Updated Serbian translations for th bfd, gold and opcodes directories
[binutils-gdb.git] / bfd / po / sr.po
blob13339d5298383b2a50b240bf468951302bbdae25
1 # Serbian  translation of bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2024.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.41.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-01-19 20:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 #: aout-cris.c:196
22 #, c-format
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
26 #: aout-cris.c:242
27 #, c-format
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
31 #: aout-cris.c:254
32 #, c-format
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1237 pdp11.c:1510
37 #, c-format
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
41 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1482
42 #, c-format
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
46 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8461
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*непознато*"
50 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1578
51 #, c-format
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
55 #: aoutx.h:1963
56 #, c-format
57 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
58 msgstr "%pB: неподржана величина „AOUT“ премештања: %d"
60 #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2059
61 #, c-format
62 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
63 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
65 #: aoutx.h:4080 pdp11.c:3443
66 #, c-format
67 msgid "%pB: unsupported relocation type"
68 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
70 #. Unknown relocation.
71 #: aoutx.h:4400 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
72 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
73 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
74 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4686
75 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
76 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
77 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
78 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
79 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
80 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
81 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
82 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
83 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
84 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
85 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087
86 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
87 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
88 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
89 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
90 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
91 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
92 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
93 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
94 #: elf64-alpha.c:4056 elf64-alpha.c:4204 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
95 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
96 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
97 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3799
98 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1895 elfxx-riscv.c:989 elfxx-sparc.c:589
99 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
100 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3821 elfnn-kvx.c:259
101 #, c-format
102 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
103 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
105 #: aoutx.h:5427 pdp11.c:3866
106 #, c-format
107 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
108 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
110 #: arc-got.h:69
111 #, c-format
112 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
113 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уносе"
115 #: archive.c:753
116 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
117 msgstr "%F%P: %pB(%s): грешка отварања мајушног члана архиве: %E\n"
119 #: archive.c:2294
120 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
121 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
123 #: archive.c:2362 archive.c:2423 elflink.c:4800 linker.c:1434
124 #, c-format
125 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
126 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
128 #: archive.c:2655
129 msgid "Reading archive file mod timestamp"
130 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
132 #: archive.c:2686
133 msgid "Writing updated armap timestamp"
134 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
136 #: bfd.c:740
137 msgid "no error"
138 msgstr "нема грешке"
140 #: bfd.c:741
141 msgid "system call error"
142 msgstr "грешка системског позива"
144 #: bfd.c:742
145 msgid "invalid bfd target"
146 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
148 #: bfd.c:743
149 msgid "file in wrong format"
150 msgstr "датотека је у погрешном запису"
152 #: bfd.c:744
153 msgid "archive object file in wrong format"
154 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
156 #: bfd.c:745
157 msgid "invalid operation"
158 msgstr "неисправна операција"
160 #: bfd.c:746
161 msgid "memory exhausted"
162 msgstr "меморија је исцрпљена"
164 #: bfd.c:747
165 msgid "no symbols"
166 msgstr "нема симбола"
168 #: bfd.c:748
169 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
170 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
172 #: bfd.c:749
173 msgid "no more archived files"
174 msgstr "нема више архивираних датотека"
176 #: bfd.c:750
177 msgid "malformed archive"
178 msgstr "лоша архива"
180 #: bfd.c:751
181 msgid "DSO missing from command line"
182 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
184 #: bfd.c:752
185 msgid "file format not recognized"
186 msgstr "запис датотеке није препознат"
188 #: bfd.c:753
189 msgid "file format is ambiguous"
190 msgstr "запис датотеке је нејасан"
192 #: bfd.c:754
193 msgid "section has no contents"
194 msgstr "одељак нема садржаје"
196 #: bfd.c:755
197 msgid "nonrepresentable section on output"
198 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
200 #: bfd.c:756
201 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
202 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
204 #: bfd.c:757
205 msgid "bad value"
206 msgstr "погрешна вредност"
208 #: bfd.c:758
209 msgid "file truncated"
210 msgstr "датотека је окрњена"
212 #: bfd.c:759
213 msgid "file too big"
214 msgstr "датотека је превелика"
216 #: bfd.c:760
217 msgid "sorry, cannot handle this file"
218 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
220 #: bfd.c:761
221 #, c-format
222 msgid "error reading %s: %s"
223 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
225 #: bfd.c:762
226 msgid "#<invalid error code>"
227 msgstr "#<неисправан код грешке>"
229 #: bfd.c:2019
230 #, c-format
231 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
232 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
234 #: bfd.c:2032
235 #, c-format
236 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
237 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам на „%s“ %d. реду у „%s“\n"
239 #: bfd.c:2037
240 #, c-format
241 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
242 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
244 #: bfd.c:2039
245 msgid "Please report this bug.\n"
246 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
248 #: bfdwin.c:261
249 #, c-format
250 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
251 msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
253 #: bfdwin.c:264
254 #, c-format
255 msgid "not mapping: env var not set\n"
256 msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
258 #: binary.c:277
259 #, c-format
260 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
261 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
263 #: cache.c:275
264 #, c-format
265 msgid "reopening %pB: %s"
266 msgstr "поново отварам „%pB“: %s"
268 #: coff-alpha.c:450
269 #, c-format
270 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
271 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
273 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
274 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
275 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
277 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13189
278 #: elfxx-mips.c:13520 reloc.c:8683 reloc16.c:314
279 #, c-format
280 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
281 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
283 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13530
284 #: reloc.c:8693
285 #, c-format
286 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
287 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
289 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13539 reloc.c:8702
290 #, c-format
291 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
292 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
294 #: coff-alpha.c:1489
295 msgid "using multiple gp values"
296 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
298 #: coff-alpha.c:1987
299 #, c-format
300 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
301 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање је ван опсега\n"
303 #: coff-alpha.c:1999
304 #, c-format
305 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
306 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање није подржано\n"
308 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
309 #, c-format
310 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
311 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
313 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
314 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
315 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
316 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
318 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
319 #, c-format
320 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
321 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_in“ за смештајну класу „%#x“"
323 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
324 #, c-format
325 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
326 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_out“ за смештајну класу „%#x“"
328 #: coff-rs6000.c:3140
329 #, c-format
330 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
331 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
333 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
334 #, c-format
335 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
336 msgstr "Не могу да нађем унос окрајак који показује на „%s“"
338 #: coff-rs6000.c:3379
339 #, c-format
340 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
341 msgstr "%pB: ТЛС премештање на 0x%<PRIx64> преко не-ТЛС симбола „%s“ (0x%x)\n"
343 #: coff-rs6000.c:3392
344 #, c-format
345 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
346 msgstr "%pB: ТЛС локално премештање на 0x%<PRIx64> преко увезеног симбола „%s“\n"
348 #: coff-rs6000.c:3798
349 #, c-format
350 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
351 msgstr "%pB: премештање (%d) на 0x%<PRIx64> има погрешну r_r-величину (0x%x)\n"
353 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
354 #, c-format
355 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
356 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
358 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
359 #, c-format
360 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
361 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
363 #: coff-sh.c:792
364 #, c-format
365 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
366 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
368 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
369 #, c-format
370 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
371 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
373 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
374 #, c-format
375 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
376 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
378 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
379 #, c-format
380 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
381 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
383 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
384 #, c-format
385 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
386 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
388 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
389 #, c-format
390 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
391 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
393 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
394 #, c-format
395 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
396 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
398 #: coff-sh.c:1443
399 #, c-format
400 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
401 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
403 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
404 #, c-format
405 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
406 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
408 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
409 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
410 #, c-format
411 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
412 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
414 #: coff-x86_64.c:147
415 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
416 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE са __ImageBase није дефинисано"
418 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
419 #, c-format
420 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
421 msgstr "%pB: „C_STAT“ није подржано „XCOFF64“-ом"
423 #: coff64-rs6000.c:477
424 #, c-format
425 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
426 msgstr "%pB: погрешна „aux“ врста %#x за смештајну класу %#x"
428 #: coff64-rs6000.c:1598
429 #, c-format
430 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
431 msgstr "%pB: премештање (%d) на (0x%<PRIx64>) има погрешну r_r-величину (0x%x)\n"
433 #: coffcode.h:951
434 #, c-format
435 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
436 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
438 #: coffcode.h:976
439 #, c-format
440 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
441 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
443 #: coffcode.h:1148
444 #, c-format
445 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
446 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
448 #: coffcode.h:1159
449 #, c-format
450 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
451 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
453 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
454 #. variable as this will allow some .sys files generate by
455 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
456 #: coffcode.h:1267
457 #, c-format
458 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
459 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
461 #: coffcode.h:1337
462 #, c-format
463 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
464 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
466 #: coffcode.h:1954
467 #, c-format
468 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
469 msgstr "%pB: број премештања прекорачења је превише мали"
471 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
472 #, c-format
473 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
474 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
476 #: coffcode.h:2411
477 #, c-format
478 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
479 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
481 #: coffcode.h:2690
482 #, c-format
483 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
484 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
486 #: coffcode.h:3162
487 #, c-format
488 msgid "%pB: too many sections (%d)"
489 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
491 #: coffcode.h:3690
492 #, c-format
493 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
494 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
496 #: coffcode.h:3791
497 #, c-format
498 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
499 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
501 #: coffcode.h:4532
502 #, c-format
503 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
504 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
506 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
507 #, c-format
508 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
509 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
511 #: coffcode.h:4606
512 #, c-format
513 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
514 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
516 #: coffcode.h:4619
517 #, c-format
518 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
519 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
521 #: coffcode.h:5043
522 #, c-format
523 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
524 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
526 #: coffcode.h:5183
527 #, c-format
528 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
529 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
531 #: coffcode.h:5354
532 #, c-format
533 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
534 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
536 #: coffgen.c:255 elf.c:1226
537 #, c-format
538 msgid "%pB: unable to compress section %s"
539 msgstr "%pB: не могу да запакујем одељак „%s“"
541 #: coffgen.c:265 elf.c:1236
542 #, c-format
543 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
544 msgstr "%pB: не могу да распакујем одељак „%s“"
546 #: coffgen.c:1781
547 #, c-format
548 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
549 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
551 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
552 #: elf.c:2478 xcofflink.c:5532
553 msgid "<corrupt>"
554 msgstr "<оштећење>"
556 #: coffgen.c:2192
557 #, c-format
558 msgid "<corrupt info> %s"
559 msgstr "<оштећени подаци> %s"
561 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15219 linker.c:2985
562 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
563 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
565 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14159
566 #, c-format
567 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
568 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
570 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14389
571 msgid "warning: gc-sections option ignored"
572 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
574 #: cofflink.c:398
575 #, c-format
576 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
577 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
579 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5407
580 #, c-format
581 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
582 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
584 #: cofflink.c:2340
585 #, c-format
586 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
587 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
589 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11600
590 #, c-format
591 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
592 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
594 #: cofflink.c:2598
595 #, c-format
596 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
597 msgstr "%pB: уклањам непредстављајући симбол „%s“ (вредност 0x%<PRIx64>)"
599 #: cofflink.c:2716
600 #, c-format
601 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
602 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
604 #: cofflink.c:2724
605 #, c-format
606 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
607 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
609 #: cofflink.c:3118
610 #, c-format
611 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
612 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
614 #: coffswap.h:826
615 #, c-format
616 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
617 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
619 #: compress.c:744 compress.c:761
620 #, c-format
621 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
622 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
624 #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332
625 #, c-format
626 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
627 msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
629 #: cpu-arm.c:469
630 #, c-format
631 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
632 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
634 #: dwarf2.c:705
635 #, c-format
636 msgid "DWARF error: can't find %s section."
637 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
639 #: dwarf2.c:713
640 #, c-format
641 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
642 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ не садржи ништа"
644 #. PR 26946
645 #: dwarf2.c:722
646 #, c-format
647 msgid "DWARF error: section %s is too big"
648 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ је превелик"
650 #: dwarf2.c:757
651 #, c-format
652 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
653 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
655 #: dwarf2.c:1504
656 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
657 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
659 #: dwarf2.c:1696
660 #, c-format
661 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
662 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
664 #: dwarf2.c:2043
665 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
666 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
668 #: dwarf2.c:2585
669 msgid "DWARF error: zero format count"
670 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
672 #: dwarf2.c:2595
673 #, c-format
674 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
675 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
677 #: dwarf2.c:2634
678 #, c-format
679 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
680 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
682 #: dwarf2.c:2707
683 #, c-format
684 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
685 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
687 #: dwarf2.c:2734
688 #, c-format
689 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
690 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
692 #: dwarf2.c:2747
693 #, c-format
694 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
695 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
697 #: dwarf2.c:2756
698 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
699 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
701 #: dwarf2.c:2772
702 #, c-format
703 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
704 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
706 #: dwarf2.c:2794
707 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
708 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
710 #: dwarf2.c:2806
711 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
712 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
714 #: dwarf2.c:2984
715 msgid "DWARF error: mangled line number section"
716 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
718 #: dwarf2.c:3455
719 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
720 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
722 #: dwarf2.c:3489 dwarf2.c:3579
723 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
724 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
726 #: dwarf2.c:3505
727 #, c-format
728 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
729 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
731 #: dwarf2.c:3557
732 #, c-format
733 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
734 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
736 #: dwarf2.c:3594 dwarf2.c:3910 dwarf2.c:4483
737 #, c-format
738 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
739 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
741 #: dwarf2.c:4183
742 #, c-format
743 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
744 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одредбу променљиве на померају 0×%lx"
746 #: dwarf2.c:4329 dwarf2.c:4583
747 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
748 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
750 #: dwarf2.c:4400
751 #, c-format
752 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
753 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
755 #: dwarf2.c:4447
756 #, c-format
757 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
758 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
760 #: ecoff.c:1016
761 #, c-format
762 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
763 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
765 #: ecoff.c:1312
766 #, c-format
767 msgid "unknown basic type %d"
768 msgstr "непозната основна врста „%d“"
770 #: ecoff.c:1568
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "\n"
774 "      End+1 symbol: %ld"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "      Последњи+1 симбол: %ld"
779 #: ecoff.c:1575 ecoff.c:1578
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "\n"
783 "      First symbol: %ld"
784 msgstr ""
785 "\n"
786 "      Први симбол: %ld"
788 #: ecoff.c:1593
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "\n"
792 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "      Последњи+1 симбол: %-7ld   Врста:  %s"
797 #: ecoff.c:1601
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "      Local symbol: %ld"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "      Локални симбол: %ld"
806 #: ecoff.c:1609
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "\n"
810 "      struct; End+1 symbol: %ld"
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "      struct; Последњи+1 симбол: %ld"
815 #: ecoff.c:1614
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "      union; End+1 symbol: %ld"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "      union; Последњи+1 симбол: %ld"
824 #: ecoff.c:1619
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "      enum; End+1 symbol: %ld"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "      enum; Последњи+1 симбол: %ld"
833 #: ecoff.c:1627
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "\n"
837 "      Type: %s"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "      Врста: %s"
842 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
843 msgid "error adding attribute"
844 msgstr "грешка додавања атрибута"
846 #: elf-attrs.c:503
847 #, c-format
848 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
849 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
851 #: elf-attrs.c:540
852 #, c-format
853 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
854 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %ld"
856 #: elf-attrs.c:673
857 #, c-format
858 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
859 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
861 #: elf-attrs.c:683
862 #, c-format
863 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
864 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
866 #: elf-eh-frame.c:945
867 #, c-format
868 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
869 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
871 #: elf-eh-frame.c:1050
872 #, c-format
873 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
874 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
876 #: elf-eh-frame.c:1542
877 #, c-format
878 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
879 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
881 #: elf-eh-frame.c:1549
882 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
883 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
885 #: elf-eh-frame.c:1868
886 #, c-format
887 msgid "%pB: %pA not in order"
888 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
890 #: elf-eh-frame.c:1882
891 #, c-format
892 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
893 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
895 #: elf-eh-frame.c:1890
896 #, c-format
897 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
898 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
900 #: elf-eh-frame.c:2143
901 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
902 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
904 #: elf-eh-frame.c:2314
905 #, c-format
906 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
907 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
909 #: elf-eh-frame.c:2337
910 #, c-format
911 msgid "invalid contents in %pA section"
912 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
914 #: elf-eh-frame.c:2493
915 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
916 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
918 #: elf-eh-frame.c:2495
919 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
920 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
922 #. xgettext:c-format.
923 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1427
924 #, c-format
925 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
926 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
928 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
929 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
930 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
931 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
932 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
933 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093
934 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
935 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
936 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
937 msgid "internal error: out of range error"
938 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
940 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
941 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
942 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
943 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275
944 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
945 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
946 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298
947 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
948 #: elfxx-mips.c:10658 elfxx-tilegx.c:3746
949 msgid "internal error: unsupported relocation error"
950 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
952 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
953 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
954 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742
955 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
956 msgid "internal error: dangerous error"
957 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
959 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
960 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
961 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
962 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
963 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
964 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
965 #: elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
966 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
967 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
968 msgid "internal error: unknown error"
969 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
971 #: elf-m10300.c:1030
972 #, c-format
973 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
974 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
976 #: elf-m10300.c:1197
977 #, c-format
978 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
979 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
981 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13398 elf32-i386.c:3494 elf32-m32r.c:2331
982 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3275
983 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4369 elfxx-sparc.c:2917
984 #: elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665 elfnn-aarch64.c:5713
985 #: elfnn-aarch64.c:7322 elfnn-kvx.c:2775
986 #, c-format
987 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
988 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
990 #: elf-m10300.c:2155
991 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
992 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
994 #: elf-m10300.c:2159
995 #, c-format
996 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
997 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
999 #: elf-m10300.c:2162
1000 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1001 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
1003 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
1004 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8457 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1005 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1006 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
1008 #: elf-properties.c:65
1009 #, c-format
1010 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1011 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
1013 #: elf-properties.c:91
1014 #, c-format
1015 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1016 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
1018 #: elf-properties.c:112
1019 #, c-format
1020 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1021 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
1023 #: elf-properties.c:151
1024 #, c-format
1025 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1026 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
1028 #: elf-properties.c:169
1029 #, c-format
1030 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1031 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
1033 #: elf-properties.c:189
1034 #, c-format
1035 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1036 msgstr "грешка: %pB: <оштећено својство (0x%x) величине: 0x%x>"
1038 #: elf-properties.c:214
1039 #, c-format
1040 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1041 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
1043 #: elf-properties.c:400
1044 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1045 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1047 #: elf-properties.c:406
1048 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1049 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1051 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1052 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1053 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
1055 #: elf-properties.c:419
1056 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1057 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1059 #: elf-properties.c:436
1060 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1061 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1063 #: elf-properties.c:445
1064 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1065 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1067 #: elf-properties.c:487
1068 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1069 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
1071 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4147
1072 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1073 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
1075 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4152
1076 #, c-format
1077 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1078 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
1080 #. Merge .note.gnu.property sections.
1081 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1082 msgid "\n"
1083 msgstr "\n"
1085 #: elf-properties.c:699
1086 msgid "Merging program properties\n"
1087 msgstr "Стапам својства програма\n"
1089 #: elf-sframe.c:240
1090 #, c-format
1091 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1092 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљено „.sframe“"
1094 #: elf-sframe.c:400
1095 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1096 msgstr "улазни „SFrame“ одељци са различитим „abi“-ем спречавају „.sframe“ стварање"
1098 #: elf-sframe.c:411
1099 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1100 msgstr "улазни „SFrame“ одељци са различитим издањима формата спречавају „.sframe“ стварање"
1102 #. PR 17512: file: f057ec89.
1103 #: elf.c:328
1104 #, c-format
1105 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1106 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
1108 #: elf.c:353
1109 #, c-format
1110 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1111 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1113 #: elf.c:517 elf32-arm.c:17731 elfnn-aarch64.c:8322 elfnn-loongarch.c:5102
1114 #, c-format
1115 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1116 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1118 #: elf.c:679
1119 #, c-format
1120 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1121 msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1123 #: elf.c:724
1124 #, c-format
1125 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1126 msgstr "%pB: неисправан унос у „SHT_GROUP“ одељку [%u]"
1128 #: elf.c:743
1129 #, c-format
1130 msgid "%pB: no valid group sections found"
1131 msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
1133 #. See PR 21957 for a reproducer.
1134 #: elf.c:772
1135 #, c-format
1136 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1137 msgstr "%pB: одељак групе „%pA“ нема никаквог садржаја"
1139 #: elf.c:833
1140 #, c-format
1141 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1142 msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
1144 #: elf.c:885
1145 #, c-format
1146 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1147 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1149 #: elf.c:898
1150 #, c-format
1151 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1152 msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
1154 #: elf.c:920
1155 #, c-format
1156 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1157 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1159 #: elf.c:943
1160 #, c-format
1161 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1162 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%pA]"
1164 #: elf.c:1244
1165 #, c-format
1166 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1167 msgstr "%pB: одељак „%s“ је запакован са „zstd“, али BFD није изграђен са „zstd“ подршком"
1169 #: elf.c:1440
1170 #, c-format
1171 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1172 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1174 #: elf.c:1456
1175 #, c-format
1176 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1177 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1179 #: elf.c:1483
1180 #, c-format
1181 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1182 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1184 #: elf.c:1660
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "Program Header:\n"
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "Заглавље програма:\n"
1193 #: elf.c:1702
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "\n"
1197 "Dynamic Section:\n"
1198 msgstr ""
1199 "\n"
1200 "Динамички одељак:\n"
1202 #: elf.c:1841
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "Version definitions:\n"
1207 msgstr ""
1208 "\n"
1209 "Дефиниција издања:\n"
1211 #: elf.c:1866
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "Version References:\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Упута издања:\n"
1220 #: elf.c:1871
1221 #, c-format
1222 msgid "  required from %s:\n"
1223 msgstr "  захтевано из „%s“:\n"
1225 #: elf.c:2614
1226 #, c-format
1227 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1228 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1230 #: elf.c:2721
1231 #, c-format
1232 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1233 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1235 #: elf.c:2806
1236 #, c-format
1237 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1238 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1240 #: elf.c:2925
1241 #, c-format
1242 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1243 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1245 #: elf.c:2982
1246 #, c-format
1247 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1248 msgstr "%pB: упозорење: нађох секундарни одељак премештања „%s“ за одељак „%pA“ – занемарујем"
1250 #: elf.c:3070 elf.c:3084 elf.c:3095 elf.c:3108
1251 #, c-format
1252 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1253 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1255 #: elf.c:3770
1256 #, c-format
1257 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1258 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1260 #: elf.c:3805
1261 #, c-format
1262 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1263 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1265 #: elf.c:4311
1266 #, c-format
1267 msgid "%pB: too many sections: %u"
1268 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1270 #: elf.c:4397
1271 #, c-format
1272 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1273 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1275 #: elf.c:4415
1276 #, c-format
1277 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1278 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1280 #: elf.c:5009
1281 #, c-format
1282 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1283 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1285 #: elf.c:5192
1286 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1287 msgstr "%F%P: нисам успео на величину релативна премештања\n"
1289 #: elf.c:5617
1290 #, c-format
1291 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1292 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1294 #: elf.c:5624
1295 #, c-format
1296 msgid "\t    TLS: %pA"
1297 msgstr "\t    ТЛС: %pA"
1299 #: elf.c:5628
1300 #, c-format
1301 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1302 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1304 #: elf.c:6256
1305 #, c-format
1306 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1307 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1309 #: elf.c:6282
1310 #, c-format
1311 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1312 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1314 #: elf.c:6399
1315 #, c-format
1316 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1317 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1319 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1320 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1321 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1322 #: elf.c:6539
1323 #, c-format
1324 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1325 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1327 #: elf.c:6579
1328 #, c-format
1329 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1330 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1332 #: elf.c:6720
1333 #, c-format
1334 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1335 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1337 #: elf.c:6855
1338 #, c-format
1339 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1340 msgstr "%pB: упозорење: не могу да доделим ниједан одељак на „PT_GNU_RELRO“ подеок"
1342 #: elf.c:6886
1343 #, c-format
1344 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1345 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1347 #: elf.c:7034
1348 #, c-format
1349 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1350 msgstr "грешка: „%pB“ има ТЛС подеок са овлашћењем извршавања"
1352 #: elf.c:7040
1353 #, c-format
1354 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1355 msgstr "упозорење: „%pB“ има ТЛС подеок са овлашћењем извршавања"
1357 #: elf.c:7055
1358 #, c-format
1359 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1360 msgstr "грешка: „%pB“ има подеок УЧИТАЈ са овлашћењима писања и брисања"
1362 #: elf.c:7061
1363 #, c-format
1364 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1365 msgstr "упозорење: „%pB“ има подеок УЧИТАЈ са овлашћењима писања и брисања"
1367 #: elf.c:7454
1368 #, c-format
1369 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1370 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1372 #: elf.c:7832
1373 #, c-format
1374 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1375 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1377 #: elf.c:8492
1378 #, c-format
1379 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1380 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1382 #: elf.c:9000
1383 #, c-format
1384 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1385 msgstr "%pB: Не могу да рукујем са индексом одељка %x у ЕЛФ симболу.  Користићу „ABS“."
1387 #: elf.c:9030
1388 #, c-format
1389 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1390 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1392 #: elf.c:9464
1393 #, c-format
1394 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1395 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1397 #: elf.c:9639
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1400 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1402 #: elf.c:10139
1403 #, c-format
1404 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1405 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем преко краја одељка"
1407 #: elf.c:10151
1408 #, c-format
1409 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1410 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да упишем одељак у празну међумеморију"
1412 #: elf.c:10266 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7676
1413 #: elf32-ppc.c:8864 elf64-ppc.c:16839
1414 #, c-format
1415 msgid "%pB: %s unsupported"
1416 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
1418 #: elf.c:11079
1419 #, c-format
1420 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1421 msgstr "%pB: упозорење: „win32pstatus %s“ величине %lu бајта је превише мало"
1423 #: elf.c:11158
1424 #, c-format
1425 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1426 msgstr "%pB: „win32pstatus NOTE_INFO_MODULE“ величине %lu је превише мало да би садржало назив величине %u"
1428 #: elf.c:13796
1429 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1430 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1432 #: elf.c:13799
1433 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1434 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1436 #: elf.c:13802
1437 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1438 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1440 #: elf.c:13805
1441 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1442 msgstr "„GNU_RETAIN“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1444 #: elf.c:14023
1445 #, c-format
1446 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1447 msgstr "%pB(%pA): премештање „%zu“ има неисправан индекс симбола %lu"
1449 #: elf.c:14099
1450 #, c-format
1451 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1452 msgstr "%pB(%pA): одељак везе се не може подесити зато што излазна датотека нема табелу симбола"
1454 #: elf.c:14113
1455 #, c-format
1456 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1457 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података није исправан"
1459 #: elf.c:14127
1460 #, c-format
1461 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1462 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података се не може подесити зато што одељак није у излазу"
1464 #: elf.c:14203
1465 #, c-format
1466 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1467 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је обрађен два пута"
1469 #: elf.c:14215
1470 #, c-format
1471 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1472 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе нулте величине"
1474 #: elf.c:14227
1475 #, c-format
1476 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1477 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе неуобичајене величине"
1479 #: elf.c:14241
1480 #, c-format
1481 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1482 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је празан!"
