwarf2.c:852
462 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
463 msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."
465 #: dwarf2.c:938
466 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
467 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
469 #: dwarf2.c:961
470 #, c-format
471 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
472 msgstr ""
473 "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n"
474 "              daha büyük veya eşit."
476 #: dwarf2.c:1159
477 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
478 msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."
480 #: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
481 #, c-format
482 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
483 msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı."
485 #: dwarf2.c:1527
486 #, c-format
487 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
488 msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
490 #: dwarf2.c:1534
491 #, c-format
492 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
493 msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."
495 #: dwarf2.c:1557
496 #, c-format
497 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
498 msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u."
500 #: ecoff.c:1318
501 #, c-format
502 msgid "Unknown basic type %d"
503 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
505 #: ecoff.c:1578
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "\n"
509 "      End+1 symbol: %ld"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "      Son+1 sembolü: %ld"
514 #: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "\n"
518 "      First symbol: %ld"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 "      İlk sembol: %ld"
523 #: ecoff.c:1600
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "\n"
527 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"
532 #: ecoff.c:1607
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "\n"
536 "      Local symbol: %ld"
537 msgstr ""
538 "\n"
539 "      Yerel sembol: %ld"
541 #: ecoff.c:1615
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "\n"
545 "      struct; End+1 symbol: %ld"
546 msgstr ""
547 "\n"
548 "      yapı; Son+1 sembolü: %ld"
550 #: ecoff.c:1620
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 "      union; End+1 symbol: %ld"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 "      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"
559 #: ecoff.c:1625
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 "      enum; End+1 symbol: %ld"
564 msgstr ""
565 "\n"
566 "      enum; Son+1 sembolü: %ld"
568 #: ecoff.c:1631
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "\n"
572 "      Type: %s"
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "      Tür: %s"
577 #: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
578 #: elf64-sh64.c:1659
579 #, c-format
580 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
581 msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
583 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
584 #: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
585 #: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
586 #: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
587 msgid "internal error: out of range error"
588 msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"
590 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
591 #: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
592 #: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
593 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
594 msgid "internal error: unsupported relocation error"
595 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"
597 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
598 #: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
599 msgid "internal error: dangerous error"
600 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
602 #: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
603 #: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
604 #: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
605 #: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
606 msgid "internal error: unknown error"
607 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
609 #: elf.c:343
610 #, c-format
611 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
612 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"
614 #: elf.c:589
615 #, c-format
616 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
617 msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
619 #: elf.c:660
620 #, c-format
621 msgid "%s: no group info for section %s"
622 msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
624 #: elf.c:1023
625 msgid ""
626 "\n"
627 "Program Header:\n"
628 msgstr ""
629 "\n"
630 "Yazılım Başlığı:\n"
632 #: elf.c:1073
633 msgid ""
634 "\n"
635 "Dynamic Section:\n"
636 msgstr ""
637 "\n"
638 "Dinamik Bölüm:\n"
640 #: elf.c:1202
641 msgid ""
642 "\n"
643 "Version definitions:\n"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "Sürüm tanımları:\n"
648 #: elf.c:1225
649 msgid ""
650 "\n"
651 "Version References:\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "Sürüm Referansları:\n"
656 #: elf.c:1230
657 #, c-format
658 msgid "  required from %s:\n"
659 msgstr "  %s'den isteniyor:\n"
661 #: elf.c:1902
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
664 msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"
666 #: elf.c:3603
667 #, c-format
668 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
669 msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"
671 #: elf.c:3708
672 #, c-format
673 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
674 msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"
676 #: elf.c:3833
677 #, c-format
678 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
679 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"
681 #: elf.c:4148
682 #, c-format
683 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
684 msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
686 #: elf.c:4472
687 #, c-format
688 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
689 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
691 #: elf.c:4749
692 #, c-format
693 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
694 msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n"
696 #: elf.c:6193
697 #, c-format
698 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
699 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
701 #: elf32-arm.h:1221
702 #, c-format
703 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
704 msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."
706 #: elf32-arm.h:1417
707 #, c-format
708 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
709 msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."
711 #: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
712 #, c-format
713 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
714 msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"
716 #: elf32-arm.h:2008
717 #, c-format
718 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
719 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi"
721 #: elf32-arm.h:2176
722 #, c-format
723 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
724 msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
726 #: elf32-arm.h:2271
727 #, c-format
728 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
729 msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"
731 #: elf32-arm.h:2285
732 #, c-format
733 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
734 msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"
736 #: elf32-arm.h:2313
737 #, c-format
738 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
739 msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s FPA işlemi kullanıyor"
741 #: elf32-arm.h:2318
742 #, c-format
743 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
744 msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s VFP işlemi kullanıyor"
746 #: elf32-arm.h:2338
747 #, c-format
748 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
749 msgstr ""
750 "Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
751 "      fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"
753 #: elf32-arm.h:2343
754 #, c-format
755 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
756 msgstr ""
757 "Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
758 "      fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"
760 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
761 #. containing valid data.
