1 # Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
2 # Copyright © 2003, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
6 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
8 # Cronologia traducerii fișierului „bfd”:
9 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bfd 2.14rel030712
10 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „bfd-2.36.90.pot”.
11 # Actualizare a codificării caracterelor, la codificarea de caractere UTF-8.
12 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
13 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
14 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
15 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
16 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
17 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, (33% - tradus), dec-2022.
18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (80% - tradus), ian-2023.
19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC (100% - tradus), iul-2023.
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
24 "Project-Id-Version: bfd 2.40.90\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
26 "POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:31+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2023-07-06 03:03+0200\n"
28 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
29 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
35 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
36 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
40 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
41 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat exportat: %#x"
45 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
46 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat importat: %#x"
50 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
51 msgstr "%pB: înregistrare de realocare greșită importată: %d"
53 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511
55 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
56 msgstr "%pB: nu poate reprezenta secțiunea „%pA” în format de fișier obiect a.out"
58 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483
60 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
61 msgstr "%pB: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul „%s” în formatul de fișier obiect a.out"
63 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8437
67 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579
69 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
70 msgstr "%pB: șir de decalaj nevalid %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
74 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
75 msgstr "%pB: dimensiune de realocare AOUT neacceptată: %d"
77 #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2062
79 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
80 msgstr "%pB: încercare de a scrie un tip de realocare necunoscut"
82 #: aoutx.h:4080 pdp11.c:3446
84 msgid "%pB: unsupported relocation type"
85 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat"
87 #. Unknown relocation.
88 #: aoutx.h:4400 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1521 coff-mips.c:356
89 #: coff-rs6000.c:3029 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262
90 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813
91 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063
92 #: elf32-bfin.c:4686 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467
93 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
94 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381
95 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302
96 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496
97 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209
98 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354
99 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
100 #: elf32-microblaze.c:1002 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
101 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
102 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087
103 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
104 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
105 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
106 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
107 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
108 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
109 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
110 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
111 #: elf64-alpha.c:4056 elf64-alpha.c:4204 elf64-bpf.c:129 elf64-ia64-vms.c:255
112 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
113 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
114 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:269 elfn32-mips.c:3799
115 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1574 elfxx-riscv.c:980 elfxx-sparc.c:589
116 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
117 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
120 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
121 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat %#x"
123 #: aoutx.h:5427 pdp11.c:3869
125 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
126 msgstr "%pB: legătura realocabilă de la %s la %s nu este acceptată"
130 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
131 msgstr "%pB: nu se poate aloca memorie pentru intrările GOT locale"
134 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
135 msgstr "%F%P: %pB(%s): eroare la deschiderea membrului subțire al arhivei: %E\n"
138 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
139 msgstr "avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
141 #: archive.c:2353 archive.c:2414 elflink.c:4772 linker.c:1431
143 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
144 msgstr "%pB: este necesar un modul pentru a gestiona obiectul lto"
147 msgid "Reading archive file mod timestamp"
148 msgstr "Se citește marcajul de timp al fișierului arhivei"
151 msgid "Writing updated armap timestamp"
152 msgstr "Se scrie marcajul de timp armap actualizat"
156 msgstr "nicio eroare"
159 msgid "system call error"
160 msgstr "eroare apel de sistem"
163 msgid "invalid bfd target"
164 msgstr "țintă bfd nevalidă"
167 msgid "file in wrong format"
168 msgstr "fișier în format eronat"
171 msgid "archive object file in wrong format"
172 msgstr "fișier obiect de arhivă în format eronat"
175 msgid "invalid operation"
176 msgstr "operație nevalidă"
179 msgid "memory exhausted"
180 msgstr "memorie epuizată"
184 msgstr "niciun simbol"
187 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
188 msgstr "arhiva nu are niciun index.; rulați «ranlib» pentru a adăuga unul"
191 msgid "no more archived files"
192 msgstr "nu mai există fișiere arhivate"
195 msgid "malformed archive"
196 msgstr "arhivă defectuoasă"
199 msgid "DSO missing from command line"
200 msgstr "DSO lipsește din linia de comandă"
203 msgid "file format not recognized"
204 msgstr "formatul fișierului nu este recunoscut"
207 msgid "file format is ambiguous"
208 msgstr "formatul fișierului este ambiguu"
211 msgid "section has no contents"
212 msgstr "secțiunea nu are conținut"
215 msgid "nonrepresentable section on output"
216 msgstr "secțiune nereprezentabilă la ieșire"
219 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
220 msgstr "simbolul necesită o secțiune de depanare care nu există"
224 msgstr "valoare eronată"
227 msgid "file truncated"
228 msgstr "fișier trunchiat"
232 msgstr "fișier prea mare"
235 msgid "sorry, cannot handle this file"
236 msgstr "scuze, nu se poate gestiona acest fișier"
240 msgid "error reading %s: %s"
241 msgstr "eroare la citirea %s: %s"
244 msgid "#<invalid error code>"
245 msgstr "#<cod de eroare nevalid>"
249 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
250 msgstr "aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
254 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
255 msgstr "eroare interna BFD %s, se renunță la %s:%d din %s\n"
259 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
260 msgstr "eroare internă BFD %s, se renunță la %s:%d\n"
263 msgid "Please report this bug.\n"
264 msgstr "Raportați această eroare.\n"
268 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
269 msgstr "nu se cartografiază: date=%lx cartografiate =%d\n"
273 msgid "not mapping: env var not set\n"
274 msgstr "nu se cartografiază: variabila env nu este definită\n"
278 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
279 msgstr "avertisment: scrierea secțiunii „%pA” la un decalaj uriaș (adică negativ) în fișier"
283 msgid "reopening %pB: %s"
284 msgstr "se redeschide %pB: %s"
288 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
289 msgstr "%pB: nu se pot gestiona fișierele binare Alpha comprimate; utilizați opțiunile compilatorului, sau objZ, pentru a genera fișiere binare necomprimate"
291 #: coff-alpha.c:857 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:1963 coff-mips.c:948
292 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
293 msgstr "realocarea relativă a GP utilizată atunci când GP nu este definit"
296 msgid "using multiple gp values"
297 msgstr "folosind mai multe valori gp"
299 #: coff-alpha.c:1508 coff-alpha.c:1514 elf.c:10207 elf32-mcore.c:100
300 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7655 elf32-ppc.c:8850 elf64-ppc.c:16826
302 msgid "%pB: %s unsupported"
303 msgstr "%pB: %s neacceptat"
305 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:819
307 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
308 msgstr "%pB: avertisment: %s: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
310 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
311 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
312 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
313 msgstr "realocarea relativă a GP atunci când _gp nu este definit"
315 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
317 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
318 msgstr "%pB: swap_aux_in neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
320 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
322 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
323 msgstr "%pB: swap_aux_out neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
325 #: coff-rs6000.c:3119
327 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
328 msgstr "%pB: realocare TOC la %#<PRIx64> pentru simbolul „%s” fără nicio intrare TOC"
330 #: coff-rs6000.c:3243 coff64-rs6000.c:848
332 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
333 msgstr "Imposibil de găsit intrarea ciot(stub) care vizează %s"
335 #: coff-rs6000.c:3358
337 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
338 msgstr "%pB: realocare TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul non-TLS %s (0x%x)\n"
340 #: coff-rs6000.c:3371
342 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
343 msgstr "%pB: realocare locală TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul importat %s\n"
345 #: coff-rs6000.c:3777
347 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
348 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
350 #: coff-rs6000.c:4039 coff64-rs6000.c:2031
352 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
353 msgstr "%pB: simbolul „%s” are smclas nerecunoscut %d"
355 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj R_SH_USES incorect"
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică un insn nerecunoscut %#x"
365 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
367 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
368 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj de încărcare R_SH_USES incorect"
370 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
372 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
373 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea așteptată"
375 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
377 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
378 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
380 #: coff-sh.c:972 elf32-sh.c:727
382 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
383 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea COUNT(NUMĂRUL) așteptată"
385 #: coff-sh.c:982 elf32-sh.c:738
387 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
388 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: numărătoare(count) nevalidă"
390 #: coff-sh.c:1348 coff-sh.c:2635 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
392 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
393 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare depășită în timpul relaxării"
397 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
398 msgstr "%pB: fatal: simboluri generice recuperate înainte de relaxare"
400 #: coff-sh.c:2772 cofflink.c:2947
402 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%pB: index de simbol ilegal %ld în realocări"
405 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
406 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5224
408 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %ld în realocări"
412 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
413 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE cu __ImageBase nedefinită"
415 #: coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13189 elfxx-mips.c:13513
416 #: reloc.c:8495 reloc16.c:314
418 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
419 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” iese în afara intervalului\n"
421 #: coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13523 reloc.c:8505
423 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
424 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” nu este acceptată\n"
426 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
428 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
429 msgstr "%pB: C_STAT nu este acceptat de XCOFF64"
431 #: coff64-rs6000.c:477
433 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
434 msgstr "%pB: tip auxiliar greșit (auxtype) %#x, pentru clasa de stocare %#x"
436 #: coff64-rs6000.c:1598
438 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
439 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
443 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
444 msgstr "%pB: nu se poate încărca numele secțiunii COMDAT"
446 #. Malformed input files can trigger this test.
450 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
451 msgstr "%pB: eroare: simbol neașteptat „%s” în secțiunea COMDAT"
455 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
456 msgstr "%pB: avertisment: simbolul COMDAT „%s” nu se potrivește cu numele secțiunii „%s”"
460 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
461 msgstr "%pB: avertisment: nu a fost găsit niciun simbol pentru secțiunea „%s”"
463 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
464 #. variable as this will allow some .sys files generate by
465 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
468 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
469 msgstr "%pB: avertisment: se ignoră fanionul secțiunii %s în secțiunea %s"
473 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
474 msgstr "%pB (%s): fanion de secțiune %s (%#lx) ignorat"
478 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
479 msgstr "%pB: pragul maxim al contorului de realocări este prea mic"
481 #: coffcode.h:1910 coffcode.h:1975
483 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
484 msgstr "%pB: avertisment: pretinde că are 0xffff realocări, fără depășire"
488 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
489 msgstr "identificator de țintă TI COFF nerecunoscut „0x%x”"
493 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
494 msgstr "%pB: realocare față de un index de simbol inexistent: %ld"
498 msgid "%pB: too many sections (%d)"
499 msgstr "%pB: prea multe secțiuni (%d)"
503 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
504 msgstr "%pB: secțiunea %pA: depășire a tabelului de șiruri la poziția %ld"
508 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
509 msgstr "%pB:%s secțiunea %s: aliniatul 2**%u nu este reprezentabil"
513 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
514 msgstr "%pB: avertisment: citirea tabelului cu numere de linie a eșuat"
516 #: coffcode.h:4495 coffcode.h:4509
518 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
519 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal 0x%lx în intrarea cu numărul de linie %d"
523 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
524 msgstr "%pB: avertisment: simbol ilegal în intrarea cu numărul de linie %d"
528 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
529 msgstr "%pB: avertisment: informații despre numărul liniei duplicate pentru „%s”"
533 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
534 msgstr "%pB: clasă de stocare nerecunoscută %d pentru simbolul %s „%s”"
538 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
539 msgstr "avertisment: %pB: simbolul local „%s” nu are secțiune"
543 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
544 msgstr "%pB: tip de realocare ilegal %d la adresa %#<PRIx64>"
546 #: coffgen.c:255 elf.c:1226
548 msgid "%pB: unable to compress section %s"
549 msgstr "%pB: nu se poate comprima secțiunea %s"
551 #: coffgen.c:265 elf.c:1236
553 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
554 msgstr "%pB: nu se poate decomprima secțiunea %s"
558 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
559 msgstr "%pB: dimensiune greșită a tabelului de șiruri %<PRIu64>"
561 #: coffgen.c:1955 coffgen.c:2000 coffgen.c:2051 coffgen.c:2069 cofflink.c:2012
562 #: elf.c:2476 xcofflink.c:5532
568 msgid "<corrupt info> %s"
569 msgstr "<informație coruptă> %s"
571 #: coffgen.c:2811 elflink.c:15165 linker.c:2974
572 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
573 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
575 #: coffgen.c:3153 elflink.c:14105
577 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
578 msgstr "se elimină secțiunea „%pA” nefolosită din fișierul „%pB”"
580 #: coffgen.c:3230 elflink.c:14335
581 msgid "warning: gc-sections option ignored"
582 msgstr "avertisment: opțiunea gc-sections a fost ignorată"
586 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
587 msgstr "avertisment: simbolul „%s” este atât secțiune, cât și non-secțiune"
589 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5197 elflink.c:5379
591 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
592 msgstr "avertisment: tipul de simbol „%s” s-a schimbat de la %d la %d în %pB"
596 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
597 msgstr "%pB: realocări in sectiunea „%pA”, dar aceasta nu are conținut"
599 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11546
601 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
602 msgstr "%X„%s” la care se face referire în secțiunea „%pA” din %pB: este definit în secțiunea eliminată „%pA” din %pB\n"
606 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
607 msgstr "%pB: eliminarea simbolului nereprezentabil „%s” (valoare 0x%<PRIx64>)"
611 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
612 msgstr "%pB: %pA: depășire de realocări: %#x > 0xffff"
616 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
617 msgstr "%pB: avertisment: %pA: depășire număr de linii: %#x > 0xffff"
621 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
622 msgstr "%pB: adresă de realocare incorectă %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
626 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
627 msgstr "%pB: %s: depășire de realocări: 0x%lx > 0xffff"
629 #: compress.c:744 compress.c:761
631 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
632 msgstr "eroare: %pB(%pA) este prea mare (%#<PRIx64> octeți)"
634 #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332
636 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
637 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru EP9312, pe când %pB este compilat pentru XScale"
641 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
642 msgstr "avertisment: imposibil de actualizat conținutul secțiunii %s din %pB"
646 msgid "DWARF error: can't find %s section."
647 msgstr "eroare DWARF: nu se găsește secțiunea %s."
651 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
652 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s nu are conținut"
657 msgid "DWARF error: section %s is too big"
658 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este prea mare"
662 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
663 msgstr "eroare DWARF: decalaj (%<PRIu64>) mai mare sau egal cu dimensiunea %s (%<PRIu64>)"
666 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
667 msgstr "eroare DWARF: indicatorul de informații se extinde dincolo de sfârșitul atributelor"
671 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
672 msgstr "eroare DWARF: valoare FORM nevalidă sau neprocesabilă: %#x"
675 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
676 msgstr "eroare DWARF: secțiune a numărului de linie deteriorată (număr de fișier greșit)"
679 msgid "DWARF error: zero format count"
680 msgstr "eroare DWARF: număr(contor) de format zero"
684 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
685 msgstr "eroare DWARF: cantitatea de date (%<PRIx64>) mai mare decât dimensiunea memoriei tampon"
689 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
690 msgstr "eroare DWARF: tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>"
694 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
695 msgstr "eroare DWARF: secțiunea de informații despre linie este prea mică (%<PRId64>)"
699 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
700 msgstr "eroare DWARF: datele de informații despre linie sunt mai mari (%#<PRIx64>) decât spațiul rămas în secțiune (%#lx)"
704 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
705 msgstr "eroare DWARF: versiune .debug_line neprocesată %d"
708 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
709 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind prologul"
713 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
714 msgstr "eroare DWARF: dimensiunea selectorului de segmente %u, nu este acceptată pentru informațiile de linie"
717 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
718 msgstr "eroare DWARF: maximul de operații pe instrucțiune nu este valid"
721 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
722 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind codurile operaționale"
725 msgid "DWARF error: mangled line number section"
726 msgstr "eroare DWARF: secțiunea cu numărul de linie deteriorată"
729 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
730 msgstr "eroare DWARF: recursiune a unei instanțe abstracte a fost detectată"
732 #: dwarf2.c:3489 dwarf2.c:3579
733 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
734 msgstr "eroare DWARF: referință DIE a instanței abstracte nevalidă"
738 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
739 msgstr "eroare DWARF: nu se poate citi referința alternativă %<PRIu64>"
743 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
744 msgstr "eroare DWARF: nu se poate localiza referința la instanța abstractă DIE %<PRIu64>"
746 #: dwarf2.c:3594 dwarf2.c:3910 dwarf2.c:4483
748 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
749 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi numărul abreviat %u"
753 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
754 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi specificația variabilei la poziția 0x%lx"
756 #: dwarf2.c:4329 dwarf2.c:4583
757 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
758 msgstr "eroare DWARF: atributul DW_AT_comp_dir a fost găsit cu o formă fără șir"
762 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
763 msgstr "eroare DWARF: a fost găsit «dwarf» versiunea „%u”, acest cititor gestionează doar informațiile despre versiunile 2, 3, 4 și 5"
767 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
768 msgstr "eroare DWARF: s-a găsit adresa cu dimensiunea „%u”, acest cititor nu poate gestiona dimensiuni mai mari de „%u”"
772 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
773 msgstr "%pB: avertisment: isymMax (%ld) este mai mare decât ifdMax (%ld)"
777 msgid "unknown basic type %d"
778 msgstr "tip de bază necunoscut %d"
787 " Simbol Sfârșit+1: %ld"
789 #: ecoff.c:1575 ecoff.c:1578
796 " Primul simbol: %ld"
802 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
805 " Simbol Sfârșit+1: %-7ld Tip: %s"
820 " struct; End+1 symbol: %ld"
823 " struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
829 " union; End+1 symbol: %ld"
832 " union; Simbol Sfârșit+1: %ld"
838 " enum; End+1 symbol: %ld"
841 " enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
854 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
855 msgstr "%pB: eroare: secțiunea de atribut „%pA” prea mare: %#llx"
859 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
860 msgstr "%pB: eroare: lungimea secțiunii de atribut prea mică: %ld"
864 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
865 msgstr "eroare: %pB: obiectul are conținut specific furnizorului care trebuie procesat de lanțul de instrumente „%s”"
869 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
870 msgstr "eroare: %pB: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”"
872 #: elf-eh-frame.c:945
874 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
875 msgstr "eliminând intervalul de adrese zero FDE în %pB(%pA).\n"
877 #: elf-eh-frame.c:1050
879 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
880 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat nici un tabel .eh_frame_hdr"
882 #: elf-eh-frame.c:1542
884 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
885 msgstr "codificarea FDE în %pB(%pA) împiedică crearea tabelului .eh_frame_hdr"
887 #: elf-eh-frame.c:1549
888 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
889 msgstr "avertismentele suplimentare despre codificarea FDE care împiedică generarea .eh_frame_hdr au fost omise"
891 #: elf-eh-frame.c:1868
893 msgid "%pB: %pA not in order"
894 msgstr "%pB: %pA nu este în ordine"
896 #: elf-eh-frame.c:1882
898 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
899 msgstr "%pB: %pA dimensiunea secțiunii de intrare nu este validă"
901 #: elf-eh-frame.c:1890
903 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
904 msgstr "%pB: %pA indică dincolo de sfârșitul secțiunii de text"
906 #: elf-eh-frame.c:2143
907 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
908 msgstr "DW_EH_PE_datarel nespecificat pentru această arhitectură"
910 #: elf-eh-frame.c:2314
912 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
913 msgstr "secțiune de ieșire nevalidă pentru .eh_frame_entry: %pA"
915 #: elf-eh-frame.c:2337
917 msgid "invalid contents in %pA section"
918 msgstr "conținut nevalid în secțiunea %pA"
920 #: elf-eh-frame.c:2493
921 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
922 msgstr "depășire de intrare .eh_frame_hdr"
924 #: elf-eh-frame.c:2495
925 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
926 msgstr ".eh_frame_hdr se referă la FDE-uri suprapuse"
928 #. xgettext:c-format.
929 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1285
931 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
932 msgstr "%F%P: simbolul STT_GNU_IFUNC dinamic „%s” cu egalitatea indicatorului în „%pB” nu poate fi folosit când se creează un executabil; recompilați cu „-fPIE” și reeditați legăturile cu „-pie”\n"
934 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
935 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
936 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
937 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
938 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
939 #: elf32-microblaze.c:1664 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093
940 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
941 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
942 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:335 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
943 msgid "internal error: out of range error"
944 msgstr "eroare internă: eroare în afara intervalului"
946 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
947 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
948 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
949 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275
950 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1668
951 #: elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1901
952 #: elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089
953 #: elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
954 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10651
955 #: elfxx-tilegx.c:3746
956 msgid "internal error: unsupported relocation error"
957 msgstr "eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
959 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
960 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
961 #: elf32-microblaze.c:1672 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742
962 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
963 msgid "internal error: dangerous error"
964 msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
966 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
967 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
968 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
969 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
970 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
971 #: elf32-microblaze.c:1676 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518
972 #: elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751
973 #: elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318
974 #: elf32-visium.c:692 elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:348 elf64-mmix.c:1553
975 #: elfxx-tilegx.c:3754
976 msgid "internal error: unknown error"
977 msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
981 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
982 msgstr "%pB: tranziție neacceptată de la %s la %s"
986 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
987 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
989 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13398 elf32-i386.c:3484 elf32-m32r.c:2331
990 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3275
991 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4209
992 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
993 #: elfnn-aarch64.c:5682 elfnn-aarch64.c:7291
995 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
996 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată față de simbolul „%s”"
999 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1000 msgstr "eroare: tip de realocare neadecvat pentru biblioteca partajată (ați uitat să adăugați opțiunea „-fpic”?)"
1002 #: elf-m10300.c:2159
1004 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1005 msgstr "%pB: obținerea adresei funcției protejate „%s” nu poate fi făcută atunci când se creează o bibliotecă partajată"
1007 #: elf-m10300.c:2162
1008 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1009 msgstr "eroare internă: tip de realocare suspect utilizat în biblioteca partajată"
1011 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
1012 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8269 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1013 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1014 msgstr "%P%F: opțiunile „--relax” și „-r” nu pot fi folosite împreună\n"
1016 #: elf-properties.c:65
1018 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1019 msgstr "%pB: memorie insuficientă în _bfd_elf_get_property"
1021 #: elf-properties.c:91
1023 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1024 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) este coruptă: %#lx"
1026 #: elf-properties.c:112
1028 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1029 msgstr "avertisment: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE corupt (%ld), tip (0x%x), dimensiunea datelor: 0x%x"
1031 #: elf-properties.c:151
1033 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1034 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea stivei corupte: 0x%x"
1036 #: elf-properties.c:169
1038 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1039 msgstr "avertisment: %pB: corupt, „nu este protejat la copiere”, dimensiune: 0x%x"
1041 #: elf-properties.c:189
1043 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1044 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății (0x%x) este coruptă: 0x%x>"
1046 #: elf-properties.c:214
1048 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1049 msgstr "avertisment: %pB: tip GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) neacceptat: 0x%x"
1051 #: elf-properties.c:400
1052 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1053 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1055 #: elf-properties.c:406
1056 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1057 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1059 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1060 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1061 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB\n"
1063 #: elf-properties.c:419
1064 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1065 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB (nu a fost găsită)\n"
1067 #: elf-properties.c:436
1068 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1069 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (0x%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1071 #: elf-properties.c:445
1072 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1073 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1075 #: elf-properties.c:487
1076 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1077 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (negăsită) și %pB (0x%v)\n"
1079 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4103
1080 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1081 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea de proprietate GNU\n"
1083 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4108
1085 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1086 msgstr "%F%pA: nu s-a putut alinia secțiunea\n"
1088 #. Merge .note.gnu.property sections.
1089 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1093 #: elf-properties.c:699
1094 msgid "Merging program properties\n"
1095 msgstr "Se îmbină proprietățile programului\n"
1099 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1100 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat niciun .sframe"
1103 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1104 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu abi diferite împiedică generarea .sframe"
1107 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1108 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu versiuni de format diferite împiedică generarea .sframe"
1110 #. PR 17512: file: f057ec89.
1113 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1114 msgstr "%pB: încercare de-a încărca șiruri dintr-o secțiune fără șiruri (numărul %d)"
1118 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1119 msgstr "%pB: decalaj de șir nevalid %u >= %<PRIu64> pentru secțiunea „%s”"
1121 #: elf.c:517 elf32-arm.c:17730 elfnn-aarch64.c:8291 elfnn-loongarch.c:4391
1123 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1124 msgstr "%pB numărul simbol %lu face referire la secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX inexistentă"
1128 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1129 msgstr "%pB: câmp de dimensiune nevalid din antetul secțiunii de grup: %#<PRIx64>"
1133 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1134 msgstr "%pB: intrare nevalidă în secțiunea SHT_GROUP [%u]"
1138 msgid "%pB: no valid group sections found"
1139 msgstr "%pB: nu au fost găsite secțiuni de grup valide"
1141 #. See PR 21957 for a reproducer.
