1 # Slovak translation for binutils
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
6 # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
10 "Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-30 22:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
23 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
28 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
29 msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
33 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
34 msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadku, budú sa čítať z stdin\n"
40 " @<file> Read options from <file>\n"
41 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
42 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
43 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
44 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
53 #: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
54 #: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
55 #: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
57 msgid "Report bugs to %s\n"
58 msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
62 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
63 msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
67 msgid "%s: cannot find section %s"
68 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
70 #: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
72 msgid "unknown demangling style `%s'"
73 msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
77 msgid "no entry %s in archive\n"
78 msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
82 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
83 msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
87 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
88 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
97 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
98 msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
102 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
103 msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
107 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
108 msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
112 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
113 msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
117 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
118 msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
122 msgid " t - display contents of archive\n"
123 msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
127 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
128 msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
132 msgid " command specific modifiers:\n"
133 msgstr " príkazovo špecifické modifikátory:\n"
137 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
138 msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
142 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
143 msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
147 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
148 msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
152 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
153 msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
157 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
158 msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
162 msgid " [o] - preserve original dates\n"
163 msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
167 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
168 msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
172 msgid " generic modifiers:\n"
173 msgstr " druhové modifikátory:\n"
177 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
178 msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
182 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
183 msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
187 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
188 msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
192 msgid " [v] - be verbose\n"
193 msgstr " [v] - plný výpis\n"
197 msgid " [V] - display the version number\n"
198 msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
202 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
203 msgstr " @<súbor> - číťať voľby z <súboru>\n"
207 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
208 msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
212 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
213 msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
218 " The options are:\n"
219 " @<file> Read options from <file>\n"
220 " -h --help Print this help message\n"
221 " -V --version Print version information\n"
224 " @<file> - Čítať voľby z <file>\n"
225 " -h --help Vytlačiť túto správu\n"
226 " -V --version Vytlačiť informácie o verzii\n"
229 msgid "two different operation options specified"
230 msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
234 msgid "illegal option -- %c"
235 msgstr "neplatná voľba -- %c"
238 msgid "no operation specified"
239 msgstr "nebola určená žiadna operácia"
242 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
243 msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
246 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
247 msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
250 msgid "Value for `N' must be positive."
251 msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
255 msgid "internal error -- this option not implemented"
256 msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
261 msgstr "vytvára sa %s"
263 #: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
265 msgid "internal stat error on %s"
266 msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
281 msgid "%s is not a valid archive"
282 msgstr "%s nie je platný archív"
286 msgid "No member named `%s'\n"
287 msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
291 msgid "no entry %s in archive %s!"
292 msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
296 msgid "%s: no archive map to update"
297 msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
301 msgid "No entry %s in archive.\n"
302 msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
306 msgid "Can't open file %s\n"
307 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
311 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
312 msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
316 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
317 msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
321 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
322 msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
326 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
327 msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
329 #: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
331 msgid "%s: no open output archive\n"
332 msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
334 #: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
336 msgid "%s: can't open file %s\n"
337 msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
339 #: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
341 msgid "%s: can't find module file %s\n"
342 msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
346 msgid "Current open archive is %s\n"
347 msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
351 msgid "%s: no open archive\n"
352 msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
356 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
357 msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
361 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
362 msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
366 msgid " No emulation specific options\n"
367 msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
369 #. Macros for common output.
372 msgid " emulation options: \n"
373 msgstr " emulačné voľby: \n"
377 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
378 msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
382 msgid "%s: Matching formats:"
383 msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
387 msgid "Supported targets:"
388 msgstr "Podporované ciele:"
392 msgid "%s: supported targets:"
393 msgstr "%s: podporované ciele:"
397 msgid "Supported architectures:"
398 msgstr "Podporované architektúry:"
402 msgid "%s: supported architectures:"
403 msgstr "%s: podporované architektúry:"
407 msgid "BFD header file version %s\n"
408 msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
412 msgid "%s: bad number: %s"
413 msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
415 #: bucomm.c:516 strings.c:435
417 msgid "'%s': No such file"
418 msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
420 #: bucomm.c:518 strings.c:437
422 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
423 msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
427 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
428 msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
435 #: coffdump.c:458 sysdump.c:640
437 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
438 msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
442 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
443 msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
448 " The options are:\n"
449 " @<file> Read options from <file>\n"
450 " -h --help Display this information\n"
451 " -v --version Display the program's version\n"
455 " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
456 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
457 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
460 #: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
461 msgid "no input file specified"
462 msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
464 #: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
466 msgid "Report bugs to %s.\n"
467 msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
470 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
471 msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
474 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
475 msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
478 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
479 msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
482 msgid "debug_record_parameter: no current function"
483 msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
486 msgid "debug_end_function: no current function"
487 msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
490 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
491 msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
494 msgid "debug_start_block: no current block"
495 msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
498 msgid "debug_end_block: no current block"
499 msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
502 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
503 msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
506 msgid "debug_record_line: no current unit"
507 msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
511 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
512 msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
516 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
517 msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
521 msgid "debug_record_label: not implemented"
522 msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
525 msgid "debug_record_variable: no current file"
526 msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
529 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
530 msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
533 msgid "debug_name_type: no current file"
534 msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
537 msgid "debug_tag_type: no current file"
538 msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
541 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
542 msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
546 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
547 msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
550 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
551 msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
555 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
556 msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
559 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
560 msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
562 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
564 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
565 msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
569 msgid "Can't open def file: %s"
570 msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
574 msgid "Processing def file: %s"
575 msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
578 msgid "Processed def file"
579 msgstr "def súbor spracovaný"
583 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
584 msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
588 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
589 msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
593 msgid "NAME: %s base: %x"
594 msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
596 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
597 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
598 msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
602 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
603 msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
605 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
610 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
612 msgid "subprocess got fatal signal %d"
613 msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
615 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
617 msgid "%s exited with status %d"
618 msgstr "%s ukončený so stavom %d"
622 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
623 msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
627 msgid "Excluding symbol: %s"
628 msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
630 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
632 msgid "%s: no symbols"
633 msgstr "%s: žiadne symboly"
635 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
638 msgid "Done reading %s"
639 msgstr "Čítanie %s ukončené"
643 msgid "Unable to open object file: %s"
644 msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
648 msgid "Scanning object file %s"
649 msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
653 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
654 msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
657 msgid "Adding exports to output file"
658 msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
661 msgid "Added exports to output file"
662 msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
666 msgid "Generating export file: %s"
667 msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
671 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
672 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
676 msgid "Opened temporary file: %s"
677 msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
680 msgid "Generated exports file"
681 msgstr "Export súbor vygenerovaný"
685 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
686 msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
690 msgid "Creating stub file: %s"
691 msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
695 msgid "failed to open temporary head file: %s"
696 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
700 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
701 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
705 msgid "Can't open .lib file: %s"
706 msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
710 msgid "Creating library file: %s"
711 msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
713 #: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
715 msgid "cannot delete %s: %s"
716 msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
719 msgid "Created lib file"
720 msgstr "lib súbor vytvorený"
724 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
725 msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
729 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
