Automatic date update in version.in
[binutils-gdb.git] / binutils / po / ro.po
blobff475e072f744a63adc2054f5da34f98074b1fd8
1 # Translation of binutils to Romanian.
2 # Mesajele în limba română pentru binutils.
3 # Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul binutils.
7 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
8 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022-2024.
10 # Cronologia traducerii fișierului „binutils”:
11 # Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea binutils 2.15.96, (27% - tradus).
12 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „binutils-2.36.90.pot”.
13 # Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
14 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
15 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
16 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
17 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
18 # Actualizări realizate de R-GC <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
19 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022.
21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (66% - tradus), dec-2022.
22 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (106% - tradus), ian-2023.
23 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC, iul-2023.
24 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
25 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: binutils-2.41.90\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
31 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:23+0100\n"
33 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
34 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
35 "Language: ro\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
40 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
41 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
43 #: addr2line.c:89
44 #, c-format
45 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
46 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [adresă(e)]\n"
48 #: addr2line.c:90
49 #, c-format
50 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
51 msgstr " Convertește adrese în perechi număr linie/nume fișier.\n"
53 #: addr2line.c:91
54 #, c-format
55 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
56 msgstr " Dacă nu este specificată nici o adresă în linia de comandă, acestea vor fi citite de la intrarea standard (stdin)\n"
58 #: addr2line.c:92
59 #, c-format
60 msgid ""
61 " The options are:\n"
62 "  @<file>                Read options from <file>\n"
63 "  -a --addresses         Show addresses\n"
64 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
65 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
66 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
67 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
68 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
69 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
70 "  -f --functions         Show function names\n"
71 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
72 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
73 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
74 "  -h --help              Display this information\n"
75 "  -v --version           Display the program's version\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 " Opțiunile sunt:\n"
79 "  @<fișier>              Citește opțiunile din <fișier>\n"
80 "  -a --addresses         Afișează adresele\n"
81 "  -b --target=<numebfd>  Stabilește formatul binar al fișierului\n"
82 "  -e --exe=<executabil>  Stabilește numele fișierului de intrare (implicit a.out)\n"
83 "  -i --inlines           Desfășoară funcțiile scrise „în-linie”\n"
84 "  -j --section=<nume>    Citește pozițiile relative la secțiune în loc de adrese\n"
85 "  -p --pretty-print      Face ca ieșirea să fie mai ușor de citit pentru oameni\n"
86 "  -s --basenames         Elimină numele directoarelor\n"
87 "  -f --functions         Afișează numele funcțiilor\n"
88 "  -C --demangle[=stil]   Decodifică numele funcțiilor\n"
89 "  -R --recurse-limit     Activează o limită pentru recursivitate în timpul\n"
90 "                         decodificării. [Modul implicit]\n"
91 "  -r --no-recurse-limit  Dezactivează limita pentru recursivitate în timpul\n"
92 "                         decodificării\n"
93 "  -h --help              Afișează această informație\n"
94 "  -v --version           Afișează versiunea programului\n"
95 "\n"
97 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3804
98 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5806
99 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
100 #: windres.c:690
101 #, c-format
102 msgid "Report bugs to %s\n"
103 msgstr "Raportați erorile la %s\n"
105 #. Note for translators:  This printf is used to join the
106 #. function name just printed above to the line number/
107 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
109 #. foo at 123:bar.c
110 #: addr2line.c:379
111 #, c-format
112 msgid " at "
113 msgstr " la "
115 #. Note for translators: This printf is used to join the
116 #. line number/file name pair that has just been printed with
117 #. the line number/file name pair that is going to be printed
118 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
120 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
121 #: addr2line.c:419
122 #, c-format
123 msgid " (inlined by) "
124 msgstr " (în linie cu) "
126 #: addr2line.c:453
127 #, c-format
128 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
129 msgstr "%s: nu se pot obține adrese din arhivă"