1144 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1145 msgstr "%pB: secțiunea de grup „%pA” nu are conținut"
1149 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1150 msgstr "%pB: nu există informații de grup pentru secțiunea „%pA”"
1154 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1155 msgstr "%pB: sh_link [%d] din secțiunea „%pA” este incorect"
1159 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1160 msgstr "%pB: secțiunea SHT_GROUP [index %d] nu are secțiuni SHF_GROUP"
1164 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1165 msgstr "%pB: numărul de intrare al grupului de secțiune %u este corupt"
1169 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1170 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s” în grupul [%pA]"
1174 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1175 msgstr "%pB: secțiunea %s este comprimată cu zstd, dar BFD nu este construit cu suport pentru zstd"
1179 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1180 msgstr "%pB: câmp sh_link nevalid (%d) în secțiunea numărul %d"
1184 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1185 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de legătură pentru secțiunea %d"
1189 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1190 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de informații pentru secțiunea %d"
1199 "Antetul programului:\n"
1205 "Dynamic Section:\n"
1208 "Secțiune dinamică:\n"
1214 "Version definitions:\n"
1217 "Definiții de versiune:\n"
1223 "Version References:\n"
1226 "Referințe de versiune:\n"
1230 msgid " required from %s:\n"
1231 msgstr " cerute de %s:\n"
1235 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1236 msgstr "%pB: avertisment: buclă în dependențe de secțiune detectată"
1240 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1241 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1245 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1246 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri dinamice detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1250 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1251 msgstr "%pB: legătură nevalidă %u pentru secțiunea de realocare %s (index %u)"
1255 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1256 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea secundară de realocare „%s” pentru secțiunea %pA, a fost găsită - se ignoră"
1258 #: elf.c:3068 elf.c:3082 elf.c:3093 elf.c:3106
1260 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1261 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s”"
1265 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1266 msgstr "%pB: eroare: puterea de aliniere %d a secțiunii „%pA” este prea mare"
1270 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1271 msgstr "avertisment: tipul secțiunii „%pA” a fost schimbat în PROGBITS"
1275 msgid "%pB: too many sections: %u"
1276 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %u"
1280 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1281 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea înlăturată „%pA” din „%pB”"
1285 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1286 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea eliminată „%pA” din „%pB”"
1290 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1291 msgstr "%pB: secțiunea GNU_MBIND „%pA” are câmpul sh_info nevalid: %d"
1294 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1295 msgstr "%F%P: eșec la dimensionarea realocărilor relative\n"
1299 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1300 msgstr "%pB: secțiunile TLS nu sunt adiacente:"
1305 msgstr "\t TLS: %pA"
1309 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1310 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1314 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1315 msgstr "%pB: prima secțiune din segmentul PT_DYNAMIC nu este secțiunea .dynamic"
1319 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1320 msgstr "%pB: nu este suficient spațiu pentru antetele programului, încercați să faceți editarea legăturilor cu opțiunea „-N”"
1324 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1325 msgstr "%pB: secțiunea %pA cu lma %#<PRIx64> ajustată la %#<PRIx64>"
1327 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1328 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1329 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1332 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1333 msgstr "%pB: eroare: segmentul PHDR nu este acoperit de segmentul LOAD"
1337 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1338 msgstr "%pB: secțiunea „%pA” nu poate fi alocată în segmentul %d"
1342 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1343 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea alocată „%s” nu este în segment"
1347 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1348 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate aloca nicio secțiune segmentului PT_GNU_RELRO"
1352 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1353 msgstr "%pB: eroare: segmentul neîncărcat %d include antetul fișierului și/sau antetul programului"
1357 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1358 msgstr "avertisment: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1362 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1363 msgstr "avertisment: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1367 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1368 msgstr "%pB: simbolul „%s” este necesar, dar nu este prezent"
1372 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1373 msgstr "%pB: avertisment: s-a detectat segment încărcabil gol la vaddr=%#<PRIx64>, este aceasta intenționat ?"
1377 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1378 msgstr "%pB: avertisment: alinierea segmentului de %#<PRIx64> este prea mare"
1382 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1383 msgstr "%pB: Nu se poate gestiona indexul secțiunii %x în simbolul ELF. Se utilizează ABS în locul acestuia."
1387 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1388 msgstr "nu se poate găsi secțiunea de ieșire echivalentă pentru simbolul „%s” din secțiunea „%s”"
1392 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1393 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_r"
1397 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1398 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_d"
1402 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1403 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie dincolo de sfârșitul secțiunii"
1407 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1408 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie secțiunea într-un fișier de memorie tampon gol"
1412 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1413 msgstr "%pB: avertisment: win32pstatus %s cu dimensiunea de %lu octeți este prea mic"
1417 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1418 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE cu dimensiunea de %lu este prea mic pentru a conține un nume de dimensiunea %u"
1421 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1422 msgstr "secțiunea GNU_MBIND este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD"
1425 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1426 msgstr "tipul de simbol STT_GNU_IFUNC este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD"
1429 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1430 msgstr "asocierea simbolurilor STB_GNU_UNIQUE este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1433 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1434 msgstr "secțiunea GNU_RETAIN este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1438 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1439 msgstr "%pB(%pA): realocarea %zu are indexul de simbol nevalid %lu"
1443 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1444 msgstr "%pB(%pA): secțiunea de legătură nu poate fi definită deoarece fișierul de ieșire nu are un tabel de simboluri"
1448 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1449 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații este nevalid"
1453 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1454 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații nu poate fi definit deoarece secțiunea nu se află în ieșire"
1458 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1459 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară a fost procesată de două ori"
1463 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1464 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune zero"
1468 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1469 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune nestandard"
1473 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1474 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară este goală!"
1478 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1479 msgstr "%pB(%pA): eroare: lipsesc realocările interne pentru secțiunea de realocare secundară"
1483 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1484 msgstr "%pB(%pA): eroare: intrarea din tabelul de realocare %zu este goală"
1488 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1489 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol lipsă"
1493 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1494 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol șters"
1498 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1499 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu este de un tip necunoscut"
1501 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1502 #. containing valid data.
1503 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1504 #. containing valid data.
1505 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15124 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1506 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1507 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5513 elfnn-aarch64.c:7521
1509 msgid "private flags = 0x%lx:"
1510 msgstr "fanioane private = 0x%lx:"
1514 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1515 msgstr "avertisment: %pB: configurația platformei %s în conflict cu %s"
1519 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1520 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de bază ale procesorului %s cu %s"
1524 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1525 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele extensiei ISA %s"
1529 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1530 msgstr "eroare: %pB: atributele extensiei ISA în conflict %s cu %s"
1534 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1535 msgstr "eroare: %pB: nu se poate amesteca rf16 cu setul de registru complet %pB"
1539 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1540 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s: %s cu %s"
1544 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1545 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s"
1549 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1550 msgstr "eroare: încercare de a vincula %pB cu un %pB binar de arhitectură diferită"
1552 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1553 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15685
1555 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1556 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
1559 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1560 msgstr "eroare: arhitectura ARC4 nu mai este demult acceptată"
1563 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1564 msgstr "avertisment: fanioane de arhitectură nedefinite sau vechi; se utilizează mașina implicită"
1568 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1569 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1573 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1574 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s+%#<PRIx64>” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1577 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1578 msgstr "realocările GOT și PLT nu pot fi remediate cu un editor de legături non-dinamic"
1580 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486
1582 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1583 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces nealiniat la simbolul „%s” din zona de date mică"
1585 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491
1587 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1588 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare în afara intervalului"
1590 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496
1592 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1593 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
1595 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501
1597 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1598 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: realocare periculoasă"
1600 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506
1602 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1603 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare necunoscută"
1605 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15579 elf32-metag.c:2251
1606 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7928 elfnn-riscv.c:723
1608 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1609 msgstr "%pB: realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
1613 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1614 msgstr "%pB: atribut de obiect ARC obligatoriu necunoscut %d"
1618 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1619 msgstr "avertisment: %pB: atribut al obiectului ARC necunoscut %d"
1621 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1623 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1624 msgstr "%pB(%pA): avertisment: fațetele(veneers) de ramuri lungi utilizate în secțiunea cu atributul secțiunii SHF_ARM_PURECODE sunt acceptate numai pentru ținte cu profil M care implementează instrucțiunea movw"
1626 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9163 elf32-arm.c:9253
1628 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1629 msgstr "%pB(%s): avertisment: interfuncționarea nu este activată; prima apariție: %pB: apel %s către %s"
1633 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1634 msgstr "EROARE: ciot(stub) CMSE (secțiunea %s) prea departe (%#<PRIx64>) față de destinație (%#<PRIx64>)"
1638 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1639 msgstr "nicio adresă nu este atribuită secțiunii de ieșire a fațetelor(veneers) %s"
1641 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3389 elf32-hppa.c:582
1642 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3907
1643 #: elf64-ppc.c:14142 elfnn-aarch64.c:3203
1645 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1646 msgstr "%pB: nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
1648 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3731 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1649 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1650 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12258 elf64-ppc.c:12266 xcofflink.c:4684
1651 #: elfnn-aarch64.c:3275
1652 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1653 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
1657 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1658 msgstr "%pB: simbolul special „%s” este permis doar pentru arhitectura ARMv8-M sau mai recentă"
1662 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1663 msgstr "%pB: simbol special nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1667 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1668 msgstr "%pB: simbol standard nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1672 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1673 msgstr "%pB: simbol standard absent „%s”"
1677 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1678 msgstr "%pB: „%s” și simbolul său special sunt în secțiuni diferite"
1682 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1683 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” nu produce ieșire"
1687 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1688 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” este goală"
1692 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1693 msgstr "%pB: „--in-implib” este acceptată numai pentru bibliotecile de import Secure Gateway"
1697 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1698 msgstr "%pB: intrare in bibliotecă de import nevalidă: „%s”; simbolul trebuie să fie absolut, global și să se refere la funcțiile Thumb"
1702 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1703 msgstr "funcția de intrare „%s” a dispărut din codul securizat"
1707 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1708 msgstr "„%s” se referă la ceva care nu este o funcție de intrare"
1712 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1713 msgstr "%pB: vizibilitatea simbolului „%s” s-a schimbat"
1717 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1718 msgstr "%pB: dimensiune incorectă pentru simbolul „%s”"
1722 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1723 msgstr "decalajul fațetei(veneer) pentru funcția de intrare „%s” nu este un multiplu al mărimii sale"
1726 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1727 msgstr "au fost introduse funcții de intrare noi, dar nu a fost specificată nicio bibliotecă de import de ieșire:"
1731 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1732 msgstr "adresa de pornire a lui „%s” este diferită de legătura anterioară"
1734 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1736 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1737 msgstr "nu se poate găsi %s liantul „%s” pentru „%s”"
1741 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1742 msgstr "%pB: imaginile BE8 sunt valabile numai în modul big-endian"
1744 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1747 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1748 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare VFP11 selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1752 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1753 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare STM32L4XX selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1755 #: elf32-arm.c:8659 elf32-arm.c:8679 elf32-arm.c:8746 elf32-arm.c:8765
1757 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1758 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi %s fațeta(veneer) „%s”"
1762 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1763 msgstr "%pB(%pA+%#x): eroare: încărcare multiplă detectată în blocul de instrucțiuni IT ce nu este ultimul: fațeta(veneer) STM32L4XX nu poate fi generat; utilizați opțiunea „gcc -mrestrict-it” pentru a genera o singură instrucțiune per bloc IT"
1767 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1768 msgstr "tip de realocare TARGET2 nevalid „%s”"
1770 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1774 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1775 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT în modul thumb-1 nu este acceptată în prezent"
1777 #: elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10191
1779 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1780 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” în trambulina TLS"
1782 #: elf32-arm.c:10541
1783 msgid "shared object"
1784 msgstr "obiect partajat"
1786 #: elf32-arm.c:10544
1787 msgid "PIE executable"
1788 msgstr "executabil PIE"
1790 #: elf32-arm.c:10547
1792 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1793 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul extern sau nedefinit „%s” nu poate fi folosită la crearea unui %s; recompilați cu „-fPIC”"
1795 #: elf32-arm.c:10649
1797 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1798 msgstr "\\%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1800 #: elf32-arm.c:11066
1802 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1803 msgstr "%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1805 #: elf32-arm.c:11700
1807 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1808 msgstr "%pB: indicele de simbol așteptat în intervalul 0..%lu, dar a fost găsit un simbol local cu indicele %lu"
1810 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1812 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1813 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” la care face referire TLS_GOTDESC"
1815 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4959 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1816 #: elf32-nios2.c:4377
1818 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1819 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea %s nu este permisă în obiectul partajat"
1821 #: elf32-arm.c:12261
1823 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1824 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): numai instrucțiunile ADD sau SUB sunt permise pentru realocări ale grupului ALU"
1826 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1828 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1829 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): depășire în timp ce se împarte %#<PRIx64> pentru realocarea grupului %s"
1831 #: elf32-arm.c:12630 elf32-arm.c:12789
1832 msgid "local symbol index too big"
1833 msgstr "indice de simbol local prea mare"
1835 #: elf32-arm.c:12640 elf32-arm.c:12674
1836 msgid "no dynamic index information available"
1837 msgstr "nu sunt disponibile informații despre indexul dinamic"
1839 #: elf32-arm.c:12682
1840 msgid "invalid dynamic index"
1841 msgstr "index dinamic nevalid"
1843 #: elf32-arm.c:12799
1844 msgid "dynamic index information not available"
1845 msgstr "informațiile despre indexul dinamic nu sunt disponibile"
1847 #: elf32-arm.c:13230 elf32-sh.c:3567
1849 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1850 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s realocare față de secțiunea SEC_MERGE"
1852 #: elf32-arm.c:13343 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761
1853 #: elfnn-aarch64.c:7018
1855 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1856 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul TLS %s"
1858 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763
1859 #: elfnn-aarch64.c:7020
1861 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1862 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul non-TLS %s"
1864 #: elf32-arm.c:13428 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7355
1865 msgid "out of range"
1866 msgstr "în afara intervalului"
1868 #: elf32-arm.c:13432 elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1869 #: elfnn-aarch64.c:7359
1870 msgid "unsupported relocation"
1871 msgstr "realocare neacceptată"
1873 #: elf32-arm.c:13440 elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1874 #: elfnn-aarch64.c:7367
1875 msgid "unknown error"
1876 msgstr "eroare necunoscută"
1878 #: elf32-arm.c:13922
1880 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1881 msgstr "avertisment: nu se stabilește indicatorul de interfuncționare pentru %pB, deoarece a fost deja specificat ca neinterfuncționare"
1883 #: elf32-arm.c:13926
1885 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1886 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB din cauza solicitării externe"
1888 #: elf32-arm.c:13971
1890 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1891 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB, deoarece codul care nu interfuncționează în %pB a fost vinculat cu acesta"
1893 #: elf32-arm.c:14058
1895 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1896 msgstr "%pB: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
1898 #: elf32-arm.c:14066
1900 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1901 msgstr "avertisment: %pB: atribut necunoscut al obiectului EABI %d"
1903 #: elf32-arm.c:14401
1905 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1906 msgstr "eroare: %pB: arhitectură CPU necunoscută"
1908 #: elf32-arm.c:14439 elf32-nios2.c:2950
1910 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1911 msgstr "eroare: %pB: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d"
1913 #: elf32-arm.c:14536
1915 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1916 msgstr "Eroare: %pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și pe cele vechi"
1918 #: elf32-arm.c:14573
1920 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1921 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru VFP, iar %pB nu"
1923 #: elf32-arm.c:14742
1925 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1926 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de virtualizare cu %pB"
1928 #: elf32-arm.c:14768
1930 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1931 msgstr "eroare: %pB: profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c"
1933 #: elf32-arm.c:14907
1935 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1936 msgstr "avertisment: %pB: configurație conflictuală a platformei"
1938 #: elf32-arm.c:14916
1940 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1941 msgstr "eroare: %pB: utilizare conflictuală a R9"
1943 #: elf32-arm.c:14928
1945 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1946 msgstr "eroare: %pB: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea lui R9"
1948 #: elf32-arm.c:14941
1950 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1951 msgstr "avertisment: %pB folosește %u-byte wchar_t, dar rezultatul este să folosească %u-byte wchar_t; folosirea valorilor wchar_t între obiecte poate eșua"
1953 #: elf32-arm.c:14972
1955 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1956 msgstr "avertisment: %pB folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua"
1958 #: elf32-arm.c:14984
1960 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1961 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru iWMMXt, și %pB nu"
1963 #: elf32-arm.c:15001
1965 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1966 msgstr "eroare: nepotrivire a formatului fp16 între %pB și %pB"
1968 #: elf32-arm.c:15037
1970 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1971 msgstr "%pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi"
1973 #: elf32-arm.c:15133
1975 msgid " [interworking enabled]"
1976 msgstr " [interfuncționare activată]"
1978 #: elf32-arm.c:15141
1980 msgid " [VFP float format]"
1981 msgstr " [format float VFP]"
1983 #: elf32-arm.c:15143
1985 msgid " [Maverick float format]"
1986 msgstr " [format float Maverick]"
1988 #: elf32-arm.c:15145
1990 msgid " [FPA float format]"
1991 msgstr " [format float FPA]"
1993 #: elf32-arm.c:15148
1995 msgid " [floats passed in float registers]"
1996 msgstr " [valori în virgulă mobilă trecute în registrele de valori în virgulă mobilă]"
1998 #: elf32-arm.c:15151 elf32-arm.c:15237
2000 msgid " [position independent]"
2001 msgstr " [independent de poziție]"
2003 #: elf32-arm.c:15154
2008 #: elf32-arm.c:15157
2011 msgstr " [ABI vechi]"
2013 #: elf32-arm.c:15160
2015 msgid " [software FP]"
2016 msgstr " [FP software]"
2018 #: elf32-arm.c:15169
2020 msgid " [Version1 EABI]"
2021 msgstr " [EABI Versiunea1]"
2023 #: elf32-arm.c:15172 elf32-arm.c:15183
2025 msgid " [sorted symbol table]"
2026 msgstr " [tabel de simboluri sortate]"
2028 #: elf32-arm.c:15174 elf32-arm.c:15185
2030 msgid " [unsorted symbol table]"
2031 msgstr " [tabel de simboluri nesortate]"
2033 #: elf32-arm.c:15180
2035 msgid " [Version2 EABI]"
2036 msgstr " [EABI Versiunea2]"
2038 #: elf32-arm.c:15188
2040 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2041 msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
2043 #: elf32-arm.c:15191
2045 msgid " [mapping symbols precede others]"
2046 msgstr " [simbolurile de cartografiere le preced pe celelalte]"
2048 #: elf32-arm.c:15198
2050 msgid " [Version3 EABI]"
2051 msgstr " [EABI Versiunea3]"
2053 #: elf32-arm.c:15202
2055 msgid " [Version4 EABI]"
2056 msgstr " [EABI Versiunea4]"
2058 #: elf32-arm.c:15206
2060 msgid " [Version5 EABI]"
2061 msgstr " [EABI Versiunea5]"
2063 #: elf32-arm.c:15209
2065 msgid " [soft-float ABI]"
2066 msgstr " [soft-float ABI]"
2068 #: elf32-arm.c:15212
2070 msgid " [hard-float ABI]"
2071 msgstr " [hard-float ABI]"
2073 #: elf32-arm.c:15218
2078 #: elf32-arm.c:15221
2083 #: elf32-arm.c:15227
2085 msgid " <EABI version unrecognised>"
2086 msgstr " <versiune nerecunoscută EABI>"
2088 #: elf32-arm.c:15234
2090 msgid " [relocatable executable]"
2091 msgstr " [executabil realocabil]"
2093 #: elf32-arm.c:15240
2095 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2096 msgstr " [supliment FDPIC ABI]"
2098 #: elf32-arm.c:15245 elfnn-aarch64.c:7524
2100 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2101 msgstr " <set de biți de fanion nerecunoscut>"
2103 #: elf32-arm.c:15362 elf32-arm.c:15496 elf32-i386.c:1525 elf32-s390.c:923
2104 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090
2105 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1975 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2106 #: elfxx-x86.c:970 elfnn-aarch64.c:7795 elfnn-loongarch.c:637
2107 #: elfnn-riscv.c:767
2109 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2110 msgstr "%pB: index de simboluri incorect: %d"
2112 #: elf32-arm.c:15752
2114 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2115 msgstr "FDPIC nu acceptă încă realocarea %s pentru a deveni dinamică pentru executabil"
2117 #: elf32-arm.c:17026
2119 msgid "errors encountered processing file %pB"
2120 msgstr "erori întâlnite la procesarea fișierului %pB"
2122 #: elf32-arm.c:17399 elflink.c:13271 elflink.c:13318
2124 msgid "could not find section %s"
2125 msgstr "nu s-a putut găsi secțiunea %s"
2127 #: elf32-arm.c:18354
2129 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2130 msgstr "%pB: Numărul de simboluri din fișierul de intrare a crescut de la %lu la %u\n"
2132 #: elf32-arm.c:18618
2134 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2135 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 este alocat într-o locație nesigură"
2137 #. There's not much we can do apart from complain if this
2139 #: elf32-arm.c:18645
2141 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2142 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
2144 #: elf32-arm.c:19472 elf32-arm.c:19494
2146 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2147 msgstr "%pB: eroare: fațeta(veneer) VFP11 în afara intervalului"
2149 #: elf32-arm.c:19545
2151 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2152 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX; se iese din interval cu %<PRId64> octeți; nu se poate codifica instrucțiunile de ramură"
2154 #: elf32-arm.c:19584
2156 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2157 msgstr "%pB: eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX"
2159 #: elf32-arm.c:20659
2161 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2162 msgstr "eroare: %pB este deja în format BE8 final"
2164 #: elf32-arm.c:20735
2166 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2167 msgstr "eroare: obiectul sursă %pB are versiunea EABI %d, dar ținta %pB are versiunea EABI %d"
2169 #: elf32-arm.c:20750
2171 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2172 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru APCS-%d, în timp ce ținta %pB folosește APCS-%d"
2174 #: elf32-arm.c:20760
2176 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2177 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele de virgulă mobilă, în timp ce %pB le trece în registrele întregi"
2179 #: elf32-arm.c:20764
2181 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2182 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele întregi, în timp ce %pB le trece în registrele de virgulă mobilă"
2184 #: elf32-arm.c:20774 elf32-arm.c:20778 elf32-arm.c:20788
2186 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2187 msgstr "eroare: %pB folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB nu le folosește"
2189 #: elf32-arm.c:20792
2191 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2192 msgstr "eroare: %pB nu folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB le folosește"
2194 #: elf32-arm.c:20811
2196 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2197 msgstr "eroare: %pB folosește software FP, în timp ce %pB folosește hardware FP"
2199 #: elf32-arm.c:20815
2201 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2202 msgstr "eroare: %pB folosește FP hardware, în timp ce %pB folosește FP software"
2204 #: elf32-arm.c:20829
2206 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2207 msgstr "avertisment: %pB acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB nu o face"
2209 #: elf32-arm.c:20835
2211 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2212 msgstr "avertisment: %pB nu acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB o acceptă"
2215 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2216 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: realocarea se aplică în afara secțiunii\n"
2219 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2220 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: adresa țintă de realocare este impară\n"
2223 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2224 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare internă: rezultat neașteptat al realocării %d\n"
2226 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3234
2228 msgid "cannot create stub entry %s"
2229 msgstr "nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
2231 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2232 msgid "relocation should be even number"
2233 msgstr "realocarea trebuie să fie un număr par"
2235 #: elf32-bfin.c:1589
2237 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2238 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
2240 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3524 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2241 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4264
2243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare față de „%s”: eroare %d"
2246 #: elf32-bfin.c:2647
2248 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2249 msgstr "%pB: realocarea la „%pA+%#<PRIx64>” face referire la simbolul „%s” cu adaos diferit de zero"
2251 #: elf32-bfin.c:2664
2252 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2253 msgstr "simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul"
2255 #: elf32-bfin.c:2762
2256 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2257 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2259 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2260 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2261 msgstr "nu poate emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire"
2263 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4385
2264 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2265 msgstr "nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea de numai-citire"
2267 #: elf32-bfin.c:2882
2268 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2269 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2271 #: elf32-bfin.c:3045
2272 msgid "relocations between different segments are not supported"
2273 msgstr "realocările între diferite segmente nu sunt acceptate"
2275 #: elf32-bfin.c:3046
2276 msgid "warning: relocation references a different segment"
2277 msgstr "avertisment: realocarea se referă la un segment diferit"
2279 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2280 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2281 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2282 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3380
2283 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:344
2284 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2285 msgid "internal error: dangerous relocation"
2286 msgstr "eroare internă: realocare periculoasă"
2288 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2289 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2290 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2291 #: elfxx-mips.c:16371
2293 msgid "private flags = %lx:"
2294 msgstr "fanioane private = %lx:"
2296 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2298 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2299 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect non-fdpic la executabilul fdpic"
2301 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2303 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2304 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect fdpic la executabil non-fdpic"
2306 #: elf32-bfin.c:4920
2308 msgid "*** check this relocation %s"
2309 msgstr "*** verificați această realocare %s"
2311 #: elf32-bfin.c:5035
2312 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2313 msgstr "ținta bfin nu acceptă în prezent generarea de realocări de copiere"
2315 #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420
2316 msgid "unsupported relocation type"
2317 msgstr "tip de realocare neacceptat"
2319 #: elf32-cris.c:1120
2321 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2322 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare nerezolvabilă %s față de simbolul „%s”"
2324 #: elf32-cris.c:1185
2326 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2327 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT sau GOT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2329 #: elf32-cris.c:1188
2331 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2332 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2334 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2335 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2336 msgid "[whose name is lost]"
2337 msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
2339 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2341 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2342 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul local"
2344 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2346 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2347 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul „%s”"
2349 #: elf32-cris.c:1348
2351 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2352 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul global: „%s”"
2354 #: elf32-cris.c:1365
2356 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2357 msgstr "%pB, secțiunea %pA: relaocare %s fără GOT creat"
2359 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2360 #: elf32-cris.c:1582
2362 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2363 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s are o referință nedefinită la „%s”, poate o confuzie în declarații?"