730 msgstr "Chyba, duplikátny EXPORT s ordinálami: %s"
733 msgid "Processing definitions"
734 msgstr "Spracovávajú sa definície"
737 msgid "Processed definitions"
738 msgstr "Definície spracované"
741 #: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
743 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
744 msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
749 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
750 msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n"
754 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
755 msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
759 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
760 msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
764 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
765 msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
769 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
770 msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
774 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
775 msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
779 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
780 msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
784 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
785 msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
789 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
790 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
794 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
795 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
799 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
800 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
804 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
805 msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
809 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
810 msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
814 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
815 msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu.\n"
819 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
820 msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu.\n"
824 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
825 msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
829 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
830 msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
834 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
835 msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
839 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
840 msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n"
844 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
845 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
849 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
850 msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n"
854 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
855 msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
859 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
860 msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
864 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
865 msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
869 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
870 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
874 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
875 msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
879 msgid " -V --version Display the program version.\n"
880 msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
884 msgid " -h --help Display this information.\n"
885 msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
889 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
890 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n"
894 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
895 msgstr " -M --mcore-olf <výstupný_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výstupného_názvu>.\n"
899 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
900 msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n"
904 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
905 msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
909 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
910 msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
914 msgid "Unable to open base-file: %s"
915 msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
919 msgid "Machine '%s' not supported"
920 msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
922 #: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
924 msgid "Tried file: %s"
925 msgstr "Pokus o súbor: %s"
927 #: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
929 msgid "Using file: %s"
930 msgstr "Používa sa súbor: %s"
934 msgid "Keeping temporary base file %s"
935 msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
939 msgid "Deleting temporary base file %s"
940 msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
944 msgid "Keeping temporary exp file %s"
945 msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
949 msgid "Deleting temporary exp file %s"
950 msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
954 msgid "Keeping temporary def file %s"
955 msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
959 msgid "Deleting temporary def file %s"
960 msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
964 msgid " Generic options:\n"
965 msgstr " Druhové voľby:\n"
969 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
970 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
974 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
975 msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
979 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
980 msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
984 msgid " --version Print dllwrap version\n"
985 msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
989 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
990 msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
994 msgid " Options for %s:\n"
995 msgstr " Voľby pre %s:\n"
999 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1000 msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
1004 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1005 msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
1009 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1010 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
1014 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1015 msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
1019 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1020 msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
1024 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1025 msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
1029 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1030 msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
1034 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1035 msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
1039 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1040 msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
1044 msgid " --machine <machine>\n"
1045 msgstr " --machine <architektúra>\n"
1049 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1050 msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
1054 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1055 msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
1059 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1060 msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
1064 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1065 msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
1069 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1070 msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
1074 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1075 msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
1079 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1080 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
1084 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1085 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
1089 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1090 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
1094 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1095 msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
1099 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1100 msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
1104 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1105 msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
1109 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1110 msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
1114 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1115 msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
1119 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1120 msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
1124 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1125 msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
1129 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1130 msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
1134 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1135 msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
1139 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1140 msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
1143 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1144 msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
1148 "no export definition file provided.\n"
1149 "Creating one, but that may not be what you want"
1151 "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
1152 "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
1156 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1157 msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
1161 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1162 msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
1166 msgid "DRIVER name : %s\n"
1167 msgstr "DRIVER názov: %s\n"
1171 msgid "DRIVER options : %s\n"
1172 msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
1174 #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1176 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1177 msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
1180 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1181 msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadku\n"
1185 msgid " Extended opcode %d: "
1186 msgstr " Rozšírený opkód %d: "
1194 "Koniec sekvencie\n"
1199 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1200 msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
1204 msgid " define new File Table entry\n"
1205 msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
1207 #: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1209 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1210 msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
1217 #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1233 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1234 msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
1237 msgid "<no .debug_str section>"
1238 msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
1242 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1243 msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
1246 msgid "<offset is too big>"
1247 msgstr "<offset je priveľký>"
1251 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1252 msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
1256 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1257 msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
1261 msgid " %lu byte block: "
1262 msgstr " %lu bajtový blok: "
1266 msgid "(User defined location op)"
1267 msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
1271 msgid "(Unknown location op)"
1272 msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
1275 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1276 msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
1279 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1280 msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
1284 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1285 msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
1289 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1290 msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
1294 msgid "(not inlined)"
1295 msgstr "(ako inline)"
1300 msgstr "(nie ako inline)"
1304 msgid "(declared as inline but ignored)"
1305 msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
1309 msgid "(declared as inline and inlined)"
1310 msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
1314 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1315 msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
1317 #: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1319 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1320 msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
1324 msgid "(location list)"
1325 msgstr "(zoznam umiestnení)"
1329 msgid "Unknown AT value: %lx"
1330 msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
1334 msgid "No comp units in %s section ?"
1335 msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
1339 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1340 msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
1342 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1345 "The section %s contains:\n"
1348 "Sekcia %s obsahuje:\n"
1353 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1354 msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
1358 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1359 msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
1363 msgid " Length: %ld\n"
1364 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1368 msgid " Version: %d\n"
1369 msgstr " Verzia: %d\n"
1373 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1374 msgstr " Offset skratky: %ld\n"
1378 msgid " Pointer Size: %d\n"
1379 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1383 msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1387 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1388 msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
1392 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1397 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1398 msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
1402 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1403 msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
1414 "Dump of debug contents of section %s:\n"
1418 "Výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1422 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1423 msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
1426 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1427 msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
1431 msgid " Length: %ld\n"
1432 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1436 msgid " DWARF Version: %d\n"
1437 msgstr " DWARF Verzia: %d\n"
1441 msgid " Prologue Length: %d\n"
1442 msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
1446 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1447 msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
1451 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1452 msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
1456 msgid " Line Base: %d\n"
1457 msgstr " Báza riadku: %d\n"
1461 msgid " Line Range: %d\n"
1462 msgstr " Rozsah riadku: %d\n"
1466 msgid " Opcode Base: %d\n"
1467 msgstr " Opcode báza: %d\n"
1480 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1481 msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
1487 " The Directory Table is empty.\n"
1490 " Tabuľka adresára je prázdna.\n"
1496 " The Directory Table:\n"
1499 " Tabuľka adresára:\n"
1510 " The File Name Table is empty.\n"
1513 " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
1519 " The File Name Table:\n"
1522 " Tabuľka názvov súborov:\n"
1534 #. Now display the statements.