1484 #: elf.c:14264
1485 #, c-format
1486 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1487 msgstr "%pB(%pA): грешка: унутрашњи премештаји недостају за секундарни одељак премештаја"
1489 #: elf.c:14284
1490 #, c-format
1491 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1492 msgstr "%pB(%pA): грешка: унос табеле премештаја %zu је празан"
1494 #: elf.c:14309
1495 #, c-format
1496 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1497 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %zu упућује на недостајући симбол"
1499 #: elf.c:14327
1500 #, c-format
1501 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1502 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %zu упућује на обрисан симбол"
1504 #: elf.c:14341
1505 #, c-format
1506 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1507 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премештај %zu је непознате врсте"
1509 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1510 #. containing valid data.
1511 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1512 #. containing valid data.
1513 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15125 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1514 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1515 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5513 elfnn-aarch64.c:7552
1516 #, c-format
1517 msgid "private flags = 0x%lx:"
1518 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1520 #: elf32-arc.c:642
1521 #, c-format
1522 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1523 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1525 #: elf32-arc.c:661
1526 #, c-format
1527 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1528 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1530 #: elf32-arc.c:698
1531 #, c-format
1532 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1533 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте ISA проширења „%s“"
1535 #: elf32-arc.c:722
1536 #, c-format
1537 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1538 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути ISA проширења „%s“ са „%s“"
1540 #: elf32-arc.c:762
1541 #, c-format
1542 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1543 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1545 #: elf32-arc.c:790
1546 #, c-format
1547 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1548 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1550 #: elf32-arc.c:817
1551 #, c-format
1552 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1553 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1555 #: elf32-arc.c:922
1556 #, c-format
1557 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1558 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1560 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1561 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15692
1562 #, c-format
1563 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1564 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1566 #: elf32-arc.c:1027
1567 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1568 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1570 #: elf32-arc.c:1033
1571 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1572 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1574 #: elf32-arc.c:1159
1575 #, c-format
1576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1579 #: elf32-arc.c:1170
1580 #, c-format
1581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1584 #: elf32-arc.c:1898
1585 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1586 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1588 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1589 #, c-format
1590 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1591 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1593 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1594 #, c-format
1595 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1596 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1598 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1599 #, c-format
1600 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1601 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1603 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1604 #, c-format
1605 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1606 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1608 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1609 #, c-format
1610 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1611 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1613 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15580 elf32-metag.c:2251
1614 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7959 elfnn-riscv.c:720
1615 #, c-format
1616 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1617 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1619 #: elf32-arc.c:2923
1620 #, c-format
1621 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1622 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1624 #: elf32-arc.c:2931
1625 #, c-format
1626 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1627 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1629 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1630 #, c-format
1631 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1632 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1634 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9163 elf32-arm.c:9253
1635 #, c-format
1636 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1637 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1639 #: elf32-arm.c:4591
1640 #, c-format
1641 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1642 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1644 #: elf32-arm.c:4760
1645 #, c-format
1646 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1647 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1649 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3389 elf32-hppa.c:582
1650 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3907
1651 #: elf64-ppc.c:14157 elfnn-aarch64.c:3203 elfnn-kvx.c:895
1652 #, c-format
1653 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1654 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1656 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3731 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1657 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1658 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12273 elf64-ppc.c:12281 xcofflink.c:4684
1659 #: elfnn-aarch64.c:3275
1660 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1661 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте поново без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
1663 #: elf32-arm.c:6027
1664 #, c-format
1665 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1666 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1668 #: elf32-arm.c:6036
1669 #, c-format
1670 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1671 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1673 #: elf32-arm.c:6075
1674 #, c-format
1675 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1676 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1678 #: elf32-arm.c:6081
1679 #, c-format
1680 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1681 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1683 #: elf32-arm.c:6093
1684 #, c-format
1685 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1686 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1688 #: elf32-arm.c:6105
1689 #, c-format
1690 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1691 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1693 #: elf32-arm.c:6112
1694 #, c-format
1695 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1696 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1698 #: elf32-arm.c:6241
1699 #, c-format
1700 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1701 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1703 #: elf32-arm.c:6290
1704 #, c-format
1705 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1706 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1708 #: elf32-arm.c:6312
1709 #, c-format
1710 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1711 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1713 #: elf32-arm.c:6336
1714 #, c-format
1715 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1716 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1718 #: elf32-arm.c:6351
1719 #, c-format
1720 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1721 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1723 #: elf32-arm.c:6360
1724 #, c-format
1725 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1726 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1728 #: elf32-arm.c:6379
1729 #, c-format
1730 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1731 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1733 #: elf32-arm.c:6399
1734 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1735 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1737 #: elf32-arm.c:6407
1738 #, c-format
1739 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1740 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1742 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1743 #, c-format
1744 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1745 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1747 #: elf32-arm.c:7868
1748 #, c-format
1749 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1750 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1752 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1753 #: elf32-arm.c:8096
1754 #, c-format
1755 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1756 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1758 #: elf32-arm.c:8123
1759 #, c-format
1760 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1761 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1763 #: elf32-arm.c:8659 elf32-arm.c:8679 elf32-arm.c:8746 elf32-arm.c:8765
1764 #, c-format
1765 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1766 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1768 #: elf32-arm.c:8972
1769 #, c-format
1770 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1771 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1773 #: elf32-arm.c:9070
1774 #, c-format
1775 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1776 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1778 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1779 #. instructions...
1780 #: elf32-arm.c:9840
1781 #, c-format
1782 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1783 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1785 #: elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10191
1786 #, c-format
1787 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1788 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1790 #: elf32-arm.c:10541
1791 msgid "shared object"
1792 msgstr "дељени објекат"
1794 #: elf32-arm.c:10544
1795 msgid "PIE executable"
1796 msgstr "„PIE“ извршна"
1798 #: elf32-arm.c:10547
1799 #, c-format
1800 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1801 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1803 #: elf32-arm.c:10649
1804 #, c-format
1805 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1806 msgstr "\\%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1808 #: elf32-arm.c:11066
1809 #, c-format
1810 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1811 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1813 #: elf32-arm.c:11700
1814 #, c-format
1815 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1816 msgstr "%pB: очекивах индекс симбола у опсегу 0..%lu али нађох локални симбол са индексом %lu"
1818 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1819 #, c-format
1820 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1821 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1823 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4959 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1824 #: elf32-nios2.c:4377
1825 #, c-format
1826 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1827 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1829 #: elf32-arm.c:12261
1830 #, c-format
1831 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1832 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1834 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1835 #, c-format
1836 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1837 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1839 #: elf32-arm.c:12630 elf32-arm.c:12789
1840 msgid "local symbol index too big"
1841 msgstr "индекс локалног симбола је превелик"
1843 #: elf32-arm.c:12640 elf32-arm.c:12674
1844 msgid "no dynamic index information available"
1845 msgstr "нема доступних података динамичког индекса"
1847 #: elf32-arm.c:12682
1848 msgid "invalid dynamic index"
1849 msgstr "неисправан динамички индекс"
1851 #: elf32-arm.c:12799
1852 msgid "dynamic index information not available"
1853 msgstr "подаци динамичког индекса нису доступни"
1855 #: elf32-arm.c:13230 elf32-sh.c:3567
1856 #, c-format
1857 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1858 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1860 #: elf32-arm.c:13343 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761 elfnn-aarch64.c:7049
1861 #: elfnn-kvx.c:2571
1862 #, c-format
1863 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1864 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1866 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763 elfnn-aarch64.c:7051
1867 #: elfnn-kvx.c:2573
1868 #, c-format
1869 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1870 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1872 #: elf32-arm.c:13428 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7386 elfnn-kvx.c:2800
1873 msgid "out of range"
1874 msgstr "изван опсега"
1876 #: elf32-arm.c:13432 elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1877 #: elfnn-aarch64.c:7390 elfnn-kvx.c:2804
1878 msgid "unsupported relocation"
1879 msgstr "неподржано премештање"
1881 #: elf32-arm.c:13440 elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1882 #: elfnn-aarch64.c:7398 elfnn-kvx.c:2812
1883 msgid "unknown error"
1884 msgstr "непозната грешка"
1886 #: elf32-arm.c:13922
1887 #, c-format
1888 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1889 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1891 #: elf32-arm.c:13926
1892 #, c-format
1893 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1894 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1896 #: elf32-arm.c:13971
1897 #, c-format
1898 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1899 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1901 #: elf32-arm.c:14058
1902 #, c-format
1903 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1904 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1906 #: elf32-arm.c:14066
1907 #, c-format
1908 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1909 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1911 #: elf32-arm.c:14401
1912 #, c-format
1913 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1914 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1916 #: elf32-arm.c:14439
1917 #, c-format
1918 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1919 msgstr "грешка: сукобљене архитектуре процесора „%s“ и „%s“ у „%pB“"
1921 #: elf32-arm.c:14536
1922 #, c-format
1923 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1924 msgstr "Грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1926 #: elf32-arm.c:14573
1927 #, c-format
1928 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1929 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1931 #: elf32-arm.c:14743
1932 #, c-format
1933 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1934 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1936 #: elf32-arm.c:14769
1937 #, c-format
1938 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1939 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1941 #: elf32-arm.c:14908
1942 #, c-format
1943 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1944 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1946 #: elf32-arm.c:14917
1947 #, c-format
1948 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1949 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1951 #: elf32-arm.c:14929
1952 #, c-format
1953 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1954 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1956 #: elf32-arm.c:14942
1957 #, c-format
1958 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1959 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1961 #: elf32-arm.c:14973
1962 #, c-format
1963 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1964 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1966 #: elf32-arm.c:14985
1967 #, c-format
1968 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1969 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1971 #: elf32-arm.c:15002
1972 #, c-format
1973 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1974 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1976 #: elf32-arm.c:15038
1977 #, c-format
1978 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1979 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1981 #: elf32-arm.c:15134
1982 #, c-format
1983 msgid " [interworking enabled]"
1984 msgstr " [међудејство је укључено]"
1986 #: elf32-arm.c:15142
1987 #, c-format
1988 msgid " [VFP float format]"
1989 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1991 #: elf32-arm.c:15144
1992 #, c-format
1993 msgid " [Maverick float format]"
1994 msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1996 #: elf32-arm.c:15146
1997 #, c-format
1998 msgid " [FPA float format]"
1999 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
2001 #: elf32-arm.c:15149
2002 #, c-format
2003 msgid " [floats passed in float registers]"
2004 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
2006 #: elf32-arm.c:15152 elf32-arm.c:15238
2007 #, c-format
2008 msgid " [position independent]"
2009 msgstr " [независтан од положаја]"
2011 #: elf32-arm.c:15155
2012 #, c-format
2013 msgid " [new ABI]"
2014 msgstr " [нови „ABI“]"
2016 #: elf32-arm.c:15158
2017 #, c-format
2018 msgid " [old ABI]"
2019 msgstr " [стари „ABI“]"
2021 #: elf32-arm.c:15161
2022 #, c-format
2023 msgid " [software FP]"
2024 msgstr " [логички покретни зарез]"
2026 #: elf32-arm.c:15170
2027 #, c-format
2028 msgid " [Version1 EABI]"
2029 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
2031 #: elf32-arm.c:15173 elf32-arm.c:15184
2032 #, c-format
2033 msgid " [sorted symbol table]"
2034 msgstr " [табела сређених симбола]"
2036 #: elf32-arm.c:15175 elf32-arm.c:15186
2037 #, c-format
2038 msgid " [unsorted symbol table]"
2039 msgstr " [табела несређених симбола]"
2041 #: elf32-arm.c:15181
2042 #, c-format
2043 msgid " [Version2 EABI]"
2044 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
2046 #: elf32-arm.c:15189
2047 #, c-format
2048 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2049 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
2051 #: elf32-arm.c:15192
2052 #, c-format
2053 msgid " [mapping symbols precede others]"
2054 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
2056 #: elf32-arm.c:15199
2057 #, c-format
2058 msgid " [Version3 EABI]"
2059 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
2061 #: elf32-arm.c:15203
2062 #, c-format
2063 msgid " [Version4 EABI]"
2064 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
2066 #: elf32-arm.c:15207
2067 #, c-format
2068 msgid " [Version5 EABI]"
2069 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
2071 #: elf32-arm.c:15210
2072 #, c-format
2073 msgid " [soft-float ABI]"
2074 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
2076 #: elf32-arm.c:15213
2077 #, c-format
2078 msgid " [hard-float ABI]"
2079 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
2081 #: elf32-arm.c:15219
2082 #, c-format
2083 msgid " [BE8]"
2084 msgstr " [BE8]"
2086 #: elf32-arm.c:15222
2087 #, c-format
2088 msgid " [LE8]"
2089 msgstr " [LE8]"
2091 #: elf32-arm.c:15228
2092 #, c-format
2093 msgid " <EABI version unrecognised>"
2094 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
2096 #: elf32-arm.c:15235
2097 #, c-format
2098 msgid " [relocatable executable]"
2099 msgstr " [преместива извршна]"
2101 #: elf32-arm.c:15241
2102 #, c-format
2103 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2104 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
2106 #: elf32-arm.c:15246 elfnn-aarch64.c:7555
2107 #, c-format
2108 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2109 msgstr " <Непознат скуп битова заставице>"
2111 #: elf32-arm.c:15363 elf32-arm.c:15497 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2112 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2113 #: elf64-x86-64.c:2050 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2114 #: elfnn-aarch64.c:7826 elfnn-kvx.c:3250 elfnn-loongarch.c:756
2115 #: elfnn-riscv.c:764
2116 #, c-format
2117 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2118 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
2120 #: elf32-arm.c:15753
2121 #, c-format
2122 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2123 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
2125 #: elf32-arm.c:17027
2126 #, c-format
2127 msgid "errors encountered processing file %pB"
2128 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
2130 #: elf32-arm.c:17400 elflink.c:13325 elflink.c:13372
2131 #, c-format
2132 msgid "could not find section %s"
2133 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
2135 #: elf32-arm.c:18355
2136 #, c-format
2137 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2138 msgstr "%pB: Број симбола у улазној датотеци се повећао са %lu на %u\n"
2140 #: elf32-arm.c:18619
2141 #, c-format
2142 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2143 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
2145 #. There's not much we can do apart from complain if this
2146 #. happens.
2147 #: elf32-arm.c:18646
2148 #, c-format
2149 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2150 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
2152 #: elf32-arm.c:19473 elf32-arm.c:19495
2153 #, c-format
2154 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2155 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
2157 #: elf32-arm.c:19546
2158 #, c-format
2159 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2160 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
2162 #: elf32-arm.c:19585
2163 #, c-format
2164 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2165 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
2167 #: elf32-arm.c:20668
2168 #, c-format
2169 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2170 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
2172 #: elf32-arm.c:20745
2173 #, c-format
2174 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2175 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
2177 #: elf32-arm.c:20760
2178 #, c-format
2179 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2180 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
2182 #: elf32-arm.c:20770
2183 #, c-format
2184 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2185 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
2187 #: elf32-arm.c:20774
2188 #, c-format
2189 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2190 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
2192 #: elf32-arm.c:20784 elf32-arm.c:20788 elf32-arm.c:20798
2193 #, c-format
2194 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2195 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
2197 #: elf32-arm.c:20802
2198 #, c-format
2199 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2200 msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
2202 #: elf32-arm.c:20821
2203 #, c-format
2204 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2205 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
2207 #: elf32-arm.c:20825
2208 #, c-format
2209 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2210 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
2212 #: elf32-arm.c:20839
2213 #, c-format
2214 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2215 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
2217 #: elf32-arm.c:20845
2218 #, c-format
2219 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2220 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
2222 #: elf32-avr.c:1508
2223 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2224 msgstr "%X%H: %s наспрам „%s“: грешка: премештање се примењује ван одељка\n"
2226 #: elf32-avr.c:1516
2227 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2228 msgstr "%X%H: %s наспрам „%s“: грешка: адреса мете премештања је нетачна\n"
2230 #: elf32-avr.c:1524
2231 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2232 msgstr "%X%H: %s наспрам „%s“: унутрашња грешка: неочекивани резултат премештања %d\n"
2234 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3234
2235 #, c-format
2236 msgid "cannot create stub entry %s"
2237 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
2239 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2240 msgid "relocation should be even number"
2241 msgstr "премештање треба бити паран број"
2243 #: elf32-bfin.c:1589
2244 #, c-format
2245 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2246 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2248 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3534 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2249 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4424
2250 #, c-format
2251 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2252 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2254 #: elf32-bfin.c:2647
2255 #, c-format
2256 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2257 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2259 #: elf32-bfin.c:2664
2260 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2261 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2263 #: elf32-bfin.c:2762
2264 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2265 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2267 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2268 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2269 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2271 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4385
2272 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2273 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2275 #: elf32-bfin.c:2882
2276 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2277 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2279 #: elf32-bfin.c:3045
2280 msgid "relocations between different segments are not supported"
2281 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2283 #: elf32-bfin.c:3046
2284 msgid "warning: relocation references a different segment"
2285 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2287 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2288 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2289 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2290 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3380
2291 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2292 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2293 msgid "internal error: dangerous relocation"
2294 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
2296 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2297 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2298 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2299 #: elfxx-mips.c:16378
2300 #, c-format
2301 msgid "private flags = %lx:"
2302 msgstr "приватне заставице = %lx:"
2304 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2305 #, c-format
2306 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2307 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2309 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2310 #, c-format
2311 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2312 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2314 #: elf32-bfin.c:4920
2315 #, c-format
2316 msgid "*** check this relocation %s"
2317 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2319 #: elf32-bfin.c:5035
2320 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2321 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2323 #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420
2324 msgid "unsupported relocation type"
2325 msgstr "неподржана врста премештања"
2327 #: elf32-cris.c:1120
2328 #, c-format
2329 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2330 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2332 #: elf32-cris.c:1185
2333 #, c-format
2334 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2335 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2337 #: elf32-cris.c:1188
2338 #, c-format
2339 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2340 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2342 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2343 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2344 msgid "[whose name is lost]"
2345 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2347 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2350 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2352 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2353 #, c-format
2354 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2355 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2357 #: elf32-cris.c:1348
2358 #, c-format
2359 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2360 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2362 #: elf32-cris.c:1365
2363 #, c-format
2364 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2365 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2367 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2368 #: elf32-cris.c:1582
2369 #, c-format
2370 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2371 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2373 #: elf32-cris.c:1585
2374 #, c-format
2375 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2376 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2378 #: elf32-cris.c:1956
2379 #, c-format
2380 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2381 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2383 #: elf32-cris.c:2009
2384 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2385 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2387 #: elf32-cris.c:2016
2388 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2389 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2391 #: elf32-cris.c:3051
2392 #, c-format
2393 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2394 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2396 #: elf32-cris.c:3105
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "%pB, section %pA:\n"
2400 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2401 msgstr ""
2402 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2403 "  премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2405 #: elf32-cris.c:3323
2406 #, c-format
2407 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2408 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2410 #: elf32-cris.c:3701
2411 #, c-format
2412 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2413 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2415 #: elf32-cris.c:3813
2416 msgid "unexpected machine number"
2417 msgstr "неочекивани број машине"
2419 #: elf32-cris.c:3865
2420 #, c-format
2421 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2422 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2424 #: elf32-cris.c:3868
2425 #, c-format
2426 msgid " [v10 and v32]"
2427 msgstr " [v10 и v32]"
2429 #: elf32-cris.c:3871
2430 #, c-format
2431 msgid " [v32]"
2432 msgstr " [v32]"
2434 #: elf32-cris.c:3915
2435 #, c-format
2436 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2437 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2439 #: elf32-cris.c:3916
2440 #, c-format
2441 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2442 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2444 #: elf32-cris.c:3935
2445 #, c-format
2446 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2447 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2449 #: elf32-cris.c:3937
2450 #, c-format
2451 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2452 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2454 #: elf32-csky.c:2018
2455 msgid "GOT table size out of range"
2456 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2458 #: elf32-csky.c:2830
2459 #, c-format
2460 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2461 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2463 #: elf32-csky.c:2853
2464 #, c-format
2465 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2466 msgstr "упозорење: непознат назив архитектуре „%#x“"
2468 #: elf32-csky.c:2918 elf32-csky.c:3078
2469 #, c-format
2470 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2471 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2473 #: elf32-csky.c:2931
2474 #, c-format
2475 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2476 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „%s“, поставите заставицу архитектуре мете на „%s“"
2478 #: elf32-csky.c:2960
2479 #, c-format
2480 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2481 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „VDSP“ издања"
2483 #: elf32-csky.c:2977
2484 #, c-format
2485 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2486 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „DSP“ издања"
2488 #: elf32-csky.c:2995
2489 #, c-format
2490 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2491 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различите „FPU ABI“"
2493 #: elf32-csky.c:3092
2494 #, c-format
2495 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2496 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „%s“"
2498 #. The r_type is error, not support it.
2499 #: elf32-csky.c:4331 elf32-i386.c:344
2500 #, c-format
2501 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2502 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2504 #: elf32-dlx.c:141
2505 #, c-format
2506 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2507 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2509 #: elf32-dlx.c:204
2510 #, c-format
2511 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2512 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2514 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2515 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2516 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2517 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2519 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2520 msgid "relocation requires zero addend"
2521 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2523 #: elf32-frv.c:2833
2524 #, c-format
2525 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2526 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2528 #: elf32-frv.c:2850
2529 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2530 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2532 #: elf32-frv.c:2926
2533 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2534 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2536 #: elf32-frv.c:2967
2537 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2538 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2540 #: elf32-frv.c:3038
2541 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2542 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2544 #: elf32-frv.c:3075
2545 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2546 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2548 #: elf32-frv.c:3122
2549 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2550 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2552 #: elf32-frv.c:3206
2553 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2554 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2556 #: elf32-frv.c:3260
2557 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2558 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2560 #: elf32-frv.c:3290
2561 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2562 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2564 #: elf32-frv.c:3319
2565 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2566 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2568 #: elf32-frv.c:3349
2569 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2570 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2572 #: elf32-frv.c:3394
2573 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2574 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2576 #: elf32-frv.c:3421
2577 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2578 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2580 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2581 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2582 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2584 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2585 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2586 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2588 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2589 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2590 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2592 #: elf32-frv.c:3918
2593 #, c-format
2594 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2595 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2597 #: elf32-frv.c:4069
2598 #, c-format
2599 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2600 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2602 #: elf32-frv.c:6496
2603 #, c-format
2604 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2605 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2607 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2608 #, c-format
2609 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2610 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2612 #: elf32-frv.c:6563
2613 #, c-format
2614 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2615 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2617 #: elf32-gen.c:71
2618 #, c-format
2619 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2620 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2622 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2623 #, c-format
2624 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2625 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2627 #: elf32-hppa.c:1241
2628 #, c-format
2629 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2630 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2632 #: elf32-hppa.c:2580
2633 #, c-format
2634 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2635 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2637 #: elf32-hppa.c:3236
2638 #, c-format
2639 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2640 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2642 #: elf32-hppa.c:4032
2643 #, c-format
2644 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2645 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2647 #: elf32-hppa.c:4050
2648 #, c-format
2649 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2650 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2652 #: elf32-hppa.c:4109
2653 #, c-format
2654 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2655 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2657 #: elf32-hppa.c:4415
2658 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2659 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2661 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1506
2662 #, c-format
2663 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2664 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2666 #: elf32-i386.c:1286
2667 #, c-format
2668 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2669 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2671 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5499 elf32-tilepro.c:1548
2672 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2673 #: elfnn-loongarch.c:612 elfnn-riscv.c:671
2674 #, c-format
2675 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2676 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2678 #: elf32-i386.c:1791
2679 #, c-format
2680 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2681 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2683 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2436
2684 #, c-format
2685 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2686 msgstr "%pB: не-канонска упута ка канонској заштићеној функцији „%s“ %pB"
2688 #: elf32-i386.c:2410 elf64-x86-64.c:2900 elfnn-riscv.c:2455
2689 #, c-format
2690 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2691 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2693 #: elf32-i386.c:2443 elf32-i386.c:3745 elf32-i386.c:3893 elf64-x86-64.c:2957
2694 #: elf64-x86-64.c:4597 elf64-x86-64.c:4765 elfnn-riscv.c:2328
2695 #: elfnn-riscv.c:3184 elfnn-riscv.c:3258
2696 #, c-format
2697 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2698 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2700 #: elf32-i386.c:2621
2701 #, c-format
2702 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2703 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2705 #: elf32-i386.c:2656 elf64-x86-64.c:3174
2706 msgid "hidden symbol"
2707 msgstr "скривени симбол"
2709 #: elf32-i386.c:2659 elf64-x86-64.c:3177
2710 msgid "internal symbol"
2711 msgstr "унутрашњи симбол"
2713 #: elf32-i386.c:2662 elf64-x86-64.c:3180
2714 msgid "protected symbol"
2715 msgstr "заштићени симбол"
2717 #: elf32-i386.c:2665 elf64-x86-64.c:3183
2718 msgid "symbol"
2719 msgstr "симбол"
2721 #: elf32-i386.c:2671
2722 #, c-format
2723 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2724 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2726 #: elf32-i386.c:2684
2727 #, c-format
2728 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2729 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2731 #: elf32-i386.c:4096 elf64-x86-64.c:4976
2732 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2733 msgstr "%F%P: одбачени одељак излаза: „%pA“\n"
2735 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2736 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2737 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2739 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2740 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2741 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2743 #: elf32-ip2k.c:1298
2744 #, c-format
2745 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2746 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2748 #: elf32-ip2k.c:1317
2749 #, c-format
2750 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2751 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2753 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2754 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2755 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2757 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2758 msgid "global pointer relative address out of range"
2759 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2761 #: elf32-lm32.c:960
2762 #, c-format
2763 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2764 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2766 #: elf32-m32r.c:1461
2767 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2768 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2770 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2771 #, c-format
2772 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2773 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2775 #: elf32-m32r.c:3279
2776 #, c-format
2777 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2778 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2780 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900
2781 #, c-format
2782 msgid "private flags = %lx"
2783 msgstr "приватне заставице = %lx"
2785 #: elf32-m32r.c:3305
2786 #, c-format
2787 msgid ": m32r instructions"
2788 msgstr ": инструкције „m32r“"
2790 #: elf32-m32r.c:3306
2791 #, c-format
2792 msgid ": m32rx instructions"
2793 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2795 #: elf32-m32r.c:3307
2796 #, c-format
2797 msgid ": m32r2 instructions"
2798 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2800 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2801 #, c-format
2802 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2803 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2805 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2806 #, c-format
2807 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2808 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2810 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2811 #, c-format
2812 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2813 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2815 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2816 #, c-format
2817 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2818 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2820 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2821 #, c-format
2822 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2823 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2825 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2826 #, c-format
2827 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2828 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2830 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2831 #, c-format
2832 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2833 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2835 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2836 #, c-format
2837 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2838 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2840 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2841 #, c-format
2842 msgid "[abi=32-bit int, "
2843 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2845 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2846 #, c-format
2847 msgid "[abi=16-bit int, "
2848 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2850 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2851 #, c-format
2852 msgid "64-bit double, "
2853 msgstr "64-битни мешовити, "
2855 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2856 #, c-format
2857 msgid "32-bit double, "
2858 msgstr "32-битни мешовити, "
2860 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2861 #, c-format
2862 msgid "cpu=HC11]"
2863 msgstr "процесор=HC11]"
2865 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2866 #, c-format
2867 msgid "cpu=HCS12]"
2868 msgstr "процесор=HCS12]"
2870 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2871 #, c-format
2872 msgid "cpu=HC12]"
2873 msgstr "процесор=HC12]"
2875 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2876 #, c-format
2877 msgid " [memory=bank-model]"
2878 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2880 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2881 #, c-format
2882 msgid " [memory=flat]"
2883 msgstr " [меморија=обично]"
2885 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2886 #, c-format
2887 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2888 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2890 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2891 #, c-format
2892 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2893 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2895 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8085 vms-alpha.c:8101
2896 msgid "unknown"
2897 msgstr "непознато"
2899 #: elf32-m68k.c:1731
2900 #, c-format
2901 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2902 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2904 #: elf32-m68k.c:1738
2905 #, c-format
2906 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2907 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2909 #. Pacify gcc -Wall.
