ld x86_64 tests: Accept x86-64-v3 as a needed ISA
[binutils-gdb.git] / bfd / po / ro.po
blobb35b221319c4d21832e75266058e56c33facee0f
1 # Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
2 # Copyright © 2003, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
6 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
8 # Cronologia traducerii fișierului „bfd”:
9 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bfd 2.14rel030712
10 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „bfd-2.36.90.pot”.
11 # Actualizare a codificării caracterelor, la codificarea de caractere UTF-8.
12 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
13 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
14 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
15 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
16 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
17 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, (33% - tradus), dec-2022.
18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (80% - tradus), ian-2023.
19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC (100% - tradus), iul-2023.
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: bfd 2.40.90\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
26 "POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:31+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2023-07-06 03:03+0200\n"
28 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
29 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
30 "Language: ro\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
35 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
36 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
38 #: aout-cris.c:196
39 #, c-format
40 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
41 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat exportat: %#x"
43 #: aout-cris.c:242
44 #, c-format
45 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
46 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat importat: %#x"
48 #: aout-cris.c:254
49 #, c-format
50 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
51 msgstr "%pB: înregistrare de realocare greșită importată: %d"
53 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511
54 #, c-format
55 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
56 msgstr "%pB: nu poate reprezenta secțiunea „%pA” în format de fișier obiect a.out"
58 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483
59 #, c-format
60 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
61 msgstr "%pB: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul „%s” în formatul de fișier obiect a.out"
63 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8437
64 msgid "*unknown*"
65 msgstr "*necunoscut*"
67 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579
68 #, c-format
69 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
70 msgstr "%pB: șir de decalaj nevalid %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
72 #: aoutx.h:1963
73 #, c-format
74 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
75 msgstr "%pB: dimensiune de realocare AOUT neacceptată: %d"
77 #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2062
78 #, c-format
79 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
80 msgstr "%pB: încercare de a scrie un tip de realocare necunoscut"
82 #: aoutx.h:4080 pdp11.c:3446
83 #, c-format
84 msgid "%pB: unsupported relocation type"
85 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat"
87 #. Unknown relocation.
88 #: aoutx.h:4400 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1521 coff-mips.c:356
89 #: coff-rs6000.c:3029 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262
90 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813
91 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063
92 #: elf32-bfin.c:4686 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467
93 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
94 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381
95 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302
96 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496
97 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209
98 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354
99 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
100 #: elf32-microblaze.c:1002 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
101 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
102 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087
103 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
104 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
105 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
106 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
107 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
108 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
109 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
110 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
111 #: elf64-alpha.c:4056 elf64-alpha.c:4204 elf64-bpf.c:129 elf64-ia64-vms.c:255
112 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
113 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
114 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:269 elfn32-mips.c:3799
115 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1574 elfxx-riscv.c:980 elfxx-sparc.c:589
116 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
117 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
118 #: elfnn-ia64.c:3821
119 #, c-format
120 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
121 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat %#x"
123 #: aoutx.h:5427 pdp11.c:3869
124 #, c-format
125 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
126 msgstr "%pB: legătura realocabilă de la %s la %s nu este acceptată"
128 #: arc-got.h:69
129 #, c-format
130 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
131 msgstr "%pB: nu se poate aloca memorie pentru intrările GOT locale"
133 #: archive.c:753
134 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
135 msgstr "%F%P: %pB(%s): eroare la deschiderea membrului subțire al arhivei: %E\n"
137 #: archive.c:2285
138 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
139 msgstr "avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
141 #: archive.c:2353 archive.c:2414 elflink.c:4772 linker.c:1431
142 #, c-format
143 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
144 msgstr "%pB: este necesar un modul pentru a gestiona obiectul lto"
146 #: archive.c:2640
147 msgid "Reading archive file mod timestamp"
148 msgstr "Se citește marcajul de timp al fișierului arhivei"
150 #: archive.c:2664
151 msgid "Writing updated armap timestamp"
152 msgstr "Se scrie marcajul de timp armap actualizat"
154 #: bfd.c:720
155 msgid "no error"
156 msgstr "nicio eroare"
158 #: bfd.c:721
159 msgid "system call error"
160 msgstr "eroare apel de sistem"
162 #: bfd.c:722
163 msgid "invalid bfd target"
164 msgstr "țintă bfd nevalidă"
166 #: bfd.c:723
167 msgid "file in wrong format"
168 msgstr "fișier în format eronat"
170 #: bfd.c:724
171 msgid "archive object file in wrong format"
172 msgstr "fișier obiect de arhivă în format eronat"
174 #: bfd.c:725
175 msgid "invalid operation"
176 msgstr "operație nevalidă"
178 #: bfd.c:726
179 msgid "memory exhausted"
180 msgstr "memorie epuizată"
182 #: bfd.c:727
183 msgid "no symbols"
184 msgstr "niciun simbol"
186 #: bfd.c:728
187 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
188 msgstr "arhiva nu are niciun index.; rulați «ranlib» pentru a adăuga unul"
190 #: bfd.c:729
191 msgid "no more archived files"
192 msgstr "nu mai există fișiere arhivate"
194 #: bfd.c:730
195 msgid "malformed archive"
196 msgstr "arhivă defectuoasă"
198 #: bfd.c:731
199 msgid "DSO missing from command line"
200 msgstr "DSO lipsește din linia de comandă"
202 #: bfd.c:732
203 msgid "file format not recognized"
204 msgstr "formatul fișierului nu este recunoscut"
206 #: bfd.c:733
207 msgid "file format is ambiguous"
208 msgstr "formatul fișierului este ambiguu"
210 #: bfd.c:734
211 msgid "section has no contents"
212 msgstr "secțiunea nu are conținut"
214 #: bfd.c:735
215 msgid "nonrepresentable section on output"
216 msgstr "secțiune nereprezentabilă la ieșire"
218 #: bfd.c:736
219 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
220 msgstr "simbolul necesită o secțiune de depanare care nu există"
222 #: bfd.c:737
223 msgid "bad value"
224 msgstr "valoare eronată"
226 #: bfd.c:738
227 msgid "file truncated"
228 msgstr "fișier trunchiat"
230 #: bfd.c:739
231 msgid "file too big"
232 msgstr "fișier prea mare"
234 #: bfd.c:740
235 msgid "sorry, cannot handle this file"
236 msgstr "scuze, nu se poate gestiona acest fișier"
238 #: bfd.c:741
239 #, c-format
240 msgid "error reading %s: %s"
241 msgstr "eroare la citirea %s: %s"
243 #: bfd.c:742
244 msgid "#<invalid error code>"
245 msgstr "#<cod de eroare nevalid>"
247 #: bfd.c:1856
248 #, c-format
249 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
250 msgstr "aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
252 #: bfd.c:1869
253 #, c-format
254 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
255 msgstr "eroare interna BFD %s, se renunță la %s:%d din %s\n"
257 #: bfd.c:1874
258 #, c-format
259 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
260 msgstr "eroare internă BFD %s, se renunță la %s:%d\n"
262 #: bfd.c:1876
263 msgid "Please report this bug.\n"
264 msgstr "Raportați această eroare.\n"
266 #: bfdwin.c:261
267 #, c-format
268 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
269 msgstr "nu se cartografiază: date=%lx cartografiate =%d\n"
271 #: bfdwin.c:264
272 #, c-format
273 msgid "not mapping: env var not set\n"
274 msgstr "nu se cartografiază: variabila env nu este definită\n"
276 #: binary.c:277
277 #, c-format
278 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
279 msgstr "avertisment: scrierea secțiunii „%pA” la un decalaj uriaș (adică negativ) în fișier"
281 #: cache.c:272
282 #, c-format
283 msgid "reopening %pB: %s"
284 msgstr "se redeschide %pB: %s"
286 #: coff-alpha.c:450
287 #, c-format
288 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
289 msgstr "%pB: nu se pot gestiona fișierele binare Alpha comprimate; utilizați opțiunile compilatorului, sau objZ, pentru a genera fișiere binare necomprimate"
291 #: coff-alpha.c:857 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:1963 coff-mips.c:948
292 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
293 msgstr "realocarea relativă a GP utilizată atunci când GP nu este definit"
295 #: coff-alpha.c:1450
296 msgid "using multiple gp values"
297 msgstr "folosind mai multe valori gp"
299 #: coff-alpha.c:1508 coff-alpha.c:1514 elf.c:10207 elf32-mcore.c:100
300 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7655 elf32-ppc.c:8850 elf64-ppc.c:16826
301 #, c-format
302 msgid "%pB: %s unsupported"
303 msgstr "%pB: %s neacceptat"
305 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:819
306 #, c-format
307 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
308 msgstr "%pB: avertisment: %s: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
310 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
311 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
312 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
313 msgstr "realocarea relativă a GP atunci când _gp nu este definit"
315 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
316 #, c-format
317 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
318 msgstr "%pB: swap_aux_in neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
320 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
321 #, c-format
322 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
323 msgstr "%pB: swap_aux_out neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
325 #: coff-rs6000.c:3119
326 #, c-format
327 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
328 msgstr "%pB: realocare TOC la %#<PRIx64> pentru simbolul „%s” fără nicio intrare TOC"
330 #: coff-rs6000.c:3243 coff64-rs6000.c:848
331 #, c-format
332 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
333 msgstr "Imposibil de găsit intrarea ciot(stub) care vizează %s"
335 #: coff-rs6000.c:3358
336 #, c-format
337 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
338 msgstr "%pB: realocare TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul non-TLS %s (0x%x)\n"
340 #: coff-rs6000.c:3371
341 #, c-format
342 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
343 msgstr "%pB: realocare locală TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul importat %s\n"
345 #: coff-rs6000.c:3777
346 #, c-format
347 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
348 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
350 #: coff-rs6000.c:4039 coff64-rs6000.c:2031
351 #, c-format
352 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
353 msgstr "%pB: simbolul „%s” are smclas nerecunoscut %d"
355 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
356 #, c-format
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj R_SH_USES incorect"
360 #: coff-sh.c:791
361 #, c-format
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică un insn nerecunoscut %#x"
365 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
366 #, c-format
367 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
368 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj de încărcare R_SH_USES incorect"
370 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
371 #, c-format
372 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
373 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea așteptată"
375 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
376 #, c-format
377 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
378 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
380 #: coff-sh.c:972 elf32-sh.c:727
381 #, c-format
382 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
383 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea COUNT(NUMĂRUL)  așteptată"
385 #: coff-sh.c:982 elf32-sh.c:738
386 #, c-format
387 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
388 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: numărătoare(count) nevalidă"
390 #: coff-sh.c:1348 coff-sh.c:2635 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
391 #, c-format
392 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
393 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare depășită în timpul relaxării"
395 #: coff-sh.c:1442
396 #, c-format
397 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
398 msgstr "%pB: fatal: simboluri generice recuperate înainte de relaxare"
400 #: coff-sh.c:2772 cofflink.c:2947
401 #, c-format
402 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%pB: index de simbol ilegal %ld în realocări"
405 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
406 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5224
407 #, c-format
408 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %ld în realocări"
411 #: coff-x86_64.c:152
412 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
413 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE cu __ImageBase nedefinită"
415 #: coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13189 elfxx-mips.c:13513
416 #: reloc.c:8495 reloc16.c:314
417 #, c-format
418 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
419 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” iese în afara intervalului\n"
421 #: coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13523 reloc.c:8505
422 #, c-format
423 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
424 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” nu este acceptată\n"
426 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
427 #, c-format
428 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
429 msgstr "%pB: C_STAT nu este acceptat de XCOFF64"
431 #: coff64-rs6000.c:477
432 #, c-format
433 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
434 msgstr "%pB: tip auxiliar greșit (auxtype) %#x, pentru clasa de stocare %#x"
436 #: coff64-rs6000.c:1598
437 #, c-format
438 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
439 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
441 #: coffcode.h:935
442 #, c-format
443 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
444 msgstr "%pB: nu se poate încărca numele secțiunii COMDAT"
446 #. Malformed input files can trigger this test.
447 #. cf PR 21781.
448 #: coffcode.h:970
449 #, c-format
450 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
451 msgstr "%pB: eroare: simbol neașteptat „%s” în secțiunea COMDAT"
453 #: coffcode.h:982
454 #, c-format
455 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
456 msgstr "%pB: avertisment: simbolul COMDAT „%s” nu se potrivește cu numele secțiunii „%s”"
458 #: coffcode.h:1005
459 #, c-format
460 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
461 msgstr "%pB: avertisment: nu a fost găsit niciun simbol pentru secțiunea „%s”"
463 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
464 #. variable as this will allow some .sys files generate by
465 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
466 #: coffcode.h:1214
467 #, c-format
468 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
469 msgstr "%pB: avertisment: se ignoră fanionul secțiunii %s în secțiunea %s"
471 #: coffcode.h:1284
472 #, c-format
473 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
474 msgstr "%pB (%s): fanion de secțiune %s (%#lx) ignorat"
476 #: coffcode.h:1901
477 #, c-format
478 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
479 msgstr "%pB: pragul maxim al contorului de realocări este prea mic"
481 #: coffcode.h:1910 coffcode.h:1975
482 #, c-format
483 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
484 msgstr "%pB: avertisment: pretinde că are 0xffff realocări, fără depășire"
486 #: coffcode.h:2352
487 #, c-format
488 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
489 msgstr "identificator de țintă TI COFF nerecunoscut „0x%x”"
491 #: coffcode.h:2631
492 #, c-format
493 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
494 msgstr "%pB: realocare față de un index de simbol inexistent: %ld"
496 #: coffcode.h:3097
497 #, c-format
498 msgid "%pB: too many sections (%d)"
499 msgstr "%pB: prea multe secțiuni (%d)"
501 #: coffcode.h:3624
502 #, c-format
503 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
504 msgstr "%pB: secțiunea %pA: depășire a tabelului de șiruri la poziția %ld"
506 #: coffcode.h:3725
507 #, c-format
508 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
509 msgstr "%pB:%s secțiunea %s: aliniatul 2**%u nu este reprezentabil"
511 #: coffcode.h:4449
512 #, c-format
513 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
514 msgstr "%pB: avertisment: citirea tabelului cu numere de linie a eșuat"
516 #: coffcode.h:4495 coffcode.h:4509
517 #, c-format
518 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
519 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal 0x%lx în intrarea cu numărul de linie %d"
521 #: coffcode.h:4523
522 #, c-format
523 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
524 msgstr "%pB: avertisment: simbol ilegal în intrarea cu numărul de linie %d"
526 #: coffcode.h:4536
527 #, c-format
528 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
529 msgstr "%pB: avertisment: informații despre numărul liniei duplicate pentru „%s”"
531 #: coffcode.h:4960
532 #, c-format
533 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
534 msgstr "%pB: clasă de stocare nerecunoscută %d pentru simbolul %s „%s”"
536 #: coffcode.h:5100
537 #, c-format
538 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
539 msgstr "avertisment: %pB: simbolul local „%s” nu are secțiune"
541 #: coffcode.h:5264
542 #, c-format
543 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
544 msgstr "%pB: tip de realocare ilegal %d la adresa %#<PRIx64>"
546 #: coffgen.c:255 elf.c:1226
547 #, c-format
548 msgid "%pB: unable to compress section %s"
549 msgstr "%pB: nu se poate comprima secțiunea %s"
551 #: coffgen.c:265 elf.c:1236
552 #, c-format
553 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
554 msgstr "%pB: nu se poate decomprima secțiunea %s"
556 #: coffgen.c:1786
557 #, c-format
558 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
559 msgstr "%pB: dimensiune greșită a tabelului de șiruri %<PRIu64>"
561 #: coffgen.c:1955 coffgen.c:2000 coffgen.c:2051 coffgen.c:2069 cofflink.c:2012
562 #: elf.c:2476 xcofflink.c:5532
563 msgid "<corrupt>"
564 msgstr "<corupt>"
566 #: coffgen.c:2207
567 #, c-format
568 msgid "<corrupt info> %s"
569 msgstr "<informație coruptă> %s"
571 #: coffgen.c:2811 elflink.c:15165 linker.c:2974
572 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
573 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
575 #: coffgen.c:3153 elflink.c:14105
576 #, c-format
577 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
578 msgstr "se elimină secțiunea „%pA” nefolosită din fișierul „%pB”"
580 #: coffgen.c:3230 elflink.c:14335
581 msgid "warning: gc-sections option ignored"
582 msgstr "avertisment: opțiunea gc-sections a fost ignorată"
584 #: cofflink.c:398
585 #, c-format
586 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
587 msgstr "avertisment: simbolul „%s” este atât secțiune, cât și non-secțiune"
589 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5197 elflink.c:5379
590 #, c-format
591 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
592 msgstr "avertisment: tipul de simbol „%s” s-a schimbat de la %d la %d în %pB"
594 #: cofflink.c:2340
595 #, c-format
596 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
597 msgstr "%pB: realocări in sectiunea „%pA”, dar aceasta nu are conținut"
599 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11546
600 #, c-format
601 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
602 msgstr "%X„%s” la care se face referire în secțiunea „%pA” din %pB: este definit în secțiunea eliminată „%pA” din %pB\n"
604 #: cofflink.c:2598
605 #, c-format
606 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
607 msgstr "%pB: eliminarea simbolului nereprezentabil „%s” (valoare 0x%<PRIx64>)"
609 #: cofflink.c:2716
610 #, c-format
611 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
612 msgstr "%pB: %pA: depășire de realocări: %#x > 0xffff"
614 #: cofflink.c:2724
615 #, c-format
616 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
617 msgstr "%pB: avertisment: %pA: depășire număr de linii: %#x > 0xffff"
619 #: cofflink.c:3118
620 #, c-format
621 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
622 msgstr "%pB: adresă de realocare incorectă %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
624 #: coffswap.h:833
625 #, c-format
626 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
627 msgstr "%pB: %s: depășire de realocări: 0x%lx > 0xffff"
629 #: compress.c:744 compress.c:761
630 #, c-format
631 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
632 msgstr "eroare: %pB(%pA) este prea mare (%#<PRIx64> octeți)"
634 #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332
635 #, c-format
636 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
637 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru EP9312, pe când %pB este compilat pentru XScale"
639 #: cpu-arm.c:469
640 #, c-format
641 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
642 msgstr "avertisment: imposibil de actualizat conținutul secțiunii %s din %pB"
644 #: dwarf2.c:705
645 #, c-format
646 msgid "DWARF error: can't find %s section."
647 msgstr "eroare DWARF: nu se găsește secțiunea %s."
649 #: dwarf2.c:713
650 #, c-format
651 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
652 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s nu are conținut"
654 #. PR 26946
655 #: dwarf2.c:722
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: section %s is too big"
658 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este prea mare"
660 #: dwarf2.c:757
661 #, c-format
662 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
663 msgstr "eroare DWARF: decalaj (%<PRIu64>) mai mare sau egal cu dimensiunea %s (%<PRIu64>)"
665 #: dwarf2.c:1504
666 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
667 msgstr "eroare DWARF: indicatorul de informații se extinde dincolo de sfârșitul atributelor"
669 #: dwarf2.c:1696
670 #, c-format
671 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
672 msgstr "eroare DWARF: valoare FORM nevalidă sau neprocesabilă: %#x"
674 #: dwarf2.c:2043
675 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
676 msgstr "eroare DWARF: secțiune a numărului de linie deteriorată (număr de fișier greșit)"
678 #: dwarf2.c:2585
679 msgid "DWARF error: zero format count"
680 msgstr "eroare DWARF: număr(contor) de format zero"
682 #: dwarf2.c:2595
683 #, c-format
684 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
685 msgstr "eroare DWARF: cantitatea de date (%<PRIx64>) mai mare decât dimensiunea memoriei tampon"
687 #: dwarf2.c:2634
688 #, c-format
689 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
690 msgstr "eroare DWARF: tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>"
692 #: dwarf2.c:2707
693 #, c-format
694 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
695 msgstr "eroare DWARF: secțiunea de informații despre linie este prea mică (%<PRId64>)"
697 #: dwarf2.c:2734
698 #, c-format
699 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
700 msgstr "eroare DWARF: datele de informații despre linie sunt mai mari (%#<PRIx64>) decât spațiul rămas în secțiune (%#lx)"
702 #: dwarf2.c:2747
703 #, c-format
704 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
705 msgstr "eroare DWARF: versiune .debug_line neprocesată %d"
707 #: dwarf2.c:2756
708 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
709 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind prologul"
711 #: dwarf2.c:2772
712 #, c-format
713 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
714 msgstr "eroare DWARF: dimensiunea selectorului de segmente %u, nu este acceptată pentru informațiile de linie"
716 #: dwarf2.c:2794
717 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
718 msgstr "eroare DWARF: maximul de operații pe instrucțiune nu este valid"
720 #: dwarf2.c:2806
721 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
722 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind codurile operaționale"
724 #: dwarf2.c:2984
725 msgid "DWARF error: mangled line number section"
726 msgstr "eroare DWARF: secțiunea cu numărul de linie deteriorată"
728 #: dwarf2.c:3455
729 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
730 msgstr "eroare DWARF: recursiune a unei instanțe abstracte a fost detectată"
732 #: dwarf2.c:3489 dwarf2.c:3579
733 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
734 msgstr "eroare DWARF: referință DIE a instanței abstracte nevalidă"
736 #: dwarf2.c:3505
737 #, c-format
738 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
739 msgstr "eroare DWARF: nu se poate citi referința alternativă %<PRIu64>"
741 #: dwarf2.c:3557
742 #, c-format
743 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
744 msgstr "eroare DWARF: nu se poate localiza referința la instanța abstractă DIE %<PRIu64>"
746 #: dwarf2.c:3594 dwarf2.c:3910 dwarf2.c:4483
747 #, c-format
748 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
749 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi numărul abreviat %u"
751 #: dwarf2.c:4183
752 #, c-format
753 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
754 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi specificația variabilei la poziția 0x%lx"
756 #: dwarf2.c:4329 dwarf2.c:4583
757 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
758 msgstr "eroare DWARF: atributul DW_AT_comp_dir a fost găsit cu o formă fără șir"
760 #: dwarf2.c:4400
761 #, c-format
762 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
763 msgstr "eroare DWARF: a fost găsit «dwarf» versiunea „%u”, acest cititor gestionează doar informațiile despre versiunile 2, 3, 4 și 5"
765 #: dwarf2.c:4447
766 #, c-format
767 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
768 msgstr "eroare DWARF: s-a găsit adresa cu dimensiunea „%u”, acest cititor nu poate gestiona dimensiuni mai mari de „%u”"
770 #: ecoff.c:1016
771 #, c-format
772 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
773 msgstr "%pB: avertisment: isymMax (%ld) este mai mare decât ifdMax (%ld)"
775 #: ecoff.c:1312
776 #, c-format
777 msgid "unknown basic type %d"
778 msgstr "tip de bază necunoscut %d"
780 #: ecoff.c:1568
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "      End+1 symbol: %ld"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "      Simbol Sfârșit+1: %ld"
789 #: ecoff.c:1575 ecoff.c:1578
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "      First symbol: %ld"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "      Primul simbol: %ld"
798 #: ecoff.c:1593
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "      Simbol Sfârșit+1: %-7ld   Tip:  %s"
807 #: ecoff.c:1601
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "      Local symbol: %ld"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "      Simbol local: %ld"
816 #: ecoff.c:1609
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "\n"
820 "      struct; End+1 symbol: %ld"
821 msgstr ""
822 "\n"
823 "      struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
825 #: ecoff.c:1614
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "\n"
829 "      union; End+1 symbol: %ld"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "      union; Simbol Sfârșit+1: %ld"
834 #: ecoff.c:1619
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "\n"
838 "      enum; End+1 symbol: %ld"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "      enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
843 #: ecoff.c:1627
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "\n"
847 "      Type: %s"
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "      Tip: %s"
852 #: elf-attrs.c:477
853 #, c-format
854 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
855 msgstr "%pB: eroare: secțiunea de atribut „%pA” prea mare: %#llx"
857 #: elf-attrs.c:514
858 #, c-format
859 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
860 msgstr "%pB: eroare: lungimea secțiunii de atribut prea mică: %ld"
862 #: elf-attrs.c:644
863 #, c-format
864 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
865 msgstr "eroare: %pB: obiectul are conținut specific furnizorului care trebuie procesat de lanțul de instrumente „%s”"
867 #: elf-attrs.c:654
868 #, c-format
869 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
870 msgstr "eroare: %pB: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”"
872 #: elf-eh-frame.c:945
873 #, c-format
874 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
875 msgstr "eliminând intervalul de adrese zero FDE în %pB(%pA).\n"
877 #: elf-eh-frame.c:1050
878 #, c-format
879 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
880 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat nici un tabel .eh_frame_hdr"
882 #: elf-eh-frame.c:1542
883 #, c-format
884 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
885 msgstr "codificarea FDE în %pB(%pA) împiedică crearea tabelului .eh_frame_hdr"
887 #: elf-eh-frame.c:1549
888 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
889 msgstr "avertismentele suplimentare despre codificarea FDE care împiedică generarea .eh_frame_hdr au fost omise"
891 #: elf-eh-frame.c:1868
892 #, c-format
893 msgid "%pB: %pA not in order"
894 msgstr "%pB: %pA nu este în ordine"
896 #: elf-eh-frame.c:1882
897 #, c-format
898 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
899 msgstr "%pB: %pA dimensiunea secțiunii de intrare nu este validă"
901 #: elf-eh-frame.c:1890
902 #, c-format
903 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
904 msgstr "%pB: %pA indică dincolo de sfârșitul secțiunii de text"
906 #: elf-eh-frame.c:2143
907 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
908 msgstr "DW_EH_PE_datarel nespecificat pentru această arhitectură"
910 #: elf-eh-frame.c:2314
911 #, c-format
912 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
913 msgstr "secțiune de ieșire nevalidă pentru .eh_frame_entry: %pA"
915 #: elf-eh-frame.c:2337
916 #, c-format
917 msgid "invalid contents in %pA section"
918 msgstr "conținut nevalid în secțiunea %pA"
920 #: elf-eh-frame.c:2493
921 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
922 msgstr "depășire de intrare .eh_frame_hdr"
924 #: elf-eh-frame.c:2495
925 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
926 msgstr ".eh_frame_hdr se referă la FDE-uri suprapuse"
928 #. xgettext:c-format.
929 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1285
930 #, c-format
931 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
932 msgstr "%F%P: simbolul STT_GNU_IFUNC dinamic „%s” cu egalitatea indicatorului în „%pB” nu poate fi folosit când se creează un executabil; recompilați cu „-fPIE” și reeditați legăturile cu „-pie”\n"
934 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
935 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
936 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
937 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
938 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
939 #: elf32-microblaze.c:1664 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093
940 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
941 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
942 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:335 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
943 msgid "internal error: out of range error"
944 msgstr "eroare internă: eroare în afara intervalului"
946 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
947 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
948 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
949 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275
950 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1668
951 #: elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1901
952 #: elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089
953 #: elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
954 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10651
955 #: elfxx-tilegx.c:3746
956 msgid "internal error: unsupported relocation error"
957 msgstr "eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
959 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
960 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
961 #: elf32-microblaze.c:1672 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742
962 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
963 msgid "internal error: dangerous error"
964 msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
966 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
967 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
968 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
969 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
970 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
971 #: elf32-microblaze.c:1676 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518
972 #: elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751
973 #: elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318
974 #: elf32-visium.c:692 elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:348 elf64-mmix.c:1553
975 #: elfxx-tilegx.c:3754
976 msgid "internal error: unknown error"
977 msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
979 #: elf-m10300.c:1030
980 #, c-format
981 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
982 msgstr "%pB: tranziție neacceptată de la %s la %s"
984 #: elf-m10300.c:1197
985 #, c-format
986 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
987 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
989 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13398 elf32-i386.c:3484 elf32-m32r.c:2331
990 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3275
991 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4209
992 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
993 #: elfnn-aarch64.c:5682 elfnn-aarch64.c:7291
994 #, c-format
995 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
996 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată față de simbolul „%s”"
998 #: elf-m10300.c:2155
999 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1000 msgstr "eroare: tip de realocare neadecvat pentru biblioteca partajată (ați uitat să adăugați opțiunea „-fpic”?)"
1002 #: elf-m10300.c:2159
1003 #, c-format
1004 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1005 msgstr "%pB: obținerea adresei funcției protejate „%s” nu poate fi făcută atunci când se creează o bibliotecă partajată"
1007 #: elf-m10300.c:2162
1008 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1009 msgstr "eroare internă: tip de realocare suspect utilizat în biblioteca partajată"
1011 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
1012 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8269 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1013 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1014 msgstr "%P%F: opțiunile „--relax” și „-r” nu pot fi folosite împreună\n"
1016 #: elf-properties.c:65
1017 #, c-format
1018 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1019 msgstr "%pB: memorie insuficientă în _bfd_elf_get_property"
1021 #: elf-properties.c:91
1022 #, c-format
1023 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1024 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) este coruptă: %#lx"
1026 #: elf-properties.c:112
1027 #, c-format
1028 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1029 msgstr "avertisment: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE corupt (%ld), tip (0x%x), dimensiunea datelor: 0x%x"
1031 #: elf-properties.c:151
1032 #, c-format
1033 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1034 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea stivei corupte: 0x%x"
1036 #: elf-properties.c:169
1037 #, c-format
1038 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1039 msgstr "avertisment: %pB: corupt,  „nu este protejat la copiere”, dimensiune: 0x%x"
1041 #: elf-properties.c:189
1042 #, c-format
1043 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1044 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății (0x%x) este coruptă: 0x%x>"
1046 #: elf-properties.c:214
1047 #, c-format
1048 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1049 msgstr "avertisment: %pB: tip GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) neacceptat: 0x%x"
1051 #: elf-properties.c:400
1052 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1053 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1055 #: elf-properties.c:406
1056 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1057 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1059 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1060 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1061 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB\n"
1063 #: elf-properties.c:419
1064 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1065 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB (nu a fost găsită)\n"
1067 #: elf-properties.c:436
1068 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1069 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (0x%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1071 #: elf-properties.c:445
1072 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1073 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1075 #: elf-properties.c:487
1076 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1077 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (negăsită) și %pB (0x%v)\n"
1079 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4103
1080 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1081 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea de proprietate GNU\n"
1083 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4108
1084 #, c-format
1085 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1086 msgstr "%F%pA: nu s-a putut alinia secțiunea\n"
1088 #. Merge .note.gnu.property sections.
1089 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1090 msgid "\n"
1091 msgstr "\n"
1093 #: elf-properties.c:699
1094 msgid "Merging program properties\n"
1095 msgstr "Se îmbină proprietățile programului\n"
1097 #: elf-sframe.c:240
1098 #, c-format
1099 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1100 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat niciun .sframe"
1102 #: elf-sframe.c:400
1103 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1104 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu abi diferite împiedică generarea .sframe"
1106 #: elf-sframe.c:411
1107 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1108 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu versiuni de format diferite împiedică generarea .sframe"
1110 #. PR 17512: file: f057ec89.
1111 #: elf.c:328
1112 #, c-format
1113 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1114 msgstr "%pB: încercare de-a încărca șiruri dintr-o secțiune fără șiruri (numărul %d)"
1116 #: elf.c:353
1117 #, c-format
1118 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1119 msgstr "%pB: decalaj de șir nevalid %u >= %<PRIu64> pentru secțiunea „%s”"
1121 #: elf.c:517 elf32-arm.c:17730 elfnn-aarch64.c:8291 elfnn-loongarch.c:4391
1122 #, c-format
1123 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1124 msgstr "%pB numărul simbol %lu face referire la secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX inexistentă"
1126 #: elf.c:679
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1129 msgstr "%pB: câmp de dimensiune nevalid din antetul secțiunii de grup: %#<PRIx64>"
1131 #: elf.c:724
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1134 msgstr "%pB: intrare nevalidă în secțiunea SHT_GROUP [%u]"
1136 #: elf.c:743
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: no valid group sections found"
1139 msgstr "%pB: nu au fost găsite secțiuni de grup valide"
1141 #. See PR 21957 for a reproducer.
