Updated French translations for GOLD and LD
[binutils-gdb.git] / gprof / po / ms.po
blob2db356f2d7931e424f368a2ec7c03c0b11095bfc
1 # gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms).
2 # Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018, 2020, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018, 2020, 2023 Sharuzzaman Ahmat Raslan
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2008, 2015, 2018, 2020, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-20 14:11+0800\n"
13 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ms\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<anak tidak terus>"
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
27 #, c-format
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx ke 0x%lx\n"
31 #: alpha.c:129
32 #, c-format
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
36 #: alpha.c:139
37 #, c-format
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
41 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
42 #, c-format
43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44 msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n"
46 #: basic_blocks.c:196
47 #, c-format
48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49 msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n"
51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53 #, c-format
54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n"
57 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
58 msgid "<unknown>"
59 msgstr "<tidak diketahui>"
61 #: basic_blocks.c:543
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "\n"
65 "\n"
66 "Top %d Lines:\n"
67 "\n"
68 "     Line      Count\n"
69 "\n"
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "\n"
73 "%d Baris Tertinggi:\n"
74 "\n"
75 "     Baris     Kiraan\n"
76 "\n"
78 #: basic_blocks.c:567
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Execution Summary:\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Ringkasan Pelaksanaan:\n"
87 "\n"
89 #: basic_blocks.c:568
90 #, c-format
91 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
92 msgstr "%9ld   Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
94 #: basic_blocks.c:570
95 #, c-format
96 msgid "%9ld   Lines executed\n"
97 msgstr "%9ld   Baris dilaksana\n"
99 #: basic_blocks.c:571
100 #, c-format
101 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
102 msgstr "%9.2f   Peratus fail dilaksana\n"
104 #: basic_blocks.c:575
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "%9lu   Total number of line executions\n"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "%9lu   Jumlah baris pelaksanaan\n"
113 #: basic_blocks.c:577
114 #, c-format
115 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
116 msgstr "%9.2f   Purata pelaksanaan per baris\n"
118 #: call_graph.c:68
119 #, c-format
120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n"
123 #: cg_print.c:74
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t     Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n"
130 "\n"
132 #: cg_print.c:76
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\t\t\tCall graph\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "\t\t\tGraf panggilan\n"
139 "\n"
141 #: cg_print.c:79 hist.c:470
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "\n"
145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 "kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte"
150 #: cg_print.c:83
151 #, c-format
152 msgid ""
153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 "\n"
155 msgstr ""
156 " untuk %.2f%% dari %.2f saat\n"
157 "\n"
159 #: cg_print.c:87
160 #, c-format
161 msgid ""
162 " no time propagated\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 " tiada masa terambat\n"
166 "\n"
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
169 msgid "called"
170 msgstr "dipanggil"
172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
173 msgid "total"
174 msgstr "jumlah"
176 #: cg_print.c:96
177 msgid "parents"
178 msgstr "induk"
180 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
181 msgid "index"
182 msgstr "indeks"
184 #: cg_print.c:100
185 #, no-c-format
186 msgid "%time"
187 msgstr "%time"
189 #: cg_print.c:101
190 msgid "self"
191 msgstr "sendiri"
193 #: cg_print.c:101
194 msgid "descendants"
195 msgstr "keturunan"
197 #: cg_print.c:102 hist.c:496
198 msgid "name"
199 msgstr "nama"
201 #: cg_print.c:104
202 msgid "children"
203 msgstr "anak"
205 #: cg_print.c:109
206 #, c-format
207 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
208 msgstr "indeks %% masa  sendiri anak        dipanggil  nama\n"
210 #: cg_print.c:132
211 #, c-format
212 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213 msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n"
215 #: cg_print.c:358
216 #, c-format
217 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
218 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <secara spontan>\n"
220 #: cg_print.c:359
221 #, c-format
222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
225 #: cg_print.c:593
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Index by function name\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231 "Indeks dengan nama fungsi\n"
232 "\n"
234 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
235 #, c-format
236 msgid "<cycle %d>"
237 msgstr "<pusingan %d>"
239 #: corefile.c:61
240 #, c-format
241 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242 msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n"
244 #: corefile.c:89 corefile.c:524
245 #, c-format
246 msgid "%s: could not open %s.\n"
247 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
249 #: corefile.c:193
250 #, c-format
251 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252 msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n"
254 #: corefile.c:204
255 #, c-format
256 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257 msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n"
259 #: corefile.c:278
260 #, c-format
261 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262 msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n"
264 #: corefile.c:292
265 #, c-format
266 msgid "%s: can't do -c\n"
267 msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
269 #: corefile.c:331
270 #, c-format
271 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272 msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n"
274 #: corefile.c:533 corefile.c:640
275 #, c-format
276 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277 msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
279 #: corefile.c:538
280 #, c-format
281 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282 msgstr "%s: fail `%s' mempunyai terlalu banyak simbol\n"
284 #: corefile.c:907
285 #, c-format
286 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287 msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n"
289 #: gmon_io.c:81
290 #, c-format
291 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292 msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
294 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
295 #, c-format
296 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297 msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n"
299 #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
300 #, c-format
301 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302 msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n"