2910 #: elf32-mep.c:139
2911 #, c-format
2912 msgid "mep: no reloc for code %d"
2913 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2915 #: elf32-mep.c:146
2916 #, c-format
2917 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2918 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2920 #: elf32-mep.c:618
2921 #, c-format
2922 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2923 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2925 #: elf32-mep.c:637
2926 #, c-format
2927 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2928 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2930 #: elf32-mep.c:675
2931 #, c-format
2932 msgid "private flags = 0x%lx"
2933 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2935 #: elf32-metag.c:1857
2936 #, c-format
2937 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2938 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2940 #: elf32-metag.c:1860
2941 #, c-format
2942 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2943 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2945 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2946 #: elfxx-tilegx.c:3415
2947 #, c-format
2948 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2949 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2951 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2952 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2953 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2955 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2956 #: elfn32-mips.c:3376
2957 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2958 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2960 #: elf32-msp430.c:914
2961 #, c-format
2962 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2963 msgstr "грешка: крајња величина „uleb128“ вредности на померају 0x%lx у „%pA“ из „%pB“ премашује расположиви простор"
2965 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2966 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2967 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2969 #: elf32-msp430.c:1506
2970 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2971 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2973 #: elf32-msp430.c:2673
2974 #, c-format
2975 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2976 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2978 #: elf32-msp430.c:2774
2979 #, c-format
2980 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2981 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2983 #: elf32-msp430.c:2786
2984 #, c-format
2985 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2986 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2988 #: elf32-msp430.c:2799
2989 #, c-format
2990 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2991 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2993 #: elf32-msp430.c:2810
2994 #, c-format
2995 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2996 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2998 #: elf32-msp430.c:2823
2999 #, c-format
3000 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
3001 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
3003 #: elf32-msp430.c:2835
3004 #, c-format
3005 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
3006 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
3008 #: elf32-msp430.c:2860
3009 #, c-format
3010 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3011 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
3013 #: elf32-nds32.c:3674
3014 #, c-format
3015 msgid "error: can't find symbol: %s"
3016 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
3018 #: elf32-nds32.c:5573
3019 #, c-format
3020 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3021 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
3023 #: elf32-nds32.c:5699
3024 #, c-format
3025 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3026 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
3028 #: elf32-nds32.c:5740
3029 #, c-format
3030 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3031 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
3033 #: elf32-nds32.c:5762
3034 #, c-format
3035 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3036 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
3038 #: elf32-nds32.c:6688
3039 #, c-format
3040 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3041 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
3043 #: elf32-nds32.c:6736
3044 #, c-format
3045 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3046 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
3048 #: elf32-nds32.c:6750
3049 #, c-format
3050 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3051 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
3053 #: elf32-nds32.c:6838
3054 #, c-format
3055 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3056 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
3058 #: elf32-nds32.c:6848
3059 #, c-format
3060 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3061 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
3063 #: elf32-nds32.c:6875
3064 #, c-format
3065 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3066 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
3068 #: elf32-nds32.c:6906
3069 #, c-format
3070 msgid ": n1 instructions"
3071 msgstr ": инструкције „n1“"
3073 #: elf32-nds32.c:6909
3074 #, c-format
3075 msgid ": n1h instructions"
3076 msgstr ": инструкције „n1h“"
3078 #: elf32-nds32.c:9358
3079 #, c-format
3080 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3081 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
3083 #: elf32-nds32.c:9622
3084 #, c-format
3085 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3086 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
3088 #: elf32-nds32.c:12887
3089 #, c-format
3090 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3091 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
3093 #: elf32-nds32.c:12906
3094 #, c-format
3095 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3096 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
3098 #: elf32-nios2.c:2934
3099 #, c-format
3100 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3101 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
3103 #: elf32-nios2.c:2950
3104 #, c-format
3105 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3106 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
3108 #: elf32-nios2.c:3825
3109 #, c-format
3110 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3111 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
3113 #: elf32-nios2.c:3852
3114 #, c-format
3115 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3116 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
3118 #: elf32-nios2.c:4506 elf32-pru.c:931
3119 msgid "relocation out of range"
3120 msgstr "премештање је ван опсега"
3122 #: elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3123 msgid "dangerous relocation"
3124 msgstr "опасно премештање"
3126 #: elf32-nios2.c:5354
3127 #, c-format
3128 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3129 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
3131 #: elf32-or1k.c:1258
3132 #, c-format
3133 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3134 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
3136 #: elf32-or1k.c:1377
3137 #, c-format
3138 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3139 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
3141 #: elf32-or1k.c:1431
3142 #, c-format
3143 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3144 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
3146 #: elf32-or1k.c:1544
3147 #, c-format
3148 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3149 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
3151 #: elf32-or1k.c:1561
3152 #, c-format
3153 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3154 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3156 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4410 elf64-alpha.c:4554
3157 #, c-format
3158 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3159 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3161 #: elf32-or1k.c:1604
3162 #, c-format
3163 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3164 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
3166 #: elf32-or1k.c:1688
3167 #, c-format
3168 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3169 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
3171 #: elf32-or1k.c:1867
3172 #, c-format
3173 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3174 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
3176 #: elf32-or1k.c:2201
3177 #, c-format
3178 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3179 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
3181 #: elf32-or1k.c:3315
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3184 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
3186 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3187 #, c-format
3188 msgid "generic linker can't handle %s"
3189 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
3191 #: elf32-ppc.c:1628
3192 #, c-format
3193 msgid "corrupt %s section in %pB"
3194 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
3196 #: elf32-ppc.c:1647
3197 #, c-format
3198 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3199 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
3201 #: elf32-ppc.c:1689
3202 #, c-format
3203 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3204 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
3206 #: elf32-ppc.c:1738
3207 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3208 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
3210 #: elf32-ppc.c:1757
3211 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3212 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
3214 #: elf32-ppc.c:1760
3215 msgid "failed to install new APUinfo section"
3216 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
3218 #: elf32-ppc.c:2869
3219 #, c-format
3220 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3221 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
3223 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3224 #, c-format
3225 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3226 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3228 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3229 #, c-format
3230 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3231 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
3233 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3234 #, c-format
3235 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3236 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3238 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3239 #, c-format
3240 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3241 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3243 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3244 #, c-format
3245 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3246 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
3248 #: elf32-ppc.c:3820
3249 #, c-format
3250 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3251 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
3253 #: elf32-ppc.c:3828
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3256 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
3258 #: elf32-ppc.c:3899
3259 #, c-format
3260 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3261 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
3263 #: elf32-ppc.c:3918
3264 #, c-format
3265 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3266 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
3268 #: elf32-ppc.c:4028
3269 #, c-format
3270 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3271 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
3273 #: elf32-ppc.c:4030
3274 msgid "bss-plt forced by profiling"
3275 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
3277 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8497
3278 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3279 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3281 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3282 #. could just mark this symbol to exclude it
3283 #. from tls optimization but it's safer to skip
3284 #. the entire optimization.
3285 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8562
3286 #, c-format
3287 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3288 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
3290 #: elf32-ppc.c:5565 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3291 #: elfxx-tilegx.c:2494
3292 #, c-format
3293 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3294 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
3296 #: elf32-ppc.c:6511
3297 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3298 msgstr "%pB: Дотерујем грану на 0x%V према „%s“ у одељку „%s“\n"
3300 #: elf32-ppc.c:7464
3301 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3302 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3304 #: elf32-ppc.c:7502
3305 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3306 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3308 #: elf32-ppc.c:7542 elf32-ppc.c:7580
3309 #, c-format
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3313 #: elf32-ppc.c:7644
3314 #, c-format
3315 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3316 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3318 #: elf32-ppc.c:7680
3319 #, c-format
3320 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3321 msgstr "%pB: премештање „%#x“ није подржано"
3323 #: elf32-ppc.c:7963
3324 #, c-format
3325 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3326 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3328 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3329 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3330 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3331 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3332 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3333 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3334 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3335 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3336 #: elf32-ppc.c:7995
3337 #, c-format
3338 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3339 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3341 #: elf32-ppc.c:8173
3342 #, c-format
3343 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3344 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3346 #: elf32-ppc.c:8511 elf32-ppc.c:8542 elf32-ppc.c:8645 elf32-ppc.c:8745
3347 #, c-format
3348 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3349 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3351 #: elf32-ppc.c:8923 elf32-ppc.c:8944
3352 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3353 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3355 #: elf32-ppc.c:9026
3356 #, c-format
3357 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3358 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3360 #: elf32-ppc.c:9055
3361 #, c-format
3362 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3363 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3365 #: elf32-ppc.c:9137
3366 #, c-format
3367 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3368 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3370 #: elf32-ppc.c:10019
3371 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3372 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3374 #: elf32-ppc.c:10023 elf64-ppc.c:18302
3375 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3376 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3378 #: elf32-ppc.c:10068
3379 #, c-format
3380 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3381 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3383 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3384 #, c-format
3385 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3386 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3388 #: elf32-rl78.c:551
3389 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3390 msgstr "прекорачење/поткорачење сремника „RL78“ премештања"
3392 #: elf32-rl78.c:555
3393 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3394 msgstr "„RL78“ премештање дели нулом"
3396 #: elf32-rl78.c:1069
3397 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3398 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3400 #: elf32-rl78.c:1115
3401 msgid "%H: %s out of range\n"
3402 msgstr "%H: „%s“ је ван опсега\n"
3404 #: elf32-rl78.c:1122
3405 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3406 msgstr "%H: врста премештања „%u“ није одржана\n"
3408 #: elf32-rl78.c:1134
3409 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3410 msgstr "%H: премештање „%s“ даје непознату вредност „%x“\n"
3412 #: elf32-rl78.c:1220
3413 #, c-format
3414 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3415 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3417 #: elf32-rl78.c:1237
3418 #, c-format
3419 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3420 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3422 #: elf32-rl78.c:1246
3423 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3424 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3426 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3427 #, c-format
3428 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3429 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3431 #: elf32-rl78.c:1281
3432 #, c-format
3433 msgid " [64-bit doubles]"
3434 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3436 #: elf32-rx.c:618
3437 #, c-format
3438 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3439 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3441 #: elf32-rx.c:625
3442 #, c-format
3443 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3444 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3446 #: elf32-rx.c:700
3447 #, c-format
3448 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3449 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3451 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3452 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3453 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3454 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3455 #: elf32-rx.c:720
3456 #, c-format
3457 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3458 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3460 #: elf32-rx.c:1304
3461 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3462 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3464 #: elf32-rx.c:1472
3465 #, c-format
3466 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3467 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3469 #: elf32-rx.c:3185
3470 #, c-format
3471 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3472 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3474 #: elf32-rx.c:3188
3475 #, c-format
3476 msgid "  the input  file's flags: %s"
3477 msgstr "  заставице улазне датотеке: %s"
3479 #: elf32-rx.c:3190
3480 #, c-format
3481 msgid "  the output file's flags: %s"
3482 msgstr "  заставице излазне датотеке: %s"
3484 #: elf32-rx.c:3797
3485 #, c-format
3486 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3487 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3489 #: elf32-rx.c:3805
3490 #, c-format
3491 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3492 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3494 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976
3495 #, c-format
3496 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3497 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3499 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3500 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3501 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3503 #: elf32-score.c:2747
3504 msgid "address not word aligned"
3505 msgstr "адреса није поравната по речи"
3507 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3508 #, c-format
3509 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3510 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3512 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3513 #, c-format
3514 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3515 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3517 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3518 #, c-format
3519 msgid " [pic]"
3520 msgstr " [пик]"
3522 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3523 #, c-format
3524 msgid " [fix dep]"
3525 msgstr " [фикс дуб]"
3527 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3528 #, c-format
3529 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3530 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3532 #: elf32-sh.c:533
3533 #, c-format
3534 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3535 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3537 #: elf32-sh.c:3754
3538 #, c-format
3539 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3540 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3542 #: elf32-sh.c:3784 elf32-sh.c:3800
3543 #, c-format
3544 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3545 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3547 #: elf32-sh.c:3816
3548 #, c-format
3549 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3550 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3552 #: elf32-sh.c:3832
3553 #, c-format
3554 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3555 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3557 #: elf32-sh.c:3962 elf32-sh.c:4357
3558 #, c-format
3559 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3560 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3562 #: elf32-sh.c:4460
3563 #, c-format
3564 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3565 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3567 #: elf32-sh.c:4579
3568 #, c-format
3569 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3570 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3572 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3573 #: elf32-sh.c:4597
3574 #, c-format
3575 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3576 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3578 #: elf32-sh.c:4605
3579 #, c-format
3580 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3581 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3583 #: elf32-sh.c:4612
3584 #, c-format
3585 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3586 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3588 #: elf32-sh.c:4619
3589 #, c-format
3590 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3591 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3593 #: elf32-sh.c:4626
3594 #, c-format
3595 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3596 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3598 #: elf32-sh.c:4633
3599 #, c-format
3600 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3601 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3603 #: elf32-sh.c:4668
3604 #, c-format
3605 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3606 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3608 #: elf32-sh.c:4686
3609 #, c-format
3610 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3611 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3613 #: elf32-sh.c:4695
3614 #, c-format
3615 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3616 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3618 #: elf32-sh.c:4702
3619 #, c-format
3620 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3621 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3623 #: elf32-sh.c:4817
3624 #, c-format
3625 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3626 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3628 #: elf32-sh.c:4885
3629 #, c-format
3630 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3631 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3633 #: elf32-sh.c:5013
3634 #, c-format
3635 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3636 msgstr "%X%H: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3638 #: elf32-sh.c:5020
3639 #, c-format
3640 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3641 msgstr "%H: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3643 #: elf32-sh.c:5488 elf32-sh.c:5570
3644 #, c-format
3645 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3646 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3648 #: elf32-sh.c:5494 elf32-sh.c:5575
3649 #, c-format
3650 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3651 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3653 #: elf32-sh.c:5525
3654 #, c-format
3655 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3656 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3658 #: elf32-sh.c:5732 elf64-alpha.c:4646
3659 #, c-format
3660 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3661 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3663 #: elf32-sh.c:5847
3664 #, c-format
3665 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3666 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3668 #: elf32-sh.c:5859
3669 #, c-format
3670 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3671 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3673 #: elf32-sh.c:5900
3674 #, c-format
3675 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3676 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3678 #: elf32-sh.c:5913
3679 #, c-format
3680 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3681 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3683 #: elf32-sparc.c:89
3684 #, c-format
3685 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3686 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3688 #: elf32-sparc.c:102
3689 #, c-format
3690 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3691 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3693 #: elf32-sparc.c:157
3694 #, c-format
3695 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3696 msgstr "%pB: необрадива вредност „sparc“ машине „%lu“ је откривена за време обрађивања писања"
3698 #: elf32-spu.c:737
3699 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3700 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3702 #: elf32-spu.c:745
3703 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3704 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3706 #: elf32-spu.c:765
3707 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3708 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3710 #: elf32-spu.c:806
3711 #, c-format
3712 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3713 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3715 #: elf32-spu.c:1032
3716 #, c-format
3717 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3718 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3720 #: elf32-spu.c:1382
3721 #, c-format
3722 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3723 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3725 #: elf32-spu.c:1912
3726 #, c-format
3727 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3728 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3730 #: elf32-spu.c:1920
3731 #, c-format
3732 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3733 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3735 #: elf32-spu.c:1954
3736 #, c-format
3737 msgid "%s in overlay section"
3738 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3740 #: elf32-spu.c:1983
3741 msgid "overlay stub relocation overflow"
3742 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3744 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15341
3745 msgid "stubs don't match calculated size"
3746 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3748 #: elf32-spu.c:2575
3749 #, c-format
3750 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3751 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3753 #: elf32-spu.c:2591
3754 #, c-format
3755 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3756 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3758 #: elf32-spu.c:2623
3759 #, c-format
3760 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3761 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3763 #: elf32-spu.c:2764
3764 #, c-format
3765 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3766 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3768 #: elf32-spu.c:3330
3769 #, c-format
3770 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3771 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3773 #: elf32-spu.c:4027
3774 msgid "  calls:\n"
3775 msgstr "  позиви:\n"
3777 #: elf32-spu.c:4342
3778 #, c-format
3779 msgid "%s duplicated in %s\n"
3780 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3782 #: elf32-spu.c:4346
3783 #, c-format
3784 msgid "%s duplicated\n"
3785 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3787 #: elf32-spu.c:4353
3788 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3789 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3791 #: elf32-spu.c:4395
3792 #, c-format
3793 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3794 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3796 #: elf32-spu.c:4551
3797 #, c-format
3798 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3799 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3801 #: elf32-spu.c:4692
3802 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3803 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3805 #: elf32-spu.c:4713
3806 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3807 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3809 #: elf32-spu.c:4714
3810 msgid ""
3811 "\n"
3812 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3813 msgstr ""
3814 "\n"
3815 "Величина спремника за функције.  Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3817 #: elf32-spu.c:4724
3818 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3819 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3821 #: elf32-spu.c:4743
3822 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3823 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3825 #: elf32-spu.c:4746
3826 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3827 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3829 #: elf32-spu.c:4815
3830 msgid "fatal error while creating .fixup"
3831 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3833 #: elf32-spu.c:5051
3834 #, c-format
3835 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3836 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3838 #: elf32-tic6x.c:1588
3839 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3840 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3842 #: elf32-tic6x.c:1593
3843 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3844 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3846 #: elf32-tic6x.c:2434
3847 #, c-format
3848 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3849 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3851 #: elf32-tic6x.c:3498
3852 #, c-format
3853 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3854 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3856 #: elf32-tic6x.c:3507
3857 #, c-format
3858 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3859 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3861 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3862 #, c-format
3863 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3864 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3866 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3867 #, c-format
3868 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3869 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3871 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3872 #, c-format
3873 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3874 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3876 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3877 #, c-format
3878 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3879 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3881 #: elf32-tic6x.c:3711
3882 #, c-format
3883 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3884 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3886 #: elf32-tic6x.c:3730
3887 #, c-format
3888 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3889 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3891 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2729
3892 #: elfnn-aarch64.c:10030 elfnn-kvx.c:4636 elfnn-loongarch.c:5032
3893 #: elfnn-riscv.c:3481
3894 #, c-format
3895 msgid "discarded output section: `%pA'"
3896 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3898 #: elf32-v850.c:152
3899 #, c-format
3900 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3901 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3903 #: elf32-v850.c:155
3904 #, c-format
3905 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3906 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области  малих, нултих и мајушних података"
3908 #: elf32-v850.c:158
3909 #, c-format
3910 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3911 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3913 #: elf32-v850.c:161
3914 #, c-format
3915 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3916 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3918 #: elf32-v850.c:164
3919 #, c-format
3920 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3921 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3923 #: elf32-v850.c:466
3924 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3925 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3927 #: elf32-v850.c:2306
3928 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3929 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3931 #: elf32-v850.c:2310
3932 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3933 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3935 #: elf32-v850.c:2314
3936 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3937 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3939 #: elf32-v850.c:2535
3940 #, c-format
3941 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3942 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3944 #: elf32-v850.c:2551
3945 #, c-format
3946 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3947 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3949 #: elf32-v850.c:2566
3950 #, c-format
3951 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3952 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3954 #: elf32-v850.c:2598
3955 #, c-format
3956 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3957 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3959 #: elf32-v850.c:2601
3960 #, c-format
3961 msgid "4-byte"
3962 msgstr "4-бита"
3964 #: elf32-v850.c:2602
3965 #, c-format
3966 msgid "8-byte"
3967 msgstr "8-бита"
3969 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3970 #, c-format
3971 msgid "not set"
3972 msgstr "није подешено"
3974 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3975 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3976 #, c-format
3977 msgid "unknown: %x"
3978 msgstr "непознато: %x"
3980 #: elf32-v850.c:2610
3981 #, c-format
3982 msgid " size of doubles: "
3983 msgstr " величина дублера: "
3985 #: elf32-v850.c:2613
3986 #, c-format
3987 msgid "4-bytes"
3988 msgstr "4-бајта"
3990 #: elf32-v850.c:2614
3991 #, c-format
3992 msgid "8-bytes"
3993 msgstr "8-бајта"
3995 #: elf32-v850.c:2622
3996 #, c-format
3997 msgid " FPU support required: "
3998 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
4000 #: elf32-v850.c:2625
4001 #, c-format
4002 msgid "FPU-2.0"
4003 msgstr "FPU-2.0"
4005 #: elf32-v850.c:2626
4006 #, c-format
4007 msgid "FPU-3.0"
4008 msgstr "FPU-3.0"
4010 #: elf32-v850.c:2627
4011 #, c-format
4012 msgid "none"
4013 msgstr "ништа"
4015 #: elf32-v850.c:2634
4016 #, c-format
4017 msgid "SIMD use: "
4018 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
4020 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4021 #, c-format
4022 msgid "yes"
4023 msgstr "да"
4025 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4026 #, c-format
4027 msgid "no"
4028 msgstr "не"
4030 #: elf32-v850.c:2645
4031 #, c-format
4032 msgid "CACHE use: "
4033 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
4035 #: elf32-v850.c:2656
4036 #, c-format
4037 msgid "MMU use: "
4038 msgstr "„MMU“ коришћење: "
4040 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4041 #, c-format
4042 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4043 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
4045 #. xgettext:c-format.