1142 #: elf.c:772
1143 #, c-format
1144 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1145 msgstr "%pB: secțiunea de grup „%pA” nu are conținut"
1147 #: elf.c:833
1148 #, c-format
1149 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1150 msgstr "%pB: nu există informații de grup pentru secțiunea „%pA”"
1152 #: elf.c:885
1153 #, c-format
1154 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1155 msgstr "%pB: sh_link [%d] din secțiunea „%pA” este incorect"
1157 #: elf.c:898
1158 #, c-format
1159 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1160 msgstr "%pB: secțiunea SHT_GROUP [index %d] nu are secțiuni SHF_GROUP"
1162 #: elf.c:920
1163 #, c-format
1164 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1165 msgstr "%pB: numărul de intrare al grupului de secțiune %u este corupt"
1167 #: elf.c:943
1168 #, c-format
1169 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1170 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s” în grupul [%pA]"
1172 #: elf.c:1244
1173 #, c-format
1174 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1175 msgstr "%pB: secțiunea %s este comprimată cu zstd, dar BFD nu este construit cu suport pentru zstd"
1177 #: elf.c:1440
1178 #, c-format
1179 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1180 msgstr "%pB: câmp sh_link nevalid (%d) în secțiunea numărul %d"
1182 #: elf.c:1456
1183 #, c-format
1184 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1185 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de legătură pentru secțiunea %d"
1187 #: elf.c:1483
1188 #, c-format
1189 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1190 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de informații pentru secțiunea %d"
1192 #: elf.c:1660
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "\n"
1196 "Program Header:\n"
1197 msgstr ""
1198 "\n"
1199 "Antetul programului:\n"
1201 #: elf.c:1702
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Dynamic Section:\n"
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Secțiune dinamică:\n"
1210 #: elf.c:1841
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "\n"
1214 "Version definitions:\n"
1215 msgstr ""
1216 "\n"
1217 "Definiții de versiune:\n"
1219 #: elf.c:1866
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "Version References:\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "Referințe de versiune:\n"
1228 #: elf.c:1871
1229 #, c-format
1230 msgid "  required from %s:\n"
1231 msgstr "  cerute de %s:\n"
1233 #: elf.c:2612
1234 #, c-format
1235 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1236 msgstr "%pB: avertisment: buclă în dependențe de secțiune detectată"
1238 #: elf.c:2719
1239 #, c-format
1240 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1241 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1243 #: elf.c:2804
1244 #, c-format
1245 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1246 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri dinamice detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1248 #: elf.c:2923
1249 #, c-format
1250 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1251 msgstr "%pB: legătură nevalidă %u pentru secțiunea de realocare %s (index %u)"
1253 #: elf.c:2980
1254 #, c-format
1255 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1256 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea secundară de realocare „%s” pentru secțiunea %pA, a fost găsită - se ignoră"
1258 #: elf.c:3068 elf.c:3082 elf.c:3093 elf.c:3106
1259 #, c-format
1260 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1261 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s”"
1263 #: elf.c:3766
1264 #, c-format
1265 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1266 msgstr "%pB: eroare: puterea de aliniere %d a secțiunii „%pA” este prea mare"
1268 #: elf.c:3801
1269 #, c-format
1270 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1271 msgstr "avertisment: tipul secțiunii „%pA” a fost schimbat în PROGBITS"
1273 #: elf.c:4307
1274 #, c-format
1275 msgid "%pB: too many sections: %u"
1276 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %u"
1278 #: elf.c:4393
1279 #, c-format
1280 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1281 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea înlăturată „%pA” din „%pB”"
1283 #: elf.c:4411
1284 #, c-format
1285 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1286 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea eliminată „%pA” din „%pB”"
1288 #: elf.c:5005
1289 #, c-format
1290 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1291 msgstr "%pB: secțiunea GNU_MBIND „%pA” are câmpul sh_info nevalid: %d"
1293 #: elf.c:5188
1294 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1295 msgstr "%F%P: eșec la dimensionarea realocărilor relative\n"
1297 #: elf.c:5613
1298 #, c-format
1299 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1300 msgstr "%pB: secțiunile TLS nu sunt adiacente:"
1302 #: elf.c:5620
1303 #, c-format
1304 msgid "\t    TLS: %pA"
1305 msgstr "\t    TLS: %pA"
1307 #: elf.c:5624
1308 #, c-format
1309 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1310 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1312 #: elf.c:6252
1313 #, c-format
1314 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1315 msgstr "%pB: prima secțiune din segmentul PT_DYNAMIC nu este secțiunea .dynamic"
1317 #: elf.c:6278
1318 #, c-format
1319 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1320 msgstr "%pB: nu este suficient spațiu pentru antetele programului, încercați să faceți editarea legăturilor cu opțiunea „-N”"
1322 #: elf.c:6395
1323 #, c-format
1324 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1325 msgstr "%pB: secțiunea %pA cu lma %#<PRIx64> ajustată la %#<PRIx64>"
1327 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1328 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1329 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1330 #: elf.c:6535
1331 #, c-format
1332 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1333 msgstr "%pB: eroare: segmentul PHDR nu este acoperit de segmentul LOAD"
1335 #: elf.c:6575
1336 #, c-format
1337 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1338 msgstr "%pB: secțiunea „%pA” nu poate fi alocată în segmentul %d"
1340 #: elf.c:6716
1341 #, c-format
1342 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1343 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea alocată „%s” nu este în segment"
1345 #: elf.c:6851
1346 #, c-format
1347 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1348 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate aloca nicio secțiune segmentului PT_GNU_RELRO"
1350 #: elf.c:6882
1351 #, c-format
1352 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1353 msgstr "%pB: eroare: segmentul neîncărcat %d include antetul fișierului și/sau antetul programului"
1355 #: elf.c:7022
1356 #, c-format
1357 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1358 msgstr "avertisment: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1360 #: elf.c:7028
1361 #, c-format
1362 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1363 msgstr "avertisment: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1365 #: elf.c:7416
1366 #, c-format
1367 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1368 msgstr "%pB: simbolul „%s” este necesar, dar nu este prezent"
1370 #: elf.c:7794
1371 #, c-format
1372 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1373 msgstr "%pB: avertisment: s-a detectat segment încărcabil gol la vaddr=%#<PRIx64>, este aceasta intenționat ?"
1375 #: elf.c:8454
1376 #, c-format
1377 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1378 msgstr "%pB: avertisment: alinierea segmentului de %#<PRIx64> este prea mare"
1380 #: elf.c:8962
1381 #, c-format
1382 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1383 msgstr "%pB: Nu se poate gestiona indexul secțiunii %x în simbolul ELF.  Se utilizează ABS în locul acestuia."
1385 #: elf.c:8992
1386 #, c-format
1387 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1388 msgstr "nu se poate găsi secțiunea de ieșire echivalentă pentru simbolul „%s” din secțiunea „%s”"
1390 #: elf.c:9426
1391 #, c-format
1392 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1393 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_r"
1395 #: elf.c:9587
1396 #, c-format
1397 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1398 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_d"
1400 #: elf.c:10080
1401 #, c-format
1402 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1403 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie dincolo de sfârșitul secțiunii"
1405 #: elf.c:10092
1406 #, c-format
1407 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1408 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie secțiunea într-un fișier de memorie tampon gol"
1410 #: elf.c:10999
1411 #, c-format
1412 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1413 msgstr "%pB: avertisment: win32pstatus %s cu dimensiunea de %lu octeți este prea mic"
1415 #: elf.c:11078
1416 #, c-format
1417 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1418 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE cu dimensiunea de %lu este prea mic pentru a conține un nume de dimensiunea %u"
1420 #: elf.c:13642
1421 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1422 msgstr "secțiunea GNU_MBIND este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD"
1424 #: elf.c:13645
1425 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1426 msgstr "tipul de simbol STT_GNU_IFUNC este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD"
1428 #: elf.c:13648
1429 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1430 msgstr "asocierea simbolurilor STB_GNU_UNIQUE este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1432 #: elf.c:13651
1433 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1434 msgstr "secțiunea GNU_RETAIN este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1436 #: elf.c:13870
1437 #, c-format
1438 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1439 msgstr "%pB(%pA): realocarea %zu are indexul de simbol nevalid %lu"
1441 #: elf.c:13946
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1444 msgstr "%pB(%pA): secțiunea de legătură nu poate fi definită deoarece fișierul de ieșire nu are un tabel de simboluri"
1446 #: elf.c:13960
1447 #, c-format
1448 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1449 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații este nevalid"
1451 #: elf.c:13974
1452 #, c-format
1453 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1454 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații nu poate fi definit deoarece secțiunea nu se află în ieșire"
1456 #: elf.c:14050
1457 #, c-format
1458 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1459 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară a fost procesată de două ori"
1461 #: elf.c:14062
1462 #, c-format
1463 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1464 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune zero"
1466 #: elf.c:14074
1467 #, c-format
1468 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1469 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune nestandard"
1471 #: elf.c:14088
1472 #, c-format
1473 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1474 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară este goală!"
1476 #: elf.c:14111
1477 #, c-format
1478 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1479 msgstr "%pB(%pA): eroare: lipsesc realocările interne pentru secțiunea de realocare secundară"
1481 #: elf.c:14131
1482 #, c-format
1483 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1484 msgstr "%pB(%pA): eroare: intrarea din tabelul de realocare %zu este goală"
1486 #: elf.c:14156
1487 #, c-format
1488 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1489 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol lipsă"
1491 #: elf.c:14174
1492 #, c-format
1493 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1494 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol șters"
1496 #: elf.c:14188
1497 #, c-format
1498 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1499 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu este de un tip necunoscut"
1501 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1502 #. containing valid data.
1503 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1504 #. containing valid data.
1505 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15124 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1506 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1507 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5513 elfnn-aarch64.c:7521
1508 #, c-format
1509 msgid "private flags = 0x%lx:"
1510 msgstr "fanioane private = 0x%lx:"
1512 #: elf32-arc.c:642
1513 #, c-format
1514 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1515 msgstr "avertisment: %pB: configurația platformei %s în conflict cu %s"
1517 #: elf32-arc.c:661
1518 #, c-format
1519 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1520 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de bază ale procesorului %s cu %s"
1522 #: elf32-arc.c:698
1523 #, c-format
1524 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1525 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele extensiei ISA %s"
1527 #: elf32-arc.c:722
1528 #, c-format
1529 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1530 msgstr "eroare: %pB: atributele extensiei ISA în conflict %s cu %s"
1532 #: elf32-arc.c:762
1533 #, c-format
1534 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1535 msgstr "eroare: %pB: nu se poate amesteca rf16 cu setul de registru complet %pB"
1537 #: elf32-arc.c:790
1538 #, c-format
1539 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1540 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s: %s cu %s"
1542 #: elf32-arc.c:817
1543 #, c-format
1544 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1545 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s"
1547 #: elf32-arc.c:922
1548 #, c-format
1549 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1550 msgstr "eroare: încercare de a vincula %pB cu un %pB binar de arhitectură diferită"
1552 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1553 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15685
1554 #, c-format
1555 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1556 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
1558 #: elf32-arc.c:1027
1559 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1560 msgstr "eroare: arhitectura ARC4 nu mai este demult acceptată"
1562 #: elf32-arc.c:1033
1563 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1564 msgstr "avertisment: fanioane de arhitectură nedefinite sau vechi; se utilizează mașina implicită"
1566 #: elf32-arc.c:1159
1567 #, c-format
1568 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1569 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1571 #: elf32-arc.c:1170
1572 #, c-format
1573 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1574 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s+%#<PRIx64>” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1576 #: elf32-arc.c:1885
1577 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1578 msgstr "realocările GOT și PLT nu pot fi remediate cu un editor de legături non-dinamic"
1580 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486
1581 #, c-format
1582 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1583 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces nealiniat la simbolul „%s” din zona de date mică"
1585 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491
1586 #, c-format
1587 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1588 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare în afara intervalului"
1590 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496
1591 #, c-format
1592 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1593 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
1595 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501
1596 #, c-format
1597 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1598 msgstr "%pB(%pA):  eroare internă: realocare periculoasă"
1600 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506
1601 #, c-format
1602 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1603 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare necunoscută"
1605 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15579 elf32-metag.c:2251
1606 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7928 elfnn-riscv.c:723
1607 #, c-format
1608 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1609 msgstr "%pB: realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
1611 #: elf32-arc.c:2910
1612 #, c-format
1613 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1614 msgstr "%pB: atribut de obiect ARC obligatoriu necunoscut %d"
1616 #: elf32-arc.c:2918
1617 #, c-format
1618 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1619 msgstr "avertisment: %pB: atribut al obiectului ARC necunoscut %d"
1621 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1622 #, c-format
1623 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1624 msgstr "%pB(%pA): avertisment: fațetele(veneers) de ramuri lungi utilizate în secțiunea cu atributul secțiunii SHF_ARM_PURECODE sunt acceptate numai pentru ținte cu profil M care implementează instrucțiunea movw"
1626 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9163 elf32-arm.c:9253
1627 #, c-format
1628 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1629 msgstr "%pB(%s): avertisment: interfuncționarea nu este activată; prima apariție: %pB: apel %s către %s"
1631 #: elf32-arm.c:4591
1632 #, c-format
1633 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1634 msgstr "EROARE: ciot(stub) CMSE (secțiunea %s) prea departe (%#<PRIx64>) față de destinație (%#<PRIx64>)"
1636 #: elf32-arm.c:4760
1637 #, c-format
1638 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1639 msgstr "nicio adresă nu este atribuită secțiunii de ieșire a fațetelor(veneers) %s"
1641 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3389 elf32-hppa.c:582
1642 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3907
1643 #: elf64-ppc.c:14142 elfnn-aarch64.c:3203
1644 #, c-format
1645 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1646 msgstr "%pB: nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
1648 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3731 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1649 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1650 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12258 elf64-ppc.c:12266 xcofflink.c:4684
1651 #: elfnn-aarch64.c:3275
1652 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1653 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
1655 #: elf32-arm.c:6027
1656 #, c-format
1657 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1658 msgstr "%pB: simbolul special „%s” este permis doar pentru arhitectura ARMv8-M sau mai recentă"
1660 #: elf32-arm.c:6036
1661 #, c-format
1662 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1663 msgstr "%pB: simbol special nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1665 #: elf32-arm.c:6075
1666 #, c-format
1667 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1668 msgstr "%pB: simbol standard nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1670 #: elf32-arm.c:6081
1671 #, c-format
1672 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1673 msgstr "%pB: simbol standard absent „%s”"
1675 #: elf32-arm.c:6093
1676 #, c-format
1677 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1678 msgstr "%pB: „%s” și simbolul său special sunt în secțiuni diferite"
1680 #: elf32-arm.c:6105
1681 #, c-format
1682 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1683 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” nu produce ieșire"
1685 #: elf32-arm.c:6112
1686 #, c-format
1687 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1688 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” este goală"
1690 #: elf32-arm.c:6241
1691 #, c-format
1692 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1693 msgstr "%pB: „--in-implib” este acceptată numai pentru bibliotecile de import Secure Gateway"
1695 #: elf32-arm.c:6290
1696 #, c-format
1697 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1698 msgstr "%pB: intrare in bibliotecă de import nevalidă: „%s”; simbolul trebuie să fie absolut, global și să se refere la funcțiile Thumb"
1700 #: elf32-arm.c:6312
1701 #, c-format
1702 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1703 msgstr "funcția de intrare „%s” a dispărut din codul securizat"
1705 #: elf32-arm.c:6336
1706 #, c-format
1707 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1708 msgstr "„%s” se referă la ceva care nu este o funcție de intrare"
1710 #: elf32-arm.c:6351
1711 #, c-format
1712 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1713 msgstr "%pB: vizibilitatea simbolului „%s” s-a schimbat"
1715 #: elf32-arm.c:6360
1716 #, c-format
1717 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1718 msgstr "%pB: dimensiune incorectă pentru simbolul „%s”"
1720 #: elf32-arm.c:6379
1721 #, c-format
1722 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1723 msgstr "decalajul fațetei(veneer) pentru funcția de intrare „%s” nu este un multiplu al mărimii sale"
1725 #: elf32-arm.c:6399
1726 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1727 msgstr "au fost introduse funcții de intrare noi, dar nu a fost specificată nicio bibliotecă de import de ieșire:"
1729 #: elf32-arm.c:6407
1730 #, c-format
1731 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1732 msgstr "adresa de pornire a lui „%s” este diferită de legătura anterioară"
1734 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1735 #, c-format
1736 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1737 msgstr "nu se poate găsi %s liantul „%s” pentru „%s”"
1739 #: elf32-arm.c:7868
1740 #, c-format
1741 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1742 msgstr "%pB: imaginile BE8 sunt valabile numai în modul big-endian"
1744 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1745 #: elf32-arm.c:8096
1746 #, c-format
1747 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1748 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare VFP11 selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1750 #: elf32-arm.c:8123
1751 #, c-format
1752 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1753 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare STM32L4XX selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1755 #: elf32-arm.c:8659 elf32-arm.c:8679 elf32-arm.c:8746 elf32-arm.c:8765
1756 #, c-format
1757 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1758 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi %s fațeta(veneer) „%s”"
1760 #: elf32-arm.c:8972
1761 #, c-format
1762 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1763 msgstr "%pB(%pA+%#x): eroare: încărcare multiplă detectată în blocul de instrucțiuni IT ce nu este ultimul: fațeta(veneer) STM32L4XX nu poate fi generat; utilizați opțiunea „gcc -mrestrict-it” pentru a genera o singură instrucțiune per bloc IT"
1765 #: elf32-arm.c:9070
1766 #, c-format
1767 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1768 msgstr "tip de realocare TARGET2 nevalid „%s”"
1770 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1771 #. instructions...
1772 #: elf32-arm.c:9840
1773 #, c-format
1774 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1775 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT în modul thumb-1 nu este acceptată în prezent"
1777 #: elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10191
1778 #, c-format
1779 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1780 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” în trambulina TLS"
1782 #: elf32-arm.c:10541
1783 msgid "shared object"
1784 msgstr "obiect partajat"
1786 #: elf32-arm.c:10544
1787 msgid "PIE executable"
1788 msgstr "executabil PIE"
1790 #: elf32-arm.c:10547
1791 #, c-format
1792 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1793 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul extern sau nedefinit „%s” nu poate fi folosită la crearea unui %s; recompilați cu „-fPIC”"
1795 #: elf32-arm.c:10649
1796 #, c-format
1797 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1798 msgstr "\\%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1800 #: elf32-arm.c:11066
1801 #, c-format
1802 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1803 msgstr "%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1805 #: elf32-arm.c:11700
1806 #, c-format
1807 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1808 msgstr "%pB: indicele de simbol așteptat în intervalul 0..%lu, dar a fost găsit un simbol local cu indicele %lu"
1810 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1811 #, c-format
1812 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1813 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” la care face referire TLS_GOTDESC"
1815 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4959 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1816 #: elf32-nios2.c:4377
1817 #, c-format
1818 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1819 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea %s nu este permisă în obiectul partajat"
1821 #: elf32-arm.c:12261
1822 #, c-format
1823 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1824 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): numai instrucțiunile ADD sau SUB sunt permise pentru realocări ale grupului ALU"
1826 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1827 #, c-format
1828 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1829 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): depășire în timp ce se împarte %#<PRIx64> pentru realocarea grupului %s"
1831 #: elf32-arm.c:12630 elf32-arm.c:12789
1832 msgid "local symbol index too big"
1833 msgstr "indice de simbol local prea mare"
1835 #: elf32-arm.c:12640 elf32-arm.c:12674
1836 msgid "no dynamic index information available"
1837 msgstr "nu sunt disponibile informații despre indexul dinamic"
1839 #: elf32-arm.c:12682
1840 msgid "invalid dynamic index"
1841 msgstr "index dinamic nevalid"
1843 #: elf32-arm.c:12799
1844 msgid "dynamic index information not available"
1845 msgstr "informațiile despre indexul dinamic nu sunt disponibile"
1847 #: elf32-arm.c:13230 elf32-sh.c:3567
1848 #, c-format
1849 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1850 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s realocare față de secțiunea SEC_MERGE"
1852 #: elf32-arm.c:13343 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761
1853 #: elfnn-aarch64.c:7018
1854 #, c-format
1855 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1856 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul TLS %s"
1858 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763
1859 #: elfnn-aarch64.c:7020
1860 #, c-format
1861 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1862 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul non-TLS %s"
1864 #: elf32-arm.c:13428 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7355
1865 msgid "out of range"
1866 msgstr "în afara intervalului"
1868 #: elf32-arm.c:13432 elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1869 #: elfnn-aarch64.c:7359
1870 msgid "unsupported relocation"
1871 msgstr "realocare neacceptată"
1873 #: elf32-arm.c:13440 elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1874 #: elfnn-aarch64.c:7367
1875 msgid "unknown error"
1876 msgstr "eroare necunoscută"
1878 #: elf32-arm.c:13922
1879 #, c-format
1880 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1881 msgstr "avertisment: nu se stabilește indicatorul de interfuncționare pentru %pB, deoarece a fost deja specificat ca neinterfuncționare"
1883 #: elf32-arm.c:13926
1884 #, c-format
1885 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1886 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB din cauza solicitării externe"
1888 #: elf32-arm.c:13971
1889 #, c-format
1890 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1891 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB, deoarece codul care nu interfuncționează în %pB a fost vinculat cu acesta"
1893 #: elf32-arm.c:14058
1894 #, c-format
1895 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1896 msgstr "%pB: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
1898 #: elf32-arm.c:14066
1899 #, c-format
1900 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1901 msgstr "avertisment: %pB: atribut necunoscut al obiectului EABI %d"
1903 #: elf32-arm.c:14401
1904 #, c-format
1905 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1906 msgstr "eroare: %pB: arhitectură CPU necunoscută"
1908 #: elf32-arm.c:14439 elf32-nios2.c:2950
1909 #, c-format
1910 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1911 msgstr "eroare: %pB: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d"
1913 #: elf32-arm.c:14536
1914 #, c-format
1915 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1916 msgstr "Eroare: %pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și pe cele vechi"
1918 #: elf32-arm.c:14573
1919 #, c-format
1920 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1921 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru VFP, iar %pB nu"
1923 #: elf32-arm.c:14742
1924 #, c-format
1925 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1926 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de virtualizare cu %pB"
1928 #: elf32-arm.c:14768
1929 #, c-format
1930 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1931 msgstr "eroare: %pB: profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c"
1933 #: elf32-arm.c:14907
1934 #, c-format
1935 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1936 msgstr "avertisment: %pB: configurație conflictuală a platformei"
1938 #: elf32-arm.c:14916
1939 #, c-format
1940 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1941 msgstr "eroare: %pB: utilizare conflictuală a R9"
1943 #: elf32-arm.c:14928
1944 #, c-format
1945 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1946 msgstr "eroare: %pB: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea lui R9"
1948 #: elf32-arm.c:14941
1949 #, c-format
1950 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1951 msgstr "avertisment: %pB folosește %u-byte wchar_t, dar rezultatul este să folosească %u-byte wchar_t; folosirea valorilor wchar_t între obiecte poate eșua"
1953 #: elf32-arm.c:14972
1954 #, c-format
1955 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1956 msgstr "avertisment: %pB folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua"
1958 #: elf32-arm.c:14984
1959 #, c-format
1960 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1961 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru iWMMXt, și %pB nu"
1963 #: elf32-arm.c:15001
1964 #, c-format
1965 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1966 msgstr "eroare: nepotrivire a formatului fp16 între %pB și %pB"
1968 #: elf32-arm.c:15037
1969 #, c-format
1970 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1971 msgstr "%pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi"
1973 #: elf32-arm.c:15133
1974 #, c-format
1975 msgid " [interworking enabled]"
1976 msgstr " [interfuncționare activată]"
1978 #: elf32-arm.c:15141
1979 #, c-format
1980 msgid " [VFP float format]"
1981 msgstr " [format float VFP]"
1983 #: elf32-arm.c:15143
1984 #, c-format
1985 msgid " [Maverick float format]"
1986 msgstr " [format float Maverick]"
1988 #: elf32-arm.c:15145
1989 #, c-format
1990 msgid " [FPA float format]"
1991 msgstr " [format float FPA]"
1993 #: elf32-arm.c:15148
1994 #, c-format
1995 msgid " [floats passed in float registers]"
1996 msgstr " [valori în virgulă mobilă trecute în registrele de valori în virgulă mobilă]"
1998 #: elf32-arm.c:15151 elf32-arm.c:15237
1999 #, c-format
2000 msgid " [position independent]"
2001 msgstr " [independent de poziție]"
2003 #: elf32-arm.c:15154
2004 #, c-format
2005 msgid " [new ABI]"
2006 msgstr " [ABI nou]"
2008 #: elf32-arm.c:15157
2009 #, c-format
2010 msgid " [old ABI]"
2011 msgstr " [ABI vechi]"
2013 #: elf32-arm.c:15160
2014 #, c-format
2015 msgid " [software FP]"
2016 msgstr " [FP software]"
2018 #: elf32-arm.c:15169
2019 #, c-format
2020 msgid " [Version1 EABI]"
2021 msgstr " [EABI Versiunea1]"
2023 #: elf32-arm.c:15172 elf32-arm.c:15183
2024 #, c-format
2025 msgid " [sorted symbol table]"
2026 msgstr " [tabel de simboluri sortate]"
2028 #: elf32-arm.c:15174 elf32-arm.c:15185
2029 #, c-format
2030 msgid " [unsorted symbol table]"
2031 msgstr " [tabel de simboluri nesortate]"
2033 #: elf32-arm.c:15180
2034 #, c-format
2035 msgid " [Version2 EABI]"
2036 msgstr " [EABI Versiunea2]"
2038 #: elf32-arm.c:15188
2039 #, c-format
2040 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2041 msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
2043 #: elf32-arm.c:15191
2044 #, c-format
2045 msgid " [mapping symbols precede others]"
2046 msgstr " [simbolurile de cartografiere le preced pe celelalte]"
2048 #: elf32-arm.c:15198
2049 #, c-format
2050 msgid " [Version3 EABI]"
2051 msgstr " [EABI Versiunea3]"
2053 #: elf32-arm.c:15202
2054 #, c-format
2055 msgid " [Version4 EABI]"
2056 msgstr " [EABI Versiunea4]"
2058 #: elf32-arm.c:15206
2059 #, c-format
2060 msgid " [Version5 EABI]"
2061 msgstr " [EABI Versiunea5]"
2063 #: elf32-arm.c:15209
2064 #, c-format
2065 msgid " [soft-float ABI]"
2066 msgstr " [soft-float ABI]"
2068 #: elf32-arm.c:15212
2069 #, c-format
2070 msgid " [hard-float ABI]"
2071 msgstr " [hard-float ABI]"
2073 #: elf32-arm.c:15218
2074 #, c-format
2075 msgid " [BE8]"
2076 msgstr " [BE8]"
2078 #: elf32-arm.c:15221
2079 #, c-format
2080 msgid " [LE8]"
2081 msgstr " [LE8]"
2083 #: elf32-arm.c:15227
2084 #, c-format
2085 msgid " <EABI version unrecognised>"
2086 msgstr " <versiune nerecunoscută EABI>"
2088 #: elf32-arm.c:15234
2089 #, c-format
2090 msgid " [relocatable executable]"
2091 msgstr " [executabil realocabil]"
2093 #: elf32-arm.c:15240
2094 #, c-format
2095 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2096 msgstr " [supliment FDPIC ABI]"
2098 #: elf32-arm.c:15245 elfnn-aarch64.c:7524
2099 #, c-format
2100 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2101 msgstr " <set de biți de fanion nerecunoscut>"
2103 #: elf32-arm.c:15362 elf32-arm.c:15496 elf32-i386.c:1525 elf32-s390.c:923
2104 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090
2105 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1975 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2106 #: elfxx-x86.c:970 elfnn-aarch64.c:7795 elfnn-loongarch.c:637
2107 #: elfnn-riscv.c:767
2108 #, c-format
2109 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2110 msgstr "%pB: index de simboluri incorect: %d"
2112 #: elf32-arm.c:15752
2113 #, c-format
2114 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2115 msgstr "FDPIC nu acceptă încă realocarea %s pentru a deveni dinamică pentru executabil"
2117 #: elf32-arm.c:17026
2118 #, c-format
2119 msgid "errors encountered processing file %pB"
2120 msgstr "erori întâlnite la procesarea fișierului %pB"
2122 #: elf32-arm.c:17399 elflink.c:13271 elflink.c:13318
2123 #, c-format
2124 msgid "could not find section %s"
2125 msgstr "nu s-a putut găsi secțiunea %s"
2127 #: elf32-arm.c:18354
2128 #, c-format
2129 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2130 msgstr "%pB: Numărul de simboluri din fișierul de intrare a crescut de la %lu la %u\n"
2132 #: elf32-arm.c:18618
2133 #, c-format
2134 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2135 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 este alocat într-o locație nesigură"
2137 #. There's not much we can do apart from complain if this
2138 #. happens.
2139 #: elf32-arm.c:18645
2140 #, c-format
2141 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2142 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
2144 #: elf32-arm.c:19472 elf32-arm.c:19494
2145 #, c-format
2146 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2147 msgstr "%pB: eroare: fațeta(veneer) VFP11 în afara intervalului"
2149 #: elf32-arm.c:19545
2150 #, c-format
2151 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2152 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX; se iese din interval cu %<PRId64> octeți; nu se poate codifica instrucțiunile de ramură"
2154 #: elf32-arm.c:19584
2155 #, c-format
2156 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2157 msgstr "%pB: eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX"
2159 #: elf32-arm.c:20659
2160 #, c-format
2161 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2162 msgstr "eroare: %pB este deja în format BE8 final"
2164 #: elf32-arm.c:20735
2165 #, c-format
2166 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2167 msgstr "eroare: obiectul sursă %pB are versiunea EABI %d, dar ținta %pB are versiunea EABI %d"
2169 #: elf32-arm.c:20750
2170 #, c-format
2171 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2172 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru APCS-%d, în timp ce ținta %pB folosește APCS-%d"
2174 #: elf32-arm.c:20760
2175 #, c-format
2176 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2177 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele de virgulă mobilă, în timp ce %pB le trece în registrele întregi"
2179 #: elf32-arm.c:20764
2180 #, c-format
2181 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2182 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele întregi, în timp ce %pB le trece în registrele de virgulă mobilă"
2184 #: elf32-arm.c:20774 elf32-arm.c:20778 elf32-arm.c:20788
2185 #, c-format
2186 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2187 msgstr "eroare: %pB folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB nu le folosește"
2189 #: elf32-arm.c:20792
2190 #, c-format
2191 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2192 msgstr "eroare: %pB nu folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB le folosește"
2194 #: elf32-arm.c:20811
2195 #, c-format
2196 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2197 msgstr "eroare: %pB folosește software FP, în timp ce %pB folosește hardware FP"
2199 #: elf32-arm.c:20815
2200 #, c-format
2201 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2202 msgstr "eroare: %pB folosește FP hardware, în timp ce %pB folosește FP software"
2204 #: elf32-arm.c:20829
2205 #, c-format
2206 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2207 msgstr "avertisment: %pB acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB nu o face"
2209 #: elf32-arm.c:20835
2210 #, c-format
2211 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2212 msgstr "avertisment: %pB nu acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB o acceptă"
2214 #: elf32-avr.c:1508
2215 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2216 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: realocarea se aplică în afara secțiunii\n"
2218 #: elf32-avr.c:1516
2219 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2220 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: adresa țintă de realocare este impară\n"
2222 #: elf32-avr.c:1524
2223 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2224 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare internă: rezultat neașteptat al realocării %d\n"
2226 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3234
2227 #, c-format
2228 msgid "cannot create stub entry %s"
2229 msgstr "nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
2231 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2232 msgid "relocation should be even number"
2233 msgstr "realocarea trebuie să fie un număr par"
2235 #: elf32-bfin.c:1589
2236 #, c-format
2237 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2238 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
2240 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3524 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2241 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4264
2242 #, c-format
2243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare față de „%s”: eroare %d"
2246 #: elf32-bfin.c:2647
2247 #, c-format
2248 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2249 msgstr "%pB: realocarea la „%pA+%#<PRIx64>” face referire la simbolul „%s” cu adaos diferit de zero"
2251 #: elf32-bfin.c:2664
2252 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2253 msgstr "simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul"
2255 #: elf32-bfin.c:2762
2256 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2257 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2259 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2260 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2261 msgstr "nu poate emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire"
2263 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4385
2264 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2265 msgstr "nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea de numai-citire"
2267 #: elf32-bfin.c:2882
2268 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2269 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2271 #: elf32-bfin.c:3045
2272 msgid "relocations between different segments are not supported"
2273 msgstr "realocările între diferite segmente nu sunt acceptate"
2275 #: elf32-bfin.c:3046
2276 msgid "warning: relocation references a different segment"
2277 msgstr "avertisment: realocarea se referă la un segment diferit"
2279 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2280 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2281 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2282 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3380
2283 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:344
2284 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2285 msgid "internal error: dangerous relocation"
2286 msgstr "eroare internă: realocare periculoasă"
2288 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2289 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2290 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2291 #: elfxx-mips.c:16371
2292 #, c-format
2293 msgid "private flags = %lx:"
2294 msgstr "fanioane private = %lx:"
2296 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2297 #, c-format
2298 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2299 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect non-fdpic la executabilul fdpic"
2301 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2302 #, c-format
2303 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2304 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect fdpic la executabil non-fdpic"
2306 #: elf32-bfin.c:4920
2307 #, c-format
2308 msgid "*** check this relocation %s"
2309 msgstr "*** verificați această realocare %s"
2311 #: elf32-bfin.c:5035
2312 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2313 msgstr "ținta bfin nu acceptă în prezent generarea de realocări de copiere"
2315 #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420
2316 msgid "unsupported relocation type"
2317 msgstr "tip de realocare neacceptat"
2319 #: elf32-cris.c:1120
2320 #, c-format
2321 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2322 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare nerezolvabilă %s față de simbolul „%s”"
2324 #: elf32-cris.c:1185
2325 #, c-format
2326 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2327 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT sau GOT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2329 #: elf32-cris.c:1188
2330 #, c-format
2331 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2332 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2334 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2335 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2336 msgid "[whose name is lost]"
2337 msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
2339 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2340 #, c-format
2341 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2342 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul local"
2344 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2345 #, c-format
2346 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2347 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul „%s”"
2349 #: elf32-cris.c:1348
2350 #, c-format
2351 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2352 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul global: „%s”"
2354 #: elf32-cris.c:1365
2355 #, c-format
2356 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2357 msgstr "%pB, secțiunea %pA: relaocare %s fără GOT creat"
2359 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2360 #: elf32-cris.c:1582
2361 #, c-format
2362 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2363 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s are o referință nedefinită la „%s”, poate o confuzie în declarații?"
2365 #: elf32-cris.c:1585
2366 #, c-format
2367 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2368 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru „%s”, un simbol global cu vizibilitate implicită, poate o confuzie în declarații?"
2370 #: elf32-cris.c:1956
2371 #, c-format
2372 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2373 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul: „%s” care este definit în afara programului, poate o confuzie în declarații?"
2375 #: elf32-cris.c:2009
2376 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2377 msgstr "(prea multe variabile globale pentru „-fpic”: recompilați cu „-fPIC”)"
2379 #: elf32-cris.c:2016
2380 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2381 msgstr "(datele de fire de execuție locale sunt prea mari pentru „-fpic” sau „-msmall-tls”: recompilați cu „-fPIC” sau „-mno-small-tls”)"
2383 #: elf32-cris.c:3051
2384 #, c-format
2385 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2386 msgstr "%pB, secțiunea %pA: obiectul compatibil v10/v32 nu trebuie să conțină o realocare PIC"
2388 #: elf32-cris.c:3105
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "%pB, section %pA:\n"
2392 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2393 msgstr ""
2394 "%pB, secțiunea %pA:\n"
2395 "  realocarea %s nu este validă într-un obiect partajat; de obicei, o confuzie de opțiuni, recompilați cu „-fPIC”"
2397 #: elf32-cris.c:3323
2398 #, c-format
2399 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2400 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2402 #: elf32-cris.c:3701
2403 #, c-format
2404 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2405 msgstr "%pB, secțiunea „%pA”, la simbolul „%s”: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2407 #: elf32-cris.c:3813
2408 msgid "unexpected machine number"
2409 msgstr "număr de mașină neașteptat"
2411 #: elf32-cris.c:3865
2412 #, c-format
2413 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2414 msgstr " [simbolurile au un prefix „_”]"
2416 #: elf32-cris.c:3868
2417 #, c-format
2418 msgid " [v10 and v32]"
2419 msgstr " [v10 și v32]"
2421 #: elf32-cris.c:3871
2422 #, c-format
2423 msgid " [v32]"
2424 msgstr " [v32]"
2426 #: elf32-cris.c:3915
2427 #, c-format
2428 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2429 msgstr "%pB: utilizează simboluri prefixate cu „_”, dar scrie fișierul cu simboluri fără prefix"
2431 #: elf32-cris.c:3916
2432 #, c-format
2433 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2434 msgstr "%pB: utilizează simboluri fără prefix, dar se scrie fișierul cu simboluri prefixate cu „_”"
2436 #: elf32-cris.c:3935
2437 #, c-format
2438 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2439 msgstr "%pB conține cod CRIS v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2441 #: elf32-cris.c:3937
2442 #, c-format
2443 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2444 msgstr "%pB conține cod non-CRIS-v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2446 #: elf32-csky.c:2018
2447 msgid "GOT table size out of range"
2448 msgstr "dimensiunea tabelului GOT în afara limitei"
2450 #: elf32-csky.c:2830
2451 #, c-format
2452 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2453 msgstr "avertisment: eflag de arhitectură nerecunoscut „%#lx”"
2455 #: elf32-csky.c:2853
2456 #, c-format
2457 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2458 msgstr "avertisment: nume de arhitectură nerecunoscut „%#x”"
2460 #: elf32-csky.c:2918 elf32-csky.c:3078
2461 #, c-format
2462 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2463 msgstr "%pB: fanionul de mașină în conflict cu ținta"
2465 #: elf32-csky.c:2931
2466 #, c-format
2467 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2468 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii „%2$s” al fișierului „%1$pB” intră în conflict cu ținta „%3$s”, definiți fanionul arhitecturii țintă la „%4$s”"
2470 #: elf32-csky.c:2960
2471 #, c-format
2472 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2473 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni VDSP diferite"
2475 #: elf32-csky.c:2977
2476 #, c-format
2477 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2478 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni DSP diferite"
2480 #: elf32-csky.c:2995
2481 #, c-format
2482 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2483 msgstr "Eroare: %pB și %pB au ABI FPU diferit"
2485 #: elf32-csky.c:3092
2486 #, c-format
2487 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2488 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii %2$s al fișierului %1$pB intră în conflict cu ținta ck%3$s, folosind %4$s"
2490 #. The r_type is error, not support it.