762 #: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
763 #: elfxx-mips.c:7756
764 #, c-format
765 msgid "private flags = %lx:"
766 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
768 #: elf32-arm.h:2405
769 msgid " [interworking enabled]"
770 msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"
772 #: elf32-arm.h:2413
773 msgid " [VFP float format]"
774 msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
776 #: elf32-arm.h:2415
777 msgid " [FPA float format]"
778 msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
780 #: elf32-arm.h:2424
781 msgid " [new ABI]"
782 msgstr " [yeni ABI]"
784 #: elf32-arm.h:2427
785 msgid " [old ABI]"
786 msgstr " [eski ABI]"
788 #: elf32-arm.h:2430
789 msgid " [software FP]"
790 msgstr " [yazılım FP]"
792 #: elf32-arm.h:2438
793 msgid " [Version1 EABI]"
794 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
796 #: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
797 msgid " [sorted symbol table]"
798 msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"
800 #: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
801 msgid " [unsorted symbol table]"
802 msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"
804 #: elf32-arm.h:2449
805 msgid " [Version2 EABI]"
806 msgstr " [Sürüm2 EABI]"
808 #: elf32-arm.h:2457
809 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
810 msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"
812 #: elf32-arm.h:2460
813 msgid " [mapping symbols precede others]"
814 msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"
816 #: elf32-arm.h:2467
817 msgid " <EABI version unrecognised>"
818 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
820 #: elf32-arm.h:2474
821 msgid " [relocatable executable]"
822 msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"
824 #: elf32-arm.h:2477
825 msgid " [has entry point]"
826 msgstr " [girdi noktası var]"
828 #: elf32-arm.h:2482
829 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
830 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>"
832 #: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
833 #: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
834 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
835 msgid "internal error: dangerous relocation"
836 msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"
838 #: elf32-cris.c:949
839 #, c-format
840 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
841 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi"
843 #: elf32-cris.c:1012
844 #, c-format
845 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
846 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok"
848 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
849 msgid "[whose name is lost]"
850 msgstr "[adı kaybolmuş]"
852 #: elf32-cris.c:1130
853 #, c-format
854 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
855 msgstr ""
856 "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
857 "      %2$s yerdeğişimi"
859 #: elf32-cris.c:1137
860 #, c-format
861 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
862 msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile       %2$s yerdeğişimi"
864 #: elf32-cris.c:1155
865 #, c-format
866 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
867 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"
869 #: elf32-cris.c:1170
870 #, c-format
871 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
872 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
874 #: elf32-cris.c:1288
875 #, c-format
876 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
877 msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
879 #: elf32-cris.c:2514
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "%s, section %s:\n"
883 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
884 msgstr ""
885 "%s, %s bölümü:\n"
886 "  %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
887 "  -fPIC ile yeniden derleyin"
889 #: elf32-cris.c:2991
890 msgid " [symbols have a _ prefix]"
891 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
893 #: elf32-cris.c:3030
894 #, c-format
895 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
896 msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"
898 #: elf32-cris.c:3031
899 #, c-format
900 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
901 msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"
903 #: elf32-frv.c:1217
904 #, c-format
905 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
906 msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
908 #: elf32-frv.c:1267
909 #, c-format
910 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
911 msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı"
913 #: elf32-frv.c:1279
914 #, c-format
915 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
916 msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx)  alanları kullanılıyor (0x%lx)"
918 #: elf32-frv.c:1315
919 #, c-format
920 msgid "private flags = 0x%lx:"
921 msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:"
923 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
924 #, c-format
925 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
926 msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"
928 #: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
929 #, c-format
930 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
931 msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"
933 #: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
934 #, c-format
935 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
936 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"
938 #: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
939 #, c-format
940 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
941 msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
943 #: elf32-hppa.c:1358
944 #, c-format
945 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
946 msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
948 #: elf32-hppa.c:1551
949 #, c-format
950 msgid "Could not find relocation section for %s"
951 msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"
953 #: elf32-hppa.c:2855
954 #, c-format
955 msgid "%s: duplicate export stub %s"
956 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"
958 #: elf32-hppa.c:3433
959 #, c-format
960 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
961 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
963 #: elf32-hppa.c:4080
964 #, c-format
965 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
966 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"
968 #: elf32-hppa.c:4393
969 msgid ".got section not immediately after .plt section"
970 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
972 #: elf32-i386.c:379
973 #, c-format
974 msgid "%s: invalid relocation type %d"
975 msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
977 #: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
978 #, c-format
979 msgid "%s: bad symbol index: %d"
980 msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
982 #: elf32-i386.c:948
983 #, c-format
984 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
985 msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi"
987 #: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
988 #: elf64-x86-64.c:761
989 #, c-format
990 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
991 msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"
993 #: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
994 #, c-format
995 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
996 msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz"
998 #: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
999 #: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
1000 #, c-format
1001 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1002 msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1004 #: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
1005 #: elf64-x86-64.c:1986
1006 #, c-format
1007 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1008 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1010 #: elf32-m32r.c:924
1011 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1012 msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"
1014 #: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
1015 #: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1018 msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"
1020 #: elf32-m32r.c:1221