2365 #: elf32-cris.c:1585
2367 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2368 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru „%s”, un simbol global cu vizibilitate implicită, poate o confuzie în declarații?"
2370 #: elf32-cris.c:1956
2372 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2373 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul: „%s” care este definit în afara programului, poate o confuzie în declarații?"
2375 #: elf32-cris.c:2009
2376 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2377 msgstr "(prea multe variabile globale pentru „-fpic”: recompilați cu „-fPIC”)"
2379 #: elf32-cris.c:2016
2380 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2381 msgstr "(datele de fire de execuție locale sunt prea mari pentru „-fpic” sau „-msmall-tls”: recompilați cu „-fPIC” sau „-mno-small-tls”)"
2383 #: elf32-cris.c:3051
2385 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2386 msgstr "%pB, secțiunea %pA: obiectul compatibil v10/v32 nu trebuie să conțină o realocare PIC"
2388 #: elf32-cris.c:3105
2391 "%pB, section %pA:\n"
2392 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2394 "%pB, secțiunea %pA:\n"
2395 " realocarea %s nu este validă într-un obiect partajat; de obicei, o confuzie de opțiuni, recompilați cu „-fPIC”"
2397 #: elf32-cris.c:3323
2399 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2400 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2402 #: elf32-cris.c:3701
2404 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2405 msgstr "%pB, secțiunea „%pA”, la simbolul „%s”: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2407 #: elf32-cris.c:3813
2408 msgid "unexpected machine number"
2409 msgstr "număr de mașină neașteptat"
2411 #: elf32-cris.c:3865
2413 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2414 msgstr " [simbolurile au un prefix „_”]"
2416 #: elf32-cris.c:3868
2418 msgid " [v10 and v32]"
2419 msgstr " [v10 și v32]"
2421 #: elf32-cris.c:3871
2426 #: elf32-cris.c:3915
2428 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2429 msgstr "%pB: utilizează simboluri prefixate cu „_”, dar scrie fișierul cu simboluri fără prefix"
2431 #: elf32-cris.c:3916
2433 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2434 msgstr "%pB: utilizează simboluri fără prefix, dar se scrie fișierul cu simboluri prefixate cu „_”"
2436 #: elf32-cris.c:3935
2438 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2439 msgstr "%pB conține cod CRIS v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2441 #: elf32-cris.c:3937
2443 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2444 msgstr "%pB conține cod non-CRIS-v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2446 #: elf32-csky.c:2018
2447 msgid "GOT table size out of range"
2448 msgstr "dimensiunea tabelului GOT în afara limitei"
2450 #: elf32-csky.c:2830
2452 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2453 msgstr "avertisment: eflag de arhitectură nerecunoscut „%#lx”"
2455 #: elf32-csky.c:2853
2457 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2458 msgstr "avertisment: nume de arhitectură nerecunoscut „%#x”"
2460 #: elf32-csky.c:2918 elf32-csky.c:3078
2462 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2463 msgstr "%pB: fanionul de mașină în conflict cu ținta"
2465 #: elf32-csky.c:2931
2467 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2468 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii „%2$s” al fișierului „%1$pB” intră în conflict cu ținta „%3$s”, definiți fanionul arhitecturii țintă la „%4$s”"
2470 #: elf32-csky.c:2960
2472 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2473 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni VDSP diferite"
2475 #: elf32-csky.c:2977
2477 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2478 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni DSP diferite"
2480 #: elf32-csky.c:2995
2482 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2483 msgstr "Eroare: %pB și %pB au ABI FPU diferit"
2485 #: elf32-csky.c:3092
2487 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2488 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii %2$s al fișierului %1$pB intră în conflict cu ținta ck%3$s, folosind %4$s"
2490 #. The r_type is error, not support it.
2491 #: elf32-csky.c:4331 elf32-i386.c:344
2493 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2494 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat: %#x"
2498 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2499 msgstr "ramura (PC rel16) la secțiunea (%s) nu este acceptată"
2503 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2504 msgstr "saltul (PC rel26) la secțiunea (%s) nu este acceptat"
2506 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2507 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2508 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2509 msgstr "realocarea nu este acceptată între spațiile de adrese date/insn"
2511 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2512 msgid "relocation requires zero addend"
2513 msgstr "realocarea necesită adăugarea de zero"
2517 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2518 msgstr "%H: realocarea în „%s+%v” poate fi cauzat eroarea de mai sus\n"
2521 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2522 msgstr "%H: simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul\n"
2525 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2526 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2529 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2530 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 nu este aplicat unei instrucțiuni lddi\n"
2533 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2534 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2537 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2538 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2541 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2542 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ldd\n"
2545 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2546 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2549 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2550 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 nu este aplicat unei instrucțiuni ldi\n"
2553 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2554 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2557 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2558 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2561 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2562 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ld\n"
2565 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2566 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2569 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2570 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2572 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2573 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2574 msgstr "%H: %s face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero\n"
2576 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2577 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2578 msgstr "%H: nu se pot emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2580 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2581 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2582 msgstr "%H: nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2586 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2587 msgstr "%H: realocarea față de „%s” face referire la un segment diferit\n"
2591 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2592 msgstr "%H: realocare față de „%s”: %s\n"
2596 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2597 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module care folosesc realocări non-pic"
2599 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2601 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2602 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module compilate cu %s"
2606 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2607 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags necunoscute (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
2611 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2612 msgstr "%pB: realocări în ELF generic (EM: %d)"
2614 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2616 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2617 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate ajunge la %s, recompilați cu „-ffunction-sections”"
2619 #: elf32-hppa.c:1241
2621 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2622 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2624 #: elf32-hppa.c:2580
2626 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2627 msgstr "%pB: ciot(stub) de exportare duplicat %s"
2629 #: elf32-hppa.c:3236
2631 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2632 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remedierea %s pentru insn %#x nu este acceptată într-o legătură nepartajată"
2634 #: elf32-hppa.c:4032
2636 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2637 msgstr "%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2639 #: elf32-hppa.c:4050
2641 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2642 msgstr "%pB:%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2644 #: elf32-hppa.c:4109
2646 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2647 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate gestiona %s pentru %s"
2649 #: elf32-hppa.c:4413
2650 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2651 msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
2653 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1462
2655 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2656 msgstr "%pB: tranziția TLS de la %s la %s față de „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” a eșuat"
2658 #: elf32-i386.c:1280
2660 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2661 msgstr "%pB: realocarea GOT directă, R_386_GOT32X față de „%s” fără registru de bază nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
2663 #: elf32-i386.c:1709 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5499 elf32-tilepro.c:1548
2664 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2665 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:591 elfnn-riscv.c:674
2667 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2668 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
2670 #: elf32-i386.c:1781
2672 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2673 msgstr "%pB: apel non-PIC neacceptat către IFUNC „%s”"
2675 #: elf32-i386.c:1836 elf64-x86-64.c:2355
2677 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2678 msgstr "%pB: referință necanonică la funcția protejată canonică „%s” în %pB"
2680 #: elf32-i386.c:2400 elf64-x86-64.c:2818 elfnn-riscv.c:2458
2682 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2683 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este acceptată"
2685 #: elf32-i386.c:2433 elf32-i386.c:3735 elf32-i386.c:3883 elf64-x86-64.c:2875
2686 #: elf64-x86-64.c:4437 elf64-x86-64.c:4600 elfnn-riscv.c:2331
2687 #: elfnn-riscv.c:3161 elfnn-riscv.c:3235
2689 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2690 msgstr "Funcția IFUNC locală „%s” în %pB\n"
2692 #: elf32-i386.c:2611
2694 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2695 msgstr "%pB: realocarea GOT directă %s față de „%s” fără registrul de bază nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat"
2697 #: elf32-i386.c:2646 elf64-x86-64.c:3089
2698 msgid "hidden symbol"
2699 msgstr "simbol ascuns"
2701 #: elf32-i386.c:2649 elf64-x86-64.c:3092
2702 msgid "internal symbol"
2703 msgstr "simbol intern"
2705 #: elf32-i386.c:2652 elf64-x86-64.c:3095
2706 msgid "protected symbol"
2707 msgstr "simbol protejat"
2709 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3098
2713 #: elf32-i386.c:2661
2715 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2716 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2718 #: elf32-i386.c:2674
2720 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2721 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s protejat „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2723 #: elf32-i386.c:4086 elf64-x86-64.c:4811
2724 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2725 msgstr "%F%P: secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”\n"
2727 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2728 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2729 msgstr "relaxer ip2k: tabel de comutare fără potrivire completă a informațiilor de realocare."
2731 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2732 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2733 msgstr "relaxer ip2k: antetul tabelului de comutare corupt."
2735 #: elf32-ip2k.c:1298
2737 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2738 msgstr "editor de legăturii ip2k: lipsește instrucțiunea de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2740 #: elf32-ip2k.c:1317
2742 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2743 msgstr "editor de legăturii ip2k: instrucțiune redundantă de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2745 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2746 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2747 msgstr "realocare relativă a indicatorului global atunci când _gp nu este definit"
2749 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2750 msgid "global pointer relative address out of range"
2751 msgstr "adresă relativă a indicatorului global în afara intervalului"
2755 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2756 msgstr "eroare internă: adăugarea trebuie să fie zero pentru %s"
2758 #: elf32-m32r.c:1461
2759 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2760 msgstr "realocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
2762 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1134 elf32-microblaze.c:1182
2764 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2765 msgstr "%pB: ținta (%s) unei realocări %s este în secțiunea greșită (%pA)"
2767 #: elf32-m32r.c:3279
2769 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2770 msgstr "%pB: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
2772 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900
2774 msgid "private flags = %lx"
2775 msgstr "fanioane private = %lx"
2777 #: elf32-m32r.c:3305
2779 msgid ": m32r instructions"
2780 msgstr ": instrucțiuni m32r"
2782 #: elf32-m32r.c:3306
2784 msgid ": m32rx instructions"
2785 msgstr ": instrucțiuni m32rx"
2787 #: elf32-m32r.c:3307
2789 msgid ": m32r2 instructions"
2790 msgstr ": instrucțiuni m32r2"
2792 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2794 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2795 msgstr "referirea la simbolul îndepărtat „%s” folosind o realocare greșită poate avea ca rezultat o execuție incorectă"
2797 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2799 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2800 msgstr "adresa XGATE (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0xE000-0xFFFF), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa și, eventual, să gestionați pagina, în codul dvs."
2802 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2804 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2805 msgstr "adresa grupată [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același grup cu adresa curentă grupată [%lx:%04lx] (%lx)"
2807 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2809 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2810 msgstr "referință la o adresă grupată [%lx:%04lx] în spațiul de adrese normal la %04lx"
2812 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2814 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2815 msgstr "adresa S12 (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0x2000-0x4000), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa în codul dvs."
2817 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2819 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2820 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru numere întregi pe 16 biți (-mshort) și altele pentru numere întregi pe 32 de biți"
2822 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2824 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2825 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și altele pentru double pe 64-biți"
2827 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2829 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2830 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru HCS12 cu altele compilate pentru HC12"
2832 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2834 msgid "[abi=32-bit int, "
2835 msgstr "[abi=int pe 32-biți, "
2837 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2839 msgid "[abi=16-bit int, "
2840 msgstr "[abi=int pe 16-biți, "
2842 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2844 msgid "64-bit double, "
2845 msgstr "double pe 64-biți, "
2847 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2849 msgid "32-bit double, "
2850 msgstr "double pe 32-biți, "
2852 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2857 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2862 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2867 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2869 msgid " [memory=bank-model]"
2870 msgstr " [memorie=model-bank]"
2872 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2874 msgid " [memory=flat]"
2875 msgstr " [memorie=plană(flat)]"
2877 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2879 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2880 msgstr " [poziționare RAM XGATE]"
2882 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2884 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2885 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware, %pB folosește virgulă mobilă software"
2887 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8061 vms-alpha.c:8077
2891 #: elf32-m68k.c:1731
2893 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2894 msgstr "%pB: depășire GOT: număr de realocări cu decalaj pe 8 biți > %d"
2896 #: elf32-m68k.c:1738
2898 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2899 msgstr "%pB: depășire GOT: numărul de realocări cu decalaj de 8 sau 16 biți > %d"
2901 #. Pacify gcc -Wall.
2904 msgid "mep: no reloc for code %d"
2905 msgstr "mep: nici o realocare pentru codul %d"
2909 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2910 msgstr "MeP: „howto” %d are tipul %d"
2914 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2915 msgstr "%pB și %pB sunt pentru nuclee diferite"
2919 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2920 msgstr "%pB și %pB sunt pentru configurații diferite"
2924 msgid "private flags = 0x%lx"
2925 msgstr "fanioane private = 0x%lx"
2927 #: elf32-metag.c:1857
2929 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2930 msgstr "%pB(%pA): nu sunt acceptate multiple modele TLS"
2932 #: elf32-metag.c:1860
2934 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2935 msgstr "%pB(%pA): simbolul bibliotecii partajate %s întâlnit în timpul efectuării unei vinculări statice"
2937 #: elf32-microblaze.c:1577 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2938 #: elfxx-tilegx.c:3415
2940 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2941 msgstr "%pB: probabil compilat fără „-fPIC”?"
2943 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2944 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2945 msgstr "realocarea literală are loc pentru un simbol extern"
2947 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2948 #: elfn32-mips.c:3376
2949 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2950 msgstr "realocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
2952 #: elf32-msp430.c:914
2954 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2955 msgstr "eroare: dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
2957 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2958 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2959 msgstr "încercați să activați relaxarea pentru a evita trunchierea realocării"
2961 #: elf32-msp430.c:1506
2962 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2963 msgstr "eroare internă: a fost detectată o ramură/salt la o adresă impară"
2965 #: elf32-msp430.c:2673
2967 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2968 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului MSPABI %d"
2970 #: elf32-msp430.c:2774
2972 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2973 msgstr "eroare: %pB folosește %s instrucțiuni, dar %pB folosește %s"
2975 #: elf32-msp430.c:2786
2977 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2978 msgstr "eroare: %pB folosește modelul de cod %s, în timp ce %pB folosește modelul de cod %s"
2980 #: elf32-msp430.c:2799
2982 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2983 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mare, dar %pB utilizează instrucțiuni MSP430"
2985 #: elf32-msp430.c:2810
2987 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2988 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, în timp ce %pB utilizează modelul de date %s"
2990 #: elf32-msp430.c:2823
2992 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2993 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mic, dar %pB utilizează modelul de date %s"
2995 #: elf32-msp430.c:2835
2997 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2998 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, dar %pB utilizează doar instrucțiuni MSP430"
3000 #: elf32-msp430.c:2860
3002 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3003 msgstr "eroare: %pB poate utiliza regiunea superioară pentru date, dar %pB presupune că datele se află exclusiv în memoria inferioară"
3005 #: elf32-nds32.c:3674
3007 msgid "error: can't find symbol: %s"
3008 msgstr "eroare: nu se poate găsi simbolul: %s"
3010 #: elf32-nds32.c:5573
3012 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3013 msgstr "%pB: avertisment: %s nu este acceptat în modul partajat"
3015 #: elf32-nds32.c:5699
3017 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3018 msgstr "%pB: avertisment: acces nealiniat la intrarea GOT"
3020 #: elf32-nds32.c:5740
3022 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3023 msgstr "%pB: avertisment: realocarea SDA_BASE a eșuat"
3025 #: elf32-nds32.c:5762
3027 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3028 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces la date mici nealiniate de tip %d"
3030 #: elf32-nds32.c:6688
3032 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3033 msgstr "%pB: dimensiunea vectorului ISR nu se potrivește cu modulele anterioare, %u-octeți cel anterior, %u-octeți cel actual"
3035 #: elf32-nds32.c:6736
3037 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3038 msgstr "%pB: avertisment: tipul de endianess nu se potrivește cu modulele anterioare"
3040 #: elf32-nds32.c:6750
3042 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3043 msgstr "%pB: avertisment: s-a întâlnit o versiune mai veche a fișierului obiect, se recomandă să se recompileze cu lanțul de instrumente curent"
3045 #: elf32-nds32.c:6838
3047 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3048 msgstr "%pB: eroare: ABI nu se potrivește cu modulele anterioare"
3050 #: elf32-nds32.c:6848
3052 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3053 msgstr "%pB: eroare: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
3055 #: elf32-nds32.c:6875
3057 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3058 msgstr "%pB: avertisment: versiuni elf incompatibile %s și %s"
3060 #: elf32-nds32.c:6906
3062 msgid ": n1 instructions"
3063 msgstr ": instrucțiuni n1"
3065 #: elf32-nds32.c:6909
3067 msgid ": n1h instructions"
3068 msgstr ": instrucțiuni n1h"
3070 #: elf32-nds32.c:9358
3072 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3073 msgstr "%pB: eroare: search_nds32_elf_blank raportează nodul greșit"
3075 #: elf32-nds32.c:9622
3077 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3078 msgstr "%pB: avertisment: %s indică o realocare nerecunoscută la %#<PRIx64>"
3080 #: elf32-nds32.c:12887
3082 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3083 msgstr "%pB: OMIT_FP imbricat în %pA"
3085 #: elf32-nds32.c:12906
3087 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3088 msgstr "%pB: OMIT_FP fără pereche în %pA"
3090 #: elf32-nios2.c:2934
3092 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3093 msgstr "eroare: %pB: R2 big-endian nu este acceptat"
3095 #: elf32-nios2.c:3825
3097 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3098 msgstr "realocare relativă a indicatorului global la adresa %#<PRIx64> atunci când _gp nu este definit\n"
3100 #: elf32-nios2.c:3852
3102 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3103 msgstr "nu se poate ajunge la %s (la %#<PRIx64>) de la indicatorul global (la %#<PRIx64>) deoarece decalajul (%<PRId64>) este în afara intervalului permis, de la -32678 la 32767\n"
3105 #: elf32-nios2.c:4506 elf32-pru.c:931
3106 msgid "relocation out of range"
3107 msgstr "realocare în afara intervalului"
3109 #: elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3110 msgid "dangerous relocation"
3111 msgstr "realocare periculoasă"
3113 #: elf32-nios2.c:5354
3115 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3116 msgstr "variabila dinamică „%s” are dimensiunea zero"
3118 #: elf32-or1k.c:1258
3120 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3121 msgstr "%pB: nu se poate gestiona dimensiunea valorii de realocare de %d"
3123 #: elf32-or1k.c:1377
3125 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3126 msgstr "%pB tip necunoscut de realocare %d"
3128 #: elf32-or1k.c:1431
3130 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3131 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări plt"
3133 #: elf32-or1k.c:1544
3135 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3136 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări got"
3138 #: elf32-or1k.c:1561
3140 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3141 msgstr "%pB: realocare gotoff față de simbolul dinamic %s"
3143 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4410 elf64-alpha.c:4554
3145 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3146 msgstr "%pB: realocare relativă-pc față de simbolul dinamic %s"
3148 #: elf32-or1k.c:1604
3150 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3151 msgstr "%pB: realocare non-pic față de simbolul %s"
3153 #: elf32-or1k.c:1688
3155 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3156 msgstr "%pB: suportul pentru dinamic local nu este implementat"
3158 #: elf32-or1k.c:1867
3160 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3161 msgstr "%pB: nu se va rezolva realocarea TLS în timpul de execuție"
3163 #: elf32-or1k.c:2201
3165 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3166 msgstr "%pB: nume de secțiune de realocare incorect „%s”"
3168 #: elf32-or1k.c:3315
3170 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3171 msgstr "%pB: nepotrivire a fanionului %s cu modulele anterioare"
3173 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3175 msgid "generic linker can't handle %s"
3176 msgstr "editorul de legături generic nu poate manipula %s"
3180 msgid "corrupt %s section in %pB"
3181 msgstr "secțiune %s coruptă în %pB"
3185 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3186 msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %pB"
3190 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3191 msgstr "avertisment: nu se poate stabilii dimensiunea secțiunii %s în %pB"
3194 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3195 msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo"
3198 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3199 msgstr "nu s-a putut calcula noua secțiune APUinfo"
3202 msgid "failed to install new APUinfo section"
3203 msgstr "nu s-a putut instala noua secțiune APUinfo"
3207 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3208 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
3210 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3212 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3213 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie dublă, %pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie simplă"
3215 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3217 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3218 msgstr "%pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 64 de biți, %pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 128 de biți"
3220 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3222 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3223 msgstr "%pB utilizează IBM long double, %pB utilizează IEEE long double"
3225 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3227 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3228 msgstr "%pB utilizează ABI de vector AltiVec, iar %pB utilizează ABI de vector SPE"
3230 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3232 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3233 msgstr "%pB utilizează r3/r4 pentru returnări de structuri mici, iar %pB utilizează memoria"
3237 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3238 msgstr "%pB: compilat cu „-mrelocatable” și vinculat cu module compilate normal"
3242 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3243 msgstr "%pB: compilat normal și vinculat cu module compilate cu „-mrelocatable”"
3247 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3248 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16A la instrucțiunea 0x%08x"
3252 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3253 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16D la instrucțiunea 0x%08x"
3257 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3258 msgstr "bss-plt forțat din cauza %pB"
3261 msgid "bss-plt forced by profiling"
3262 msgstr "bss-plt forțat de profilare"
3264 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8497
3265 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3266 msgstr "%H: avertisment: %s insn neașteptat %#x.\n"
3268 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3269 #. could just mark this symbol to exclude it
3270 #. from tls optimization but it's safer to skip
3271 #. the entire optimization.