1539 " Line Number Statements:\n"
1542 " Príkazy číslovania riadkov:\n"
1546 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1547 msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
1551 msgid " and Line by %d to %d\n"
1552 msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
1557 msgstr " Kopírovať\n"
1561 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1562 msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
1566 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1567 msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
1571 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1572 msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
1576 msgid " Set column to %lu\n"
1577 msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
1581 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1582 msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
1586 msgid " Set basic block\n"
1587 msgstr " Nastaviť základný blok\n"
1591 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1592 msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
1596 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1597 msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
1601 msgid " Set prologue_end to true\n"
1602 msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
1606 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1607 msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
1611 msgid " Set ISA to %lu\n"
1612 msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
1616 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1617 msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
1619 #: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1623 "Contents of the %s section:\n"
1626 "Obsah %s sekcie:\n"
1630 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1631 msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
1635 msgid " Length: %ld\n"
1636 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1640 msgid " Version: %d\n"
1641 msgstr " Verzia: %d\n"
1645 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
1646 msgstr " Offset do sekcie .debug_info: %ld\n"
1650 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1651 msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
1664 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1665 msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
1669 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1670 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1674 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1675 msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
1679 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1680 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1684 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1685 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
1689 msgid " Number TAG\n"
1690 msgstr " Číslo TAGu\n"
1694 msgid " %ld %s [%s]\n"
1695 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1698 msgid "has children"
1699 msgstr "má potomkov"
1703 msgstr "žiadny potomkovia"
1708 msgstr " %-18s %s\n"
1710 #: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1714 "The %s section is empty.\n"
1717 "%s sekcia je prázdna.\n"
1719 #. FIXME: Should we handle this case?
1721 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1722 msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1725 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1726 msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
1730 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1731 msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
1735 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1736 msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
1740 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1741 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1745 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1746 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1750 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1751 msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
1753 #: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1755 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1756 msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
1758 #: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1760 msgid " %8.8lx <End of list>\n"
1761 msgstr " %8.8lx <Koniec zoznamu>\n"
1765 msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1766 msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
1768 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1769 msgid " (start == end)"
1770 msgstr " start == end)"
1772 #: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1773 msgid " (start > end)"
1774 msgstr " (start > end)"
1777 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1778 msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
1782 msgid " Length: %ld\n"
1783 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1787 msgid " Version: %d\n"
1788 msgstr " Verzia: %d\n"
1792 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
1793 msgstr " Offset do .debug_info: %lx\n"
1797 msgid " Pointer Size: %d\n"
1798 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1802 msgid " Segment Size: %d\n"
1803 msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
1806 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1823 #. FIXME: Should we handle this case?
1825 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1826 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1829 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1830 msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
1834 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1835 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
1839 msgid " Offset Begin End\n"
1840 msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
1844 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1845 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1849 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1850 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1854 msgid "The section %s contains:\n"
1855 msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
1859 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1864 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1869 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1870 msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
1875 msgstr "%s: Chyba: "
1879 msgid "%s: Warning: "
1880 msgstr "%s: Upozornenie: "
1884 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1885 msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
1889 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1890 msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
1894 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1895 msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
1899 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1900 msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
1903 msgid "unexpected end of debugging information"
1904 msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
1907 msgid "invalid number"
1908 msgstr "neplatné číslo"
1911 msgid "invalid string length"
1912 msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
1914 #: ieee.c:504 ieee.c:545
1915 msgid "expression stack overflow"
1916 msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
1919 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1920 msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
1923 msgid "unknown section"
1924 msgstr "neznáma sekcia"
1927 msgid "expression stack underflow"
1928 msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
1931 msgid "expression stack mismatch"
1932 msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
1935 msgid "unknown builtin type"
1936 msgstr "neznámy vstavaný typ"
1939 msgid "BCD float type not supported"
1940 msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
1943 msgid "unexpected number"
1944 msgstr "neočakávané číslo"
1947 msgid "unexpected record type"
1948 msgstr "neočakávaný typ záznamu"
1951 msgid "blocks left on stack at end"
1952 msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
1955 msgid "unknown BB type"
1956 msgstr "neznámy BB typ"
1959 msgid "stack overflow"
1960 msgstr "pretečenia zásobníka"
1963 msgid "stack underflow"
1964 msgstr "podtečenie zásobníka"
1966 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
1967 msgid "illegal variable index"
1968 msgstr "neplatný index premennej"
1971 msgid "illegal type index"
1972 msgstr "neplatný typový index"
1974 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
1975 msgid "unknown TY code"
1976 msgstr "neznámy TY kód"
1979 msgid "undefined variable in TY"
1980 msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
1982 #. Pascal file name. FIXME.
1984 msgid "Pascal file name not supported"
1985 msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
1988 msgid "unsupported qualifier"
1989 msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
1992 msgid "undefined variable in ATN"
1993 msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
1996 msgid "unknown ATN type"
1997 msgstr "neznámy ATN typ"
1999 #. Reserved for FORTRAN common.
2001 msgid "unsupported ATN11"
2002 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2004 #. We have no way to record this information. FIXME.
2006 msgid "unsupported ATN12"
2007 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2010 msgid "unexpected string in C++ misc"
2011 msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
2014 msgid "bad misc record"
2015 msgstr "nesprávny misc záznam"
2018 msgid "unrecognized C++ misc record"
2019 msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
2022 msgid "undefined C++ object"
2023 msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
2026 msgid "unrecognized C++ object spec"
2027 msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
2030 msgid "unsupported C++ object type"
2031 msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
2034 msgid "C++ base class not defined"
2035 msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
2037 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2038 msgid "C++ object has no fields"
2039 msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
2042 msgid "C++ base class not found in container"
2043 msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
2046 msgid "C++ data member not found in container"
2047 msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
2049 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2050 msgid "unknown C++ visibility"
2051 msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
2054 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2055 msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
2058 msgid "bad type for C++ method function"
2059 msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
2062 msgid "no type information for C++ method function"
2063 msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
2066 msgid "C++ static virtual method"
2067 msgstr "statická virtuálna metóda C++"
2070 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2071 msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
2074 msgid "undefined C++ vtable"
2075 msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
2078 msgid "C++ default values not in a function"
2079 msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
2082 msgid "unrecognized C++ default type"
2083 msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
2086 msgid "reference parameter is not a pointer"
2087 msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
2090 msgid "unrecognized C++ reference type"
2091 msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
2094 msgid "C++ reference not found"
2095 msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
2098 msgid "C++ reference is not pointer"
2099 msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
2101 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2102 msgid "missing required ASN"
2103 msgstr "chýba požadovaný ASN"
2105 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2106 msgid "missing required ATN65"
2107 msgstr "chýba požadovaný ATN65"
2110 msgid "bad ATN65 record"
2111 msgstr "zlý ATN65 záznam"
2115 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2116 msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
2120 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2121 msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
2125 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2126 msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
2130 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2131 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
2135 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2136 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
2139 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2142 #: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2143 msgid "input and output files must be different"
2144 msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
2147 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2148 msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
2151 msgid "no input file"
2152 msgstr "žiadny vstupný súbor"
2155 msgid "no name for output file"
2156 msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
2159 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2160 msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
2163 msgid "make .bss section"
2164 msgstr "urobiť .bss sekciu"
2167 msgid "make .nlmsections section"
2168 msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
2171 msgid "set .nlmsections flags"
2172 msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
2175 msgid "set .bss vma"
2176 msgstr "nastaviť .bss vma"
2179 msgid "set .data size"
2180 msgstr "nastaviť .data veľkosť"
2184 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2185 msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
2188 msgid "set start address"
2189 msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
2193 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2194 msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
2198 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2199 msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
2203 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2204 msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
2206 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2207 msgid "custom section"
2208 msgstr "prispôsobená sekcia"
2210 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2211 msgid "help section"
2212 msgstr "sekcia pomoci"
2214 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2215 msgid "message section"
2216 msgstr "sekcia správ"
2218 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2219 msgid "module section"
2220 msgstr "sekcia modulov"
2222 #: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2226 #. There is no place to record this information.