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1023 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"
1025 #: elf32-m32r.c:1947
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1028 msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"
1030 #: elf32-m32r.c:1970
1031 #, c-format
1032 msgid "private flags = %lx"
1033 msgstr "özel bayraklar = %lx"
1035 #: elf32-m32r.c:1975
1036 msgid ": m32r instructions"
1037 msgstr ": m32r işlemleri"
1039 #: elf32-m32r.c:1976
1040 msgid ": m32rx instructions"
1041 msgstr ": m32rx işlemleri"
1043 #: elf32-m68k.c:413
1044 msgid " [cpu32]"
1045 msgstr " [cpu32]"
1047 #: elf32-m68k.c:416
1048 msgid " [m68000]"
1049 msgstr " [m68000]"
1051 #: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1054 msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"
1056 #: elf32-mcore.c:442
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1059 msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"
1061 #: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1062 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1063 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1065 #: elf32-mips.c:1301
1066 #, c-format
1067 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1068 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"
1070 #: elf32-ppc.c:1460
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1073 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1075 #: elf32-ppc.c:1468
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1078 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"
1080 #: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1083 msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"
1085 #: elf32-ppc.c:1592
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1088 msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"
1090 #: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1093 msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1095 #: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1098 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"
1100 #: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1103 msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"
1105 #: elf32-ppc.c:3619
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1108 msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1110 #: elf32-sh.c:1964
1111 #, c-format
1112 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1113 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"
1115 #: elf32-sh.c:1976
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1118 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"
1120 #: elf32-sh.c:1993
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1123 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1125 #: elf32-sh.c:2008
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1128 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"
1130 #: elf32-sh.c:2036
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1133 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
1135 #: elf32-sh.c:2153
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1138 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"
1140 #: elf32-sh.c:2162
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1143 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"
1145 #: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1148 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"
1150 #: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1151 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1152 msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor"
1154 #: elf32-sh.c:4284
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1157 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1159 #: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1162 msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit"
1164 #: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1167 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit"
1169 #: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1172 msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor"
1174 #: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1177 msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı"
1179 #: elf32-sh64.c:523
1180 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1181 msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)"
1183 #: elf32-sh64.c:526
1184 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1185 msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)"
1187 #: elf32-sh64.c:544
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1190 msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu"
1192 #: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1195 msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n"
1197 #: elf32-sh64.c:677
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1200 msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı"
1202 #: elf32-sh64.c:739
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1205 msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı"
1207 #: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1210 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"
1212 #: elf32-sparc.c:2002
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1215 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"
1217 #: elf32-sparc.c:2016
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1220 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
1222 #: elf32-v850.c:682
1223 #, c-format
1224 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1225 msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"
1227 #: elf32-v850.c:685
1228 #, c-format
1229 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1230 msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"
1232 #: elf32-v850.c:688
1233 #, c-format
1234 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1235 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"
1237 #: elf32-v850.c:691
1238 #, c-format
1239 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1240 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1242 #: elf32-v850.c:694
1243 #, c-format
1244 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1245 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1247 #: elf32-v850.c:1072
1248 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1249 msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"
1251 #: elf32-v850.c:1703
1252 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1253 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"
1255 #: elf32-v850.c:1707
1256 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1257 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"
1259 #: elf32-v850.c:1711
1260 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1261 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"
1263 #: elf32-v850.c:1875
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1266 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"
1268 #: elf32-v850.c:1895
1269 #, c-format
1270 msgid "private flags = %lx: "
1271 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1273 #: elf32-v850.c:1900
1274 msgid "v850 architecture"
1275 msgstr "v850 platformu"
1277 #: elf32-v850.c:1901
1278 msgid "v850e architecture"
1279 msgstr "v850e platformu"
1281 #: elf32-v850.c:1902
1282 msgid "v850ea architecture"
1283 msgstr "v850ea platformu"
1285 #: elf32-vax.c:546
1286 msgid " [nonpic]"
1287 msgstr " [nonpic]"
1289 #: elf32-vax.c:549
1290 msgid " [d-float]"
1291 msgstr " [d-float]"
1293 #: elf32-vax.c:552
1294 msgid " [g-float]"
1295 msgstr " [g-float]"
1297 #: elf32-vax.c:674
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1300 msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor"
1302 #: elf32-vax.c:1679
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1305 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı"
1307 #: elf32-vax.c:1814
1308 #, c-format
1309 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1310 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi"
1312 #: elf32-vax.c:1820
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1315 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
1317 #: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1318 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1319 msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"
1321 #: elf64-alpha.c:1097
