Updated French translations for GOLD and LD
[binutils-gdb.git] / gprof / po / sv.po
blob313bba52f7edcd4593b0f7ce117119c867c4beeb
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009, 2015, 2017, 2020, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2023.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-01-01 13:02+0100\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
23 #: alpha.c:102 mips.c:54
24 msgid "<indirect child>"
25 msgstr "<indirekt barn>"
27 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
32 #: alpha.c:129
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
37 #: alpha.c:139
38 #, c-format
39 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
40 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
42 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
43 #, c-format
44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
47 #: basic_blocks.c:196
48 #, c-format
49 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
50 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
52 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
54 #, c-format
55 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
58 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
59 msgid "<unknown>"
60 msgstr "<okänd>"
62 #: basic_blocks.c:543
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Top %d Lines:\n"
68 "\n"
69 "     Line      Count\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "\n"
74 "Översta %d raderna:\n"
75 "\n"
76 "     Rad       Antal\n"
77 "\n"
79 #: basic_blocks.c:567
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Execution Summary:\n"
84 "\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Exekveringssammanfattning:\n"
88 "\n"
90 #: basic_blocks.c:568
91 #, c-format
92 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
93 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
95 #: basic_blocks.c:570
96 #, c-format
97 msgid "%9ld   Lines executed\n"
98 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
100 #: basic_blocks.c:571
101 #, c-format
102 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
103 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
105 #: basic_blocks.c:575
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "\n"
109 "%9lu   Total number of line executions\n"
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
114 #: basic_blocks.c:577
115 #, c-format
116 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
117 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
119 #: call_graph.c:68
120 #, c-format
121 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
122 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
124 #: cg_print.c:74
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
128 "\n"
129 msgstr ""
130 "\t\t     Anropsgraf (förklaring följer)\n"
131 "\n"
133 #: cg_print.c:76
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "\t\t\tCall graph\n"
137 "\n"
138 msgstr ""
139 "\t\t\tAnropsgraf\n"
140 "\n"
142 #: cg_print.c:79 hist.c:470
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "\n"
146 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
151 #: cg_print.c:83
152 #, c-format
153 msgid ""
154 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155 "\n"
156 msgstr ""
157 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
158 "\n"
160 #: cg_print.c:87
161 #, c-format
162 msgid ""
163 " no time propagated\n"
164 "\n"
165 msgstr ""
166 " ingen tid propagerad\n"
167 "\n"
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
170 msgid "called"
171 msgstr "anropad"
173 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
174 msgid "total"
175 msgstr "totalt"
177 #: cg_print.c:96
178 msgid "parents"
179 msgstr "föräldrar"
181 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
182 msgid "index"
183 msgstr "index"
185 #: cg_print.c:100
186 #, no-c-format
187 msgid "%time"
188 msgstr "%tid"
190 #: cg_print.c:101
191 msgid "self"
192 msgstr "själv"
194 #: cg_print.c:101
195 msgid "descendants"
196 msgstr "ättlingar"
198 #: cg_print.c:102 hist.c:496
199 msgid "name"
200 msgstr "namn"
202 #: cg_print.c:104
203 msgid "children"
204 msgstr "barn"
206 #: cg_print.c:109
207 #, c-format
208 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
209 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
211 #: cg_print.c:132
212 #, c-format
213 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
214 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
216 #: cg_print.c:358
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
221 #: cg_print.c:359
222 #, c-format
223 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
224 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
226 #: cg_print.c:593
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Index by function name\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Index efter funktionsnamn\n"
233 "\n"
235 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
236 #, c-format
237 msgid "<cycle %d>"
238 msgstr "<cykel %d>"
240 #: corefile.c:61
241 #, c-format
242 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
243 msgstr "%s: kan inte tolka mappningsfilen %s.\n"
245 #: corefile.c:89 corefile.c:524
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not open %s.\n"
248 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
250 #: corefile.c:193
251 #, c-format
252 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
253 msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
255 #: corefile.c:204
256 #, c-format
257 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
258 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
260 #: corefile.c:278
261 #, c-format
262 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
263 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
265 #: corefile.c:292
266 #, c-format
267 msgid "%s: can't do -c\n"
268 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
270 #: corefile.c:331
271 #, c-format
272 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
273 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
275 #: corefile.c:533 corefile.c:640
276 #, c-format
277 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
278 msgstr "%s: filen ”%s” har inga symboler\n"
280 #: corefile.c:538
281 #, c-format
282 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
283 msgstr "%s: filen ”%s” har för många symboler\n"
285 #: corefile.c:907
286 #, c-format
287 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
288 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
290 #: gmon_io.c:81
291 #, c-format
292 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
293 msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
295 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
296 #, c-format
297 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
298 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
300 #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
301 #, c-format
302 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
303 msgstr "%s: filen ”%s” har felaktigt magiskt tal\n"
305 #: gmon_io.c:319
306 #, c-format
307 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
308 msgstr "%s: filen ”%s” har version %d som inte stöds\n"
310 #: gmon_io.c:349
311 #, c-format
312 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
313 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
315 #: gmon_io.c:416
316 #, c-format
317 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
318 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
320 #: gmon_io.c:467
321 #, c-format
322 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
323 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
325 #: gmon_io.c:497
326 #, c-format