131 #: addr2line.c:472
132 #, c-format
133 msgid "%s: cannot find section %s"
134 msgstr "%s: nu se găsește secțiunea %s"
136 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3318 nm.c:1987 objcopy.c:6147
137 #: objdump.c:5906 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
138 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
139 msgstr "eroare fatală: nepotrivire ABI libbfd"
141 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:5956 readelf.c:6110
142 #, c-format
143 msgid "unknown demangling style `%s'"
144 msgstr "stil necunoscut de decodificare „%s”"
146 #: ar.c:270
147 #, c-format
148 msgid "no entry %s in archive\n"
149 msgstr "nicio intrare %s în arhivă\n"
151 #: ar.c:284
152 #, c-format
153 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
154 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni emulare] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nume>] [nume-membru] [contor] fișier-arhivă fișier...\n"
156 #: ar.c:290
157 #, c-format
158 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
159 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni emulare] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nume-membru] [contor] fișier-arhivă fișier...\n"
161 #: ar.c:298
162 #, c-format
163 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
164 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
166 #: ar.c:299
167 #, c-format
168 msgid " commands:\n"
169 msgstr " comenzi:\n"
171 #: ar.c:300
172 #, c-format
173 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
174 msgstr "  d            - șterge fișier(e) din arhivă\n"
176 #: ar.c:301
177 #, c-format
178 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
179 msgstr "  m[ab]        - mută fișier(e) în arhivă\n"
181 #: ar.c:302
182 #, c-format
183 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
184 msgstr "  p            - afișează fișierele găsite în arhivă\n"
186 #: ar.c:303
187 #, c-format
188 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
189 msgstr "  q[f]         - adaugă rapid fișier(e) la arhivă\n"
191 #: ar.c:304
192 #, c-format
193 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
194 msgstr ""
195 "  r[ab][f][u]  - înlocuiește fișierele existente sau introduce fișiere noi\n"
196 "               în arhivă\n"
198 #: ar.c:305
199 #, c-format
200 msgid "  s            - act as ranlib\n"
201 msgstr "  s            - se comportă ca ranlib\n"
203 #: ar.c:306
204 #, c-format
205 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
206 msgstr "  t[O][v]      - afișează conținutul arhivei\\n\n"
208 #: ar.c:307
209 #, c-format
210 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
211 msgstr "  x[o]         - extrage fișier(e) din arhivă\n"
213 #: ar.c:308
214 #, c-format
215 msgid " command specific modifiers:\n"
216 msgstr " modificatori specifici pentru comenzi:\n"
218 #: ar.c:309
219 #, c-format
220 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
221 msgstr "  [a]          - pune fișier(e) după [nume-membru]\n"
223 #: ar.c:310
224 #, c-format
225 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
226 msgstr "  [b]          - pune fișierul(e) înainte de [nume-membru] (la fel ca [i])\n"
228 #: ar.c:313
229 #, c-format
230 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
231 msgstr ""
232 "  [D]          - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
233 "                 (implicit)\n"
235 #: ar.c:315
236 #, c-format
237 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
238 msgstr "  [U]          - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
240 #: ar.c:320
241 #, c-format
242 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
243 msgstr "  [D]          - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
245 #: ar.c:322
246 #, c-format
247 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
248 msgstr ""
249 "  [U]          - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
250 "                 (implicit)\n"
252 #: ar.c:325
253 #, c-format
254 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
255 msgstr "  [N]          - utilizează instanța [număr] de nume\n"
257 #: ar.c:326
258 #, c-format
259 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
260 msgstr "  [f]          - trunchiază numele fișierelor inserate\n"
262 #: ar.c:327
263 #, c-format
264 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
265 msgstr "  [P]          - utilizează nume de căi complete atunci când se potrivesc\n"
267 #: ar.c:328
268 #, c-format
269 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
270 msgstr "  [o]          - păstrează datele originale\n"
272 #: ar.c:329
273 #, c-format
274 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
275 msgstr "  [O]          - afișează pozițiile fișierelor din arhivă\n"
277 #: ar.c:330
278 #, c-format
279 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
280 msgstr ""
281 "  [u]          - înlocuiește numai fișierele care sunt mai noi decât conținutul\n"
282 "                 actual al arhivei\n"
284 #: ar.c:331
285 #, c-format
286 msgid " generic modifiers:\n"
287 msgstr " modificatori generici:\n"
289 #: ar.c:332
290 #, c-format
291 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
292 msgstr "  [c]          - nu avertizează dacă biblioteca a trebuit să fie creată\n"
294 #: ar.c:333
295 #, c-format
296 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
297 msgstr "  [s]          - creează un index de arhivă (a se vedea ranlib)\n"
299 #: ar.c:334
300 #, c-format
301 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