2229 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2230 msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
2232 #: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2233 msgid "shared section"
2234 msgstr "zdielaná sekcia"
2237 msgid "warning: No version number given"
2238 msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
2240 #: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2242 msgid "%s: read: %s"
2243 msgstr "%s: čítať: %s"
2246 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2247 msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
2251 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2252 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
2256 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2257 msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
2262 " The options are:\n"
2263 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2264 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2265 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2266 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2267 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2268 " @<file> Read options from <file>.\n"
2269 " -h --help Display this information\n"
2270 " -v --version Display the program's version\n"
2273 " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
2274 " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
2275 " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n"
2276 " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
2277 " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
2278 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n"
2279 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
2280 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
2284 msgid "support not compiled in for %s"
2285 msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
2288 msgid "make section"
2289 msgstr "vytvoriť sekciu"
2292 msgid "set section size"
2293 msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
2296 msgid "set section alignment"
2297 msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
2300 msgid "set section flags"
2301 msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
2304 msgid "set .nlmsections size"
2305 msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
2307 #: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2308 msgid "set .nlmsection contents"
2309 msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
2312 msgid "stub section sizes"
2313 msgstr "veľkost sekcie stub"
2316 msgid "writing stub"
2317 msgstr "zapisuje sa stub"
2321 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2322 msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
2326 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2327 msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
2331 msgid "%s: execution of %s failed: "
2332 msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
2336 msgid "Execution of %s failed"
2337 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
2339 #: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2341 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2342 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
2346 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2347 msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
2352 " The options are:\n"
2353 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2354 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2355 " -B Same as --format=bsd\n"
2356 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2357 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2358 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2360 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2361 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2362 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2364 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2365 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2366 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2367 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2368 " line number for each symbol\n"
2369 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2371 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2372 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2373 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2374 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2375 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2376 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2377 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2378 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2379 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2380 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2381 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2382 " -X 32_64 (ignored)\n"
2383 " @FILE Read options from FILE\n"
2384 " -h, --help Display this information\n"
2385 " -V, --version Display this program's version number\n"
2389 " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
2390 " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
2391 " -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
2392 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy používateľskej úrovne\n"
2393 " Štýl, ak je určený, môže byť „auto“ (štandardný),\n"
2394 " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
2396 " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
2397 " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
2398 " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
2399 " -e (ignorované)\n"
2400 " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
2401 " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
2402 " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
2403 " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
2404 " číslo riadku pre každý symbol\n"
2405 " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
2406 " -o Ravnaký ako -A\n"
2407 " -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
2408 " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
2410 " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
2411 " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
2412 " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
2413 " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
2414 " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
2415 " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
2416 " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
2417 " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
2418 " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
2419 " -X 32_64 (ignorované)\n"
2420 " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
2421 " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
2422 " -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
2427 msgid "%s: invalid radix"
2428 msgstr "%s: neplatný radix"
2432 msgid "%s: invalid output format"
2433 msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
2435 #: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2437 msgid "<processor specific>: %d"
2438 msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
2440 #: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2442 msgid "<OS specific>: %d"
2443 msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
2445 #: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2447 msgid "<unknown>: %d"
2448 msgstr "<neznámy>: %d"
2464 "Undefined symbols from %s:\n"
2469 "Nedefinované symboly z %s:\n"
2477 "Symbols from %s:\n"
2485 #: nm.c:1229 nm.c:1280
2488 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2491 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riadok Sekcia\n"
2494 #: nm.c:1232 nm.c:1283
2497 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2500 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riadok Sekcia\n"
2508 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2513 "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
2521 "Symbols from %s[%s]:\n"
2526 "Symboly z %s[%s]:\n"
2531 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2535 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2536 msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
2539 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2540 msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
2543 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2544 msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
2548 msgid "data size %ld"
2549 msgstr "dátová veľkosť %ld"
2551 #: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2553 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2554 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
2558 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2559 msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
2561 #: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2563 msgid " The options are:\n"
2564 msgstr " Voľby sú:\n"
2569 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2570 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2571 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2572 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2573 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2574 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2575 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2576 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2577 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2578 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2579 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2580 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2581 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2582 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2583 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2585 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2586 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2587 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2588 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2589 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2590 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2591 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2592 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2593 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2594 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2595 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2596 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2597 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2598 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2599 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2600 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2601 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2602 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2603 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2604 " Add <incr> to the start address\n"
2605 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2606 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2607 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2608 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2609 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2610 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2611 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2612 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2613 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2614 " Warn if a named section does not exist\n"
2615 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2616 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2617 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2618 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2619 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2620 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2621 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2622 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2623 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2624 " listed in <file>\n"
2625 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2626 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2627 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2628 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2629 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2631 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2632 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2633 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2634 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2635 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2636 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2637 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2638 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2639 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2640 " --impure Mark the output file as impure\n"
2641 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2642 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2643 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2644 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2646 " -v --verbose List all object files modified\n"
2647 " @<file> Read options from <file>\n"
2648 " -V --version Display this program's version number\n"
2649 " -h --help Display this output\n"
2650 " --info List object formats & architectures supported\n"
2655 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2656 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
2660 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2661 msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
2666 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2667 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2668 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2669 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2670 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2671 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2672 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2673 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2674 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2675 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2676 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2677 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2678 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2679 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2680 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2681 " -v --verbose List all object files modified\n"
2682 " -V --version Display this program's version number\n"
2683 " -h --help Display this output\n"
2684 " --info List object formats & architectures supported\n"
2685 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2690 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2691 msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
2695 msgid "supported flags: %s"
2696 msgstr "podporované príznaky: %s"
2700 msgid "cannot open '%s': %s"
2701 msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
2703 #: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2705 msgid "%s: fread failed"
2706 msgstr "%s: fread zlyhal"
2710 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2711 msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
2715 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2720 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2721 msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
2725 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2726 msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
2730 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2731 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
2735 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2736 msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadku"
2740 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2741 msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
2745 msgid "%s:%d: premature end of file"
2746 msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadku"
2750 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2751 msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
2755 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2756 msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
2759 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2760 msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
2764 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2765 msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
2767 #: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2769 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2770 msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
2774 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2775 msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
2779 msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2784 msgid "can't create section `%s': %s"
2785 msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“: %s"
2789 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2790 msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po %s: %s"
2794 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2795 msgstr "Nemožno pridať doplnenie k %s: %s"
2799 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2800 msgstr "%s: chyba pri kopírovaní prívatných BFD dát: %s"
2804 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
2808 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
2812 msgid "ignoring the alternative value"
2815 #: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
2817 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
2822 msgid "Multiple renames of section %s"
2823 msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
2826 msgid "private header data"
2827 msgstr "privátne dáta hlavičky"
2831 msgid "%s: error in %s: %s"
2832 msgstr "%s: chyba v %s: %s"
2851 msgid "private data"
2852 msgstr "privátne dáta"
2856 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2857 msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
2859 #. User must pad the section up in order to do this.