3272 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8562
3274 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3275 msgstr "%H argument a pierdut __tls_get_addr, optimizarea TLS dezactivată\n"
3277 #: elf32-ppc.c:5567 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3278 #: elfxx-tilegx.c:2494
3280 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3281 msgstr "%pB: realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
3284 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3285 msgstr "%P: %H: eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %x\n"
3288 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3289 msgstr "%H: remediată supraîncărcarea ramurii\n"
3291 #: elf32-ppc.c:7521 elf32-ppc.c:7559
3293 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3294 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %#x"
3298 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3299 msgstr "%X%H: neacceptat bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3303 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3304 msgstr "%pB: realocarea %#x nu este acceptată"
3308 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3309 msgstr "%H: adăugare non-zero în realocarea %s față de „%s”\n"
3311 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3312 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3313 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3314 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3315 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3316 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3317 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3318 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3321 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3322 msgstr "%X%H: apel @local la ifunc %s\n"
3326 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3327 msgstr "%H: realocarea %s pentru funcția indirectă %s nu este acceptată\n"
3329 #: elf32-ppc.c:8497 elf32-ppc.c:8528 elf32-ppc.c:8631 elf32-ppc.c:8731
3331 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3332 msgstr "%pB: ținta (%s) a unei realocări %s este în secțiunea de ieșire greșită (%s)"
3334 #: elf32-ppc.c:8909 elf32-ppc.c:8930
3335 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3336 msgstr "%X%P: %H: realocarea %s nu este acceptată pentru bss-plt\n"
3340 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3341 msgstr "%H: eroare: %s față de „%s” nu este un multiplu de %u\n"
3345 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3346 msgstr "%H: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
3350 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3351 msgstr "%H: %s realocarea față de „%s”: eroare %d\n"
3353 #: elf32-ppc.c:10004
3354 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3355 msgstr "%X%P: realocările de text și funcțiile indirecte GNU vor avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3357 #: elf32-ppc.c:10008 elf64-ppc.c:18302
3358 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3359 msgstr "%P: avertisment: realocările de text și funcțiile indirecte GNU pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3361 #: elf32-ppc.c:10053
3363 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3364 msgstr "%s nu este definit în editorul de legături creat %pA"
3366 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3368 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3369 msgstr "eroare: %pB: a fost detectat un fișier obiect vechi incompatibil"
3372 # am în vedere o traducere alternativă, a acestui
3374 # „depășire/epuizare a stivei de realocare RL78”
3376 # la acest moment, amîndouă sunt plauzibile, dar
3377 # cea prezentă în acest comentariu, mi se pare
3378 # mai puțin plauzibilă decît cea adoptată:
3379 # „depășire (de jos sau de sus) a stivei de realocare RL78”.
3381 # la actualizarea la versiunea „2.40.90”,
3382 # am modificat traducerea la:
3383 # «depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78»
3385 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3386 msgstr "depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78"
3389 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3390 msgstr "realocare R78 împărțită la zero"
3392 #: elf32-rl78.c:1069
3393 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3394 msgstr "avertizare: relocare RL78_SYM cu un simbol necunoscut"
3396 #: elf32-rl78.c:1115
3397 msgid "%H: %s out of range\n"
3398 msgstr "%H: %s în afara intervalului\n"
3400 #: elf32-rl78.c:1122
3401 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3402 msgstr "%H: tipul de realocare %u nu este acceptat\n"
3404 #: elf32-rl78.c:1134
3405 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3406 msgstr "%H: realocarea %s returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
3408 #: elf32-rl78.c:1220
3410 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3411 msgstr "Conflict ABI RL78: fișierul G10 %pB nu poate fi vinculat cu fișierul %s %pB"
3413 #: elf32-rl78.c:1237
3415 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3416 msgstr "Conflict ABI RL78: nu se poate realiza legătura %s între fișierul %pB și %s fișierul %pB"
3418 #: elf32-rl78.c:1246
3419 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3420 msgstr "Conflict de fuziune RL78: nu se pot lega între ele obiecte pe 32 și 64 de biți"
3422 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3424 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3425 msgstr "- %pB este pe 64 de biți, iar %pB nu"
3427 #: elf32-rl78.c:1281
3429 msgid " [64-bit doubles]"
3430 msgstr " [double pe 64-biți]"
3434 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3435 msgstr "%pB:%pA: intrare în tabel %s în afara tabelului"
3439 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3440 msgstr "%pB:%pA: intrarea %s din tabel nu este aliniată cu cuvântul în cadrul tabelului"
3444 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3445 msgstr "%pB:%pA: avertisment: realocarea Red Hat depreciată %s a fost detectată asupra lui: %s"
3447 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3448 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3449 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3450 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3453 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3454 msgstr "%pB(%pA): realocare nesigură a PID-ului %s la %#<PRIx64> ( pentru %s în %s)"
3457 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3458 msgstr "avertizare: realocare RX_SYM cu un simbol necunoscut"
3462 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3463 msgstr "%pB(%pA): eroare: apel la funcția nedefinită „%s”"
3467 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3468 msgstr "există un conflict la fuzionarea fanioanelor de antet ELF din %pB"
3472 msgid " the input file's flags: %s"
3473 msgstr " fanioanele fișierului de intrare: %s"
3477 msgid " the output file's flags: %s"
3478 msgstr " fanioanele fișierului de ieșire: %s"
3482 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3483 msgstr "%pB:%pA: tabelul %s lipsește %s corespunzător"
3487 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3488 msgstr "%pB:%pA: %s și %s trebuie să se afle în aceeași secțiune de intrare"
3490 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976
3492 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3493 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune nevalidă pentru realocarea TLS %s"
3495 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3873
3496 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3497 msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
3499 #: elf32-score.c:2747
3500 msgid "address not word aligned"
3501 msgstr "adresa nu este aliniată cu cuvintele"
3503 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3505 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3506 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %pA"
3508 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3510 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3511 msgstr "%pB: realocarea CALL15 la %#<PRIx64> nu față de simbolul global"
3513 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3518 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3521 msgstr " [remediază dependențele]"
3523 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3525 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3526 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișierele PIC cu fișiere non-PIC"
3530 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3531 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică către insn nerecunoscut 0x%x"
3535 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3536 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: țintă de ramură nealiniată pentru realocarea suportului-relax"
3538 #: elf32-sh.c:3784 elf32-sh.c:3800
3540 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3541 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare %s nealiniată %#<PRIx64>"
3545 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3546 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHA %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3550 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3551 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHL %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3553 #: elf32-sh.c:3962 elf32-sh.c:4357
3555 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3556 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu poate emite remediere la „%s” în secțiunea numai-pentru-citire"
3560 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3561 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s față de simbolul extern „%s”"
3565 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3566 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3568 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3571 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3572 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd4??)"
3576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xc7??)"
3581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd1??)"
3586 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3587 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x310c)"
3591 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3592 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x410b)"
3596 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3597 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x34cc)"
3601 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3602 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia IE->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd0??: mov.l)"
3611 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3612 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?12: stc)"
3616 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3617 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?ce: mov.l)"
3621 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3622 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->IE este prea mic: %#<PRIx64>"
3626 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3627 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia LD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3631 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3632 msgstr "%X%C: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3636 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3637 msgstr "%C: avertisment: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3639 #: elf32-sh.c:5488 elf32-sh.c:5570
3641 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3642 msgstr "%pB: „%s” accesat atât ca simbol normal, cât și ca simbol FDPIC"
3644 #: elf32-sh.c:5494 elf32-sh.c:5575
3646 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3647 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol FDPIC, cât și ca simbol local al firului de execuție"
3651 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3652 msgstr "%pB: Realocarea descriptorului de funcție cu adaos non-zero"
3654 #: elf32-sh.c:5732 elf64-alpha.c:4646
3656 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3657 msgstr "%pB: Codul executabil local TLS nu poate fi vinculat în obiecte partajate"
3661 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3662 msgstr "%pB: utilizează %s instrucțiuni în timp ce modulele anterioare utilizează %s instrucțiuni"
3666 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3667 msgstr "eroare internă: îmbinarea arhitecturii „%s” cu arhitectura „%s” a produs o arhitectură necunoscută"
3671 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3672 msgstr "%pB: utilizează instrucțiuni care sunt incompatibile cu instrucțiunile utilizate în modulele anterioare"
3676 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3677 msgstr "%pB: încercare de a amesteca obiecte FDPIC și non-FDPIC"
3681 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3682 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem pe 64 de biți și ținta este pe 32 de biți"
3684 #: elf32-sparc.c:102
3686 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3687 msgstr "%pB: se vinculează fișiere little-endian cu fișiere big-endian"
3689 #: elf32-sparc.c:157
3691 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3692 msgstr "%pB: valoarea mașinii sparc negestionată „%lu” a fost detectată în timpul procesării de scriere"
3695 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3696 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu începe pe o linie de prestocare(cache)\n"
3699 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3700 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA este mai mare decât o linie de prestocare(cache)\n"
3703 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3704 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu se află în zona de prestocare\n"
3708 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3709 msgstr "%X%P: secțiunile de suprapunere %pA și %pA nu încep la aceeași adresă\n"
3713 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3714 msgstr "avertisment: apel la simbolul non-funcțional %s definit în %pB"
3718 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3719 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) este diferit de ceea ce a fost determinat prin analizare (%u)\n"
3723 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3724 msgstr "%pB nu este autorizat să definească %s"
3728 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3729 msgstr "nu aveți voie să definiți %s într-un script"
3733 msgid "%s in overlay section"
3734 msgstr "%s în secțiunea de suprapunere"
3737 msgid "overlay stub relocation overflow"
3738 msgstr "depășire a realocării ciotului(stub) de suprapunere"
3740 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15328
3741 msgid "stubs don't match calculated size"
3742 msgstr "cioturile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
3746 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3747 msgstr "avertisment: %s se suprapune pe %s\n"
3751 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3752 msgstr "avertisment: %s depășește dimensiunea secțiunii\n"
3756 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3757 msgstr "%pA:0x%v nu a fost găsită în tabelul de funcții\n"
3761 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3762 msgstr "%pB(%pA+0x%v): apel la secțiunea non-cod %pB(%pA), analiză incompletă\n"
3766 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3767 msgstr "analiza stivei va ignora apelul de la %s la %s\n"
3771 msgstr " apelări:\n"
3775 msgid "%s duplicated in %s\n"
3776 msgstr "%s duplicat în %s\n"
3780 msgid "%s duplicated\n"
3781 msgstr "%s duplicat\n"
3784 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3785 msgstr "scuze, nu există suport pentru fișierele obiect duplicate în scriptul de suprapunere automată\n"
3789 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3790 msgstr "dimensiunea fără suprapunere de 0x%v plus dimensiunea maximă a suprapunerii de 0x%v depășește spațiul de stocare local\n"
3794 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3795 msgstr "%pB:%pA%s depășește dimensiunea suprapunerii\n"
3798 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3799 msgstr "%F%P: eroare de suprapunere automată: %E\n"
3802 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3803 msgstr "Dimensiunea stivei pentru nodurile rădăcină ale graficului de apeluri.\n"
3808 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3811 "Dimensiunea stivei pentru funcții. Adnotări: „*” stivă maximă, „t” apel la coadă(tail)\n"
3814 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3815 msgstr "Stiva maximă necesară este 0x%v\n"
3818 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3819 msgstr "%X%P: eroare de analiză a stivei/lrlive: %E\n"
3822 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3823 msgstr "%F%P: nu se pot construi cioturi(stubs) de suprapunere: %E\n"
3826 msgid "fatal error while creating .fixup"
3827 msgstr "eroare fatală la crearea .fixup"
3831 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3832 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
3834 #: elf32-tic6x.c:1588
3835 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3836 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PIC"
3838 #: elf32-tic6x.c:1593
3839 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3840 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PID"
3842 #: elf32-tic6x.c:2434
3844 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3845 msgstr "%pB: realocare relativă SB, dar __c6xabi_DSBT_BASE nu este definit"
3848 # traducere alternativă:
3849 # „%pB: eroare: atributul %d obligatoriu al obiectului EABI nu este cunoscut”
3850 #: elf32-tic6x.c:3498
3852 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3853 msgstr "%pB: eroare: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
3855 #: elf32-tic6x.c:3507
3857 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3858 msgstr "%pB: avertisment: atribut de obiect EABI necunoscut %d"
3860 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3862 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3863 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a stivei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3865 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3867 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3868 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_alignment necunoscută în %pB"
3870 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3872 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3873 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_align_expected necunoscută în %pB"
3875 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3877 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3878 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a matricei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3880 #: elf32-tic6x.c:3711
3882 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3883 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă în dimensiunea wchar_t"
3885 #: elf32-tic6x.c:3730
3887 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3888 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă dacă codul este compilat pentru DSBT"
3890 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2710
3891 #: elfnn-aarch64.c:9999 elfnn-loongarch.c:4317 elfnn-riscv.c:3458
3893 msgid "discarded output section: `%pA'"
3894 msgstr "secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”"
3898 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3899 msgstr "variabila „%s” nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
3903 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3904 msgstr "variabila „%s” poate fi doar într-una dintre regiunile de date mici, zero și minuscule"
3908 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3909 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date zero"
3913 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3914 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date minuscule"
3918 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3919 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date zero și în cea de date minuscule"
3922 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3923 msgstr "nu s-a putut găsi realocarea anterioară HI16"
3925 #: elf32-v850.c:2306
3926 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3927 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __gp"
3929 #: elf32-v850.c:2310
3930 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3931 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ep"
3933 #: elf32-v850.c:2314
3934 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3935 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ctbp"
3937 #: elf32-v850.c:2535
3939 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3940 msgstr "eroare: %pB necesită aliniere pe 8 octeți, dar %pB este configurat pentru aliniere pe 4 octeți"
3942 #: elf32-v850.c:2551
3944 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3945 msgstr "eroare: %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 64 de biți, dar %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 32 de biți"
3947 #: elf32-v850.c:2566
3949 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3950 msgstr "eroare: %pB utilizează FPU-3.0, dar %pB suportă doar FPU-2.0"
3952 #: elf32-v850.c:2598
3954 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3955 msgstr " alinierea entităților de 8 octeți: "
3957 #: elf32-v850.c:2601
3962 #: elf32-v850.c:2602
3967 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3970 msgstr "nu este definit"
3972 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3973 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3976 msgstr "necunoscut: %x"
3978 #: elf32-v850.c:2610
3980 msgid " size of doubles: "
3981 msgstr " dimensiunea de doubles: "
3983 #: elf32-v850.c:2613
3988 #: elf32-v850.c:2614
3993 #: elf32-v850.c:2622
3995 msgid " FPU support required: "
3996 msgstr " Suport FPU necesar: "
3998 #: elf32-v850.c:2625
4003 #: elf32-v850.c:2626
4008 #: elf32-v850.c:2627
4013 #: elf32-v850.c:2634
4016 msgstr "Utilizare SIMD: "
4018 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4023 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4028 #: elf32-v850.c:2645
4031 msgstr "Utilizare „CACHE”: "
4033 #: elf32-v850.c:2656
4036 msgstr "Utilizare MMU: "
4038 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4040 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4041 msgstr "%pB: arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
4043 #. xgettext:c-format.
4044 #: elf32-v850.c:2897
4046 msgid "private flags = %lx: "
4047 msgstr "fanioane private = %lx: "
4049 #: elf32-v850.c:2902
4051 msgid "unknown v850 architecture"
4052 msgstr "arhitectură v850 necunoscută"
4054 #: elf32-v850.c:2904
4056 msgid "v850 E3 architecture"
4057 msgstr "arhitectură v850 E3"
4059 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4061 msgid "v850 architecture"
4062 msgstr "arhitectură v850"
4064 #: elf32-v850.c:2914
4066 msgid "v850e architecture"
4067 msgstr "arhitectură v850e"
4069 #: elf32-v850.c:2915
4071 msgid "v850e1 architecture"
4072 msgstr "arhitectură v850e1"
4074 #: elf32-v850.c:2916
4076 msgid "v850e2 architecture"
4077 msgstr "arhitectură v850e2"
4079 #: elf32-v850.c:2917
4081 msgid "v850e2v3 architecture"
4082 msgstr "arhitectură v850e2v3"
4084 #: elf32-v850.c:2918
4086 msgid "v850e3v5 architecture"
4087 msgstr "arhitectură v850e3v5"
4089 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4091 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4092 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insns nerecunoscut"
4094 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4096 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4097 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insn nerecunoscut %#x"
4099 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4101 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4102 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută"
4104 #: elf32-v850.c:3688
4106 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4107 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută %#<PRIx64>"
4126 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4127 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea GOT de %<PRId64> la „%s” nu se potrivește cu adăugarea GOT anterioară de %<PRId64>"
4131 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4132 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea PLT de %<PRId64> la „%s” din secțiunea %pA a fost ignorată"
4136 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4137 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s față de simbolul „%s” din secțiunea %pA"
4141 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4142 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s în %#<PRIx64> din secțiunea %pA"
4144 #: elf32-visium.c:824
4146 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4147 msgstr "%pB: compilat %s -mtune=%s și vinculat cu modulele compilate %s -mtune=%s"
4149 #: elf32-xgate.c:506
4154 #: elf32-xgate.c:508
4156 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4157 msgstr "eroare la citirea tipului de procesor din datele private elf"
4159 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4160 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4161 msgstr "adăugare non-zero în realocare @fptr"
4163 #: elf32-xtensa.c:998
4165 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4166 msgstr "%pB(%pA): tabel de proprietăți nevalid"
4168 #: elf32-xtensa.c:2733
4170 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4171 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj de realocare în afara intervalului (dimensiune=%#<PRIx64>)"
4173 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
4174 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4175 msgstr "realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire"
4177 #: elf32-xtensa.c:2916
4178 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4179 msgstr "realocarea TLS nu este validă fără secțiuni dinamice"
4181 #: elf32-xtensa.c:3129
4182 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4183 msgstr "inconsistență internă în dimensiunea secțiunii .got.loc"
4185 #: elf32-xtensa.c:3435
4187 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4188 msgstr "%pB: tip de mașină incompatibil; ieșirea este 0x%x; intrarea este 0x%x"
4190 #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742
4191 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4192 msgstr "încercarea de a converti L32R/CALLX în CALL a eșuat"
4194 #: elf32-xtensa.c:6574 elf32-xtensa.c:6653 elf32-xtensa.c:8079
4196 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4197 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu a putut decodifica instrucțiunea; posibilă neconcordanță de configurare"
4199 #: elf32-xtensa.c:7820
4201 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4202 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu s-a putut decodifica instrucțiunea pentru realocarea XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posibilă neconcordanță de configurare"
4204 #: elf32-xtensa.c:9678
4205 msgid "invalid relocation address"
4206 msgstr "adresă de realocare nevalidă"
4208 #: elf32-xtensa.c:9769
4209 msgid "overflow after relaxation"
4210 msgstr "debordare după relaxare"
4212 #: elf32-xtensa.c:10915
4214 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4215 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remediere neașteptată pentru realocarea %s"
4219 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4220 msgstr "%pB: mach bfd neacceptat %#lx"
4224 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4225 msgstr "%pB: mach neacceptat %#x"
4229 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4230 msgstr "%pB: arhitectură neacceptată %#x"
4232 #: elf64-alpha.c:474
4233 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4234 msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
4236 #: elf64-alpha.c:1985 elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15427
4237 #: elfnn-loongarch.c:1573
4239 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4240 msgstr "%pB: realocare dinamică față de „%pT” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4242 #: elf64-alpha.c:2437
4244 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4245 msgstr "%pB: subsegmentul .got depășește 64K (dimensiunea %d)"
4247 #: elf64-alpha.c:2975 elf64-alpha.c:3170
4249 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4250 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: avertisment: realocare %s față de insn neașteptată"
4252 #: elf64-alpha.c:4370 elf64-alpha.c:4383
4254 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4255 msgstr "%pB: realocare relativă-gp față de simbolul dinamic %s"
4257 #: elf64-alpha.c:4439
4259 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4260 msgstr "%pB: schimbare în gp: BRSGP %s"
4262 #: elf64-alpha.c:4464 mach-o.c:625 elfnn-riscv.c:725 elfnn-riscv.c:924
4263 #: elfnn-riscv.c:966
4265 msgstr "<necunoscut>"
4267 #: elf64-alpha.c:4470
4269 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4270 msgstr "%pB: realocare !samegp către simbol fără .prolog: %s"
4272 #: elf64-alpha.c:4528
4274 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4275 msgstr "%pB: realocare dinamică negestionată față de %s"
4277 #: elf64-alpha.c:4563
4279 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4280 msgstr "%pB: realocare relativă la pc fașă de simbolul slab nedefinit %s"
4282 #: elf64-alpha.c:4629
4284 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4285 msgstr "%pB: realocare relativă-dtp față de simbolul dinamic %s"
4287 #: elf64-alpha.c:4654
4289 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4290 msgstr "%pB: realocare relativă-tp față de simbolul dinamic %s"
4292 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4294 msgid "internal error: relocation not supported"
4295 msgstr "eroare internă: realocarea nu este acceptată"
4299 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4300 msgstr "%pB: Realocări în ELF generic (EM: %d)"
4302 #: elf64-hppa.c:2032
4304 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4305 msgstr "intrarea ciot(stub) pentru %s nu poate încărca .plt, decalaj dp = %<PRId64>"
4307 #: elf64-hppa.c:3236
4309 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4310 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate atinge %s"
4312 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4314 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4315 msgstr "%pB: nu se poate relaxa br la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”; vă rugăm să folosiți brl sau ramura indirectă"
4317 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4318 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4319 msgstr "realocare @pltoff față de simbol local"
4321 #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671
4323 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4324 msgstr "%pB: segment de date scurt depășit (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4326 #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681
4328 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4329 msgstr "%pB: __gp nu acoperă segmentul de date scurt"
4331 #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954
4333 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4334 msgstr "%pB: cod non-pic cu realocare imm față de simbolul dinamic „%s”"
4336 #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022
4338 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4339 msgstr "%pB: realocare @gprel față de simbolul dinamic %s"
4341 #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085
4343 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4344 msgstr "%pB: se vinculează codul non-pic într-un executabil independent de poziție"
4346 #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223
4348 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4349 msgstr "%pB: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
4351 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226
4353 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4354 msgstr "%pB: remedierea speculației la simbolul dinamic %s"
4356 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229
4358 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4359 msgstr "%pB: realocare @pcrell față de simbolul dinamic %s"
4361 #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426
4362 msgid "unsupported reloc"
4363 msgstr "realocare neacceptată"
4365 #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464
4367 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4368 msgstr "%pB: lipsește secțiunea TLS pentru realocarea %s față de „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”."
4370 #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481
4372 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4373 msgstr "%pB: Nu se poate relaxa br (%s) la „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA” cu dimensiunea %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4375 #: elf64-ia64-vms.c:4263 elfnn-ia64.c:4742
4377 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4378 msgstr "%pB: vinculare trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
4380 #: elf64-ia64-vms.c:4272 elfnn-ia64.c:4751
4382 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4383 msgstr "%pB: vinculare fișiere big-endian cu fișiere little-endian"
4385 #: elf64-ia64-vms.c:4281 elfnn-ia64.c:4760
4387 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4388 msgstr "%pB: vinculare fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
4390 #: elf64-ia64-vms.c:4290 elfnn-ia64.c:4769
4392 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4393 msgstr "%pB: vinculare fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
4395 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elfnn-ia64.c:4779
4397 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4398 msgstr "%pB: vinculare fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
4400 #: elf64-ia64-vms.c:5147 elflink.c:5310
4402 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4403 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului comun „%s” în %pB este mai mare decât alinierea (%u) a secțiunii sale %pA"
4405 #: elf64-ia64-vms.c:5154
4407 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4408 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului „%s” în %pB este mai mică decât %u în %pBs"
4410 #: elf64-ia64-vms.c:5170 elflink.c:5339
4412 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4413 msgstr "avertisment: dimensiunea simbolului „%s” s-a schimbat de la %<PRIu64> în %pB la %<PRIu64> în %pB"
4415 #: elf64-mips.c:4102
4417 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4418 msgstr "%pB(%pA): realocarea %<PRIu64> are index de simbol nevalid %ld"
4421 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4422 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo sau asamblați folosind „-no-expand” (pentru gcc, „-Wa,-no-expand”)"
4424 #: elf64-mmix.c:1168
4425 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4426 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo, sau compilați folosind opțiunea gcc „-mno-base-addresses”."