4046 #: elf32-v850.c:2897
4047 #, c-format
4048 msgid "private flags = %lx: "
4049 msgstr "приватне заставице = %lx: "
4051 #: elf32-v850.c:2902
4052 #, c-format
4053 msgid "unknown v850 architecture"
4054 msgstr "непозната архитектура „v850“"
4056 #: elf32-v850.c:2904
4057 #, c-format
4058 msgid "v850 E3 architecture"
4059 msgstr "архитектура „v850 E3“"
4061 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4062 #, c-format
4063 msgid "v850 architecture"
4064 msgstr "архитектура „v850“"
4066 #: elf32-v850.c:2914
4067 #, c-format
4068 msgid "v850e architecture"
4069 msgstr "архитектура „v850e“"
4071 #: elf32-v850.c:2915
4072 #, c-format
4073 msgid "v850e1 architecture"
4074 msgstr "архитектура „v850e1“"
4076 #: elf32-v850.c:2916
4077 #, c-format
4078 msgid "v850e2 architecture"
4079 msgstr "архитектура „v850e2“"
4081 #: elf32-v850.c:2917
4082 #, c-format
4083 msgid "v850e2v3 architecture"
4084 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
4086 #: elf32-v850.c:2918
4087 #, c-format
4088 msgid "v850e3v5 architecture"
4089 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
4091 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4092 #, c-format
4093 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4094 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
4096 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4097 #, c-format
4098 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4099 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
4101 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4102 #, c-format
4103 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4104 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
4106 #: elf32-v850.c:3688
4107 #, c-format
4108 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4109 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
4111 #: elf32-vax.c:539
4112 #, c-format
4113 msgid " [nonpic]"
4114 msgstr " [не-пиц]"
4116 #: elf32-vax.c:542
4117 #, c-format
4118 msgid " [d-float]"
4119 msgstr " [d-покретни зарез]"
4121 #: elf32-vax.c:545
4122 #, c-format
4123 msgid " [g-float]"
4124 msgstr " [g-покретни зарез]"
4126 #: elf32-vax.c:631
4127 #, c-format
4128 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4129 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
4131 #: elf32-vax.c:1388
4132 #, c-format
4133 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4134 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
4136 #: elf32-vax.c:1514
4137 #, c-format
4138 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4139 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
4141 #: elf32-vax.c:1521
4142 #, c-format
4143 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4144 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
4146 #: elf32-visium.c:824
4147 #, c-format
4148 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4149 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
4151 #: elf32-xgate.c:506
4152 #, c-format
4153 msgid "cpu=XGATE]"
4154 msgstr "процесор=XGATE]"
4156 #: elf32-xgate.c:508
4157 #, c-format
4158 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4159 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
4161 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4162 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4163 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
4165 #: elf32-xtensa.c:998
4166 #, c-format
4167 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4168 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
4170 #: elf32-xtensa.c:2733
4171 #, c-format
4172 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4173 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
4175 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
4176 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4177 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
4179 #: elf32-xtensa.c:2916
4180 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4181 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
4183 #: elf32-xtensa.c:3129
4184 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4185 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
4187 #: elf32-xtensa.c:3435
4188 #, c-format
4189 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4190 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
4192 #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742
4193 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4194 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
4196 #: elf32-xtensa.c:6574 elf32-xtensa.c:6653 elf32-xtensa.c:8079
4197 #, c-format
4198 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4199 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
4201 #: elf32-xtensa.c:7820
4202 #, c-format
4203 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4204 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
4206 #: elf32-xtensa.c:9678
4207 msgid "invalid relocation address"
4208 msgstr "неисправна адреса премештања"
4210 #: elf32-xtensa.c:9769
4211 msgid "overflow after relaxation"
4212 msgstr "прекорачење након опуштања"
4214 #: elf32-xtensa.c:10915
4215 #, c-format
4216 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4217 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
4219 #: elf32-z80.c:473
4220 #, c-format
4221 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4222 msgstr "%pB: неподржано бфд поклапање „%#lx“"
4224 #: elf32-z80.c:518
4225 #, c-format
4226 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4227 msgstr "%pB: неподржано поклапање „%#x“"
4229 #: elf32-z80.c:546
4230 #, c-format
4231 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4232 msgstr "%pB: неподржана архитектура „%#x“"
4234 #: elf64-alpha.c:474
4235 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4236 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
4238 #: elf64-alpha.c:1985
4239 #, c-format
4240 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4241 msgstr "%pB: динамичко премештање за локални симбол у одељку „%pA“ само за читање\n"
4243 #: elf64-alpha.c:2437
4244 #, c-format
4245 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4246 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
4248 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15481 elfnn-kvx.c:4022 elfnn-loongarch.c:1715
4249 #, c-format
4250 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4251 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
4253 #: elf64-alpha.c:2975 elf64-alpha.c:3170
4254 #, c-format
4255 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4256 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
4258 #: elf64-alpha.c:4370 elf64-alpha.c:4383
4259 #, c-format
4260 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4261 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4263 #: elf64-alpha.c:4439
4264 #, c-format
4265 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4266 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
4268 #: elf64-alpha.c:4464 mach-o.c:625 elfnn-riscv.c:722 elfnn-riscv.c:921
4269 #: elfnn-riscv.c:963
4270 msgid "<unknown>"
4271 msgstr "<непознато>"
4273 #: elf64-alpha.c:4470
4274 #, c-format
4275 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4276 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
4278 #: elf64-alpha.c:4528
4279 #, c-format
4280 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4281 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
4283 #: elf64-alpha.c:4563
4284 #, c-format
4285 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4286 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
4288 #: elf64-alpha.c:4629
4289 #, c-format
4290 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4291 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4293 #: elf64-alpha.c:4654
4294 #, c-format
4295 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4296 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4298 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4299 #: elf64-bpf.c:344
4300 msgid "internal error: relocation not supported"
4301 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
4303 #: elf64-gen.c:71
4304 #, c-format
4305 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4306 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
4308 #: elf64-hppa.c:2032
4309 #, c-format
4310 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4311 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
4313 #: elf64-hppa.c:3236
4314 #, c-format
4315 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4316 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
4318 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4319 #, c-format
4320 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4321 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
4323 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4324 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4325 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
4327 #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671
4328 #, c-format
4329 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4330 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4332 #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681
4333 #, c-format
4334 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4335 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
4337 #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954
4338 #, c-format
4339 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4340 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4342 #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022
4343 #, c-format
4344 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4345 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4347 #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085
4348 #, c-format
4349 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4350 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4352 #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223
4353 #, c-format
4354 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4355 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4357 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226
4358 #, c-format
4359 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4360 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4362 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229
4363 #, c-format
4364 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4365 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4367 #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426
4368 msgid "unsupported reloc"
4369 msgstr "неподржано премештање"
4371 #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464
4372 #, c-format
4373 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4374 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4376 #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481
4377 #, c-format
4378 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4379 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4381 #: elf64-ia64-vms.c:4263 elfnn-ia64.c:4742
4382 #, c-format
4383 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4384 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4386 #: elf64-ia64-vms.c:4272 elfnn-ia64.c:4751
4387 #, c-format
4388 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4389 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4391 #: elf64-ia64-vms.c:4281 elfnn-ia64.c:4760
4392 #, c-format
4393 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4394 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4396 #: elf64-ia64-vms.c:4290 elfnn-ia64.c:4769
4397 #, c-format
4398 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4399 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4401 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elfnn-ia64.c:4779
4402 #, c-format
4403 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4404 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4406 #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5338
4407 #, c-format
4408 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4409 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4411 #: elf64-ia64-vms.c:5157
4412 #, c-format
4413 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4414 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4416 #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5367
4417 #, c-format
4418 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4419 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4421 #: elf64-mips.c:4102
4422 #, c-format
4423 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4424 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4426 #: elf64-mmix.c:984
4427 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4428 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4430 #: elf64-mmix.c:1168
4431 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4432 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4434 #: elf64-mmix.c:1195
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4438 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4439 msgstr ""
4440 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4441 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4443 #: elf64-mmix.c:1619
4444 #, c-format
4445 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4446 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4448 #: elf64-mmix.c:1625
4449 #, c-format
4450 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4451 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4453 #: elf64-mmix.c:1670
4454 #, c-format
4455 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4456 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4458 #: elf64-mmix.c:1676
4459 #, c-format
4460 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4461 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4463 #: elf64-mmix.c:1713
4464 #, c-format
4465 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4466 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4468 #: elf64-mmix.c:1742
4469 #, c-format
4470 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4471 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4473 #: elf64-mmix.c:2157
4474 #, c-format
4475 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4476 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4478 #: elf64-mmix.c:2212
4479 msgid "register section has contents\n"
4480 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4482 #: elf64-mmix.c:2402
4483 #, c-format
4484 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4485 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4487 #: elf64-ppc.c:1361
4488 #, c-format
4489 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4490 msgstr "упозорење: „%s“ се треба користити уместо „%s“"
4492 #: elf64-ppc.c:4307
4493 #, c-format
4494 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4495 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4497 #: elf64-ppc.c:4490
4498 #, c-format
4499 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4500 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4502 #: elf64-ppc.c:5085
4503 #, c-format
4504 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4505 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4507 #: elf64-ppc.c:5255
4508 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4509 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано овде\n"
4511 #: elf64-ppc.c:5482
4512 #, c-format
4513 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4514 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4516 #: elf64-ppc.c:5490
4517 #, c-format
4518 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4519 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4521 #: elf64-ppc.c:5517
4522 #, c-format
4523 msgid " [abiv%ld]"
4524 msgstr " [abiv%ld]"
4526 #: elf64-ppc.c:6821
4527 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4528 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4530 #: elf64-ppc.c:7088
4531 #, c-format
4532 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4533 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4535 #: elf64-ppc.c:7343
4536 #, c-format
4537 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4538 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4540 #: elf64-ppc.c:7434
4541 #, c-format
4542 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4543 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4545 #: elf64-ppc.c:7444
4546 #, c-format
4547 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4548 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4550 #: elf64-ppc.c:7466
4551 #, c-format
4552 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4553 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4555 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4556 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4557 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4558 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4559 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4560 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4561 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4562 #: elf64-ppc.c:7967
4563 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4564 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је несагласно са „power10 pc-relative“ кодом"
4566 #: elf64-ppc.c:7975
4567 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4568 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4570 #: elf64-ppc.c:8291
4571 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4572 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4574 #: elf64-ppc.c:8726 elf64-ppc.c:9442
4575 #, c-format
4576 msgid "%s defined on removed toc entry"
4577 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4579 #: elf64-ppc.c:9399
4580 #, c-format
4581 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4582 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4584 #: elf64-ppc.c:9620
4585 #, c-format
4586 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4587 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4589 #: elf64-ppc.c:10515
4590 #, c-format
4591 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4592 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4594 #: elf64-ppc.c:11668
4595 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4596 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4598 #: elf64-ppc.c:11818
4599 #, c-format
4600 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4601 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4603 #: elf64-ppc.c:11845
4604 #, c-format
4605 msgid "can't find branch stub `%s'"
4606 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4608 #: elf64-ppc.c:11906 elf64-ppc.c:12158 elf64-ppc.c:14724
4609 #, c-format
4610 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4611 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4613 #: elf64-ppc.c:12357
4614 #, c-format
4615 msgid "can't build branch stub `%s'"
4616 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4618 #: elf64-ppc.c:13384
4619 #, c-format
4620 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4621 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4623 #: elf64-ppc.c:14904
4624 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4625 msgstr "прекорачење помераја „__tls_get_addr“ позива"
4627 #: elf64-ppc.c:15244 elf64-ppc.c:15263
4628 #, c-format
4629 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4630 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4632 #: elf64-ppc.c:15349
4633 #, c-format
4634 msgid "linker stubs in %u group"
4635 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4636 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи"
4637 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе"
4638 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група"
4640 #: elf64-ppc.c:15356
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "%s, iter %u\n"
4644 "  branch         %lu\n"
4645 "  long branch    %lu\n"
4646 "  plt call       %lu\n"
4647 "  global entry   %lu"
4648 msgstr ""
4649 "%s, понављање %u\n"
4650 "  грана          %lu\n"
4651 "  дуга грана     %lu\n"
4652 "  „plt“ позив    %lu\n"
4653 "  општи унос     %lu"
4655 #: elf64-ppc.c:15738
4656 #, c-format
4657 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4658 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4660 #: elf64-ppc.c:15740
4661 #, c-format
4662 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4663 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4665 #: elf64-ppc.c:16524
4666 #, c-format
4667 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4668 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4670 #: elf64-ppc.c:16530
4671 #, c-format
4672 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4673 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4675 #: elf64-ppc.c:17181
4676 #, c-format
4677 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4678 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано\n"
4680 #: elf64-ppc.c:17457
4681 #, c-format
4682 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4683 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4685 #: elf64-ppc.c:17545
4686 #, c-format
4687 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4688 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4690 #: elf64-ppc.c:17600
4691 #, c-format
4692 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4693 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4695 #: elf64-ppc.c:17869
4696 #, c-format
4697 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4698 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4700 #: elf64-ppc.c:17892
4701 #, c-format
4702 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4703 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4705 #: elf64-ppc.c:18037
4706 #, c-format
4707 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4708 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4710 #: elf64-s390.c:2457
4711 #, c-format
4712 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4713 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4715 #: elf64-s390.c:3066
4716 #, c-format
4717 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4718 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): лоше поравнат симбол „%s“ (%#<PRIx64>) за премештање „%s“"
4720 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1602
4721 #, c-format
4722 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4723 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
4725 #: elf64-sparc.c:493
4726 #, c-format
4727 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4728 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4730 #: elf64-sparc.c:514
4731 #, c-format
4732 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4733 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4735 #: elf64-sparc.c:538
4736 #, c-format
4737 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4738 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4740 #: elf64-sparc.c:585
4741 #, c-format
4742 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4743 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4745 #: elf64-sparc.c:717
4746 #, c-format
4747 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4748 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4750 #: elf64-x86-64.c:1537
4751 msgid "hidden symbol "
4752 msgstr "скривени симбол "
4754 #: elf64-x86-64.c:1540
4755 msgid "internal symbol "
4756 msgstr "унутрашњи симбол "
4758 #: elf64-x86-64.c:1543 elf64-x86-64.c:1547
4759 msgid "protected symbol "
4760 msgstr "заштићени симбол "
4762 #: elf64-x86-64.c:1549
4763 msgid "symbol "
4764 msgstr "симбол "
4766 #: elf64-x86-64.c:1555
4767 msgid "undefined "
4768 msgstr "неодређено "
4770 #: elf64-x86-64.c:1565
4771 msgid "a shared object"
4772 msgstr "дељени објекат"
4774 #: elf64-x86-64.c:1567
4775 msgid "; recompile with -fPIC"
4776 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4778 #: elf64-x86-64.c:1572
4779 msgid "a PIE object"
4780 msgstr "„PIE“ објекат"
4782 #: elf64-x86-64.c:1574
4783 msgid "a PDE object"
4784 msgstr "„PDE“ објекат"
4786 #: elf64-x86-64.c:1576
4787 msgid "; recompile with -fPIE"
4788 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4790 #: elf64-x86-64.c:1580
4791 #, c-format
4792 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4793 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4795 #: elf64-x86-64.c:2116
4796 #, c-format
4797 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4798 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4800 #: elf64-x86-64.c:2266
4801 #, c-format
4802 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4803 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4805 #: elf64-x86-64.c:2926 elfnn-aarch64.c:5754 elfnn-riscv.c:2295
4806 #, c-format
4807 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4808 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4810 #: elf64-x86-64.c:3189
4811 #, c-format
4812 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4813 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4815 #: elf64-x86-64.c:3203
4816 #, c-format
4817 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4818 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4820 #: elf64-x86-64.c:3493
4821 #, c-format
4822 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4823 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4825 #: elf64-x86-64.c:3643 elflink.c:13796
4826 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4827 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4829 #: elf64-x86-64.c:4410
4830 #, c-format
4831 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4832 msgstr " нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање за „%s“; поново повежите са „--no-relax“\n"
4834 #: elf64-x86-64.c:4571
4835 #, c-format
4836 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4837 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4839 #: elf64-x86-64.c:4644
4840 #, c-format
4841 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4842 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4844 #: elf64-x86-64.c:4697
4845 #, c-format
4846 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4847 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4849 #: elfcode.h:342
4850 #, c-format
4851 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4852 msgstr "упозорење: „%pB“ има одељак који се шири преко краја датотеке"
4854 #: elfcode.h:790
4855 #, c-format
4856 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4857 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске"
4859 #: elfcode.h:838
4860 #, c-format
4861 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4862 msgstr "упозорење: „%pB“ има заглавље програма са неисправним поравнањем"
4864 #: elfcode.h:1056
4865 #, c-format
4866 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4867 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: додатак премештања %<PRIx64> је превелик"
4869 #: elfcode.h:1322
4870 #, c-format
4871 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4872 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4874 #: elfcore.h:280
4875 #, c-format
4876 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4877 msgstr "упозорење: „%pB“ има подеок који се шири преко краја датотеке"
4879 #: elflink.c:1397
4880 #, c-format
4881 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4882 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4884 #: elflink.c:1403
4885 #, c-format
4886 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4887 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4889 #: elflink.c:1409
4890 #, c-format
4891 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4892 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4894 #: elflink.c:1415
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4897 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4899 #: elflink.c:2127
4900 #, c-format
4901 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4902 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4904 #: elflink.c:2626
4905 #, c-format
4906 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4907 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4909 #: elflink.c:2717
4910 #, c-format
4911 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4912 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4914 #: elflink.c:2729
4915 #, c-format
4916 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4917 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4919 #: elflink.c:2940
4920 #, c-format
4921 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4922 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4924 #: elflink.c:3269
4925 #, c-format
4926 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4927 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4929 #: elflink.c:3329
4930 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4931 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4933 #: elflink.c:4306
4934 #, c-format
4935 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4936 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4938 #: elflink.c:4789
4939 #, c-format
4940 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4941 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4943 #: elflink.c:4857
4944 #, c-format
4945 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4946 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4948 #: elflink.c:5005
4949 #, c-format
4950 msgid "%pB: not enough version information"
4951 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4953 #: elflink.c:5043
4954 #, c-format
4955 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4956 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4958 #: elflink.c:5080
4959 #, c-format
4960 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4961 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4963 #: elflink.c:5345
4964 #, c-format
4965 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4966 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање обичног симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ коришћеног општом дефиницијом у „%pB“"
4968 #: elflink.c:5352
4969 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
4970 msgstr "уозорење: НАПОМЕНА: неподударности поравнања могу довести до озбиљних проблема.  Испитивање се препоручује."
4972 #: elflink.c:5374
4973 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
4974 msgstr "уозорење: НАПОМЕНА: неподударности величине могу довести до озбиљних проблема.  Испитивање се препоручује."
4976 #: elflink.c:5516
4977 #, c-format
4978 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4979 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4981 #: elflink.c:6576
4982 #, c-format
4983 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4984 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4986 #: elflink.c:6580
4987 #, c-format
4988 msgid "%pB: %s not absolute"
4989 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4991 #: elflink.c:6792
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: undefined version: %s"
4994 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4996 #: elflink.c:7181
4997 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
4998 msgstr "грешка: стварам извршиви спремник због „-z execstack“ опције линије наредби"
5000 #: elflink.c:7187
5001 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5002 msgstr "упозорење: укључујем извршиви спремник због „-z execstack“ опције линије наредби"
5004 #: elflink.c:7249
5005 #, c-format
5006 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5007 msgstr "грешка: %s: окида стварање извршног спремника (јер има извршив „.note.GNU-stack“ одељак)"
5009 #: elflink.c:7255
5010 #, c-format
5011 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5012 msgstr "упозорење: %s: захтева извршни спремник (јер је одељак „.note.GNU-stack“ извршив)"
5014 #: elflink.c:7263
5015 #, c-format
5016 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5017 msgstr "грешка: %s: окида стварање извршног спремника јер нема „.note.GNU-stack“ одељак"
5019 #: elflink.c:7269
5020 #, c-format
5021 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5022 msgstr "упозорење: %s: недостајући одељак „.note.GNU-stack“ подразумева извршни спремник"
5024 #: elflink.c:7272
5025 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5026 msgstr "НАПОМЕНА: Ово понашање је застарело и биће уклоњено у будућем издању повезивача"
5028 #: elflink.c:7426
5029 #, c-format
5030 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5031 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
5033 #: elflink.c:9017
5034 #, c-format
5035 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5036 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
5038 #: elflink.c:9180 elflink.c:9188
5039 msgid "division by zero"
5040 msgstr "дељење нулом"
5042 #: elflink.c:9202
5043 #, c-format
5044 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5045 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
5047 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5048 #: elflink.c:9538
5049 #, c-format
5050 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5051 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
5053 #: elflink.c:9541
5054 #, c-format
5055 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5056 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
5058 #: elflink.c:9792 elflink.c:9810 elflink.c:9849 elflink.c:9867
5059 #, c-format
5060 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5061 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
5063 #. The section size is not divisible by either -
5064 #. something is wrong.
5065 #: elflink.c:9826 elflink.c:9883
5066 #, c-format
5067 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5068 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
5070 #: elflink.c:9935
5071 msgid "not enough memory to sort relocations"
5072 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
5074 #: elflink.c:10273
5075 #, c-format
5076 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5077 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
5079 #: elflink.c:10549
5080 #, c-format
5081 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5082 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
5084 #: elflink.c:10552
5085 #, c-format
5086 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5087 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
5089 #: elflink.c:10555
5090 #, c-format
5091 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5092 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
5094 #: elflink.c:10641
5095 #, c-format
5096 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5097 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
5099 #: elflink.c:10795
5100 #, c-format
5101 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5102 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
5104 #: elflink.c:10798
5105 #, c-format
5106 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5107 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
5109 #: elflink.c:10801
5110 #, c-format
5111 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5112 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
5114 #: elflink.c:10833
5115 #, c-format
5116 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5117 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
5119 #: elflink.c:11514
5120 #, c-format
5121 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5122 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
5124 #: elflink.c:11984
5125 #, c-format
5126 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5127 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
5129 #: elflink.c:12261
5130 #, c-format
5131 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5132 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
5134 #: elflink.c:12836
5135 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5136 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да довршим релативна премештања\n"
5138 #: elflink.c:12913
5139 #, c-format
5140 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5141 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
5143 #: elflink.c:13162
5144 #, c-format
5145 msgid "%pB: failed to generate import library"
5146 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
5148 #: elflink.c:13330
5149 #, c-format
5150 msgid "warning: %s section has zero size"
5151 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
5153 #: elflink.c:13378
5154 #, c-format
5155 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5156 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
5158 #: elflink.c:13472
5159 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5160 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
5162 #: elflink.c:13475
5163 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5164 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
5166 #: elflink.c:13478
5167 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5168 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PDE“\n"
5170 #: elflink.c:13481
5171 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5172 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PIE“\n"
5174 #: elflink.c:13617
5175 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5176 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
5178 #: elflink.c:14042
5179 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5180 msgstr "%F%P: %pB(%pA): грешка: потребан је повезан-на одељак за „--gc-sections“\n"
5182 #: elflink.c:14520
5183 #, c-format
5184 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5185 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
5187 #: elflink.c:14561
5188 #, c-format
5189 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5190 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
5192 #: elflink.c:14704
5193 #, c-format
5194 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5195 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
5197 #: elflink.c:15487
5198 #, c-format
5199 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5200 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5202 #: elflink.c:15576
5203 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5204 msgstr "%P: упозорење: ГНУ-ове индиректне функције са „DT_TEXTREL“ могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања; поново преведите са „%s“\n"
5206 #: elfxx-aarch64.c:477
5207 #, c-format
5208 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5209 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
5211 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10231 elfnn-aarch64.c:10238
5212 #, c-format
5213 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5214 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
5216 #: elfxx-aarch64.c:812
5217 #, c-format
5218 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5219 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
5221 #: elfxx-loongarch.c:1909
5222 #, c-format
5223 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5224 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%s“"
5226 #: elfxx-loongarch.c:1937
5227 #, c-format
5228 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5229 msgstr "%pB: неподржана бфд врста премештања „%#x“"
5231 #: elfxx-loongarch.c:2009
5232 #, c-format
5233 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5234 msgstr "%pB: премештање „%s“ десни помак %d грешка 0x%lx"
5236 #: elfxx-loongarch.c:2028
5237 #, c-format
5238 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5239 msgstr "%pB: премештање „%s“ препуњава 0x%lx"
5241 #: elfxx-mips.c:1541
5242 msgid "static procedure (no name)"
5243 msgstr "статички поступак (без назива)"
5245 #: elfxx-mips.c:5857
5246 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5247 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
5249 #: elfxx-mips.c:6627
5250 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5251 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом ISA режиму\n"
5253 #: elfxx-mips.c:6660
5254 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5255 msgstr "%X%H: неподржан скок између ISA режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
5257 #: elfxx-mips.c:6705
5258 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5259 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између ISA режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
5261 #: elfxx-mips.c:6717
5262 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5263 msgstr "%X%H: неподржана грана између ISA режима\n"
5265 #: elfxx-mips.c:7350
5266 #, c-format