2862 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
2867 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2868 msgstr "%s: nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: %s"
2872 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2873 msgstr "%s: nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie: %s"
2877 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2878 msgstr "%s: nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
2882 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
2886 msgid "byte number must be non-negative"
2887 msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
2890 msgid "interleave must be positive"
2891 msgstr "vloženie musí byť kladné"
2893 #: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
2895 msgid "%s both copied and removed"
2896 msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
2898 #: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
2899 #: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
2901 msgid "bad format for %s"
2902 msgstr "zlý formát pre %s"
2906 msgid "cannot open: %s: %s"
2907 msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
2911 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2912 msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
2915 msgid "unable to parse alternative machine code"
2919 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
2924 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
2928 msgid "byte number must be less than interleave"
2929 msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
2933 msgid "architecture %s unknown"
2934 msgstr "architektúra %s neznáma"
2937 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2938 msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
2942 msgid " Argument %s ignored"
2943 msgstr " Argument %s ignorovaný"
2947 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
2948 msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
2952 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
2955 #: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
2957 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2958 msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
2962 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2963 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
2967 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2968 msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
2972 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2973 msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
2978 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2979 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2980 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2981 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2982 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2983 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2984 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2985 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2986 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2987 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2988 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
2989 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2990 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
2991 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2992 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2993 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2994 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2995 " @<file> Read options from <file>\n"
2996 " -v, --version Display this program's version number\n"
2997 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2998 " -H, --help Display this information\n"
3005 " The following switches are optional:\n"
3008 " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
3013 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3014 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3015 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3016 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3017 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3018 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3019 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3020 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3021 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3022 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3023 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3024 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3026 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3027 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3028 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3029 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3030 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3031 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3032 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3033 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3042 #: objdump.c:390 objdump.c:394
3044 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3045 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súbor vyp. Rozl."
3049 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3050 msgstr "ldx Názov Veľkosť VMA LMA Súbor vyp. Algn"
3064 msgid "%s: not a dynamic object"
3065 msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
3069 msgid "Disassembly of section %s:\n"
3070 msgstr "Rozloženie sekcie %s:\n"
3074 msgid "Can't use supplied machine %s"
3075 msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
3079 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3080 msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
3086 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3089 "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
3094 "No %s section present\n"
3097 "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
3102 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3103 msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
3108 "Contents of %s section:\n"
3111 "Obsah %s sekcie:\n"
3116 msgid "architecture: %s, "
3117 msgstr "architektúra: %s, "
3121 msgid "flags 0x%08x:\n"
3122 msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
3131 "štartovacia adresa 0x"
3135 msgid "Contents of section %s:\n"
3136 msgstr "Obsah sekcie %s:\n"
3140 msgid "no symbols\n"
3141 msgstr "žiadne symboly\n"
3145 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3146 msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
3150 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3151 msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
3157 "%s: file format %s\n"
3160 "%s: formát súboru %s\n"
3164 msgid "%s: printing debugging information failed"
3165 msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
3169 msgid "In archive %s:\n"
3170 msgstr "V archíve %s:\n"
3173 msgid "unrecognized -E option"
3174 msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
3178 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3179 msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
3182 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3187 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3188 msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
3190 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3192 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3193 msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
3195 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3197 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3198 msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
3202 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3203 msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
3207 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3208 msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
3212 msgid "%s: no recognized debugging information"
3213 msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
3217 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3218 msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
3222 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3223 msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
3227 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3228 msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
3232 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3233 msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
3236 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3237 msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
3239 #: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3243 #: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3244 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3245 msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
3249 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3250 msgstr " Offset Info Typ Sym. Hodnota Názov symbolu + Sčítanec\n"
3254 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3255 msgstr " Offset Info Typ Sym.hodnota Sym.nazov + Scitanec\n"
3259 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3260 msgstr " Offset Info Typ Sym.hodnota Nazov symbolu\n"
3264 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3265 msgstr " Offset Info Typ Hodnota sym. Názov sym.\n"
3269 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3270 msgstr " Offset Info Typ Hodnota symbolu Názov symbolu + Sčítanec\n"
3274 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3275 msgstr " Offset Info Typ Hodnota sym. Názov sym. + Sčítanec\n"
3279 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3280 msgstr " Offset Info Typ Hodnota symbolu Názov symbolu\n"
3284 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3285 msgstr " Offset Info Typ Hodnnota sym. Názov sym.\n"
3287 #: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3290 msgid "unrecognized: %-7lx"
3291 msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
3295 msgid "<unknown addend: %lx>"
3296 msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
3300 msgid "<string table index: %3ld>"
3301 msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3305 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3306 msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3310 msgid "Processor Specific: %lx"
3311 msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
3315 msgid "Operating System specific: %lx"
3316 msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
3318 #: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3320 msgid "<unknown>: %lx"
3321 msgstr "<neznámy>: %lx"
3325 msgstr "NONE (Žiadny)"
3328 msgid "REL (Relocatable file)"
3329 msgstr "REL (Relokačný súbor)"
3332 msgid "EXEC (Executable file)"
3333 msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
3336 msgid "DYN (Shared object file)"
3337 msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
3340 msgid "CORE (Core file)"
3341 msgstr "CORE (Súbor jadra)"
3345 msgid "Processor Specific: (%x)"
3346 msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
3350 msgid "OS Specific: (%x)"
3351 msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
3353 #: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3355 msgid "<unknown>: %x"
3356 msgstr "<neznámy>: %x"
3364 msgid "<unknown>: 0x%x"
3365 msgstr "<neznáme>: 0x%x"
3373 msgstr "neznáma mac"
3376 msgid "Standalone App"
3377 msgstr "Samostatná aplikácia"
3379 #: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3381 msgid "<unknown: %x>"
3382 msgstr "<neznámy>: %x"
3386 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3387 msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
3391 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3392 msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
3398 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3399 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3400 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3401 " --segments An alias for --program-headers\n"
3402 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3403 " --sections An alias for --section-headers\n"
3404 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3405 " -t --section-details Display the section details\n"
3406 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3407 " -s --syms Display the symbol table\n"
3408 " --symbols An alias for --syms\n"
3409 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3410 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3411 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3412 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3413 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3414 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3415 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3416 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3417 " -w[liaprmfFsoR] or\n"
3418 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3419 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3425 " -i --instruction-dump=<number>\n"
3426 " Disassemble the contents of section <number>\n"
3428 " -i --instruction-dump=<číslo>\n"
3429 " Rozložiť obsah sekcie <číslo>\n"
3434 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3435 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3436 " @<file> Read options from <file>\n"
3437 " -H --help Display this information\n"
3438 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3440 " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
3441 " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
3442 " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n"
3443 " -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
3444 " -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
3446 #: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3447 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3448 msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
3450 #: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3452 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3453 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
3457 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3458 msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
3461 msgid "Nothing to do.\n"
3462 msgstr "Nie je čo robiť.\n"
3464 #: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3469 msgid "2's complement, little endian"
3470 msgstr "komplement 2, malý endián"
3473 msgid "2's complement, big endian"
3474 msgstr "domplement 2, veľký endián"
3477 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3478 msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
3482 msgid "ELF Header:\n"
3483 msgstr "ELF Hlavička:\n"
3492 msgid " Class: %s\n"
3493 msgstr " Trieda: %s\n"
3498 msgstr " Dáta: %s\n"