2491 #: elf32-csky.c:4331 elf32-i386.c:344
2492 #, c-format
2493 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2494 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat: %#x"
2496 #: elf32-dlx.c:141
2497 #, c-format
2498 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2499 msgstr "ramura (PC rel16) la secțiunea (%s) nu este acceptată"
2501 #: elf32-dlx.c:204
2502 #, c-format
2503 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2504 msgstr "saltul (PC rel26) la secțiunea (%s) nu este acceptat"
2506 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2507 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2508 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2509 msgstr "realocarea nu este acceptată între spațiile de adrese date/insn"
2511 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2512 msgid "relocation requires zero addend"
2513 msgstr "realocarea necesită adăugarea de zero"
2515 #: elf32-frv.c:2833
2516 #, c-format
2517 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2518 msgstr "%H: realocarea în „%s+%v” poate fi cauzat eroarea de mai sus\n"
2520 #: elf32-frv.c:2850
2521 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2522 msgstr "%H: simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul\n"
2524 #: elf32-frv.c:2926
2525 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2526 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2528 #: elf32-frv.c:2967
2529 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2530 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 nu este aplicat unei instrucțiuni lddi\n"
2532 #: elf32-frv.c:3038
2533 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2534 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2536 #: elf32-frv.c:3075
2537 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2538 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2540 #: elf32-frv.c:3122
2541 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2542 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ldd\n"
2544 #: elf32-frv.c:3206
2545 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2546 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2548 #: elf32-frv.c:3260
2549 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2550 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 nu este aplicat unei instrucțiuni ldi\n"
2552 #: elf32-frv.c:3290
2553 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2554 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2556 #: elf32-frv.c:3319
2557 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2558 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2560 #: elf32-frv.c:3349
2561 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2562 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ld\n"
2564 #: elf32-frv.c:3394
2565 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2566 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2568 #: elf32-frv.c:3421
2569 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2570 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2572 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2573 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2574 msgstr "%H: %s face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero\n"
2576 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2577 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2578 msgstr "%H: nu se pot emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2580 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2581 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2582 msgstr "%H: nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2584 #: elf32-frv.c:3918
2585 #, c-format
2586 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2587 msgstr "%H: realocarea față de „%s” face referire la un segment diferit\n"
2589 #: elf32-frv.c:4069
2590 #, c-format
2591 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2592 msgstr "%H: realocare față de „%s”: %s\n"
2594 #: elf32-frv.c:6496
2595 #, c-format
2596 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2597 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module care folosesc realocări non-pic"
2599 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2600 #, c-format
2601 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2602 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module compilate cu %s"
2604 #: elf32-frv.c:6563
2605 #, c-format
2606 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2607 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags necunoscute (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
2609 #: elf32-gen.c:71
2610 #, c-format
2611 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2612 msgstr "%pB: realocări în ELF generic (EM: %d)"
2614 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2615 #, c-format
2616 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2617 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate ajunge la %s, recompilați cu „-ffunction-sections”"
2619 #: elf32-hppa.c:1241
2620 #, c-format
2621 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2622 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2624 #: elf32-hppa.c:2580
2625 #, c-format
2626 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2627 msgstr "%pB: ciot(stub) de exportare duplicat %s"
2629 #: elf32-hppa.c:3236
2630 #, c-format
2631 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2632 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remedierea %s pentru insn %#x nu este acceptată într-o legătură nepartajată"
2634 #: elf32-hppa.c:4032
2635 #, c-format
2636 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2637 msgstr "%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2639 #: elf32-hppa.c:4050
2640 #, c-format
2641 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2642 msgstr "%pB:%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2644 #: elf32-hppa.c:4109
2645 #, c-format
2646 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2647 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate gestiona %s pentru %s"
2649 #: elf32-hppa.c:4413
2650 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2651 msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
2653 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1462
2654 #, c-format
2655 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2656 msgstr "%pB: tranziția TLS de la %s la %s față de „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” a eșuat"
2658 #: elf32-i386.c:1280
2659 #, c-format
2660 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2661 msgstr "%pB: realocarea GOT directă, R_386_GOT32X față de „%s” fără registru de bază nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
2663 #: elf32-i386.c:1709 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5499 elf32-tilepro.c:1548
2664 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2665 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:591 elfnn-riscv.c:674
2666 #, c-format
2667 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2668 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
2670 #: elf32-i386.c:1781
2671 #, c-format
2672 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2673 msgstr "%pB: apel non-PIC neacceptat către IFUNC „%s”"
2675 #: elf32-i386.c:1836 elf64-x86-64.c:2355
2676 #, c-format
2677 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2678 msgstr "%pB: referință necanonică la funcția protejată canonică „%s” în %pB"
2680 #: elf32-i386.c:2400 elf64-x86-64.c:2818 elfnn-riscv.c:2458
2681 #, c-format
2682 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2683 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este acceptată"
2685 #: elf32-i386.c:2433 elf32-i386.c:3735 elf32-i386.c:3883 elf64-x86-64.c:2875
2686 #: elf64-x86-64.c:4437 elf64-x86-64.c:4600 elfnn-riscv.c:2331
2687 #: elfnn-riscv.c:3161 elfnn-riscv.c:3235
2688 #, c-format
2689 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2690 msgstr "Funcția IFUNC locală „%s” în %pB\n"
2692 #: elf32-i386.c:2611
2693 #, c-format
2694 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2695 msgstr "%pB: realocarea GOT directă %s față de „%s” fără registrul de bază nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat"
2697 #: elf32-i386.c:2646 elf64-x86-64.c:3089
2698 msgid "hidden symbol"
2699 msgstr "simbol ascuns"
2701 #: elf32-i386.c:2649 elf64-x86-64.c:3092
2702 msgid "internal symbol"
2703 msgstr "simbol intern"
2705 #: elf32-i386.c:2652 elf64-x86-64.c:3095
2706 msgid "protected symbol"
2707 msgstr "simbol protejat"
2709 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3098
2710 msgid "symbol"
2711 msgstr "simbol"
2713 #: elf32-i386.c:2661
2714 #, c-format
2715 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2716 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2718 #: elf32-i386.c:2674
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2721 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s protejat „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2723 #: elf32-i386.c:4086 elf64-x86-64.c:4811
2724 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2725 msgstr "%F%P: secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”\n"
2727 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2728 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2729 msgstr "relaxer ip2k: tabel de comutare fără potrivire completă a informațiilor de realocare."
2731 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2732 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2733 msgstr "relaxer ip2k: antetul tabelului de comutare corupt."
2735 #: elf32-ip2k.c:1298
2736 #, c-format
2737 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2738 msgstr "editor de legăturii ip2k: lipsește instrucțiunea de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2740 #: elf32-ip2k.c:1317
2741 #, c-format
2742 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2743 msgstr "editor de legăturii ip2k: instrucțiune redundantă de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2745 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2746 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2747 msgstr "realocare relativă a indicatorului global atunci când _gp nu este definit"
2749 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2750 msgid "global pointer relative address out of range"
2751 msgstr "adresă relativă a indicatorului global în afara intervalului"
2753 #: elf32-lm32.c:960
2754 #, c-format
2755 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2756 msgstr "eroare internă: adăugarea trebuie să fie zero pentru %s"
2758 #: elf32-m32r.c:1461
2759 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2760 msgstr "realocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
2762 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1134 elf32-microblaze.c:1182
2763 #, c-format
2764 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2765 msgstr "%pB: ținta (%s) unei realocări %s este în secțiunea greșită (%pA)"
2767 #: elf32-m32r.c:3279
2768 #, c-format
2769 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2770 msgstr "%pB: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
2772 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900
2773 #, c-format
2774 msgid "private flags = %lx"
2775 msgstr "fanioane private = %lx"
2777 #: elf32-m32r.c:3305
2778 #, c-format
2779 msgid ": m32r instructions"
2780 msgstr ": instrucțiuni m32r"
2782 #: elf32-m32r.c:3306
2783 #, c-format
2784 msgid ": m32rx instructions"
2785 msgstr ": instrucțiuni m32rx"
2787 #: elf32-m32r.c:3307
2788 #, c-format
2789 msgid ": m32r2 instructions"
2790 msgstr ": instrucțiuni m32r2"
2792 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2793 #, c-format
2794 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2795 msgstr "referirea la simbolul îndepărtat „%s” folosind o realocare greșită poate avea ca rezultat o execuție incorectă"
2797 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2798 #, c-format
2799 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2800 msgstr "adresa XGATE (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0xE000-0xFFFF), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa și, eventual, să gestionați pagina, în codul dvs."
2802 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2803 #, c-format
2804 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2805 msgstr "adresa grupată [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același grup cu adresa curentă grupată [%lx:%04lx] (%lx)"
2807 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2808 #, c-format
2809 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2810 msgstr "referință la o adresă grupată [%lx:%04lx] în spațiul de adrese normal la %04lx"
2812 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2813 #, c-format
2814 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2815 msgstr "adresa S12 (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0x2000-0x4000), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa în codul dvs."
2817 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2818 #, c-format
2819 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2820 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru numere întregi pe 16 biți (-mshort) și altele pentru numere întregi pe 32 de biți"
2822 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2823 #, c-format
2824 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2825 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și altele pentru double pe 64-biți"
2827 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2828 #, c-format
2829 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2830 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru HCS12 cu altele compilate pentru HC12"
2832 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2833 #, c-format
2834 msgid "[abi=32-bit int, "
2835 msgstr "[abi=int pe 32-biți, "
2837 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2838 #, c-format
2839 msgid "[abi=16-bit int, "
2840 msgstr "[abi=int pe 16-biți, "
2842 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2843 #, c-format
2844 msgid "64-bit double, "
2845 msgstr "double pe 64-biți, "
2847 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2848 #, c-format
2849 msgid "32-bit double, "
2850 msgstr "double pe 32-biți, "
2852 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2853 #, c-format
2854 msgid "cpu=HC11]"
2855 msgstr "cpu=HC11]"
2857 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2858 #, c-format
2859 msgid "cpu=HCS12]"
2860 msgstr "cpu=HCS12]"
2862 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2863 #, c-format
2864 msgid "cpu=HC12]"
2865 msgstr "cpu=HC12]"
2867 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2868 #, c-format
2869 msgid " [memory=bank-model]"
2870 msgstr " [memorie=model-bank]"
2872 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2873 #, c-format
2874 msgid " [memory=flat]"
2875 msgstr " [memorie=plană(flat)]"
2877 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2878 #, c-format
2879 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2880 msgstr " [poziționare RAM XGATE]"
2882 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2883 #, c-format
2884 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2885 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware, %pB folosește virgulă mobilă software"
2887 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8061 vms-alpha.c:8077
2888 msgid "unknown"
2889 msgstr "necunoscut"
2891 #: elf32-m68k.c:1731
2892 #, c-format
2893 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2894 msgstr "%pB: depășire GOT: număr de realocări cu decalaj pe 8 biți > %d"
2896 #: elf32-m68k.c:1738
2897 #, c-format
2898 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2899 msgstr "%pB: depășire GOT: numărul de realocări cu decalaj de 8 sau 16 biți > %d"
2901 #. Pacify gcc -Wall.
2902 #: elf32-mep.c:139
2903 #, c-format
2904 msgid "mep: no reloc for code %d"
2905 msgstr "mep: nici o realocare pentru codul %d"
2907 #: elf32-mep.c:146
2908 #, c-format
2909 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2910 msgstr "MeP: „howto” %d are tipul %d"
2912 #: elf32-mep.c:618
2913 #, c-format
2914 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2915 msgstr "%pB și %pB sunt pentru nuclee diferite"
2917 #: elf32-mep.c:637
2918 #, c-format
2919 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2920 msgstr "%pB și %pB sunt pentru configurații diferite"
2922 #: elf32-mep.c:675
2923 #, c-format
2924 msgid "private flags = 0x%lx"
2925 msgstr "fanioane private = 0x%lx"
2927 #: elf32-metag.c:1857
2928 #, c-format
2929 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2930 msgstr "%pB(%pA): nu sunt acceptate multiple modele TLS"
2932 #: elf32-metag.c:1860
2933 #, c-format
2934 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2935 msgstr "%pB(%pA): simbolul bibliotecii partajate %s întâlnit în timpul efectuării unei vinculări statice"
2937 #: elf32-microblaze.c:1577 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2938 #: elfxx-tilegx.c:3415
2939 #, c-format
2940 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2941 msgstr "%pB: probabil compilat fără „-fPIC”?"
2943 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2944 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2945 msgstr "realocarea literală are loc pentru un simbol extern"
2947 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2948 #: elfn32-mips.c:3376
2949 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2950 msgstr "realocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
2952 #: elf32-msp430.c:914
2953 #, c-format
2954 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2955 msgstr "eroare: dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
2957 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2958 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2959 msgstr "încercați să activați relaxarea pentru a evita trunchierea realocării"
2961 #: elf32-msp430.c:1506
2962 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2963 msgstr "eroare internă: a fost detectată o ramură/salt la o adresă impară"
2965 #: elf32-msp430.c:2673
2966 #, c-format
2967 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2968 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului MSPABI %d"
2970 #: elf32-msp430.c:2774
2971 #, c-format
2972 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2973 msgstr "eroare: %pB folosește %s instrucțiuni, dar %pB folosește %s"
2975 #: elf32-msp430.c:2786
2976 #, c-format
2977 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2978 msgstr "eroare: %pB folosește modelul de cod %s, în timp ce %pB folosește modelul de cod %s"
2980 #: elf32-msp430.c:2799
2981 #, c-format
2982 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2983 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mare, dar %pB utilizează instrucțiuni MSP430"
2985 #: elf32-msp430.c:2810
2986 #, c-format
2987 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2988 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, în timp ce %pB utilizează modelul de date %s"
2990 #: elf32-msp430.c:2823
2991 #, c-format
2992 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2993 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mic, dar %pB utilizează modelul de date %s"
2995 #: elf32-msp430.c:2835
2996 #, c-format
2997 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2998 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, dar %pB utilizează doar instrucțiuni MSP430"
3000 #: elf32-msp430.c:2860
3001 #, c-format
3002 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3003 msgstr "eroare: %pB poate utiliza regiunea superioară pentru date, dar %pB presupune că datele se află exclusiv în memoria inferioară"
3005 #: elf32-nds32.c:3674
3006 #, c-format
3007 msgid "error: can't find symbol: %s"
3008 msgstr "eroare: nu se poate găsi simbolul: %s"
3010 #: elf32-nds32.c:5573
3011 #, c-format
3012 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3013 msgstr "%pB: avertisment: %s nu este acceptat în modul partajat"
3015 #: elf32-nds32.c:5699
3016 #, c-format
3017 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3018 msgstr "%pB: avertisment: acces nealiniat la intrarea GOT"
3020 #: elf32-nds32.c:5740
3021 #, c-format
3022 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3023 msgstr "%pB: avertisment: realocarea SDA_BASE a eșuat"
3025 #: elf32-nds32.c:5762
3026 #, c-format
3027 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3028 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces la date mici nealiniate de tip %d"
3030 #: elf32-nds32.c:6688
3031 #, c-format
3032 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3033 msgstr "%pB: dimensiunea vectorului ISR nu se potrivește cu modulele anterioare, %u-octeți cel anterior, %u-octeți cel actual"
3035 #: elf32-nds32.c:6736
3036 #, c-format
3037 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3038 msgstr "%pB: avertisment: tipul de endianess nu se potrivește cu modulele anterioare"
3040 #: elf32-nds32.c:6750
3041 #, c-format
3042 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3043 msgstr "%pB: avertisment: s-a întâlnit o versiune mai veche a fișierului obiect, se recomandă să se recompileze cu lanțul de instrumente curent"
3045 #: elf32-nds32.c:6838
3046 #, c-format
3047 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3048 msgstr "%pB: eroare: ABI nu se potrivește cu modulele anterioare"
3050 #: elf32-nds32.c:6848
3051 #, c-format
3052 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3053 msgstr "%pB: eroare: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
3055 #: elf32-nds32.c:6875
3056 #, c-format
3057 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3058 msgstr "%pB: avertisment: versiuni elf incompatibile %s și %s"
3060 #: elf32-nds32.c:6906
3061 #, c-format
3062 msgid ": n1 instructions"
3063 msgstr ": instrucțiuni n1"
3065 #: elf32-nds32.c:6909
3066 #, c-format
3067 msgid ": n1h instructions"
3068 msgstr ": instrucțiuni n1h"
3070 #: elf32-nds32.c:9358
3071 #, c-format
3072 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3073 msgstr "%pB: eroare: search_nds32_elf_blank raportează nodul greșit"
3075 #: elf32-nds32.c:9622
3076 #, c-format
3077 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3078 msgstr "%pB: avertisment: %s indică o realocare nerecunoscută la %#<PRIx64>"
3080 #: elf32-nds32.c:12887
3081 #, c-format
3082 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3083 msgstr "%pB: OMIT_FP imbricat în %pA"
3085 #: elf32-nds32.c:12906
3086 #, c-format
3087 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3088 msgstr "%pB: OMIT_FP fără pereche în %pA"
3090 #: elf32-nios2.c:2934
3091 #, c-format
3092 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3093 msgstr "eroare: %pB: R2 big-endian nu este acceptat"
3095 #: elf32-nios2.c:3825
3096 #, c-format
3097 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3098 msgstr "realocare relativă a indicatorului global la adresa %#<PRIx64> atunci când _gp nu este definit\n"
3100 #: elf32-nios2.c:3852
3101 #, c-format
3102 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3103 msgstr "nu se poate ajunge la %s (la %#<PRIx64>) de la indicatorul global (la %#<PRIx64>) deoarece decalajul (%<PRId64>) este în afara intervalului permis, de la -32678 la 32767\n"
3105 #: elf32-nios2.c:4506 elf32-pru.c:931
3106 msgid "relocation out of range"
3107 msgstr "realocare în afara intervalului"
3109 #: elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3110 msgid "dangerous relocation"
3111 msgstr "realocare periculoasă"
3113 #: elf32-nios2.c:5354
3114 #, c-format
3115 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3116 msgstr "variabila dinamică „%s” are dimensiunea zero"
3118 #: elf32-or1k.c:1258
3119 #, c-format
3120 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3121 msgstr "%pB: nu se poate gestiona dimensiunea valorii de realocare de %d"
3123 #: elf32-or1k.c:1377
3124 #, c-format
3125 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3126 msgstr "%pB tip necunoscut de realocare %d"
3128 #: elf32-or1k.c:1431
3129 #, c-format
3130 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3131 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări plt"
3133 #: elf32-or1k.c:1544
3134 #, c-format
3135 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3136 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări got"
3138 #: elf32-or1k.c:1561
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3141 msgstr "%pB: realocare gotoff față de simbolul dinamic %s"
3143 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4410 elf64-alpha.c:4554
3144 #, c-format
3145 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3146 msgstr "%pB: realocare relativă-pc față de simbolul dinamic %s"
3148 #: elf32-or1k.c:1604
3149 #, c-format
3150 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3151 msgstr "%pB: realocare non-pic față de simbolul %s"
3153 #: elf32-or1k.c:1688
3154 #, c-format
3155 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3156 msgstr "%pB: suportul pentru dinamic local nu este implementat"
3158 #: elf32-or1k.c:1867
3159 #, c-format
3160 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3161 msgstr "%pB: nu se va rezolva realocarea TLS în timpul de execuție"
3163 #: elf32-or1k.c:2201
3164 #, c-format
3165 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3166 msgstr "%pB: nume de secțiune de realocare incorect „%s”"
3168 #: elf32-or1k.c:3315
3169 #, c-format
3170 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3171 msgstr "%pB: nepotrivire a fanionului %s cu modulele anterioare"
3173 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3174 #, c-format
3175 msgid "generic linker can't handle %s"
3176 msgstr "editorul de legături generic nu poate manipula %s"
3178 #: elf32-ppc.c:1628
3179 #, c-format
3180 msgid "corrupt %s section in %pB"
3181 msgstr "secțiune %s coruptă în %pB"
3183 #: elf32-ppc.c:1647
3184 #, c-format
3185 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3186 msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %pB"
3188 #: elf32-ppc.c:1689
3189 #, c-format
3190 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3191 msgstr "avertisment: nu se poate stabilii dimensiunea secțiunii %s în %pB"
3193 #: elf32-ppc.c:1738
3194 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3195 msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo"
3197 #: elf32-ppc.c:1757
3198 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3199 msgstr "nu s-a putut calcula noua secțiune APUinfo"
3201 #: elf32-ppc.c:1760
3202 msgid "failed to install new APUinfo section"
3203 msgstr "nu s-a putut instala noua secțiune APUinfo"
3205 #: elf32-ppc.c:2869
3206 #, c-format
3207 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3208 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
3210 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3211 #, c-format
3212 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3213 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie dublă, %pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie simplă"
3215 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3216 #, c-format
3217 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3218 msgstr "%pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 64 de biți, %pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 128 de biți"
3220 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3221 #, c-format
3222 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3223 msgstr "%pB utilizează IBM long double, %pB utilizează IEEE long double"
3225 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3226 #, c-format
3227 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3228 msgstr "%pB utilizează ABI de vector AltiVec, iar %pB utilizează ABI de vector SPE"
3230 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3231 #, c-format
3232 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3233 msgstr "%pB utilizează r3/r4 pentru returnări de structuri mici, iar %pB utilizează memoria"
3235 #: elf32-ppc.c:3820
3236 #, c-format
3237 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3238 msgstr "%pB: compilat cu „-mrelocatable” și vinculat cu module compilate normal"
3240 #: elf32-ppc.c:3828
3241 #, c-format
3242 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3243 msgstr "%pB: compilat normal și vinculat cu module compilate cu „-mrelocatable”"
3245 #: elf32-ppc.c:3899
3246 #, c-format
3247 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3248 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16A la instrucțiunea 0x%08x"
3250 #: elf32-ppc.c:3918
3251 #, c-format
3252 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3253 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16D la instrucțiunea 0x%08x"
3255 #: elf32-ppc.c:4028
3256 #, c-format
3257 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3258 msgstr "bss-plt forțat din cauza %pB"
3260 #: elf32-ppc.c:4030
3261 msgid "bss-plt forced by profiling"
3262 msgstr "bss-plt forțat de profilare"
3264 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8497
3265 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3266 msgstr "%H: avertisment: %s insn neașteptat %#x.\n"
3268 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3269 #. could just mark this symbol to exclude it
3270 #. from tls optimization but it's safer to skip
3271 #. the entire optimization.
3272 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8562
3273 #, c-format
3274 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3275 msgstr "%H argument a pierdut __tls_get_addr, optimizarea TLS dezactivată\n"
3277 #: elf32-ppc.c:5567 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3278 #: elfxx-tilegx.c:2494
3279 #, c-format
3280 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3281 msgstr "%pB: realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
3283 #: elf32-ppc.c:7443
3284 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3285 msgstr "%P: %H: eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %x\n"
3287 #: elf32-ppc.c:7481
3288 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3289 msgstr "%H: remediată supraîncărcarea ramurii\n"
3291 #: elf32-ppc.c:7521 elf32-ppc.c:7559
3292 #, c-format
3293 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3294 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %#x"
3296 #: elf32-ppc.c:7623
3297 #, c-format
3298 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3299 msgstr "%X%H: neacceptat bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3301 #: elf32-ppc.c:7659
3302 #, c-format
3303 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3304 msgstr "%pB: realocarea %#x nu este acceptată"
3306 #: elf32-ppc.c:7947
3307 #, c-format
3308 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3309 msgstr "%H: adăugare non-zero în realocarea %s față de „%s”\n"
3311 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3312 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3313 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3314 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3315 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3316 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3317 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3318 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3319 #: elf32-ppc.c:7979
3320 #, c-format
3321 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3322 msgstr "%X%H: apel @local la ifunc %s\n"
3324 #: elf32-ppc.c:8158
3325 #, c-format
3326 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3327 msgstr "%H: realocarea %s pentru funcția indirectă %s nu este acceptată\n"
3329 #: elf32-ppc.c:8497 elf32-ppc.c:8528 elf32-ppc.c:8631 elf32-ppc.c:8731
3330 #, c-format
3331 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3332 msgstr "%pB: ținta (%s) a unei realocări %s este în secțiunea de ieșire greșită (%s)"
3334 #: elf32-ppc.c:8909 elf32-ppc.c:8930
3335 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3336 msgstr "%X%P: %H: realocarea %s nu este acceptată pentru bss-plt\n"
3338 #: elf32-ppc.c:9012
3339 #, c-format
3340 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3341 msgstr "%H: eroare: %s față de „%s” nu este un multiplu de %u\n"
3343 #: elf32-ppc.c:9041
3344 #, c-format
3345 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3346 msgstr "%H: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
3348 #: elf32-ppc.c:9123
3349 #, c-format
3350 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3351 msgstr "%H: %s realocarea față de „%s”: eroare %d\n"
3353 #: elf32-ppc.c:10004
3354 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3355 msgstr "%X%P: realocările de text și funcțiile indirecte GNU vor avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3357 #: elf32-ppc.c:10008 elf64-ppc.c:18302
3358 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3359 msgstr "%P: avertisment: realocările de text și funcțiile indirecte GNU pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3361 #: elf32-ppc.c:10053
3362 #, c-format
3363 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3364 msgstr "%s nu este definit în editorul de legături creat %pA"
3366 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3367 #, c-format
3368 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3369 msgstr "eroare: %pB: a fost detectat un fișier obiect vechi incompatibil"
3371 # R-GC, scrie:
3372 # am în vedere o traducere alternativă, a acestui
3373 # mesaj:
3374 # „depășire/epuizare a stivei de realocare RL78”
3375 # ***
3376 # la acest moment, amîndouă sunt plauzibile, dar
3377 # cea prezentă în acest comentariu, mi se pare
3378 # mai puțin plauzibilă decît cea adoptată:
3379 # „depășire (de jos sau de sus) a stivei de realocare RL78”.
3380 # ====
3381 # la actualizarea la versiunea „2.40.90”,
3382 # am modificat traducerea la:
3383 # «depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78»
3384 #: elf32-rl78.c:551
3385 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3386 msgstr "depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78"
3388 #: elf32-rl78.c:555
3389 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3390 msgstr "realocare R78 împărțită la zero"
3392 #: elf32-rl78.c:1069
3393 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3394 msgstr "avertizare: relocare RL78_SYM cu un simbol necunoscut"
3396 #: elf32-rl78.c:1115
3397 msgid "%H: %s out of range\n"
3398 msgstr "%H: %s în afara intervalului\n"
3400 #: elf32-rl78.c:1122
3401 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3402 msgstr "%H: tipul de realocare %u nu este acceptat\n"
3404 #: elf32-rl78.c:1134
3405 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3406 msgstr "%H: realocarea %s returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
3408 #: elf32-rl78.c:1220
3409 #, c-format
3410 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3411 msgstr "Conflict ABI RL78: fișierul G10 %pB nu poate fi vinculat cu fișierul %s %pB"
3413 #: elf32-rl78.c:1237
3414 #, c-format
3415 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3416 msgstr "Conflict ABI RL78: nu se poate realiza legătura %s între fișierul %pB și %s fișierul %pB"
3418 #: elf32-rl78.c:1246
3419 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3420 msgstr "Conflict de fuziune RL78: nu se pot lega între ele obiecte pe 32 și 64 de biți"
3422 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3423 #, c-format
3424 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3425 msgstr "- %pB este pe 64 de biți, iar %pB nu"
3427 #: elf32-rl78.c:1281
3428 #, c-format
3429 msgid " [64-bit doubles]"
3430 msgstr " [double pe 64-biți]"
3432 #: elf32-rx.c:618
3433 #, c-format
3434 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3435 msgstr "%pB:%pA: intrare în tabel %s în afara tabelului"
3437 #: elf32-rx.c:625
3438 #, c-format
3439 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3440 msgstr "%pB:%pA: intrarea %s din tabel nu este aliniată cu cuvântul în cadrul tabelului"
3442 #: elf32-rx.c:700
3443 #, c-format
3444 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3445 msgstr "%pB:%pA: avertisment: realocarea Red Hat depreciată %s a fost detectată asupra lui: %s"
3447 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3448 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3449 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3450 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3451 #: elf32-rx.c:720
3452 #, c-format
3453 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3454 msgstr "%pB(%pA): realocare nesigură a PID-ului %s la %#<PRIx64> ( pentru %s în %s)"
3456 #: elf32-rx.c:1304
3457 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3458 msgstr "avertizare: realocare RX_SYM cu un simbol necunoscut"
3460 #: elf32-rx.c:1472
3461 #, c-format
3462 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3463 msgstr "%pB(%pA): eroare: apel la funcția nedefinită „%s”"
3465 #: elf32-rx.c:3185
3466 #, c-format
3467 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3468 msgstr "există un conflict la fuzionarea fanioanelor de antet ELF din %pB"
3470 #: elf32-rx.c:3188
3471 #, c-format
3472 msgid "  the input  file's flags: %s"
3473 msgstr "  fanioanele  fișierului de intrare: %s"
3475 #: elf32-rx.c:3190
3476 #, c-format
3477 msgid "  the output file's flags: %s"
3478 msgstr "  fanioanele  fișierului de ieșire: %s"
3480 #: elf32-rx.c:3797
3481 #, c-format
3482 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3483 msgstr "%pB:%pA: tabelul %s lipsește %s corespunzător"
3485 #: elf32-rx.c:3805
3486 #, c-format
3487 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3488 msgstr "%pB:%pA: %s și %s trebuie să se afle în aceeași secțiune de intrare"
3490 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976
3491 #, c-format
3492 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3493 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune nevalidă pentru realocarea TLS %s"
3495 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3873
3496 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3497 msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
3499 #: elf32-score.c:2747
3500 msgid "address not word aligned"
3501 msgstr "adresa nu este aliniată cu cuvintele"
3503 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3504 #, c-format
3505 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3506 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %pA"
3508 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3509 #, c-format
3510 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3511 msgstr "%pB: realocarea CALL15 la %#<PRIx64> nu față de simbolul global"
3513 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3514 #, c-format
3515 msgid " [pic]"
3516 msgstr " [pic]"
3518 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3519 #, c-format
3520 msgid " [fix dep]"
3521 msgstr " [remediază dependențele]"
3523 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3524 #, c-format
3525 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3526 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișierele PIC cu fișiere non-PIC"
3528 #: elf32-sh.c:533
3529 #, c-format
3530 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3531 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică către insn nerecunoscut 0x%x"
3533 #: elf32-sh.c:3754
3534 #, c-format
3535 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3536 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: țintă de ramură nealiniată pentru realocarea suportului-relax"
3538 #: elf32-sh.c:3784 elf32-sh.c:3800
3539 #, c-format
3540 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3541 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare %s nealiniată %#<PRIx64>"
3543 #: elf32-sh.c:3816
3544 #, c-format
3545 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3546 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHA %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3548 #: elf32-sh.c:3832
3549 #, c-format
3550 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3551 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHL %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3553 #: elf32-sh.c:3962 elf32-sh.c:4357
3554 #, c-format
3555 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3556 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu poate emite remediere la „%s” în secțiunea numai-pentru-citire"
3558 #: elf32-sh.c:4460
3559 #, c-format
3560 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3561 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s față de simbolul extern „%s”"
3563 #: elf32-sh.c:4579
3564 #, c-format
3565 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3566 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3568 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3569 #: elf32-sh.c:4597
3570 #, c-format
3571 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3572 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd4??)"
3574 #: elf32-sh.c:4605
3575 #, c-format
3576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xc7??)"
3579 #: elf32-sh.c:4612
3580 #, c-format
3581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd1??)"