302 msgstr "  [l <text> ]  - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
304 #: ar.c:335
305 #, c-format
306 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
307 msgstr "  [S]          - nu construiește un tabel de simboluri\n"
309 #: ar.c:336
310 #, c-format
311 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
312 msgstr "  [T]          - depreciat, utilizați „--thin” în schimb\n"
314 #: ar.c:337
315 #, c-format
316 msgid "  [v]          - be verbose\n"
317 msgstr "  [v]          - detaliază operațiile realizate\n"
319 #: ar.c:338
320 #, c-format
321 msgid "  [V]          - display the version number\n"
322 msgstr "  [V]          - afișează numărul versiunii\n"
324 #: ar.c:339
325 #, c-format
326 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
327 msgstr "  @<fișier>    - citește opțiunile din <fișier>\n"
329 #: ar.c:340
330 #, c-format
331 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
332 msgstr "  --target=NUMEBFD - specifică formatul obiectului țintă ca NUMEBFD\n"
334 #: ar.c:341
335 #, c-format
336 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
337 msgstr ""
338 "  --output=NUMEDIR - specifică directorul de ieșire pentru operațiunile de\n"
339 "                     extragere\n"
341 #: ar.c:342
342 #, c-format
343 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
344 msgstr "  --record-libdeps=<text> - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
346 #: ar.c:343
347 #, c-format
348 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
349 msgstr "  --thin       - creează o arhivă rarefiată\n"
351 #: ar.c:345
352 #, c-format
353 msgid " optional:\n"
354 msgstr " opțional:\n"
356 #: ar.c:346
357 #, c-format
358 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
359 msgstr "  --plugin <p> - încarcă modulul specificat\n"
361 #: ar.c:367
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
364 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] arhivă\n"
366 #: ar.c:368
367 #, c-format
368 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
369 msgstr " Generează un index pentru a accelera accesul la arhive\n"
371 #: ar.c:369
372 #, c-format
373 msgid ""
374 " The options are:\n"
375 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
376 msgstr ""
377 " Opțiunile sunt:\n"
378 "  @<fișier>                    citește opțiunile din <fișier>\n"
380 #: ar.c:372
381 #, c-format
382 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
383 msgstr "  --plugin <nume>              încarcă modulul specificat\n"
385 #: ar.c:376
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
389 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
390 msgstr ""
391 "  -D                           utilizează zero ca marcaj temporal pentru\n"
392 "                               tabelul de simboluri (implicit)\n"
393 "  -U                           utilizează un marcaj temporal cu ora/data\n"
394 "                               actuale pentru tabelul de simboluri\n"
396 #: ar.c:380
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
400 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
401 msgstr ""
402 "  -D                           utilizează zero ca marcaj temporal pentru\n"
403 "                               tabelul de simboluri\n"
404 "  -U                           utilizează un marcaj temporal cu ora/data\n"
405 "                               actuale pentru tabelul de simboluri (implicit)\n"
407 #: ar.c:383
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
411 "  -h --help                    Print this help message\n"
412 "  -v --version                 Print version information\n"
413 msgstr ""
414 "  -t                           actualizează marcajul de timp al tabelului simbolurilor arhivei\n"
415 "  -h --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
416 "  -v --version                 afișează informații despre versiune\n"
418 #: ar.c:505
419 msgid "two different operation options specified"
420 msgstr "două opțiuni de operare diferite specificate"
422 #: ar.c:541
423 msgid "libdeps specified more than once"
424 msgstr "libdeps a fost specificată de mai multe ori"
426 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
427 #, c-format
428 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
429 msgstr "scuze - acest program a fost construit fără suport pentru module\n"
431 #: ar.c:804
432 msgid "no operation specified"
433 msgstr "nici o operațiune specificată"
435 #: ar.c:807
436 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
437 msgstr "„u” are sens doar cu opțiunea „r”."
439 #: ar.c:810
440 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
441 msgstr "„u” nu are sens cu opțiunea „D” - înlocuirea va avea loc întotdeauna."
443 #: ar.c:813
444 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
445 msgstr "modificatorul „u” a fost ignorat, deoarece modificatorul „D” este implicit (a se vedea „U”)"
447 #: ar.c:822
448 msgid "missing position arg."
449 msgstr "argumentul de poziție lipsește"
451 #: ar.c:828
452 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
453 msgstr "„N” are sens doar cu opțiunile „x” și „d”."
455 #: ar.c:830
456 msgid "`N' missing value."
457 msgstr "lipsește valoarea lui „N”."
459 #: ar.c:833
460 msgid "Value for `N' must be positive."
461 msgstr "Valoarea pentru „N” trebuie să fie pozitivă."
463 #: ar.c:849
464 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
465 msgstr "„x” nu poate fi utilizat cu arhivele subțiri."
467 #: ar.c:863
468 msgid "Cannot create libdeps record."
469 msgstr "Nu se poate crea înregistrarea libdeps."