4428 #: elf64-mmix.c:1195
4431 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4432 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4434 "%pB: Eroare internă de inconsistență pentru valoarea pentru registrul global\n"
4435 "alocat editorului de legături: vinculat: %#<PRIx64> != relaxat: %#<PRIx64>"
4437 #: elf64-mmix.c:1619
4439 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4440 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: (necunoscut) în %pA"
4442 #: elf64-mmix.c:1625
4444 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4445 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: %s în %pA"
4447 #: elf64-mmix.c:1670
4449 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4450 msgstr "%pB: realocare de registru față de simbolul non-registru: (necunoscut) în %pA"
4452 #: elf64-mmix.c:1676
4454 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4455 msgstr "%pB:realocare de registru pentru simbolul non-registru: %s în %pA"
4457 #: elf64-mmix.c:1713
4459 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4460 msgstr "%pB: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
4462 #: elf64-mmix.c:1742
4464 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4465 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registrul $%<PRId64> nu este un registru local; primul registru global este $%<PRId64>"
4467 #: elf64-mmix.c:2157
4469 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4470 msgstr "%pB: eroare: multiple definiții pentru „%s”; începutul lui %s este stabilit într-un fișier vinculat anterior"
4472 #: elf64-mmix.c:2212
4473 msgid "register section has contents\n"
4474 msgstr "secțiunea de registru are conținut\n"
4476 #: elf64-mmix.c:2402
4478 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4479 msgstr "inconsistență internă: rămâne %lu ! = max %lu\\; raportați această eroare"
4483 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4484 msgstr "avertisment: %s ar trebui să fie folosit în loc de %s"
4488 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4489 msgstr "simbolul „%s” are st_other nevalid pentru versiunea 1 a ABI"
4493 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4494 msgstr "%pB .opd nu este permis în versiunea ABI %d"
4498 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4499 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată în bibliotecile partajate și PIE-uri\n"
4502 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4503 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată aici\n"
4507 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4508 msgstr "%pB utilizează e_flags necunoscut 0x%lx"
4512 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4513 msgstr "%pB: versiunea ABI %ld nu este compatibilă cu versiunea ABI %ld de ieșire"
4521 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4522 msgstr "%P: realocarea copiei față de „%pT” necesită o legătură plt leneșă; evitați configurarea LD_BIND_NOW=1 sau actualizați gcc\n"
4526 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4527 msgstr "%pB: simbol nedefinit la realocarea R_PPC64_TOCSAVE"
4531 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4532 msgstr "număr greșit de realocări dinamice pentru %pB, secțiunea %pA"
4536 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4537 msgstr "%pB: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd"
4541 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4542 msgstr "%pB: tip de realocare neașteptat %u în secțiunea .opd"
4546 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4547 msgstr "%pB: simbol nedefinit „%s” în secțiunea .opd"
4549 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4550 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4551 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4552 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4553 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4554 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4555 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4557 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4558 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este incompatibilă cu codul pc-relative power10"
4561 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4562 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este deosebit de periculoasă fără suportul ld.so pentru a detecta încălcările ABI"
4565 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4566 msgstr "%H __tls_get_addr lost arg, optimizare TLS dezactivată\n"
4568 #: elf64-ppc.c:8726 elf64-ppc.c:9442
4570 msgid "%s defined on removed toc entry"
4571 msgstr "%s definită în intrarea toc eliminată"
4575 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4576 msgstr "%H: %s referințe optimizate departe de intrarea TOC\n"
4580 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4581 msgstr "%H: optimizarea got/toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %s\n"
4583 #: elf64-ppc.c:10515
4585 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4586 msgstr "avertisment: se elimină secțiunea dinamică %s"
4588 #: elf64-ppc.c:11650
4589 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4590 msgstr "%P: nu se poate găsi intrarea opd toc pentru „%pT”\n"
4592 #: elf64-ppc.c:11800
4594 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4595 msgstr "depășire de decalaj pentru ramura lungă a ciotului(stub) „%s”"
4597 #: elf64-ppc.c:11827
4599 msgid "can't find branch stub `%s'"
4600 msgstr "nu se găsește ciotul(stub) de ramură „%s”"
4602 #: elf64-ppc.c:11891 elf64-ppc.c:12143 elf64-ppc.c:14709
4604 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4605 msgstr "%P: eroare de tabel de legături față de „%pT”\n"
4607 #: elf64-ppc.c:12342
4609 msgid "can't build branch stub `%s'"
4610 msgstr "nu se poate construi ciotul(stub) de ramură „%s”"
4612 #: elf64-ppc.c:13369
4614 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4615 msgstr "%pB secțiunea %pA depășește dimensiunea grupului ciotului(stub)"
4617 #: elf64-ppc.c:14891
4618 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4619 msgstr "depășire a decalajului de apel __tls_get_addr"
4621 #: elf64-ppc.c:15231 elf64-ppc.c:15250
4623 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4624 msgstr "%s decalaj prea mare pentru codificarea sdata4 .eh_frame"
4626 #: elf64-ppc.c:15336
4628 msgid "linker stubs in %u group"
4629 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4630 msgstr[0] "cioturi(stubs) de editor de legături într-un grup"
4631 msgstr[1] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u grupuri"
4632 msgstr[2] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u de grupuri"
4634 #: elf64-ppc.c:15343
4639 " long branch %lu\n"
4645 " ramura lungă %lu\n"
4647 " intrare globală %lu"
4649 #: elf64-ppc.c:15725
4651 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4652 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul TLS „%pT”\n"
4654 #: elf64-ppc.c:15727
4656 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4657 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul non-TLS „%pT”\n"
4659 #: elf64-ppc.c:16511
4661 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4662 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de apel plt)\n"
4664 #: elf64-ppc.c:16517
4666 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4667 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de salvare/ajustare toc)\n"
4669 #: elf64-ppc.c:17174
4671 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4672 msgstr "%H: %s față de %pT nu este acceptat\n"
4674 #: elf64-ppc.c:17450
4676 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4677 msgstr "%H: %s pentru funcția indirectă „%pT” neacceptată\n"
4679 #: elf64-ppc.c:17542
4681 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4682 msgstr "%X%P: %pB: %s față de %pT nu este acceptată de „glibc” ca realocare dinamică\n"
4684 #: elf64-ppc.c:17597
4686 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4687 msgstr "%P: %pB: %s nu este acceptat pentru „%pT”\n"
4689 #: elf64-ppc.c:17866
4691 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4692 msgstr "%H: eroare: %s nu este un multiplu de %u\n"
4694 #: elf64-ppc.c:17889
4696 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4697 msgstr "%H: %s nerezolvabil față de „%pT”\n"
4699 #: elf64-ppc.c:18034
4701 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4702 msgstr "%H: %s față de „%pT”: eroare %d\n"
4704 #: elf64-s390.c:2457
4706 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4707 msgstr "%pB: realocare non-PLT „%s” pentru simbolul definit în biblioteca partajată și accesat din executabil (reconstruiți fișierul cu „-fPIC”?)"
4709 #: elf64-s390.c:3066
4711 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4712 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): simbol incorect aliniat „%s” (%#<PRIx64>) pentru realocarea %s"
4714 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1582
4716 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4717 msgstr "%pB(%pA): realocarea %d are indexul de simbol nevalid %ld"
4719 #: elf64-sparc.c:493
4721 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4722 msgstr "%pB: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate utilizând STT_REGISTER"
4724 #: elf64-sparc.c:514
4726 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4727 msgstr "registrul %%g%d utilizat de formă incompatibilă: %s în %pB, anterior %s în %pB"
4729 #: elf64-sparc.c:538
4731 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4732 msgstr "simbolul „%s” are tipuri diferite: REGISTER în %pB, anterior %s în %pB"
4734 #: elf64-sparc.c:585
4736 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4737 msgstr "Simbolul „%s” are tipuri diferite: %s în %pB, anterior REGISTER în %pB"
4739 #: elf64-sparc.c:717
4741 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4742 msgstr "%pB: se vinculează cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
4744 #: elf64-x86-64.c:1493
4745 msgid "hidden symbol "
4746 msgstr "simbol ascuns "
4748 #: elf64-x86-64.c:1496
4749 msgid "internal symbol "
4750 msgstr "simbol intern "
4752 #: elf64-x86-64.c:1499 elf64-x86-64.c:1503
4753 msgid "protected symbol "
4754 msgstr "simbol protejat "
4756 #: elf64-x86-64.c:1505
4760 #: elf64-x86-64.c:1511
4764 #: elf64-x86-64.c:1521
4765 msgid "a shared object"
4766 msgstr "un obiect partajat"
4768 #: elf64-x86-64.c:1523
4769 msgid "; recompile with -fPIC"
4770 msgstr "; recompilați cu „-fPIC”"
4772 #: elf64-x86-64.c:1528
4773 msgid "a PIE object"
4774 msgstr "un obiect PIE"
4776 #: elf64-x86-64.c:1530
4777 msgid "a PDE object"
4778 msgstr "un obiect PDE"
4780 #: elf64-x86-64.c:1532
4781 msgid "; recompile with -fPIE"
4782 msgstr "; recompilați cu „-fPIE”"
4784 #: elf64-x86-64.c:1536
4786 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4787 msgstr "%pB: realocarea %s față de %s%s„%s” nu poate fi folosită atunci când se creează %s%s"
4789 #: elf64-x86-64.c:2041
4791 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4792 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” nu este acceptată în modul x32"
4794 #: elf64-x86-64.c:2185
4796 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4797 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
4799 #: elf64-x86-64.c:2844 elfnn-aarch64.c:5723 elfnn-riscv.c:2298
4801 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4802 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” are o adăugare non-zero: %<PRId64>"
4804 #: elf64-x86-64.c:3104
4806 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4807 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4809 #: elf64-x86-64.c:3118
4811 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4812 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s protejait „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4814 #: elf64-x86-64.c:3408
4816 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4817 msgstr "%pB: adăugarea %s%#x în realocarea %s față de simbolul „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” este în afara intervalului"
4819 #: elf64-x86-64.c:3556 elflink.c:13742
4820 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4821 msgstr "%F%P: intrare coruptă: %pB\n"
4823 #: elf64-x86-64.c:4250
4825 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4826 msgstr " nu s-a putut converti realocarea GOTPCREL față de „%s”; editați din nou legăturile cu „--no-relax”\n"
4828 #: elf64-x86-64.c:4411
4830 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4831 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4833 #: elf64-x86-64.c:4479
4835 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4836 msgstr "%F%pB: depășire de deplasare a ramurii în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4838 #: elf64-x86-64.c:4532
4840 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4841 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea GOT PLT pentru „%s”\n"
4845 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4846 msgstr "avertisment: %pB are o secțiune care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4850 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4851 msgstr "avertisment: %pB are un index de tabel de șiruri corupt"
4855 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4856 msgstr "avertisment: %pB are un antet de program cu aliniere nevalidă"
4860 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4861 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: adaos de realocare %<PRIx64> prea mare"
4865 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4866 msgstr "%pB: numărul de versiuni (%<PRId64>) nu se potrivește cu numărul de simboluri (%ld)"
4870 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4871 msgstr "avertisment: %pB are un segment care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4875 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4876 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4880 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4881 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4885 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4886 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4890 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4891 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4895 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4896 msgstr "%pB: redefinire neașteptată a simbolului cu versiune indirectă „%s”"
4900 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4901 msgstr "%pB: nodul de versiune nu a fost găsit pentru simbolul %s"
4905 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4906 msgstr "%pB: index de simbol al realocării incorect (%#<PRIx64> >= %#lx) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA”"
4910 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4911 msgstr "%pB: index de simbol diferit de zero (%#<PRIx64>) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” când fișierul obiect nu are tabel de simboluri"
4915 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4916 msgstr "%pB: nepotrivire a dimensiunii realocării din %pB secțiunea %pA"
4920 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4921 msgstr "avertisment: tipul și dimensiunea simbolului dinamic „%s” nu sunt definite"
4924 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4925 msgstr "%P: copierea realocării față de „%pT” protejat este periculoasă\n"
4929 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4930 msgstr "s-a găsit codul de mașină ELF alternativ (%d) în %pB, se aștepta %d"
4934 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4935 msgstr "%pB: decalaj de versiune nevalid %lx (maxim %lx)"
4939 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4940 msgstr "%pB: simbolul local %s la indexul %lu (>= sh_info din %lu)"
4944 msgid "%pB: not enough version information"
4945 msgstr "%pB: nu sunt suficiente informații despre versiune"
4949 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4950 msgstr "%pB: %s: versiune nevalidă %u (max %d)"
4954 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4955 msgstr "%pB: %s: versiune necesară nevalidă %d"
4959 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4960 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului normal „%s” în %pB este mai mică decât %u folosită de definiția comună în %pB"
4963 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4964 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de aliniere pot cauza probleme reale. Se recomandă efectuarea de investigații."
4967 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4968 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de dimensiuni pot cauza probleme reale. Se recomandă efectuarea de investigații."
4972 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4973 msgstr "%pB: referință nedefinită la simbolul „%s”"
4977 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4978 msgstr "%pB: dimensiunea stivei specificată și %s definită"
4982 msgid "%pB: %s not absolute"
4983 msgstr "%pB: %s nu este absolut"
4987 msgid "%s: undefined version: %s"
4988 msgstr "%s: versiune nedefinită: %s"
4991 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
4992 msgstr "avertisment: activarea unei stive executabile datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
4996 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
4997 msgstr "avertisment: %s: necesită stivă executabilă (deoarece secțiunea .note.GNU-stack este executabilă)"
5001 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5002 msgstr "avertisment: %s: lipsa secțiunii .note.GNU-stack implică stivă executabilă"
5005 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5006 msgstr "NOTĂ: Acest comportament este depreciat și va fi eliminat într-o versiune viitoare a editorului de legături."
5010 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5011 msgstr "%pB: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
5015 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5016 msgstr "referință %s nedefinită în simbolul complex: %s"
5018 #: elflink.c:9126 elflink.c:9134
5019 msgid "division by zero"
5020 msgstr "împărțire la zero"
5024 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5025 msgstr "operator necunoscut „%c” în simbolul complex"
5027 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5030 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5031 msgstr "%pB:%pA: eroare: realocarea face referire la simbolul %s care a fost eliminat de colectarea deșeurilor (garbage collection)"
5035 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5036 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercați să reeditați legăturile cu „--gc-keep-exported” activat"
5038 #: elflink.c:9738 elflink.c:9756 elflink.c:9795 elflink.c:9813
5040 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5041 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au mai multe dimensiuni"
5043 #. The section size is not divisible by either -
5044 #. something is wrong.
5045 #: elflink.c:9772 elflink.c:9829
5047 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5048 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au o dimensiune necunoscută"
5051 msgid "not enough memory to sort relocations"
5052 msgstr "memorie insuficientă pentru a sorta realocările"
5056 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5057 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %d (>= %d)"
5061 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5062 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” din %pB este referit de către DSO"
5066 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5067 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” din %pB este referit de către DSO"
5071 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5072 msgstr "%pB: simbolul local „%s” din %pB este referit de către DSO"
5076 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5077 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi secțiunea de ieșire %pA pentru secțiunea de intrare %pA"
5081 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5082 msgstr "%pB: simbolul protejat „%s” nu este definit"
5086 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5087 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” nu este definit"
5091 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5092 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” nu este definit"
5096 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5097 msgstr "%pB: nicio secțiune de versiune a simbolului pentru simbolul cu versiunea „%s”"
5101 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5102 msgstr "eroare: %pB conține o realocare (%#<PRIx64>) pentru secțiunea %pA care face referire la un simbol global inexistent"
5106 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5107 msgstr "eroare: %pB: dimensiunea secțiunii %pA nu este multiplu al dimensiunii adresei"
5111 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5112 msgstr "%pB: nu a fost găsit niciun simbol pentru biblioteca de import"
5115 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5116 msgstr "%F%P: %pB: eșec la finalizarea realocărilor relative\n"
5120 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5121 msgstr "%pB: clasa de fișiere %s este incompatibilă cu %s"
5125 msgid "%pB: failed to generate import library"
5126 msgstr "%pB: eșec la generarea bibliotecii de import"
5130 msgid "warning: %s section has zero size"
5131 msgstr "avertisment: secțiunea %s are dimensiunea zero"
5135 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5136 msgstr "avertisment: secțiunea „%s” este transformată într-o notă"
5139 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5140 msgstr "%P%X: segmentul numai-pentru-citire are realocări dinamice\n"
5143 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5144 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un obiect partajat\n"
5147 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5148 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PDE\n"
5151 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5152 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PIE\n"
5155 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5156 msgstr "%P%X: nu se poate citi simbolurile: %E\n"
5159 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5160 msgstr "%F%P: %pB(%pA): eroare: opțiunea „--gc-sections” necesită o secțiune atașată ca argument\n"
5164 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5165 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: nu a fost găsit niciun simbol pentru INHERIT"
5169 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5170 msgstr "%pB: secțiunea „%pA”: intrarea VTENTRY coruptă"
5174 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5175 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG nerecunoscut %s\n"
5179 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5180 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare față de „%s” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5183 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5184 msgstr "%P: avertisment: Funcțiile indirecte GNU cu DT_TEXTREL pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției; recompilați cu %s\n"
5186 #: elfxx-aarch64.c:477
5188 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5189 msgstr "%pB: avertisment: TLS slab este definit de implementare și este posibil să nu funcționeze conform așteptărilor"
5191 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10200 elfnn-aarch64.c:10207
5193 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5194 msgstr "%pB: avertisment: BTI activat prin „-z force-bti” atunci când toate intrările nu au BTI în secțiunea NOTE."
5196 #: elfxx-aarch64.c:812
5198 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5199 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea utilizată de AArch64 este coruptă: 0x%x>"
5201 #: elfxx-loongarch.c:1590
5203 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5204 msgstr "%pB: tip de relocare neacceptat %s"
5206 #: elfxx-loongarch.c:1619
5208 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5209 msgstr "%pB: tip de realocare bfd neacceptat %#x"
5211 #: elfxx-loongarch.c:1638
5213 msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
5214 msgstr "%pB: nume de tip de realocare neacceptat %s"
5216 #: elfxx-loongarch.c:1689
5218 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5219 msgstr "%pB: realocare %s deplasare dreapta %d eroare 0x%lx"
5221 #: elfxx-loongarch.c:1699 elfxx-loongarch.c:1735 elfxx-loongarch.c:1770
5222 #: elfxx-loongarch.c:1807
5224 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5225 msgstr "%pB: realocare %s depășire 0x%lx"
5227 #: elfxx-mips.c:1541
5228 msgid "static procedure (no name)"
5229 msgstr "procedură statică (fără nume)"
5231 #: elfxx-mips.c:5855
5232 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5233 msgstr "Funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela între ele"
5235 #: elfxx-mips.c:6622
5236 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5237 msgstr "%X%H: JALX neacceptat pentru același mod ISA\n"
5239 #: elfxx-mips.c:6655
5240 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5241 msgstr "%X%H: salt nesuportat între modurile ISA; luați în considerare recompilarea cu inter-vincularea (interlinking) activată\n"
5243 #: elfxx-mips.c:6700
5244 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5245 msgstr "%X%H: nu se poate converti ramura dintre modurile ISA în JALX: realocare în afara intervalului\n"
5247 #: elfxx-mips.c:6712
5248 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5249 msgstr "%X%H: ramură neacceptată între modurile ISA\n"
5251 #: elfxx-mips.c:7344
5253 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5254 msgstr "%pB: dimensiunea secțiunii „.reginfo” este incorectă; se aștepta %<PRIu64>, s-a primit %<PRIu64>"
5256 #: elfxx-mips.c:7388
5258 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5259 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” greșită, dimensiunea %u mai mică decât antetul său"
5261 #: elfxx-mips.c:7624
5263 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5264 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” este trunchiată"
5266 #: elfxx-mips.c:8447 elfxx-mips.c:8573
5268 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5269 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate determina funcția țintă pentru secțiunea ciot(stub) „%s”"
5271 #: elfxx-mips.c:8705
5273 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5274 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %s"
5276 #: elfxx-mips.c:8805
5278 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5279 msgstr "%pB: realocarea GOT la %#<PRIx64> nu se așteaptă în executabile"
5281 #: elfxx-mips.c:8945
5283 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5284 msgstr "%pB: realocarea CALL16 la %#<PRIx64> nu este față de simbol global"
5286 #: elfxx-mips.c:9248
5288 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5289 msgstr "%X%H: realocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
5291 #: elfxx-mips.c:9374
5293 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5294 msgstr "Simbol IFUNC %s în tabelul dinamic de simboluri - simbolurile IFUNCS nu sunt acceptate"
5296 #: elfxx-mips.c:9377
5298 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5299 msgstr "simbol non-dinamic %s în tabelul de simboluri dinamice"
5301 #: elfxx-mips.c:9597
5303 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5304 msgstr "realocări non-dinamice se referă la simbolul dinamic %s"
5306 #: elfxx-mips.c:10532
5308 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5309 msgstr "%pB: nu se poate găsi realocarea LO16 care se potrivește cu „%s” pentru %s la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
5311 #: elfxx-mips.c:10672
5312 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5313 msgstr "secțiunea „small-data” depășește 64KB; limita inferioară a dimensiunii „small-data” (a se vedea opțiunea „-G”)"
5315 #: elfxx-mips.c:10691
5316 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5317 msgstr "nu se poate converti un salt în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5319 #: elfxx-mips.c:10694
5320 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5321 msgstr "salt la o adresă nealiniată la cuvinte"
5323 #: elfxx-mips.c:10695
5324 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5325 msgstr "salt la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5327 #: elfxx-mips.c:10698
5328 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5329 msgstr "nu se poate converti o ramură în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5331 #: elfxx-mips.c:10700
5332 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5333 msgstr "ramura la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5335 #: elfxx-mips.c:10702
5336 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5337 msgstr "încărcare relativă la PC de la o adresă nealiniată"
5339 #: elfxx-mips.c:11002
5341 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5342 msgstr "%pB: intrarea „%pA” VMA de %#<PRIx64> în afara intervalului de 32 de biți acceptat; luați în considerare utilizarea „-Ttext-segment=...”"
5344 #: elfxx-mips.c:11117 elfxx-mips.c:11704
5346 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5347 msgstr "%pB: „%pA” decalajul lui %<PRId64> de la „%pA” dincolo de intervalul ADDIUPC"
5349 #: elfxx-mips.c:11676
5351 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5352 msgstr "%pB: începutul lui „%pA” VMA din %#<PRIx64> se află în afara intervalului de 32 de biți acceptat; încercați să utilizați „-Ttext-segment=...”"