3502 msgid " Version: %d %s\n"
3503 msgstr " Verzia: %d %s\n"
3507 msgid " OS/ABI: %s\n"
3508 msgstr " OS / ABI: %s\n"
3512 msgid " ABI Version: %d\n"
3513 msgstr " ABI verzia: %d\n"
3522 msgid " Machine: %s\n"
3523 msgstr " Počítač: %s\n"
3527 msgid " Version: 0x%lx\n"
3528 msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
3532 msgid " Entry point address: "
3533 msgstr " Adresa vstupného bodu: "
3539 " Start of program headers: "
3542 " Začiatok hlavičiek programu: "
3547 " (bytes into file)\n"
3548 " Start of section headers: "
3550 " (bajtov do súboru)\n"
3551 " Začiatok sekcie hlavičiek: "
3555 msgid " (bytes into file)\n"
3556 msgstr " (bajtov do súboru)\n"
3560 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3561 msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
3565 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3566 msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
3570 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3571 msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
3575 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3576 msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
3580 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3581 msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
3585 msgid " Number of section headers: %ld"
3586 msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
3590 msgid " Section header string table index: %ld"
3591 msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
3593 #: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3594 msgid "program headers"
3595 msgstr "hlavičky programu"
3597 #: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3598 #: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3599 #: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3600 #: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3602 msgid "Out of memory\n"
3603 msgstr "Nedostatok pamäte\n"
3609 "There are no program headers in this file.\n"
3612 "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
3618 "Elf file type is %s\n"
3621 "Typ súboru Elf je %s\n"
3625 msgid "Entry point "
3626 msgstr "Bod vstupu "
3632 "There are %d program headers, starting at offset "
3635 "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
3637 #: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3641 "Program Headers:\n"
3644 "Hlavičky programu:\n"
3648 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3649 msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
3653 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3654 msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
3658 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3659 msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr\n"
3663 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3664 msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
3667 msgid "more than one dynamic segment\n"
3668 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
3671 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3672 msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
3675 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3676 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
3679 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3680 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
3683 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3684 msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
3687 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3688 msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
3691 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3692 msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
3698 " [Requesting program interpreter: %s]"
3701 " [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
3707 " Section to Segment mapping:\n"
3710 " Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
3714 msgid " Segment Sections...\n"
3715 msgstr " Sekcie segmentu...\n"
3718 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3719 msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
3723 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3724 msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
3726 #: readelf.c:3635 readelf.c:3676
3727 msgid "section headers"
3728 msgstr "hlavičky sekcie"
3730 #: readelf.c:3720 readelf.c:3783
3734 #: readelf.c:3730 readelf.c:3793
3735 msgid "symtab shndx"
3736 msgstr "symtab shndx"
3738 #: readelf.c:4020 readelf.c:4413
3742 "There are no sections in this file.\n"
3745 "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
3749 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3750 msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
3752 #: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
3754 msgid "string table"
3755 msgstr "tabuľka reťazcov"
3759 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3760 msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
3763 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3764 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
3767 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3768 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
3771 msgid "dynamic strings"
3772 msgstr "dynamické reťazce"
3775 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3776 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
3782 "Section Headers:\n"
3785 "Hlavičky sekcie:\n"
3794 "Hlavička sekcie:\n"
3796 #: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
3798 msgid " [Nr] Name\n"
3799 msgstr " [Nr] Názov\n"
3803 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
3804 msgstr " Typ Adr Off Veľk ES Lk Inf Al\n"
3808 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3809 msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Off Veľk ES Prízn Lk Inf Al\n"
3813 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
3814 msgstr " Typ Adresa Off Veľkosť ES Lk Inf Al\n"
3818 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3819 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Off Veľk ES Prízn Lk Inf Al\n"
3823 msgid " Type Address Offset Link\n"
3824 msgstr " Typ Adresa Offset Odkaz\n"
3828 msgid " Size EntSize Info Align\n"
3829 msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Rozloženie\n"
3833 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
3834 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Offset\n"
3838 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
3839 msgstr " Veľkosť EntVeľk Príznaky Odkaz Info Rozloženie\n"
3844 msgstr " Príznaky\n"
3850 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3851 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3852 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3854 "Kľúč k príznakom:\n"
3855 " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
3856 " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
3857 " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
3861 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3862 msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
3865 msgid "Section headers are not available!\n"
3866 msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
3872 "There are no section groups in this file.\n"
3875 "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
3879 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3880 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
3884 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3885 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
3887 #: readelf.c:4538 readelf.c:7690
3888 msgid "section data"
3889 msgstr "dáta sekcie"
3893 msgid " [Index] Name\n"
3894 msgstr " [Index] Názov\n"
3898 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
3899 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
3903 msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
3904 msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
3908 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3909 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
3913 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3914 msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
3920 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3923 "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
3929 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3932 "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
3938 "Relocation section "
3943 #: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
3948 #: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
3950 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3951 msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
3957 "There are no relocations in this file.\n"
3960 "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
3962 #: readelf.c:4963 readelf.c:5345
3963 msgid "unwind table"
3964 msgstr "rozvinúť tabuľku"
3966 #: readelf.c:5022 readelf.c:5435
3968 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3969 msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
3971 #: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
3975 "There are no unwind sections in this file.\n"
3978 "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
3984 "Could not find unwind info section for "
3987 "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
3991 msgstr "informácie o rozvinutí"
3993 #: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4002 #: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4003 msgid "dynamic section"
4004 msgstr "dynamická sekcia"
4010 "There is no dynamic section in this file.\n"
4013 "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
4016 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4017 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
4020 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4021 msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
4024 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4025 msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
4028 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4029 msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
4032 msgid "dynamic string table"
4033 msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
4036 msgid "symbol information"
4037 msgstr "infomácia o symbole"
4043 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4046 "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
4050 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4051 msgstr " Tag Typ Názov/Hodnota\n"
4055 msgid "Auxiliary library"
4056 msgstr "Pomocná knižnica"
4060 msgid "Filter library"
4061 msgstr "Knižnica filtra"
4065 msgid "Configuration file"
4066 msgstr "Konfiguračný súbor"
4070 msgid "Dependency audit library"
4071 msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
4075 msgid "Audit library"
4076 msgstr "Auditorská knižnica"
4078 #: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4083 #: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4090 msgid "Shared library: [%s]"
4091 msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
4095 msgid " program interpreter"
4096 msgstr " prekladač programu"
4100 msgid "Library soname: [%s]"
4101 msgstr "Knižnica soname: [%s]"
4105 msgid "Library rpath: [%s]"
4106 msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
4110 msgid "Library runpath: [%s]"
4111 msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
4115 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4116 msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
4122 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4125 "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %ld položiek:\n"
4132 #: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4134 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
4135 msgstr " Offset: %#08lx Odkaz: %lx (%s)\n"
4138 msgid "version definition section"
4139 msgstr "sekcia definície verzie"
4143 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4144 msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
4148 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4149 msgstr " Index: %d Cnt: %d "
4154 msgstr "Názov: %s\n"
4158 msgid "Name index: %ld\n"
4159 msgstr "Index názvov: %ld\n"
4163 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4164 msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
4168 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4169 msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
4175 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4178 "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %ld položiek:\n"
4187 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
4188 msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
4191 msgid "version need section"
4192 msgstr "sekcia potreby verzie"
4196 msgid " %#06x: Version: %d"
4197 msgstr " %#06x: Verzia: %d"
4207 msgstr " Súbor: %lx"
4212 msgstr " Počet: %d\n"
4216 msgid " %#06x: Name: %s"
4217 msgstr " %#06x: Názov: %s"
4221 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4222 msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
4226 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4227 msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
4230 msgid "version string table"
4231 msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
4237 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4240 "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4248 msgid "version symbol data"
4249 msgstr "dáta symbolu verzie"
4252 msgid " 0 (*local*) "
4253 msgstr " 0 (*lokálny*) "
4256 msgid " 1 (*global*) "
4257 msgstr " 1 (*globálny*) "
4259 #: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4260 msgid "version need"
4261 msgstr "nutnosť verzie"
4264 msgid "version need aux (2)"
4265 msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
4267 #: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4271 #: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4272 msgid "version def aux"
4273 msgstr "verzia def aux"
4279 "No version information found in this file.\n"
4282 "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
4290 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4291 msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
4293 #: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4294 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4295 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
4297 #: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4298 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4299 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
4302 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4303 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
4309 "Symbol table for image:\n"
4312 "Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