1322 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1323 msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"
1325 #: elf64-alpha.c:3675
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1328 msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"
1330 #: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1333 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"
1335 #: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1338 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
1340 #: elf64-alpha.c:4564
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1343 msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s"
1345 #: elf64-alpha.c:4589
1346 msgid "<unknown>"
1347 msgstr "<bilinmeyen>"
1349 #: elf64-alpha.c:4594
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1352 msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"
1354 #: elf64-alpha.c:4639
1355 #, c-format
1356 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1357 msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim"
1359 #: elf64-alpha.c:4752
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1362 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi"
1364 #: elf64-alpha.c:4775
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1367 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi"
1369 #: elf64-hppa.c:2080
1370 #, c-format
1371 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1372 msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
1374 #: elf64-mmix.c:1002
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1378 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1379 msgstr ""
1380 "%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n"
1381 " 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n"
1383 #: elf64-mmix.c:1386
1384 #, c-format
1385 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1386 msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1388 #: elf64-mmix.c:1391
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1391 msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1393 #: elf64-mmix.c:1435
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1396 msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1398 #: elf64-mmix.c:1440
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1401 msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1403 #: elf64-mmix.c:1477
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1406 msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"
1408 #: elf64-mmix.c:1505
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1411 msgstr ""
1412 "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
1413 "    İlk evrensel yazmaç: $%ld."
1415 #: elf64-mmix.c:1965
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1418 msgstr ""
1419 "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
1420 "    bağlanan bir dosyada.\n"
1422 #: elf64-mmix.c:2024
1423 msgid "Register section has contents\n"
1424 msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
1426 #: elf64-mmix.c:2186
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1430 "  Please report this bug."
1431 msgstr ""
1432 "İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n"
1433 "  Lütfen bu hatayı bildirin."
1435 #: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1438 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"
1440 #: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1443 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"
1445 #: elf64-ppc.c:3610
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1448 msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u"
1450 #: elf64-ppc.c:3630
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1453 msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
1455 #: elf64-ppc.c:3672
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1458 msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü"
1460 #: elf64-ppc.c:4397
1461 #, c-format
1462 msgid "can't find branch stub `%s'"
1463 msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı"
1465 #: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1466 #, c-format
1467 msgid "linkage table error against `%s'"
1468 msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası"
1470 #: elf64-ppc.c:4573
1471 #, c-format
1472 msgid "can't build branch stub `%s'"
1473 msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi"
1475 #: elf64-ppc.c:5179
1476 msgid "stubs don't match calculated size"
1477 msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor"
1479 #: elf64-ppc.c:5828
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1482 msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1484 #: elf64-ppc.c:5872
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1487 msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi 4'ün katı değil"
1489 #: elf64-sparc.c:1280
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1492 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"
1494 #: elf64-sparc.c:1317
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1497 msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1499 #: elf64-sparc.c:1337
1500 #, c-format
1501 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1502 msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi"
1504 #: elf64-sparc.c:1360
1505 #, c-format
1506 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1507 msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s"
1509 #: elf64-sparc.c:1406
1510 #, c-format
1511 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1512 msgstr ""
1513 "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n"
1514 "  daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)"
1516 #: elf64-sparc.c:2970
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1519 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"
1521 #: elfcode.h:1198
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1524 msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"
1526 #: elflink.c:440
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1529 msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"
1531 #: elflink.h:1090
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1534 msgstr "%s: uyarı: `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"
1536 #: elflink.h:1727
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1539 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1541 #: elflink.h:1768
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1544 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1546 #: elflink.h:1890
1547 #, c-format
1548 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1549 msgstr "Uyarı: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde değişti"
1551 #: elflink.h:3174
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1554 msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor"
1556 #: elflink.h:4030
1557 #, c-format
1558 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1559 msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
1561 #: elflink.h:4345
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1564 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
1566 #: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1567 msgid "Error: out of memory"
1568 msgstr "Hata: bellek tükendi"
1570 #: elflink.h:4781
1571 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1572 msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"
1574 #: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1575 #, c-format
1576 msgid "%s: could not find output section %s"
1577 msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı"
1579 #: elflink.h:5688
1580 #, c-format
1581 msgid "warning: %s section has zero size"
1582 msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
1584 #: elflink.h:6275
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1587 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"
1589 #: elflink.h:6486
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1592 msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı"
1594 #: elflink.h:6849
1595 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1596 msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"
1598 #: elflink.h:6879
1599 msgid "warning: relocation against removed section"
1600 msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
1602 #: elflink.h:6892
1603 #, c-format
1604 msgid "local symbols in discarded section %s"