5354 #: elfxx-mips.c:13422 reloc.c:8417
5356 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5357 msgstr "%X%P: %pB(%pA): eroare: realocarea pentru poziția %V nu are nicio valoare\n"
5359 #: elfxx-mips.c:13532 reloc.c:8514
5361 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5362 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocarea „%pR” returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
5364 #: elfxx-mips.c:14734
5366 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5367 msgstr "%pB: arhitectură necunoscută %s"
5369 #: elfxx-mips.c:15262
5371 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5372 msgstr "%pB: nume de secțiune ilegal „%pA”"
5374 #: elfxx-mips.c:15539
5376 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5377 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals"
5379 #: elfxx-mips.c:15556
5381 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5382 msgstr "%pB: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți"
5384 #: elfxx-mips.c:15588 elfxx-mips.c:15654 elfxx-mips.c:15669
5386 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5387 msgstr "%pB: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5389 #: elfxx-mips.c:15612
5391 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5392 msgstr "%pB: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5394 #: elfxx-mips.c:15637
5396 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5397 msgstr "%pB: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5399 #: elfxx-mips.c:15771
5401 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5402 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB utilizează ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5404 #: elfxx-mips.c:15777
5406 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5407 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB folosește %s"
5409 #: elfxx-mips.c:15783
5411 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5412 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5414 #: elfxx-mips.c:15797
5416 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5417 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește %s"
5419 #: elfxx-mips.c:15816
5421 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5422 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definit de %pB), %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5424 #: elfxx-mips.c:15828
5426 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5427 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB), %pB folosește %s"
5429 #: elfxx-mips.c:15837
5431 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5432 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB) și %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5434 #: elfxx-mips.c:15899
5436 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5437 msgstr "%pB: tip de endianness incompatibil cu cel al emulației selectate"
5439 #: elfxx-mips.c:15913
5441 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5442 msgstr "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
5444 #: elfxx-mips.c:15966
5446 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5447 msgstr "%pB: avertisment: ISA inconsistent între e_flags și .MIPS.abiflags"
5449 #: elfxx-mips.c:15971
5451 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5452 msgstr "%pB: warning: ABI FP inconsistent între .gnu.attributes și .MIPS.abiflags"
5454 #: elfxx-mips.c:15975
5456 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5457 msgstr "%pB: avertisment: ASE-uri inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5459 #: elfxx-mips.c:15982
5461 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5462 msgstr "%pB: avertisment: extensii ISA inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5464 #: elfxx-mips.c:15986
5466 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5467 msgstr "%pB: warning: fanion neașteptat în câmpul flags2 din .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5469 #: elfxx-mips.c:16177
5470 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5471 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 apeluri salvate)"
5473 #: elfxx-mips.c:16239 elfxx-mips.c:16250
5477 #: elfxx-mips.c:16241 elfxx-mips.c:16310
5481 #: elfxx-mips.c:16321
5483 msgid "Hard or soft float\n"
5484 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
5486 #: elfxx-mips.c:16324
5488 msgid "Hard float (double precision)\n"
5489 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
5491 #: elfxx-mips.c:16327
5493 msgid "Hard float (single precision)\n"
5494 msgstr "Virgulă flotantă hardware (de precizie simplă)\n"
5496 #: elfxx-mips.c:16330
5498 msgid "Soft float\n"
5499 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
5501 #: elfxx-mips.c:16333
5503 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5504 msgstr "Virgulă mobilă hardware (MIPS32r2 pe 64 de biți, FPU 12 callee-saved)\n"
5506 #: elfxx-mips.c:16336
5508 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5509 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
5511 #: elfxx-mips.c:16339
5513 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5514 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5516 #: elfxx-mips.c:16342
5518 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5519 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5521 #: elfxx-mips.c:16374
5526 #: elfxx-mips.c:16376
5531 #: elfxx-mips.c:16378
5533 msgid " [abi=EABI32]"
5534 msgstr " [abi=EABI32]"
5536 #: elfxx-mips.c:16380
5538 msgid " [abi=EABI64]"
5539 msgstr " [abi=EABI64]"
5541 #: elfxx-mips.c:16382
5543 msgid " [abi unknown]"
5544 msgstr " [abi necunoscut]"
5546 #: elfxx-mips.c:16384
5551 #: elfxx-mips.c:16386
5556 #: elfxx-mips.c:16388
5558 msgid " [no abi set]"
5559 msgstr " [abi nedefinit]"
5561 #: elfxx-mips.c:16413
5563 msgid " [unknown ISA]"
5564 msgstr " [ISA necunoscut]"
5566 #: elfxx-mips.c:16433
5568 msgid " [not 32bitmode]"
5569 msgstr " [nu este modul pe 32 de biți]"
5571 #: elfxx-riscv.c:1657
5573 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5574 msgstr "extensia x ISA „%s'” trebuie definită cu versiunile"
5576 #: elfxx-riscv.c:1663
5578 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5579 msgstr "nu se pot găsi versiunile implicite ale extensiei ISA „%s”"
5581 #: elfxx-riscv.c:1769
5583 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5584 msgstr "%s: prima extensie ISA trebuie să fie „e”, „i” sau „g”"
5586 #: elfxx-riscv.c:1793
5588 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5589 msgstr "%s: extensie ISA standard sau clasă de prefix „%c” necunoscută"
5591 #: elfxx-riscv.c:1829
5593 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5594 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix nevalid „%s” se termină cu <număr>p"
5596 #: elfxx-riscv.c:1853
5598 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5599 msgstr "%s: extensie ISA cu prefix necunoscut „%s”"
5601 #: elfxx-riscv.c:1877
5603 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5604 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix trebuie separată cu _"
5606 #: elfxx-riscv.c:1931
5608 msgid "rv%d does not support the `e' extension"
5609 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „e”"
5611 #: elfxx-riscv.c:1939
5613 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5614 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „q”"
5616 #: elfxx-riscv.c:1946
5617 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5618 msgstr "„zfinx” este în conflict cu extensia „f/d/q/zfh/zfhmin”"
5620 #: elfxx-riscv.c:1967
5621 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5622 msgstr "extensiile zvl*b trebuie să activeze fie extensia „v” fie extensia „zve”"
5624 #: elfxx-riscv.c:2029
5626 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5627 msgstr "%s: șirul ISA nu poate conține litere mari"
5629 #: elfxx-riscv.c:2057
5631 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5632 msgstr "%s: șirul ISA trebuie să înceapă cu rv32 sau rv64"
5634 #: elfxx-riscv.c:2283
5636 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5637 msgstr "extensia ISA nevalidă se termină cu <număr>p în .option arhitectura „%s”"
5639 #: elfxx-riscv.c:2306
5641 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5642 msgstr "extensie ISA necunoscută „%s” în .option arhitectura „%s”"
5644 #: elfxx-riscv.c:2317
5646 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5647 msgstr "nu se poate + sau - extensia de bază „%s” în .option arhitectura „%s”"
5649 #: elfxx-riscv.c:2525 elfxx-riscv.c:2727
5650 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5651 msgstr "intern: inaccesibilă INSN_CLASS_*"
5653 #: elfxx-riscv.c:2558
5654 msgid "m' or `zmmul"
5655 msgstr "m“ sau „zmmul"
5657 #: elfxx-riscv.c:2574
5661 #: elfxx-riscv.c:2582
5665 #: elfxx-riscv.c:2588
5666 msgid "f' or `zfinx"
5667 msgstr "f“ sau „zfinx"
5669 #: elfxx-riscv.c:2590
5670 msgid "d' or `zdinx"
5671 msgstr "d“ sau „zdinx"
5673 #: elfxx-riscv.c:2592
5674 msgid "q' or `zqinx"
5675 msgstr "q“ sau „zqinx"
5677 #: elfxx-riscv.c:2594
5678 msgid "zfh' or `zhinx"
5679 msgstr "zfh“ sau „zhinx"
5681 #: elfxx-riscv.c:2598
5682 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5683 msgstr "zfhmin“ sau „zhinxmin"
5685 #: elfxx-riscv.c:2609
5686 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5687 msgstr "zfhmin“ și „d“, sau „zhinxmin“ și „zdinx"
5689 #: elfxx-riscv.c:2620
5690 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5691 msgstr "zfhmin“ și „q“, sau „zhinxmin“ și „zqinx"
5693 #: elfxx-riscv.c:2626
5697 #: elfxx-riscv.c:2634
5701 #: elfxx-riscv.c:2642
5702 msgid "zfh' and `zfa"
5703 msgstr "zfh“ și „zfa"
5705 #: elfxx-riscv.c:2662
5706 msgid "zbb' or `zbkb"
5707 msgstr "zbb“ sau „zbkb"
5709 #: elfxx-riscv.c:2664
5710 msgid "zbc' or `zbkc"
5711 msgstr "zbc“ sau „zbkc"
5713 #: elfxx-riscv.c:2672
5714 msgid "zknd' or `zkne"
5715 msgstr "zknd“ sau „zkne"
5717 #: elfxx-riscv.c:2678
5718 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5719 msgstr "v“ sau „zve64x“ sau „zve32x"
5721 #: elfxx-riscv.c:2680
5722 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5723 msgstr "v“ sau „zve64d“ sau „zve64f“ sau „zve32f"
5725 #: elfxx-riscv.c:2682
5729 #: elfxx-riscv.c:2684
5733 #: elfxx-riscv.c:2686
5737 #: elfxx-riscv.c:2688
5741 #: elfxx-riscv.c:2690
5745 #: elfxx-riscv.c:2692
5749 #: elfxx-riscv.c:2694
5753 #: elfxx-riscv.c:2696
5757 #: elfxx-riscv.c:2700
5761 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5707
5763 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5764 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este gestionată de %s"
5766 #: elfxx-tilegx.c:4126
5768 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5769 msgstr "%pB: nu se pot vincula împreună obiectele %s și %s"
5771 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3401
5773 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5774 msgstr "%F%P: %pB: realocare copiere față de simbolul protejat necopiabil „%s” din %pB\n"
5778 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5779 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea înregistrării realocării relative\n"
5783 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5784 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 64 de biți\n"
5788 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5789 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 32 de biți\n"
5793 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5794 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea memoriei pentru secțiunea „%pA”\n"
5798 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5799 msgstr "%F%P: %pB: dimensiunea secțiunii de realocare relativă compactă este schimbată: nouă (%lu) != veche (%lu)\n"
5803 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5804 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea secțiunii de realocare relativă compactă\n"
5808 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5809 msgstr "%F%P: %pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” din secțiunea „%pA” este interzisă\n"
5812 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5813 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5816 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5817 msgstr "%pB: %s (pozițoe: 0x%v, informații: 0x%v, adăugare: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5820 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5821 msgstr "%pB: %s (poziție: 0x%v, informații: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5825 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5826 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății x86 corupte (0x%x): 0x%x>"
5829 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5830 msgstr "%P: %pB: avertisment: lipsește %s\n"
5833 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5834 msgstr "%X%P: %pB: eroare: lipsește %s\n"
5837 msgid "IBT and SHSTK properties"
5838 msgstr "proprietăți IBT și SHSTK"
5841 msgid "IBT property"
5842 msgstr "proprietatea IBT"
5845 msgid "SHSTK property"
5846 msgstr "proprietatea SHSTK"
5849 msgid "LAM_U48 property"
5850 msgstr "proprietatea LAM_U48"
5853 msgid "LAM_U57 property"
5854 msgstr "proprietatea LAM_U57"
5857 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5858 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile dinamice VxWorks\n"
5861 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5862 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile GOT\n"
5865 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5866 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile ifunc\n"
5869 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5870 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea GOT PLT\n"
5873 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5874 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea PLT cu IBT activat\n"
5877 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5878 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT\n"
5881 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5882 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT GOT\n"
5885 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5886 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .eh_frame PLT\n"
5889 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5890 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT\n"
5893 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5894 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .sframe PLT\n"
5897 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5898 msgstr "%X%P: încercare de vinculare statică a obiectului dinamic „%pB”\n"
5902 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5903 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul Intel Hex"
5907 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5908 msgstr "%pB:%u: sumă de verificare greșită în fișierul Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
5912 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5913 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei extinse în fișierul Intel Hex"
5917 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5918 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început extinse în fișierul Intel Hex"
5922 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5923 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei liniare extinse în fișierul Intel Hex"
5927 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5928 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început liniară extinsă în fișierul Intel Hex"
5932 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5933 msgstr "%pB:%u: tip ihex nerecunoscut %u în fișierul Intel Hex"
5937 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5938 msgstr "%pB: eroare internă în ihex_read_section"
5942 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5943 msgstr "%pB: lungime incorectă a secțiunii în ihex_read_section"
5947 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5948 msgstr "%pB adresa pe 64 de biți %#<PRIx64> este în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
5952 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5953 msgstr "%pB: adresa %#<PRIx64> în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
5957 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5958 msgstr "%pB: nu se poate obține secțiunea decomprimată %pA"
5962 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5963 msgstr "%pB: simbolul indirect „%s” pentru „%s” este o buclă"
5967 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5968 msgstr "încercare de a crea o legătură realocabilă cu intrarea %s și ieșirea %s"
5972 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5973 msgstr "%pB: se ignoră secțiunea duplicată „%pA”\n"
5975 #: linker.c:2869 linker.c:2879
5977 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5978 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are dimensiune diferită\n"
5980 #: linker.c:2893 linker.c:2901
5982 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5983 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul secțiunii „%pA”\n"
5987 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5988 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are conținut diferit\n"
5992 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5993 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem big-endian iar ținta este little-endian"
5997 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5998 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem little-endian iar ținta este big-endian"
6000 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6001 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6002 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: realocarea este prima realocare"
6006 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6007 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: lungime nevalidă: %d"
6011 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6012 msgstr "realocare sectdiff ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6016 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6017 msgstr "realocare sectdiff local ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6021 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6022 msgstr "realocare sectdiff half ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6026 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6027 msgstr "realocare sectdiff vanilla ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d (pcrel: %d)"
6031 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6032 msgstr "realocare mach-o ARM incorect formată: tip de realocare necunoscut: %d"
6036 msgid "<unknown mask flags>"
6037 msgstr "<fanioane de mască necunoscute>"
6040 msgid " (<unknown>)"
6041 msgstr " (<necunoscut>)"
6044 # acest mesaj are un spațiu adițional la
6045 # început față de mesajul original,
6046 # pentru a se „alinia” cu mesajele
6050 msgid " MACH-O header:\n"
6051 msgstr " antet MACH-O:\n"
6055 msgid " magic: %#lx\n"
6056 msgstr " magic: %#lx\n"
6060 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6061 msgstr " tip cpu: %#lx (%s)\n"
6065 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6066 msgstr " subtip cpu: %#lx%s\n"
6070 msgid " filetype: %#lx\n"
6071 msgstr " tip fișier: %#lx\n"
6075 msgid " ncmds: %#lx\n"
6076 msgstr " nr. cmds: %#lx\n"
6080 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6081 msgstr " dim. cmds: %#lx\n"
6085 msgid " flags: %#lx\n"
6086 msgstr " fanioane: %#lx\n"
6090 msgid " version: %x\n"
6091 msgstr " versiune: %x\n"
6093 #. Urg - what has happened ?
6096 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6097 msgstr "tipuri de procesoare incompatibile în fișierele mach-o: %ld vs %ld"
6100 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6101 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: nu se pot încărca simboluri"
6104 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6105 msgstr "realocare mach-o incorect formată: indexul secțiunii este mai mare decât numărul de secțiuni"
6108 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6109 msgstr "scuze: modtab, toc și extrefsyms nu sunt încă implementate pentru comenzile dysymtab."
6113 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6114 msgstr "mach-o: există prea multe secțiuni (%u) maximul este 255,\n"
6118 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6119 msgstr "nu se pot aloca date pentru comanda de încărcare %#x"
6123 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6124 msgstr "nu se poate scrie comanda de încărcare necunoscută %#x"
6128 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6129 msgstr "adresa secțiunii (%#<PRIx64>) sub începutul segmentului (%#<PRIx64>)"
6133 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6134 msgstr "nu se poate dispune comanda de încărcare necunoscută %#x"
6138 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6139 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6143 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6144 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6148 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6149 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nu se pot citi %d octeți la %u"
6153 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6154 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nume în afara intervalului (%lu >= %u)"
6158 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6159 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică secțiunea nevalidă %d (max. %lu): se lasă nedefinit"
6163 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6164 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică câmpul de tip invalid 0x%x: se lasă nedefinit"
6168 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6169 msgstr "%pB: comandă de încărcare necunoscută %#x"
6173 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6174 msgstr "bfd_mach_o_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx/0x%lx"
6178 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6179 msgstr "valoare necunoscută a ordinii octeților antetului %#x"
6183 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6184 msgstr "%pB: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate (%<PRId64>)"
6188 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6189 msgstr "%pB: nu există un nucleu pentru a aloca un simbol lungime %d octeți"
6193 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6194 msgstr "%pB: încercare de a emite conținut la o adresă ce nu este multiplu de 4 %#<PRIx64>"
6198 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6199 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: valoarea de inițializare pentru $255 nu este „Main”\n"
6203 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6204 msgstr "%pB: secvență de caractere largă neacceptată 0x%02X 0x%02X după numele simbolului care începe cu „%s”\n"
6208 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6209 msgstr "%pB: numele simbolului depășește lungimea maximă dată de %d"
6213 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6214 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lopcode neacceptat „%d”\n"
6218 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6219 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
6223 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6224 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6228 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6229 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6233 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6234 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0, s-a primit y = %d\n"
6238 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6239 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24, s-a primit z = %d\n"
6243 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6244 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx octetul de început al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
6248 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6249 msgstr "%pB: nu se poate aloca nume de fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
6253 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6254 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numărul fișierului %d „%s”, a fost deja introdus ca „%s”\n"
6258 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6259 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
6263 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6264 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
6268 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6269 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lop_end nu este ultimul element din fișier\n"
6273 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6274 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numărul de tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
6278 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6279 msgstr "%pB: tabel de simboluri nevalid: simbol duplicat „%s”\n"
6283 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6284 msgstr "%pB: definiție greșită a simbolului: „Main” inițializat la %<PRIx64> în loc de adresa de pornire %<PRIx64>\n"
6288 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6289 msgstr "%pB: avertisment: tabelul de simboluri este prea mare pentru mmo, mai mare de 65535 de cuvinte pe 32 de biți: %d. Doar „Main” va fi emis.\n"
6293 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6294 msgstr "%pB: eroare internă, tabelul de simboluri și-a schimbat dimensiunea de la %d la %d cuvinte\n"
6298 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6299 msgstr "%pB: eroare internă, secțiunea de registru internă %pA nu are conținut\n"
6303 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6304 msgstr "%pB: nu există registre inițializate; lungimea secțiunii 0\n"
6308 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6309 msgstr "%pB: prea multe registre inițializate; lungimea secțiunii %<PRId64>"
6313 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6314 msgstr "%pB: adresă de pornire nevalidă pentru registrele inițializate de lungime %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6318 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6319 msgstr "tipul de secțiune de fișier core OSF/1 %d negestionat"
6323 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6324 msgstr "%pB: simbolul indică suprapunerea (nu este acceptat)"
6328 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6329 msgstr "bfd_pef_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx"
6331 #: pei-x86_64.c:178 pei-x86_64.c:232 pei-x86_64.c:242 pei-x86_64.c:267
6332 #: pei-x86_64.c:279 pei-x86_64.c:293 pei-x86_64.c:311 pei-x86_64.c:323
6335 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6336 msgstr "avertisment: date de desfășurare corupte\n"
6338 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6342 msgstr "Necunoscut: %x"
6344 #: pei-x86_64.c:407 pei-x86_64.c:417 pei-x86_64.c:426
6346 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6347 msgstr "avertisment: secțiunea xdata coruptă\n"
6351 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6352 msgstr "Prea multe coduri de desfășurare (%ld)\n"
6356 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6357 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) nu este multiplu de %dn\n"
6361 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6362 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s este zero\n"
6366 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6367 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) este mai mică decât dimensiunea virtuală (%ld)\n"
6373 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6376 "Tabelul cu funcții (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
6380 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6381 msgstr "vma:\t\t\tAdresă Început\t Adresă Sfârșit\t DateDesf[;urate\n"
6390 "Descărcare din %s\n"
6392 #. XXX code yet to be written.
6395 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6396 msgstr "%pB: tip de import negestionat; %x"
6400 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6401 msgstr "%pB: tip de import nerecunoscut; %x"
6405 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6406 msgstr "%pB: tip de nume de import nerecunoscut; %x"
6410 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6411 msgstr "%pB: tip de mașină nerecunoscut (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6415 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6416 msgstr "%pB: tip de mașină recunoscut, dar negestionat (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6420 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6421 msgstr "%pB: câmpul de dimensiune este zero în antetul Format de bibliotecă de import"
6425 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6426 msgstr "%pB: șirul nu este terminat cu nul în fișierul obiect ILF"
6430 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6431 msgstr "%pB: eroare: datele de depanare se termină dincolo de sfârșitul directorului de depanare"
6435 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6436 msgstr "%pB: se ajustează SectionAlignment nevalidă"
6440 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6441 msgstr "%pB: se ajustează FileAlignment nevalidă"
6445 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6446 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes nevalid"
6449 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6450 msgstr "spațiu de lucru pentru modul: nu mai sunt descriptori de fișiere. Încercați să utilizați mai puține obiecte/arhive\n"
6463 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6464 msgstr "Decalaj intrare = 0x%.8lx (%ld)\n"
6468 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6469 msgstr "Lungime = 0x%.8lx (%ld)\n"
6473 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6474 msgstr "Câmp fanion = 0x%.2x\n"
6478 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6479 msgstr "Nume partiție = \"%s\"\n"
6485 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6488 "Început Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6492 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6493 msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6497 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6498 msgstr "Sector Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6502 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6503 msgstr "Lungime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6506 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6507 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS nu sunt acceptată"
6511 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6512 msgstr "%pB: tip de realocare nerecunoscut %#x în secțiunea „%pA”"
6514 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6517 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6518 msgstr "este această versiune a editorului de legături - %s - depășită?"
6520 #: rs6000-core.c:471
6522 msgid "%pB: warning core file truncated"
6523 msgstr "%pB: avertisment: fișierul core a fost trunchiat"
6527 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6528 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalajul realocării %s nu este în ordinea corectă"
6532 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6533 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj realocare %s în afara intervalului"
6535 #. User has specified a subspace without its containing space.
6538 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6539 msgstr "%pB[%pA]: nicio secțiune de ieșire pentru spațiul %pA"
6545 "Exec Auxiliary Header\n"
6548 "Antetul auxiliar al executabilului\n"
6551 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6552 msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
6556 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6557 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul S-record"
6561 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6562 msgstr "%pB:%d: numărul de octeți %d este prea mic"
6564 #: srec.c:580 srec.c:614
6566 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6567 msgstr "%pB:%d: sumă de verificare greșită în fișierul S-record"
6571 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6572 msgstr "%pB(%pA+%#lx): intrarea stabs are un index de șir nevalid"
6575 msgid "unsupported .stab relocation"
6576 msgstr "realocare .stab neacceptată"
6579 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6580 msgstr "înregistrare EIHD coruptă - dimensiunea este prea mică"
6584 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6585 msgstr "nu se poate citi înregistrarea EIHS la poziția %#x"
6588 msgid "record is too small for symbol name length"
6589 msgstr "înregistrarea este prea mică pentru lungimea numelui simbolului"
6593 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6594 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: dimensiunea acesteia (%#x) este prea mică"
6598 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6599 msgstr "tip de înregistrare EGSD coruptă %d: dimensiunea (%#x) este mai mare decât spațiul rămas (%#x)"
6603 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6604 msgstr "tip de înregistrare EGSD corupt %d: dimensiunea (%#x) este prea mică"
6608 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6609 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: câmpul psindx este prea mare (%#lx)"
6613 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6614 msgstr "subtip EGSD necunoscut %d"
6618 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6619 msgstr "depășire a stivei în partea de sus (%d) în _bfd_vms_push"
6622 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6623 msgstr "depășire a stivei în partea de jos _bfd_vms_pop"
6627 msgid "dst_define_location %u too large"
6628 msgstr "dst_define_location %u prea mare"
6630 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6633 msgid "unknown ETIR command %d"
6634 msgstr "comandă ETIR necunoscută %d"
6637 msgid "corrupt vms value"
6638 msgstr "valoarea vms coruptă"
6641 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6642 msgstr "înregistrare ETIR coruptă întâlnită"
6646 msgid "bad section index in %s"
6647 msgstr "index de secțiune incorect în %s"
6651 msgid "unsupported STA cmd %s"
6652 msgstr "comanda STA %s nu este acceptată"
6657 #. Redefine symbol to current location.
6658 #. Define a literal.
6659 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6661 msgid "%s: not supported"
6662 msgstr "%s: nu este acceptat"
6666 msgid "%s: not implemented"
6667 msgstr "%s: neimplementat"
6669 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6674 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6675 #. and a non-fatal warning message.
6678 msgid "%s divide by zero"
6679 msgstr "%s împărțit la zero"
6683 msgid "invalid use of %s with contexts"
6684 msgstr "utilizare nevalidă a lui %s cu contexte"
6688 msgid "reserved cmd %d"
6689 msgstr "comandă STA %d rezervată"
6692 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6693 msgstr "înregistrare coruptă EEOM - dimensiunea este prea mică"
6696 msgid "object module not error-free !"
6697 msgstr "modulul obiect nu este lipsit de erori!"