4316 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4317 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4321 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4322 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4328 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4331 "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4335 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4336 msgstr " Čísl: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4340 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4341 msgstr " Čísl: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4344 msgid "version data"
4348 msgid "version need aux (3)"
4349 msgstr "potreba verzie aux (3)"
4352 msgid "bad dynamic symbol\n"
4359 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4362 "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
4368 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4371 "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
4373 #: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4375 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4376 msgstr " Veľkosť %% z celkového pokrytia\n"
4379 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4386 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4393 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4396 "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
4400 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4401 msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
4407 "Assembly dump of section %s\n"
4410 "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
4416 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4419 "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
4425 "Hex dump of section '%s':\n"
4428 "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
4432 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4437 msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4442 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4443 msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
4447 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4448 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela%s\n"
4452 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4453 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
4457 msgid "%s section data"
4458 msgstr "%s dáta sekcie"
4464 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4467 "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
4471 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4472 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
4476 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4477 msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
4481 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4482 msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
4490 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4491 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
4495 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4496 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
4500 msgid "Unknown format '%c'\n"
4501 msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
4503 #: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4515 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4518 "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4521 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4524 #: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4532 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4535 "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
4538 msgid " Num: Index Value Name"
4539 msgstr " Čísl: Index Hodnota Názov"
4542 msgid "liblist string table"
4543 msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
4549 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4552 "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4555 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4556 msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
4559 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4560 msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
4563 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4564 msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
4567 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4568 msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
4571 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4572 msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
4575 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4576 msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
4579 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4580 msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
4583 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4584 msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
4587 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4588 msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
4591 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4592 msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
4595 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4596 msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
4599 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4600 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
4603 msgid "NT_VERSION (version)"
4604 msgstr "NT_VERSION (verzia)"
4607 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4608 msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
4610 #: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4612 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4613 msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
4615 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4617 msgid "NetBSD procinfo structure"
4618 msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
4620 #: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4621 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4622 msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
4624 #: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4625 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4626 msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
4630 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4631 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4641 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4644 "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
4648 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4649 msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
4653 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4654 msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
4658 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4659 msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
4663 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4664 msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
4668 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4669 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4671 "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
4672 "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
4674 #: readelf.c:9493 readelf.c:9837
4676 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4677 msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
4688 #: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
4690 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4691 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
4695 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4696 msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
4700 msgid "%s: failed to read string table\n"
4701 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov\n"
4705 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4706 msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
4710 msgid "%s: bad archive file name\n"
4711 msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
4715 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4716 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
4720 msgid "'%s': No such file\n"
4721 msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
4725 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4726 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
4730 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4731 msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
4735 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4736 msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
4740 msgid "%s: cannot set time: %s"
4741 msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
4743 #. We have to clean up here.
4744 #: rename.c:165 rename.c:203
4746 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4747 msgstr "nedá sa premenovať „%s“ dôvod: %s"
4751 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4752 msgstr "nedá sa skopírovať súbor „%s“ dôvod: %s"
4756 msgid "%s: not enough binary data"
4757 msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
4760 msgid "null terminated unicode string"
4761 msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
4763 #: resbin.c:162 resbin.c:168
4771 #: resbin.c:238 resbin.c:245
4773 msgstr "hlavička menu"
4776 msgid "menuex header"
4777 msgstr "hlavička menuex"
4780 msgid "menuex offset"
4781 msgstr "posun menuex"
4785 msgid "unsupported menu version %d"
4786 msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
4788 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
4789 msgid "menuitem header"
4790 msgstr "hlavička menuitem"
4796 #: resbin.c:432 resbin.c:460
4797 msgid "dialog header"
4798 msgstr "hlavička dialogu"
4802 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4803 msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
4806 msgid "dialog font point size"
4807 msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
4810 msgid "dialogex font information"
4811 msgstr "informácia o písme pre dialogex"
4813 #: resbin.c:529 resbin.c:547
4814 msgid "dialog control"
4815 msgstr "riadenie dialogu"
4818 msgid "dialogex control"
4819 msgstr "riadenie dialogex"
4822 msgid "dialog control end"
4823 msgstr "koniec riadenia dialogu"
4826 msgid "dialog control data"
4827 msgstr "dáta riadenia dialogu"
4830 msgid "stringtable string length"
4831 msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
4834 msgid "stringtable string"
4835 msgstr "reťazec stringtable"
4838 msgid "fontdir header"
4839 msgstr "hlavička fontdir"
4846 msgid "fontdir device name"
4847 msgstr "názov zariadenia fontdir"
4850 msgid "fontdir face name"
4851 msgstr "názov prednej strany fontdir"
4855 msgstr "akcelerátor"
4858 msgid "group cursor header"
4859 msgstr "hlavička kurzora skupiny"
4861 #: resbin.c:800 resrc.c:1306
4863 msgid "unexpected group cursor type %d"
4864 msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
4867 msgid "group cursor"
4868 msgstr "kurzor skupiny"
4871 msgid "group icon header"
4872 msgstr "hlavička ikony skupiny"
4874 #: resbin.c:855 resrc.c:1253
4876 msgid "unexpected group icon type %d"
4877 msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
4881 msgstr "ikona skupiny"
4883 #: resbin.c:934 resbin.c:1150
4884 msgid "unexpected version string"
4885 msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
4889 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4890 msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
4894 msgid "unexpected version type %d"
4895 msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
4899 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
4900 msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
4903 msgid "fixed version info"
4904 msgstr "pevné informácie o verzii"
4908 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4909 msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
4913 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4914 msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
4917 msgid "version var info"
4918 msgstr "variabilné informácie o verzii"
4922 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
4923 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
4927 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
4928 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
4932 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
4933 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
4937 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
4938 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
4942 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
4943 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
4946 msgid "version varfileinfo"
4947 msgstr "verzia varfileinfo"
4951 msgid "unexpected version value length %ld"
4952 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
4955 msgid "filename required for COFF input"
4956 msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
4960 msgid "%s: no resource section"
4961 msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
4965 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4966 msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
4973 msgid "named directory entry"
4974 msgstr "nazvaná položka priečinku"
4977 msgid "directory entry name"
4978 msgstr "názov položky priečinku"
4981 msgid "named subdirectory"
4982 msgstr "nazvaný podpriečinok"
4985 msgid "named resource"
4986 msgstr "nazvaný zdroj"
4989 msgid "ID directory entry"
4990 msgstr "ID položka priečinku"
4993 msgid "ID subdirectory"
4994 msgstr "ID podpriečinku"
5001 msgid "resource type unknown"
5002 msgstr "neznámy typ zdroja"
5006 msgstr "dátová položka"
5009 msgid "resource data"
5010 msgstr "dáta zdroja"
5013 msgid "resource data size"
5014 msgstr "veľkosť zdrojových dát"
5017 msgid "filename required for COFF output"
5018 msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
5021 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5022 msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
5024 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5026 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5027 msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
5031 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5032 msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
5041 msgid "can't execute `%s': %s"
5042 msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
5046 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5047 msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
5051 msgid "can't popen `%s': %s"
5052 msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
5056 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5057 msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
5061 msgid "Tried `%s'\n"
5062 msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
5066 msgid "Using `%s'\n"
5067 msgstr "Používa sa „%s“\n"