5267 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5268 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
5270 #: elfxx-mips.c:7394
5271 #, c-format
5272 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5273 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
5275 #: elfxx-mips.c:7630
5276 #, c-format
5277 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5278 msgstr "%pB: упозорење: скраћена опција „%s“"
5280 #: elfxx-mips.c:8454 elfxx-mips.c:8580
5281 #, c-format
5282 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5283 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
5285 #: elfxx-mips.c:8712
5286 #, c-format
5287 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5288 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
5290 #: elfxx-mips.c:8812
5291 #, c-format
5292 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5293 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
5295 #: elfxx-mips.c:8952
5296 #, c-format
5297 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5298 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
5300 #: elfxx-mips.c:9255
5301 #, c-format
5302 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5303 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
5305 #: elfxx-mips.c:9381
5306 #, c-format
5307 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5308 msgstr "„IFUNC„ симбол „%s“ у табели динамичког симбола – „IFUNCS“ нису подржане"
5310 #: elfxx-mips.c:9384
5311 #, c-format
5312 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5313 msgstr "не-динамички симбол „%s“ у табели динамичког симбола"
5315 #: elfxx-mips.c:9604
5316 #, c-format
5317 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5318 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
5320 #: elfxx-mips.c:10539
5321 #, c-format
5322 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5323 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
5325 #: elfxx-mips.c:10679
5326 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5327 msgstr "одељак малих података је превелик; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
5329 #: elfxx-mips.c:10698
5330 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5331 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5333 #: elfxx-mips.c:10701
5334 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5335 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
5337 #: elfxx-mips.c:10702
5338 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5339 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
5341 #: elfxx-mips.c:10705
5342 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5343 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5345 #: elfxx-mips.c:10707
5346 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5347 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
5349 #: elfxx-mips.c:10709
5350 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5351 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
5353 #: elfxx-mips.c:11009
5354 #, c-format
5355 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5356 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5358 #: elfxx-mips.c:11124 elfxx-mips.c:11711
5359 #, c-format
5360 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5361 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
5363 #: elfxx-mips.c:11683
5364 #, c-format
5365 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5366 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5368 #: elfxx-mips.c:13429 reloc.c:8605
5369 #, c-format
5370 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5371 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5373 #: elfxx-mips.c:14741
5374 #, c-format
5375 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5376 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
5378 #: elfxx-mips.c:15269
5379 #, c-format
5380 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5381 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
5383 #: elfxx-mips.c:15546
5384 #, c-format
5385 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5386 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
5388 #: elfxx-mips.c:15563
5389 #, c-format
5390 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5391 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
5393 #: elfxx-mips.c:15595 elfxx-mips.c:15661 elfxx-mips.c:15676
5394 #, c-format
5395 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5396 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5398 #: elfxx-mips.c:15619
5399 #, c-format
5400 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5401 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5403 #: elfxx-mips.c:15644
5404 #, c-format
5405 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5406 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5408 #: elfxx-mips.c:15778
5409 #, c-format
5410 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5411 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5413 #: elfxx-mips.c:15784
5414 #, c-format
5415 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5416 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5418 #: elfxx-mips.c:15790
5419 #, c-format
5420 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5421 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5423 #: elfxx-mips.c:15804
5424 #, c-format
5425 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5426 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5428 #: elfxx-mips.c:15823
5429 #, c-format
5430 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5431 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
5433 #: elfxx-mips.c:15835
5434 #, c-format
5435 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5436 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5438 #: elfxx-mips.c:15844
5439 #, c-format
5440 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5441 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
5443 #: elfxx-mips.c:15906
5444 #, c-format
5445 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5446 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
5448 #: elfxx-mips.c:15920
5449 #, c-format
5450 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5451 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
5453 #: elfxx-mips.c:15973
5454 #, c-format
5455 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5456 msgstr "%pB: упозорење: недоследно ISA између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5458 #: elfxx-mips.c:15978
5459 #, c-format
5460 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5461 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
5463 #: elfxx-mips.c:15982
5464 #, c-format
5465 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5466 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5468 #: elfxx-mips.c:15989
5469 #, c-format
5470 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5471 msgstr "%pB: упозорење: недоследна ISA проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5473 #: elfxx-mips.c:15993
5474 #, c-format
5475 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5476 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5478 #: elfxx-mips.c:16184
5479 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5480 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5482 #: elfxx-mips.c:16246 elfxx-mips.c:16257
5483 msgid "None"
5484 msgstr "Ништа"
5486 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16317
5487 msgid "Unknown"
5488 msgstr "Непознато"
5490 #: elfxx-mips.c:16328
5491 #, c-format
5492 msgid "Hard or soft float\n"
5493 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5495 #: elfxx-mips.c:16331
5496 #, c-format
5497 msgid "Hard float (double precision)\n"
5498 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5500 #: elfxx-mips.c:16334
5501 #, c-format
5502 msgid "Hard float (single precision)\n"
5503 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5505 #: elfxx-mips.c:16337
5506 #, c-format
5507 msgid "Soft float\n"
5508 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5510 #: elfxx-mips.c:16340
5511 #, c-format
5512 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5513 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5515 #: elfxx-mips.c:16343
5516 #, c-format
5517 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5518 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5520 #: elfxx-mips.c:16346
5521 #, c-format
5522 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5523 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5525 #: elfxx-mips.c:16349
5526 #, c-format
5527 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5528 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5530 #: elfxx-mips.c:16381
5531 #, c-format
5532 msgid " [abi=O32]"
5533 msgstr " [аби=O32]"
5535 #: elfxx-mips.c:16383
5536 #, c-format
5537 msgid " [abi=O64]"
5538 msgstr " [аби=O64]"
5540 #: elfxx-mips.c:16385
5541 #, c-format
5542 msgid " [abi=EABI32]"
5543 msgstr " [аби=EABI32]"
5545 #: elfxx-mips.c:16387
5546 #, c-format
5547 msgid " [abi=EABI64]"
5548 msgstr " [аби=EABI64]"
5550 #: elfxx-mips.c:16389
5551 #, c-format
5552 msgid " [abi unknown]"
5553 msgstr " [аби није познато]"
5555 #: elfxx-mips.c:16391
5556 #, c-format
5557 msgid " [abi=N32]"
5558 msgstr " [аби=N32]"
5560 #: elfxx-mips.c:16393
5561 #, c-format
5562 msgid " [abi=64]"
5563 msgstr " [аби=64]"
5565 #: elfxx-mips.c:16395
5566 #, c-format
5567 msgid " [no abi set]"
5568 msgstr " [аби није подешено]"
5570 #: elfxx-mips.c:16420
5571 #, c-format
5572 msgid " [unknown ISA]"
5573 msgstr " [непознато ИСА]"
5575 #: elfxx-mips.c:16440
5576 #, c-format
5577 msgid " [not 32bitmode]"
5578 msgstr " [није 32-битни режим]"
5580 #: elfxx-riscv.c:1699
5581 #, c-format
5582 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5583 msgstr "x ISA проширење „%s“ мора бити постављено са издањима"
5585 #: elfxx-riscv.c:1705
5586 #, c-format
5587 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5588 msgstr "не могу да нађем основна издања за ISA проширење „%s“"
5590 #: elfxx-riscv.c:1811
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5593 msgstr "%s: прво ISA проширење мора бити „e“, „i“ или „g“"
5595 #: elfxx-riscv.c:1835
5596 #, c-format
5597 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5598 msgstr "%s: непознато стандардно ISA проширење или класа префикса „%c“"
5600 #: elfxx-riscv.c:1871
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5603 msgstr "%s: неисправно са префиксом ISA проширење „%s“ се завршава са <број>p"
5605 #: elfxx-riscv.c:1895
5606 #, c-format
5607 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5608 msgstr "%s: непознато са префиксом ISA проширење „%s“"
5610 #: elfxx-riscv.c:1919
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5613 msgstr "%s: са префиксом ISA проширење се мора раздвојити са „_“"
5615 #: elfxx-riscv.c:1973
5616 #, c-format
5617 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5618 msgstr "„rv%de“ не подржава проширење „h“"
5620 #: elfxx-riscv.c:1981
5621 #, c-format
5622 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5623 msgstr "„rv%d“ не подржава проширење „q“"
5625 #: elfxx-riscv.c:1988
5626 #, c-format
5627 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5628 msgstr "„rv%d“ не подржава проширење „zcf“"
5630 #: elfxx-riscv.c:1995
5631 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5632 msgstr "„zfinx“ је у сукобу са проширењем „f/d/q/zfh/zfhmin“"
5634 #: elfxx-riscv.c:2002
5635 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5636 msgstr "„xtheadvector“ је у сукобу са проширењем „v“"
5638 #: elfxx-riscv.c:2023
5639 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5640 msgstr "„zvl*b“ проширења треба да укључе или „v“ или „zve“ проширење"
5642 #: elfxx-riscv.c:2085
5643 #, c-format
5644 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5645 msgstr "%s: ISA ниска не може садржати велика слова"
5647 #: elfxx-riscv.c:2113
5648 #, c-format
5649 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5650 msgstr "%s: ISA ниска мора почети са „rv32“ или „rv64“"
5652 #: elfxx-riscv.c:2339
5653 #, c-format
5654 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5655 msgstr "неисправно ISA проширење се завршава са <број>p у „.option“ архитектури „%s“"
5657 #: elfxx-riscv.c:2362
5658 #, c-format
5659 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5660 msgstr "непознато ISA проширење „%s“ у „.option“ архитектури „%s“"
5662 #: elfxx-riscv.c:2373
5663 #, c-format
5664 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5665 msgstr "не могу да + или - основно проширење „%s“ у „.option“ архитектури „%s“"
5667 #: elfxx-riscv.c:2613 elfxx-riscv.c:2861
5668 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5669 msgstr "унутрашње: недостижна „INSN_CLASS_*“"
5671 #: elfxx-riscv.c:2648
5672 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5673 msgstr "zihintntl“ и „c“, или „zihintntl“ и „zca"
5675 #: elfxx-riscv.c:2653 elfxx-riscv.c:2671
5676 msgid "c' or `zca"
5677 msgstr "c“ или „zca"
5679 #: elfxx-riscv.c:2659
5680 msgid "m' or `zmmul"
5681 msgstr "m“ или „zmmul"
5683 #: elfxx-riscv.c:2677
5684 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5685 msgstr "f“ и „c“, или „f“ и „zcf"
5687 #: elfxx-riscv.c:2682
5688 msgid "c' or `zcf"
5689 msgstr "c“ или „zcf"
5691 #: elfxx-riscv.c:2688
5692 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5693 msgstr "d“ и „c“, или „d“ и „zcd"
5695 #: elfxx-riscv.c:2693
5696 msgid "c' or `zcd"
5697 msgstr "c“ или „zcd"
5699 #: elfxx-riscv.c:2695
5700 msgid "f' or `zfinx"
5701 msgstr "f“ или „zfinx"
5703 #: elfxx-riscv.c:2697
5704 msgid "d' or `zdinx"
5705 msgstr "d“ или „zdinx"
5707 #: elfxx-riscv.c:2699
5708 msgid "q' or `zqinx"
5709 msgstr "q“ или „zqinx"
5711 #: elfxx-riscv.c:2701
5712 msgid "zfh' or `zhinx"
5713 msgstr "zfh“ или „zhinx"
5715 #: elfxx-riscv.c:2705
5716 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5717 msgstr "zfhmin“ или „zhinxmin"
5719 #: elfxx-riscv.c:2716
5720 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5721 msgstr "zfhmin“ и „d“, или „zhinxmin“ и „zdinx"
5723 #: elfxx-riscv.c:2727
5724 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5725 msgstr "zfhmin“ и „q“, или „zhinxmin“ и „zqinx"
5727 #: elfxx-riscv.c:2733
5728 msgid "d' and `zfa"
5729 msgstr "d“ и „zfa"
5731 #: elfxx-riscv.c:2741
5732 msgid "q' and `zfa"
5733 msgstr "q“ и „zfa"
5735 #: elfxx-riscv.c:2749
5736 msgid "zfh' and `zfa"
5737 msgstr "zfh“ и „zfa"
5739 #: elfxx-riscv.c:2759
5740 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5741 msgstr "zfh“ и „zfa“, или „zvfh“ и „zfa"
5743 #: elfxx-riscv.c:2764
5744 msgid "zfh' or `zvfh"
5745 msgstr "zfh“ или „zvfh"
5747 #: elfxx-riscv.c:2780
5748 msgid "zbb' or `zbkb"
5749 msgstr "zbb“ или „zbkb"
5751 #: elfxx-riscv.c:2782
5752 msgid "zbc' or `zbkc"
5753 msgstr "zbc“ или „zbkc"
5755 #: elfxx-riscv.c:2790
5756 msgid "zknd' or `zkne"
5757 msgstr "zknd“ или „zkne"
5759 #: elfxx-riscv.c:2796
5760 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5761 msgstr "v“ или „zve64x“ или „zve32x"
5763 #: elfxx-riscv.c:2798
5764 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5765 msgstr "v“ или „zve64d“ или „zve64f“ или „zve32f"
5767 #: elfxx-riscv.c:2800
5768 msgid "zvbb"
5769 msgstr "zvbb"
5771 #: elfxx-riscv.c:2802
5772 msgid "zvbc"
5773 msgstr "zvbc"
5775 #: elfxx-riscv.c:2804
5776 msgid "zvkb"
5777 msgstr "zvkb"
5779 #: elfxx-riscv.c:2806
5780 msgid "zvkg"
5781 msgstr "zvkg"
5783 #: elfxx-riscv.c:2808
5784 msgid "zvkned"
5785 msgstr "zvkned"
5787 #: elfxx-riscv.c:2810
5788 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5789 msgstr "zvknha“ или „zvknhb"
5791 #: elfxx-riscv.c:2812
5792 msgid "zvksed"
5793 msgstr "zvksed"
5795 #: elfxx-riscv.c:2814
5796 msgid "zvksh"
5797 msgstr "zvksh"
5799 #: elfxx-riscv.c:2818
5800 msgid "zcb' and `zba"
5801 msgstr "zcb“ и „zba"
5803 #: elfxx-riscv.c:2820
5804 msgid "zcb' and `zbb"
5805 msgstr "zcb“ и „zbb"
5807 #: elfxx-riscv.c:2822
5808 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5809 msgstr "zcb“ и „zmmul“, или „zcb“ и „m"
5811 #: elfxx-riscv.c:2826
5812 msgid "h"
5813 msgstr "h"
5815 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5738
5816 #, c-format
5817 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5818 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5820 #: elfxx-tilegx.c:4126
5821 #, c-format
5822 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5823 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5825 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3440
5826 #, c-format
5827 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5828 msgstr "%F%P: %pB: премештање умношка за неумноживи заштићени симбол „%s“ у „%pB“\n"
5830 #: elfxx-x86.c:1043
5831 #, c-format
5832 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5833 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим запис релативног премештања\n"
5835 #: elfxx-x86.c:1399
5836 #, c-format
5837 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5838 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим 64-битну „DT_RELR“ битмапу\n"
5840 #: elfxx-x86.c:1435
5841 #, c-format
5842 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5843 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим 32-битну „DT_RELR“ битмапу\n"
5845 #: elfxx-x86.c:1574
5846 #, c-format
5847 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5848 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим меморију за одељак „%pA“\n"
5850 #: elfxx-x86.c:1761
5851 #, c-format
5852 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5853 msgstr "%F%P: %pB: величина сажетог одељка релативног премештања је измењено: нова (%lu) != стара (%lu)\n"
5855 #: elfxx-x86.c:1783
5856 #, c-format
5857 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5858 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим сажети одељак релативног премештања\n"
5860 #: elfxx-x86.c:2230
5861 #, c-format
5862 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5863 msgstr "%F%P: %pB: премештај „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ у одељку „%pA“ је искључен\n"
5865 #: elfxx-x86.c:2312
5866 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5867 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5869 #: elfxx-x86.c:3193
5870 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5871 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%v, инфо: 0x%v, сабирак: 0x%v) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5873 #: elfxx-x86.c:3199
5874 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5875 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%v, инфо: 0x%v) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5877 #: elfxx-x86.c:3819
5878 #, c-format
5879 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5880 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5882 #: elfxx-x86.c:4166
5883 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5884 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5886 #: elfxx-x86.c:4167
5887 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5888 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5890 #: elfxx-x86.c:4230
5891 msgid "IBT and SHSTK properties"
5892 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5894 #: elfxx-x86.c:4232
5895 msgid "IBT property"
5896 msgstr "„IBT“ својство"
5898 #: elfxx-x86.c:4234
5899 msgid "SHSTK property"
5900 msgstr "„SHSTK“ својство"
5902 #: elfxx-x86.c:4239
5903 msgid "LAM_U48 property"
5904 msgstr "„LAM_U48“ property"
5906 #: elfxx-x86.c:4244
5907 msgid "LAM_U57 property"
5908 msgstr "„LAM_U57“ својство"
5910 #: elfxx-x86.c:4413
5911 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5912 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5914 #: elfxx-x86.c:4422
5915 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5916 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5918 #: elfxx-x86.c:4440
5919 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5920 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5922 #: elfxx-x86.c:4477
5923 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5924 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5926 #: elfxx-x86.c:4496
5927 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5928 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5930 #: elfxx-x86.c:4516
5931 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5932 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5934 #: elfxx-x86.c:4529
5935 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5936 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5938 #: elfxx-x86.c:4543
5939 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5940 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5942 #: elfxx-x86.c:4563
5943 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5944 msgstr "%F%P: нисам успео да направим PLT „.sframe“ одељак\n"
5946 #: elfxx-x86.c:4578
5947 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5948 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други PLT „.sframe“ одељак\n"
5950 #: elfxx-x86.c:4618
5951 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5952 msgstr "%X%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%pB“\n"
5954 #: ihex.c:230
5955 #, c-format
5956 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5957 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5959 #: ihex.c:338
5960 #, c-format
5961 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5962 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5964 #: ihex.c:393
5965 #, c-format
5966 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5967 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5969 #: ihex.c:411
5970 #, c-format
5971 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5972 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5974 #: ihex.c:429
5975 #, c-format
5976 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5977 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5979 #: ihex.c:447
5980 #, c-format
5981 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5982 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5984 #: ihex.c:465
5985 #, c-format
5986 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5987 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5989 #: ihex.c:581
5990 #, c-format
5991 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5992 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
5994 #: ihex.c:614
5995 #, c-format
5996 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5997 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
5999 #: ihex.c:785
6000 #, c-format
6001 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6002 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
6004 #: ihex.c:843
6005 #, c-format
6006 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6007 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
6009 #: libbfd.c:1058
6010 #, c-format
6011 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6012 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
6014 #: linker.c:1713
6015 #, c-format
6016 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6017 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
6019 #: linker.c:1793
6020 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6021 msgstr "%P: %pB: напомена: порука изнад не узима збирку ђубра повезивача у налог\n"
6023 #: linker.c:2591
6024 #, c-format
6025 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6026 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
6028 #: linker.c:2870
6029 #, c-format
6030 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6031 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
6033 #: linker.c:2880 linker.c:2890
6034 #, c-format
6035 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6036 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
6038 #: linker.c:2904 linker.c:2912
6039 #, c-format
6040 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6041 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
6043 #: linker.c:2921
6044 #, c-format
6045 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6046 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
6048 #: linker.c:3440
6049 #, c-format
6050 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6051 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
6053 #: linker.c:3443
6054 #, c-format
6055 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6056 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
6058 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6059 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6060 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
6062 #: mach-o-arm.c:185
6063 #, c-format
6064 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6065 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
6067 #: mach-o-arm.c:200
6068 #, c-format
6069 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6070 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
6072 #: mach-o-arm.c:215
6073 #, c-format
6074 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6075 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
6077 #: mach-o-arm.c:230
6078 #, c-format
6079 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6080 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
6082 #: mach-o-arm.c:262
6083 #, c-format
6084 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6085 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
6087 #: mach-o-arm.c:332
6088 #, c-format
6089 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6090 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
6092 #: mach-o.c:640
6093 #, c-format
6094 msgid "<unknown mask flags>"
6095 msgstr "<непознате заставице маске>"
6097 #: mach-o.c:695
6098 msgid " (<unknown>)"
6099 msgstr " (<непознато>)"
6101 #: mach-o.c:707
6102 #, c-format
6103 msgid " MACH-O header:\n"
6104 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
6106 #: mach-o.c:708
6107 #, c-format
6108 msgid "   magic:      %#lx\n"
6109 msgstr "   магија:         %#lx\n"
6111 #: mach-o.c:709
6112 #, c-format
6113 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
6114 msgstr "   врста цпј:      %#lx (%s)\n"
6116 #: mach-o.c:711
6117 #, c-format
6118 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
6119 msgstr "   подврста цпј:   %#lx%s\n"
6121 #: mach-o.c:713
6122 #, c-format
6123 msgid "   filetype:   %#lx\n"
6124 msgstr "   врста датотеке: %#lx\n"
6126 #: mach-o.c:714
6127 #, c-format
6128 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
6129 msgstr "   брнаредби:      %#lx\n"
6131 #: mach-o.c:715
6132 #, c-format
6133 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
6134 msgstr "   велнаредби:     %#lx\n"
6136 #: mach-o.c:716
6137 #, c-format
6138 msgid "   flags:      %#lx\n"
6139 msgstr "   заставице:      %#lx\n"
6141 #: mach-o.c:717
6142 #, c-format
6143 msgid "   version:    %x\n"
6144 msgstr "   издање:         %x\n"
6146 #. Urg - what has happened ?
6147 #: mach-o.c:752
6148 #, c-format
6149 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6150 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
6152 #: mach-o.c:921
6153 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6154 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
6156 #: mach-o.c:1513
6157 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6158 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
6160 #: mach-o.c:2155
6161 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6162 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
6164 #: mach-o.c:2603
6165 #, c-format
6166 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6167 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
6169 #: mach-o.c:2695
6170 #, c-format
6171 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6172 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
6174 #: mach-o.c:2800
6175 #, c-format
6176 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6177 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
6179 #: mach-o.c:2984
6180 #, c-format
6181 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6182 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
6184 #: mach-o.c:3126
6185 #, c-format
6186 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6187 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
6189 #: mach-o.c:3661
6190 #, c-format
6191 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6192 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx"
6194 #: mach-o.c:3704
6195 #, c-format
6196 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6197 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx"
6199 #: mach-o.c:3755
6200 #, c-format
6201 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6202 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
6204 #: mach-o.c:3774
6205 #, c-format
6206 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6207 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
6209 #: mach-o.c:3857
6210 #, c-format
6211 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6212 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
6214 #: mach-o.c:3876
6215 #, c-format
6216 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6217 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
6219 #: mach-o.c:5075
6220 #, c-format
6221 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6222 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
6224 #: mach-o.c:5274
6225 #, c-format
6226 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6227 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
6229 #: mach-o.c:5396
6230 #, c-format
6231 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6232 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
6234 #: merge.c:1118
6235 #, c-format
6236 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6237 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
6239 #: mmo.c:535
6240 #, c-format
6241 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6242 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
6244 #: mmo.c:956
6245 #, c-format
6246 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6247 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
6249 #: mmo.c:1251
6250 #, c-format
6251 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6252 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
6254 #: mmo.c:1398
6255 #, c-format
6256 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6257 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
6259 #: mmo.c:1414
6260 #, c-format
6261 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6262 msgstr "%pB: назив симбола премашује дату највећу дужину од %d"
6264 #: mmo.c:1643
6265 #, c-format
6266 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6267 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
6269 #: mmo.c:1654
6270 #, c-format
6271 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6272 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
6274 #: mmo.c:1698
6275 #, c-format
6276 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6277 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
6279 #: mmo.c:1749
6280 #, c-format
6281 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6282 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
6284 #: mmo.c:1798
6285 #, c-format
6286 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6287 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
6289 #: mmo.c:1809
6290 #, c-format
6291 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6292 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
6294 #: mmo.c:1834
6295 #, c-format
6296 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6297 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
6299 #: mmo.c:1863
6300 #, c-format
6301 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6302 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
6304 #: mmo.c:1885
6305 #, c-format
6306 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6307 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
6309 #: mmo.c:1900
6310 #, c-format
6311 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6312 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
6314 #: mmo.c:2012
6315 #, c-format
6316 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6317 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
6319 #: mmo.c:2049
6320 #, c-format
6321 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6322 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
6324 #: mmo.c:2063
6325 #, c-format
6326 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6327 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
6329 #: mmo.c:2776
6330 #, c-format
6331 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6332 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
6334 #: mmo.c:3015
6335 #, c-format
6336 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6337 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%<PRIx64>“ уместо почетне адресе „%<PRIx64>“\n"
6339 #: mmo.c:3114
6340 #, c-format
6341 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
6342 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d.  Само „Main“ биће дато.\n"
6344 #: mmo.c:3160
6345 #, c-format
6346 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6347 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
6349 #: mmo.c:3213
6350 #, c-format
6351 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6352 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
6354 #: mmo.c:3264
6355 #, c-format
6356 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6357 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
6359 #: mmo.c:3271
6360 #, c-format
6361 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6362 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
6364 #: mmo.c:3276
6365 #, c-format
6366 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6367 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6369 #: osf-core.c:127
6370 #, c-format
6371 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6372 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
6374 #: pdp11.c:1588
6375 #, c-format
6376 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6377 msgstr "%pB: симбол означава прекорачење (није подржано)"
6379 #: pef.c:531
6380 #, c-format
6381 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6382 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
6384 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6385 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6386 #: pei-x86_64.c:331
6387 #, c-format
6388 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6389 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
6391 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6392 #: pei-x86_64.c:352
6393 #, c-format
6394 msgid "Unknown: %x"
6395 msgstr "Непознато: %x"
6397 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6398 #, c-format
6399 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6400 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
6402 #: pei-x86_64.c:477
6403 #, c-format
6404 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6405 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
6407 #: pei-x86_64.c:563
6408 #, c-format
6409 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6410 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
6412 #: pei-x86_64.c:570
6413 #, c-format
6414 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6415 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине\n"
6417 #: pei-x86_64.c:585
6418 #, c-format
6419 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6420 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
6422 #: pei-x86_64.c:594
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "\n"
6426 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6427 msgstr ""
6428 "\n"
6429 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6431 #: pei-x86_64.c:597
6432 #, c-format
6433 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6434 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t  Изложени подаци\n"
6436 #: pei-x86_64.c:722
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "\n"
6440 "Dump of %s\n"
6441 msgstr ""
6442 "\n"
6443 "Излаз за „%s“\n"
6445 #. XXX code yet to be written.
6446 #: peicode.h:820
6447 #, c-format
6448 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6449 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
6451 #: peicode.h:826
6452 #, c-format
6453 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6454 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
6456 #: peicode.h:841
6457 #, c-format
6458 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6459 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
6461 #: peicode.h:1280
6462 #, c-format
6463 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6464 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6466 #: peicode.h:1293
6467 #, c-format
6468 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6469 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6471 #: peicode.h:1311
6472 #, c-format
6473 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6474 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
6476 #: peicode.h:1337
6477 #, c-format
6478 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6479 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
6481 #: peicode.h:1393
6482 #, c-format
6483 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6484 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
6486 #: peicode.h:1563
6487 #, c-format
6488 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6489 msgstr "%pB: поправљам неисправно поравнање одељка"
6491 #: peicode.h:1573
6492 #, c-format
6493 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6494 msgstr "%pB: поправљам неисправно поравнање датотеке"
6496 #: peicode.h:1581
6497 #, c-format
6498 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6499 msgstr "%pB: неисправан број Рва и величина"
6501 #: plugin.c:258
6502 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6503 msgstr "радни оквир прикључка: нема више описника датотека. Покушајте да користите мање објеката/архива\n"
6505 #: ppcboot.c:392
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "\n"
6509 "ppcboot header:\n"
6510 msgstr ""
6511 "\n"
6512 "заглавље „ppcboot“:\n"
6514 #: ppcboot.c:393
6515 #, c-format
6516 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6517 msgstr "Померај уноса   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6519 #: ppcboot.c:395
6520 #, c-format
6521 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6522 msgstr "Дужина          = 0x%.8lx (%ld)\n"
6524 #: ppcboot.c:399
6525 #, c-format
6526 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6527 msgstr "Поље заставице  = 0x%.2x\n"
6529 #: ppcboot.c:405
6530 #, c-format
6531 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6532 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
6534 #: ppcboot.c:425
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "\n"
6538 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6539 msgstr ""
6540 "\n"
6541 "Почетак партиције[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6543 #: ppcboot.c:432
6544 #, c-format
6545 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6546 msgstr "Крај партиције[%d]     = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6548 #: ppcboot.c:439
6549 #, c-format
6550 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6551 msgstr "Одељак партиције[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6553 #: ppcboot.c:443
6554 #, c-format
6555 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6556 msgstr "Дужина партиције[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6558 #: reloc.c:8504
6559 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6560 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
6562 #: reloc.c:8770
6563 #, c-format
6564 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6565 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
6567 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6568 #: reloc.c:8774
6569 #, c-format
6570 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6571 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
6573 #: rs6000-core.c:471
6574 #, c-format
6575 msgid "%pB: warning core file truncated"
6576 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
6578 #: som.c:3002
6579 #, c-format
6580 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6581 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања „%s“ је ван опсега"
6583 #: som.c:3015
6584 #, c-format
6585 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6586 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања „%s“ је ван опсега"
6588 #. User has specified a subspace without its containing space.