3584 #: elf32-sh.c:4619
3585 #, c-format
3586 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3587 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x310c)"
3589 #: elf32-sh.c:4626
3590 #, c-format
3591 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3592 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x410b)"
3594 #: elf32-sh.c:4633
3595 #, c-format
3596 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3597 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x34cc)"
3599 #: elf32-sh.c:4668
3600 #, c-format
3601 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3602 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia IE->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3604 #: elf32-sh.c:4686
3605 #, c-format
3606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd0??: mov.l)"
3609 #: elf32-sh.c:4695
3610 #, c-format
3611 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3612 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?12: stc)"
3614 #: elf32-sh.c:4702
3615 #, c-format
3616 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3617 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?ce: mov.l)"
3619 #: elf32-sh.c:4817
3620 #, c-format
3621 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3622 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->IE este prea mic: %#<PRIx64>"
3624 #: elf32-sh.c:4885
3625 #, c-format
3626 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3627 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia LD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3629 #: elf32-sh.c:5013
3630 #, c-format
3631 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3632 msgstr "%X%C: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3634 #: elf32-sh.c:5020
3635 #, c-format
3636 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3637 msgstr "%C: avertisment: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3639 #: elf32-sh.c:5488 elf32-sh.c:5570
3640 #, c-format
3641 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3642 msgstr "%pB: „%s” accesat atât ca simbol normal, cât și ca simbol FDPIC"
3644 #: elf32-sh.c:5494 elf32-sh.c:5575
3645 #, c-format
3646 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3647 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol FDPIC, cât și ca simbol local al firului de execuție"
3649 #: elf32-sh.c:5525
3650 #, c-format
3651 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3652 msgstr "%pB: Realocarea descriptorului de funcție cu adaos non-zero"
3654 #: elf32-sh.c:5732 elf64-alpha.c:4646
3655 #, c-format
3656 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3657 msgstr "%pB: Codul executabil local TLS nu poate fi vinculat în obiecte partajate"
3659 #: elf32-sh.c:5847
3660 #, c-format
3661 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3662 msgstr "%pB: utilizează %s instrucțiuni în timp ce modulele anterioare utilizează %s instrucțiuni"
3664 #: elf32-sh.c:5859
3665 #, c-format
3666 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3667 msgstr "eroare internă: îmbinarea arhitecturii „%s” cu arhitectura „%s” a produs o arhitectură necunoscută"
3669 #: elf32-sh.c:5900
3670 #, c-format
3671 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3672 msgstr "%pB: utilizează instrucțiuni care sunt incompatibile cu instrucțiunile utilizate în modulele anterioare"
3674 #: elf32-sh.c:5913
3675 #, c-format
3676 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3677 msgstr "%pB: încercare de a amesteca obiecte FDPIC și non-FDPIC"
3679 #: elf32-sparc.c:89
3680 #, c-format
3681 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3682 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem pe 64 de biți și ținta este pe 32 de biți"
3684 #: elf32-sparc.c:102
3685 #, c-format
3686 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3687 msgstr "%pB: se vinculează fișiere little-endian cu fișiere big-endian"
3689 #: elf32-sparc.c:157
3690 #, c-format
3691 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3692 msgstr "%pB: valoarea mașinii sparc negestionată „%lu” a fost detectată în timpul procesării de scriere"
3694 #: elf32-spu.c:737
3695 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3696 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu începe pe o linie de prestocare(cache)\n"
3698 #: elf32-spu.c:745
3699 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3700 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA este mai mare decât o linie de prestocare(cache)\n"
3702 #: elf32-spu.c:765
3703 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3704 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu se află în zona de prestocare\n"
3706 #: elf32-spu.c:806
3707 #, c-format
3708 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3709 msgstr "%X%P: secțiunile de suprapunere %pA și %pA nu încep la aceeași adresă\n"
3711 #: elf32-spu.c:1032
3712 #, c-format
3713 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3714 msgstr "avertisment: apel la simbolul non-funcțional %s definit în %pB"
3716 #: elf32-spu.c:1382
3717 #, c-format
3718 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3719 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) este diferit de ceea ce a fost determinat prin analizare (%u)\n"
3721 #: elf32-spu.c:1912
3722 #, c-format
3723 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3724 msgstr "%pB nu este autorizat să definească %s"
3726 #: elf32-spu.c:1920
3727 #, c-format
3728 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3729 msgstr "nu aveți voie să definiți %s într-un script"
3731 #: elf32-spu.c:1954
3732 #, c-format
3733 msgid "%s in overlay section"
3734 msgstr "%s în secțiunea de suprapunere"
3736 #: elf32-spu.c:1983
3737 msgid "overlay stub relocation overflow"
3738 msgstr "depășire a realocării ciotului(stub) de suprapunere"
3740 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15328
3741 msgid "stubs don't match calculated size"
3742 msgstr "cioturile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
3744 #: elf32-spu.c:2575
3745 #, c-format
3746 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3747 msgstr "avertisment: %s se suprapune pe %s\n"
3749 #: elf32-spu.c:2591
3750 #, c-format
3751 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3752 msgstr "avertisment: %s depășește dimensiunea secțiunii\n"
3754 #: elf32-spu.c:2623
3755 #, c-format
3756 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3757 msgstr "%pA:0x%v nu a fost găsită în tabelul de funcții\n"
3759 #: elf32-spu.c:2764
3760 #, c-format
3761 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3762 msgstr "%pB(%pA+0x%v): apel la secțiunea non-cod %pB(%pA), analiză incompletă\n"
3764 #: elf32-spu.c:3330
3765 #, c-format
3766 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3767 msgstr "analiza stivei va ignora apelul de la %s la %s\n"
3769 #: elf32-spu.c:4027
3770 msgid "  calls:\n"
3771 msgstr "  apelări:\n"
3773 #: elf32-spu.c:4342
3774 #, c-format
3775 msgid "%s duplicated in %s\n"
3776 msgstr "%s duplicat în %s\n"
3778 #: elf32-spu.c:4346
3779 #, c-format
3780 msgid "%s duplicated\n"
3781 msgstr "%s duplicat\n"
3783 #: elf32-spu.c:4353
3784 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3785 msgstr "scuze, nu există suport pentru fișierele obiect duplicate în scriptul de suprapunere automată\n"
3787 #: elf32-spu.c:4395
3788 #, c-format
3789 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3790 msgstr "dimensiunea fără suprapunere de 0x%v plus dimensiunea maximă a suprapunerii de 0x%v depășește spațiul de stocare local\n"
3792 #: elf32-spu.c:4551
3793 #, c-format
3794 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3795 msgstr "%pB:%pA%s depășește dimensiunea suprapunerii\n"
3797 #: elf32-spu.c:4692
3798 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3799 msgstr "%F%P: eroare de suprapunere automată: %E\n"
3801 #: elf32-spu.c:4713
3802 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3803 msgstr "Dimensiunea stivei pentru nodurile rădăcină ale graficului de apeluri.\n"
3805 #: elf32-spu.c:4714
3806 msgid ""
3807 "\n"
3808 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3809 msgstr ""
3810 "\n"
3811 "Dimensiunea stivei pentru funcții.  Adnotări: „*” stivă maximă, „t” apel la coadă(tail)\n"
3813 #: elf32-spu.c:4724
3814 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3815 msgstr "Stiva maximă necesară este 0x%v\n"
3817 #: elf32-spu.c:4743
3818 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3819 msgstr "%X%P: eroare de analiză a stivei/lrlive: %E\n"
3821 #: elf32-spu.c:4746
3822 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3823 msgstr "%F%P: nu se pot construi cioturi(stubs) de suprapunere: %E\n"
3825 #: elf32-spu.c:4815
3826 msgid "fatal error while creating .fixup"
3827 msgstr "eroare fatală la crearea .fixup"
3829 #: elf32-spu.c:5051
3830 #, c-format
3831 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3832 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
3834 #: elf32-tic6x.c:1588
3835 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3836 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PIC"
3838 #: elf32-tic6x.c:1593
3839 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3840 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PID"
3842 #: elf32-tic6x.c:2434
3843 #, c-format
3844 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3845 msgstr "%pB: realocare relativă SB, dar __c6xabi_DSBT_BASE nu este definit"
3847 # R-GC, scrie:
3848 # traducere alternativă:
3849 # „%pB: eroare: atributul %d obligatoriu al obiectului EABI nu este cunoscut”
3850 #: elf32-tic6x.c:3498
3851 #, c-format
3852 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3853 msgstr "%pB: eroare: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
3855 #: elf32-tic6x.c:3507
3856 #, c-format
3857 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3858 msgstr "%pB: avertisment: atribut de obiect EABI necunoscut %d"
3860 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3861 #, c-format
3862 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3863 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a stivei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3865 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3866 #, c-format
3867 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3868 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_alignment necunoscută în %pB"
3870 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3871 #, c-format
3872 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3873 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_align_expected necunoscută în %pB"
3875 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3876 #, c-format
3877 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3878 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a matricei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3880 #: elf32-tic6x.c:3711
3881 #, c-format
3882 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3883 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă în dimensiunea wchar_t"
3885 #: elf32-tic6x.c:3730
3886 #, c-format
3887 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3888 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă dacă codul este compilat pentru DSBT"
3890 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2710
3891 #: elfnn-aarch64.c:9999 elfnn-loongarch.c:4317 elfnn-riscv.c:3458
3892 #, c-format
3893 msgid "discarded output section: `%pA'"
3894 msgstr "secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”"
3896 #: elf32-v850.c:152
3897 #, c-format
3898 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3899 msgstr "variabila „%s” nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
3901 #: elf32-v850.c:155
3902 #, c-format
3903 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3904 msgstr "variabila „%s” poate fi doar într-una dintre regiunile de date mici, zero și minuscule"
3906 #: elf32-v850.c:158
3907 #, c-format
3908 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3909 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date zero"
3911 #: elf32-v850.c:161
3912 #, c-format
3913 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3914 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date minuscule"
3916 #: elf32-v850.c:164
3917 #, c-format
3918 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3919 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date zero și în cea de date minuscule"
3921 #: elf32-v850.c:466
3922 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3923 msgstr "nu s-a putut găsi realocarea anterioară HI16"
3925 #: elf32-v850.c:2306
3926 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3927 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __gp"
3929 #: elf32-v850.c:2310
3930 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3931 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ep"
3933 #: elf32-v850.c:2314
3934 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3935 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ctbp"
3937 #: elf32-v850.c:2535
3938 #, c-format
3939 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3940 msgstr "eroare: %pB necesită aliniere pe 8 octeți, dar %pB este configurat pentru aliniere pe 4 octeți"
3942 #: elf32-v850.c:2551
3943 #, c-format
3944 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3945 msgstr "eroare: %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 64 de biți, dar %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 32 de biți"
3947 #: elf32-v850.c:2566
3948 #, c-format
3949 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3950 msgstr "eroare: %pB utilizează FPU-3.0, dar %pB suportă doar FPU-2.0"
3952 #: elf32-v850.c:2598
3953 #, c-format
3954 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3955 msgstr " alinierea entităților de 8 octeți: "
3957 #: elf32-v850.c:2601
3958 #, c-format
3959 msgid "4-byte"
3960 msgstr "4-octeți"
3962 #: elf32-v850.c:2602
3963 #, c-format
3964 msgid "8-byte"
3965 msgstr "8-octeți"
3967 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3968 #, c-format
3969 msgid "not set"
3970 msgstr "nu este definit"
3972 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3973 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3974 #, c-format
3975 msgid "unknown: %x"
3976 msgstr "necunoscut: %x"
3978 #: elf32-v850.c:2610
3979 #, c-format
3980 msgid " size of doubles: "
3981 msgstr " dimensiunea de doubles: "
3983 #: elf32-v850.c:2613
3984 #, c-format
3985 msgid "4-bytes"
3986 msgstr "4-octeți"
3988 #: elf32-v850.c:2614
3989 #, c-format
3990 msgid "8-bytes"
3991 msgstr "8-octeți"
3993 #: elf32-v850.c:2622
3994 #, c-format
3995 msgid " FPU support required: "
3996 msgstr " Suport FPU necesar: "
3998 #: elf32-v850.c:2625
3999 #, c-format
4000 msgid "FPU-2.0"
4001 msgstr "FPU-2.0"
4003 #: elf32-v850.c:2626
4004 #, c-format
4005 msgid "FPU-3.0"
4006 msgstr "FPU-3.0"
4008 #: elf32-v850.c:2627
4009 #, c-format
4010 msgid "none"
4011 msgstr "niciunul"
4013 #: elf32-v850.c:2634
4014 #, c-format
4015 msgid "SIMD use: "
4016 msgstr "Utilizare SIMD: "
4018 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4019 #, c-format
4020 msgid "yes"
4021 msgstr "da"
4023 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4024 #, c-format
4025 msgid "no"
4026 msgstr "nu"
4028 #: elf32-v850.c:2645
4029 #, c-format
4030 msgid "CACHE use: "
4031 msgstr "Utilizare „CACHE”: "
4033 #: elf32-v850.c:2656
4034 #, c-format
4035 msgid "MMU use: "
4036 msgstr "Utilizare MMU: "
4038 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4039 #, c-format
4040 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4041 msgstr "%pB: arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
4043 #. xgettext:c-format.
4044 #: elf32-v850.c:2897
4045 #, c-format
4046 msgid "private flags = %lx: "
4047 msgstr "fanioane private = %lx: "
4049 #: elf32-v850.c:2902
4050 #, c-format
4051 msgid "unknown v850 architecture"
4052 msgstr "arhitectură v850 necunoscută"
4054 #: elf32-v850.c:2904
4055 #, c-format
4056 msgid "v850 E3 architecture"
4057 msgstr "arhitectură v850 E3"
4059 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4060 #, c-format
4061 msgid "v850 architecture"
4062 msgstr "arhitectură v850"
4064 #: elf32-v850.c:2914
4065 #, c-format
4066 msgid "v850e architecture"
4067 msgstr "arhitectură v850e"
4069 #: elf32-v850.c:2915
4070 #, c-format
4071 msgid "v850e1 architecture"
4072 msgstr "arhitectură v850e1"
4074 #: elf32-v850.c:2916
4075 #, c-format
4076 msgid "v850e2 architecture"
4077 msgstr "arhitectură v850e2"
4079 #: elf32-v850.c:2917
4080 #, c-format
4081 msgid "v850e2v3 architecture"
4082 msgstr "arhitectură v850e2v3"
4084 #: elf32-v850.c:2918
4085 #, c-format
4086 msgid "v850e3v5 architecture"
4087 msgstr "arhitectură v850e3v5"
4089 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4090 #, c-format
4091 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4092 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insns nerecunoscut"
4094 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4095 #, c-format
4096 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4097 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insn nerecunoscut %#x"
4099 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4100 #, c-format
4101 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4102 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută"
4104 #: elf32-v850.c:3688
4105 #, c-format
4106 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4107 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută %#<PRIx64>"
4109 #: elf32-vax.c:539
4110 #, c-format
4111 msgid " [nonpic]"
4112 msgstr " [nonpic]"
4114 #: elf32-vax.c:542
4115 #, c-format
4116 msgid " [d-float]"
4117 msgstr " [d-float]"
4119 #: elf32-vax.c:545
4120 #, c-format
4121 msgid " [g-float]"
4122 msgstr " [g-float]"
4124 #: elf32-vax.c:631
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4127 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea GOT de %<PRId64> la „%s” nu se potrivește cu adăugarea GOT anterioară de %<PRId64>"
4129 #: elf32-vax.c:1388
4130 #, c-format
4131 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4132 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea PLT de %<PRId64> la „%s” din secțiunea %pA a fost ignorată"
4134 #: elf32-vax.c:1514
4135 #, c-format
4136 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4137 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s față de simbolul „%s” din secțiunea %pA"
4139 #: elf32-vax.c:1521
4140 #, c-format
4141 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4142 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s în %#<PRIx64> din secțiunea %pA"
4144 #: elf32-visium.c:824
4145 #, c-format
4146 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4147 msgstr "%pB: compilat %s -mtune=%s și vinculat cu modulele compilate %s -mtune=%s"
4149 #: elf32-xgate.c:506
4150 #, c-format
4151 msgid "cpu=XGATE]"
4152 msgstr "cpu=XGATE]"
4154 #: elf32-xgate.c:508
4155 #, c-format
4156 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4157 msgstr "eroare la citirea tipului de procesor din datele private elf"
4159 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4160 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4161 msgstr "adăugare non-zero în realocare @fptr"
4163 #: elf32-xtensa.c:998
4164 #, c-format
4165 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4166 msgstr "%pB(%pA): tabel de proprietăți nevalid"
4168 #: elf32-xtensa.c:2733
4169 #, c-format
4170 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4171 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj de realocare în afara intervalului (dimensiune=%#<PRIx64>)"
4173 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
4174 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4175 msgstr "realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire"
4177 #: elf32-xtensa.c:2916
4178 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4179 msgstr "realocarea TLS nu este validă fără secțiuni dinamice"
4181 #: elf32-xtensa.c:3129
4182 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4183 msgstr "inconsistență internă în dimensiunea secțiunii .got.loc"
4185 #: elf32-xtensa.c:3435
4186 #, c-format
4187 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4188 msgstr "%pB: tip de mașină incompatibil; ieșirea este 0x%x; intrarea este 0x%x"
4190 #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742
4191 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4192 msgstr "încercarea de a converti L32R/CALLX în CALL a eșuat"
4194 #: elf32-xtensa.c:6574 elf32-xtensa.c:6653 elf32-xtensa.c:8079
4195 #, c-format
4196 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4197 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu a putut decodifica instrucțiunea; posibilă neconcordanță de configurare"
4199 #: elf32-xtensa.c:7820
4200 #, c-format
4201 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4202 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu s-a putut decodifica instrucțiunea pentru realocarea XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posibilă neconcordanță de configurare"
4204 #: elf32-xtensa.c:9678
4205 msgid "invalid relocation address"
4206 msgstr "adresă de realocare nevalidă"
4208 #: elf32-xtensa.c:9769
4209 msgid "overflow after relaxation"
4210 msgstr "debordare după relaxare"
4212 #: elf32-xtensa.c:10915
4213 #, c-format
4214 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4215 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remediere neașteptată pentru realocarea %s"
4217 #: elf32-z80.c:473
4218 #, c-format
4219 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4220 msgstr "%pB: mach bfd neacceptat %#lx"
4222 #: elf32-z80.c:518
4223 #, c-format
4224 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4225 msgstr "%pB: mach neacceptat %#x"
4227 #: elf32-z80.c:546
4228 #, c-format
4229 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4230 msgstr "%pB: arhitectură neacceptată %#x"
4232 #: elf64-alpha.c:474
4233 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4234 msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
4236 #: elf64-alpha.c:1985 elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15427
4237 #: elfnn-loongarch.c:1573
4238 #, c-format
4239 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4240 msgstr "%pB: realocare dinamică față de „%pT” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4242 #: elf64-alpha.c:2437
4243 #, c-format
4244 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4245 msgstr "%pB: subsegmentul .got depășește 64K (dimensiunea %d)"
4247 #: elf64-alpha.c:2975 elf64-alpha.c:3170
4248 #, c-format
4249 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4250 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: avertisment: realocare %s față de insn neașteptată"
4252 #: elf64-alpha.c:4370 elf64-alpha.c:4383
4253 #, c-format
4254 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4255 msgstr "%pB: realocare relativă-gp față de simbolul dinamic %s"
4257 #: elf64-alpha.c:4439
4258 #, c-format
4259 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4260 msgstr "%pB: schimbare în gp: BRSGP %s"
4262 #: elf64-alpha.c:4464 mach-o.c:625 elfnn-riscv.c:725 elfnn-riscv.c:924
4263 #: elfnn-riscv.c:966
4264 msgid "<unknown>"
4265 msgstr "<necunoscut>"
4267 #: elf64-alpha.c:4470
4268 #, c-format
4269 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4270 msgstr "%pB: realocare !samegp către simbol fără .prolog: %s"
4272 #: elf64-alpha.c:4528
4273 #, c-format
4274 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4275 msgstr "%pB: realocare dinamică negestionată față de %s"
4277 #: elf64-alpha.c:4563
4278 #, c-format
4279 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4280 msgstr "%pB: realocare relativă la pc fașă de simbolul slab nedefinit %s"
4282 #: elf64-alpha.c:4629
4283 #, c-format
4284 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4285 msgstr "%pB: realocare relativă-dtp față de simbolul dinamic %s"
4287 #: elf64-alpha.c:4654
4288 #, c-format
4289 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4290 msgstr "%pB: realocare relativă-tp față de simbolul dinamic %s"
4292 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4293 #: elf64-bpf.c:340
4294 msgid "internal error: relocation not supported"
4295 msgstr "eroare internă: realocarea nu este acceptată"
4297 #: elf64-gen.c:71
4298 #, c-format
4299 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4300 msgstr "%pB: Realocări în ELF generic (EM: %d)"
4302 #: elf64-hppa.c:2032
4303 #, c-format
4304 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4305 msgstr "intrarea ciot(stub) pentru %s nu poate încărca .plt, decalaj dp = %<PRId64>"
4307 #: elf64-hppa.c:3236
4308 #, c-format
4309 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4310 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate atinge %s"
4312 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4313 #, c-format
4314 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4315 msgstr "%pB: nu se poate relaxa br la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”; vă rugăm să folosiți brl sau ramura indirectă"
4317 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4318 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4319 msgstr "realocare @pltoff față de simbol local"
4321 #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671
4322 #, c-format
4323 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4324 msgstr "%pB: segment de date scurt depășit (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4326 #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681
4327 #, c-format
4328 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4329 msgstr "%pB: __gp nu acoperă segmentul de date scurt"
4331 #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954
4332 #, c-format
4333 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4334 msgstr "%pB: cod non-pic cu realocare imm față de simbolul dinamic „%s”"
4336 #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022
4337 #, c-format
4338 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4339 msgstr "%pB: realocare @gprel față de simbolul dinamic %s"
4341 #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085
4342 #, c-format
4343 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4344 msgstr "%pB: se vinculează codul non-pic într-un executabil independent de poziție"
4346 #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223
4347 #, c-format
4348 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4349 msgstr "%pB: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
4351 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226
4352 #, c-format
4353 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4354 msgstr "%pB: remedierea speculației la simbolul dinamic %s"
4356 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229
4357 #, c-format
4358 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4359 msgstr "%pB: realocare @pcrell față de simbolul dinamic %s"
4361 #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426
4362 msgid "unsupported reloc"
4363 msgstr "realocare neacceptată"
4365 #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464
4366 #, c-format
4367 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4368 msgstr "%pB: lipsește secțiunea TLS pentru realocarea %s față de „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”."
4370 #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481
4371 #, c-format
4372 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4373 msgstr "%pB: Nu se poate relaxa br (%s) la „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA” cu dimensiunea %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4375 #: elf64-ia64-vms.c:4263 elfnn-ia64.c:4742
4376 #, c-format
4377 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4378 msgstr "%pB: vinculare trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
4380 #: elf64-ia64-vms.c:4272 elfnn-ia64.c:4751
4381 #, c-format
4382 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4383 msgstr "%pB: vinculare fișiere big-endian cu fișiere little-endian"
4385 #: elf64-ia64-vms.c:4281 elfnn-ia64.c:4760
4386 #, c-format
4387 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4388 msgstr "%pB: vinculare fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
4390 #: elf64-ia64-vms.c:4290 elfnn-ia64.c:4769
4391 #, c-format
4392 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4393 msgstr "%pB: vinculare fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
4395 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elfnn-ia64.c:4779
4396 #, c-format
4397 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4398 msgstr "%pB: vinculare fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
4400 #: elf64-ia64-vms.c:5147 elflink.c:5310
4401 #, c-format
4402 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4403 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului comun „%s” în %pB este mai mare decât alinierea (%u) a secțiunii sale %pA"
4405 #: elf64-ia64-vms.c:5154
4406 #, c-format
4407 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4408 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului „%s” în %pB este mai mică decât %u în %pBs"
4410 #: elf64-ia64-vms.c:5170 elflink.c:5339
4411 #, c-format
4412 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4413 msgstr "avertisment: dimensiunea simbolului „%s” s-a schimbat de la %<PRIu64> în %pB la %<PRIu64> în %pB"
4415 #: elf64-mips.c:4102
4416 #, c-format
4417 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4418 msgstr "%pB(%pA): realocarea %<PRIu64> are index de simbol nevalid %ld"
4420 #: elf64-mmix.c:984
4421 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4422 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo sau asamblați folosind „-no-expand” (pentru gcc, „-Wa,-no-expand”)"
4424 #: elf64-mmix.c:1168
4425 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4426 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo, sau compilați folosind opțiunea gcc „-mno-base-addresses”."
4428 #: elf64-mmix.c:1195
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4432 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4433 msgstr ""
4434 "%pB: Eroare internă de inconsistență pentru valoarea pentru registrul global\n"
4435 "alocat editorului de legături: vinculat: %#<PRIx64> != relaxat: %#<PRIx64>"
4437 #: elf64-mmix.c:1619
4438 #, c-format
4439 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4440 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: (necunoscut) în %pA"
4442 #: elf64-mmix.c:1625
4443 #, c-format
4444 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4445 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: %s în %pA"
4447 #: elf64-mmix.c:1670
4448 #, c-format
4449 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4450 msgstr "%pB: realocare de registru față de simbolul non-registru: (necunoscut) în %pA"
4452 #: elf64-mmix.c:1676
4453 #, c-format
4454 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4455 msgstr "%pB:realocare de registru pentru simbolul non-registru: %s în %pA"
4457 #: elf64-mmix.c:1713
4458 #, c-format
4459 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4460 msgstr "%pB: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
4462 #: elf64-mmix.c:1742
4463 #, c-format
4464 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4465 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registrul $%<PRId64> nu este un registru local; primul registru global este $%<PRId64>"
4467 #: elf64-mmix.c:2157
4468 #, c-format
4469 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4470 msgstr "%pB: eroare: multiple definiții pentru „%s”; începutul lui %s este stabilit într-un fișier vinculat anterior"
4472 #: elf64-mmix.c:2212
4473 msgid "register section has contents\n"
4474 msgstr "secțiunea de registru are conținut\n"
4476 #: elf64-mmix.c:2402
4477 #, c-format
4478 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4479 msgstr "inconsistență internă: rămâne %lu ! = max %lu\\; raportați această eroare"
4481 #: elf64-ppc.c:1361
4482 #, c-format
4483 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4484 msgstr "avertisment: %s ar trebui să fie folosit în loc de %s"
4486 #: elf64-ppc.c:4307
4487 #, c-format
4488 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4489 msgstr "simbolul „%s” are st_other nevalid pentru versiunea 1 a ABI"
4491 #: elf64-ppc.c:4490
4492 #, c-format
4493 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4494 msgstr "%pB .opd nu este permis în versiunea ABI %d"
4496 #: elf64-ppc.c:5085
4497 #, c-format
4498 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4499 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată în bibliotecile partajate și PIE-uri\n"
4501 #: elf64-ppc.c:5255
4502 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4503 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată aici\n"
4505 #: elf64-ppc.c:5482
4506 #, c-format
4507 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4508 msgstr "%pB utilizează e_flags necunoscut 0x%lx"
4510 #: elf64-ppc.c:5490
4511 #, c-format
4512 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4513 msgstr "%pB: versiunea ABI %ld nu este compatibilă cu versiunea ABI %ld de ieșire"
4515 #: elf64-ppc.c:5517
4516 #, c-format
4517 msgid " [abiv%ld]"
4518 msgstr " [abiv%ld]"
4520 #: elf64-ppc.c:6821
4521 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4522 msgstr "%P: realocarea copiei față de „%pT” necesită o legătură plt leneșă; evitați configurarea LD_BIND_NOW=1 sau actualizați gcc\n"
4524 #: elf64-ppc.c:7088
4525 #, c-format
4526 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4527 msgstr "%pB: simbol nedefinit la realocarea R_PPC64_TOCSAVE"
4529 #: elf64-ppc.c:7343
4530 #, c-format
4531 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4532 msgstr "număr greșit de realocări dinamice pentru %pB, secțiunea %pA"
4534 #: elf64-ppc.c:7434
4535 #, c-format
4536 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4537 msgstr "%pB: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd"
4539 #: elf64-ppc.c:7444
4540 #, c-format
4541 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4542 msgstr "%pB: tip de realocare neașteptat %u în secțiunea .opd"
4544 #: elf64-ppc.c:7466
4545 #, c-format
4546 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4547 msgstr "%pB: simbol nedefinit „%s” în secțiunea .opd"
4549 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4550 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4551 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4552 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4553 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4554 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4555 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4556 #: elf64-ppc.c:7967
4557 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4558 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este incompatibilă cu codul pc-relative power10"
4560 #: elf64-ppc.c:7975
4561 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4562 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este deosebit de periculoasă fără suportul ld.so pentru a detecta încălcările ABI"
4564 #: elf64-ppc.c:8291
4565 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4566 msgstr "%H __tls_get_addr lost arg, optimizare TLS dezactivată\n"
4568 #: elf64-ppc.c:8726 elf64-ppc.c:9442
4569 #, c-format
4570 msgid "%s defined on removed toc entry"
4571 msgstr "%s definită în intrarea toc eliminată"
4573 #: elf64-ppc.c:9399
4574 #, c-format
4575 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4576 msgstr "%H: %s referințe optimizate departe de intrarea TOC\n"
4578 #: elf64-ppc.c:9620
4579 #, c-format
4580 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4581 msgstr "%H: optimizarea got/toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %s\n"
4583 #: elf64-ppc.c:10515
4584 #, c-format
4585 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4586 msgstr "avertisment: se elimină secțiunea dinamică %s"
4588 #: elf64-ppc.c:11650
4589 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4590 msgstr "%P: nu se poate găsi intrarea opd toc pentru „%pT”\n"
4592 #: elf64-ppc.c:11800
4593 #, c-format
4594 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4595 msgstr "depășire de decalaj pentru ramura lungă a ciotului(stub) „%s”"
4597 #: elf64-ppc.c:11827
4598 #, c-format
4599 msgid "can't find branch stub `%s'"
4600 msgstr "nu se găsește ciotul(stub) de ramură „%s”"
4602 #: elf64-ppc.c:11891 elf64-ppc.c:12143 elf64-ppc.c:14709
4603 #, c-format
4604 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4605 msgstr "%P: eroare de tabel de legături față de „%pT”\n"
4607 #: elf64-ppc.c:12342
4608 #, c-format
4609 msgid "can't build branch stub `%s'"
4610 msgstr "nu se poate construi ciotul(stub) de ramură „%s”"
4612 #: elf64-ppc.c:13369
4613 #, c-format
4614 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4615 msgstr "%pB secțiunea %pA depășește dimensiunea grupului ciotului(stub)"
4617 #: elf64-ppc.c:14891
4618 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4619 msgstr "depășire a decalajului de apel __tls_get_addr"
4621 #: elf64-ppc.c:15231 elf64-ppc.c:15250
4622 #, c-format
4623 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4624 msgstr "%s decalaj prea mare pentru codificarea sdata4 .eh_frame"
4626 #: elf64-ppc.c:15336
4627 #, c-format
4628 msgid "linker stubs in %u group"
4629 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4630 msgstr[0] "cioturi(stubs) de editor de legături într-un grup"
4631 msgstr[1] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u grupuri"
4632 msgstr[2] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u de grupuri"
4634 #: elf64-ppc.c:15343
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "%s, iter %u\n"
4638 "  branch         %lu\n"
4639 "  long branch    %lu\n"
4640 "  plt call       %lu\n"
4641 "  global entry   %lu"
4642 msgstr ""
4643 "%s, iterații %u\n"
4644 "  ramura           %lu\n"
4645 "  ramura lungă     %lu\n"
4646 "  apel plt         %lu\n"
4647 "  intrare globală  %lu"
4649 #: elf64-ppc.c:15725
4650 #, c-format
4651 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4652 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul TLS „%pT”\n"
4654 #: elf64-ppc.c:15727
4655 #, c-format
4656 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4657 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul non-TLS „%pT”\n"
4659 #: elf64-ppc.c:16511
4660 #, c-format
4661 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4662 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de apel plt)\n"
4664 #: elf64-ppc.c:16517
4665 #, c-format
4666 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4667 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de salvare/ajustare toc)\n"
4669 #: elf64-ppc.c:17174
4670 #, c-format
4671 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4672 msgstr "%H: %s față de %pT nu este acceptat\n"
4674 #: elf64-ppc.c:17450
4675 #, c-format
4676 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4677 msgstr "%H: %s pentru funcția indirectă „%pT” neacceptată\n"
4679 #: elf64-ppc.c:17542
4680 #, c-format
4681 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4682 msgstr "%X%P: %pB: %s față de %pT nu este acceptată de „glibc” ca realocare dinamică\n"
4684 #: elf64-ppc.c:17597
4685 #, c-format
4686 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4687 msgstr "%P: %pB: %s nu este acceptat pentru „%pT”\n"
4689 #: elf64-ppc.c:17866
4690 #, c-format
4691 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4692 msgstr "%H: eroare: %s nu este un multiplu de %u\n"
4694 #: elf64-ppc.c:17889
4695 #, c-format
4696 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4697 msgstr "%H: %s nerezolvabil față de „%pT”\n"
4699 #: elf64-ppc.c:18034
4700 #, c-format
4701 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4702 msgstr "%H: %s față de „%pT”: eroare %d\n"
4704 #: elf64-s390.c:2457
4705 #, c-format
4706 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4707 msgstr "%pB: realocare non-PLT „%s” pentru simbolul definit în biblioteca partajată și accesat din executabil (reconstruiți fișierul cu „-fPIC”?)"