471 #: ar.c:866
472 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
473 msgstr "Nu se poate configura tipul de înregistrare libdeps la binar."
475 #: ar.c:869
476 msgid "Cannot set libdeps object format."
477 msgstr "Nu se poate configura formatul obiectului libdeps."
479 #: ar.c:872
480 msgid "Cannot make libdeps object writable."
481 msgstr "Nu se poate face obiectul libdeps inscriptibil."
483 #: ar.c:875
484 msgid "Cannot write libdeps record."
485 msgstr "Nu se poate scrie înregistrarea libdeps."
487 #: ar.c:878
488 msgid "Cannot make libdeps object readable."
489 msgstr "Nu se poate face obiectul libdeps citibil."
491 #: ar.c:881
492 msgid "Cannot reset libdeps record type."
493 msgstr "Nu se poate reinițializa tipul de înregistrare libdeps."
495 #: ar.c:944
496 #, c-format
497 msgid "internal error -- this option not implemented"
498 msgstr "eroare internă - această opțiune nu este implementată"
500 #: ar.c:1011
501 #, c-format
502 msgid "creating %s"
503 msgstr "se creează %s"
505 #: ar.c:1039
506 #, c-format
507 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
508 msgstr "Nu se poate converti biblioteca existentă %s în format subțire"
510 #: ar.c:1045
511 #, c-format
512 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
513 msgstr "Nu se poate converti biblioteca subțire existentă %s în format normal"
515 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3721
516 #, c-format
517 msgid "internal stat error on %s"
518 msgstr "eroare internă la evaluarea %s de către stat()"
520 #: ar.c:1096 ar.c:1204
521 #, c-format
522 msgid "%s is not a valid archive"
523 msgstr "%s nu este o arhivă validă"
525 #: ar.c:1124
526 #, c-format
527 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
528 msgstr "cale de ieșire ilegală pentru membrul arhivei: %s, se utilizează în loc „%s”"
530 #: ar.c:1252
531 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
532 msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar în timpul scrierii arhivei"
534 #: ar.c:1400
535 #, c-format
536 msgid "No member named `%s'\n"
537 msgstr "Nici un membru numit „%s”\n"
539 #: ar.c:1450
540 #, c-format
541 msgid "no entry %s in archive %s!"
542 msgstr "nicio intrare %s în arhiva %s!"
544 #: ar.c:1629
545 #, c-format
546 msgid "%s: no archive map to update"
547 msgstr "%s: nicio hartă de arhivă de actualizat"
549 #: arsup.c:91
550 #, c-format
551 msgid "No entry %s in archive.\n"
552 msgstr "Nicio intrare %s în arhivă.\n"
554 #: arsup.c:116
555 #, c-format
556 msgid "Can't open file %s\n"
557 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s\n"
559 #: arsup.c:159
560 #, c-format
561 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
562 msgstr "%s: Nu se poate deschide fișierul temporar (%s)\n"
564 #: arsup.c:170
565 #, c-format
566 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
567 msgstr "%s: Nu se poate deschide arhiva de ieșire %s\n"
569 #: arsup.c:191
570 #, c-format
571 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
572 msgstr "%s: Nu se poate deschide arhiva de intrare %s\n"
574 #: arsup.c:200
575 #, c-format
576 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
577 msgstr "%s: fișierul %s nu este o arhivă\n"
579 #: arsup.c:240
580 #, c-format
581 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
582 msgstr "%s: încă nu a fost specificată nicio arhivă de ieșire\n"
584 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
585 #, c-format
586 msgid "%s: no open output archive\n"
587 msgstr "%s: nicio arhivă de ieșire deschisă\n"
589 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
590 #, c-format
591 msgid "%s: can't open file %s\n"
592 msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul %s\n"
594 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
595 #, c-format
596 msgid "%s: can't find module file %s\n"
597 msgstr "%s: nu se poate găsi fișierul modul %s\n"
599 #: arsup.c:458
600 #, c-format
601 msgid "Current open archive is %s\n"
602 msgstr "Arhiva deschisă curent este %s\n"
604 #: arsup.c:483
605 #, c-format
606 msgid "%s: no open archive\n"
607 msgstr "%s: nici o arhivă deschisă\n"
609 #: binemul.c:38
610 #, c-format
611 msgid "  No emulation specific options\n"
612 msgstr "  Fără opțiuni specifice de emulare\n"
614 #. Macros for common output.