1605 msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"
1607 #: elfxx-mips.c:734
1608 msgid "static procedure (no name)"
1609 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1611 #: elfxx-mips.c:1601
1612 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1613 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1615 #: elfxx-mips.c:2750
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1618 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"
1620 #: elfxx-mips.c:4270
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1623 msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"
1625 #: elfxx-mips.c:4348
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1628 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"
1630 #: elfxx-mips.c:7301
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1633 msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"
1635 #: elfxx-mips.c:7615
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1638 msgstr "%s: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1640 #: elfxx-mips.c:7625
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1643 msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1645 #: elfxx-mips.c:7654
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1648 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"
1650 #: elfxx-mips.c:7676
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1653 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"
1655 #: elfxx-mips.c:7699
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1658 msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1660 #: elfxx-mips.c:7759
1661 msgid " [abi=O32]"
1662 msgstr " [abi=O32]"
1664 #: elfxx-mips.c:7761
1665 msgid " [abi=O64]"
1666 msgstr " [abi=O64]"
1668 #: elfxx-mips.c:7763
1669 msgid " [abi=EABI32]"
1670 msgstr " [abi=EABI32]"
1672 #: elfxx-mips.c:7765
1673 msgid " [abi=EABI64]"
1674 msgstr " [abi=EABI64]"
1676 #: elfxx-mips.c:7767
1677 msgid " [abi unknown]"
1678 msgstr " [abi bilinmiyor]"
1680 #: elfxx-mips.c:7769
1681 msgid " [abi=N32]"
1682 msgstr " [abi=N32]"
1684 #: elfxx-mips.c:7771
1685 msgid " [abi=64]"
1686 msgstr " [abi=64]"
1688 #: elfxx-mips.c:7773
1689 msgid " [no abi set]"
1690 msgstr " [abi atanmamış]"
1692 #: elfxx-mips.c:7776
1693 msgid " [mips1]"
1694 msgstr " [mips1]"
1696 #: elfxx-mips.c:7778
1697 msgid " [mips2]"
1698 msgstr " [mips2]"
1700 #: elfxx-mips.c:7780
1701 msgid " [mips3]"
1702 msgstr " [mips3]"
1704 #: elfxx-mips.c:7782
1705 msgid " [mips4]"
1706 msgstr " [mips4]"
1708 #: elfxx-mips.c:7784
1709 msgid " [mips5]"
1710 msgstr " [mips5]"
1712 #: elfxx-mips.c:7786
1713 msgid " [mips32]"
1714 msgstr " [mips32]"
1716 #: elfxx-mips.c:7788
1717 msgid " [mips64]"
1718 msgstr " [mips64]"
1720 #: elfxx-mips.c:7790
1721 msgid " [unknown ISA]"
1722 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1724 #: elfxx-mips.c:7793
1725 msgid " [mdmx]"
1726 msgstr " [mdmx]"
1728 #: elfxx-mips.c:7796
1729 msgid " [mips16]"
1730 msgstr " [mips16]"
1732 #: elfxx-mips.c:7799
1733 msgid " [32bitmode]"
1734 msgstr " [32bitkipi]"
1736 #: elfxx-mips.c:7801
1737 msgid " [not 32bitmode]"
1738 msgstr " [32bitkipi değil]"
1740 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1741 #, c-format
1742 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1743 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
1745 #: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1746 #, c-format
1747 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1748 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"
1750 #: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1751 #: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1752 #, c-format
1753 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1754 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"
1756 #: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1757 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1758 msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"
1760 #: ieee.c:235
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1763 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
1765 #: ieee.c:365
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1768 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"
1770 #: ieee.c:877
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1773 msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"
1775 #: ieee.c:902
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1778 msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"
1780 #: ieee.c:924
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1783 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
1785 #: ihex.c:258
1786 #, c-format
1787 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1788 msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1790 #: ihex.c:366
1791 #, c-format
1792 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1793 msgstr ""
1794 "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
1795 "       (%u beklendi, %u bulundu)"
1797 #: ihex.c:420
1798 #, c-format
1799 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1800 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"
1802 #: ihex.c:437
1803 #, c-format
1804 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1805 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"
1807 #: ihex.c:454
1808 #, c-format
1809 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1810 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"
1812 #: ihex.c:471
1813 #, c-format
1814 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1815 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"
1817 #: ihex.c:488
1818 #, c-format
1819 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1820 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"
1822 #: ihex.c:607
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1825 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1827 #: ihex.c:642
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1830 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"
1832 #: ihex.c:860
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1835 msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"
1837 #: libbfd.c:492
1838 #, c-format
1839 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1840 msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"
1842 #: libbfd.c:495
1843 msgid "not mapping: env var not set\n"
1844 msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"
1846 #: libbfd.c:1466
1847 #, c-format
1848 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1849 msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n"
1851 #: libbfd.c:1469
1852 #, c-format
1853 msgid "Deprecated %s called\n"
1854 msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n"
1856 #: linker.c:1873
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1859 msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
1861 #: linker.c:2776
1862 #, c-format
1863 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1864 msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"
1866 #: merge.c:892
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1869 msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"
1871 #: mmo.c:460
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1874 msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"
1876 #: mmo.c:536
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1879 msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"
1881 #: mmo.c:1245
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1884 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"
1886 #: mmo.c:1391
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1889 msgstr ""
1890 "%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
1891 "    geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
1893 #: mmo.c:1633
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1896 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
1898 #: mmo.c:1643
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1901 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
1903 #: mmo.c:1679
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1906 msgstr ""
1907 "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
1908 "    lop_loc için z = %d bulundu\n"
1910 #: mmo.c:1725
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1913 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi;     lop_fixo için z = %d bulundu\n"
1915 #: mmo.c:1764