6701 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6702 msgstr "SEC_RELOC fără realocări în secțiunea %pA"
6704 #: vms-alpha.c:4056 vms-alpha.c:4271
6706 msgid "size error in section %pA"
6707 msgstr "eroare de dimensiune în secțiunea %pA"
6710 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6711 msgstr "realocare ALPHA_R_BSR falsă"
6715 msgid "unhandled relocation %s"
6716 msgstr "realocare negestionată %s"
6720 msgid "unknown source command %d"
6721 msgstr "comanda sursă necunoscută %d"
6723 #: vms-alpha.c:4771 vms-alpha.c:4776 vms-alpha.c:4781 vms-alpha.c:4786
6724 #: vms-alpha.c:4791 vms-alpha.c:4814 vms-alpha.c:4819 vms-alpha.c:4824
6727 msgid "%s not implemented"
6728 msgstr "%s neimplementat"
6732 msgid "unknown line command %d"
6733 msgstr "comandă de linie necunoscută %d"
6736 msgid "corrupt reloc record"
6737 msgstr "înregistrare de realocare coruptă"
6739 #: vms-alpha.c:5334 vms-alpha.c:5352 vms-alpha.c:5369 vms-alpha.c:5387
6740 #: vms-alpha.c:5400 vms-alpha.c:5412 vms-alpha.c:5425
6742 msgid "unknown reloc %s + %s"
6743 msgstr "realocare necunoscută %s + %s"
6747 msgid "unknown reloc %s"
6748 msgstr "realocare necunoscută %s"
6751 msgid "invalid section index in ETIR"
6752 msgstr "index de secțiune nevalid în ETIR"
6755 msgid "relocation for non-REL psect"
6756 msgstr "realocare pentru psect non-REL"
6760 msgid "unknown symbol in command %s"
6761 msgstr "simbol necunoscut în comanda %s"
6765 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6766 msgstr "realocarea (%d) este *NECUNOSCUTĂ*"
6770 msgid " EMH %u (len=%u): "
6771 msgstr " EMH %u (lung=%u): "
6775 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6776 msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EMH\n"
6780 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6781 msgstr " Eroare: lungimea înregistrării este mai mică decât dimensiunea unei înregistrări EMH_MHD\n"
6785 msgid "Module header\n"
6786 msgstr "Antetul modulului\n"
6790 msgid " structure level: %u\n"
6791 msgstr " nivelul structurii : %u\n"
6795 msgid " max record size: %u\n"
6796 msgstr " dim. max. a înregistrării: %u\n"
6800 msgid " Error: The module name is missing\n"
6801 msgstr " Eroare: numele modulului lipsește\n"
6805 msgid " Error: The module name is too long\n"
6806 msgstr " Eroare: numele modulului este prea lung\n"
6810 msgid " module name : %.*s\n"
6811 msgstr " numele modulului : %.*s\n"
6815 msgid " Error: The module version is missing\n"
6816 msgstr " Eroare: versiunea modulului lipsește\n"
6820 msgid " Error: The module version is too long\n"
6821 msgstr " Eroare: versiunea modulului este prea lungă\n"
6825 msgid " module version : %.*s\n"
6826 msgstr " versiunea modulului : %.*s\n"
6830 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6831 msgstr " Eroare: data de compilare este trunchiată\n"
6835 msgid " compile date : %.17s\n"
6836 msgstr " data compilării : %.17s\n"
6840 msgid "Language Processor Name\n"
6841 msgstr "Numele procesorului de limbaj\n"
6845 msgid " language name: %.*s\n"
6846 msgstr " numele limbajului: %.*s\n"
6850 msgid "Source Files Header\n"
6851 msgstr "Antetul fișierelor sursă\n"
6855 msgid " file: %.*s\n"
6856 msgstr " fișier: %.*s\n"
6860 msgid "Title Text Header\n"
6861 msgstr "Antetul textului titlului\n"
6865 msgid " title: %.*s\n"
6866 msgstr " titlu: %.*s\n"
6870 msgid "Copyright Header\n"
6871 msgstr "Antet pentru drepturi de autor\n"
6875 msgid " copyright: %.*s\n"
6876 msgstr " drepturi de autor: %.*s\n"
6880 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6881 msgstr "subtip emh negestionat %u\n"
6885 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6886 msgstr " EEOM (lung=%u):\n"
6890 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6891 msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EEOM\n"
6895 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6896 msgstr " numărul de perechi de legătură cond: %u\n"
6900 msgid " completion code: %u\n"
6901 msgstr " cod de completare: %u\n"
6905 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6906 msgstr " fanioane de adresă de transfer: 0x%02x\n"
6910 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6911 msgstr " psect de adresă de transfer : %u\n"
6915 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6916 msgstr " adresă de transfer : 0x%08x\n"
6930 #: vms-alpha.c:6223 vms-alpha.c:6244
7000 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7001 msgstr " EGSD (lung=%u):\n"
7005 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7006 msgstr " intrarea EGSD %2u (tip: %u, lung: %u): "
7008 #: vms-alpha.c:6292 vms-alpha.c:6587
7010 msgid " Erroneous length\n"
7011 msgstr " Lungime eronată\n"
7015 msgid "PSC - Program section definition\n"
7016 msgstr "PSC - Definirea secțiunii programului\n"
7018 #: vms-alpha.c:6306 vms-alpha.c:6326
7020 msgid " alignment : 2**%u\n"
7021 msgstr " alinierea : 2**%u\n"
7023 #: vms-alpha.c:6307 vms-alpha.c:6327
7025 msgid " flags : 0x%04x"
7026 msgstr " fanioane : 0x%04x"
7030 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7031 msgstr " aloc (lung): %u (0x%08x)\n"
7033 #: vms-alpha.c:6313 vms-alpha.c:6379 vms-alpha.c:6447
7035 msgid " name : %.*s\n"
7036 msgstr " nume : %.*s\n"
7040 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7041 msgstr "SPSC - Definirea secțiunii programului de imagine partajată\n"
7045 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7046 msgstr " aloc (lung) : %u (0x%08x)\n"
7050 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7051 msgstr " poziție imagine : 0x%08x\n"
7055 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7056 msgstr " poziție symvec : 0x%08x\n"
7060 msgid " name : %.*s\n"
7061 msgstr " nume : %.*s\n"
7065 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7066 msgstr "SYM - Definirea simbolului global\n"
7068 #: vms-alpha.c:6354 vms-alpha.c:6435 vms-alpha.c:6459 vms-alpha.c:6482
7070 msgid " flags: 0x%04x"
7071 msgstr " fanioane: 0x%04x"
7075 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7076 msgstr " poziție psect : 0x%08x\n"
7080 msgid " code address: 0x%08x\n"
7081 msgstr " adresa codului: 0x%08x\n"
7085 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7086 msgstr " index psect pentru punctul de intrare : %u\n"
7088 #: vms-alpha.c:6366 vms-alpha.c:6466 vms-alpha.c:6489
7090 msgid " psect index : %u\n"
7091 msgstr " index psect : %u\n"
7093 #: vms-alpha.c:6369 vms-alpha.c:6469 vms-alpha.c:6492
7095 msgid " name : %.*s\n"
7096 msgstr " nume : %.*s\n"
7100 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7101 msgstr "SYM - Referință de simbol global\n"
7105 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7106 msgstr "IDC - Verificarea consistenței identificării\n"
7110 msgid " flags : 0x%08x"
7111 msgstr " fanioane : 0x%08x"
7115 msgid " id match : %x\n"
7116 msgstr " potrivire id : %x\n"
7120 msgid " error severity: %x\n"
7121 msgstr " gravitatea erorii: %x\n"
7125 msgid " entity name : %.*s\n"
7126 msgstr " numele entității : %.*s\n"
7130 msgid " object name : %.*s\n"
7131 msgstr " numele obiectului: %.*s\n"
7135 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7136 msgstr " ident binar : 0x%08x\n"
7140 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7141 msgstr " ascii ident : %.*s\n"
7145 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7146 msgstr "SYMG - Definirea simbolului universal\n"
7150 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7151 msgstr " decalaj vector simbol: 0x%08x\n"
7155 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7156 msgstr " punct de intrare: 0x%08x\n"
7160 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7161 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
7165 msgid " psect index: %u\n"
7166 msgstr " index psect : %u\n"
7170 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7171 msgstr "SYMV - Definirea simbolului vectorizat\n"
7175 msgid " vector : 0x%08x\n"
7176 msgstr " vector : 0x%08x\n"
7178 #: vms-alpha.c:6464 vms-alpha.c:6487
7180 msgid " psect offset: %u\n"
7181 msgstr " poziție psect: %u\n"
7185 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7186 msgstr "SYMM - Definirea simbolului global cu versiunea\n"
7190 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7191 msgstr " masca vers : 0x%08x\n"
7195 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7196 msgstr "tip de intrare egsd negestionat %u\n"
7200 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7201 msgstr " index legătură: %u, insn înlocuire: 0x%08x\n"
7205 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7206 msgstr " ind psect1 : %u, decalaj1 : 0x%08x %08x\n"
7210 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7211 msgstr " ind psect 2: %u, decalaj 2: 0x%08x %08x\n"
7215 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7216 msgstr " ind psect 3: %u, decalaj 3: 0x%08x %08x\n"
7220 msgid " global name: %.*s\n"
7221 msgstr " nume global: %.*s\n"
7225 msgid " %s (len=%u):\n"
7226 msgstr " %s (lung=%u):\n"
7230 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7231 msgstr " (tip: %3u, dim.: %3u): "
7235 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7236 msgstr "STA_GBL (stivă globală) %.*s\n"
7240 msgid "STA_LW (stack longword)"
7241 msgstr "STA_LW (stivă de cuvinte lungi)"
7245 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7246 msgstr "STA_QW (stivă de cuvinte în catren)"
7250 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7251 msgstr "STA_PQ (stivă de bază psect + deplasarea)\n"
7255 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7256 msgstr " psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7260 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7261 msgstr "STA_LI (stivă literală)\n"
7265 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7266 msgstr "STA_MOD (stivă modul)\n"
7270 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7271 msgstr "STA_CKARG (argumentul procedurii de comparare)\n"
7275 msgid "STO_B (store byte)\n"
7276 msgstr "STO_B (stocare octet)\n"
7280 msgid "STO_W (store word)\n"
7281 msgstr "STO_B (stocare cuvinte)\n"
7285 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7286 msgstr "STO_LW (stocare cuvinte lungi)\n"
7290 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7291 msgstr "STA_QW (stocare de cuvinte în catren)\n"
7295 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7296 msgstr "STO_IMMR (stocare imediată repetată) %u octeți\n"
7300 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7301 msgstr "STO_GBL (stocare globală) %.*s\n"
7305 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7306 msgstr "STO_CA (stocare adresă cod) %.*s\n"
7310 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7311 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii relative)\n"
7315 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7316 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii absolute)\n"
7320 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7321 msgstr "STO_OFF (stochează deplasarea în psect)\n"
7325 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7326 msgstr "STO_IMM (stocare imediată) %u octeți\n"
7330 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7331 msgstr "STO_GBL_LW (stocare globală de cuvinte lungi) %.*s\n"
7335 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7336 msgstr "STO_OFF (stocare LP cu semnătura procedurii)\n"
7340 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7341 msgstr "STO_BR_GBL (stocarea ramurii globale) *neimplementată încă*\n"
7345 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7346 msgstr "STO_BR_PS (stocarea ramurii psect + deplasarea) *neimplementată încă*\n"
7350 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7351 msgstr "OPR_NOP (fără operație)\n"
7355 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7356 msgstr "OPR_ADD (adunare)\n"
7360 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7361 msgstr "OPR_SUB (scădere)\n"
7365 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7366 msgstr "OPR_MUL (multiplicare)\n"
7370 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7371 msgstr "OPR_DIV (împărțire)\n"
7375 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7376 msgstr "OPR_AND („și” logic)\n"
7380 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7381 msgstr "OPR_IOR („sau” inclusiv logic)\n"
7385 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7386 msgstr "OPR_IOR („sau” exclusiv logic)\n"
7390 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7391 msgstr "OPR_NEG (negație)\n"
7395 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7396 msgstr "OPR_COM (complement)\n"
7400 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7401 msgstr "OPR_INSV (inserare câmp)\n"
7405 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7406 msgstr "OPR_ASH (deplasare aritmetică)\n"
7410 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7411 msgstr "OPR_USH (deplasare fără semn)\n"
7415 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7416 msgstr "OPR_ROT (rotire)\n"
7420 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7421 msgstr "OPR_SEL (selectare)\n"
7425 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7426 msgstr "OPR_REDEF (redefinește simbolul la locația actuală)\n"
7430 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7431 msgstr "OPR_REDEF (definește un literal)\n"
7435 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7436 msgstr "STC_LP (stocare pereche de legături condiționale)\n"
7440 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7441 msgstr "STC_LP_PSB (stocare pereche de legături condiționale + semnătură)\n"
7445 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7446 msgstr " index de legătură: %u, procedura: %.*s\n"
7450 msgid " signature: %.*s\n"
7451 msgstr " semnătura: %.*s\n"
7455 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7456 msgstr "STC_GBL (stocare condițională globală)\n"
7460 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7461 msgstr " index de legătură: %u, global: %.*s\n"
7465 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7466 msgstr "STC_GCA (adresa codului condițional de stocare)\n"
7470 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7471 msgstr " index de legătură: %u, nume procedură: %.*s\n"
7475 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7476 msgstr "STC_PS (stocare condițională psect + deplasare)\n"
7480 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7481 msgstr " index de legătură: %u, psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7485 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7486 msgstr "STC_NOP_GBL (stocare condițională NOP la adresa globală)\n"
7490 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7491 msgstr "STC_NOP_PS (stocare condițională NOP la psect + deplasarea)\n"
7495 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7496 msgstr "STC_BSR_GBL (stocare condițională BSR la adresa globală)\n"
7500 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7501 msgstr "STC_BSR_PS (stocare condițională BSR la psect + deplasarea)\n"
7505 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7506 msgstr "STC_LDA_GBL (stocare condițională LDA la adresa globală)\n"
7510 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7511 msgstr "STC_LDA_PS (stocare condițională LDA la psect + deplasarea)\n"
7515 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7516 msgstr "STC_BOH_GBL (stocare condițională BOH la adresa globală)\n"
7520 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7521 msgstr "STC_BOH_PS (stocare condițională BOH la psect + deplasarea)\n"
7525 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7526 msgstr "STC_NBH_GBL (stocare condițională sau indiciu la adresa globală)\n"
7530 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7531 msgstr "STC_NBH_PS (stocare condițională sau indiciu la psect + deplasarea)\n"
7535 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7536 msgstr "CTL_SETRB (stabilește baza de realocare)\n"
7540 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7541 msgstr "CTL_AUGRB ( mărește baza de realocare) %u\n"
7545 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7546 msgstr "CTL_DFLOC (definește locația)\n"
7550 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7551 msgstr "CTL_STLOC (stabilește locația)\n"
7555 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7556 msgstr "CTL_STKDL (locația definită în stivă)\n"
7558 #: vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:7293 vms-alpha.c:7454
7560 msgid "*unhandled*\n"
7561 msgstr "*negestionat*\n"
7565 msgid "cannot read GST record header\n"
7566 msgstr "nu se poate citi antetul înregistrării GST\n"
7571 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7572 msgstr "nu se poate găsi EMH în prima înregistrare GST\n"
7576 msgid "corrupted GST\n"
7577 msgstr "GST corupt\n"
7581 msgid "cannot read GST record\n"
7582 msgstr "nu se poate citi înregistrarea GST\n"
7586 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7587 msgstr " tip de înregistrare EOBJ negestionat %u\n"
7591 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7592 msgstr " număr de biți: %u, adresa de bază: 0x%08x\n"
7596 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7597 msgstr " hartă de biți: 0x%08x (contor: %u):\n"
7606 msgid " image %u (%u entries)\n"
7607 msgstr " imagine %u (%u intrări)\n"
7611 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7612 msgstr " decalaj: 0x%08x, val: 0x%08x\\\n"
7616 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7617 msgstr " imagine %u (%u intrări), decalaje:\n"
7627 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7628 msgstr "64 de biți *nu este gestionat*\n"
7632 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7633 msgstr "clasa: %u, dtype: %u, lungime: %u, indicator: 0x%08x\n"
7637 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7638 msgstr "matrice non-contiguă de %s\n"
7642 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7643 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digiți: %u, scară: %u\n"
7647 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7648 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7653 msgstr "Pași largi:\n"
7662 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7663 msgstr "[%u]: Inferioară: %u, superioară: %u\n"
7667 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7668 msgstr "șir de biți nealiniați de %s\n"
7672 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7673 msgstr "bază: %u, poziție: %u\n"
7677 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7678 msgstr "vflags: 0x%02x, valoare: 0x%08x "
7682 msgid "(no value)\n"
7683 msgstr "(nicio valoare)\n"
7687 msgid "(not active)\n"
7688 msgstr "(nu este activ)\n"
7692 msgid "(not allocated)\n"
7693 msgstr "(nu este alocat)\n"
7697 msgid "(descriptor)\n"
7698 msgstr "(descriptor)\n"
7702 msgid "(trailing value)\n"
7703 msgstr "(valoare finală)\n"
7707 msgid "(value spec follows)\n"
7708 msgstr "(urmează specificațiile valorii)\n"
7712 msgid "(at bit offset %u)\n"
7713 msgstr "(la decalajul de biți %u)\n"
7717 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7718 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, gen: "
7738 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7739 msgstr "lung: %2u, gen: %2u "
7743 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7744 msgstr "atomic, tip=0x%02x %s\n"
7748 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7749 msgstr "indirect, definit la 0x%08x\n"
7753 msgid "typed pointer\n"
7754 msgstr "indicator tastat\n"
7759 msgstr "indicator\n"
7763 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7764 msgstr "matrice, dim: %u, bitmap: "
7768 msgid "array descriptor:\n"
7769 msgstr "descriptor matrice:\n"
7773 msgid "type spec for element:\n"
7774 msgstr "spec de tip pentru element:\n"
7778 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7779 msgstr "spec de tip pentru indice %u:\n"
7783 msgid "Debug symbol table:\n"
7784 msgstr "Tabel cu simboluri de depanare:\n"
7788 msgid "cannot read DST header\n"
7789 msgstr "nu se poate citi antetul DST\n"
7793 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7794 msgstr " tip: %3u, lung: %3u (la 0x%08x): "
7798 msgid "cannot read DST symbol\n"
7799 msgstr "nu se poate citi simbolul DST\n"
7803 msgid "standard data: %s\n"
7804 msgstr "date standard: %s\n"
7806 #: vms-alpha.c:7547 vms-alpha.c:7671
7808 msgid " name: %.*s\n"
7809 msgstr " nume: %.*s\n"
7814 msgstr "început_modul\n"
7818 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7819 msgstr " fanioane: %d, limbaj: %u, major: %u, minor: %u\n"
7821 #: vms-alpha.c:7569 vms-alpha.c:7935
7823 msgid " module name: %.*s\n"
7824 msgstr " nume modul: %.*s\n"
7828 msgid " compiler : %.*s\n"
7829 msgstr " compilator : %.*s\n"
7834 msgstr "sfârșit_modul\n"
7838 msgstr "începutul rutinei\n"
7842 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7843 msgstr " fanioane: %u, adresa: 0x%08x, adresa-pd: 0x%08x\n"
7847 msgid " routine name: %.*s\n"
7848 msgstr " nume rutină: %.*s\n"
7852 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7853 msgstr "sfârșit rutină: dimens. 0x%08x\n"
7857 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7858 msgstr "prolog: adresa bkpt 0x%08x\n"
7862 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7863 msgstr "epilog: fanioane: %u, număr: %u\n"
7867 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7868 msgstr "începutul blk: adresa: 0x%08x, nume: %.*s\n"
7872 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7873 msgstr "sfârșit blk: dimens.: 0x%08x\n"
7877 msgid "typspec (len: %u)\n"
7878 msgstr "specificație tip (lungime: %u)\n"
7882 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7883 msgstr "tip sep, nume: %.*s\n"
7887 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7888 msgstr "început înreg.: nume: %.*s\n"
7892 msgid " len: %u bits\n"
7893 msgstr " lungime: %u biți\n"
7898 msgstr "sfârșit înreg.\n"
7902 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7903 msgstr "început enumerare, lungime: %u, nume: %.*s\n"
7907 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7908 msgstr "enumerare lelemente, nume: %.*s\n"
7913 msgstr "sfârșit enumerare\n"
7917 msgid "label, name: %.*s\n"
7918 msgstr "etichetă, nume: %.*s\n"
7922 msgid " address: 0x%08x\n"
7923 msgstr " adresa: 0x%08x\n"
7927 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7928 msgstr "interval de întrerupere (nbr: %u)\n"
7932 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7933 msgstr " adresa: 0x%08x, dimens.: %u\n"
7937 msgid "line num (len: %u)\n"
7938 msgstr "număr linie (lungime: %u)\n"
7942 msgid "delta_pc_w %u\n"
7943 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7947 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7948 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7952 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7953 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7957 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7958 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7962 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7963 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7967 msgid "set_line_num_b %u\n"
7968 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7972 msgid "set_line_num_l %u\n"
7973 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7977 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7978 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7982 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7983 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7987 msgid "term(b): 0x%02x"
7988 msgstr "term(b): 0x%02x"
7992 msgid " pc: 0x%08x\n"
7993 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7997 msgid "term_w: 0x%04x"
7998 msgstr "term_w: 0x%04x"
8002 msgid " pc: 0x%08x\n"
8003 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8007 msgid "delta pc +%-4d"
8008 msgstr "delta pc +%-4d"
8012 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8013 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8017 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8018 msgstr " cmd *negestionată* %u\n"
8022 msgid "source (len: %u)\n"
8023 msgstr "sursă (lungime: %u)\n"
8027 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8028 msgstr " declfile: lungime: %u, fanioane: %u, id fișier: %u\n"
8032 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8033 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8037 msgid " filename : %.*s\n"
8038 msgstr " nume fișier : %.*s\n"
8042 msgid " setfile %u\n"
8043 msgstr " setfile %u\n"
8045 #: vms-alpha.c:7952 vms-alpha.c:7959
8047 msgid " setrec %u\n"
8048 msgstr " setrec %u\n"
8050 #: vms-alpha.c:7966 vms-alpha.c:7973
8052 msgid " setlnum %u\n"
8053 msgstr " setlnum %u\n"
8055 #: vms-alpha.c:7980 vms-alpha.c:7987
8057 msgid " deflines %u\n"
8058 msgstr " deflines %u\n"
8063 msgstr " formfeed\n"
8067 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8068 msgstr " cmd *negestionată* %u\n"
8072 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8073 msgstr "tip dst *negestionat* %u\n"
8077 msgid "cannot read EIHD\n"
8078 msgstr "nu se poate citi EIHD\n"
8082 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8083 msgstr "EIHD: (dim.: %u, nr. blocuri: %u)\n"
8087 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8088 msgstr " id-major: %u, id-minor: %u\n"
8095 msgid "linkable image"
8096 msgstr "imagine vinculabilă"
8100 msgid " image type: %u (%s)"
8101 msgstr " tip imagine: %u (%s)"
8113 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8114 msgstr ", subtype: %u (%s)\n"
8118 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8119 msgstr " decalaje: isd: %u, activ: %u, simboluri depanare: %u, id imagine: %u, plasture: %u\n"
8123 msgid " fixup info rva: "
8124 msgstr " reparare informații rva: "
8128 msgid ", symbol vector rva: "
8129 msgstr ", vector de simboluri rva: "
8135 " version array off: %u\n"
8138 " decalajul matricei de versiuni: %u\n"
8142 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8143 msgstr " contor de In/Ieș a imaginii: %u, numărul de canale: %u, prioritate: %08x%08x\n"
8147 msgid " linker flags: %08x:"
8148 msgstr " fanioane vinculator: %08x:"
8152 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8153 msgstr " ident: 0x%08x, versiune sistem: 0x%08x, ctrl potriviri: %u, dimens-vect-simbol: %u\n"
8162 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8163 msgstr ", decalaj remediere extensie: %u, decalaj psect no_opt: %u"
8167 msgid ", alias: %u\n"
8168 msgstr ", alias: %u\n"
8172 msgid "system version array information:\n"
8173 msgstr "informații despre matricea versiunii sistemului:\n"
8177 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8178 msgstr "nu se poate citi antetul EIHVN\n"
8182 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8183 msgstr "nu se poate citi versiunea EIHVN\n"
8192 msgstr "BASE_IMAGE "
8195 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8196 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8203 msgid "FILES_VOLUMES "
8204 msgstr "FILES_VOLUMES "
8207 msgid "PROCESS_SCHED "
8208 msgstr "PROCESS_SCHED "
8215 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8216 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8219 msgid "LOGICAL_NAMES "
8220 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8227 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8228 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8263 msgid "MULTI_PROCESSING "
8264 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8272 msgstr "*necunoscut* "
8274 #: vms-alpha.c:8260 vms-alpha.c:8534
8276 msgid "cannot read EIHA\n"
8277 msgstr "nu se poate citi EIHA\n"
8281 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8282 msgstr "Activare imagine: (dim.=%u)\n"
8286 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8287 msgstr " Prima adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8291 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8292 msgstr " A doua adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8296 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8297 msgstr " A treia adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8301 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8302 msgstr " A patra adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8306 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8307 msgstr " Imagine partajată: 0x%08x 0x%08x\n"
8311 msgid "cannot read EIHI\n"
8312 msgstr "nu se poate citi EIHI\n"
8316 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8317 msgstr "Identificare imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8321 msgid " image name : %.*s\n"
8322 msgstr " nume imagine : %.*s\n"
8326 msgid " link time : %s\n"
8327 msgstr " ora vinculării : %s\n"
8331 msgid " image ident : %.*s\n"
8332 msgstr " ora vinculării : %.*s\n"
8336 msgid " linker ident : %.*s\n"
8337 msgstr " identificator vinculator: %.*s\n"
8341 msgid " image build ident: %.*s\n"
8342 msgstr " ident. constr. imagine : %.*s\n"
8346 msgid "cannot read EIHS\n"
8347 msgstr "nu se poate citi EIHS\n"
8351 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8352 msgstr "Simbol de imagine și tabel de depanare: (major: %u, minor: %u)\n"
8356 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8357 msgstr " tabelul de simboluri de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u (0x%x)\n"
8361 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8362 msgstr " tabelul global de simboluri: vbn: %u, înregistrări: %u\n"
8366 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8367 msgstr " tabelul de module de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u\n"
8371 msgid "cannot read EISD\n"
8372 msgstr "nu se poate citi EISD\n"
8376 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8377 msgstr "Descriptorul secțiunii de imagine: (major: %u, minor: %u, size: %u, decalaj: %u)\n"
8381 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8382 msgstr " secțiune: bază: 0x%08x%08x dimensiune: 0x%08x\n"
8386 msgid " flags: 0x%04x"
8387 msgstr " fanioane: 0x%04x"
8391 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8392 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, potrivire ctl: %u tip: %u ("
8424 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8425 msgstr " ident: 0x%08x, nume: %.*s\n"
8429 msgid "cannot read DMT\n"
8430 msgstr "nu se poate citi DMT\n"
8434 msgid "Debug module table:\n"
8435 msgstr "Tabel cu module de depanare:\n"
8439 msgid "cannot read DMT header\n"
8440 msgstr "nu se poate citi antetul DMT\n"
8444 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8445 msgstr " decalaj modul: 0x%08x, dimensiune: 0x%08x, (%u psects)\n"
8449 msgid "cannot read DMT psect\n"
8450 msgstr "nu se poate citi psect DMT\n"
8454 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8455 msgstr " începe psect: 0x%08x, lungime: %u\n"
8459 msgid "cannot read DST\n"
8460 msgstr "nu se poate citi DST\n"
8464 msgid "cannot read GST\n"
8465 msgstr "nu se poate citi GST\n"
8469 msgid "Global symbol table:\n"
8470 msgstr "Tabel cu simboluri globale:\n"
8474 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8475 msgstr "Fixarea activatorului de imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8479 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8480 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8484 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8485 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8489 msgid " size : %u\n"
8490 msgstr " dimens.: %u\n"
8494 msgid " flags: 0x%08x\n"
8495 msgstr " fanioane: 0x%08x\n"
8499 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8500 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8504 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8505 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8509 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8510 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8514 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8515 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8519 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8520 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8524 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8525 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8529 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8530 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8534 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8535 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8539 msgid " Shareable images:\n"
8540 msgstr " Imagini partajabile:\n"
8544 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8545 msgstr " %u: dimensiune: %u, fanioane: 0x%02x, nume: %.*s\n"
8549 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8550 msgstr " remedieri de realocare de patru cuvinte:\n"
8554 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8555 msgstr " remedieri de realocare de cuvinte lungi:\n"
8559 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8560 msgstr " remedieri ale referințelor .address de patru cuvinte:\n"
8564 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8565 msgstr " remedieri ale referințelor .address de cuvinte lungi:\n"
8569 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8570 msgstr " Remedieri de referințe pentru adresa codului:\n"
8574 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8575 msgstr " Corecții de referință pentru perechi de legături:\n"
8579 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8580 msgstr " Modificarea protecției (%u intrări):\n"
8584 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8585 msgstr " baza: 0x%08x %08x, dimens.: 0x%08x, protecția: 0x%08x "
8587 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8588 #. how to do it for debug infos.