615 #: binemul.h:45
616 #, c-format
617 msgid " emulation options: \n"
618 msgstr " opțiuni de emulare:\n"
620 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
621 msgid "cause of error unknown"
622 msgstr "cauza erorii necunoscută"
624 #: bucomm.c:170
625 #, c-format
626 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
627 msgstr "nu se poate configura ținta implicită BFD la „%s”: %s"
629 #: bucomm.c:182
630 #, c-format
631 msgid "%s: Matching formats:"
632 msgstr "%s: Formate care se potrivesc:"
634 #: bucomm.c:199
635 #, c-format
636 msgid "Supported targets:"
637 msgstr "Ținte acceptate:"
639 #: bucomm.c:201
640 #, c-format
641 msgid "%s: supported targets:"
642 msgstr "%s: ținte acceptate:"
644 #: bucomm.c:219
645 #, c-format
646 msgid "Supported architectures:"
647 msgstr "Arhitecturi acceptate:"
649 #: bucomm.c:221
650 #, c-format
651 msgid "%s: supported architectures:"
652 msgstr "%s: arhitecturi acceptate:"
654 #: bucomm.c:234
655 msgid "big endian"
656 msgstr "big endian"
658 #: bucomm.c:235
659 msgid "little endian"
660 msgstr "little endian"
662 #: bucomm.c:236
663 msgid "endianness unknown"
664 msgstr "tip de endianness necunoscut"
666 #: bucomm.c:283
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "%s\n"
670 " (header %s, data %s)\n"
671 msgstr ""
672 "%s\n"
673 " (antet %s, date %s)\n"
675 #: bucomm.c:432
676 #, c-format
677 msgid "BFD header file version %s\n"
678 msgstr "Versiunea fișierului antet BFD %s\n"
680 #: bucomm.c:461
681 #, c-format
682 msgid "<time data corrupt>"
683 msgstr "<date de timp corupte>"
685 #: bucomm.c:606
686 #, c-format
687 msgid "%s: bad number: %s"
688 msgstr "%s: număr greșit: %s"
690 #: bucomm.c:626 strings.c:469
691 #, c-format
692 msgid "'%s': No such file"
693 msgstr "„%s”: Nu există asemenea fișier"
695 #: bucomm.c:628 strings.c:471
696 #, c-format
697 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
698 msgstr "Avertisment: nu s-a putut localiza „%s”. motiv: %s"
700 #: bucomm.c:632 strings.c:477
701 #, c-format
702 msgid "Warning: '%s' is a directory"
703 msgstr "Avertisment: „%s” este un director"
705 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
706 #, c-format
707 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
708 msgstr "Avertisment: „%s” nu este un fișier obișnuit"
710 #: bucomm.c:636
711 #, c-format
712 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
713 msgstr "Avertisment: „%s” are dimensiune negativă, probabil că este prea mare"
715 #: coffdump.c:106
716 #, c-format
717 msgid "#lines %d "
718 msgstr "#linii %d "
720 #: coffdump.c:129
721 #, c-format
722 msgid "size %d "
723 msgstr "dimensiunea %d "
725 #: coffdump.c:134
726 #, c-format
727 msgid "section definition at %x size %x\n"
728 msgstr "definirea secțiunii la %x dimensiunea %x\n"
730 #: coffdump.c:140
731 #, c-format
732 msgid "pointer to"
733 msgstr "arată spre"
735 #: coffdump.c:145
736 #, c-format
737 msgid "array [%d] of"
738 msgstr "matrice [%d] de"
740 #: coffdump.c:150
741 #, c-format
742 msgid "function returning"
743 msgstr "returnarea funcției"
745 #: coffdump.c:154
746 #, c-format
747 msgid "arguments"
748 msgstr "argumente"
750 #: coffdump.c:158
751 #, c-format
752 msgid "code"
753 msgstr "cod"
755 #: coffdump.c:164
756 #, c-format
757 msgid "structure definition"
758 msgstr "definirea structurii"
760 #: coffdump.c:170
761 #, c-format
762 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
763 msgstr "referință de structură la struct NECUNOSCUTĂ"
765 #: coffdump.c:172
766 #, c-format
767 msgid "structure ref to %s"
768 msgstr "referință de structură a %s"
770 #: coffdump.c:175
771 #, c-format
772 msgid "enum ref to %s"
773 msgstr "referință enumerare a %s"
775 #: coffdump.c:178
776 #, c-format
777 msgid "enum definition"
778 msgstr "definiție enumerare"
780 #: coffdump.c:251
781 #, c-format
782 msgid "Stack offset %x"
783 msgstr "Decalaj de stivă %x"
785 #: coffdump.c:254
786 #, c-format
787 msgid "Memory section %s+%x"
788 msgstr "Secțiunea de memorie %s+%x"
790 #: coffdump.c:257
791 #, c-format
792 msgid "Register %d"
793 msgstr "Registru %d"
795 #: coffdump.c:260
796 #, c-format
797 msgid "Struct Member offset %x"