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1918 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
1920 #: mmo.c:1773
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1923 msgstr ""
1924 "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
1925 "    lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
1927 #: mmo.c:1796
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1930 msgstr ""
1931 "%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
1932 "    lop_fixrx için %d bulundu\n"
1934 #: mmo.c:1819
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1937 msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"
1939 #: mmo.c:1839
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1942 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"
1944 #: mmo.c:1852
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1947 msgstr ""
1948 "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
1949 "    önce belirtilmemiş\n"
1951 #: mmo.c:1958
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1954 msgstr ""
1955 "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
1956 "    y: %d, z: %d\n"
1958 #: mmo.c:1994
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1961 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"
1963 #: mmo.c:2007
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1966 msgstr ""
1967 "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
1968 "    lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"
1970 #: mmo.c:2670
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1973 msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"
1975 #: mmo.c:2921
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1978 msgstr ""
1979 "%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
1980 "    %2$s olarak tanımlanmış\n"
1982 #: mmo.c:3011
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1985 msgstr ""
1986 "%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
1987 "    fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"
1989 #: mmo.c:3056
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1992 msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"
1994 #: mmo.c:3111
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1997 msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"
1999 #: mmo.c:3163
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2002 msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"
2004 #: mmo.c:3169
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2007 msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"
2009 #: mmo.c:3174
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2012 msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n"
2014 #: oasys.c:1029
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2017 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
2019 #: osf-core.c:132
2020 #, c-format
2021 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2022 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"
2024 #: pe-mips.c:658
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2027 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
2029 #. OK, at this point the following variables are set up:
2030 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2031 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2032 #. val = VMA of what we need to refer to
2034 #: pe-mips.c:794
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2037 msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"
2039 #: pe-mips.c:820
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: jump too far away\n"
2042 msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"
2044 #: pe-mips.c:847
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2047 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"
2049 #. XXX code yet to be written.
2050 #: peicode.h:785
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2053 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
2055 #: peicode.h:790
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2058 msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
2060 #: peicode.h:804
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2063 msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"
2065 #: peicode.h:1162
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2068 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "
2070 #: peicode.h:1174
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2073 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
2075 #: peicode.h:1191
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2078 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"
2080 #: peicode.h:1219
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2083 msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."
2085 #: ppcboot.c:416
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "ppcboot header:\n"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "ppcboot başlığı:\n"
2093 #: ppcboot.c:417
2094 #, c-format
2095 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2096 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2098 #: ppcboot.c:418
2099 #, c-format
2100 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2101 msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"
2103 #: ppcboot.c:421
2104 #, c-format
2105 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2106 msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"
2108 #: ppcboot.c:427
2109 #, c-format
2110 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2111 msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"
2113 #: ppcboot.c:446
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "Bölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2122 #: ppcboot.c:452
2123 #, c-format
2124 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2125 msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2127 #: ppcboot.c:458
2128 #, c-format
2129 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2130 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2132 #: ppcboot.c:459
2133 #, c-format
2134 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2135 msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2137 #: som.c:5398
2138 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2139 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"
2141 #: srec.c:301
2142 #, c-format
2143 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2144 msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2146 #: stabs.c:319
2147 #, c-format
2148 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2149 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi."
2151 #: syms.c:1044
2152 msgid "Unsupported .stab relocation"
2153 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"
2155 #: vms-gsd.c:356
2156 #, c-format
2157 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2158 msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"
2160 #: vms-gsd.c:371
2161 #, c-format
2162 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2163 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"
2165 #: vms-gsd.c:407
2166 #, c-format
2167 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2168 msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2170 #: vms-gsd.c:702
2171 #, c-format
2172 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2173 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2175 #: vms-hdr.c:406
2176 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2177 msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"
2179 #: vms-misc.c:543
2180 #, c-format
2181 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2182 msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"
2184 #: vms-misc.c:561
2185 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2186 msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"
2188 #: vms-misc.c:919
2189 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2190 msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"
2192 #: vms-misc.c:924
2193 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2194 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"
2196 #: vms-misc.c:1055
2197 #, c-format
2198 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2199 msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"
2201 #: vms-misc.c:1117
2202 #, c-format
2203 msgid "failed to enter %s"
2204 msgstr "%s'e giriş başarısız"
2206 #: vms-tir.c:81
2207 msgid "No Mem !"