6589 #: som.c:5405
6590 #, c-format
6591 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6592 msgstr "%pB[%pA]: нема излазног одељка за размак „%pA“"
6594 #: som.c:5451
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "\n"
6598 "Exec Auxiliary Header\n"
6599 msgstr ""
6600 "\n"
6601 "Помоћно заглавље извршне\n"
6603 #: som.c:5760
6604 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6605 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
6607 #: srec.c:260
6608 #, c-format
6609 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6610 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
6612 #: srec.c:488
6613 #, c-format
6614 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6615 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
6617 #: srec.c:580 srec.c:614
6618 #, c-format
6619 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6620 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
6622 #: stabs.c:308
6623 #, c-format
6624 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6625 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
6627 #: syms.c:1112
6628 msgid "unsupported .stab relocation"
6629 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
6631 #: vms-alpha.c:479
6632 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6633 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
6635 #: vms-alpha.c:665
6636 #, c-format
6637 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6638 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
6640 #: vms-alpha.c:1157
6641 msgid "record is too small for symbol name length"
6642 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
6644 #: vms-alpha.c:1190
6645 #, c-format
6646 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6647 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
6649 #: vms-alpha.c:1214
6650 #, c-format
6651 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6652 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
6654 #: vms-alpha.c:1224
6655 #, c-format
6656 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6657 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
6659 #: vms-alpha.c:1366
6660 #, c-format
6661 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6662 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
6664 #: vms-alpha.c:1441
6665 #, c-format
6666 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6667 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
6669 #: vms-alpha.c:1474
6670 #, c-format
6671 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6672 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
6674 #: vms-alpha.c:1488
6675 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6676 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
6678 #: vms-alpha.c:1562
6679 #, c-format
6680 msgid "dst_define_location %u too large"
6681 msgstr "„dst_define_location %u“ је превелико"
6683 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6684 #: vms-alpha.c:1765
6685 #, c-format
6686 msgid "unknown ETIR command %d"
6687 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
6689 #: vms-alpha.c:1796
6690 msgid "corrupt vms value"
6691 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
6693 #: vms-alpha.c:1927
6694 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6695 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
6697 #: vms-alpha.c:1989
6698 #, c-format
6699 msgid "bad section index in %s"
6700 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
6702 #: vms-alpha.c:2003
6703 #, c-format
6704 msgid "unsupported STA cmd %s"
6705 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
6707 #. Insert field.
6708 #. Unsigned shift.
6709 #. Rotate.
6710 #. Redefine symbol to current location.
6711 #. Define a literal.
6712 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6713 #, c-format
6714 msgid "%s: not supported"
6715 msgstr "%s: није подржано"
6717 #: vms-alpha.c:2217
6718 #, c-format
6719 msgid "%s: not implemented"
6720 msgstr "%s: није примењено"
6722 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6723 #, c-format
6724 msgid "invalid %s"
6725 msgstr "неисправно „%s“"
6727 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6728 #. and a non-fatal warning message.
6729 #: vms-alpha.c:2457
6730 #, c-format
6731 msgid "%s divide by zero"
6732 msgstr "%s дели нулом"
6734 #: vms-alpha.c:2523
6735 #, c-format
6736 msgid "invalid use of %s with contexts"
6737 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
6739 #: vms-alpha.c:2581
6740 #, c-format
6741 msgid "reserved cmd %d"
6742 msgstr "резервисана наредба „%d“"
6744 #: vms-alpha.c:2665
6745 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6746 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
6748 #: vms-alpha.c:2674
6749 msgid "object module not error-free !"
6750 msgstr "модул објекта није без грешака !"
6752 #: vms-alpha.c:4012
6753 #, c-format
6754 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6755 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
6757 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6758 #, c-format
6759 msgid "size error in section %pA"
6760 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
6762 #: vms-alpha.c:4235
6763 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6764 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
6766 #: vms-alpha.c:4278
6767 #, c-format
6768 msgid "unhandled relocation %s"
6769 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
6771 #: vms-alpha.c:4643
6772 #, c-format
6773 msgid "unknown source command %d"
6774 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
6776 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6777 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6778 #: vms-alpha.c:4853
6779 #, c-format
6780 msgid "%s not implemented"
6781 msgstr "„%s“ није примењено"
6783 #: vms-alpha.c:4889
6784 #, c-format
6785 msgid "unknown line command %d"
6786 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6788 #: vms-alpha.c:5328
6789 msgid "corrupt reloc record"
6790 msgstr "оштећени снимак премештања"
6792 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6793 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6794 #, c-format
6795 msgid "unknown reloc %s + %s"
6796 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6798 #: vms-alpha.c:5508
6799 #, c-format
6800 msgid "unknown reloc %s"
6801 msgstr "непознато премештање „%s“"
6803 #: vms-alpha.c:5522
6804 msgid "invalid section index in ETIR"
6805 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6807 #: vms-alpha.c:5531
6808 msgid "relocation for non-REL psect"
6809 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6811 #: vms-alpha.c:5584
6812 #, c-format
6813 msgid "unknown symbol in command %s"
6814 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6816 #: vms-alpha.c:6003
6817 #, c-format
6818 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6819 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6821 #: vms-alpha.c:6119
6822 #, c-format
6823 msgid "  EMH %u (len=%u): "
6824 msgstr "  EMH %u (дужина=%u): "
6826 #: vms-alpha.c:6124
6827 #, c-format
6828 msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6829 msgstr "   Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
6831 #: vms-alpha.c:6141
6832 #, c-format
6833 msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6834 msgstr "   Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
6836 #: vms-alpha.c:6144
6837 #, c-format
6838 msgid "Module header\n"
6839 msgstr "Заглавље модула\n"
6841 #: vms-alpha.c:6145
6842 #, c-format
6843 msgid "   structure level: %u\n"
6844 msgstr "   ниво структуре         : %u\n"
6846 #: vms-alpha.c:6146
6847 #, c-format
6848 msgid "   max record size: %u\n"
6849 msgstr "   најв. величина бележења: %u\n"
6851 #: vms-alpha.c:6152
6852 #, c-format
6853 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6854 msgstr "   Грешка: Назив модула недостаје\n"
6856 #: vms-alpha.c:6158
6857 #, c-format
6858 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6859 msgstr "   Грешка: Назив модула је предуг\n"
6861 #: vms-alpha.c:6161
6862 #, c-format
6863 msgid "   module name    : %.*s\n"
6864 msgstr "   назив модула           : %.*s\n"
6866 #: vms-alpha.c:6165
6867 #, c-format
6868 msgid "   Error: The module version is missing\n"
6869 msgstr "   Грешка: Издање модула недостаје\n"
6871 #: vms-alpha.c:6171
6872 #, c-format
6873 msgid "   Error: The module version is too long\n"
6874 msgstr "   Грешка: Издање модула је предуго\n"
6876 #: vms-alpha.c:6174
6877 #, c-format
6878 msgid "   module version : %.*s\n"
6879 msgstr "   издање модула          : %.*s\n"
6881 #: vms-alpha.c:6177
6882 #, c-format
6883 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
6884 msgstr "   Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6886 #: vms-alpha.c:6179
6887 #, c-format
6888 msgid "   compile date   : %.17s\n"
6889 msgstr "   датум превођења        : %.17s\n"
6891 #: vms-alpha.c:6184
6892 #, c-format
6893 msgid "Language Processor Name\n"
6894 msgstr "Назив језика процесора\n"
6896 #: vms-alpha.c:6185
6897 #, c-format
6898 msgid "   language name: %.*s\n"
6899 msgstr "   назив језика: %.*s\n"
6901 #: vms-alpha.c:6189
6902 #, c-format
6903 msgid "Source Files Header\n"
6904 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6906 #: vms-alpha.c:6190
6907 #, c-format
6908 msgid "   file: %.*s\n"
6909 msgstr "   датотека: %.*s\n"
6911 #: vms-alpha.c:6194
6912 #, c-format
6913 msgid "Title Text Header\n"
6914 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6916 #: vms-alpha.c:6195
6917 #, c-format
6918 msgid "   title: %.*s\n"
6919 msgstr "   наслов: %.*s\n"
6921 #: vms-alpha.c:6199
6922 #, c-format
6923 msgid "Copyright Header\n"
6924 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6926 #: vms-alpha.c:6200
6927 #, c-format
6928 msgid "   copyright: %.*s\n"
6929 msgstr "   ауторска права: %.*s\n"
6931 #: vms-alpha.c:6204
6932 #, c-format
6933 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6934 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6936 #: vms-alpha.c:6214
6937 #, c-format
6938 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6939 msgstr "  EEOM (дужина=%u):\n"
6941 #: vms-alpha.c:6219
6942 #, c-format
6943 msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6944 msgstr "   Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
6946 #: vms-alpha.c:6223
6947 #, c-format
6948 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
6949 msgstr "   број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6951 #: vms-alpha.c:6225
6952 #, c-format
6953 msgid "   completion code: %u\n"
6954 msgstr "   довршавање кода: %u\n"
6956 #: vms-alpha.c:6229
6957 #, c-format
6958 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
6959 msgstr "   заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6961 #: vms-alpha.c:6230
6962 #, c-format
6963 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
6964 msgstr "   п-одељак адресе преноса : %u\n"
6966 #: vms-alpha.c:6232
6967 #, c-format
6968 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
6969 msgstr "   адреса преноса          : 0x%08x\n"
6971 #: vms-alpha.c:6241
6972 msgid " WEAK"
6973 msgstr " WEAK"
6975 #: vms-alpha.c:6243
6976 msgid " DEF"
6977 msgstr " DEF"
6979 #: vms-alpha.c:6245
6980 msgid " UNI"
6981 msgstr " UNI"
6983 #: vms-alpha.c:6247 vms-alpha.c:6268
6984 msgid " REL"
6985 msgstr " REL"
6987 #: vms-alpha.c:6249
6988 msgid " COMM"
6989 msgstr " COMM"
6991 #: vms-alpha.c:6251
6992 msgid " VECEP"
6993 msgstr " VECEP"
6995 #: vms-alpha.c:6253
6996 msgid " NORM"
6997 msgstr " NORM"
6999 #: vms-alpha.c:6255
7000 msgid " QVAL"
7001 msgstr " QVAL"
7003 #: vms-alpha.c:6262
7004 msgid " PIC"
7005 msgstr " PIC"
7007 #: vms-alpha.c:6264
7008 msgid " LIB"
7009 msgstr " LIB"
7011 #: vms-alpha.c:6266
7012 msgid " OVR"
7013 msgstr " OVR"
7015 #: vms-alpha.c:6270
7016 msgid " GBL"
7017 msgstr " GBL"
7019 #: vms-alpha.c:6272
7020 msgid " SHR"
7021 msgstr " SHR"
7023 #: vms-alpha.c:6274
7024 msgid " EXE"
7025 msgstr " EXE"
7027 #: vms-alpha.c:6276
7028 msgid " RD"
7029 msgstr " RD"
7031 #: vms-alpha.c:6278
7032 msgid " WRT"
7033 msgstr " WRT"
7035 #: vms-alpha.c:6280
7036 msgid " VEC"
7037 msgstr " VEC"
7039 #: vms-alpha.c:6282
7040 msgid " NOMOD"
7041 msgstr " NOMOD"
7043 #: vms-alpha.c:6284
7044 msgid " COM"
7045 msgstr " COM"
7047 #: vms-alpha.c:6286
7048 msgid " 64B"
7049 msgstr " 64B"
7051 #: vms-alpha.c:6295
7052 #, c-format
7053 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
7054 msgstr "  EGSD (дужина=%u):\n"
7056 #: vms-alpha.c:6310
7057 #, c-format
7058 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7059 msgstr "  „EGSD“ унос „%2u“ (врста: %u, дужина: %u): "
7061 #: vms-alpha.c:6316 vms-alpha.c:6611
7062 #, c-format
7063 msgid "   Erroneous length\n"
7064 msgstr "   Погрешна дужина\n"
7066 #: vms-alpha.c:6329
7067 #, c-format
7068 msgid "PSC - Program section definition\n"
7069 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
7071 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6350
7072 #, c-format
7073 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
7074 msgstr "   поравнање : 2**%u\n"
7076 #: vms-alpha.c:6331 vms-alpha.c:6351
7077 #, c-format
7078 msgid "   flags      : 0x%04x"
7079 msgstr "   заставице  : 0x%04x"
7081 #: vms-alpha.c:6335
7082 #, c-format
7083 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7084 msgstr "   додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
7086 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6403 vms-alpha.c:6471
7087 #, c-format
7088 msgid "   name       : %.*s\n"
7089 msgstr "   назив        : %.*s\n"
7091 #: vms-alpha.c:6349
7092 #, c-format
7093 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7094 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
7096 #: vms-alpha.c:6355
7097 #, c-format
7098 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
7099 msgstr "   додела (дужина)  : %u (0x%08x)\n"
7101 #: vms-alpha.c:6356
7102 #, c-format
7103 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
7104 msgstr "   померај слике: 0x%08x\n"
7106 #: vms-alpha.c:6358
7107 #, c-format
7108 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
7109 msgstr "   померај симвек-а : 0x%08x\n"
7111 #: vms-alpha.c:6361
7112 #, c-format
7113 msgid "   name          : %.*s\n"
7114 msgstr "   назив           : %.*s\n"
7116 #: vms-alpha.c:6377
7117 #, c-format
7118 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7119 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
7121 #: vms-alpha.c:6378 vms-alpha.c:6459 vms-alpha.c:6483 vms-alpha.c:6506
7122 #, c-format
7123 msgid "   flags: 0x%04x"
7124 msgstr "   заставице  : 0x%04x"
7126 #: vms-alpha.c:6381
7127 #, c-format
7128 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
7129 msgstr "   померај п-одељка: 0x%08x\n"
7131 #: vms-alpha.c:6385
7132 #, c-format
7133 msgid "   code address: 0x%08x\n"
7134 msgstr "   адреса кода: 0x%08x\n"
7136 #: vms-alpha.c:6387
7137 #, c-format
7138 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
7139 msgstr "   индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
7141 #: vms-alpha.c:6390 vms-alpha.c:6490 vms-alpha.c:6513
7142 #, c-format
7143 msgid "   psect index : %u\n"
7144 msgstr "   индекс п-одељка : %u\n"
7146 #: vms-alpha.c:6393 vms-alpha.c:6493 vms-alpha.c:6516
7147 #, c-format
7148 msgid "   name        : %.*s\n"
7149 msgstr "   назив         : %.*s\n"
7151 #: vms-alpha.c:6401
7152 #, c-format
7153 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7154 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
7156 #: vms-alpha.c:6416
7157 #, c-format
7158 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7159 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
7161 #: vms-alpha.c:6417
7162 #, c-format
7163 msgid "   flags         : 0x%08x"
7164 msgstr "   заставице  : 0x%08x"
7166 #: vms-alpha.c:6421
7167 #, c-format
7168 msgid "   id match      : %x\n"
7169 msgstr "   подударање ид-а : %x\n"
7171 #: vms-alpha.c:6423
7172 #, c-format
7173 msgid "   error severity: %x\n"
7174 msgstr "   озбиљност грешке: %x\n"
7176 #: vms-alpha.c:6427
7177 #, c-format
7178 msgid "   entity name   : %.*s\n"
7179 msgstr "   назив ентитета  : %.*s\n"
7181 #: vms-alpha.c:6433
7182 #, c-format
7183 msgid "   object name   : %.*s\n"
7184 msgstr "   назив објекта  : %.*s\n"
7186 #: vms-alpha.c:6442
7187 #, c-format
7188 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
7189 msgstr "   увлачење бинарног : 0x%08x\n"
7191 #: vms-alpha.c:6446
7192 #, c-format
7193 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
7194 msgstr "   аскри увлачење   : %.*s\n"
7196 #: vms-alpha.c:6458
7197 #, c-format
7198 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7199 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
7201 #: vms-alpha.c:6462
7202 #, c-format
7203 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
7204 msgstr "   померај вектора симбола: 0x%08x\n"
7206 #: vms-alpha.c:6464
7207 #, c-format
7208 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
7209 msgstr "   тачка уноса: 0x%08x\n"
7211 #: vms-alpha.c:6466
7212 #, c-format
7213 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
7214 msgstr "   описник процеса : 0x%08x\n"
7216 #: vms-alpha.c:6468
7217 #, c-format
7218 msgid "   psect index: %u\n"
7219 msgstr "   индекс п-одељка: %u\n"
7221 #: vms-alpha.c:6482
7222 #, c-format
7223 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7224 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
7226 #: vms-alpha.c:6486
7227 #, c-format
7228 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
7229 msgstr "   вектор     : 0x%08x\n"
7231 #: vms-alpha.c:6488 vms-alpha.c:6511
7232 #, c-format
7233 msgid "   psect offset: %u\n"
7234 msgstr "   померај п-одељка: %u\n"
7236 #: vms-alpha.c:6505
7237 #, c-format
7238 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7239 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
7241 #: vms-alpha.c:6509
7242 #, c-format
7243 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
7244 msgstr "   маска верзије: 0x%08x\n"
7246 #: vms-alpha.c:6522
7247 #, c-format
7248 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7249 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
7251 #: vms-alpha.c:6561
7252 #, c-format
7253 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7254 msgstr "    индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
7256 #: vms-alpha.c:6565
7257 #, c-format
7258 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7259 msgstr "    индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
7261 #: vms-alpha.c:6570
7262 #, c-format
7263 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7264 msgstr "    индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
7266 #: vms-alpha.c:6576
7267 #, c-format
7268 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7269 msgstr "    индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
7271 #: vms-alpha.c:6581
7272 #, c-format
7273 msgid "    global name: %.*s\n"
7274 msgstr "    општи назив: %.*s\n"
7276 #: vms-alpha.c:6593
7277 #, c-format
7278 msgid "  %s (len=%u):\n"
7279 msgstr "  %s (дужина=%u):\n"
7281 #: vms-alpha.c:6616
7282 #, c-format
7283 msgid "   (type: %3u, size: %3u): "
7284 msgstr "   (врста: %3u, величина: %3u): "
7286 #: vms-alpha.c:6622
7287 #, c-format
7288 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7289 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
7291 #: vms-alpha.c:6626
7292 #, c-format
7293 msgid "STA_LW (stack longword)"
7294 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника)"
7296 #: vms-alpha.c:6632
7297 #, c-format
7298 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7299 msgstr "STA_QW (четворострука реч спремника)"
7301 #: vms-alpha.c:6639
7302 #, c-format
7303 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7304 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
7306 #: vms-alpha.c:6642
7307 #, c-format
7308 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7309 msgstr "    п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
7311 #: vms-alpha.c:6648
7312 #, c-format
7313 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7314 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
7316 #: vms-alpha.c:6651
7317 #, c-format
7318 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7319 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
7321 #: vms-alpha.c:6654
7322 #, c-format
7323 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7324 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
7326 #: vms-alpha.c:6658
7327 #, c-format
7328 msgid "STO_B (store byte)\n"
7329 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
7331 #: vms-alpha.c:6661
7332 #, c-format
7333 msgid "STO_W (store word)\n"
7334 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
7336 #: vms-alpha.c:6664
7337 #, c-format
7338 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7339 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
7341 #: vms-alpha.c:6667
7342 #, c-format
7343 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7344 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
7346 #: vms-alpha.c:6674
7347 #, c-format
7348 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7349 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
7351 #: vms-alpha.c:6683
7352 #, c-format
7353 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7354 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
7356 #: vms-alpha.c:6688
7357 #, c-format
7358 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7359 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
7361 #: vms-alpha.c:6692
7362 #, c-format
7363 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7364 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
7366 #: vms-alpha.c:6695
7367 #, c-format
7368 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7369 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
7371 #: vms-alpha.c:6698
7372 #, c-format
7373 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7374 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
7376 #: vms-alpha.c:6705
7377 #, c-format
7378 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7379 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
7381 #: vms-alpha.c:6714
7382 #, c-format
7383 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7384 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
7386 #: vms-alpha.c:6718
7387 #, c-format
7388 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7389 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
7391 #: vms-alpha.c:6721
7392 #, c-format
7393 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7394 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
7396 #: vms-alpha.c:6724
7397 #, c-format
7398 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7399 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
7401 #: vms-alpha.c:6728
7402 #, c-format
7403 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7404 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
7406 #: vms-alpha.c:6731
7407 #, c-format
7408 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7409 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
7411 #: vms-alpha.c:6734
7412 #, c-format
7413 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7414 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
7416 #: vms-alpha.c:6737
7417 #, c-format
7418 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7419 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
7421 #: vms-alpha.c:6740
7422 #, c-format
7423 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7424 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
7426 #: vms-alpha.c:6743
7427 #, c-format
7428 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7429 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
7431 #: vms-alpha.c:6746
7432 #, c-format
7433 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7434 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
7436 #: vms-alpha.c:6749
7437 #, c-format
7438 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7439 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
7441 #: vms-alpha.c:6752
7442 #, c-format
7443 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7444 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
7446 #: vms-alpha.c:6755
7447 #, c-format
7448 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7449 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
7451 #: vms-alpha.c:6758
7452 #, c-format
7453 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7454 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
7456 #: vms-alpha.c:6761
7457 #, c-format
7458 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7459 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
7461 #: vms-alpha.c:6764
7462 #, c-format
7463 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7464 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
7466 #: vms-alpha.c:6767
7467 #, c-format
7468 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7469 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
7471 #: vms-alpha.c:6770
7472 #, c-format
7473 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7474 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
7476 #: vms-alpha.c:6773
7477 #, c-format
7478 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7479 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
7481 #: vms-alpha.c:6776
7482 #, c-format
7483 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7484 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
7486 #: vms-alpha.c:6780
7487 #, c-format
7488 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7489 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
7491 #: vms-alpha.c:6784
7492 #, c-format
7493 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7494 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
7496 #: vms-alpha.c:6788
7497 #, c-format
7498 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7499 msgstr "   индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
7501 #: vms-alpha.c:6795
7502 #, c-format
7503 msgid "   signature: %.*s\n"
7504 msgstr "   потпис: %.*s\n"
7506 #: vms-alpha.c:6801
7507 #, c-format
7508 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7509 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
7511 #: vms-alpha.c:6804
7512 #, c-format
7513 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7514 msgstr "   индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
7516 #: vms-alpha.c:6809
7517 #, c-format
7518 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7519 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
7521 #: vms-alpha.c:6812
7522 #, c-format
7523 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7524 msgstr "   индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
7526 #: vms-alpha.c:6817
7527 #, c-format
7528 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7529 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
7531 #: vms-alpha.c:6821
7532 #, c-format
7533 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7534 msgstr "   индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
7536 #: vms-alpha.c:6828
7537 #, c-format
7538 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7539 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
7541 #: vms-alpha.c:6832
7542 #, c-format
7543 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7544 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
7546 #: vms-alpha.c:6836
7547 #, c-format
7548 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7549 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
7551 #: vms-alpha.c:6840
7552 #, c-format
7553 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7554 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
7556 #: vms-alpha.c:6844
7557 #, c-format
7558 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7559 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
7561 #: vms-alpha.c:6848
7562 #, c-format
7563 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7564 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
7566 #: vms-alpha.c:6852
7567 #, c-format
7568 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7569 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
7571 #: vms-alpha.c:6856
7572 #, c-format
7573 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7574 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
7576 #: vms-alpha.c:6861
7577 #, c-format
7578 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7579 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
7581 #: vms-alpha.c:6865
7582 #, c-format
7583 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7584 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
7586 #: vms-alpha.c:6869
7587 #, c-format
7588 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7589 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
7591 #: vms-alpha.c:6875
7592 #, c-format
7593 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7594 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
7596 #: vms-alpha.c:6880
7597 #, c-format
7598 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7599 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
7601 #: vms-alpha.c:6883
7602 #, c-format
7603 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7604 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
7606 #: vms-alpha.c:6886
7607 #, c-format
7608 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7609 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
7611 #: vms-alpha.c:6889 vms-alpha.c:7317 vms-alpha.c:7478
7612 #, c-format
7613 msgid "*unhandled*\n"
7614 msgstr "*необрадиво*\n"
7616 #: vms-alpha.c:6914
7617 #, c-format
7618 msgid "cannot read GST record header\n"
7619 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
7621 #. Ill-formed.
7622 #: vms-alpha.c:6937
7623 #, c-format
7624 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7625 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
7627 #: vms-alpha.c:6961
7628 #, c-format
7629 msgid "corrupted GST\n"
7630 msgstr "оштећено „GST“\n"
7632 #: vms-alpha.c:6974
7633 #, c-format
7634 msgid "cannot read GST record\n"
7635 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
7637 #: vms-alpha.c:7001
7638 #, c-format
7639 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7640 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
7642 #: vms-alpha.c:7026
7643 #, c-format
7644 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7645 msgstr "  број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
7647 #: vms-alpha.c:7040
7648 #, c-format
7649 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7650 msgstr "   мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
7652 #: vms-alpha.c:7047
7653 #, c-format
7654 msgid " %08x"
7655 msgstr " %08x"
7657 #: vms-alpha.c:7074
7658 #, c-format
7659 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7660 msgstr "  слика %u (%u уноса)\n"
7662 #: vms-alpha.c:7080
7663 #, c-format
7664 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7665 msgstr "   померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
7667 #: vms-alpha.c:7103
7668 #, c-format
7669 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7670 msgstr "  слика %u (%u уноса), померај:\n"
7672 #: vms-alpha.c:7110
7673 #, c-format
7674 msgid " 0x%08x"
7675 msgstr " 0x%08x"
7677 #. 64 bits.