4709 #: elf64-s390.c:3066
4710 #, c-format
4711 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4712 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): simbol incorect aliniat „%s” (%#<PRIx64>) pentru realocarea %s"
4714 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1582
4715 #, c-format
4716 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4717 msgstr "%pB(%pA): realocarea %d are indexul de simbol nevalid %ld"
4719 #: elf64-sparc.c:493
4720 #, c-format
4721 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4722 msgstr "%pB: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate utilizând STT_REGISTER"
4724 #: elf64-sparc.c:514
4725 #, c-format
4726 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4727 msgstr "registrul %%g%d utilizat de formă incompatibilă: %s în %pB, anterior %s în %pB"
4729 #: elf64-sparc.c:538
4730 #, c-format
4731 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4732 msgstr "simbolul „%s” are tipuri diferite: REGISTER în %pB, anterior %s în %pB"
4734 #: elf64-sparc.c:585
4735 #, c-format
4736 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4737 msgstr "Simbolul „%s” are tipuri diferite: %s în %pB, anterior REGISTER în %pB"
4739 #: elf64-sparc.c:717
4740 #, c-format
4741 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4742 msgstr "%pB: se vinculează cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
4744 #: elf64-x86-64.c:1493
4745 msgid "hidden symbol "
4746 msgstr "simbol ascuns "
4748 #: elf64-x86-64.c:1496
4749 msgid "internal symbol "
4750 msgstr "simbol intern "
4752 #: elf64-x86-64.c:1499 elf64-x86-64.c:1503
4753 msgid "protected symbol "
4754 msgstr "simbol protejat "
4756 #: elf64-x86-64.c:1505
4757 msgid "symbol "
4758 msgstr "simbol "
4760 #: elf64-x86-64.c:1511
4761 msgid "undefined "
4762 msgstr "nedefinit "
4764 #: elf64-x86-64.c:1521
4765 msgid "a shared object"
4766 msgstr "un obiect partajat"
4768 #: elf64-x86-64.c:1523
4769 msgid "; recompile with -fPIC"
4770 msgstr "; recompilați cu „-fPIC”"
4772 #: elf64-x86-64.c:1528
4773 msgid "a PIE object"
4774 msgstr "un obiect PIE"
4776 #: elf64-x86-64.c:1530
4777 msgid "a PDE object"
4778 msgstr "un obiect PDE"
4780 #: elf64-x86-64.c:1532
4781 msgid "; recompile with -fPIE"
4782 msgstr "; recompilați cu „-fPIE”"
4784 #: elf64-x86-64.c:1536
4785 #, c-format
4786 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4787 msgstr "%pB: realocarea %s față de %s%s„%s” nu poate fi folosită atunci când se creează %s%s"
4789 #: elf64-x86-64.c:2041
4790 #, c-format
4791 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4792 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” nu este acceptată în modul x32"
4794 #: elf64-x86-64.c:2185
4795 #, c-format
4796 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4797 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
4799 #: elf64-x86-64.c:2844 elfnn-aarch64.c:5723 elfnn-riscv.c:2298
4800 #, c-format
4801 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4802 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” are o adăugare non-zero: %<PRId64>"
4804 #: elf64-x86-64.c:3104
4805 #, c-format
4806 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4807 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4809 #: elf64-x86-64.c:3118
4810 #, c-format
4811 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4812 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s protejait „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4814 #: elf64-x86-64.c:3408
4815 #, c-format
4816 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4817 msgstr "%pB: adăugarea %s%#x în realocarea %s față de simbolul „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” este în afara intervalului"
4819 #: elf64-x86-64.c:3556 elflink.c:13742
4820 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4821 msgstr "%F%P: intrare coruptă: %pB\n"
4823 #: elf64-x86-64.c:4250
4824 #, c-format
4825 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4826 msgstr " nu s-a putut converti realocarea GOTPCREL față de „%s”; editați din nou legăturile cu „--no-relax”\n"
4828 #: elf64-x86-64.c:4411
4829 #, c-format
4830 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4831 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4833 #: elf64-x86-64.c:4479
4834 #, c-format
4835 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4836 msgstr "%F%pB: depășire de deplasare a ramurii în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4838 #: elf64-x86-64.c:4532
4839 #, c-format
4840 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4841 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea GOT PLT pentru „%s”\n"
4843 #: elfcode.h:342
4844 #, c-format
4845 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4846 msgstr "avertisment: %pB are o secțiune care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4848 #: elfcode.h:790
4849 #, c-format
4850 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4851 msgstr "avertisment: %pB are un index de tabel de șiruri corupt"
4853 #: elfcode.h:837
4854 #, c-format
4855 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4856 msgstr "avertisment: %pB are un antet de program cu aliniere nevalidă"
4858 #: elfcode.h:1039
4859 #, c-format
4860 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4861 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: adaos de realocare %<PRIx64> prea mare"
4863 #: elfcode.h:1302
4864 #, c-format
4865 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4866 msgstr "%pB: numărul de versiuni (%<PRId64>) nu se potrivește cu numărul de simboluri (%ld)"
4868 #: elfcore.h:280
4869 #, c-format
4870 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4871 msgstr "avertisment: %pB are un segment care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4873 #: elflink.c:1410
4874 #, c-format
4875 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4876 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4878 #: elflink.c:1416
4879 #, c-format
4880 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4881 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4883 #: elflink.c:1422
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4886 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4888 #: elflink.c:1428
4889 #, c-format
4890 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4891 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4893 #: elflink.c:2140
4894 #, c-format
4895 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4896 msgstr "%pB: redefinire neașteptată a simbolului cu versiune indirectă „%s”"
4898 #: elflink.c:2601
4899 #, c-format
4900 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4901 msgstr "%pB: nodul de versiune nu a fost găsit pentru simbolul %s"
4903 #: elflink.c:2692
4904 #, c-format
4905 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4906 msgstr "%pB: index de simbol al realocării incorect (%#<PRIx64> >= %#lx) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA”"
4908 #: elflink.c:2704
4909 #, c-format
4910 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4911 msgstr "%pB: index de simbol diferit de zero (%#<PRIx64>) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” când fișierul obiect nu are tabel de simboluri"
4913 #: elflink.c:2915
4914 #, c-format
4915 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4916 msgstr "%pB: nepotrivire a dimensiunii realocării din %pB secțiunea %pA"
4918 #: elflink.c:3244
4919 #, c-format
4920 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4921 msgstr "avertisment: tipul și dimensiunea simbolului dinamic „%s” nu sunt definite"
4923 #: elflink.c:3304
4924 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4925 msgstr "%P: copierea realocării față de „%pT” protejat este periculoasă\n"
4927 #: elflink.c:4278
4928 #, c-format
4929 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4930 msgstr "s-a găsit codul de mașină ELF alternativ (%d) în %pB, se aștepta %d"
4932 #: elflink.c:4761
4933 #, c-format
4934 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4935 msgstr "%pB: decalaj de versiune nevalid %lx (maxim %lx)"
4937 #: elflink.c:4829
4938 #, c-format
4939 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4940 msgstr "%pB: simbolul local %s la indexul %lu (>= sh_info din %lu)"
4942 #: elflink.c:4977
4943 #, c-format
4944 msgid "%pB: not enough version information"
4945 msgstr "%pB: nu sunt suficiente informații despre versiune"
4947 #: elflink.c:5015
4948 #, c-format
4949 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4950 msgstr "%pB: %s: versiune nevalidă %u (max %d)"
4952 #: elflink.c:5052
4953 #, c-format
4954 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4955 msgstr "%pB: %s: versiune necesară nevalidă %d"
4957 #: elflink.c:5317
4958 #, c-format
4959 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4960 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului normal „%s” în %pB este mai mică decât %u folosită de definiția comună în %pB"
4962 #: elflink.c:5324
4963 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
4964 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de aliniere pot cauza probleme reale.  Se recomandă efectuarea de investigații."
4966 #: elflink.c:5346
4967 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
4968 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de dimensiuni pot cauza probleme reale.  Se recomandă efectuarea de investigații."
4970 #: elflink.c:5488
4971 #, c-format
4972 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4973 msgstr "%pB: referință nedefinită la simbolul „%s”"
4975 #: elflink.c:6548
4976 #, c-format
4977 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4978 msgstr "%pB: dimensiunea stivei specificată și %s definită"
4980 #: elflink.c:6552
4981 #, c-format
4982 msgid "%pB: %s not absolute"
4983 msgstr "%pB: %s nu este absolut"
4985 #: elflink.c:6764
4986 #, c-format
4987 msgid "%s: undefined version: %s"
4988 msgstr "%s: versiune nedefinită: %s"
4990 #: elflink.c:7153
4991 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
4992 msgstr "avertisment: activarea unei stive executabile datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
4994 #: elflink.c:7210
4995 #, c-format
4996 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
4997 msgstr "avertisment: %s: necesită stivă executabilă (deoarece secțiunea .note.GNU-stack este executabilă)"
4999 #: elflink.c:7215
5000 #, c-format
5001 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5002 msgstr "avertisment: %s: lipsa secțiunii .note.GNU-stack implică stivă executabilă"
5004 #: elflink.c:7218
5005 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5006 msgstr "NOTĂ: Acest comportament este depreciat și va fi eliminat într-o versiune viitoare a editorului de legături."
5008 #: elflink.c:7372
5009 #, c-format
5010 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5011 msgstr "%pB: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
5013 #: elflink.c:8963
5014 #, c-format
5015 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5016 msgstr "referință %s nedefinită în simbolul complex: %s"
5018 #: elflink.c:9126 elflink.c:9134
5019 msgid "division by zero"
5020 msgstr "împărțire la zero"
5022 #: elflink.c:9148
5023 #, c-format
5024 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5025 msgstr "operator necunoscut „%c” în simbolul complex"
5027 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5028 #: elflink.c:9484
5029 #, c-format
5030 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5031 msgstr "%pB:%pA: eroare: realocarea face referire la simbolul %s care a fost eliminat de colectarea deșeurilor (garbage collection)"
5033 #: elflink.c:9487
5034 #, c-format
5035 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5036 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercați să reeditați legăturile cu „--gc-keep-exported” activat"
5038 #: elflink.c:9738 elflink.c:9756 elflink.c:9795 elflink.c:9813
5039 #, c-format
5040 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5041 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au mai multe dimensiuni"
5043 #. The section size is not divisible by either -
5044 #. something is wrong.
5045 #: elflink.c:9772 elflink.c:9829
5046 #, c-format
5047 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5048 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au o dimensiune necunoscută"
5050 #: elflink.c:9881
5051 msgid "not enough memory to sort relocations"
5052 msgstr "memorie insuficientă pentru a sorta realocările"
5054 #: elflink.c:10219
5055 #, c-format
5056 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5057 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %d (>= %d)"
5059 #: elflink.c:10495
5060 #, c-format
5061 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5062 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” din %pB este referit de către DSO"
5064 #: elflink.c:10498
5065 #, c-format
5066 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5067 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” din %pB este referit de către DSO"
5069 #: elflink.c:10501
5070 #, c-format
5071 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5072 msgstr "%pB: simbolul local „%s” din %pB este referit de către DSO"
5074 #: elflink.c:10587
5075 #, c-format
5076 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5077 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi secțiunea de ieșire %pA pentru secțiunea de intrare %pA"
5079 #: elflink.c:10741
5080 #, c-format
5081 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5082 msgstr "%pB: simbolul protejat „%s” nu este definit"
5084 #: elflink.c:10744
5085 #, c-format
5086 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5087 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” nu este definit"
5089 #: elflink.c:10747
5090 #, c-format
5091 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5092 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” nu este definit"
5094 #: elflink.c:10779
5095 #, c-format
5096 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5097 msgstr "%pB: nicio secțiune de versiune a simbolului pentru simbolul cu versiunea „%s”"
5099 #: elflink.c:11460
5100 #, c-format
5101 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5102 msgstr "eroare: %pB conține o realocare (%#<PRIx64>) pentru secțiunea %pA care face referire la un simbol global inexistent"
5104 #: elflink.c:11930
5105 #, c-format
5106 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5107 msgstr "eroare: %pB: dimensiunea secțiunii %pA nu este multiplu al dimensiunii adresei"
5109 #: elflink.c:12207
5110 #, c-format
5111 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5112 msgstr "%pB: nu a fost găsit niciun simbol pentru biblioteca de import"
5114 #: elflink.c:12782
5115 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5116 msgstr "%F%P: %pB: eșec la finalizarea realocărilor relative\n"
5118 #: elflink.c:12859
5119 #, c-format
5120 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5121 msgstr "%pB: clasa de fișiere %s este incompatibilă cu %s"
5123 #: elflink.c:13108
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB: failed to generate import library"
5126 msgstr "%pB: eșec la generarea bibliotecii de import"
5128 #: elflink.c:13276
5129 #, c-format
5130 msgid "warning: %s section has zero size"
5131 msgstr "avertisment: secțiunea %s are dimensiunea zero"
5133 #: elflink.c:13324
5134 #, c-format
5135 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5136 msgstr "avertisment: secțiunea „%s” este transformată într-o notă"
5138 #: elflink.c:13418
5139 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5140 msgstr "%P%X: segmentul numai-pentru-citire are realocări dinamice\n"
5142 #: elflink.c:13421
5143 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5144 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un obiect partajat\n"
5146 #: elflink.c:13424
5147 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5148 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PDE\n"
5150 #: elflink.c:13427
5151 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5152 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PIE\n"
5154 #: elflink.c:13563
5155 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5156 msgstr "%P%X: nu se poate citi simbolurile: %E\n"
5158 #: elflink.c:13988
5159 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5160 msgstr "%F%P: %pB(%pA): eroare: opțiunea „--gc-sections” necesită o secțiune atașată ca argument\n"
5162 #: elflink.c:14466
5163 #, c-format
5164 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5165 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: nu a fost găsit niciun simbol pentru INHERIT"
5167 #: elflink.c:14507
5168 #, c-format
5169 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5170 msgstr "%pB: secțiunea „%pA”: intrarea VTENTRY coruptă"
5172 #: elflink.c:14650
5173 #, c-format
5174 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5175 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG nerecunoscut %s\n"
5177 #: elflink.c:15433
5178 #, c-format
5179 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5180 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare față de „%s” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5182 #: elflink.c:15522
5183 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5184 msgstr "%P: avertisment: Funcțiile indirecte GNU cu DT_TEXTREL pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției; recompilați cu %s\n"
5186 #: elfxx-aarch64.c:477
5187 #, c-format
5188 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5189 msgstr "%pB: avertisment: TLS slab este definit de implementare și este posibil să nu funcționeze conform așteptărilor"
5191 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10200 elfnn-aarch64.c:10207
5192 #, c-format
5193 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5194 msgstr "%pB: avertisment: BTI activat prin „-z force-bti” atunci când toate intrările nu au BTI în secțiunea NOTE."
5196 #: elfxx-aarch64.c:812
5197 #, c-format
5198 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5199 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea utilizată de AArch64 este coruptă: 0x%x>"
5201 #: elfxx-loongarch.c:1590
5202 #, c-format
5203 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5204 msgstr "%pB: tip de relocare neacceptat %s"
5206 #: elfxx-loongarch.c:1619
5207 #, c-format
5208 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5209 msgstr "%pB: tip de realocare bfd neacceptat %#x"
5211 #: elfxx-loongarch.c:1638
5212 #, c-format
5213 msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
5214 msgstr "%pB: nume de tip de realocare neacceptat %s"
5216 #: elfxx-loongarch.c:1689
5217 #, c-format
5218 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5219 msgstr "%pB: realocare %s deplasare dreapta %d eroare 0x%lx"
5221 #: elfxx-loongarch.c:1699 elfxx-loongarch.c:1735 elfxx-loongarch.c:1770
5222 #: elfxx-loongarch.c:1807
5223 #, c-format
5224 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5225 msgstr "%pB: realocare %s depășire 0x%lx"
5227 #: elfxx-mips.c:1541
5228 msgid "static procedure (no name)"
5229 msgstr "procedură statică (fără nume)"
5231 #: elfxx-mips.c:5855
5232 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5233 msgstr "Funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela între ele"
5235 #: elfxx-mips.c:6622
5236 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5237 msgstr "%X%H: JALX neacceptat pentru același mod ISA\n"
5239 #: elfxx-mips.c:6655
5240 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5241 msgstr "%X%H: salt nesuportat între modurile ISA; luați în considerare recompilarea cu inter-vincularea (interlinking) activată\n"
5243 #: elfxx-mips.c:6700
5244 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5245 msgstr "%X%H: nu se poate converti ramura dintre modurile ISA în JALX: realocare în afara intervalului\n"
5247 #: elfxx-mips.c:6712
5248 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5249 msgstr "%X%H: ramură neacceptată între modurile ISA\n"
5251 #: elfxx-mips.c:7344
5252 #, c-format
5253 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5254 msgstr "%pB: dimensiunea secțiunii „.reginfo” este incorectă; se aștepta %<PRIu64>, s-a primit %<PRIu64>"
5256 #: elfxx-mips.c:7388
5257 #, c-format
5258 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5259 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” greșită, dimensiunea %u mai mică decât antetul său"
5261 #: elfxx-mips.c:7624
5262 #, c-format
5263 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5264 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” este trunchiată"
5266 #: elfxx-mips.c:8447 elfxx-mips.c:8573
5267 #, c-format
5268 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5269 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate determina funcția țintă pentru secțiunea ciot(stub) „%s”"
5271 #: elfxx-mips.c:8705
5272 #, c-format
5273 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5274 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %s"
5276 #: elfxx-mips.c:8805
5277 #, c-format
5278 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5279 msgstr "%pB: realocarea GOT la %#<PRIx64> nu se așteaptă în executabile"
5281 #: elfxx-mips.c:8945
5282 #, c-format
5283 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5284 msgstr "%pB: realocarea CALL16 la %#<PRIx64> nu este față de simbol global"
5286 #: elfxx-mips.c:9248
5287 #, c-format
5288 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5289 msgstr "%X%H: realocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
5291 #: elfxx-mips.c:9374
5292 #, c-format
5293 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5294 msgstr "Simbol IFUNC %s în tabelul dinamic de simboluri - simbolurile IFUNCS nu sunt acceptate"
5296 #: elfxx-mips.c:9377
5297 #, c-format
5298 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5299 msgstr "simbol non-dinamic %s în tabelul de simboluri dinamice"
5301 #: elfxx-mips.c:9597
5302 #, c-format
5303 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5304 msgstr "realocări non-dinamice se referă la simbolul dinamic %s"
5306 #: elfxx-mips.c:10532
5307 #, c-format
5308 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5309 msgstr "%pB: nu se poate găsi realocarea LO16 care se potrivește cu „%s” pentru %s la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
5311 #: elfxx-mips.c:10672
5312 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5313 msgstr "secțiunea „small-data” depășește 64KB; limita inferioară a dimensiunii „small-data” (a se vedea opțiunea „-G”)"
5315 #: elfxx-mips.c:10691
5316 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5317 msgstr "nu se poate converti un salt în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5319 #: elfxx-mips.c:10694
5320 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5321 msgstr "salt la o adresă nealiniată la cuvinte"
5323 #: elfxx-mips.c:10695
5324 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5325 msgstr "salt la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5327 #: elfxx-mips.c:10698
5328 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5329 msgstr "nu se poate converti o ramură în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5331 #: elfxx-mips.c:10700
5332 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5333 msgstr "ramura la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5335 #: elfxx-mips.c:10702
5336 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5337 msgstr "încărcare relativă la PC de la o adresă nealiniată"
5339 #: elfxx-mips.c:11002
5340 #, c-format
5341 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5342 msgstr "%pB: intrarea „%pA” VMA de %#<PRIx64> în afara intervalului de 32 de biți acceptat; luați în considerare utilizarea „-Ttext-segment=...”"
5344 #: elfxx-mips.c:11117 elfxx-mips.c:11704
5345 #, c-format
5346 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5347 msgstr "%pB: „%pA” decalajul lui %<PRId64> de la „%pA” dincolo de intervalul ADDIUPC"
5349 #: elfxx-mips.c:11676
5350 #, c-format
5351 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5352 msgstr "%pB: începutul lui „%pA” ​​VMA din %#<PRIx64> se află în afara intervalului de 32 de biți acceptat; încercați să utilizați „-Ttext-segment=...”"
5354 #: elfxx-mips.c:13422 reloc.c:8417
5355 #, c-format
5356 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5357 msgstr "%X%P: %pB(%pA): eroare: realocarea pentru poziția %V nu are nicio valoare\n"
5359 #: elfxx-mips.c:13532 reloc.c:8514
5360 #, c-format
5361 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5362 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocarea „%pR” returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
5364 #: elfxx-mips.c:14734
5365 #, c-format
5366 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5367 msgstr "%pB: arhitectură necunoscută %s"
5369 #: elfxx-mips.c:15262
5370 #, c-format
5371 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5372 msgstr "%pB: nume de secțiune ilegal „%pA”"
5374 #: elfxx-mips.c:15539
5375 #, c-format
5376 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5377 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals"
5379 #: elfxx-mips.c:15556
5380 #, c-format
5381 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5382 msgstr "%pB: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți"
5384 #: elfxx-mips.c:15588 elfxx-mips.c:15654 elfxx-mips.c:15669
5385 #, c-format
5386 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5387 msgstr "%pB: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5389 #: elfxx-mips.c:15612
5390 #, c-format
5391 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5392 msgstr "%pB: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5394 #: elfxx-mips.c:15637
5395 #, c-format
5396 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5397 msgstr "%pB: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5399 #: elfxx-mips.c:15771
5400 #, c-format
5401 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5402 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB utilizează ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5404 #: elfxx-mips.c:15777
5405 #, c-format
5406 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5407 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB folosește %s"
5409 #: elfxx-mips.c:15783
5410 #, c-format
5411 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5412 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5414 #: elfxx-mips.c:15797
5415 #, c-format
5416 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5417 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește %s"
5419 #: elfxx-mips.c:15816
5420 #, c-format
5421 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5422 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definit de %pB), %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5424 #: elfxx-mips.c:15828
5425 #, c-format
5426 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5427 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB), %pB folosește %s"
5429 #: elfxx-mips.c:15837
5430 #, c-format
5431 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5432 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB) și %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5434 #: elfxx-mips.c:15899
5435 #, c-format
5436 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5437 msgstr "%pB: tip de endianness incompatibil cu cel al emulației selectate"
5439 #: elfxx-mips.c:15913
5440 #, c-format
5441 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5442 msgstr "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
5444 #: elfxx-mips.c:15966
5445 #, c-format
5446 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5447 msgstr "%pB: avertisment: ISA inconsistent între e_flags și .MIPS.abiflags"
5449 #: elfxx-mips.c:15971
5450 #, c-format
5451 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5452 msgstr "%pB: warning: ABI FP inconsistent între .gnu.attributes și .MIPS.abiflags"
5454 #: elfxx-mips.c:15975
5455 #, c-format
5456 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5457 msgstr "%pB: avertisment: ASE-uri inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5459 #: elfxx-mips.c:15982
5460 #, c-format
5461 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5462 msgstr "%pB: avertisment: extensii ISA inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5464 #: elfxx-mips.c:15986
5465 #, c-format
5466 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5467 msgstr "%pB: warning: fanion neașteptat în câmpul flags2 din .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5469 #: elfxx-mips.c:16177
5470 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5471 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 apeluri salvate)"
5473 #: elfxx-mips.c:16239 elfxx-mips.c:16250
5474 msgid "None"
5475 msgstr "Niciunul"
5477 #: elfxx-mips.c:16241 elfxx-mips.c:16310
5478 msgid "Unknown"
5479 msgstr "Necunoscut"
5481 #: elfxx-mips.c:16321
5482 #, c-format
5483 msgid "Hard or soft float\n"
5484 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
5486 #: elfxx-mips.c:16324
5487 #, c-format
5488 msgid "Hard float (double precision)\n"
5489 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
5491 #: elfxx-mips.c:16327
5492 #, c-format
5493 msgid "Hard float (single precision)\n"
5494 msgstr "Virgulă flotantă hardware (de precizie simplă)\n"
5496 #: elfxx-mips.c:16330
5497 #, c-format
5498 msgid "Soft float\n"
5499 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
5501 #: elfxx-mips.c:16333
5502 #, c-format
5503 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5504 msgstr "Virgulă mobilă hardware (MIPS32r2 pe 64 de biți, FPU 12 callee-saved)\n"
5506 #: elfxx-mips.c:16336
5507 #, c-format
5508 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5509 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
5511 #: elfxx-mips.c:16339
5512 #, c-format
5513 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5514 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5516 #: elfxx-mips.c:16342
5517 #, c-format
5518 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5519 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5521 #: elfxx-mips.c:16374
5522 #, c-format
5523 msgid " [abi=O32]"
5524 msgstr " [abi=O32]"
5526 #: elfxx-mips.c:16376
5527 #, c-format
5528 msgid " [abi=O64]"
5529 msgstr " [abi=O64]"
5531 #: elfxx-mips.c:16378
5532 #, c-format
5533 msgid " [abi=EABI32]"
5534 msgstr " [abi=EABI32]"
5536 #: elfxx-mips.c:16380
5537 #, c-format
5538 msgid " [abi=EABI64]"
5539 msgstr " [abi=EABI64]"
5541 #: elfxx-mips.c:16382
5542 #, c-format
5543 msgid " [abi unknown]"
5544 msgstr " [abi necunoscut]"
5546 #: elfxx-mips.c:16384
5547 #, c-format
5548 msgid " [abi=N32]"
5549 msgstr " [abi=N32]"
5551 #: elfxx-mips.c:16386
5552 #, c-format
5553 msgid " [abi=64]"
5554 msgstr " [abi=64]"
5556 #: elfxx-mips.c:16388
5557 #, c-format
5558 msgid " [no abi set]"
5559 msgstr " [abi nedefinit]"
5561 #: elfxx-mips.c:16413
5562 #, c-format
5563 msgid " [unknown ISA]"
5564 msgstr " [ISA necunoscut]"
5566 #: elfxx-mips.c:16433
5567 #, c-format
5568 msgid " [not 32bitmode]"
5569 msgstr " [nu este modul pe 32 de biți]"
5571 #: elfxx-riscv.c:1657
5572 #, c-format
5573 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5574 msgstr "extensia x ISA „%s'” trebuie definită cu versiunile"
5576 #: elfxx-riscv.c:1663
5577 #, c-format
5578 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5579 msgstr "nu se pot găsi versiunile implicite ale extensiei ISA „%s”"
5581 #: elfxx-riscv.c:1769
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5584 msgstr "%s: prima extensie ISA trebuie să fie „e”, „i” sau „g”"
5586 #: elfxx-riscv.c:1793
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5589 msgstr "%s: extensie ISA standard sau clasă de prefix „%c” necunoscută"
5591 #: elfxx-riscv.c:1829
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5594 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix nevalid „%s” se termină cu <număr>p"
5596 #: elfxx-riscv.c:1853
5597 #, c-format
5598 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5599 msgstr "%s: extensie ISA cu prefix necunoscut „%s”"
5601 #: elfxx-riscv.c:1877
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5604 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix trebuie separată cu _"
5606 #: elfxx-riscv.c:1931
5607 #, c-format
5608 msgid "rv%d does not support the `e' extension"
5609 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „e”"
5611 #: elfxx-riscv.c:1939
5612 #, c-format
5613 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5614 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „q”"
5616 #: elfxx-riscv.c:1946
5617 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5618 msgstr "„zfinx” este în conflict cu extensia „f/d/q/zfh/zfhmin”"
5620 #: elfxx-riscv.c:1967
5621 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5622 msgstr "extensiile zvl*b trebuie să activeze fie extensia „v” fie extensia „zve”"
5624 #: elfxx-riscv.c:2029
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5627 msgstr "%s: șirul ISA nu poate conține litere mari"
5629 #: elfxx-riscv.c:2057
5630 #, c-format
5631 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5632 msgstr "%s: șirul ISA trebuie să înceapă cu rv32 sau rv64"
5634 #: elfxx-riscv.c:2283
5635 #, c-format
5636 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5637 msgstr "extensia ISA nevalidă se termină cu <număr>p în .option arhitectura „%s”"
5639 #: elfxx-riscv.c:2306
5640 #, c-format
5641 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5642 msgstr "extensie ISA necunoscută „%s” în .option arhitectura „%s”"
5644 #: elfxx-riscv.c:2317
5645 #, c-format
5646 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5647 msgstr "nu se poate + sau - extensia de bază „%s” în .option arhitectura „%s”"
5649 #: elfxx-riscv.c:2525 elfxx-riscv.c:2727
5650 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5651 msgstr "intern: inaccesibilă INSN_CLASS_*"
5653 #: elfxx-riscv.c:2558
5654 msgid "m' or `zmmul"
5655 msgstr "m“ sau „zmmul"
5657 #: elfxx-riscv.c:2574
5658 msgid "f' and `c"
5659 msgstr "f“ și „c"
5661 #: elfxx-riscv.c:2582
5662 msgid "d' and `c"
5663 msgstr "d“ și „c"
5665 #: elfxx-riscv.c:2588
5666 msgid "f' or `zfinx"
5667 msgstr "f“ sau „zfinx"
5669 #: elfxx-riscv.c:2590
5670 msgid "d' or `zdinx"
5671 msgstr "d“ sau „zdinx"
5673 #: elfxx-riscv.c:2592
5674 msgid "q' or `zqinx"
5675 msgstr "q“ sau „zqinx"
5677 #: elfxx-riscv.c:2594
5678 msgid "zfh' or `zhinx"
5679 msgstr "zfh“ sau „zhinx"
5681 #: elfxx-riscv.c:2598
5682 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5683 msgstr "zfhmin“ sau „zhinxmin"
5685 #: elfxx-riscv.c:2609
5686 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5687 msgstr "zfhmin“ și „d“, sau „zhinxmin“ și „zdinx"
5689 #: elfxx-riscv.c:2620
5690 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5691 msgstr "zfhmin“ și „q“, sau „zhinxmin“ și „zqinx"
5693 #: elfxx-riscv.c:2626
5694 msgid "d' and `zfa"
5695 msgstr "d“ și „zfa"
5697 #: elfxx-riscv.c:2634
5698 msgid "q' and `zfa"
5699 msgstr "q“ și „zfa"
5701 #: elfxx-riscv.c:2642
5702 msgid "zfh' and `zfa"
5703 msgstr "zfh“ și „zfa"
5705 #: elfxx-riscv.c:2662
5706 msgid "zbb' or `zbkb"
5707 msgstr "zbb“ sau „zbkb"
5709 #: elfxx-riscv.c:2664
5710 msgid "zbc' or `zbkc"
5711 msgstr "zbc“ sau „zbkc"
5713 #: elfxx-riscv.c:2672
5714 msgid "zknd' or `zkne"
5715 msgstr "zknd“ sau „zkne"
5717 #: elfxx-riscv.c:2678
5718 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5719 msgstr "v“ sau „zve64x“ sau „zve32x"
5721 #: elfxx-riscv.c:2680
5722 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5723 msgstr "v“ sau „zve64d“ sau „zve64f“ sau „zve32f"
5725 #: elfxx-riscv.c:2682
5726 msgid "zvbb"
5727 msgstr "zvbb"
5729 #: elfxx-riscv.c:2684
5730 msgid "zvbc"
5731 msgstr "zvbc"
5733 #: elfxx-riscv.c:2686
5734 msgid "zvkg"
5735 msgstr "zvkg"
5737 #: elfxx-riscv.c:2688
5738 msgid "zvkned"
5739 msgstr "zvkned"
5741 #: elfxx-riscv.c:2690
5742 msgid "zvknha"
5743 msgstr "zvknha"
5745 #: elfxx-riscv.c:2692
5746 msgid "zvknhb"
5747 msgstr "zvknhb"
5749 #: elfxx-riscv.c:2694
5750 msgid "zvksed"
5751 msgstr "zvksed"
5753 #: elfxx-riscv.c:2696
5754 msgid "zvksh"
5755 msgstr "zvksh"
5757 #: elfxx-riscv.c:2700
5758 msgid "h"
5759 msgstr "h"
5761 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5707
5762 #, c-format
5763 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5764 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este gestionată de %s"
5766 #: elfxx-tilegx.c:4126
5767 #, c-format
5768 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5769 msgstr "%pB: nu se pot vincula împreună obiectele %s și %s"
5771 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3401
5772 #, c-format
5773 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5774 msgstr "%F%P: %pB: realocare copiere față de simbolul protejat necopiabil „%s” din %pB\n"
5776 #: elfxx-x86.c:1043
5777 #, c-format
5778 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5779 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea înregistrării realocării relative\n"
5781 #: elfxx-x86.c:1399
5782 #, c-format
5783 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5784 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 64 de biți\n"
5786 #: elfxx-x86.c:1435
5787 #, c-format
5788 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5789 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 32 de biți\n"
5791 #: elfxx-x86.c:1574
5792 #, c-format
5793 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5794 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea memoriei pentru secțiunea „%pA”\n"
5796 #: elfxx-x86.c:1761
5797 #, c-format
5798 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5799 msgstr "%F%P: %pB: dimensiunea secțiunii de realocare relativă compactă este schimbată: nouă (%lu) != veche (%lu)\n"
5801 #: elfxx-x86.c:1783
5802 #, c-format
5803 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5804 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea secțiunii de realocare relativă compactă\n"
5806 #: elfxx-x86.c:2230
5807 #, c-format
5808 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5809 msgstr "%F%P: %pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” din secțiunea „%pA” este interzisă\n"
5811 #: elfxx-x86.c:2312
5812 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5813 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5815 #: elfxx-x86.c:3154
5816 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5817 msgstr "%pB: %s (pozițoe: 0x%v, informații: 0x%v, adăugare: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5819 #: elfxx-x86.c:3160
5820 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5821 msgstr "%pB: %s (poziție: 0x%v, informații: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5823 #: elfxx-x86.c:3775
5824 #, c-format
5825 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5826 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății x86 corupte (0x%x): 0x%x>"
5828 #: elfxx-x86.c:4122
5829 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5830 msgstr "%P: %pB: avertisment: lipsește %s\n"
5832 #: elfxx-x86.c:4123
5833 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5834 msgstr "%X%P: %pB: eroare: lipsește %s\n"
5836 #: elfxx-x86.c:4186
5837 msgid "IBT and SHSTK properties"
5838 msgstr "proprietăți IBT și SHSTK"
5840 #: elfxx-x86.c:4188
5841 msgid "IBT property"
5842 msgstr "proprietatea IBT"
5844 #: elfxx-x86.c:4190
5845 msgid "SHSTK property"
5846 msgstr "proprietatea SHSTK"
5848 #: elfxx-x86.c:4195
5849 msgid "LAM_U48 property"
5850 msgstr "proprietatea LAM_U48"
5852 #: elfxx-x86.c:4200
5853 msgid "LAM_U57 property"
5854 msgstr "proprietatea LAM_U57"
5856 #: elfxx-x86.c:4367
5857 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5858 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile dinamice VxWorks\n"
5860 #: elfxx-x86.c:4376
5861 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5862 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile GOT\n"
5864 #: elfxx-x86.c:4394
5865 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5866 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile ifunc\n"
5868 #: elfxx-x86.c:4431
5869 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5870 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea GOT PLT\n"
5872 #: elfxx-x86.c:4450
5873 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5874 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea PLT cu IBT activat\n"
5876 #: elfxx-x86.c:4470
5877 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5878 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT\n"
5880 #: elfxx-x86.c:4483
5881 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5882 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT GOT\n"
5884 #: elfxx-x86.c:4497
5885 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5886 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .eh_frame PLT\n"
5888 #: elfxx-x86.c:4517
5889 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5890 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT\n"
5892 #: elfxx-x86.c:4532
5893 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5894 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .sframe PLT\n"
5896 #: elfxx-x86.c:4572
5897 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5898 msgstr "%X%P: încercare de vinculare statică a obiectului dinamic „%pB”\n"
5900 #: ihex.c:230
5901 #, c-format
5902 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5903 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul Intel Hex"
5905 #: ihex.c:338
5906 #, c-format
5907 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5908 msgstr "%pB:%u: sumă de verificare greșită în fișierul Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
5910 #: ihex.c:393
5911 #, c-format
5912 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5913 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei extinse în fișierul Intel Hex"
5915 #: ihex.c:411
5916 #, c-format
5917 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5918 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început extinse în fișierul Intel Hex"
5920 #: ihex.c:429
5921 #, c-format
5922 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5923 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei liniare extinse în fișierul Intel Hex"
5925 #: ihex.c:447
5926 #, c-format
5927 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5928 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început liniară extinsă în fișierul Intel Hex"
5930 #: ihex.c:465
5931 #, c-format
5932 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5933 msgstr "%pB:%u: tip ihex nerecunoscut %u în fișierul Intel Hex"
5935 #: ihex.c:581
5936 #, c-format
5937 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5938 msgstr "%pB: eroare internă în ihex_read_section"
5940 #: ihex.c:614
5941 #, c-format
5942 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5943 msgstr "%pB: lungime incorectă a secțiunii în ihex_read_section"
5945 #: ihex.c:785
5946 #, c-format
5947 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5948 msgstr "%pB adresa pe 64 de biți %#<PRIx64> este în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
5950 #: ihex.c:843
5951 #, c-format
5952 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5953 msgstr "%pB: adresa %#<PRIx64> în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
5955 #: libbfd.c:1051
5956 #, c-format
5957 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5958 msgstr "%pB: nu se poate obține secțiunea decomprimată %pA"
5960 #: linker.c:1710
5961 #, c-format
5962 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5963 msgstr "%pB: simbolul indirect „%s” pentru „%s” este o buclă"
5965 #: linker.c:2580
5966 #, c-format
5967 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5968 msgstr "încercare de a crea o legătură realocabilă cu intrarea %s și ieșirea %s"
5970 #: linker.c:2859
5971 #, c-format
5972 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5973 msgstr "%pB: se ignoră secțiunea duplicată „%pA”\n"
5975 #: linker.c:2869 linker.c:2879
5976 #, c-format
5977 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5978 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are dimensiune diferită\n"
5980 #: linker.c:2893 linker.c:2901
5981 #, c-format
5982 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5983 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul secțiunii „%pA”\n"
5985 #: linker.c:2910
5986 #, c-format
5987 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5988 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are conținut diferit\n"
5990 #: linker.c:3429
5991 #, c-format
5992 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5993 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem big-endian iar ținta este little-endian"
5995 #: linker.c:3432
5996 #, c-format
5997 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5998 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem little-endian iar ținta este big-endian"
6000 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6001 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6002 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: realocarea este prima realocare"
6004 #: mach-o-arm.c:185
6005 #, c-format
6006 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6007 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: lungime nevalidă: %d"
6009 #: mach-o-arm.c:200
6010 #, c-format
6011 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6012 msgstr "realocare sectdiff ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6014 #: mach-o-arm.c:215
6015 #, c-format
6016 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6017 msgstr "realocare sectdiff local ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6019 #: mach-o-arm.c:230
6020 #, c-format
6021 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6022 msgstr "realocare sectdiff half ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6024 #: mach-o-arm.c:262
6025 #, c-format
6026 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6027 msgstr "realocare sectdiff vanilla ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d (pcrel: %d)"
6029 #: mach-o-arm.c:332
6030 #, c-format
6031 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6032 msgstr "realocare mach-o ARM incorect formată: tip de realocare necunoscut: %d"
6034 #: mach-o.c:640
6035 #, c-format
6036 msgid "<unknown mask flags>"
6037 msgstr "<fanioane de mască necunoscute>"
6039 #: mach-o.c:695
6040 msgid " (<unknown>)"
6041 msgstr " (<necunoscut>)"
6043 # R-GC, scrie:
6044 # acest mesaj are un spațiu adițional la
6045 # început față de mesajul original,
6046 # pentru a se „alinia” cu mesajele
6047 # următoare.