8590 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8591 msgstr "%P: legătura realocabilă nu este acceptată\n"
8595 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8596 msgstr "%P: puncte de acces multiple: în modulele %pB și %pB\n"
8600 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8601 msgstr "nu s-a putut deschide imaginea partajată „%s” din „%s”"
8604 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8605 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
8608 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8609 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
8613 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8614 msgstr "%pB: obiect partajat XCOFF când nu se produce ieșire XCOFF"
8618 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8619 msgstr "%pB: obiect dinamic fără secțiune .loader"
8623 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8624 msgstr "%pB: „%s” are numere de linie, dar nu o secțiune de închidere"
8628 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8629 msgstr "%pB: clasa %d simbolul „%s'” nu are intrări auxiliare"
8633 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8634 msgstr "%pB: simbolul „%s” are tipul de csect nerecunoscut %d"
8638 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8639 msgstr "%pB: simbol XTY_ER defectuos „%s”: clasa %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8643 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8644 msgstr "%pB: simbolul XMC_TC0 „%s” este clasa %d scnlen %<PRIu64>"
8648 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8649 msgstr "%pB: intrarea TOC „%s” are o realocare R_TLSML care nu țintește spre sine"
8653 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8654 msgstr "%pB: csect „%s” nu este în secțiunea de închidere"
8658 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8659 msgstr "%pB: XTY_LD „%s” plasat greșit"
8663 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8664 msgstr "%pB: realocarea %s:%<PRId64> nu în csect"
8668 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8669 msgstr "%pB: nu se poate exporta simbolul intern „%s”."
8673 msgid "%s: no such symbol"
8674 msgstr "%s: nu există acest simbol"
8678 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8679 msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
8682 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8683 msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
8687 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8688 msgstr "%pB: Nu s-a putut găsi un ciot(stub) csect în intervalul de realocare de la %#<PRIx64> care țintește „%s”"
8692 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8693 msgstr "%pB: Nu se poate crea intrarea ciot(stub) „%s”"
8696 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8697 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC) în timpul generării ciotului(stub); încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8701 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8702 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea nerecunoscută „%s”"
8706 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8707 msgstr "%pB: „%s” în realocarea încărcătorului, dar nu în simbolul încărcătorului"
8711 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8712 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea numai-pentru-citire %pA"
8716 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8717 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC): %#<PRIx64> > 0x10000; încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8721 msgid "Unable to link input file: %s"
8722 msgstr "Nu se poate vincula fișierul de intrare: %s"
8724 #: xtensa-dynconfig.c:60
8725 msgid "Unable to load DLL."
8726 msgstr "Nu se poate încărca DLL."
8728 #: xtensa-dynconfig.c:86
8730 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8731 msgstr "%s este definit, dar nu a putut fi încărcat: %s"
8733 #: xtensa-dynconfig.c:102
8735 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8736 msgstr "%s este încărcat, dar simbolul „%s” nu a fost găsit: %s"
8738 #: xtensa-dynconfig.c:115
8740 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8741 msgstr "%s este definit, dar suportul pentru module este dezactivat"
8743 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8744 #: elfnn-aarch64.c:2893 elfnn-riscv.c:5518
8746 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8747 msgstr "atribut necunoscut pentru simbolul „%s”: 0x%02x"
8749 #: elfnn-aarch64.c:5425
8751 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8752 msgstr "%pB: eroare: «erratum 835769» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8754 #: elfnn-aarch64.c:5517
8756 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8757 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8759 #: elfnn-aarch64.c:5530
8761 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8762 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» imediat 0x%<PRIx64> în afara intervalului pentru ADR (fișier de intrare prea mare) și „--fix-cortex-a53-843419=adr”, utilizată. Rulați editorul de legături cu „--fix-cortex-a53-843419=full” în loc"
8764 #: elfnn-aarch64.c:6065
8766 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8767 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
8769 #: elfnn-aarch64.c:6085
8771 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8772 msgstr "%pB: ramura condiționată la simbolul nedefinit „%s” nu este permisă"
8775 # trebuie văzut dacă corect este:
8776 # „... poate fi/poate să fie...”
8777 # „... trebuie să fie...”
8779 #: elfnn-aarch64.c:6173
8781 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8782 msgstr "%pB: tabelul de descriptori de simbol local poate să fie NULL atunci când se aplică realocarea %s față de simbolul local"
8784 #: elfnn-aarch64.c:6286 elfnn-aarch64.c:6323
8786 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8787 msgstr "%pB: realocare TLS %s față de simbolul nedefinit „%s”"
8789 #: elfnn-aarch64.c:7314
8790 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8791 msgstr "prea multe intrări GOT pentru „-fpic”, recompilați cu „-fPIC”"
8793 #: elfnn-aarch64.c:7342
8794 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8795 msgstr "o posibilă cauză a acestei erori este că simbolul este referit în codul indicat ca și cum ar avea o aliniere mai mare decât a fost declarată acolo unde a fost definit"
8797 #: elfnn-aarch64.c:7909
8799 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8800 msgstr "%pB: relocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8802 #: elfnn-aarch64.c:8982
8804 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8805 msgstr "%F%P: %pB: copiere realocare față de simbolul protejat necopiabil „%s”\n"
8808 # dezvoltatori, typo!!!
8809 #: elfnn-loongarch.c:153 elfnn-loongarch.c:205
8811 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8812 msgstr "%#<PRIx64> imm nevalid"
8814 #: elfnn-loongarch.c:387 elfnn-riscv.c:4005
8817 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8818 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8820 "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate:\n"
8821 " emulația țintă „%s” nu se potrivește cu „%s”"
8823 #: elfnn-loongarch.c:442
8825 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8826 msgstr "%pB: nu se poate vincula un obiect ABI diferit."
8828 #: elfnn-loongarch.c:583
8829 msgid "Internal error: unreachable."
8830 msgstr "Eroare internă: inaccesibil."
8832 #: elfnn-loongarch.c:3809 elfnn-riscv.c:4766
8834 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8835 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> octeți sunt necesari pentru alinierea la limita %<PRId64>-octeți, dar numai %<PRId64> sunt prezenți"
8837 #: elfnn-riscv.c:329 elfnn-riscv.c:364
8839 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8840 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT RVE nu este acceptată"
8842 #: elfnn-riscv.c:922
8844 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
8845 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8847 #: elfnn-riscv.c:964
8849 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
8850 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8852 #: elfnn-riscv.c:1850
8854 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
8855 msgstr "dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
8857 #: elfnn-riscv.c:2085
8859 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8860 msgstr "%pcrel_lo lipsește potrivirea cu %pcrel_hi"
8862 #: elfnn-riscv.c:2088
8864 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8865 msgstr "%pcrel_lo cu adaos nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
8867 #. Check the overflow when adding reloc addend.
8868 #: elfnn-riscv.c:2093
8870 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8871 msgstr "%%pcrel_lo depășire cu un adaos, valoarea lui %%pcrel_hi este 0x%<PRIx64> fără nici un adaos, dar poate fi 0x%<PRIx64> după adăugarea adaosului %%pcrel_lo"
8873 #: elfnn-riscv.c:2101
8875 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8876 msgstr "%pcrel_lo depășire cu un adaos"
8878 #: elfnn-riscv.c:2606
8879 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8880 msgstr "Adaosul nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
8882 #. PR 28509, when generating the shared object, these
8883 #. referenced symbols may bind externally, which means
8884 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
8885 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
8886 #. be referenced by the non-pic relocations, like
8887 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
8889 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
8890 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
8891 #. these relocations are relocated to the plt entries,
8892 #. then we won't report error for them.
8894 #. Perhaps we also need the similar checks for the
8895 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
8896 #: elfnn-riscv.c:2707
8898 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8899 msgstr "%%X%%P: realocarea %s față de „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
8901 #: elfnn-riscv.c:2789
8903 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8904 msgstr "simbol de secțiune %pcrel_lo cu un adaos"
8906 #: elfnn-riscv.c:2999
8908 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8909 msgstr "%%X%%P: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
8911 #: elfnn-riscv.c:3034
8912 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8913 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare în afara intervalului\n"
8915 #: elfnn-riscv.c:3039
8916 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8917 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare de realocare neacceptată\n"
8919 #: elfnn-riscv.c:3045
8920 msgid "dangerous relocation error"
8921 msgstr "eroare de realocare periculoasă"
8923 #: elfnn-riscv.c:3051
8924 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8925 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare necunoscută\n"
8927 #: elfnn-riscv.c:3597
8929 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8930 msgstr "eroare: %pB: șir ISA corupt „%s”. Prima litera ar trebui să fie „i” sau „e”, dar a primit „%s”"
8932 #: elfnn-riscv.c:3640
8934 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8935 msgstr "eroare: %pB: șir ISA nepotrivit pentru a fuziona „%s” și „%s”"
8937 #: elfnn-riscv.c:3777
8939 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8940 msgstr "eroare: %pB: șirul ISA de intrare (%s) nu se potrivește cu ieșirea (%s)"
8942 #: elfnn-riscv.c:3797
8944 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8945 msgstr "eroare: %pB: XLEN de intrare (%u) nu se potrivește cu ieșirea (%u)"
8947 #: elfnn-riscv.c:3805
8949 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8950 msgstr "eroare: %pB: XLEN neacceptat (%u), este posibil să utilizați o emulare greșită"
8952 #: elfnn-riscv.c:3919
8954 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8955 msgstr "avertisment: %pB folosește versiunea cu specificații privilegiate %u.%u.%u, dar rezultatul folosește versiunea %u.%u.%u"
8957 #: elfnn-riscv.c:3936
8958 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8959 msgstr "avertisment: versiunea cu specificații privilegiate 1.9.1 nu poate fi conectată cu alte versiuni cu specificații"
8961 #: elfnn-riscv.c:3964
8963 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8964 msgstr "eroare: %pB folosește stiva aliniată la %u-octeți, dar ieșirea folosește stiva aliniată la %u-octeți"
8966 #: elfnn-riscv.c:4061
8968 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8969 msgstr "%pB: nu se pot vincula %s module cu %s module"
8971 #: elfnn-riscv.c:4071
8973 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8974 msgstr "%pB: nu se poate vincula RVE cu altă țintă"
8976 #: elfnn-riscv.c:964
8978 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
8979 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în RV64 când se creează un obiect partajat"
8983 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8984 msgstr "%pB: nu se poate găsi numele pentru secțiunea goală"
8988 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8989 msgstr "%pB: memorie insuficientă pentru crearea numelui pentru secțiunea goală"
8993 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8994 msgstr "%pB: nu se poate crea o secțiune goală falsă"
8998 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8999 msgstr "%pB:%.8s: secțiune de sub baza imaginii"
9003 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9004 msgstr "%pB:%.8s: RVA trunchiat"
9008 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9009 msgstr "%pB: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
9012 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9013 msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
9016 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9017 msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
9020 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9021 msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
9024 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9025 msgstr "Director Excepții [.pdata]"
9028 msgid "Security Directory"
9029 msgstr "Director Securitate"
9032 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9033 msgstr "Director Realocare de Bază [.reloc]"
9036 msgid "Debug Directory"
9037 msgstr "Director Depanare"
9040 msgid "Description Directory"
9041 msgstr "Director Descriere"
9044 msgid "Special Directory"
9045 msgstr "Director Special"
9048 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9049 msgstr "Director Stocare fire de execuție [.tls]"
9052 msgid "Load Configuration Directory"
9053 msgstr "Director Încărcare Configurație"
9056 msgid "Bound Import Directory"
9057 msgstr "Director Importare de Limită"
9060 msgid "Import Address Table Directory"
9061 msgstr "Director Importare Tabel de Adrese"
9064 msgid "Delay Import Directory"
9065 msgstr "Director Importare Întârziere"
9068 msgid "CLR Runtime Header"
9069 msgstr "Antet de rulare CLR"
9079 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9082 "Există un tabel de importare, dar secțiunea care îl conține n-a putut fi găsită\n"
9088 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9091 "Există un tabel de import în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9097 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9100 "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
9106 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9109 "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9112 # „thunk” = „subrutină”,
9113 # conform paginii web:
9114 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9118 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9119 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9121 " vma: Sugestie Timp Înainte DLL Primul\n"
9122 " Tabel Marcaj Lanț Nume Thunk\n"
9128 "\tDLL Name: %.*s\n"
9131 "\tNume DLL: %.*s\n"
9135 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
9136 msgstr "\tvma: Sugestie/Ord Nume-Membru Legat-de\n"
9139 # „thunk” = „subrutină”,
9140 # conform paginii web:
9141 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9146 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9149 "Există o primă subrutină( thunk), dar secțiunea care o conține nu poate fi găsită\n"
9151 #: peXXigen.c:1461 peXXigen.c:1500
9153 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
9154 msgstr "\t<corupt: 0x%04lx>"
9160 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9163 "Există un tabel de export, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
9169 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9172 "Există un tabel de export în %s, dar este prea mic (%d)\n"
9178 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9181 "Există un tabel de export în %s, dar conținutul acestuia nu poate fi citit\n"
9187 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9190 "Există un tabel de export în %s la 0x%lx\n"
9196 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9200 "Tabelele de Exportare (s-a interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9205 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9206 msgstr "Export fanioane \t\t\t%lx\n"
9210 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9211 msgstr "Marcaj oră/dată \t\t%lx\n"
9215 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9216 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9220 msgid "Name \t\t\t\t"
9221 msgstr "Nume \t\t\t\t"
9225 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9226 msgstr "Bază ordinală \t\t\t%ld\n"
9230 msgid "Number in:\n"
9231 msgstr "Număr în:\n"
9235 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9236 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t%08lx\n"
9240 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9241 msgstr "\tTabel [nume indicator/ordinal]\t%08lx\n"
9245 msgid "Table Addresses\n"
9246 msgstr "Tabel de adrese\n"
9250 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9251 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t"
9255 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9256 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume \t\t"
9260 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9261 msgstr "\tTabel ordinal \t\t\t"
9267 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9270 "Tabel de adrese exportate -- Bază Ordinală %ld\n"
9274 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9275 msgstr "\tTabel de adrese de export rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9278 msgid "Forwarder RVA"
9279 msgstr "Expeditor RVA"
9283 msgstr "Exportare RVA"
9289 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
9292 "Tabel [ordinal/nume indicator]\n"
9296 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9297 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9301 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9302 msgstr "\tTabelul ordinal rva (0x%lx) sau numărul de intrări (0x%lx) nevalid\n"
9306 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
9307 msgstr "\t[%4ld] <decalaj corupt: %lx>\n"
9309 #: peXXigen.c:1847 peXXigen.c:2017
9311 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9312 msgstr "avertisment, dimensiunea secțiunii .pdata (%ld) nu este un multiplu de %d\n"
9314 #: peXXigen.c:1851 peXXigen.c:2021
9318 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9321 "Tabelul de funcții (conținutul secțiunii .pdata interpretat)\n"
9325 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9326 msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început Adresă Sfârșit Info Unwind\n"
9331 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9332 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9334 " vma:\t\tÎnceput Sfârșit EH EH PrologFin. Excepții\n"
9335 " \t\tAdresă Adresă Manipulant Date Adresă Mască\n"
9339 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9340 msgstr "Dimensiunea virtuală a secțiunii .pdata (%ld) mai mare decât dimensiunea reală (%ld)\n"
9345 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9346 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9348 " vma:\t\tÎnceput Prolog Funcția Fanioane Excepție EH\n"
9349 " \t\tAdresa Lungime Lungime 32b exc Gestionar Date\n"
9356 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9360 "Realocări bază de fișiere PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
9366 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9369 "Adresă virtuală: %08lx Dimensiunea fragmentului %ld (0x%lx) Numărul de remedieri %ld\n"
9373 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9374 msgstr "\trealocarea %4d decalaj %4x [%4lx] %s"
9378 msgid "%03x %*.s Entry: "
9379 msgstr "%03x %*.s Intrare: "
9383 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9384 msgstr "nume: [val: %08lx lung %d]: "
9388 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9389 msgstr "<lungimea șirului coruptă: %#x>\n"
9393 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9394 msgstr "<decalajul șirului corupt: %#lx>\n"
9403 msgid ", Value: %#08lx\n"
9404 msgstr ", Valoare: %#08lx\n"
9408 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9409 msgstr "%03x %*.s Foaie: Adr: %#08lx, Dim.: %#08lx, Pag.cod: %d\n"
9413 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9414 msgstr "<tip de director necunoscut: %d>\n"
9418 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9419 msgstr " Tabel: Caracter: %d, Ora: %08lx, Ver: %d/%d, Num Nume: %d, ID-uri: %d\n"
9423 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9424 msgstr "Secțiune .rsrc coruptă a fost detectată!\n"
9430 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9433 "AVERTISMENT: Date suplimentare în secțiunea .rsrc - acestea vor fi ignorate de Windows:\n"
9437 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9438 msgstr " Tabelul de șiruri începe la poziția: %#03x\n"
9442 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9443 msgstr " Resursele încep de la poziția: %#03x\n"
9449 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9452 "Există un director de depanare, dar secțiunea care îl conține nu a putut fi găsită\n"
9458 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9461 "Există un director de depanare în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9467 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9470 "Eroare: secțiunea %s conține adresa de pornire a datelor de depanare, dar este prea mică\n"
9476 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9480 "Există un director de depanare în %s la 0x%lx\n"
9484 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9485 msgstr "Câmpul pentru dimensiunea datelor de depanare din directorul de date este prea mare pentru secțiune"
9489 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9490 msgstr "Tip Dim. Rva Decalaj\n"
9494 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9495 msgstr "(format %c%c%c%c semnătură %s vârstă %ld pdb %s)\n"
9499 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9500 msgstr "Dimensiunea directorului de depanare nu este un multiplu al dimensiunii intrării directorului de depanare\n"
9502 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9503 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9509 "Characteristics 0x%x\n"
9512 "Caracteristici 0x%x\n"
9516 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9517 msgstr "%pB: Directorul de date (%lx octeți la %<PRIx64>) se extinde peste limita secțiunii la %<PRIx64>"
9520 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9521 msgstr "nu s-a reușit actualizarea decalajelor fișierelor din directorul de depanare"
9525 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9526 msgstr "%pB: nu s-a putut citi secțiunea de date de depanare"
9530 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9531 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: resursă șir duplicat: %d"
9534 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9535 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: multiple manifeste non-implicite"
9538 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9539 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: un director se potrivește cu o foaie"
9542 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9543 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat"
9547 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9548 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat: %s"
9551 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9552 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: directoare cu caracteristici diferite"
9555 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9556 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: versiuni diferite de directoare"
9558 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9561 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9562 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: secțiunea .rsrc coruptă"
9566 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9567 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: dimensiune .rsrc neașteptată"
9571 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9572 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$2 lipsește"
9576 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9577 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$4 lipsește"
9581 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9582 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[12] deoarece .data$5 lipsește"
9586 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9587 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9591 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9592 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9596 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9597 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[9] deoarece __tls_used lipsește"
9599 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9600 #~ msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
9602 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9603 #~ msgstr "%s învechită apelată\n"
9607 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9610 #~ "Există un tabel de export în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9614 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9617 #~ "Există un tabel de export în %s, dar nu se încadrează în acea secțiune\n"
9619 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9620 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de comprimare pentru secțiunea %s"
9622 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9623 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de decomprimare pentru secțiunea %s"
9625 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9626 #~ msgstr "eroare: dimensiunea secțiunii %pB(%pA) (%#<PRIx64> octeți) este mai mare decât dimensiunea fișierului (%#<PRIx64> octeți)"
9628 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9629 #~ msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este mai mare de 10 ori decât dimensiunea fișierului său! (0x%lx vs 0x%lx)"
9631 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9632 #~ msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie într-o secțiune comprimată nealocată"
9634 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9635 #~ msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui %pA unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
9638 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9639 #~ msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
9642 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9643 #~ msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
9646 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9647 #~ msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
9650 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9651 #~ msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
9654 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9655 #~ msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"