5072 msgstr "%s:%d: %s\n"
5076 msgid "%s: unexpected EOF"
5077 msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
5081 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5082 msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
5084 #: resrc.c:678 resrc.c:1453
5086 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5087 msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
5091 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5092 msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
5094 #: resrc.c:761 resrc.c:1161
5096 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5097 msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
5100 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5101 msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
5104 msgid "control data requires DIALOGEX"
5105 msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
5109 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5110 msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
5114 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5115 msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
5117 #: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5119 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5120 msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
5124 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5125 msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
5129 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5130 msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
5134 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5135 msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
5140 " The options are:\n"
5141 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5142 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5143 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5144 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5145 " @<file> Read options from <file>\n"
5146 " -h --help Display this information\n"
5147 " -v --version Display the program's version\n"
5151 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
5152 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
5153 " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
5154 " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n"
5155 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5156 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5157 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5162 msgid "invalid argument to --format: %s"
5163 msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
5167 msgid "Invalid radix: %s\n"
5168 msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
5172 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5173 msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
5178 " The options are:\n"
5179 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5180 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5181 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5182 " @<file> Read options from <file>\n"
5183 " -h --help Display this information\n"
5184 " -v --version Print the program's version number\n"
5187 " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
5188 " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
5189 " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
5190 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5191 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5192 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5196 msgid "unable to open output file %s"
5197 msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
5199 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5200 msgid "numeric overflow"
5201 msgstr "číselné pretečenie"
5205 msgid "Bad stab: %s\n"
5206 msgstr "Zlý stab: %s\n"
5210 msgid "Warning: %s: %s\n"
5211 msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
5215 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5216 msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
5220 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5221 msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
5224 msgid "unknown C++ encoded name"
5225 msgstr "neznáme meno kódované v C++"
5227 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5228 #. cross-reference types.
5230 msgid "unrecognized cross reference type"
5231 msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
5233 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5234 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5236 msgid "missing index type"
5237 msgstr "chýba typ indexu"
5240 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5241 msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
5244 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5245 msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
5248 msgid "unnamed $vb type"
5249 msgstr "nepomenovaný $vb typ"
5252 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5253 msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
5256 msgid "unknown visibility character for field"
5257 msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
5260 msgid "const/volatile indicator missing"
5261 msgstr "chýba indikátor const/volatile"
5265 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5266 msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
5269 msgid "Undefined N_EXCL"
5270 msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
5274 msgid "Type file number %d out of range\n"
5275 msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
5279 msgid "Type index number %d out of range\n"
5280 msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
5284 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5285 msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
5289 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5294 msgid "no argument types in mangled string\n"
5299 msgid "Demangled name is not a function\n"
5304 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5309 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5314 msgid "Failed to print demangled template\n"
5319 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5324 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5329 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5334 msgid "invalid number %s"
5335 msgstr "neplatné číslo %s"
5339 msgid "invalid integer argument %s"
5340 msgstr "neplatný celočíselný argument %s"
5344 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5345 msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
5350 " The options are:\n"
5351 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5352 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5353 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5354 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5355 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5356 " -o An alias for --radix=o\n"
5357 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5358 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5359 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5360 " @<file> Read options from <file>\n"
5361 " -h --help Display this information\n"
5362 " -v --version Print the program's version number\n"
5367 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5368 msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
5373 " The options are:\n"
5374 " -h --help Display this information\n"
5375 " -v --version Print the program's version number\n"
5378 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5379 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5383 msgid "cannot open input file %s"
5384 msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
5388 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5389 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5394 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5395 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5397 "Tento program je voľný softvér. Môžete ho redistribuovať pod podmienkami\n"
5398 "GNU General Public License. Tento program nemá absolútne žiadnu záruku.\n"
5402 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5403 msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
5407 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5408 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
5413 " The options are:\n"
5414 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
5415 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
5416 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5417 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
5418 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
5419 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
5420 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
5421 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
5422 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
5423 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
5424 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
5425 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
5426 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
5427 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5428 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
5429 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
5430 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
5431 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5437 " -H --help Print this help message\n"
5438 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5439 " -V --version Print version information\n"
5441 " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
5442 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
5443 " -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
5445 #: windmc.c:287 windres.c:415
5447 msgid "%s: warning: "
5448 msgstr "%s: upozornenie: "
5452 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5453 msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
5457 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5458 msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
5461 msgid "try to add a ill language."
5462 msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
5466 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5467 msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
5470 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5471 msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
5475 msgid "can't open %s `%s': %s"
5476 msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
5480 msgid ": expected to be a directory\n"
5481 msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
5485 msgid ": expected to be a leaf\n"
5486 msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
5490 msgid ": duplicate value\n"
5491 msgstr ": duplicitná hodnota\n"
5495 msgid "unknown format type `%s'"
5496 msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
5500 msgid "%s: supported formats:"
5501 msgstr "%s: podporované formáty:"
5503 #. Otherwise, we give up.
5506 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5507 msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
5511 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5512 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
5517 " The options are:\n"
5518 " -i --input=<file> Name input file\n"
5519 " -o --output=<file> Name output file\n"
5520 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5521 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5522 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5523 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5524 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5525 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5526 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5527 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5528 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
5529 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5530 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5531 " the preprocessor output\n"
5532 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5535 " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n"
5536 " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n"
5537 " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n"
5538 " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n"
5539 " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n"
5540 " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n"
5541 " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
5542 " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
5543 " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
5544 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
5545 " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
5546 " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
5547 " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
5548 " výstupu preprocesora\n"
5549 " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
5553 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5554 msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
5559 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
5560 " @<file> Read options from <file>\n"
5561 " -h --help Print this help message\n"
5562 " -V --version Print version information\n"
5564 " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
5565 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5566 " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
5567 " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
5572 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5573 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5574 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5576 "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
5577 "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
5578 "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
5581 msgid "invalid codepage specified.\n"
5582 msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
5585 msgid "invalid option -f\n"
5586 msgstr "neplatná voľby -f\n"
5589 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5590 msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
5594 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5595 msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
5598 msgid "no resources"
5599 msgstr "žiadne zdroje"
5601 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
5603 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5604 msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
5608 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5609 msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
5613 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5614 msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"