2208 msgstr "Hafıza Yok !"
2210 #: vms-tir.c:362
2211 #, c-format
2212 msgid "bad section index in %s"
2213 msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi"
2215 #: vms-tir.c:375
2216 #, c-format
2217 msgid "unsupported STA cmd %s"
2218 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s"
2220 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2221 #, c-format
2222 msgid "reserved STA cmd %d"
2223 msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"
2225 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2228 msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok"
2230 #. unsigned shift
2231 #. rotate
2232 #. Redefine symbol to current location.
2233 #. Define a literal.
2234 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2235 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: not supported"
2238 msgstr "%s: desteklenmiyor"
2240 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: not implemented"
2243 msgstr "%s: tamamlanmamış"
2245 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2246 #, c-format
2247 msgid "reserved STO cmd %d"
2248 msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"
2250 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2251 #, c-format
2252 msgid "reserved OPR cmd %d"
2253 msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"
2255 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2256 #, c-format
2257 msgid "reserved CTL cmd %d"
2258 msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"
2260 #. stack byte from image
2261 #. arg: none.
2262 #: vms-tir.c:1148
2263 msgid "stack-from-image not implemented"
2264 msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"
2266 #: vms-tir.c:1166
2267 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2268 msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"
2270 #. compare procedure argument
2271 #. arg: cs      symbol name
2272 #. by   argument index
2273 #. da   argument descriptor
2275 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2276 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2277 #: vms-tir.c:1180
2278 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2279 msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"
2281 #: vms-tir.c:1199
2282 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2283 msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"
2285 #: vms-tir.c:1212
2286 msgid "stack-literal not fully implemented"
2287 msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"
2289 #: vms-tir.c:1233
2290 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2291 msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış"
2293 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2294 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: not fully implemented"
2297 msgstr "%s: tamamlanmamış"
2299 #: vms-tir.c:1684
2300 #, c-format
2301 msgid "obj code %d not found"
2302 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"
2304 #: vms-tir.c:2019
2305 #, c-format
2306 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2307 msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"
2309 #: vms-tir.c:2307
2310 #, c-format
2311 msgid "Unhandled relocation %s"
2312 msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"
2314 #: xcofflink.c:1243
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2317 msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2319 #: xcofflink.c:1296
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2322 msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2324 #: xcofflink.c:1319
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2327 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2329 #: xcofflink.c:1331
2330 #, c-format
2331 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2332 msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"
2334 #: xcofflink.c:1367
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2337 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"
2339 #: xcofflink.c:1519
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2342 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"
2344 #: xcofflink.c:1626
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2347 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"
2349 #: xcofflink.c:1957
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2352 msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"
2354 #: xcofflink.c:2092
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2357 msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"
2359 #: xcofflink.c:2113
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2362 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2364 #: xcofflink.c:2758
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: no such symbol"
2367 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2369 #: xcofflink.c:2891
2370 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2371 msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"
2373 #: xcofflink.c:3453
2374 #, c-format
2375 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2376 msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2378 #: xcofflink.c:4447
2379 #, c-format
2380 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2381 msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2383 #: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2386 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2388 #: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2391 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
2393 #: xcofflink.c:5324
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2396 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2398 #: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2399 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2400 msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
2402 #: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2405 msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"
2407 #: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2410 msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"
2412 #: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2415 msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"
2417 #: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2420 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"
2422 #: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2425 msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"
2427 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2430 msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"
2432 #: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2433 msgid "unsupported reloc"
2434 msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"
2436 #: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2439 msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"
2441 #: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2444 msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
2446 #: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2449 msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
2451 #: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2454 msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2456 #: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2459 msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2461 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2464 msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
2466 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2469 msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"
2471 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2472 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2473 msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2475 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2476 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2477 msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"
2479 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2480 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2481 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2483 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2484 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2485 msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"
2487 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2488 msgid "Security Directory"
2489 msgstr "Güvenlik Dizini"
2491 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2492 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2493 msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"
2495 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2496 msgid "Debug Directory"
2497 msgstr "Hata Ayıklama Dizini"
2499 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2500 msgid "Description Directory"
2501 msgstr "Açıklama Dizini"
2503 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2504 msgid "Special Directory"
2505 msgstr "Özel Dizin"
2507 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2508 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2509 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2511 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2512 msgid "Load Configuration Directory"
2513 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2515 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2516 msgid "Bound Import Directory"
2517 msgstr "Sınır İthal Dizini"
2519 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2520 msgid "Import Address Table Directory"
2521 msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"
2523 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2524 msgid "Delay Import Directory"
2525 msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"
2527 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2528 msgid "Reserved"
2529 msgstr "Ayrılmış"
2531 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2532 msgid ""
2533 "\n"
2534 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2535 msgstr ""
2536 "\n"
2537 "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2539 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "\n"
2543 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2544 msgstr ""
2545 "\n"
2546 "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2548 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "\n"
2552 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2553 msgstr ""
2554 "\n"
2555 "Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2557 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2558 #, c-format
2559 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2560 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2562 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2566 msgstr ""
2567 "\n"
2568 "Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2570 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2579 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2580 msgid ""