6048 #: mach-o.c:707
6049 #, c-format
6050 msgid " MACH-O header:\n"
6051 msgstr "  antet MACH-O:\n"
6053 #: mach-o.c:708
6054 #, c-format
6055 msgid "   magic:      %#lx\n"
6056 msgstr "   magic:      %#lx\n"
6058 #: mach-o.c:709
6059 #, c-format
6060 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
6061 msgstr "   tip cpu:    %#lx (%s)\n"
6063 #: mach-o.c:711
6064 #, c-format
6065 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
6066 msgstr "   subtip cpu: %#lx%s\n"
6068 #: mach-o.c:713
6069 #, c-format
6070 msgid "   filetype:   %#lx\n"
6071 msgstr "   tip fișier: %#lx\n"
6073 #: mach-o.c:714
6074 #, c-format
6075 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
6076 msgstr "   nr. cmds:   %#lx\n"
6078 #: mach-o.c:715
6079 #, c-format
6080 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
6081 msgstr "   dim. cmds:  %#lx\n"
6083 #: mach-o.c:716
6084 #, c-format
6085 msgid "   flags:      %#lx\n"
6086 msgstr "   fanioane:   %#lx\n"
6088 #: mach-o.c:717
6089 #, c-format
6090 msgid "   version:    %x\n"
6091 msgstr "   versiune:   %x\n"
6093 #. Urg - what has happened ?
6094 #: mach-o.c:752
6095 #, c-format
6096 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6097 msgstr "tipuri de procesoare incompatibile în fișierele mach-o: %ld vs %ld"
6099 #: mach-o.c:921
6100 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6101 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: nu se pot încărca simboluri"
6103 #: mach-o.c:1513
6104 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6105 msgstr "realocare mach-o incorect formată: indexul secțiunii este mai mare decât numărul de secțiuni"
6107 #: mach-o.c:2155
6108 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6109 msgstr "scuze: modtab, toc și extrefsyms nu sunt încă implementate pentru comenzile dysymtab."
6111 #: mach-o.c:2603
6112 #, c-format
6113 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6114 msgstr "mach-o: există prea multe secțiuni (%u) maximul este 255,\n"
6116 #: mach-o.c:2695
6117 #, c-format
6118 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6119 msgstr "nu se pot aloca date pentru comanda de încărcare %#x"
6121 #: mach-o.c:2800
6122 #, c-format
6123 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6124 msgstr "nu se poate scrie comanda de încărcare necunoscută %#x"
6126 #: mach-o.c:2984
6127 #, c-format
6128 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6129 msgstr "adresa secțiunii (%#<PRIx64>) sub începutul segmentului (%#<PRIx64>)"
6131 #: mach-o.c:3126
6132 #, c-format
6133 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6134 msgstr "nu se poate dispune comanda de încărcare necunoscută %#x"
6136 #: mach-o.c:3661
6137 #, c-format
6138 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6139 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6141 #: mach-o.c:3704
6142 #, c-format
6143 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6144 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6146 #: mach-o.c:3755
6147 #, c-format
6148 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6149 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nu se pot citi %d octeți la %u"
6151 #: mach-o.c:3774
6152 #, c-format
6153 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6154 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nume în afara intervalului (%lu >= %u)"
6156 #: mach-o.c:3857
6157 #, c-format
6158 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6159 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică secțiunea nevalidă %d (max. %lu): se lasă nedefinit"
6161 #: mach-o.c:3876
6162 #, c-format
6163 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6164 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică câmpul de tip invalid 0x%x: se lasă nedefinit"
6166 #: mach-o.c:5075
6167 #, c-format
6168 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6169 msgstr "%pB: comandă de încărcare necunoscută %#x"
6171 #: mach-o.c:5274
6172 #, c-format
6173 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6174 msgstr "bfd_mach_o_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx/0x%lx"
6176 #: mach-o.c:5396
6177 #, c-format
6178 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6179 msgstr "valoare necunoscută a ordinii octeților antetului %#x"
6181 #: merge.c:1100
6182 #, c-format
6183 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6184 msgstr "%pB: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate (%<PRId64>)"
6186 #: mmo.c:535
6187 #, c-format
6188 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6189 msgstr "%pB: nu există un nucleu pentru a aloca un simbol lungime %d octeți"
6191 #: mmo.c:956
6192 #, c-format
6193 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6194 msgstr "%pB: încercare de a emite conținut la o adresă ce nu este multiplu de 4 %#<PRIx64>"
6196 #: mmo.c:1251
6197 #, c-format
6198 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6199 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: valoarea de inițializare pentru $255 nu este „Main”\n"
6201 #: mmo.c:1398
6202 #, c-format
6203 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6204 msgstr "%pB: secvență de caractere largă neacceptată 0x%02X 0x%02X după numele simbolului care începe cu „%s”\n"
6206 #: mmo.c:1414
6207 #, c-format
6208 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6209 msgstr "%pB: numele simbolului depășește lungimea maximă dată de %d"
6211 #: mmo.c:1643
6212 #, c-format
6213 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6214 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lopcode neacceptat „%d”\n"
6216 #: mmo.c:1654
6217 #, c-format
6218 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6219 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
6221 #: mmo.c:1698
6222 #, c-format
6223 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6224 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6226 #: mmo.c:1749
6227 #, c-format
6228 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6229 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6231 #: mmo.c:1798
6232 #, c-format
6233 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6234 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0, s-a primit y = %d\n"
6236 #: mmo.c:1809
6237 #, c-format
6238 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6239 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24, s-a primit z = %d\n"
6241 #: mmo.c:1834
6242 #, c-format
6243 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6244 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx octetul de început al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
6246 #: mmo.c:1863
6247 #, c-format
6248 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6249 msgstr "%pB: nu se poate aloca nume de fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
6251 #: mmo.c:1885
6252 #, c-format
6253 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6254 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numărul fișierului %d „%s”, a fost deja introdus ca „%s”\n"
6256 #: mmo.c:1900
6257 #, c-format
6258 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6259 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
6261 #: mmo.c:2012
6262 #, c-format
6263 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6264 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
6266 #: mmo.c:2049
6267 #, c-format
6268 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6269 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lop_end nu este ultimul element din fișier\n"
6271 #: mmo.c:2063
6272 #, c-format
6273 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6274 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numărul de tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
6276 #: mmo.c:2776
6277 #, c-format
6278 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6279 msgstr "%pB: tabel de simboluri nevalid: simbol duplicat „%s”\n"
6281 #: mmo.c:3015
6282 #, c-format
6283 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6284 msgstr "%pB: definiție greșită a simbolului: „Main” inițializat la %<PRIx64> în loc de adresa de pornire %<PRIx64>\n"
6286 #: mmo.c:3114
6287 #, c-format
6288 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
6289 msgstr "%pB: avertisment: tabelul de simboluri este prea mare pentru mmo, mai mare de 65535 de cuvinte pe 32 de biți: %d.  Doar „Main” va fi emis.\n"
6291 #: mmo.c:3160
6292 #, c-format
6293 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6294 msgstr "%pB: eroare internă, tabelul de simboluri și-a schimbat dimensiunea de la %d la %d cuvinte\n"
6296 #: mmo.c:3213
6297 #, c-format
6298 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6299 msgstr "%pB: eroare internă, secțiunea de registru internă %pA nu are conținut\n"
6301 #: mmo.c:3264
6302 #, c-format
6303 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6304 msgstr "%pB: nu există registre inițializate; lungimea secțiunii 0\n"
6306 #: mmo.c:3271
6307 #, c-format
6308 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6309 msgstr "%pB: prea multe registre inițializate; lungimea secțiunii %<PRId64>"
6311 #: mmo.c:3276
6312 #, c-format
6313 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6314 msgstr "%pB: adresă de pornire nevalidă pentru registrele inițializate de lungime %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6316 #: osf-core.c:127
6317 #, c-format
6318 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6319 msgstr "tipul de secțiune de fișier core OSF/1 %d negestionat"
6321 #: pdp11.c:1589
6322 #, c-format
6323 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6324 msgstr "%pB: simbolul indică suprapunerea (nu este acceptat)"
6326 #: pef.c:531
6327 #, c-format
6328 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6329 msgstr "bfd_pef_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx"
6331 #: pei-x86_64.c:178 pei-x86_64.c:232 pei-x86_64.c:242 pei-x86_64.c:267
6332 #: pei-x86_64.c:279 pei-x86_64.c:293 pei-x86_64.c:311 pei-x86_64.c:323
6333 #: pei-x86_64.c:335
6334 #, c-format
6335 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6336 msgstr "avertisment: date de desfășurare corupte\n"
6338 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6339 #: pei-x86_64.c:356
6340 #, c-format
6341 msgid "Unknown: %x"
6342 msgstr "Necunoscut: %x"
6344 #: pei-x86_64.c:407 pei-x86_64.c:417 pei-x86_64.c:426
6345 #, c-format
6346 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6347 msgstr "avertisment: secțiunea xdata coruptă\n"
6349 #: pei-x86_64.c:481
6350 #, c-format
6351 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6352 msgstr "Prea multe coduri de desfășurare (%ld)\n"
6354 #: pei-x86_64.c:567
6355 #, c-format
6356 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6357 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) nu este multiplu de %dn\n"
6359 #: pei-x86_64.c:574
6360 #, c-format
6361 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6362 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s este zero\n"
6364 #: pei-x86_64.c:589
6365 #, c-format
6366 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6367 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) este mai mică decât dimensiunea virtuală (%ld)\n"
6369 #: pei-x86_64.c:598
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "\n"
6373 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6374 msgstr ""
6375 "\n"
6376 "Tabelul cu funcții (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
6378 #: pei-x86_64.c:601
6379 #, c-format
6380 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6381 msgstr "vma:\t\t\tAdresă Început\t Adresă Sfârșit\t  DateDesf[;urate\n"
6383 #: pei-x86_64.c:726
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "\n"
6387 "Dump of %s\n"
6388 msgstr ""
6389 "\n"
6390 "Descărcare din %s\n"
6392 #. XXX code yet to be written.
6393 #: peicode.h:822
6394 #, c-format
6395 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6396 msgstr "%pB: tip de import negestionat; %x"
6398 #: peicode.h:828
6399 #, c-format
6400 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6401 msgstr "%pB: tip de import nerecunoscut; %x"
6403 #: peicode.h:843
6404 #, c-format
6405 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6406 msgstr "%pB: tip de nume de import nerecunoscut; %x"
6408 #: peicode.h:1274
6409 #, c-format
6410 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6411 msgstr "%pB: tip de mașină nerecunoscut (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6413 #: peicode.h:1287
6414 #, c-format
6415 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6416 msgstr "%pB: tip de mașină recunoscut, dar negestionat (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6418 #: peicode.h:1305
6419 #, c-format
6420 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6421 msgstr "%pB: câmpul de dimensiune este zero în antetul Format de bibliotecă de import"
6423 #: peicode.h:1331
6424 #, c-format
6425 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6426 msgstr "%pB: șirul nu este terminat cu nul în fișierul obiect ILF"
6428 #: peicode.h:1387
6429 #, c-format
6430 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6431 msgstr "%pB: eroare: datele de depanare se termină dincolo de sfârșitul directorului de depanare"
6433 #: peicode.h:1559
6434 #, c-format
6435 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6436 msgstr "%pB: se ajustează SectionAlignment nevalidă"
6438 #: peicode.h:1569
6439 #, c-format
6440 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6441 msgstr "%pB: se ajustează FileAlignment nevalidă"
6443 #: peicode.h:1577
6444 #, c-format
6445 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6446 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes nevalid"
6448 #: plugin.c:258
6449 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6450 msgstr "spațiu de lucru pentru modul: nu mai sunt descriptori de fișiere. Încercați să utilizați mai puține obiecte/arhive\n"
6452 #: ppcboot.c:393
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "\n"
6456 "ppcboot header:\n"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "Antet ppcboot:\n"
6461 #: ppcboot.c:394
6462 #, c-format
6463 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6464 msgstr "Decalaj intrare     = 0x%.8lx (%ld)\n"
6466 #: ppcboot.c:396
6467 #, c-format
6468 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6469 msgstr "Lungime             = 0x%.8lx (%ld)\n"
6471 #: ppcboot.c:400
6472 #, c-format
6473 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6474 msgstr "Câmp fanion         = 0x%.2x\n"
6476 #: ppcboot.c:406
6477 #, c-format
6478 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6479 msgstr "Nume partiție       = \"%s\"\n"
6481 #: ppcboot.c:426
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "\n"
6485 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6486 msgstr ""
6487 "\n"
6488 "Început Partiție[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6490 #: ppcboot.c:433
6491 #, c-format
6492 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6493 msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6495 #: ppcboot.c:440
6496 #, c-format
6497 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6498 msgstr "Sector Partiție[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
6500 #: ppcboot.c:444
6501 #, c-format
6502 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6503 msgstr "Lungime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6505 #: reloc.c:8316
6506 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6507 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS nu sunt acceptată"
6509 #: reloc.c:8582
6510 #, c-format
6511 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6512 msgstr "%pB: tip de realocare nerecunoscut %#x în secțiunea „%pA”"
6514 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6515 #: reloc.c:8586
6516 #, c-format
6517 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6518 msgstr "este această versiune a editorului de legături - %s - depășită?"
6520 #: rs6000-core.c:471
6521 #, c-format
6522 msgid "%pB: warning core file truncated"
6523 msgstr "%pB: avertisment: fișierul core a fost trunchiat"
6525 #: som.c:3002
6526 #, c-format
6527 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6528 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalajul realocării %s nu este în ordinea corectă"
6530 #: som.c:3015
6531 #, c-format
6532 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6533 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj realocare %s în afara intervalului"
6535 #. User has specified a subspace without its containing space.
6536 #: som.c:5488
6537 #, c-format
6538 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6539 msgstr "%pB[%pA]: nicio secțiune de ieșire pentru spațiul %pA"
6541 #: som.c:5534
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "\n"
6545 "Exec Auxiliary Header\n"
6546 msgstr ""
6547 "\n"
6548 "Antetul auxiliar al executabilului\n"
6550 #: som.c:5843
6551 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6552 msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
6554 #: srec.c:260
6555 #, c-format
6556 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6557 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul S-record"
6559 #: srec.c:488
6560 #, c-format
6561 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6562 msgstr "%pB:%d: numărul de octeți %d este prea mic"
6564 #: srec.c:580 srec.c:614
6565 #, c-format
6566 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6567 msgstr "%pB:%d: sumă de verificare greșită în fișierul S-record"
6569 #: stabs.c:308
6570 #, c-format
6571 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6572 msgstr "%pB(%pA+%#lx): intrarea stabs are un index de șir nevalid"
6574 #: syms.c:1112
6575 msgid "unsupported .stab relocation"
6576 msgstr "realocare .stab neacceptată"
6578 #: vms-alpha.c:479
6579 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6580 msgstr "înregistrare EIHD coruptă - dimensiunea este prea mică"
6582 #: vms-alpha.c:665
6583 #, c-format
6584 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6585 msgstr "nu se poate citi înregistrarea EIHS la poziția %#x"
6587 #: vms-alpha.c:1157
6588 msgid "record is too small for symbol name length"
6589 msgstr "înregistrarea este prea mică pentru lungimea numelui simbolului"
6591 #: vms-alpha.c:1190
6592 #, c-format
6593 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6594 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: dimensiunea acesteia (%#x) este prea mică"
6596 #: vms-alpha.c:1214
6597 #, c-format
6598 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6599 msgstr "tip de înregistrare EGSD coruptă %d: dimensiunea (%#x) este mai mare decât spațiul rămas (%#x)"
6601 #: vms-alpha.c:1224
6602 #, c-format
6603 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6604 msgstr "tip de înregistrare EGSD corupt %d: dimensiunea (%#x) este prea mică"
6606 #: vms-alpha.c:1366
6607 #, c-format
6608 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6609 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: câmpul psindx este prea mare (%#lx)"
6611 #: vms-alpha.c:1441
6612 #, c-format
6613 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6614 msgstr "subtip EGSD necunoscut %d"
6616 #: vms-alpha.c:1474
6617 #, c-format
6618 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6619 msgstr "depășire a stivei în partea de sus (%d) în _bfd_vms_push"
6621 #: vms-alpha.c:1488
6622 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6623 msgstr "depășire a stivei în partea de jos _bfd_vms_pop"
6625 #: vms-alpha.c:1562
6626 #, c-format
6627 msgid "dst_define_location %u too large"
6628 msgstr "dst_define_location %u prea mare"
6630 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6631 #: vms-alpha.c:1765
6632 #, c-format
6633 msgid "unknown ETIR command %d"
6634 msgstr "comandă ETIR necunoscută %d"
6636 #: vms-alpha.c:1796
6637 msgid "corrupt vms value"
6638 msgstr "valoarea vms coruptă"
6640 #: vms-alpha.c:1927
6641 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6642 msgstr "înregistrare ETIR coruptă întâlnită"
6644 #: vms-alpha.c:1989
6645 #, c-format
6646 msgid "bad section index in %s"
6647 msgstr "index de secțiune incorect în %s"
6649 #: vms-alpha.c:2003
6650 #, c-format
6651 msgid "unsupported STA cmd %s"
6652 msgstr "comanda STA %s nu este acceptată"
6654 #. Insert field.
6655 #. Unsigned shift.
6656 #. Rotate.
6657 #. Redefine symbol to current location.
6658 #. Define a literal.
6659 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6660 #, c-format
6661 msgid "%s: not supported"
6662 msgstr "%s: nu este acceptat"
6664 #: vms-alpha.c:2217
6665 #, c-format
6666 msgid "%s: not implemented"
6667 msgstr "%s: neimplementat"
6669 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6670 #, c-format
6671 msgid "invalid %s"
6672 msgstr "%s nevalid"
6674 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6675 #. and a non-fatal warning message.
6676 #: vms-alpha.c:2457
6677 #, c-format
6678 msgid "%s divide by zero"
6679 msgstr "%s împărțit la zero"
6681 #: vms-alpha.c:2523
6682 #, c-format
6683 msgid "invalid use of %s with contexts"
6684 msgstr "utilizare nevalidă a lui %s cu contexte"
6686 #: vms-alpha.c:2581
6687 #, c-format
6688 msgid "reserved cmd %d"
6689 msgstr "comandă STA %d rezervată"
6691 #: vms-alpha.c:2665
6692 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6693 msgstr "înregistrare coruptă EEOM - dimensiunea este prea mică"
6695 #: vms-alpha.c:2674
6696 msgid "object module not error-free !"
6697 msgstr "modulul obiect nu este lipsit de erori!"
6699 #: vms-alpha.c:4004
6700 #, c-format
6701 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6702 msgstr "SEC_RELOC fără realocări în secțiunea %pA"
6704 #: vms-alpha.c:4056 vms-alpha.c:4271
6705 #, c-format
6706 msgid "size error in section %pA"
6707 msgstr "eroare de dimensiune în secțiunea %pA"
6709 #: vms-alpha.c:4216
6710 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6711 msgstr "realocare ALPHA_R_BSR falsă"
6713 #: vms-alpha.c:4257
6714 #, c-format
6715 msgid "unhandled relocation %s"
6716 msgstr "realocare negestionată %s"
6718 #: vms-alpha.c:4619
6719 #, c-format
6720 msgid "unknown source command %d"
6721 msgstr "comanda sursă necunoscută %d"
6723 #: vms-alpha.c:4771 vms-alpha.c:4776 vms-alpha.c:4781 vms-alpha.c:4786
6724 #: vms-alpha.c:4791 vms-alpha.c:4814 vms-alpha.c:4819 vms-alpha.c:4824
6725 #: vms-alpha.c:4829
6726 #, c-format
6727 msgid "%s not implemented"
6728 msgstr "%s neimplementat"
6730 #: vms-alpha.c:4865
6731 #, c-format
6732 msgid "unknown line command %d"
6733 msgstr "comandă de linie necunoscută %d"
6735 #: vms-alpha.c:5304
6736 msgid "corrupt reloc record"
6737 msgstr "înregistrare de realocare coruptă"
6739 #: vms-alpha.c:5334 vms-alpha.c:5352 vms-alpha.c:5369 vms-alpha.c:5387
6740 #: vms-alpha.c:5400 vms-alpha.c:5412 vms-alpha.c:5425
6741 #, c-format
6742 msgid "unknown reloc %s + %s"
6743 msgstr "realocare necunoscută %s + %s"
6745 #: vms-alpha.c:5484
6746 #, c-format
6747 msgid "unknown reloc %s"
6748 msgstr "realocare necunoscută %s"
6750 #: vms-alpha.c:5498
6751 msgid "invalid section index in ETIR"
6752 msgstr "index de secțiune nevalid în ETIR"
6754 #: vms-alpha.c:5507
6755 msgid "relocation for non-REL psect"
6756 msgstr "realocare pentru psect non-REL"
6758 #: vms-alpha.c:5560
6759 #, c-format
6760 msgid "unknown symbol in command %s"
6761 msgstr "simbol necunoscut în comanda %s"
6763 #: vms-alpha.c:5979
6764 #, c-format
6765 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6766 msgstr "realocarea (%d) este *NECUNOSCUTĂ*"
6768 #: vms-alpha.c:6095
6769 #, c-format
6770 msgid "  EMH %u (len=%u): "
6771 msgstr "  EMH %u (lung=%u): "
6773 #: vms-alpha.c:6100
6774 #, c-format
6775 msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6776 msgstr "   Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EMH\n"
6778 #: vms-alpha.c:6117
6779 #, c-format
6780 msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6781 msgstr "   Eroare: lungimea înregistrării este mai mică decât dimensiunea unei înregistrări EMH_MHD\n"
6783 #: vms-alpha.c:6120
6784 #, c-format
6785 msgid "Module header\n"
6786 msgstr "Antetul modulului\n"
6788 #: vms-alpha.c:6121
6789 #, c-format
6790 msgid "   structure level: %u\n"
6791 msgstr "   nivelul structurii       : %u\n"
6793 #: vms-alpha.c:6122
6794 #, c-format
6795 msgid "   max record size: %u\n"
6796 msgstr "   dim. max. a înregistrării: %u\n"
6798 #: vms-alpha.c:6128
6799 #, c-format
6800 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6801 msgstr "   Eroare: numele modulului lipsește\n"
6803 #: vms-alpha.c:6134
6804 #, c-format
6805 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6806 msgstr "   Eroare: numele modulului este prea lung\n"
6808 #: vms-alpha.c:6137
6809 #, c-format
6810 msgid "   module name    : %.*s\n"
6811 msgstr "   numele modulului         : %.*s\n"
6813 #: vms-alpha.c:6141
6814 #, c-format
6815 msgid "   Error: The module version is missing\n"
6816 msgstr "   Eroare: versiunea modulului lipsește\n"
6818 #: vms-alpha.c:6147
6819 #, c-format
6820 msgid "   Error: The module version is too long\n"
6821 msgstr "   Eroare: versiunea modulului este prea lungă\n"
6823 #: vms-alpha.c:6150
6824 #, c-format
6825 msgid "   module version : %.*s\n"
6826 msgstr "   versiunea modulului      : %.*s\n"
6828 #: vms-alpha.c:6153
6829 #, c-format
6830 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
6831 msgstr "   Eroare: data de compilare este trunchiată\n"
6833 #: vms-alpha.c:6155
6834 #, c-format
6835 msgid "   compile date   : %.17s\n"
6836 msgstr "   data compilării          : %.17s\n"
6838 #: vms-alpha.c:6160
6839 #, c-format
6840 msgid "Language Processor Name\n"
6841 msgstr "Numele procesorului de limbaj\n"
6843 #: vms-alpha.c:6161
6844 #, c-format
6845 msgid "   language name: %.*s\n"
6846 msgstr "   numele limbajului: %.*s\n"
6848 #: vms-alpha.c:6165
6849 #, c-format
6850 msgid "Source Files Header\n"
6851 msgstr "Antetul fișierelor sursă\n"
6853 #: vms-alpha.c:6166
6854 #, c-format
6855 msgid "   file: %.*s\n"
6856 msgstr "   fișier: %.*s\n"
6858 #: vms-alpha.c:6170
6859 #, c-format
6860 msgid "Title Text Header\n"
6861 msgstr "Antetul textului titlului\n"
6863 #: vms-alpha.c:6171
6864 #, c-format
6865 msgid "   title: %.*s\n"
6866 msgstr "   titlu: %.*s\n"
6868 #: vms-alpha.c:6175
6869 #, c-format
6870 msgid "Copyright Header\n"
6871 msgstr "Antet pentru drepturi de autor\n"
6873 #: vms-alpha.c:6176
6874 #, c-format
6875 msgid "   copyright: %.*s\n"
6876 msgstr "   drepturi de autor: %.*s\n"
6878 #: vms-alpha.c:6180
6879 #, c-format
6880 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6881 msgstr "subtip emh negestionat %u\n"
6883 #: vms-alpha.c:6190
6884 #, c-format
6885 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6886 msgstr "  EEOM (lung=%u):\n"
6888 #: vms-alpha.c:6195
6889 #, c-format
6890 msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6891 msgstr "   Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EEOM\n"
6893 #: vms-alpha.c:6199
6894 #, c-format
6895 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
6896 msgstr "   numărul de perechi de legătură cond: %u\n"
6898 #: vms-alpha.c:6201
6899 #, c-format
6900 msgid "   completion code: %u\n"
6901 msgstr "   cod de completare: %u\n"
6903 #: vms-alpha.c:6205
6904 #, c-format
6905 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
6906 msgstr "   fanioane de adresă de transfer: 0x%02x\n"
6908 #: vms-alpha.c:6206
6909 #, c-format
6910 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
6911 msgstr "   psect de adresă de transfer   : %u\n"
6913 #: vms-alpha.c:6208
6914 #, c-format
6915 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
6916 msgstr "   adresă de transfer            : 0x%08x\n"
6918 #: vms-alpha.c:6217
6919 msgid " WEAK"
6920 msgstr " WEAK"
6922 #: vms-alpha.c:6219
6923 msgid " DEF"
6924 msgstr " DEF"
6926 #: vms-alpha.c:6221
6927 msgid " UNI"
6928 msgstr " UNI"
6930 #: vms-alpha.c:6223 vms-alpha.c:6244
6931 msgid " REL"
6932 msgstr " REL"
6934 #: vms-alpha.c:6225
6935 msgid " COMM"
6936 msgstr " COMM"
6938 #: vms-alpha.c:6227
6939 msgid " VECEP"
6940 msgstr " VECEP"
6942 #: vms-alpha.c:6229
6943 msgid " NORM"
6944 msgstr " NORM"
6946 #: vms-alpha.c:6231
6947 msgid " QVAL"
6948 msgstr " QVAL"
6950 #: vms-alpha.c:6238
6951 msgid " PIC"
6952 msgstr " PIC"
6954 #: vms-alpha.c:6240
6955 msgid " LIB"
6956 msgstr " LIB"
6958 #: vms-alpha.c:6242
6959 msgid " OVR"
6960 msgstr " OVR"
6962 #: vms-alpha.c:6246
6963 msgid " GBL"
6964 msgstr " GBL"
6966 #: vms-alpha.c:6248
6967 msgid " SHR"
6968 msgstr " SHR"
6970 #: vms-alpha.c:6250
6971 msgid " EXE"
6972 msgstr " EXE"
6974 #: vms-alpha.c:6252
6975 msgid " RD"
6976 msgstr " RD"
6978 #: vms-alpha.c:6254
6979 msgid " WRT"
6980 msgstr " WRT"
6982 #: vms-alpha.c:6256
6983 msgid " VEC"
6984 msgstr " VEC"
6986 #: vms-alpha.c:6258
6987 msgid " NOMOD"
6988 msgstr " NOMOD"
6990 #: vms-alpha.c:6260
6991 msgid " COM"
6992 msgstr " COM"
6994 #: vms-alpha.c:6262
6995 msgid " 64B"
6996 msgstr " 64B"
6998 #: vms-alpha.c:6271
6999 #, c-format
7000 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
7001 msgstr "  EGSD (lung=%u):\n"
7003 #: vms-alpha.c:6286
7004 #, c-format
7005 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7006 msgstr "  intrarea EGSD %2u (tip: %u, lung: %u): "
7008 #: vms-alpha.c:6292 vms-alpha.c:6587
7009 #, c-format
7010 msgid "   Erroneous length\n"
7011 msgstr "   Lungime eronată\n"
7013 #: vms-alpha.c:6305
7014 #, c-format
7015 msgid "PSC - Program section definition\n"
7016 msgstr "PSC - Definirea secțiunii programului\n"
7018 #: vms-alpha.c:6306 vms-alpha.c:6326
7019 #, c-format
7020 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
7021 msgstr "   alinierea  : 2**%u\n"
7023 #: vms-alpha.c:6307 vms-alpha.c:6327
7024 #, c-format
7025 msgid "   flags      : 0x%04x"
7026 msgstr "   fanioane   : 0x%04x"
7028 #: vms-alpha.c:6311
7029 #, c-format
7030 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7031 msgstr "   aloc (lung): %u (0x%08x)\n"
7033 #: vms-alpha.c:6313 vms-alpha.c:6379 vms-alpha.c:6447
7034 #, c-format
7035 msgid "   name       : %.*s\n"
7036 msgstr "   nume       : %.*s\n"
7038 #: vms-alpha.c:6325
7039 #, c-format
7040 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7041 msgstr "SPSC - Definirea secțiunii programului de imagine partajată\n"
7043 #: vms-alpha.c:6331
7044 #, c-format
7045 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
7046 msgstr "   aloc (lung)     : %u (0x%08x)\n"
7048 #: vms-alpha.c:6332
7049 #, c-format
7050 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
7051 msgstr "   poziție imagine : 0x%08x\n"
7053 #: vms-alpha.c:6334
7054 #, c-format
7055 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
7056 msgstr "   poziție symvec  : 0x%08x\n"
7058 #: vms-alpha.c:6337
7059 #, c-format
7060 msgid "   name          : %.*s\n"
7061 msgstr "   nume            : %.*s\n"
7063 #: vms-alpha.c:6353
7064 #, c-format
7065 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7066 msgstr "SYM - Definirea simbolului global\n"
7068 #: vms-alpha.c:6354 vms-alpha.c:6435 vms-alpha.c:6459 vms-alpha.c:6482
7069 #, c-format
7070 msgid "   flags: 0x%04x"
7071 msgstr "   fanioane: 0x%04x"
7073 #: vms-alpha.c:6357
7074 #, c-format
7075 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
7076 msgstr "   poziție psect : 0x%08x\n"
7078 #: vms-alpha.c:6361
7079 #, c-format
7080 msgid "   code address: 0x%08x\n"
7081 msgstr "   adresa codului: 0x%08x\n"
7083 #: vms-alpha.c:6363
7084 #, c-format
7085 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
7086 msgstr "   index psect pentru punctul de intrare : %u\n"
7088 #: vms-alpha.c:6366 vms-alpha.c:6466 vms-alpha.c:6489
7089 #, c-format
7090 msgid "   psect index : %u\n"
7091 msgstr "   index psect   : %u\n"
7093 #: vms-alpha.c:6369 vms-alpha.c:6469 vms-alpha.c:6492
7094 #, c-format
7095 msgid "   name        : %.*s\n"
7096 msgstr "   nume          : %.*s\n"
7098 #: vms-alpha.c:6377
7099 #, c-format
7100 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7101 msgstr "SYM - Referință de simbol global\n"
7103 #: vms-alpha.c:6392
7104 #, c-format
7105 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7106 msgstr "IDC - Verificarea consistenței identificării\n"
7108 #: vms-alpha.c:6393
7109 #, c-format
7110 msgid "   flags         : 0x%08x"
7111 msgstr "   fanioane         : 0x%08x"
7113 #: vms-alpha.c:6397
7114 #, c-format
7115 msgid "   id match      : %x\n"
7116 msgstr "   potrivire id     : %x\n"
7118 #: vms-alpha.c:6399
7119 #, c-format
7120 msgid "   error severity: %x\n"
7121 msgstr "   gravitatea erorii: %x\n"
7123 #: vms-alpha.c:6403
7124 #, c-format
7125 msgid "   entity name   : %.*s\n"
7126 msgstr "   numele entității : %.*s\n"
7128 #: vms-alpha.c:6409
7129 #, c-format
7130 msgid "   object name   : %.*s\n"
7131 msgstr "   numele obiectului: %.*s\n"
7133 #: vms-alpha.c:6418
7134 #, c-format
7135 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
7136 msgstr "   ident binar      : 0x%08x\n"
7138 #: vms-alpha.c:6422
7139 #, c-format
7140 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
7141 msgstr "   ascii ident      : %.*s\n"
7143 #: vms-alpha.c:6434
7144 #, c-format
7145 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7146 msgstr "SYMG - Definirea simbolului universal\n"
7148 #: vms-alpha.c:6438
7149 #, c-format
7150 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
7151 msgstr "   decalaj vector simbol: 0x%08x\n"
7153 #: vms-alpha.c:6440
7154 #, c-format
7155 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
7156 msgstr "   punct de intrare: 0x%08x\n"
7158 #: vms-alpha.c:6442
7159 #, c-format
7160 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
7161 msgstr "   descr proc      : 0x%08x\n"
7163 #: vms-alpha.c:6444
7164 #, c-format
7165 msgid "   psect index: %u\n"
7166 msgstr "   index psect     : %u\n"
7168 #: vms-alpha.c:6458
7169 #, c-format
7170 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7171 msgstr "SYMV - Definirea simbolului vectorizat\n"
7173 #: vms-alpha.c:6462
7174 #, c-format
7175 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
7176 msgstr "   vector       : 0x%08x\n"
7178 #: vms-alpha.c:6464 vms-alpha.c:6487
7179 #, c-format
7180 msgid "   psect offset: %u\n"
7181 msgstr "   poziție psect: %u\n"
7183 #: vms-alpha.c:6481
7184 #, c-format
7185 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7186 msgstr "SYMM - Definirea simbolului global cu versiunea\n"
7188 #: vms-alpha.c:6485
7189 #, c-format
7190 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
7191 msgstr "   masca vers  : 0x%08x\n"
7193 #: vms-alpha.c:6498
7194 #, c-format
7195 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7196 msgstr "tip de intrare egsd negestionat %u\n"
7198 #: vms-alpha.c:6537
7199 #, c-format
7200 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7201 msgstr "    index legătură: %u, insn înlocuire: 0x%08x\n"
7203 #: vms-alpha.c:6541
7204 #, c-format
7205 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7206 msgstr "    ind psect1 : %u, decalaj1 : 0x%08x %08x\n"
7208 #: vms-alpha.c:6546
7209 #, c-format
7210 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7211 msgstr "    ind psect 2: %u, decalaj 2: 0x%08x %08x\n"
7213 #: vms-alpha.c:6552
7214 #, c-format
7215 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7216 msgstr "    ind psect 3: %u, decalaj 3: 0x%08x %08x\n"
7218 #: vms-alpha.c:6557
7219 #, c-format
7220 msgid "    global name: %.*s\n"
7221 msgstr "    nume global: %.*s\n"
7223 #: vms-alpha.c:6569
7224 #, c-format
7225 msgid "  %s (len=%u):\n"
7226 msgstr "  %s (lung=%u):\n"
7228 #: vms-alpha.c:6592
7229 #, c-format
7230 msgid "   (type: %3u, size: %3u): "
7231 msgstr "   (tip: %3u, dim.: %3u): "
7233 #: vms-alpha.c:6598
7234 #, c-format
7235 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7236 msgstr "STA_GBL (stivă globală) %.*s\n"
7238 #: vms-alpha.c:6602
7239 #, c-format
7240 msgid "STA_LW (stack longword)"
7241 msgstr "STA_LW (stivă de cuvinte lungi)"
7243 #: vms-alpha.c:6608
7244 #, c-format
7245 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7246 msgstr "STA_QW (stivă de cuvinte în catren)"
7248 #: vms-alpha.c:6615
7249 #, c-format
7250 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7251 msgstr "STA_PQ (stivă de bază psect + deplasarea)\n"
7253 #: vms-alpha.c:6618
7254 #, c-format
7255 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7256 msgstr "    psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7258 #: vms-alpha.c:6624
7259 #, c-format
7260 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7261 msgstr "STA_LI (stivă literală)\n"