327 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
328 msgstr "%s: filen ”%s” verkar inte vara i gmon.out-format\n"
330 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
332 #: gmon_io.c:510
333 #, c-format
334 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
335 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
337 #: gmon_io.c:542
338 #, c-format
339 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
340 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
342 #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
343 #, c-format
344 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
345 msgstr "%s: vet inte hur filformat %d ska hanteras\n"
347 #: gmon_io.c:558
348 #, c-format
349 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
350 msgstr "Filen ”%s” (version %d) innehåller:\n"
352 #: gmon_io.c:561
353 #, c-format
354 msgid "\t%d histogram record\n"
355 msgstr "\t%d histogrampost\n"
357 #: gmon_io.c:562
358 #, c-format
359 msgid "\t%d histogram records\n"
360 msgstr "\t%d histogramposter\n"
362 #: gmon_io.c:564
363 #, c-format
364 msgid "\t%d call-graph record\n"
365 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
367 #: gmon_io.c:565
368 #, c-format
369 msgid "\t%d call-graph records\n"
370 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
372 #: gmon_io.c:567
373 #, c-format
374 msgid "\t%d basic-block count record\n"
375 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
377 #: gmon_io.c:568
378 #, c-format
379 msgid "\t%d basic-block count records\n"
380 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
382 #: gprof.c:162
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
386 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
387 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
388 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
389 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
390 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
391 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
392 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
393 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
394 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
395 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
396 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
397 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
398 msgstr ""
399 "Användning: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I kataloger]\n"
400 "\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabellängd]\n"
401 "\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
402 "\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
403 "\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
404 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
405 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
406 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
407 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
408 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
409 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
410 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=namn] [@FILE]\n"
411 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
413 #: gprof.c:178
414 #, c-format
415 msgid "Report bugs to %s\n"
416 msgstr ""
417 "Rapportera fel till %s,\n"
418 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
420 #: gprof.c:252
421 #, c-format
422 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
423 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
425 #: gprof.c:338
426 #, c-format
427 msgid "%s: unknown file format %s\n"
428 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
430 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
431 #: gprof.c:426
432 #, c-format
433 msgid "GNU gprof %s\n"
434 msgstr "GNU gprof %s\n"
436 #: gprof.c:427
437 #, c-format
438 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
439 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
441 #: gprof.c:428
442 #, c-format
443 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
444 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
446 #: gprof.c:469
447 #, c-format
448 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
449 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil ”%s”\n"
451 #: gprof.c:492
452 #, c-format
453 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
454 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
456 #: gprof.c:544
457 #, c-format
458 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
459 msgstr "%s: tyvärr, filformatet ”prof” stöds inte än\n"
461 #: gprof.c:598
462 #, c-format
463 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
464 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
466 #: gprof.c:605
467 #, c-format
468 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
469 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
471 #: hist.c:134
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
475 "%s: from '%s'\n"
476 "%s: to '%s'\n"
477 msgstr ""
478 "%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
479 "%s: från ”%s”\n"
480 "%s: till ”%s”\n"
482 #: hist.c:144
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
486 "%s: from '%c'\n"
487 "%s: to '%c'\n"
488 msgstr ""
489 "%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
490 "%s: från ”%c”\n"
491 "%s: till ”%c”\n"
493 #: hist.c:158
494 #, c-format
495 msgid "%s: different scales in histogram records"
496 msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
498 #: hist.c:195
499 #, c-format
500 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
501 msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
503 #: hist.c:229
504 #, c-format
505 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
506 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
508 #: hist.c:466
509 #, c-format
510 msgid "%c%c/call"
511 msgstr "%c%c/anrop"
513 #: hist.c:474
514 #, c-format
515 msgid ""
516 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
517 "\n"
518 msgstr ""
519 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
520 "\n"
522 #: hist.c:480
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "\n"
526 "Each sample counts as %g %s.\n"
527 msgstr ""
528 "\n"
529 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
531 #: hist.c:485
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " no time accumulated\n"
535 "\n"
536 msgstr ""
537 " ingen ackumulerad tid\n"
538 "\n"
540 #: hist.c:492
541 msgid "cumulative"
542 msgstr "kumulativ"
544 #: hist.c:492
545 msgid "self  "
546 msgstr "själv "
548 #: hist.c:492
549 msgid "total "
550 msgstr "totalt "
552 #: hist.c:495
553 msgid "time"
554 msgstr "tid"
556 #: hist.c:495
557 msgid "calls"
558 msgstr "anrop"
560 #: hist.c:584
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "\n"
565 "\n"
566 "flat profile:\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "\n"
570 "\n"
571 "platt profil:\n"
573 #: hist.c:590
574 #, c-format
575 msgid "Flat profile:\n"
576 msgstr "Platt profil:\n"
578 #: hist.c:711
579 #, c-format
580 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
581 msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
583 #: mips.c:71
584 #, c-format
585 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
586 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
588 #: mips.c:99
589 #, c-format
590 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
591 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
593 #: source.c:166
594 #, c-format
595 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
596 msgstr "%s: kunde inte hitta ”%s”\n"
598 #: source.c:244
599 #, c-format
600 msgid "*** File %s:\n"
601 msgstr "*** Fil %s:\n"
603 #: utils.c:105
604 #, c-format
605 msgid " <cycle %d>"
606 msgstr " <cykel %d>"