2581 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2582 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2583 msgstr ""
2584 " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
2585 "                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"
2587 #: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "\tDLL Name: %s\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "\tDLL Adı: %s\n"
2596 #: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2597 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2598 msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n"
2600 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2601 msgid ""
2602 "\n"
2603 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2604 msgstr ""
2605 "\n"
2606 "Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2608 #: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2612 msgstr ""
2613 "\n"
2614 "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2616 #: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "\n"
2620 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2621 msgstr ""
2622 "\n"
2623 "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2625 #: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "\n"
2629 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2630 "\n"
2631 msgstr ""
2632 "\n"
2633 "İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2634 "\n"
2636 #: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2637 #, c-format
2638 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2639 msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"
2641 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2642 #, c-format
2643 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2644 msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"
2646 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2647 #, c-format
2648 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2649 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2651 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2652 msgid "Name \t\t\t\t"
2653 msgstr "İsim \t\t\t\t"
2655 #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2656 #, c-format
2657 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2658 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2660 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2661 msgid "Number in:\n"
2662 msgstr "Sayı içinde:\n"
2664 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2665 #, c-format
2666 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2667 msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2669 #: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2670 #, c-format
2671 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2672 msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2674 #: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2675 msgid "Table Addresses\n"
2676 msgstr "Tablo Adresleri\n"
2678 #: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2679 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2680 msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"
2682 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2683 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2684 msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"
2686 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2687 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2688 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2690 #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "\n"
2694 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2695 msgstr ""
2696 "\n"
2697 "İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2699 #: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2700 msgid "Forwarder RVA"
2701 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2703 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2704 msgid "Export RVA"
2705 msgstr "RVA İhracı"
2707 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"
2715 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2716 #, c-format
2717 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2718 msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"
2720 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2721 msgid ""
2722 "\n"
2723 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 "İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2728 #: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2729 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2730 msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"
2732 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2733 msgid ""
2734 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2735 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2736 msgstr ""
2737 " vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"
2738 "     \t\tAdres    Adres    Yakalay  Veri     Adres      Maske\n"
2740 #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2741 msgid " Register save millicode"
2742 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2744 #: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2745 msgid " Register restore millicode"
2746 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2748 #: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2749 msgid " Glue code sequence"
2750 msgstr " Birleştirici kod dizisi"
2752 #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "\n"
2756 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2757 msgstr ""
2758 "\n"
2759 "\n"
2760 "PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2762 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "\n"
2766 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"
2771 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2772 #, c-format
2773 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2774 msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
2776 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2777 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2778 #. emulate it here.
2779 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "\n"
2783 "Characteristics 0x%x\n"
2784 msgstr ""
2785 "\n"
2786 "Özellikler 0x%x\n"
2788 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2789 #~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"
2791 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2792 #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"
2794 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2795 #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"
2797 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2798 #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
2800 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2801 #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
2803 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2804 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
2806 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2807 #~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
2809 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2810 #~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"
2812 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2813 #~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
2815 #~ msgid " [APCS-26]"
2816 #~ msgstr " [APCS-26]"
2818 #~ msgid " [APCS-32]"
2819 #~ msgstr " [APCS-32]"
2821 #~ msgid "(unknown)"
2822 #~ msgstr "(bilinmeyen)"
2824 #~ msgid "  previously %s in %s"
2825 #~ msgstr "  daha önce %2$s içinde %1$s"
2827 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2828 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
2830 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2831 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
2833 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2834 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
2836 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2837 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
2839 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2840 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"
2842 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2843 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"
2845 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2846 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
2848 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2849 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
2851 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2852 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
2854 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2855 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
2857 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2858 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
2860 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2861 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
2863 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2864 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
2866 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2867 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
2869 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2870 #~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"
2872 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2873 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"
2875 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2876 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"
2878 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2879 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"
2881 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2882 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
2884 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2885 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
2887 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2888 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"
2890 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2891 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"
2893 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2894 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"
2896 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2897 #~ msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
2899 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2900 #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
2902 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2903 #~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
2905 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2906 #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"
2908 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2909 #~ msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"