7678 #: vms-alpha.c:7236
7679 #, c-format
7680 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7681 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
7683 #: vms-alpha.c:7241
7684 #, c-format
7685 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7686 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
7688 #: vms-alpha.c:7252
7689 #, c-format
7690 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7691 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
7693 #: vms-alpha.c:7259
7694 #, c-format
7695 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7696 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
7698 #: vms-alpha.c:7264
7699 #, c-format
7700 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7701 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
7703 #: vms-alpha.c:7268
7704 #, c-format
7705 msgid "Strides:\n"
7706 msgstr "Кораци:\n"
7708 #: vms-alpha.c:7282
7709 #, c-format
7710 msgid "Bounds:\n"
7711 msgstr "Границе:\n"
7713 #: vms-alpha.c:7289
7714 #, c-format
7715 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7716 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
7718 #: vms-alpha.c:7303
7719 #, c-format
7720 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7721 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
7723 #: vms-alpha.c:7310
7724 #, c-format
7725 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7726 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
7728 #: vms-alpha.c:7336
7729 #, c-format
7730 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7731 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
7733 #: vms-alpha.c:7343
7734 #, c-format
7735 msgid "(no value)\n"
7736 msgstr "(без вредности)\n"
7738 #: vms-alpha.c:7346
7739 #, c-format
7740 msgid "(not active)\n"
7741 msgstr "(није активно)\n"
7743 #: vms-alpha.c:7349
7744 #, c-format
7745 msgid "(not allocated)\n"
7746 msgstr "(није додељено)\n"
7748 #: vms-alpha.c:7352
7749 #, c-format
7750 msgid "(descriptor)\n"
7751 msgstr "(описник)\n"
7753 #: vms-alpha.c:7357
7754 #, c-format
7755 msgid "(trailing value)\n"
7756 msgstr "(пратећа вредност)\n"
7758 #: vms-alpha.c:7360
7759 #, c-format
7760 msgid "(value spec follows)\n"
7761 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
7763 #: vms-alpha.c:7363
7764 #, c-format
7765 msgid "(at bit offset %u)\n"
7766 msgstr "(померај бита %u)\n"
7768 #: vms-alpha.c:7367
7769 #, c-format
7770 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7771 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
7773 #: vms-alpha.c:7374
7774 msgid "literal"
7775 msgstr "дословност"
7777 #: vms-alpha.c:7377
7778 msgid "address"
7779 msgstr "адреса"
7781 #: vms-alpha.c:7380
7782 msgid "desc"
7783 msgstr "опис"
7785 #: vms-alpha.c:7383
7786 msgid "reg"
7787 msgstr "рег"
7789 #: vms-alpha.c:7404
7790 #, c-format
7791 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7792 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7794 #: vms-alpha.c:7412
7795 #, c-format
7796 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7797 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7799 #: vms-alpha.c:7417
7800 #, c-format
7801 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7802 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7804 #: vms-alpha.c:7421
7805 #, c-format
7806 msgid "typed pointer\n"
7807 msgstr "укуцани показивач\n"
7809 #: vms-alpha.c:7425
7810 #, c-format
7811 msgid "pointer\n"
7812 msgstr "показивач\n"
7814 #: vms-alpha.c:7436
7815 #, c-format
7816 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7817 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7819 #: vms-alpha.c:7451
7820 #, c-format
7821 msgid "array descriptor:\n"
7822 msgstr "описник низа:\n"
7824 #: vms-alpha.c:7462
7825 #, c-format
7826 msgid "type spec for element:\n"
7827 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7829 #: vms-alpha.c:7464
7830 #, c-format
7831 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7832 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7834 #: vms-alpha.c:7489
7835 #, c-format
7836 msgid "Debug symbol table:\n"
7837 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7839 #: vms-alpha.c:7500
7840 #, c-format
7841 msgid "cannot read DST header\n"
7842 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7844 #: vms-alpha.c:7506
7845 #, c-format
7846 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7847 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7849 #: vms-alpha.c:7523
7850 #, c-format
7851 msgid "cannot read DST symbol\n"
7852 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7854 #: vms-alpha.c:7567
7855 #, c-format
7856 msgid "standard data: %s\n"
7857 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7859 #: vms-alpha.c:7571 vms-alpha.c:7695
7860 #, c-format
7861 msgid "    name: %.*s\n"
7862 msgstr "    назив: %.*s\n"
7864 #: vms-alpha.c:7579
7865 #, c-format
7866 msgid "modbeg\n"
7867 msgstr "почетак модула\n"
7869 #: vms-alpha.c:7583
7870 #, c-format
7871 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7872 msgstr "   заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7874 #: vms-alpha.c:7593 vms-alpha.c:7959
7875 #, c-format
7876 msgid "   module name: %.*s\n"
7877 msgstr "   назив модула           : %.*s\n"
7879 #: vms-alpha.c:7600
7880 #, c-format
7881 msgid "   compiler   : %.*s\n"
7882 msgstr "   преводилац  : %.*s\n"
7884 #: vms-alpha.c:7607
7885 #, c-format
7886 msgid "modend\n"
7887 msgstr "крај модула\n"
7889 #: vms-alpha.c:7614
7890 msgid "rtnbeg\n"
7891 msgstr "почетак рутине\n"
7893 #: vms-alpha.c:7618
7894 #, c-format
7895 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7896 msgstr "    заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7898 #: vms-alpha.c:7627
7899 #, c-format
7900 msgid "    routine name: %.*s\n"
7901 msgstr "    назив рутине : %.*s\n"
7903 #: vms-alpha.c:7638
7904 #, c-format
7905 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7906 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7908 #: vms-alpha.c:7648
7909 #, c-format
7910 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7911 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7913 #: vms-alpha.c:7658
7914 #, c-format
7915 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7916 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7918 #: vms-alpha.c:7673
7919 #, c-format
7920 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7921 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7923 #: vms-alpha.c:7685
7924 #, c-format
7925 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7926 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7928 #: vms-alpha.c:7691
7929 #, c-format
7930 msgid "typspec (len: %u)\n"
7931 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7933 #: vms-alpha.c:7707
7934 #, c-format
7935 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7936 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7938 #: vms-alpha.c:7723
7939 #, c-format
7940 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7941 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7943 #: vms-alpha.c:7727
7944 #, c-format
7945 msgid "    len: %u bits\n"
7946 msgstr "    дужина: %u бита\n"
7948 #: vms-alpha.c:7733
7949 #, c-format
7950 msgid "recend\n"
7951 msgstr "крај записа\n"
7953 #: vms-alpha.c:7738
7954 #, c-format
7955 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7956 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7958 #: vms-alpha.c:7744
7959 #, c-format
7960 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7961 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7963 #: vms-alpha.c:7750
7964 #, c-format
7965 msgid "enumend\n"
7966 msgstr "крај бројања\n"
7968 #: vms-alpha.c:7757
7969 #, c-format
7970 msgid "label, name: %.*s\n"
7971 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7973 #: vms-alpha.c:7760
7974 #, c-format
7975 msgid "    address: 0x%08x\n"
7976 msgstr "    адреса: 0x%08x\n"
7978 #: vms-alpha.c:7772
7979 #, c-format
7980 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7981 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7983 #: vms-alpha.c:7779
7984 #, c-format
7985 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
7986 msgstr "    адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
7988 #: vms-alpha.c:7790
7989 #, c-format
7990 msgid "line num  (len: %u)\n"
7991 msgstr "број реда  (дужина: %u)\n"
7993 #: vms-alpha.c:7809
7994 #, c-format
7995 msgid "delta_pc_w %u\n"
7996 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7998 #: vms-alpha.c:7818
7999 #, c-format
8000 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8001 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8003 #: vms-alpha.c:7826
8004 #, c-format
8005 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8006 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8008 #: vms-alpha.c:7834
8009 #, c-format
8010 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8011 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8013 #: vms-alpha.c:7842
8014 #, c-format
8015 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8016 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8018 #: vms-alpha.c:7849
8019 #, c-format
8020 msgid "set_line_num_b %u\n"
8021 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8023 #: vms-alpha.c:7856
8024 #, c-format
8025 msgid "set_line_num_l %u\n"
8026 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8028 #: vms-alpha.c:7863
8029 #, c-format
8030 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8031 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8033 #: vms-alpha.c:7869
8034 #, c-format
8035 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8036 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8038 #: vms-alpha.c:7876
8039 #, c-format
8040 msgid "term(b): 0x%02x"
8041 msgstr "term(b): 0x%02x"
8043 #: vms-alpha.c:7878
8044 #, c-format
8045 msgid "        pc: 0x%08x\n"
8046 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
8048 #: vms-alpha.c:7885
8049 #, c-format
8050 msgid "term_w: 0x%04x"
8051 msgstr "term_w: 0x%04x"
8053 #: vms-alpha.c:7887
8054 #, c-format
8055 msgid "    pc: 0x%08x\n"
8056 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
8058 #: vms-alpha.c:7893
8059 #, c-format
8060 msgid "delta pc +%-4d"
8061 msgstr "delta pc +%-4d"
8063 #: vms-alpha.c:7897
8064 #, c-format
8065 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
8066 msgstr "    pc: 0x%08x ред: %5u\n"
8068 #: vms-alpha.c:7902
8069 #, c-format
8070 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
8071 msgstr "    *необрадива* наредба „%u“\n"
8073 #: vms-alpha.c:7917
8074 #, c-format
8075 msgid "source (len: %u)\n"
8076 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
8078 #: vms-alpha.c:7936
8079 #, c-format
8080 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8081 msgstr "   declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
8083 #: vms-alpha.c:7941
8084 #, c-format
8085 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8086 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8088 #: vms-alpha.c:7953
8089 #, c-format
8090 msgid "   filename   : %.*s\n"
8091 msgstr "   назив датотеке: %.*s\n"
8093 #: vms-alpha.c:7969
8094 #, c-format
8095 msgid "   setfile %u\n"
8096 msgstr "   setfile %u\n"
8098 #: vms-alpha.c:7976 vms-alpha.c:7983
8099 #, c-format
8100 msgid "   setrec %u\n"
8101 msgstr "   setrec %u\n"
8103 #: vms-alpha.c:7990 vms-alpha.c:7997
8104 #, c-format
8105 msgid "   setlnum %u\n"
8106 msgstr "   setlnum %u\n"
8108 #: vms-alpha.c:8004 vms-alpha.c:8011
8109 #, c-format
8110 msgid "   deflines %u\n"
8111 msgstr "   deflines %u\n"
8113 #: vms-alpha.c:8015
8114 #, c-format
8115 msgid "   formfeed\n"
8116 msgstr "   formfeed\n"
8118 #: vms-alpha.c:8019
8119 #, c-format
8120 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
8121 msgstr "   *необрадива* наредба „%u“\n"
8123 #: vms-alpha.c:8031
8124 #, c-format
8125 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8126 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
8128 #: vms-alpha.c:8063
8129 #, c-format
8130 msgid "cannot read EIHD\n"
8131 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
8133 #: vms-alpha.c:8067
8134 #, c-format
8135 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8136 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
8138 #: vms-alpha.c:8071
8139 #, c-format
8140 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8141 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
8143 #: vms-alpha.c:8079
8144 msgid "executable"
8145 msgstr "извршна"
8147 #: vms-alpha.c:8082
8148 msgid "linkable image"
8149 msgstr "повезива слика"
8151 #: vms-alpha.c:8089
8152 #, c-format
8153 msgid " image type: %u (%s)"
8154 msgstr " врста слике: %u (%s)"
8156 #: vms-alpha.c:8095
8157 msgid "native"
8158 msgstr "изворна"
8160 #: vms-alpha.c:8098
8161 msgid "CLI"
8162 msgstr "CLI"
8164 #: vms-alpha.c:8105
8165 #, c-format
8166 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8167 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
8169 #: vms-alpha.c:8112
8170 #, c-format
8171 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8172 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
8174 #: vms-alpha.c:8116
8175 #, c-format
8176 msgid " fixup info rva: "
8177 msgstr " поправка инфо рва: "
8179 #: vms-alpha.c:8118
8180 #, c-format
8181 msgid ", symbol vector rva: "
8182 msgstr ", вектор симбола рва: "
8184 #: vms-alpha.c:8121
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "\n"
8188 " version array off: %u\n"
8189 msgstr ""
8190 "\n"
8191 " померај низа верзије: %u\n"
8193 #: vms-alpha.c:8126
8194 #, c-format
8195 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8196 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
8198 #: vms-alpha.c:8132
8199 #, c-format
8200 msgid " linker flags: %08x:"
8201 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
8203 #: vms-alpha.c:8163
8204 #, c-format
8205 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8206 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
8208 #: vms-alpha.c:8169
8209 #, c-format
8210 msgid " BPAGE: %u"
8211 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
8213 #: vms-alpha.c:8176
8214 #, c-format
8215 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8216 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
8218 #: vms-alpha.c:8179
8219 #, c-format
8220 msgid ", alias: %u\n"
8221 msgstr ", алијас: %u\n"
8223 #: vms-alpha.c:8187
8224 #, c-format
8225 msgid "system version array information:\n"
8226 msgstr "низ података верзије система:\n"
8228 #: vms-alpha.c:8191
8229 #, c-format
8230 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8231 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
8233 #: vms-alpha.c:8201
8234 #, c-format
8235 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8236 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
8238 #: vms-alpha.c:8204
8239 #, c-format
8240 msgid "   %02u "
8241 msgstr "   %02u "
8243 #: vms-alpha.c:8208
8244 msgid "BASE_IMAGE       "
8245 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ            "
8247 #: vms-alpha.c:8211
8248 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8249 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ     "
8251 #: vms-alpha.c:8214
8252 msgid "IO               "
8253 msgstr "УИ                      "
8255 #: vms-alpha.c:8217
8256 msgid "FILES_VOLUMES    "
8257 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА       "
8259 #: vms-alpha.c:8220
8260 msgid "PROCESS_SCHED    "
8261 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ        "
8263 #: vms-alpha.c:8223
8264 msgid "SYSGEN           "
8265 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА        "
8267 #: vms-alpha.c:8226
8268 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8269 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
8271 #: vms-alpha.c:8229
8272 msgid "LOGICAL_NAMES    "
8273 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ           "
8275 #: vms-alpha.c:8232
8276 msgid "SECURITY         "
8277 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ              "
8279 #: vms-alpha.c:8235
8280 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
8281 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ          "
8283 #: vms-alpha.c:8238
8284 msgid "NETWORKS         "
8285 msgstr "МРЕЖЕ                   "
8287 #: vms-alpha.c:8241
8288 msgid "COUNTERS         "
8289 msgstr "БРОЈАЧИ                 "
8291 #: vms-alpha.c:8244
8292 msgid "STABLE           "
8293 msgstr "СТАБИЛНО                "
8295 #: vms-alpha.c:8247
8296 msgid "MISC             "
8297 msgstr "РАЗНО                   "
8299 #: vms-alpha.c:8250
8300 msgid "CPU              "
8301 msgstr "ЦПЈ                     "
8303 #: vms-alpha.c:8253
8304 msgid "VOLATILE         "
8305 msgstr "ПРОМЕНЉИВО              "
8307 #: vms-alpha.c:8256
8308 msgid "SHELL            "
8309 msgstr "ШКОЉКА                  "
8311 #: vms-alpha.c:8259
8312 msgid "POSIX            "
8313 msgstr "ПОСИКС                  "
8315 #: vms-alpha.c:8262
8316 msgid "MULTI_PROCESSING "
8317 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО            "
8319 #: vms-alpha.c:8265
8320 msgid "GALAXY           "
8321 msgstr "ГАЛАКСИЈА               "
8323 #: vms-alpha.c:8268
8324 msgid "*unknown*        "
8325 msgstr "*непознато*             "
8327 #: vms-alpha.c:8284 vms-alpha.c:8558
8328 #, c-format
8329 msgid "cannot read EIHA\n"
8330 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
8332 #: vms-alpha.c:8287
8333 #, c-format
8334 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
8335 msgstr "Активирање слике:  (величина=%u)\n"
8337 #: vms-alpha.c:8290
8338 #, c-format
8339 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8340 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8342 #: vms-alpha.c:8294
8343 #, c-format
8344 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8345 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8347 #: vms-alpha.c:8298
8348 #, c-format
8349 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8350 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8352 #: vms-alpha.c:8302
8353 #, c-format
8354 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8355 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8357 #: vms-alpha.c:8306
8358 #, c-format
8359 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
8360 msgstr " Дељена слика   : 0x%08x 0x%08x\n"
8362 #: vms-alpha.c:8317
8363 #, c-format
8364 msgid "cannot read EIHI\n"
8365 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
8367 #: vms-alpha.c:8321
8368 #, c-format
8369 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8370 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
8372 #: vms-alpha.c:8324
8373 #, c-format
8374 msgid " image name       : %.*s\n"
8375 msgstr " назив слике    : %.*s\n"
8377 #: vms-alpha.c:8326
8378 #, c-format
8379 msgid " link time        : %s\n"
8380 msgstr " време везивања  : %s\n"
8382 #: vms-alpha.c:8328
8383 #, c-format
8384 msgid " image ident      : %.*s\n"
8385 msgstr " увлачење слике       : %.*s\n"
8387 #: vms-alpha.c:8330
8388 #, c-format
8389 msgid " linker ident     : %.*s\n"
8390 msgstr " увлачење повезивача       : %.*s\n"
8392 #: vms-alpha.c:8332
8393 #, c-format
8394 msgid " image build ident: %.*s\n"
8395 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
8397 #: vms-alpha.c:8342
8398 #, c-format
8399 msgid "cannot read EIHS\n"
8400 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
8402 #: vms-alpha.c:8346
8403 #, c-format
8404 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8405 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
8407 #: vms-alpha.c:8352
8408 #, c-format
8409 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8410 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
8412 #: vms-alpha.c:8357
8413 #, c-format
8414 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8415 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
8417 #: vms-alpha.c:8362
8418 #, c-format
8419 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8420 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
8422 #: vms-alpha.c:8375
8423 #, c-format
8424 msgid "cannot read EISD\n"
8425 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
8427 #: vms-alpha.c:8386
8428 #, c-format
8429 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8430 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
8432 #: vms-alpha.c:8394
8433 #, c-format
8434 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8435 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
8437 #: vms-alpha.c:8399
8438 #, c-format
8439 msgid " flags: 0x%04x"
8440 msgstr " заставице : 0x%04x"
8442 #: vms-alpha.c:8437
8443 #, c-format
8444 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8445 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
8447 #: vms-alpha.c:8443
8448 msgid "NORMAL"
8449 msgstr "NORMAL"
8451 #: vms-alpha.c:8446
8452 msgid "SHRFXD"
8453 msgstr "SHRFXD"
8455 #: vms-alpha.c:8449
8456 msgid "PRVFXD"
8457 msgstr "PRVFXD"
8459 #: vms-alpha.c:8452
8460 msgid "SHRPIC"
8461 msgstr "SHRPIC"
8463 #: vms-alpha.c:8455
8464 msgid "PRVPIC"
8465 msgstr "PRVPIC"
8467 #: vms-alpha.c:8458
8468 msgid "USRSTACK"
8469 msgstr "USRSTACK"
8471 #: vms-alpha.c:8464
8472 msgid ")\n"
8473 msgstr ")\n"
8475 #: vms-alpha.c:8467
8476 #, c-format
8477 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8478 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
8480 #: vms-alpha.c:8477
8481 #, c-format
8482 msgid "cannot read DMT\n"
8483 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
8485 #: vms-alpha.c:8481
8486 #, c-format
8487 msgid "Debug module table:\n"
8488 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
8490 #: vms-alpha.c:8490
8491 #, c-format
8492 msgid "cannot read DMT header\n"
8493 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
8495 #: vms-alpha.c:8496
8496 #, c-format
8497 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8498 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
8500 #: vms-alpha.c:8506
8501 #, c-format
8502 msgid "cannot read DMT psect\n"
8503 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
8505 #: vms-alpha.c:8510
8506 #, c-format
8507 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8508 msgstr "  почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
8510 #: vms-alpha.c:8523
8511 #, c-format
8512 msgid "cannot read DST\n"
8513 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
8515 #: vms-alpha.c:8533
8516 #, c-format
8517 msgid "cannot read GST\n"
8518 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
8520 #: vms-alpha.c:8537
8521 #, c-format
8522 msgid "Global symbol table:\n"
8523 msgstr "Табела општих симбола:\n"
8525 #: vms-alpha.c:8564
8526 #, c-format
8527 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8528 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
8530 #: vms-alpha.c:8568
8531 #, c-format
8532 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8533 msgstr "  иаф веза : 0x%08x %08x\n"
8535 #: vms-alpha.c:8572
8536 #, c-format
8537 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8538 msgstr "  веза исправке: 0x%08x %08x\n"
8540 #: vms-alpha.c:8575
8541 #, c-format
8542 msgid "  size : %u\n"
8543 msgstr "  величина : %u\n"
8545 #: vms-alpha.c:8577
8546 #, c-format
8547 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8548 msgstr "  заставице  : 0x%08x\n"
8550 #: vms-alpha.c:8582
8551 #, c-format
8552 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8553 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8555 #: vms-alpha.c:8587
8556 #, c-format
8557 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8558 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8560 #: vms-alpha.c:8592
8561 #, c-format
8562 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8563 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8565 #: vms-alpha.c:8595
8566 #, c-format
8567 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8568 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8570 #: vms-alpha.c:8599
8571 #, c-format
8572 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8573 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8575 #: vms-alpha.c:8602
8576 #, c-format
8577 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8578 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8580 #: vms-alpha.c:8605
8581 #, c-format
8582 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8583 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8585 #: vms-alpha.c:8607
8586 #, c-format
8587 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8588 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8590 #: vms-alpha.c:8614
8591 #, c-format
8592 msgid " Shareable images:\n"
8593 msgstr " Дељиве слике:\n"
8595 #: vms-alpha.c:8622
8596 #, c-format
8597 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8598 msgstr "  %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
8600 #: vms-alpha.c:8629
8601 #, c-format
8602 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8603 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
8605 #: vms-alpha.c:8635
8606 #, c-format
8607 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8608 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
8610 #: vms-alpha.c:8641
8611 #, c-format
8612 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8613 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
8615 #: vms-alpha.c:8646
8616 #, c-format
8617 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8618 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
8620 #: vms-alpha.c:8651
8621 #, c-format
8622 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8623 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
8625 #: vms-alpha.c:8656
8626 #, c-format
8627 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8628 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
8630 #: vms-alpha.c:8664
8631 #, c-format
8632 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8633 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
8635 #: vms-alpha.c:8673
8636 #, c-format
8637 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8638 msgstr "  основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
8640 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8641 #. how to do it for debug infos.
8642 #: vms-alpha.c:9550
8643 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8644 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
8646 #: vms-alpha.c:9621
8647 #, c-format
8648 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8649 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
8651 #: vms-lib.c:1530
8652 #, c-format
8653 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8654 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
8656 #: vms-misc.c:374
8657 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8658 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
8660 #: vms-misc.c:379
8661 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8662 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
8664 #: xcofflink.c:889
8665 #, c-format
8666 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8667 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
8669 #: xcofflink.c:910
8670 #, c-format
8671 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8672 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
8674 #: xcofflink.c:1492
8675 #, c-format
8676 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8677 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
8679 #: xcofflink.c:1548
8680 #, c-format
8681 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8682 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
8684 #: xcofflink.c:1571
8685 #, c-format
8686 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8687 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
8689 #: xcofflink.c:1584
8690 #, c-format
8691 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8692 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
8694 #: xcofflink.c:1615
8695 #, c-format
8696 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8697 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d scn-дужине %<PRIu64>"
8699 #: xcofflink.c:1750
8700 #, c-format
8701 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8702 msgstr "%pB: унос табеле садржаја „%s“ има „R_TLSML“-премештање које не циља на себе самог"
8704 #: xcofflink.c:1784
8705 #, c-format
8706 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8707 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
8709 #: xcofflink.c:1893
8710 #, c-format
8711 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8712 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
8714 #: xcofflink.c:2236
8715 #, c-format
8716 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8717 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
8719 #: xcofflink.c:3345
8720 #, c-format
8721 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8722 msgstr "%pB: не могу да извезем унутрашњи симбол „%s“."
8724 #: xcofflink.c:3393
8725 #, c-format
8726 msgid "%s: no such symbol"
8727 msgstr "%s: нема таквог симбола"
8729 #: xcofflink.c:3502
8730 #, c-format
8731 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8732 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
8734 #: xcofflink.c:3850
8735 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8736 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
8738 #: xcofflink.c:4863
8739 #, c-format
8740 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8741 msgstr "%pB: Не могу да нађем окрајак ц-одељка у премештају опсега на %#<PRIx64> који показује на „%s“"
8743 #: xcofflink.c:4892
8744 #, c-format
8745 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8746 msgstr "%pB: Не могу да створим унос окрајка „%s“"
8748 #: xcofflink.c:5012
8749 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8750 msgstr "Прекорачење табеле садржаја за време стварања окрајка; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8752 #: xcofflink.c:5080
8753 #, c-format
8754 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8755 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
8757 #: xcofflink.c:5092
8758 #, c-format
8759 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8760 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
8762 #: xcofflink.c:5109
8763 #, c-format
8764 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8765 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
8767 #: xcofflink.c:6182
8768 #, c-format
8769 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8770 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8772 #: xcofflink.c:7298
8773 #, c-format
8774 msgid "Unable to link input file: %s"
8775 msgstr "Не могу да повежем улазну датотеку: %s"
8777 #: xtensa-dynconfig.c:60
8778 msgid "Unable to load DLL."
8779 msgstr "Не могу да учитам DLL."
8781 #: xtensa-dynconfig.c:86
8782 #, c-format
8783 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8784 msgstr "„%s“ је дефинисано али се не може учитати: %s"
8786 #: xtensa-dynconfig.c:102
8787 #, c-format
8788 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8789 msgstr "„%s“ је учитано али симбол „%s“ нисам нашао: %s"
8791 #: xtensa-dynconfig.c:115
8792 #, c-format
8793 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8794 msgstr "„%s“ је дефинисано али је подршка прикључка искључена"
8796 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8797 #: elfnn-aarch64.c:2893 elfnn-riscv.c:5548
8798 #, c-format
8799 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8800 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
8802 #: elfnn-aarch64.c:5456
8803 #, c-format
8804 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8805 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8807 #: elfnn-aarch64.c:5548
8808 #, c-format
8809 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8810 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8812 #: elfnn-aarch64.c:5561
8813 #, c-format
8814 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used.  Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8815 msgstr "%pB: грешка: погрешка 843419 непосредно 0x%<PRIx64> је ван опсега за АДР (улазна датотека је превелика) и коришћено је „--fix-cortex-a53-843419=адр“.  Тако да покрећем повезивача са „--fix-cortex-a53-843419=full“"
8817 #: elfnn-aarch64.c:6096
8818 #, c-format
8819 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8820 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8822 #: elfnn-aarch64.c:6116
8823 #, c-format
8824 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8825 msgstr "%pB: условна грана за недефинисани симбол „%s“ није дозвољена"
8827 #: elfnn-aarch64.c:6204 elfnn-kvx.c:2384
8828 #, c-format
8829 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8830 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
8832 #: elfnn-aarch64.c:6317 elfnn-aarch64.c:6354
8833 #, c-format
8834 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8835 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8837 #: elfnn-aarch64.c:7345
8838 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8839 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8841 #: elfnn-aarch64.c:7373
8842 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8843 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8845 #: elfnn-aarch64.c:7940
8846 #, c-format
8847 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8848 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8850 #: elfnn-aarch64.c:9013
8851 #, c-format
8852 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8853 msgstr "%F%P: %pB: премештање умношка за неумноживи заштићени симбол „%s“\n"
8855 #: elfnn-kvx.c:930
8856 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8857 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте поново без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
8859 #: elfnn-kvx.c:2129
8860 #, c-format
8861 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8862 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање у одељку „%s“"
8864 #: elfnn-kvx.c:2853
8865 #, c-format
8866 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8867 msgstr "%s: Лош ELF ид: „%d“"
8869 #: elfnn-kvx.c:2908
8870 #, c-format
8871 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8872 msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
8874 #: elfnn-kvx.c:2911
8875 #, c-format
8876 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8877 msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
8879 #: elfnn-kvx.c:2913
8880 #, c-format
8881 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8882 msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
8884 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8885 #. containing valid data.