304 #: gmon_io.c:319
305 #, c-format
306 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307 msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
309 #: gmon_io.c:349
310 #, c-format
311 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312 msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n"
314 #: gmon_io.c:416
315 #, c-format
316 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317 msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
319 #: gmon_io.c:467
320 #, c-format
321 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322 msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
324 #: gmon_io.c:497
325 #, c-format
326 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327 msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n"
329 #: gmon_io.c:510
330 #, c-format
331 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332 msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n"
334 #: gmon_io.c:542
335 #, c-format
336 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337 msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n"
339 #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
340 #, c-format
341 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342 msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n"
344 #: gmon_io.c:558
345 #, c-format
346 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347 msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
349 #: gmon_io.c:561
350 #, c-format
351 msgid "\t%d histogram record\n"
352 msgstr "\t%d rekod histogram\n"
354 #: gmon_io.c:562
355 #, c-format
356 msgid "\t%d histogram records\n"
357 msgstr "\t%d rekod histogram\n"
359 #: gmon_io.c:564
360 #, c-format
361 msgid "\t%d call-graph record\n"
362 msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
364 #: gmon_io.c:565
365 #, c-format
366 msgid "\t%d call-graph records\n"
367 msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
369 #: gmon_io.c:567
370 #, c-format
371 msgid "\t%d basic-block count record\n"
372 msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
374 #: gmon_io.c:568
375 #, c-format
376 msgid "\t%d basic-block count records\n"
377 msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
379 #: gprof.c:162
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
383 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
395 msgstr ""
396 "Penggunaan: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
397 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
398 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
399 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
400 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
401 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
403 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
406 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
408 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
410 #: gprof.c:178
411 #, c-format
412 msgid "Report bugs to %s\n"
413 msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
415 #: gprof.c:252
416 #, c-format
417 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
418 msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n"
420 #: gprof.c:338
421 #, c-format
422 msgid "%s: unknown file format %s\n"
423 msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
425 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
426 #: gprof.c:426
427 #, c-format
428 msgid "GNU gprof %s\n"
429 msgstr "GNU gprof %s\n"
431 #: gprof.c:427
432 #, c-format
433 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434 msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n"
436 #: gprof.c:428
437 #, c-format
438 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
439 msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n"
441 #: gprof.c:469
442 #, c-format
443 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
444 msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n"
446 #: gprof.c:492
447 #, c-format
448 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
449 msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n"
451 #: gprof.c:544
452 #, c-format
453 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
454 msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n"
456 #: gprof.c:598
457 #, c-format
458 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
459 msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n"
461 #: gprof.c:605
462 #, c-format
463 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
464 msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n"
466 #: hist.c:134
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
470 "%s: from '%s'\n"
471 "%s: to '%s'\n"
472 msgstr ""
473 "%s: unit dimensi berubah antara rekod histogram\n"
474 "%s: dari '%s'\n"
475 "%s: ke '%s'\n"
477 #: hist.c:144
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
481 "%s: from '%c'\n"
482 "%s: to '%c'\n"
483 msgstr ""
484 "%s: pemendekan dimensi berubah antara rekod histogram\n"
485 "%s: dari '%c'\n"
486 "%s: ke '%c'\n"
488 #: hist.c:158
489 #, c-format
490 msgid "%s: different scales in histogram records"
491 msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram"
493 #: hist.c:195
494 #, c-format
495 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
496 msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n"
498 #: hist.c:229
499 #, c-format
500 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
501 msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n"
503 #: hist.c:466
504 #, c-format
505 msgid "%c%c/call"
506 msgstr "%c%c/panggilan"
508 #: hist.c:474
509 #, c-format
510 msgid ""
511 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 " untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
515 "\n"
517 #: hist.c:480
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "\n"
521 "Each sample counts as %g %s.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n"
526 #: hist.c:485
527 #, c-format
528 msgid ""
529 " no time accumulated\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 " tiada masa dikumpulkan\n"
533 "\n"
535 #: hist.c:492
536 msgid "cumulative"
537 msgstr "kumulatif"
539 #: hist.c:492
540 msgid "self  "
541 msgstr "sendiri  "
543 #: hist.c:492
544 msgid "total "
545 msgstr "jumlah "
547 #: hist.c:495
548 msgid "time"
549 msgstr "masa"
551 #: hist.c:495
552 msgid "calls"
553 msgstr "panggilan"
555 #: hist.c:584
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "\n"
559 "\n"
560 "\n"
561 "flat profile:\n"
562 msgstr ""
563 "\n"
564 "\n"
565 "\n"
566 "profil mendatar:\n"
568 #: hist.c:590
569 #, c-format
570 msgid "Flat profile:\n"
571 msgstr "Profil mendatar:\n"
573 #: hist.c:711
574 #, c-format
575 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
576 msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram"
578 #: mips.c:71
579 #, c-format
580 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
581 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
583 #: mips.c:99
584 #, c-format
585 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
588 #: source.c:166
589 #, c-format
590 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
591 msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n"
593 #: source.c:244
594 #, c-format
595 msgid "*** File %s:\n"
596 msgstr "*** Fail %s:\n"
598 #: utils.c:105
599 #, c-format
600 msgid " <cycle %d>"
601 msgstr " <pusingan %d>"