7263 #: vms-alpha.c:6627
7264 #, c-format
7265 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7266 msgstr "STA_MOD (stivă modul)\n"
7268 #: vms-alpha.c:6630
7269 #, c-format
7270 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7271 msgstr "STA_CKARG (argumentul procedurii de comparare)\n"
7273 #: vms-alpha.c:6634
7274 #, c-format
7275 msgid "STO_B (store byte)\n"
7276 msgstr "STO_B (stocare octet)\n"
7278 #: vms-alpha.c:6637
7279 #, c-format
7280 msgid "STO_W (store word)\n"
7281 msgstr "STO_B (stocare cuvinte)\n"
7283 #: vms-alpha.c:6640
7284 #, c-format
7285 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7286 msgstr "STO_LW (stocare cuvinte lungi)\n"
7288 #: vms-alpha.c:6643
7289 #, c-format
7290 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7291 msgstr "STA_QW (stocare de cuvinte în catren)\n"
7293 #: vms-alpha.c:6650
7294 #, c-format
7295 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7296 msgstr "STO_IMMR (stocare imediată repetată) %u octeți\n"
7298 #: vms-alpha.c:6659
7299 #, c-format
7300 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7301 msgstr "STO_GBL (stocare globală) %.*s\n"
7303 #: vms-alpha.c:6664
7304 #, c-format
7305 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7306 msgstr "STO_CA (stocare adresă cod) %.*s\n"
7308 #: vms-alpha.c:6668
7309 #, c-format
7310 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7311 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii relative)\n"
7313 #: vms-alpha.c:6671
7314 #, c-format
7315 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7316 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii absolute)\n"
7318 #: vms-alpha.c:6674
7319 #, c-format
7320 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7321 msgstr "STO_OFF (stochează deplasarea în psect)\n"
7323 #: vms-alpha.c:6681
7324 #, c-format
7325 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7326 msgstr "STO_IMM (stocare imediată) %u octeți\n"
7328 #: vms-alpha.c:6690
7329 #, c-format
7330 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7331 msgstr "STO_GBL_LW (stocare globală de cuvinte lungi) %.*s\n"
7333 #: vms-alpha.c:6694
7334 #, c-format
7335 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7336 msgstr "STO_OFF (stocare LP cu semnătura procedurii)\n"
7338 #: vms-alpha.c:6697
7339 #, c-format
7340 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7341 msgstr "STO_BR_GBL (stocarea ramurii globale) *neimplementată încă*\n"
7343 #: vms-alpha.c:6700
7344 #, c-format
7345 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7346 msgstr "STO_BR_PS (stocarea ramurii psect + deplasarea) *neimplementată încă*\n"
7348 #: vms-alpha.c:6704
7349 #, c-format
7350 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7351 msgstr "OPR_NOP (fără operație)\n"
7353 #: vms-alpha.c:6707
7354 #, c-format
7355 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7356 msgstr "OPR_ADD (adunare)\n"
7358 #: vms-alpha.c:6710
7359 #, c-format
7360 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7361 msgstr "OPR_SUB (scădere)\n"
7363 #: vms-alpha.c:6713
7364 #, c-format
7365 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7366 msgstr "OPR_MUL (multiplicare)\n"
7368 #: vms-alpha.c:6716
7369 #, c-format
7370 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7371 msgstr "OPR_DIV (împărțire)\n"
7373 #: vms-alpha.c:6719
7374 #, c-format
7375 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7376 msgstr "OPR_AND („și” logic)\n"
7378 #: vms-alpha.c:6722
7379 #, c-format
7380 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7381 msgstr "OPR_IOR („sau” inclusiv logic)\n"
7383 #: vms-alpha.c:6725
7384 #, c-format
7385 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7386 msgstr "OPR_IOR („sau” exclusiv logic)\n"
7388 #: vms-alpha.c:6728
7389 #, c-format
7390 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7391 msgstr "OPR_NEG (negație)\n"
7393 #: vms-alpha.c:6731
7394 #, c-format
7395 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7396 msgstr "OPR_COM (complement)\n"
7398 #: vms-alpha.c:6734
7399 #, c-format
7400 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7401 msgstr "OPR_INSV (inserare câmp)\n"
7403 #: vms-alpha.c:6737
7404 #, c-format
7405 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7406 msgstr "OPR_ASH (deplasare aritmetică)\n"
7408 #: vms-alpha.c:6740
7409 #, c-format
7410 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7411 msgstr "OPR_USH (deplasare fără semn)\n"
7413 #: vms-alpha.c:6743
7414 #, c-format
7415 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7416 msgstr "OPR_ROT (rotire)\n"
7418 #: vms-alpha.c:6746
7419 #, c-format
7420 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7421 msgstr "OPR_SEL (selectare)\n"
7423 #: vms-alpha.c:6749
7424 #, c-format
7425 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7426 msgstr "OPR_REDEF (redefinește simbolul la locația actuală)\n"
7428 #: vms-alpha.c:6752
7429 #, c-format
7430 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7431 msgstr "OPR_REDEF (definește un literal)\n"
7433 #: vms-alpha.c:6756
7434 #, c-format
7435 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7436 msgstr "STC_LP (stocare pereche de legături condiționale)\n"
7438 #: vms-alpha.c:6760
7439 #, c-format
7440 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7441 msgstr "STC_LP_PSB (stocare pereche de legături condiționale + semnătură)\n"
7443 #: vms-alpha.c:6764
7444 #, c-format
7445 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7446 msgstr "   index de legătură: %u, procedura: %.*s\n"
7448 #: vms-alpha.c:6771
7449 #, c-format
7450 msgid "   signature: %.*s\n"
7451 msgstr "   semnătura: %.*s\n"
7453 #: vms-alpha.c:6777
7454 #, c-format
7455 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7456 msgstr "STC_GBL (stocare condițională globală)\n"
7458 #: vms-alpha.c:6780
7459 #, c-format
7460 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7461 msgstr "   index de legătură: %u, global: %.*s\n"
7463 #: vms-alpha.c:6785
7464 #, c-format
7465 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7466 msgstr "STC_GCA (adresa codului condițional de stocare)\n"
7468 #: vms-alpha.c:6788
7469 #, c-format
7470 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7471 msgstr "   index de legătură: %u, nume procedură: %.*s\n"
7473 #: vms-alpha.c:6793
7474 #, c-format
7475 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7476 msgstr "STC_PS (stocare condițională psect + deplasare)\n"
7478 #: vms-alpha.c:6797
7479 #, c-format
7480 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7481 msgstr "   index de legătură: %u, psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7483 #: vms-alpha.c:6804
7484 #, c-format
7485 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7486 msgstr "STC_NOP_GBL (stocare condițională NOP la adresa globală)\n"
7488 #: vms-alpha.c:6808
7489 #, c-format
7490 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7491 msgstr "STC_NOP_PS (stocare condițională NOP la psect + deplasarea)\n"
7493 #: vms-alpha.c:6812
7494 #, c-format
7495 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7496 msgstr "STC_BSR_GBL (stocare condițională BSR la adresa globală)\n"
7498 #: vms-alpha.c:6816
7499 #, c-format
7500 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7501 msgstr "STC_BSR_PS (stocare condițională BSR la psect + deplasarea)\n"
7503 #: vms-alpha.c:6820
7504 #, c-format
7505 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7506 msgstr "STC_LDA_GBL (stocare condițională LDA la adresa globală)\n"
7508 #: vms-alpha.c:6824
7509 #, c-format
7510 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7511 msgstr "STC_LDA_PS (stocare condițională LDA la psect + deplasarea)\n"
7513 #: vms-alpha.c:6828
7514 #, c-format
7515 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7516 msgstr "STC_BOH_GBL (stocare condițională BOH la adresa globală)\n"
7518 #: vms-alpha.c:6832
7519 #, c-format
7520 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7521 msgstr "STC_BOH_PS (stocare condițională BOH la psect + deplasarea)\n"
7523 #: vms-alpha.c:6837
7524 #, c-format
7525 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7526 msgstr "STC_NBH_GBL (stocare condițională sau indiciu la adresa globală)\n"
7528 #: vms-alpha.c:6841
7529 #, c-format
7530 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7531 msgstr "STC_NBH_PS (stocare condițională sau indiciu la psect + deplasarea)\n"
7533 #: vms-alpha.c:6845
7534 #, c-format
7535 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7536 msgstr "CTL_SETRB (stabilește baza de realocare)\n"
7538 #: vms-alpha.c:6851
7539 #, c-format
7540 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7541 msgstr "CTL_AUGRB ( mărește baza de realocare) %u\n"
7543 #: vms-alpha.c:6856
7544 #, c-format
7545 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7546 msgstr "CTL_DFLOC (definește locația)\n"
7548 #: vms-alpha.c:6859
7549 #, c-format
7550 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7551 msgstr "CTL_STLOC (stabilește locația)\n"
7553 #: vms-alpha.c:6862
7554 #, c-format
7555 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7556 msgstr "CTL_STKDL (locația definită în stivă)\n"
7558 #: vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:7293 vms-alpha.c:7454
7559 #, c-format
7560 msgid "*unhandled*\n"
7561 msgstr "*negestionat*\n"
7563 #: vms-alpha.c:6890
7564 #, c-format
7565 msgid "cannot read GST record header\n"
7566 msgstr "nu se poate citi antetul înregistrării GST\n"
7568 #. Ill-formed.
7569 #: vms-alpha.c:6913
7570 #, c-format
7571 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7572 msgstr "nu se poate găsi EMH în prima înregistrare GST\n"
7574 #: vms-alpha.c:6937
7575 #, c-format
7576 msgid "corrupted GST\n"
7577 msgstr "GST corupt\n"
7579 #: vms-alpha.c:6950
7580 #, c-format
7581 msgid "cannot read GST record\n"
7582 msgstr "nu se poate citi înregistrarea GST\n"
7584 #: vms-alpha.c:6977
7585 #, c-format
7586 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7587 msgstr " tip de înregistrare EOBJ negestionat %u\n"
7589 #: vms-alpha.c:7002
7590 #, c-format
7591 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7592 msgstr "  număr de biți: %u, adresa de bază: 0x%08x\n"
7594 #: vms-alpha.c:7016
7595 #, c-format
7596 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7597 msgstr "   hartă de biți: 0x%08x (contor: %u):\n"
7599 #: vms-alpha.c:7023
7600 #, c-format
7601 msgid " %08x"
7602 msgstr " %08x"
7604 #: vms-alpha.c:7050
7605 #, c-format
7606 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7607 msgstr "  imagine %u (%u intrări)\n"
7609 #: vms-alpha.c:7056
7610 #, c-format
7611 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7612 msgstr "   decalaj: 0x%08x, val: 0x%08x\\\n"
7614 #: vms-alpha.c:7079
7615 #, c-format
7616 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7617 msgstr "  imagine %u (%u intrări), decalaje:\n"
7619 #: vms-alpha.c:7086
7620 #, c-format
7621 msgid " 0x%08x"
7622 msgstr " 0x%08x"
7624 #. 64 bits.
7625 #: vms-alpha.c:7212
7626 #, c-format
7627 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7628 msgstr "64 de biți *nu este gestionat*\n"
7630 #: vms-alpha.c:7217
7631 #, c-format
7632 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7633 msgstr "clasa: %u, dtype: %u, lungime: %u, indicator: 0x%08x\n"
7635 #: vms-alpha.c:7228
7636 #, c-format
7637 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7638 msgstr "matrice non-contiguă de %s\n"
7640 #: vms-alpha.c:7235
7641 #, c-format
7642 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7643 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digiți: %u, scară: %u\n"
7645 #: vms-alpha.c:7240
7646 #, c-format
7647 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7648 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7650 #: vms-alpha.c:7244
7651 #, c-format
7652 msgid "Strides:\n"
7653 msgstr "Pași largi:\n"
7655 #: vms-alpha.c:7258
7656 #, c-format
7657 msgid "Bounds:\n"
7658 msgstr "Limite:\n"
7660 #: vms-alpha.c:7265
7661 #, c-format
7662 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7663 msgstr "[%u]: Inferioară: %u, superioară: %u\n"
7665 #: vms-alpha.c:7279
7666 #, c-format
7667 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7668 msgstr "șir de biți nealiniați de %s\n"
7670 #: vms-alpha.c:7286
7671 #, c-format
7672 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7673 msgstr "bază: %u, poziție: %u\n"
7675 #: vms-alpha.c:7312
7676 #, c-format
7677 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7678 msgstr "vflags: 0x%02x, valoare: 0x%08x "
7680 #: vms-alpha.c:7319
7681 #, c-format
7682 msgid "(no value)\n"
7683 msgstr "(nicio valoare)\n"
7685 #: vms-alpha.c:7322
7686 #, c-format
7687 msgid "(not active)\n"
7688 msgstr "(nu este activ)\n"
7690 #: vms-alpha.c:7325
7691 #, c-format
7692 msgid "(not allocated)\n"
7693 msgstr "(nu este alocat)\n"
7695 #: vms-alpha.c:7328
7696 #, c-format
7697 msgid "(descriptor)\n"
7698 msgstr "(descriptor)\n"
7700 #: vms-alpha.c:7333
7701 #, c-format
7702 msgid "(trailing value)\n"
7703 msgstr "(valoare finală)\n"
7705 #: vms-alpha.c:7336
7706 #, c-format
7707 msgid "(value spec follows)\n"
7708 msgstr "(urmează specificațiile valorii)\n"
7710 #: vms-alpha.c:7339
7711 #, c-format
7712 msgid "(at bit offset %u)\n"
7713 msgstr "(la decalajul de biți %u)\n"
7715 #: vms-alpha.c:7343
7716 #, c-format
7717 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7718 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, gen: "
7720 #: vms-alpha.c:7350
7721 msgid "literal"
7722 msgstr "literal"
7724 #: vms-alpha.c:7353
7725 msgid "address"
7726 msgstr "adresa"
7728 #: vms-alpha.c:7356
7729 msgid "desc"
7730 msgstr "desc"
7732 #: vms-alpha.c:7359
7733 msgid "reg"
7734 msgstr "reg"
7736 #: vms-alpha.c:7380
7737 #, c-format
7738 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7739 msgstr "lung: %2u, gen: %2u "
7741 #: vms-alpha.c:7388
7742 #, c-format
7743 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7744 msgstr "atomic, tip=0x%02x %s\n"
7746 #: vms-alpha.c:7393
7747 #, c-format
7748 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7749 msgstr "indirect, definit la 0x%08x\n"
7751 #: vms-alpha.c:7397
7752 #, c-format
7753 msgid "typed pointer\n"
7754 msgstr "indicator tastat\n"
7756 #: vms-alpha.c:7401
7757 #, c-format
7758 msgid "pointer\n"
7759 msgstr "indicator\n"
7761 #: vms-alpha.c:7412
7762 #, c-format
7763 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7764 msgstr "matrice, dim: %u, bitmap: "
7766 #: vms-alpha.c:7427
7767 #, c-format
7768 msgid "array descriptor:\n"
7769 msgstr "descriptor matrice:\n"
7771 #: vms-alpha.c:7438
7772 #, c-format
7773 msgid "type spec for element:\n"
7774 msgstr "spec de tip pentru element:\n"
7776 #: vms-alpha.c:7440
7777 #, c-format
7778 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7779 msgstr "spec de tip pentru indice %u:\n"
7781 #: vms-alpha.c:7465
7782 #, c-format
7783 msgid "Debug symbol table:\n"
7784 msgstr "Tabel cu simboluri de depanare:\n"
7786 #: vms-alpha.c:7476
7787 #, c-format
7788 msgid "cannot read DST header\n"
7789 msgstr "nu se poate citi antetul DST\n"
7791 #: vms-alpha.c:7482
7792 #, c-format
7793 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7794 msgstr " tip: %3u, lung: %3u (la 0x%08x): "
7796 #: vms-alpha.c:7499
7797 #, c-format
7798 msgid "cannot read DST symbol\n"
7799 msgstr "nu se poate citi simbolul DST\n"
7801 #: vms-alpha.c:7543
7802 #, c-format
7803 msgid "standard data: %s\n"
7804 msgstr "date standard: %s\n"
7806 #: vms-alpha.c:7547 vms-alpha.c:7671
7807 #, c-format
7808 msgid "    name: %.*s\n"
7809 msgstr "    nume: %.*s\n"
7811 #: vms-alpha.c:7555
7812 #, c-format
7813 msgid "modbeg\n"
7814 msgstr "început_modul\n"
7816 #: vms-alpha.c:7559
7817 #, c-format
7818 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7819 msgstr "   fanioane: %d, limbaj: %u, major: %u, minor: %u\n"
7821 #: vms-alpha.c:7569 vms-alpha.c:7935
7822 #, c-format
7823 msgid "   module name: %.*s\n"
7824 msgstr "   nume modul: %.*s\n"
7826 #: vms-alpha.c:7576
7827 #, c-format
7828 msgid "   compiler   : %.*s\n"
7829 msgstr "   compilator   : %.*s\n"
7831 #: vms-alpha.c:7583
7832 #, c-format
7833 msgid "modend\n"
7834 msgstr "sfârșit_modul\n"
7836 #: vms-alpha.c:7590
7837 msgid "rtnbeg\n"
7838 msgstr "începutul rutinei\n"
7840 #: vms-alpha.c:7594
7841 #, c-format
7842 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7843 msgstr "    fanioane: %u, adresa: 0x%08x, adresa-pd: 0x%08x\n"
7845 #: vms-alpha.c:7603
7846 #, c-format
7847 msgid "    routine name: %.*s\n"
7848 msgstr "    nume rutină: %.*s\n"
7850 #: vms-alpha.c:7614
7851 #, c-format
7852 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7853 msgstr "sfârșit rutină: dimens. 0x%08x\n"
7855 #: vms-alpha.c:7624
7856 #, c-format
7857 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7858 msgstr "prolog: adresa bkpt 0x%08x\n"
7860 #: vms-alpha.c:7634
7861 #, c-format
7862 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7863 msgstr "epilog: fanioane: %u, număr: %u\n"
7865 #: vms-alpha.c:7649
7866 #, c-format
7867 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7868 msgstr "începutul blk: adresa: 0x%08x, nume: %.*s\n"
7870 #: vms-alpha.c:7661
7871 #, c-format
7872 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7873 msgstr "sfârșit blk: dimens.: 0x%08x\n"
7875 #: vms-alpha.c:7667
7876 #, c-format
7877 msgid "typspec (len: %u)\n"
7878 msgstr "specificație tip (lungime: %u)\n"
7880 #: vms-alpha.c:7683
7881 #, c-format
7882 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7883 msgstr "tip sep, nume: %.*s\n"
7885 #: vms-alpha.c:7699
7886 #, c-format
7887 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7888 msgstr "început înreg.: nume: %.*s\n"
7890 #: vms-alpha.c:7703
7891 #, c-format
7892 msgid "    len: %u bits\n"
7893 msgstr "    lungime: %u biți\n"
7895 #: vms-alpha.c:7709
7896 #, c-format
7897 msgid "recend\n"
7898 msgstr "sfârșit înreg.\n"
7900 #: vms-alpha.c:7714
7901 #, c-format
7902 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7903 msgstr "început enumerare, lungime: %u, nume: %.*s\n"
7905 #: vms-alpha.c:7720
7906 #, c-format
7907 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7908 msgstr "enumerare lelemente, nume: %.*s\n"
7910 #: vms-alpha.c:7726
7911 #, c-format
7912 msgid "enumend\n"
7913 msgstr "sfârșit enumerare\n"
7915 #: vms-alpha.c:7733
7916 #, c-format
7917 msgid "label, name: %.*s\n"
7918 msgstr "etichetă, nume: %.*s\n"
7920 #: vms-alpha.c:7736
7921 #, c-format
7922 msgid "    address: 0x%08x\n"
7923 msgstr "    adresa: 0x%08x\n"
7925 #: vms-alpha.c:7748
7926 #, c-format
7927 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7928 msgstr "interval de întrerupere (nbr: %u)\n"
7930 #: vms-alpha.c:7755
7931 #, c-format
7932 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
7933 msgstr "    adresa: 0x%08x, dimens.: %u\n"
7935 #: vms-alpha.c:7766
7936 #, c-format
7937 msgid "line num  (len: %u)\n"
7938 msgstr "număr linie  (lungime: %u)\n"
7940 #: vms-alpha.c:7785
7941 #, c-format
7942 msgid "delta_pc_w %u\n"
7943 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7945 #: vms-alpha.c:7794
7946 #, c-format
7947 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7948 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7950 #: vms-alpha.c:7802
7951 #, c-format
7952 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7953 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7955 #: vms-alpha.c:7810
7956 #, c-format
7957 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7958 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7960 #: vms-alpha.c:7818
7961 #, c-format
7962 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7963 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7965 #: vms-alpha.c:7825
7966 #, c-format
7967 msgid "set_line_num_b %u\n"
7968 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7970 #: vms-alpha.c:7832
7971 #, c-format
7972 msgid "set_line_num_l %u\n"
7973 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7975 #: vms-alpha.c:7839
7976 #, c-format
7977 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7978 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7980 #: vms-alpha.c:7845
7981 #, c-format
7982 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7983 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7985 #: vms-alpha.c:7852
7986 #, c-format
7987 msgid "term(b): 0x%02x"
7988 msgstr "term(b): 0x%02x"
7990 #: vms-alpha.c:7854
7991 #, c-format
7992 msgid "        pc: 0x%08x\n"
7993 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
7995 #: vms-alpha.c:7861
7996 #, c-format
7997 msgid "term_w: 0x%04x"
7998 msgstr "term_w: 0x%04x"
8000 #: vms-alpha.c:7863
8001 #, c-format
8002 msgid "    pc: 0x%08x\n"
8003 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
8005 #: vms-alpha.c:7869
8006 #, c-format
8007 msgid "delta pc +%-4d"
8008 msgstr "delta pc +%-4d"
8010 #: vms-alpha.c:7873
8011 #, c-format
8012 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
8013 msgstr "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
8015 #: vms-alpha.c:7878
8016 #, c-format
8017 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
8018 msgstr "    cmd *negestionată* %u\n"
8020 #: vms-alpha.c:7893
8021 #, c-format
8022 msgid "source (len: %u)\n"
8023 msgstr "sursă (lungime: %u)\n"
8025 #: vms-alpha.c:7912
8026 #, c-format
8027 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8028 msgstr "   declfile: lungime: %u, fanioane: %u, id fișier: %u\n"
8030 #: vms-alpha.c:7917
8031 #, c-format
8032 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8033 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8035 #: vms-alpha.c:7929
8036 #, c-format
8037 msgid "   filename   : %.*s\n"
8038 msgstr "   nume fișier   : %.*s\n"
8040 #: vms-alpha.c:7945
8041 #, c-format
8042 msgid "   setfile %u\n"
8043 msgstr "   setfile %u\n"
8045 #: vms-alpha.c:7952 vms-alpha.c:7959
8046 #, c-format
8047 msgid "   setrec %u\n"
8048 msgstr "   setrec %u\n"
8050 #: vms-alpha.c:7966 vms-alpha.c:7973
8051 #, c-format
8052 msgid "   setlnum %u\n"
8053 msgstr "   setlnum %u\n"
8055 #: vms-alpha.c:7980 vms-alpha.c:7987
8056 #, c-format
8057 msgid "   deflines %u\n"
8058 msgstr "   deflines %u\n"
8060 #: vms-alpha.c:7991
8061 #, c-format
8062 msgid "   formfeed\n"
8063 msgstr "   formfeed\n"
8065 #: vms-alpha.c:7995
8066 #, c-format
8067 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
8068 msgstr "   cmd *negestionată* %u\n"
8070 #: vms-alpha.c:8007
8071 #, c-format
8072 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8073 msgstr "tip dst *negestionat* %u\n"
8075 #: vms-alpha.c:8039
8076 #, c-format
8077 msgid "cannot read EIHD\n"
8078 msgstr "nu se poate citi EIHD\n"
8080 #: vms-alpha.c:8043
8081 #, c-format
8082 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8083 msgstr "EIHD: (dim.: %u, nr. blocuri: %u)\n"
8085 #: vms-alpha.c:8047
8086 #, c-format
8087 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8088 msgstr " id-major: %u, id-minor: %u\n"
8090 #: vms-alpha.c:8055
8091 msgid "executable"
8092 msgstr "executabil"
8094 #: vms-alpha.c:8058
8095 msgid "linkable image"
8096 msgstr "imagine vinculabilă"
8098 #: vms-alpha.c:8065
8099 #, c-format
8100 msgid " image type: %u (%s)"
8101 msgstr " tip imagine: %u (%s)"
8103 #: vms-alpha.c:8071
8104 msgid "native"
8105 msgstr "nativ"
8107 #: vms-alpha.c:8074
8108 msgid "CLI"
8109 msgstr "CLI"
8111 #: vms-alpha.c:8081
8112 #, c-format
8113 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8114 msgstr ", subtype: %u (%s)\n"
8116 #: vms-alpha.c:8088
8117 #, c-format
8118 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8119 msgstr " decalaje: isd: %u, activ: %u, simboluri depanare: %u, id imagine: %u, plasture: %u\n"
8121 #: vms-alpha.c:8092
8122 #, c-format
8123 msgid " fixup info rva: "
8124 msgstr " reparare informații rva: "
8126 #: vms-alpha.c:8094
8127 #, c-format
8128 msgid ", symbol vector rva: "
8129 msgstr ", vector de simboluri rva: "
8131 #: vms-alpha.c:8097
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "\n"
8135 " version array off: %u\n"
8136 msgstr ""
8137 "\n"
8138 " decalajul matricei de versiuni: %u\n"
8140 #: vms-alpha.c:8102
8141 #, c-format
8142 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8143 msgstr " contor de In/Ieș a imaginii: %u, numărul de canale: %u, prioritate: %08x%08x\n"
8145 #: vms-alpha.c:8108
8146 #, c-format
8147 msgid " linker flags: %08x:"
8148 msgstr " fanioane vinculator: %08x:"
8150 #: vms-alpha.c:8139
8151 #, c-format
8152 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8153 msgstr " ident: 0x%08x, versiune sistem: 0x%08x, ctrl potriviri: %u, dimens-vect-simbol: %u\n"
8155 #: vms-alpha.c:8145
8156 #, c-format
8157 msgid " BPAGE: %u"
8158 msgstr " BPAGE: %u"
8160 #: vms-alpha.c:8152
8161 #, c-format
8162 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8163 msgstr ", decalaj remediere extensie: %u, decalaj psect no_opt: %u"
8165 #: vms-alpha.c:8155
8166 #, c-format
8167 msgid ", alias: %u\n"
8168 msgstr ", alias: %u\n"
8170 #: vms-alpha.c:8163
8171 #, c-format
8172 msgid "system version array information:\n"
8173 msgstr "informații despre matricea versiunii sistemului:\n"
8175 #: vms-alpha.c:8167
8176 #, c-format
8177 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8178 msgstr "nu se poate citi antetul EIHVN\n"
8180 #: vms-alpha.c:8177
8181 #, c-format
8182 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8183 msgstr "nu se poate citi versiunea EIHVN\n"
8185 #: vms-alpha.c:8180
8186 #, c-format
8187 msgid "   %02u "
8188 msgstr "   %02u "
8190 #: vms-alpha.c:8184
8191 msgid "BASE_IMAGE       "
8192 msgstr "BASE_IMAGE       "
8194 #: vms-alpha.c:8187
8195 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8196 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8198 #: vms-alpha.c:8190
8199 msgid "IO               "
8200 msgstr "In/Ieș           "
8202 #: vms-alpha.c:8193
8203 msgid "FILES_VOLUMES    "
8204 msgstr "FILES_VOLUMES    "
8206 #: vms-alpha.c:8196
8207 msgid "PROCESS_SCHED    "
8208 msgstr "PROCESS_SCHED    "
8210 #: vms-alpha.c:8199
8211 msgid "SYSGEN           "
8212 msgstr "SYSGEN           "
8214 #: vms-alpha.c:8202
8215 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8216 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8218 #: vms-alpha.c:8205
8219 msgid "LOGICAL_NAMES    "
8220 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
8222 #: vms-alpha.c:8208
8223 msgid "SECURITY         "
8224 msgstr "SECURITY         "
8226 #: vms-alpha.c:8211
8227 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
8228 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
8230 #: vms-alpha.c:8214
8231 msgid "NETWORKS         "
8232 msgstr "NETWORKS         "
8234 #: vms-alpha.c:8217
8235 msgid "COUNTERS         "
8236 msgstr "COUNTERS         "
8238 #: vms-alpha.c:8220
8239 msgid "STABLE           "
8240 msgstr "STABLE           "
8242 #: vms-alpha.c:8223
8243 msgid "MISC             "
8244 msgstr "MISC             "
8246 #: vms-alpha.c:8226
8247 msgid "CPU              "
8248 msgstr "CPU              "
8250 #: vms-alpha.c:8229
8251 msgid "VOLATILE         "
8252 msgstr "VOLATILE         "
8254 #: vms-alpha.c:8232
8255 msgid "SHELL            "
8256 msgstr "SHELL            "
8258 #: vms-alpha.c:8235
8259 msgid "POSIX            "
8260 msgstr "POSIX            "
8262 #: vms-alpha.c:8238
8263 msgid "MULTI_PROCESSING "
8264 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8266 #: vms-alpha.c:8241
8267 msgid "GALAXY           "
8268 msgstr "GALAXY           "
8270 #: vms-alpha.c:8244
8271 msgid "*unknown*        "
8272 msgstr "*necunoscut*        "
8274 #: vms-alpha.c:8260 vms-alpha.c:8534
8275 #, c-format
8276 msgid "cannot read EIHA\n"
8277 msgstr "nu se poate citi EIHA\n"
8279 #: vms-alpha.c:8263
8280 #, c-format
8281 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
8282 msgstr "Activare imagine:  (dim.=%u)\n"
8284 #: vms-alpha.c:8266
8285 #, c-format
8286 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8287 msgstr " Prima adresă     : 0x%08x 0x%08x\n"
8289 #: vms-alpha.c:8270
8290 #, c-format
8291 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8292 msgstr " A doua adresă    : 0x%08x 0x%08x\n"
8294 #: vms-alpha.c:8274
8295 #, c-format
8296 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8297 msgstr " A treia adresă   : 0x%08x 0x%08x\n"
8299 #: vms-alpha.c:8278
8300 #, c-format
8301 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8302 msgstr " A patra adresă    : 0x%08x 0x%08x\n"
8304 #: vms-alpha.c:8282
8305 #, c-format
8306 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
8307 msgstr " Imagine partajată: 0x%08x 0x%08x\n"
8309 #: vms-alpha.c:8293
8310 #, c-format
8311 msgid "cannot read EIHI\n"
8312 msgstr "nu se poate citi EIHI\n"
8314 #: vms-alpha.c:8297
8315 #, c-format
8316 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8317 msgstr "Identificare imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8319 #: vms-alpha.c:8300
8320 #, c-format
8321 msgid " image name       : %.*s\n"
8322 msgstr " nume imagine            : %.*s\n"
8324 #: vms-alpha.c:8302
8325 #, c-format
8326 msgid " link time        : %s\n"
8327 msgstr " ora vinculării          : %s\n"
8329 #: vms-alpha.c:8304
8330 #, c-format
8331 msgid " image ident      : %.*s\n"
8332 msgstr " ora vinculării          : %.*s\n"
8334 #: vms-alpha.c:8306
8335 #, c-format
8336 msgid " linker ident     : %.*s\n"
8337 msgstr " identificator vinculator: %.*s\n"
8339 #: vms-alpha.c:8308
8340 #, c-format
8341 msgid " image build ident: %.*s\n"
8342 msgstr " ident. constr. imagine  : %.*s\n"
8344 #: vms-alpha.c:8318
8345 #, c-format
8346 msgid "cannot read EIHS\n"
8347 msgstr "nu se poate citi EIHS\n"
8349 #: vms-alpha.c:8322
8350 #, c-format
8351 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8352 msgstr "Simbol de imagine și tabel de depanare: (major: %u, minor: %u)\n"
8354 #: vms-alpha.c:8328
8355 #, c-format
8356 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8357 msgstr " tabelul de simboluri de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u (0x%x)\n"
8359 #: vms-alpha.c:8333
8360 #, c-format
8361 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8362 msgstr " tabelul global de simboluri: vbn: %u, înregistrări: %u\n"
8364 #: vms-alpha.c:8338
8365 #, c-format
8366 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8367 msgstr " tabelul de module de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u\n"
8369 #: vms-alpha.c:8351
8370 #, c-format
8371 msgid "cannot read EISD\n"
8372 msgstr "nu se poate citi EISD\n"
8374 #: vms-alpha.c:8362
8375 #, c-format
8376 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8377 msgstr "Descriptorul secțiunii de imagine: (major: %u, minor: %u, size: %u, decalaj: %u)\n"
8379 #: vms-alpha.c:8370
8380 #, c-format
8381 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8382 msgstr "  secțiune: bază: 0x%08x%08x dimensiune: 0x%08x\n"
8384 #: vms-alpha.c:8375
8385 #, c-format
8386 msgid " flags: 0x%04x"
8387 msgstr " fanioane: 0x%04x"
8389 #: vms-alpha.c:8413
8390 #, c-format
8391 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8392 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, potrivire ctl: %u tip: %u ("
8394 #: vms-alpha.c:8419
8395 msgid "NORMAL"
8396 msgstr "NORMAL"
8398 #: vms-alpha.c:8422
8399 msgid "SHRFXD"
8400 msgstr "SHRFXD"
8402 #: vms-alpha.c:8425
8403 msgid "PRVFXD"
8404 msgstr "PRVFXD"
8406 #: vms-alpha.c:8428
8407 msgid "SHRPIC"
8408 msgstr "SHRPIC"
8410 #: vms-alpha.c:8431
8411 msgid "PRVPIC"
8412 msgstr "PRVPIC"
8414 #: vms-alpha.c:8434
8415 msgid "USRSTACK"
8416 msgstr "USRSTACK"
8418 #: vms-alpha.c:8440
8419 msgid ")\n"
8420 msgstr ")\n"
8422 #: vms-alpha.c:8443
8423 #, c-format
8424 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8425 msgstr " ident: 0x%08x, nume: %.*s\n"
8427 #: vms-alpha.c:8453
8428 #, c-format
8429 msgid "cannot read DMT\n"
8430 msgstr "nu se poate citi DMT\n"
8432 #: vms-alpha.c:8457
8433 #, c-format
8434 msgid "Debug module table:\n"
8435 msgstr "Tabel cu module de depanare:\n"
8437 #: vms-alpha.c:8466
8438 #, c-format
8439 msgid "cannot read DMT header\n"
8440 msgstr "nu se poate citi antetul DMT\n"
8442 #: vms-alpha.c:8472
8443 #, c-format
8444 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8445 msgstr " decalaj modul: 0x%08x, dimensiune: 0x%08x, (%u psects)\n"
8447 #: vms-alpha.c:8482
8448 #, c-format
8449 msgid "cannot read DMT psect\n"
8450 msgstr "nu se poate citi psect DMT\n"
8452 #: vms-alpha.c:8486
8453 #, c-format
8454 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8455 msgstr "  începe psect: 0x%08x, lungime: %u\n"
8457 #: vms-alpha.c:8499
8458 #, c-format
8459 msgid "cannot read DST\n"
8460 msgstr "nu se poate citi DST\n"
8462 #: vms-alpha.c:8509
8463 #, c-format
8464 msgid "cannot read GST\n"
8465 msgstr "nu se poate citi GST\n"
8467 #: vms-alpha.c:8513
8468 #, c-format
8469 msgid "Global symbol table:\n"
8470 msgstr "Tabel cu simboluri globale:\n"
8472 #: vms-alpha.c:8540
8473 #, c-format
8474 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8475 msgstr "Fixarea activatorului de imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8477 #: vms-alpha.c:8544
8478 #, c-format
8479 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8480 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8482 #: vms-alpha.c:8548
8483 #, c-format
8484 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8485 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8487 #: vms-alpha.c:8551
8488 #, c-format
8489 msgid "  size : %u\n"
8490 msgstr "  dimens.: %u\n"
8492 #: vms-alpha.c:8553
8493 #, c-format
8494 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8495 msgstr "  fanioane: 0x%08x\n"
8497 #: vms-alpha.c:8558
8498 #, c-format
8499 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8500 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8502 #: vms-alpha.c:8563
8503 #, c-format
8504 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8505 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8507 #: vms-alpha.c:8568
8508 #, c-format
8509 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8510 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8512 #: vms-alpha.c:8571
8513 #, c-format
8514 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8515 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8517 #: vms-alpha.c:8575
8518 #, c-format
8519 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8520 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8522 #: vms-alpha.c:8578
8523 #, c-format
8524 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8525 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8527 #: vms-alpha.c:8581
8528 #, c-format
8529 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8530 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8532 #: vms-alpha.c:8583
8533 #, c-format
8534 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8535 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8537 #: vms-alpha.c:8590
8538 #, c-format
8539 msgid " Shareable images:\n"
8540 msgstr " Imagini partajabile:\n"
8542 #: vms-alpha.c:8598
8543 #, c-format
8544 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8545 msgstr "  %u: dimensiune: %u, fanioane: 0x%02x, nume: %.*s\n"
8547 #: vms-alpha.c:8605
8548 #, c-format
8549 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8550 msgstr " remedieri de realocare de patru cuvinte:\n"
8552 #: vms-alpha.c:8611
8553 #, c-format
8554 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8555 msgstr " remedieri de realocare de cuvinte lungi:\n"
8557 #: vms-alpha.c:8617
8558 #, c-format
8559 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8560 msgstr " remedieri ale referințelor .address de patru cuvinte:\n"
8562 #: vms-alpha.c:8622
8563 #, c-format
8564 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8565 msgstr " remedieri ale referințelor .address de cuvinte lungi:\n"
8567 #: vms-alpha.c:8627
8568 #, c-format
8569 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8570 msgstr " Remedieri de referințe pentru adresa codului:\n"
8572 #: vms-alpha.c:8632
8573 #, c-format
8574 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8575 msgstr " Corecții de referință pentru perechi de legături:\n"
8577 #: vms-alpha.c:8640
8578 #, c-format
8579 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8580 msgstr " Modificarea protecției (%u intrări):\n"
8582 #: vms-alpha.c:8649
8583 #, c-format
8584 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8585 msgstr "  baza: 0x%08x %08x, dimens.: 0x%08x, protecția: 0x%08x "
8587 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8588 #. how to do it for debug infos.