8886 #: elfnn-kvx.c:3001
8887 #, c-format
8888 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8889 msgstr "Приватне заставице = 0x%lx: "
8891 #: elfnn-kvx.c:3005
8892 #, c-format
8893 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8894 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 бита"
8896 #: elfnn-kvx.c:3007
8897 #, c-format
8898 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8899 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 бита"
8901 #: elfnn-kvx.c:3009
8902 #, c-format
8903 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8904 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 бита"
8906 #: elfnn-kvx.c:3014
8907 #, c-format
8908 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8909 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 бита"
8911 #: elfnn-kvx.c:3016
8912 #, c-format
8913 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8914 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 бита"
8916 #: elfnn-kvx.c:3018
8917 #, c-format
8918 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8919 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 бита"
8921 #: elfnn-kvx.c:3854
8922 #, c-format
8923 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8924 msgstr "премештање за „%s“ има погрешну GOT врсту "
8926 #: elfnn-loongarch.c:169 elfnn-loongarch.c:221
8927 #, c-format
8928 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8929 msgstr "%#<PRIx64> неисправно „imm“"
8931 #: elfnn-loongarch.c:403 elfnn-riscv.c:4028
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8935 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
8936 msgstr ""
8937 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8938 "  циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8940 #: elfnn-loongarch.c:458
8941 #, c-format
8942 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8943 msgstr "%pB: не могу да повежем другачији „ABI“ објекат."
8945 #: elfnn-loongarch.c:600
8946 msgid "Internal error: unreachable."
8947 msgstr "Унутрашња грешка: недостижно."
8949 #: elfnn-loongarch.c:4339 elfnn-riscv.c:4789
8950 #, c-format
8951 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8952 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8954 #: elfnn-riscv.c:326 elfnn-riscv.c:361
8955 #, c-format
8956 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8957 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8959 #: elfnn-riscv.c:919
8960 #, c-format
8961 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
8962 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8964 #: elfnn-riscv.c:961
8965 #, c-format
8966 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
8967 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам неапсолутног симбола „%s“ се не може користити у „RV32“ приликом стварања дељеног објекта"
8969 #: elfnn-riscv.c:1847
8970 #, c-format
8971 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
8972 msgstr "крајња величина „uleb128“ вредности на померају 0x%lx у „%pA“ из „%pB“ премашује расположиви простор"
8974 #: elfnn-riscv.c:2082
8975 #, c-format
8976 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8977 msgstr "„%pcrel_lo“-у недостаје подударајуће „%pcrel_hi“"
8979 #: elfnn-riscv.c:2085
8980 #, c-format
8981 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8982 msgstr "„%pcrel_lo“ са сабирком није дозвољено за „R_RISCV_GOT_HI20“"
8984 #. Check the overflow when adding reloc addend.
8985 #: elfnn-riscv.c:2090
8986 #, c-format
8987 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8988 msgstr "„%%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком, вредност за „%%pcrel_hi“ је 0x%<PRIx64> без икаквог сабирка, али може бити 0x%<PRIx64> након додавања „%%pcrel_lo“ сабирка"
8990 #: elfnn-riscv.c:2098
8991 #, c-format
8992 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8993 msgstr "„%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком"
8995 #: elfnn-riscv.c:2549
8996 #, c-format
8997 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
8998 msgstr "%pB: упозорење: „R_RISCV_SUB_ULEB128“ са не-нултим додатком, поново изградите binutils-ом 2.42 или већим"
9000 #: elfnn-riscv.c:2629
9001 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9002 msgstr "Сабирак није дозвољен за „R_RISCV_GOT_HI20“"
9004 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9005 #. referenced symbols may bind externally, which means
9006 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9007 #. and are preemptible by default.  These symbols cannot
9008 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9009 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9011 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9012 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9013 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9014 #. then we won't report error for them.
9016 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9017 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9018 #: elfnn-riscv.c:2730
9019 #, c-format
9020 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9021 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
9023 #: elfnn-riscv.c:2812
9024 #, c-format
9025 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9026 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
9028 #: elfnn-riscv.c:3022
9029 #, c-format
9030 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9031 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
9033 #: elfnn-riscv.c:3057
9034 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9035 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
9037 #: elfnn-riscv.c:3062
9038 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9039 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
9041 #: elfnn-riscv.c:3068
9042 msgid "dangerous relocation error"
9043 msgstr "опасно премештање"
9045 #: elfnn-riscv.c:3074
9046 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9047 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
9049 #: elfnn-riscv.c:3620
9050 #, c-format
9051 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9052 msgstr "грешка: %pB: оштећена ISA ниска „%s“.  Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“"
9054 #: elfnn-riscv.c:3663
9055 #, c-format
9056 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9057 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа ISA ниска за стапање „%s“ и „%s“"
9059 #: elfnn-riscv.c:3800
9060 #, c-format
9061 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9062 msgstr "грешка: %pB: ISA ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)"
9064 #: elfnn-riscv.c:3820
9065 #, c-format
9066 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9067 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)"
9069 #: elfnn-riscv.c:3828
9070 #, c-format
9071 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9072 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију"
9074 #: elfnn-riscv.c:3942
9075 #, c-format
9076 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9077 msgstr "упозорење: „%pB“ користи привилеговано спец издање „%u.%u.%u“ али излаз користи издање „%u.%u.%u“"
9079 #: elfnn-riscv.c:3959
9080 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9081 msgstr "упозорење: привилеговано спец издање 1.9.1 се не може повезати са другим спец издањима"
9083 #: elfnn-riscv.c:3987
9084 #, c-format
9085 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9086 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник"
9088 #: elfnn-riscv.c:4084
9089 #, c-format
9090 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9091 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
9093 #: elfnn-riscv.c:4094
9094 #, c-format
9095 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9096 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
9098 #: elfnn-riscv.c:961
9099 #, c-format
9100 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9101 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам неапсолутног симбола „%s“ се не може користити у „RV64“ приликом стварања дељеног објекта"
9103 #: peXXigen.c:161
9104 #, c-format
9105 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9106 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
9108 #: peXXigen.c:188
9109 #, c-format
9110 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9111 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
9113 #: peXXigen.c:199
9114 #, c-format
9115 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9116 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
9118 #: peXXigen.c:924
9119 #, c-format
9120 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9121 msgstr "%pB:%.8s: одељак испод основе слике"
9123 #: peXXigen.c:929
9124 #, c-format
9125 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9126 msgstr "%pB:%.8s: „RVA“ је скраћено"
9128 #: peXXigen.c:1060
9129 #, c-format
9130 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9131 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
9133 #: peXXigen.c:1226
9134 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9135 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
9137 #: peXXigen.c:1227
9138 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9139 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
9141 #: peXXigen.c:1228
9142 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9143 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
9145 #: peXXigen.c:1229
9146 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9147 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
9149 #: peXXigen.c:1230
9150 msgid "Security Directory"
9151 msgstr "Директоријум безбедности"
9153 #: peXXigen.c:1231
9154 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9155 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
9157 #: peXXigen.c:1232
9158 msgid "Debug Directory"
9159 msgstr "Директоријум прочишћавања"
9161 #: peXXigen.c:1233
9162 msgid "Description Directory"
9163 msgstr "Директоријум описа"
9165 #: peXXigen.c:1234
9166 msgid "Special Directory"
9167 msgstr "Директоријум посебности"
9169 #: peXXigen.c:1235
9170 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9171 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
9173 #: peXXigen.c:1236
9174 msgid "Load Configuration Directory"
9175 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
9177 #: peXXigen.c:1237
9178 msgid "Bound Import Directory"
9179 msgstr "Директоријум увоза свеза"
9181 #: peXXigen.c:1238
9182 msgid "Import Address Table Directory"
9183 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
9185 #: peXXigen.c:1239
9186 msgid "Delay Import Directory"
9187 msgstr "Директоријум застоја увоза"
9189 #: peXXigen.c:1240
9190 msgid "CLR Runtime Header"
9191 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
9193 #: peXXigen.c:1241
9194 msgid "Reserved"
9195 msgstr "Резервисано"
9197 #: peXXigen.c:1306
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "\n"
9201 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9202 msgstr ""
9203 "\n"
9204 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
9206 #: peXXigen.c:1312
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "\n"
9210 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9211 msgstr ""
9212 "\n"
9213 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
9215 #: peXXigen.c:1319
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "\n"
9219 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9220 msgstr ""
9221 "\n"
9222 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
9224 #: peXXigen.c:1325
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "\n"
9228 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9229 msgstr ""
9230 "\n"
9231 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
9233 #: peXXigen.c:1328
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
9237 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
9238 msgstr ""
9239 " vma:            Најава    Време     Напред    ДЛЛ       Први\n"
9240 "                 Табела   Отисак  Ланац   Назив       Потпрограм\n"
9242 #: peXXigen.c:1377
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "\n"
9246 "\tDLL Name: %.*s\n"
9247 msgstr ""
9248 "\n"
9249 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
9251 #: peXXigen.c:1393
9252 #, c-format
9253 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
9254 msgstr "\tvma:  Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
9256 #: peXXigen.c:1418
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "\n"
9260 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9261 msgstr ""
9262 "\n"
9263 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
9265 #: peXXigen.c:1465 peXXigen.c:1504
9266 #, c-format
9267 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
9268 msgstr "\t<оштећење: 0x%04lx>"
9270 #: peXXigen.c:1597
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "\n"
9274 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9275 msgstr ""
9276 "\n"
9277 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
9279 #: peXXigen.c:1610
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "\n"
9283 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9284 msgstr ""
9285 "\n"
9286 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
9288 #: peXXigen.c:1618
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "\n"
9292 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9293 msgstr ""
9294 "\n"
9295 "Постоји табела извоза у „%s“, али садржај се не може прочитати\n"
9297 #: peXXigen.c:1624
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "\n"
9301 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9302 msgstr ""
9303 "\n"
9304 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
9306 #: peXXigen.c:1655
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "\n"
9310 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9311 "\n"
9312 msgstr ""
9313 "\n"
9314 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
9315 "\n"
9317 #: peXXigen.c:1659
9318 #, c-format
9319 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9320 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
9322 #: peXXigen.c:1662
9323 #, c-format
9324 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9325 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
9327 #: peXXigen.c:1666
9328 #, c-format
9329 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9330 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
9332 #: peXXigen.c:1669
9333 #, c-format
9334 msgid "Name \t\t\t\t"
9335 msgstr "Назив \t\t\t\t"
9337 #: peXXigen.c:1680
9338 #, c-format
9339 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9340 msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
9342 #: peXXigen.c:1683
9343 #, c-format
9344 msgid "Number in:\n"
9345 msgstr "Број улаза:\n"
9347 #: peXXigen.c:1686
9348 #, c-format
9349 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9350 msgstr "\tТабела адреса извоза \t                %08lx\n"
9352 #: peXXigen.c:1690
9353 #, c-format
9354 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9355 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
9357 #: peXXigen.c:1693
9358 #, c-format
9359 msgid "Table Addresses\n"
9360 msgstr "Табела адреса\n"
9362 #: peXXigen.c:1696
9363 #, c-format
9364 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9365 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
9367 #: peXXigen.c:1701
9368 #, c-format
9369 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9370 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
9372 #: peXXigen.c:1706
9373 #, c-format
9374 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9375 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
9377 #: peXXigen.c:1720
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "\n"
9381 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9382 msgstr ""
9383 "\n"
9384 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
9386 #: peXXigen.c:1729
9387 #, c-format
9388 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9389 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
9391 #: peXXigen.c:1748
9392 msgid "Forwarder RVA"
9393 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
9395 #: peXXigen.c:1760
9396 msgid "Export RVA"
9397 msgstr "„RVA“ извоза"
9399 #: peXXigen.c:1767
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "\n"
9403 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
9404 msgstr ""
9405 "\n"
9406 "Табела [Редни/Назив показивача]\n"
9408 #: peXXigen.c:1775
9409 #, c-format
9410 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9411 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
9413 #: peXXigen.c:1782
9414 #, c-format
9415 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9416 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
9418 #: peXXigen.c:1796
9419 #, c-format
9420 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
9421 msgstr "\t[%4ld] <оштећен померај: %lx>\n"
9423 #: peXXigen.c:1851 peXXigen.c:2021
9424 #, c-format
9425 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9426 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
9428 #: peXXigen.c:1855 peXXigen.c:2025
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "\n"
9432 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9433 msgstr ""
9434 "\n"
9435 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
9437 #: peXXigen.c:1858
9438 #, c-format
9439 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
9440 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
9442 #: peXXigen.c:1860
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
9446 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
9447 msgstr ""
9448 " vma:\t\tПочетак    Крај      EH       EH       Крај пролога  Изузетак\n"
9449 "     \t\tАдреса  Адреса  Руковалац  Подаци     Адреса    Маска\n"
9451 #: peXXigen.c:1873
9452 #, c-format
9453 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9454 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
9456 #: peXXigen.c:2027
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
9460 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
9461 msgstr ""
9462 " vma:\t\tПочетак    Пролог   Функција Заставице    Изузетак ЕХ\n"
9463 "     \t\tАдреса  Дужина   Дужина   32b извр  Руковлац   Подаци\n"
9465 #: peXXigen.c:2152
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "\n"
9469 "\n"
9470 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9471 msgstr ""
9472 "\n"
9473 "\n"
9474 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
9476 #: peXXigen.c:2181
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "\n"
9480 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9481 msgstr ""
9482 "\n"
9483 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
9485 #: peXXigen.c:2199
9486 #, c-format
9487 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9488 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
9490 #: peXXigen.c:2260
9491 #, c-format
9492 msgid "%03x %*.s Entry: "
9493 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
9495 #: peXXigen.c:2284
9496 #, c-format
9497 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9498 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
9500 #: peXXigen.c:2304
9501 #, c-format
9502 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9503 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
9505 #: peXXigen.c:2314
9506 #, c-format
9507 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9508 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
9510 #: peXXigen.c:2319
9511 #, c-format
9512 msgid "ID: %#08lx"
9513 msgstr "ИД: %#08lx"
9515 #: peXXigen.c:2322
9516 #, c-format
9517 msgid ", Value: %#08lx\n"
9518 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
9520 #: peXXigen.c:2344
9521 #, c-format
9522 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9523 msgstr "%03x%*.s  Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
9525 #: peXXigen.c:2386
9526 #, c-format
9527 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9528 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
9530 #: peXXigen.c:2394
9531 #, c-format
9532 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9533 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
9535 #: peXXigen.c:2482
9536 #, c-format
9537 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9538 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
9540 #: peXXigen.c:2506
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "\n"
9544 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9545 msgstr ""
9546 "\n"
9547 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
9549 #: peXXigen.c:2512
9550 #, c-format
9551 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9552 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
9554 #: peXXigen.c:2515
9555 #, c-format
9556 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9557 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
9559 #: peXXigen.c:2572
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "\n"
9563 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9564 msgstr ""
9565 "\n"
9566 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
9568 #: peXXigen.c:2578
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "\n"
9572 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9573 msgstr ""
9574 "\n"
9575 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
9577 #: peXXigen.c:2585
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "\n"
9581 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9582 msgstr ""
9583 "\n"
9584 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
9586 #: peXXigen.c:2590
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "\n"
9590 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9591 "\n"
9592 msgstr ""
9593 "\n"
9594 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
9595 "\n"
9597 #: peXXigen.c:2597
9598 #, c-format
9599 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9600 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
9602 #: peXXigen.c:2602
9603 #, c-format
9604 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9605 msgstr "Врста              Величина     Rva      Померај\n"
9607 #: peXXigen.c:2650
9608 #, c-format
9609 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9610 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld пдб %s)\n"
9612 #: peXXigen.c:2662
9613 #, c-format
9614 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9615 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
9617 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9618 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9619 #. emulate it here.
9620 #: peXXigen.c:2746
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "\n"
9624 "Characteristics 0x%x\n"
9625 msgstr ""
9626 "\n"
9627 "Особености 0x%x\n"
9629 #: peXXigen.c:3031
9630 #, c-format
9631 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9632 msgstr "%pB: Директоријум података (%lx бајта на %<PRIx64>) се преноси преко границе одељка на %<PRIx64>"
9634 #: peXXigen.c:3072
9635 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9636 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
9638 #: peXXigen.c:3081
9639 #, c-format
9640 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9641 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
9643 #: peXXigen.c:3884
9644 #, c-format
9645 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9646 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
9648 #: peXXigen.c:4019
9649 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9650 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
9652 #: peXXigen.c:4037
9653 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9654 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
9656 #: peXXigen.c:4079
9657 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9658 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
9660 #: peXXigen.c:4084
9661 #, c-format
9662 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9663 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
9665 #: peXXigen.c:4151
9666 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9667 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
9669 #: peXXigen.c:4158
9670 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9671 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
9673 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9674 #: peXXigen.c:4270
9675 #, c-format
9676 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9677 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9679 #: peXXigen.c:4278
9680 #, c-format
9681 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9682 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9684 #: peXXigen.c:4417
9685 #, c-format
9686 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9687 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
9689 #: peXXigen.c:4437
9690 #, c-format
9691 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9692 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
9694 #: peXXigen.c:4458
9695 #, c-format
9696 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9697 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
9699 #: peXXigen.c:4478
9700 #, c-format
9701 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9702 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9704 #: peXXigen.c:4520
9705 #, c-format
9706 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9707 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9709 #: peXXigen.c:4545
9710 #, c-format
9711 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9712 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
9714 #, c-format
9715 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9716 #~ msgstr "%pB: неподржана врста премештања имена „%s“"
9718 #~ msgid "f' and `c"
9719 #~ msgstr "f“ и „c"
9721 #~ msgid "d' and `c"
9722 #~ msgstr "d“ и „c"
9724 #~ msgid "zvknha"
9725 #~ msgstr "zvknha"
9727 #~ msgid "zvknhb"
9728 #~ msgstr "zvknhb"
9730 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9731 #~ msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
9733 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9734 #~ msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
9736 #~ msgid "cannot read GST record length\n"
9737 #~ msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "\n"
9741 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "\n"
9744 #~ "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "\n"
9748 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "\n"
9751 #~ "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
9753 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9754 #~ msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
9756 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9757 #~ msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
9759 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9760 #~ msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
9762 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9763 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ је већи 10x од своје величине датотеке! (0x%lx vs 0x%lx)"
9765 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9766 #~ msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем у недодељеном сажетом одељку"
9768 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9769 #~ msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
9771 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9772 #~ msgstr "%F%P: Не могу да доделим групе „%pA“ мету „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
9774 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9775 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9777 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9778 #~ msgstr "упозорење: „--enable-non-contiguous-regions“ одбацује одељак „%s“ из „%s“\n"
9780 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9781 #~ msgstr "%s: стандардно ISA проширење „%c“ није у канонском поретку"
9783 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9784 #~ msgstr "%s: непозната класа префикса за ISA проширење „%s“"
9786 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9787 #~ msgstr "„rv32e“ не подржава проширење „f“"
9789 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9790 #~ msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
9792 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9793 #~ msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
9795 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9796 #~ msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
9798 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9799 #~ msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
9801 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9802 #~ msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
9804 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9805 #~ msgstr "%s: двоструко са префиксом ISA проширење „%s“"
9807 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order.  It must come before `%s'"
9808 #~ msgstr "%s: са префиксом ISA проширење „%s“ није у очекиваном поретку.  Мора бити пре „%s“"
9810 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9811 #~ msgstr "упозорење: %pB: неодговарајуће ISA издање %d.%d за „%s“ проширење, излазно издање је %d.%d"
9813 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9814 #~ msgstr "%pB: ТЛС премештање на (0x%"
9816 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9817 #~ msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
9819 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9820 #~ msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "%s  branch         %lu\n"
9824 #~ "  branch toc adj %lu\n"
9825 #~ "  branch notoc   %lu\n"
9826 #~ "  branch both    %lu\n"
9827 #~ "  long branch    %lu\n"
9828 #~ "  long toc adj   %lu\n"
9829 #~ "  long notoc     %lu\n"
9830 #~ "  long both      %lu\n"
9831 #~ "  plt call       %lu\n"
9832 #~ "  plt call save  %lu\n"
9833 #~ "  plt call notoc %lu\n"
9834 #~ "  plt call both  %lu\n"
9835 #~ "  global entry   %lu"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "%s  грана                %lu\n"
9838 #~ "  грана садр. порав.   %lu\n"
9839 #~ "  грана не-садр.       %lu\n"
9840 #~ "  грана оба            %lu\n"
9841 #~ "  дуго грана           %lu\n"
9842 #~ "  дуго садр. порав.    %lu\n"
9843 #~ "  дуго не-садр.        %lu\n"
9844 #~ "  дуго оба             %lu\n"
9845 #~ "  плт позив            %lu\n"
9846 #~ "  плт позив сачувај    %lu\n"
9847 #~ "  плт позив не-садр.   %lu\n"
9848 #~ "  плт позив оба        %lu\n"
9849 #~ "  општи унос           %lu"
9851 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9852 #~ msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
9854 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9855 #~ msgstr "-march=%s: очекујем број након „%dp“"
9857 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9858 #~ msgstr "-march=%s: „rv%de“ није исправна база ISA"
9860 #~ msgid "   Error: length larger than remaining space in record\n"
9861 #~ msgstr "   Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
9863 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9864 #~ msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
9866 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9867 #~ msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
9869 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9870 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
9872 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9873 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
9875 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9876 #~ msgstr "%F%P: „%pA“ је поређао одељке са несагласним поравнањем\n"
9878 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9879 #~ msgstr "-march=%s: неочекивана ISA ниска на крају: %s"
9881 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9882 #~ msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
9884 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9885 #~ msgstr "-march=%s: неподржан „ISA“ подскуп „%c“"
9887 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9888 #~ msgstr "-march=%s: „d“ проширење захтева проширење „f“"
9890 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9891 #~ msgstr "-march=%s: „q“ проширење захтева проширење „d“"
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "\n"
9895 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "\n"
9898 #~ "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
9900 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9901 #~ msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "\n"
9905 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9906 #~ msgstr ""
9907 #~ "\n"
9908 #~ "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
9910 #~ msgid " Register save millicode"
9911 #~ msgstr " Регистар чува миликод"
9913 #~ msgid " Register restore millicode"
9914 #~ msgstr " Регистар враћа миликод"
9916 #~ msgid " Glue code sequence"
9917 #~ msgstr " Низ кода лепка"
9919 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9920 #~ msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
9922 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9923 #~ msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
9925 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9926 #~ msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
9928 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9929 #~ msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
9931 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9932 #~ msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
9934 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9935 #~ msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
9937 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9938 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
9940 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9941 #~ msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
9943 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9944 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
9946 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
9947 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
9949 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9950 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
9952 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9953 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
9955 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9956 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
9958 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9959 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
9961 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9962 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
9964 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9965 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9967 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9968 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
9970 #~ msgid ""
9971 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9972 #~ "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9973 #~ "  consider relinking with --support-old-code enabled"
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9976 #~ "  прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
9977 #~ "  размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
9979 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9980 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
9982 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9983 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
9985 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9986 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
9988 #~ msgid "private flags = %x:"
9989 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
9991 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9992 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
9994 #~ msgid " [absolute position]"
9995 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
9997 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9998 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
10000 #~ msgid " [interworking supported]"
10001 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
10003 #~ msgid " [interworking not supported]"
10004 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
10006 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
10007 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
10009 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
10010 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
10012 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
10013 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
10015 #~ msgid "unsupported reloc type"
10016 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
10018 #~ msgid "Unrecognized reloc"
10019 #~ msgstr "Непознато премештање"
10021 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
10022 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
10024 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
10025 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
10027 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
10028 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
10030 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
10031 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
10033 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
10034 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
10036 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
10037 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
10039 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
10040 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
10042 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
10043 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
10045 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
10046 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
10048 #~ msgid ""
10049 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10050 #~ "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
10053 #~ "  прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
10055 #~ msgid ""
10056 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10057 #~ "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
10058 #~ msgstr ""
10059 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
10060 #~ "  прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
10062 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
10063 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
10065 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
10066 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
10068 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
10069 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
10071 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
10072 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
10074 #~ msgid " [has entry point]"
10075 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
10077 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
10078 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
10080 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
10081 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
10083 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
10084 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
10086 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
10087 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
10089 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
10090 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
10092 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
10093 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
10095 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
10096 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
10098 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
10099 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
10101 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
10102 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
10104 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
10105 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
10107 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
10108 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
10110 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
10111 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
10113 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
10114 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
10116 #~ msgid "%B: %s\n"
10117 #~ msgstr "%B: %s\n"
10119 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
10120 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
10122 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
10123 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
10125 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
10126 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
10128 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
10129 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
10131 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
10132 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
10134 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
10135 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
10137 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
10138 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
10140 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
10141 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
10143 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
10144 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
10146 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
10147 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
10149 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
10150 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
10152 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
10153 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
10155 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
10156 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
10158 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
10159 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
10161 #~ msgid " [G10]"
10162 #~ msgstr " [Г10]"
10164 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
10165 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
10167 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
10168 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
10170 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
10171 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
10173 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
10174 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
10176 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
10177 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
10179 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
10180 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
10182 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
10183 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
10185 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
10186 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
10188 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
10189 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
10191 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
10192 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
10194 #~ msgid "  %s: 0x%v\n"
10195 #~ msgstr "  %s: 0x%v\n"
10197 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
10198 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
10200 #~ msgid "   %s%s %s\n"
10201 #~ msgstr "   %s%s %s\n"
10203 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
10204 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
10206 #~ msgid "%B(%A+0x%"
10207 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
10209 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
10210 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
10212 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
10213 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
10215 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
10216 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
10218 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
10219 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
10221 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
10222 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
10224 #~ msgid "invalid relocation type %d"
10225 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
10227 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
10228 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
10230 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
10231 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
10233 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
10234 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
10236 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
10237 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
10239 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
10240 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
10242 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
10243 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
10245 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
10246 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
10248 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
10249 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
10251 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
10252 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
10254 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
10255 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
10257 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
10258 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
10260 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
10261 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
10263 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
10264 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
10266 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
10267 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
10269 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
10270 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
10272 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
10273 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
10275 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
10276 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
10278 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
10279 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
10281 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
10282 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
10284 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
10285 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
10287 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
10288 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
10290 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
10291 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
10293 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
10294 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
10296 #~ msgid "[%u]: %u\n"
10297 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
10299 #~ msgid ": %u.%u\n"
10300 #~ msgstr ": %u.%u\n"