8589 #: vms-alpha.c:9526
8590 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8591 msgstr "%P: legătura realocabilă nu este acceptată\n"
8593 #: vms-alpha.c:9597
8594 #, c-format
8595 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8596 msgstr "%P: puncte de acces multiple: în modulele %pB și %pB\n"
8598 #: vms-lib.c:1530
8599 #, c-format
8600 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8601 msgstr "nu s-a putut deschide imaginea partajată „%s” din „%s”"
8603 #: vms-misc.c:370
8604 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8605 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
8607 #: vms-misc.c:375
8608 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8609 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
8611 #: xcofflink.c:889
8612 #, c-format
8613 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8614 msgstr "%pB: obiect partajat XCOFF când nu se produce ieșire XCOFF"
8616 #: xcofflink.c:910
8617 #, c-format
8618 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8619 msgstr "%pB: obiect dinamic fără secțiune .loader"
8621 #: xcofflink.c:1492
8622 #, c-format
8623 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8624 msgstr "%pB: „%s” are numere de linie, dar nu o secțiune de închidere"
8626 #: xcofflink.c:1548
8627 #, c-format
8628 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8629 msgstr "%pB: clasa %d simbolul „%s'” nu are intrări auxiliare"
8631 #: xcofflink.c:1571
8632 #, c-format
8633 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8634 msgstr "%pB: simbolul „%s” are tipul de csect nerecunoscut %d"
8636 #: xcofflink.c:1584
8637 #, c-format
8638 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8639 msgstr "%pB: simbol XTY_ER defectuos „%s”: clasa %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8641 #: xcofflink.c:1615
8642 #, c-format
8643 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8644 msgstr "%pB: simbolul XMC_TC0 „%s” este clasa %d scnlen %<PRIu64>"
8646 #: xcofflink.c:1750
8647 #, c-format
8648 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8649 msgstr "%pB: intrarea TOC „%s” are o realocare R_TLSML care nu țintește spre sine"
8651 #: xcofflink.c:1784
8652 #, c-format
8653 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8654 msgstr "%pB: csect „%s” nu este în secțiunea de închidere"
8656 #: xcofflink.c:1893
8657 #, c-format
8658 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8659 msgstr "%pB: XTY_LD „%s” plasat greșit"
8661 #: xcofflink.c:2236
8662 #, c-format
8663 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8664 msgstr "%pB: realocarea %s:%<PRId64> nu în csect"
8666 #: xcofflink.c:3345
8667 #, c-format
8668 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8669 msgstr "%pB: nu se poate exporta simbolul intern „%s”."
8671 #: xcofflink.c:3393
8672 #, c-format
8673 msgid "%s: no such symbol"
8674 msgstr "%s: nu există acest simbol"
8676 #: xcofflink.c:3502
8677 #, c-format
8678 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8679 msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
8681 #: xcofflink.c:3850
8682 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8683 msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
8685 #: xcofflink.c:4863
8686 #, c-format
8687 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8688 msgstr "%pB: Nu s-a putut găsi un ciot(stub) csect în intervalul de realocare de la %#<PRIx64> care țintește „%s”"
8690 #: xcofflink.c:4892
8691 #, c-format
8692 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8693 msgstr "%pB: Nu se poate crea intrarea ciot(stub) „%s”"
8695 #: xcofflink.c:5012
8696 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8697 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC) în timpul generării ciotului(stub); încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8699 #: xcofflink.c:5080
8700 #, c-format
8701 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8702 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea nerecunoscută „%s”"
8704 #: xcofflink.c:5092
8705 #, c-format
8706 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8707 msgstr "%pB: „%s” în realocarea încărcătorului, dar nu în simbolul încărcătorului"
8709 #: xcofflink.c:5109
8710 #, c-format
8711 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8712 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea numai-pentru-citire %pA"
8714 #: xcofflink.c:6182
8715 #, c-format
8716 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8717 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC): %#<PRIx64> > 0x10000; încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8719 #: xcofflink.c:7298
8720 #, c-format
8721 msgid "Unable to link input file: %s"
8722 msgstr "Nu se poate vincula fișierul de intrare: %s"
8724 #: xtensa-dynconfig.c:60
8725 msgid "Unable to load DLL."
8726 msgstr "Nu se poate încărca DLL."
8728 #: xtensa-dynconfig.c:86
8729 #, c-format
8730 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8731 msgstr "%s este definit, dar nu a putut fi încărcat: %s"
8733 #: xtensa-dynconfig.c:102
8734 #, c-format
8735 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8736 msgstr "%s este încărcat, dar simbolul „%s” nu a fost găsit: %s"
8738 #: xtensa-dynconfig.c:115
8739 #, c-format
8740 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8741 msgstr "%s este definit, dar suportul pentru module este dezactivat"
8743 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8744 #: elfnn-aarch64.c:2893 elfnn-riscv.c:5518
8745 #, c-format
8746 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8747 msgstr "atribut necunoscut pentru simbolul „%s”: 0x%02x"
8749 #: elfnn-aarch64.c:5425
8750 #, c-format
8751 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8752 msgstr "%pB: eroare: «erratum 835769» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8754 #: elfnn-aarch64.c:5517
8755 #, c-format
8756 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8757 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8759 #: elfnn-aarch64.c:5530
8760 #, c-format
8761 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used.  Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8762 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» imediat 0x%<PRIx64> în afara intervalului pentru ADR (fișier de intrare prea mare) și „--fix-cortex-a53-843419=adr”, utilizată.  Rulați editorul de legături cu „--fix-cortex-a53-843419=full” în loc"
8764 #: elfnn-aarch64.c:6065
8765 #, c-format
8766 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8767 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
8769 #: elfnn-aarch64.c:6085
8770 #, c-format
8771 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8772 msgstr "%pB: ramura condiționată la simbolul nedefinit „%s” nu este permisă"
8774 # R-GC, scrie:
8775 # trebuie văzut dacă corect este:
8776 # „... poate fi/poate să fie...”
8777 # „... trebuie să fie...”
8778 # „... este ...”
8779 #: elfnn-aarch64.c:6173
8780 #, c-format
8781 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8782 msgstr "%pB: tabelul de descriptori de simbol local poate să fie NULL atunci când se aplică realocarea %s față de simbolul local"
8784 #: elfnn-aarch64.c:6286 elfnn-aarch64.c:6323
8785 #, c-format
8786 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8787 msgstr "%pB: realocare TLS %s față de simbolul nedefinit „%s”"
8789 #: elfnn-aarch64.c:7314
8790 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8791 msgstr "prea multe intrări GOT pentru „-fpic”, recompilați cu „-fPIC”"
8793 #: elfnn-aarch64.c:7342
8794 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8795 msgstr "o posibilă cauză a acestei erori este că simbolul este referit în codul indicat ca și cum ar avea o aliniere mai mare decât a fost declarată acolo unde a fost definit"
8797 #: elfnn-aarch64.c:7909
8798 #, c-format
8799 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8800 msgstr "%pB: relocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8802 #: elfnn-aarch64.c:8982
8803 #, c-format
8804 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8805 msgstr "%F%P: %pB: copiere realocare față de simbolul protejat necopiabil „%s”\n"
8807 # R-Gc, scrie:
8808 # dezvoltatori, typo!!!
8809 #: elfnn-loongarch.c:153 elfnn-loongarch.c:205
8810 #, c-format
8811 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8812 msgstr "%#<PRIx64> imm nevalid"
8814 #: elfnn-loongarch.c:387 elfnn-riscv.c:4005
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8818 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
8819 msgstr ""
8820 "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate:\n"
8821 "  emulația țintă „%s” nu se potrivește cu „%s”"
8823 #: elfnn-loongarch.c:442
8824 #, c-format
8825 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8826 msgstr "%pB: nu se poate vincula un obiect ABI diferit."
8828 #: elfnn-loongarch.c:583
8829 msgid "Internal error: unreachable."
8830 msgstr "Eroare internă: inaccesibil."
8832 #: elfnn-loongarch.c:3809 elfnn-riscv.c:4766
8833 #, c-format
8834 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8835 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> octeți sunt necesari pentru alinierea la limita %<PRId64>-octeți, dar numai %<PRId64> sunt prezenți"
8837 #: elfnn-riscv.c:329 elfnn-riscv.c:364
8838 #, c-format
8839 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8840 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT RVE nu este acceptată"
8842 #: elfnn-riscv.c:922
8843 #, c-format
8844 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
8845 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8847 #: elfnn-riscv.c:964
8848 #, c-format
8849 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
8850 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8852 #: elfnn-riscv.c:1850
8853 #, c-format
8854 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
8855 msgstr "dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
8857 #: elfnn-riscv.c:2085
8858 #, c-format
8859 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8860 msgstr "%pcrel_lo lipsește potrivirea cu %pcrel_hi"
8862 #: elfnn-riscv.c:2088
8863 #, c-format
8864 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8865 msgstr "%pcrel_lo cu adaos nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
8867 #. Check the overflow when adding reloc addend.
8868 #: elfnn-riscv.c:2093
8869 #, c-format
8870 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8871 msgstr "%%pcrel_lo depășire cu un adaos, valoarea lui %%pcrel_hi este 0x%<PRIx64> fără nici un adaos, dar poate fi 0x%<PRIx64> după adăugarea adaosului %%pcrel_lo"
8873 #: elfnn-riscv.c:2101
8874 #, c-format
8875 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8876 msgstr "%pcrel_lo depășire cu un adaos"
8878 #: elfnn-riscv.c:2606
8879 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8880 msgstr "Adaosul nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
8882 #. PR 28509, when generating the shared object, these
8883 #. referenced symbols may bind externally, which means
8884 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
8885 #. and are preemptible by default.  These symbols cannot
8886 #. be referenced by the non-pic relocations, like
8887 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
8889 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
8890 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
8891 #. these relocations are relocated to the plt entries,
8892 #. then we won't report error for them.
8894 #. Perhaps we also need the similar checks for the
8895 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
8896 #: elfnn-riscv.c:2707
8897 #, c-format
8898 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8899 msgstr "%%X%%P: realocarea %s față de „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
8901 #: elfnn-riscv.c:2789
8902 #, c-format
8903 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8904 msgstr "simbol de secțiune %pcrel_lo cu un adaos"
8906 #: elfnn-riscv.c:2999
8907 #, c-format
8908 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8909 msgstr "%%X%%P: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
8911 #: elfnn-riscv.c:3034
8912 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8913 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare în afara intervalului\n"
8915 #: elfnn-riscv.c:3039
8916 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8917 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare de realocare neacceptată\n"
8919 #: elfnn-riscv.c:3045
8920 msgid "dangerous relocation error"
8921 msgstr "eroare de realocare periculoasă"
8923 #: elfnn-riscv.c:3051
8924 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8925 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare necunoscută\n"
8927 #: elfnn-riscv.c:3597
8928 #, c-format
8929 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8930 msgstr "eroare: %pB: șir ISA corupt „%s”.  Prima litera ar trebui să fie „i” sau „e”, dar a primit „%s”"
8932 #: elfnn-riscv.c:3640
8933 #, c-format
8934 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8935 msgstr "eroare: %pB: șir ISA nepotrivit pentru a fuziona „%s” și „%s”"
8937 #: elfnn-riscv.c:3777
8938 #, c-format
8939 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8940 msgstr "eroare: %pB: șirul ISA de intrare (%s) nu se potrivește cu ieșirea (%s)"
8942 #: elfnn-riscv.c:3797
8943 #, c-format
8944 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8945 msgstr "eroare: %pB: XLEN de intrare (%u) nu se potrivește cu ieșirea (%u)"
8947 #: elfnn-riscv.c:3805
8948 #, c-format
8949 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8950 msgstr "eroare: %pB: XLEN neacceptat (%u), este posibil să utilizați o emulare greșită"
8952 #: elfnn-riscv.c:3919
8953 #, c-format
8954 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8955 msgstr "avertisment: %pB folosește versiunea cu specificații privilegiate %u.%u.%u, dar rezultatul folosește versiunea %u.%u.%u"
8957 #: elfnn-riscv.c:3936
8958 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8959 msgstr "avertisment: versiunea cu specificații privilegiate 1.9.1 nu poate fi conectată cu alte versiuni cu specificații"
8961 #: elfnn-riscv.c:3964
8962 #, c-format
8963 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8964 msgstr "eroare: %pB folosește stiva aliniată la %u-octeți, dar ieșirea folosește stiva aliniată la %u-octeți"
8966 #: elfnn-riscv.c:4061
8967 #, c-format
8968 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8969 msgstr "%pB: nu se pot vincula %s module cu %s module"
8971 #: elfnn-riscv.c:4071
8972 #, c-format
8973 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8974 msgstr "%pB: nu se poate vincula RVE cu altă țintă"
8976 #: elfnn-riscv.c:964
8977 #, c-format
8978 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
8979 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în RV64 când se creează un obiect partajat"
8981 #: peXXigen.c:159
8982 #, c-format
8983 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8984 msgstr "%pB: nu se poate găsi numele pentru secțiunea goală"
8986 #: peXXigen.c:186
8987 #, c-format
8988 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8989 msgstr "%pB: memorie insuficientă pentru crearea numelui pentru secțiunea goală"
8991 #: peXXigen.c:197
8992 #, c-format
8993 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8994 msgstr "%pB: nu se poate crea o secțiune goală falsă"
8996 #: peXXigen.c:920
8997 #, c-format
8998 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8999 msgstr "%pB:%.8s: secțiune de sub baza imaginii"
9001 #: peXXigen.c:925
9002 #, c-format
9003 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9004 msgstr "%pB:%.8s: RVA trunchiat"
9006 #: peXXigen.c:1056
9007 #, c-format
9008 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9009 msgstr "%pB: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
9011 #: peXXigen.c:1222
9012 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9013 msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
9015 #: peXXigen.c:1223
9016 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9017 msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
9019 #: peXXigen.c:1224
9020 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9021 msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
9023 #: peXXigen.c:1225
9024 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9025 msgstr "Director Excepții [.pdata]"
9027 #: peXXigen.c:1226
9028 msgid "Security Directory"
9029 msgstr "Director Securitate"
9031 #: peXXigen.c:1227
9032 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9033 msgstr "Director Realocare de Bază [.reloc]"
9035 #: peXXigen.c:1228
9036 msgid "Debug Directory"
9037 msgstr "Director Depanare"
9039 #: peXXigen.c:1229
9040 msgid "Description Directory"
9041 msgstr "Director Descriere"
9043 #: peXXigen.c:1230
9044 msgid "Special Directory"
9045 msgstr "Director Special"
9047 #: peXXigen.c:1231
9048 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9049 msgstr "Director Stocare fire de execuție [.tls]"
9051 #: peXXigen.c:1232
9052 msgid "Load Configuration Directory"
9053 msgstr "Director Încărcare Configurație"
9055 #: peXXigen.c:1233
9056 msgid "Bound Import Directory"
9057 msgstr "Director Importare de Limită"
9059 #: peXXigen.c:1234
9060 msgid "Import Address Table Directory"
9061 msgstr "Director Importare Tabel de Adrese"
9063 #: peXXigen.c:1235
9064 msgid "Delay Import Directory"
9065 msgstr "Director Importare Întârziere"
9067 #: peXXigen.c:1236
9068 msgid "CLR Runtime Header"
9069 msgstr "Antet de rulare CLR"
9071 #: peXXigen.c:1237
9072 msgid "Reserved"
9073 msgstr "Rezervat"
9075 #: peXXigen.c:1302
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "\n"
9079 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9080 msgstr ""
9081 "\n"
9082 "Există un tabel de importare, dar secțiunea care îl conține n-a putut fi găsită\n"
9084 #: peXXigen.c:1308
9085 #, c-format
9086 msgid ""
9087 "\n"
9088 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9089 msgstr ""
9090 "\n"
9091 "Există un tabel de import în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9093 #: peXXigen.c:1315
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "\n"
9097 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9098 msgstr ""
9099 "\n"
9100 "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
9102 #: peXXigen.c:1321
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "\n"
9106 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9107 msgstr ""
9108 "\n"
9109 "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9111 # R-GC, scrie:
9112 # „thunk” = „subrutină”,
9113 # conform paginii web:
9114 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9115 #: peXXigen.c:1324
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
9119 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
9120 msgstr ""
9121 " vma:          Sugestie  Timp      Înainte  DLL      Primul\n"
9122 "                 Tabel   Marcaj    Lanț     Nume      Thunk\n"
9124 #: peXXigen.c:1373
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "\n"
9128 "\tDLL Name: %.*s\n"
9129 msgstr ""
9130 "\n"
9131 "\tNume DLL: %.*s\n"
9133 #: peXXigen.c:1389
9134 #, c-format
9135 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
9136 msgstr "\tvma:  Sugestie/Ord Nume-Membru Legat-de\n"
9138 # R-GC, scrie:
9139 # „thunk” = „subrutină”,
9140 # conform paginii web:
9141 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9142 #: peXXigen.c:1414
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "\n"
9146 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9147 msgstr ""
9148 "\n"
9149 "Există o primă subrutină( thunk), dar secțiunea care o conține nu poate fi găsită\n"
9151 #: peXXigen.c:1461 peXXigen.c:1500
9152 #, c-format
9153 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
9154 msgstr "\t<corupt: 0x%04lx>"
9156 #: peXXigen.c:1593
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "\n"
9160 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9161 msgstr ""
9162 "\n"
9163 "Există un tabel de export, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
9165 #: peXXigen.c:1606
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "\n"
9169 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9170 msgstr ""
9171 "\n"
9172 "Există un tabel de export în %s, dar este prea mic (%d)\n"
9174 #: peXXigen.c:1614
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "\n"
9178 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9179 msgstr ""
9180 "\n"
9181 "Există un tabel de export în %s, dar conținutul acestuia nu poate fi citit\n"
9183 #: peXXigen.c:1620
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "\n"
9187 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9188 msgstr ""
9189 "\n"
9190 "Există un tabel de export în %s la 0x%lx\n"
9192 #: peXXigen.c:1651
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "\n"
9196 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9197 "\n"
9198 msgstr ""
9199 "\n"
9200 "Tabelele de Exportare (s-a interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9201 "\n"
9203 #: peXXigen.c:1655
9204 #, c-format
9205 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9206 msgstr "Export fanioane \t\t\t%lx\n"
9208 #: peXXigen.c:1658
9209 #, c-format
9210 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9211 msgstr "Marcaj oră/dată \t\t%lx\n"
9213 #: peXXigen.c:1662
9214 #, c-format
9215 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9216 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9218 #: peXXigen.c:1665
9219 #, c-format
9220 msgid "Name \t\t\t\t"
9221 msgstr "Nume \t\t\t\t"
9223 #: peXXigen.c:1676
9224 #, c-format
9225 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9226 msgstr "Bază ordinală \t\t\t%ld\n"
9228 #: peXXigen.c:1679
9229 #, c-format
9230 msgid "Number in:\n"
9231 msgstr "Număr în:\n"
9233 #: peXXigen.c:1682
9234 #, c-format
9235 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9236 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t%08lx\n"
9238 #: peXXigen.c:1686
9239 #, c-format
9240 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9241 msgstr "\tTabel [nume indicator/ordinal]\t%08lx\n"
9243 #: peXXigen.c:1689
9244 #, c-format
9245 msgid "Table Addresses\n"
9246 msgstr "Tabel de adrese\n"
9248 #: peXXigen.c:1692
9249 #, c-format
9250 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9251 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t"
9253 #: peXXigen.c:1697
9254 #, c-format
9255 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9256 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume \t\t"
9258 #: peXXigen.c:1702
9259 #, c-format
9260 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9261 msgstr "\tTabel ordinal \t\t\t"
9263 #: peXXigen.c:1716
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "\n"
9267 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9268 msgstr ""
9269 "\n"
9270 "Tabel de adrese exportate -- Bază Ordinală %ld\n"
9272 #: peXXigen.c:1725
9273 #, c-format
9274 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9275 msgstr "\tTabel de adrese de export rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9277 #: peXXigen.c:1744
9278 msgid "Forwarder RVA"
9279 msgstr "Expeditor RVA"
9281 #: peXXigen.c:1756
9282 msgid "Export RVA"
9283 msgstr "Exportare RVA"
9285 #: peXXigen.c:1763
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "\n"
9289 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
9290 msgstr ""
9291 "\n"
9292 "Tabel [ordinal/nume indicator]\n"
9294 #: peXXigen.c:1771
9295 #, c-format
9296 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9297 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9299 #: peXXigen.c:1778
9300 #, c-format
9301 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9302 msgstr "\tTabelul ordinal rva (0x%lx) sau numărul de intrări (0x%lx) nevalid\n"
9304 #: peXXigen.c:1792
9305 #, c-format
9306 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
9307 msgstr "\t[%4ld] <decalaj corupt: %lx>\n"
9309 #: peXXigen.c:1847 peXXigen.c:2017
9310 #, c-format
9311 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9312 msgstr "avertisment, dimensiunea secțiunii .pdata (%ld) nu este un multiplu de %d\n"
9314 #: peXXigen.c:1851 peXXigen.c:2021
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "\n"
9318 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9319 msgstr ""
9320 "\n"
9321 "Tabelul de funcții (conținutul secțiunii .pdata interpretat)\n"
9323 #: peXXigen.c:1854
9324 #, c-format
9325 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
9326 msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început  Adresă Sfârșit   Info Unwind\n"
9328 #: peXXigen.c:1856
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
9332 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
9333 msgstr ""
9334 " vma:\t\tÎnceput  Sfârșit  EH       EH       PrologFin. Excepții\n"
9335 "     \t\tAdresă   Adresă  Manipulant Date    Adresă     Mască\n"
9337 #: peXXigen.c:1869
9338 #, c-format
9339 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9340 msgstr "Dimensiunea virtuală a secțiunii .pdata (%ld) mai mare decât dimensiunea reală (%ld)\n"
9342 #: peXXigen.c:2023
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
9346 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
9347 msgstr ""
9348 " vma:\t\tÎnceput  Prolog   Funcția  Fanioane Excepție  EH\n"
9349 "     \t\tAdresa   Lungime  Lungime  32b exc  Gestionar Date\n"
9351 #: peXXigen.c:2148
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "\n"
9355 "\n"
9356 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9357 msgstr ""
9358 "\n"
9359 "\n"
9360 "Realocări bază de fișiere PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
9362 #: peXXigen.c:2177
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "\n"
9366 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9367 msgstr ""
9368 "\n"
9369 "Adresă virtuală: %08lx Dimensiunea fragmentului %ld (0x%lx) Numărul de remedieri %ld\n"
9371 #: peXXigen.c:2195
9372 #, c-format
9373 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9374 msgstr "\trealocarea %4d decalaj %4x [%4lx] %s"
9376 #: peXXigen.c:2256
9377 #, c-format
9378 msgid "%03x %*.s Entry: "
9379 msgstr "%03x %*.s Intrare: "
9381 #: peXXigen.c:2280
9382 #, c-format
9383 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9384 msgstr "nume: [val: %08lx lung %d]: "
9386 #: peXXigen.c:2300
9387 #, c-format
9388 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9389 msgstr "<lungimea șirului coruptă: %#x>\n"
9391 #: peXXigen.c:2310
9392 #, c-format
9393 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9394 msgstr "<decalajul șirului corupt: %#lx>\n"
9396 #: peXXigen.c:2315
9397 #, c-format
9398 msgid "ID: %#08lx"
9399 msgstr "ID: %#08lx"
9401 #: peXXigen.c:2318
9402 #, c-format
9403 msgid ", Value: %#08lx\n"
9404 msgstr ", Valoare: %#08lx\n"
9406 #: peXXigen.c:2340
9407 #, c-format
9408 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9409 msgstr "%03x %*.s  Foaie: Adr: %#08lx, Dim.: %#08lx, Pag.cod: %d\n"
9411 #: peXXigen.c:2382
9412 #, c-format
9413 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9414 msgstr "<tip de director necunoscut: %d>\n"
9416 #: peXXigen.c:2390
9417 #, c-format
9418 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9419 msgstr " Tabel: Caracter: %d, Ora: %08lx, Ver: %d/%d, Num Nume: %d, ID-uri: %d\n"
9421 #: peXXigen.c:2478
9422 #, c-format
9423 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9424 msgstr "Secțiune .rsrc coruptă a fost detectată!\n"
9426 #: peXXigen.c:2502
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "\n"
9430 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9431 msgstr ""
9432 "\n"
9433 "AVERTISMENT: Date suplimentare în secțiunea .rsrc - acestea vor fi ignorate de Windows:\n"
9435 #: peXXigen.c:2508
9436 #, c-format
9437 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9438 msgstr " Tabelul de șiruri începe la poziția: %#03x\n"
9440 #: peXXigen.c:2511
9441 #, c-format
9442 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9443 msgstr " Resursele încep de la poziția: %#03x\n"
9445 #: peXXigen.c:2568
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "\n"
9449 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9450 msgstr ""
9451 "\n"
9452 "Există un director de depanare, dar secțiunea care îl conține nu a putut fi găsită\n"
9454 #: peXXigen.c:2574
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "\n"
9458 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9459 msgstr ""
9460 "\n"
9461 "Există un director de depanare în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9463 #: peXXigen.c:2581
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "\n"
9467 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9468 msgstr ""
9469 "\n"
9470 "Eroare: secțiunea %s conține adresa de pornire a datelor de depanare, dar este prea mică\n"
9472 #: peXXigen.c:2586
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "\n"
9476 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9477 "\n"
9478 msgstr ""
9479 "\n"
9480 "Există un director de depanare în %s la 0x%lx\n"
9482 #: peXXigen.c:2593
9483 #, c-format
9484 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9485 msgstr "Câmpul pentru dimensiunea datelor de depanare din directorul de date este prea mare pentru secțiune"
9487 #: peXXigen.c:2598
9488 #, c-format
9489 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9490 msgstr "Tip                 Dim.     Rva      Decalaj\n"
9492 #: peXXigen.c:2646
9493 #, c-format
9494 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9495 msgstr "(format %c%c%c%c semnătură %s vârstă %ld pdb %s)\n"
9497 #: peXXigen.c:2658
9498 #, c-format
9499 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9500 msgstr "Dimensiunea directorului de depanare nu este un multiplu al dimensiunii intrării directorului de depanare\n"
9502 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9503 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9504 #. emulate it here.
9505 #: peXXigen.c:2742
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "\n"
9509 "Characteristics 0x%x\n"
9510 msgstr ""
9511 "\n"
9512 "Caracteristici 0x%x\n"
9514 #: peXXigen.c:3027
9515 #, c-format
9516 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9517 msgstr "%pB: Directorul de date (%lx octeți la %<PRIx64>) se extinde peste limita secțiunii la %<PRIx64>"
9519 #: peXXigen.c:3068
9520 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9521 msgstr "nu s-a reușit actualizarea decalajelor fișierelor din directorul de depanare"
9523 #: peXXigen.c:3077
9524 #, c-format
9525 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9526 msgstr "%pB: nu s-a putut citi secțiunea de date de depanare"
9528 #: peXXigen.c:3880
9529 #, c-format
9530 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9531 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: resursă șir duplicat: %d"
9533 #: peXXigen.c:4015
9534 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9535 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: multiple manifeste non-implicite"
9537 #: peXXigen.c:4033
9538 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9539 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: un director se potrivește cu o foaie"
9541 #: peXXigen.c:4075
9542 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9543 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat"
9545 #: peXXigen.c:4080
9546 #, c-format
9547 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9548 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat: %s"
9550 #: peXXigen.c:4147
9551 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9552 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: directoare cu caracteristici diferite"
9554 #: peXXigen.c:4154
9555 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9556 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: versiuni diferite de directoare"
9558 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9559 #: peXXigen.c:4266
9560 #, c-format
9561 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9562 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: secțiunea .rsrc coruptă"
9564 #: peXXigen.c:4274
9565 #, c-format
9566 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9567 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: dimensiune .rsrc neașteptată"
9569 #: peXXigen.c:4413
9570 #, c-format
9571 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9572 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$2 lipsește"
9574 #: peXXigen.c:4433
9575 #, c-format
9576 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9577 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$4 lipsește"
9579 #: peXXigen.c:4454
9580 #, c-format
9581 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9582 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[12] deoarece .data$5 lipsește"
9584 #: peXXigen.c:4474
9585 #, c-format
9586 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9587 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9589 #: peXXigen.c:4516
9590 #, c-format
9591 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9592 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9594 #: peXXigen.c:4541
9595 #, c-format
9596 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9597 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[9] deoarece __tls_used lipsește"
9599 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9600 #~ msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
9602 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9603 #~ msgstr "%s învechită apelată\n"
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "\n"
9607 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "\n"
9610 #~ "Există un tabel de export în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "\n"
9614 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "\n"
9617 #~ "Există un tabel de export în %s, dar nu se încadrează în acea secțiune\n"
9619 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9620 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de comprimare pentru secțiunea %s"
9622 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9623 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de decomprimare pentru secțiunea %s"
9625 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9626 #~ msgstr "eroare: dimensiunea secțiunii %pB(%pA) (%#<PRIx64> octeți) este mai mare decât dimensiunea fișierului (%#<PRIx64> octeți)"
9628 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9629 #~ msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este mai mare de 10 ori decât dimensiunea fișierului său! (0x%lx vs 0x%lx)"
9631 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9632 #~ msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie într-o secțiune comprimată nealocată"
9634 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9635 #~ msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui %pA unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9639 #~ msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9643 #~ msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9647 #~ msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9651 #~ msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9655 #~ msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"