798 msgstr "Decalaj membru structură %x"
800 #: coffdump.c:263
801 #, c-format
802 msgid "Enum Member offset %x"
803 msgstr "Decalaj membru enumerare %x"
805 #: coffdump.c:266
806 #, c-format
807 msgid "Undefined symbol"
808 msgstr "Simbol nedefinit"
810 #: coffdump.c:334
811 #, c-format
812 msgid "List of symbols"
813 msgstr "Lista de simboluri"
815 #: coffdump.c:341
816 #, c-format
817 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
818 msgstr "Simbol  %s, eticheta %d, numărul %d"
820 #: coffdump.c:345 readelf.c:19750 readelf.c:19846
821 #, c-format
822 msgid "Type"
823 msgstr "Tip"
825 #: coffdump.c:350
826 #, c-format
827 msgid "Where"
828 msgstr "Unde"
830 #: coffdump.c:354
831 #, c-format
832 msgid "Visible"
833 msgstr "Vizibil"
835 #: coffdump.c:369
836 msgid "List of blocks "
837 msgstr "Listă de blocuri "
839 #: coffdump.c:382
840 #, c-format
841 msgid "vars %d"
842 msgstr "variabile %d"
844 #: coffdump.c:385
845 #, c-format
846 msgid "blocks"
847 msgstr "blocuri"
849 #: coffdump.c:403
850 #, c-format
851 msgid "List of source files"
852 msgstr "Lista fișierelor sursă"
854 #: coffdump.c:409
855 #, c-format
856 msgid "Source file %s"
857 msgstr "Fișier sursă %s"
859 #: coffdump.c:423
860 #, c-format
861 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
862 msgstr "secțiunea %s %d %d adresa %x dimensiunea %x număr %d nrealocări %u"
864 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
865 #: coffdump.c:435
866 msgid "<no sym>"
867 msgstr "<niciun simbol>"
869 #: coffdump.c:450
870 #, c-format
871 msgid "#sources %d"
872 msgstr "#surse %d"
874 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
875 #, c-format
876 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
877 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare\n"
879 #: coffdump.c:462
880 #, c-format
881 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
882 msgstr " Afișează o interpretare care poate fi citită de om, a unui fișier obiect COFF\n"
884 #: coffdump.c:463
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " The options are:\n"
888 "  @<file>                Read options from <file>\n"
889 "  -h --help              Display this information\n"
890 "  -v --version           Display the program's version\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 " Opțiunile sunt:\n"
894 "  @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
895 "  -h --help              afișează aceste informații\n"
896 "  -v --version           afișează versiunea programului\n"
897 "\n"
899 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
900 msgid "no input file specified"
901 msgstr "niciun fișier de intrare specificat"
903 #: coffgrok.c:107
904 msgid "Out of context scope change encountered"
905 msgstr "S-a înregistrat o schimbare în afara contextului"
907 #: coffgrok.c:130
908 #, c-format
909 msgid "Invalid section target index: %u"
910 msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %u"
912 #: coffgrok.c:187
913 #, c-format
914 msgid "Invalid section target index: %d"
915 msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %d"
917 #: coffgrok.c:190
918 msgid "Target section has insufficient relocs"
919 msgstr "Secțiunea țintă are realocări insuficiente"
921 #: coffgrok.c:198
922 #, c-format
923 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
924 msgstr "Index de simbol %u întâlnit când nu există simboluri"
926 #: coffgrok.c:199
927 #, c-format
928 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
929 msgstr "Index de simbol nevalid %u întâlnit"
931 #: coffgrok.c:251
932 #, c-format
933 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
934 msgstr "Număr de secțiune nevalid (%d) a fost întâlnit"
936 #: coffgrok.c:273
937 #, c-format
938 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
939 msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d"
941 #: coffgrok.c:351
942 #, c-format
943 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
944 msgstr "Intrarea de tipul %u nu are suficiente informații simbolice"
946 #: coffgrok.c:354
947 #, c-format
948 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
949 msgstr "Intrarea de tipul %u nu se referă la un simbol"
951 #: coffgrok.c:376
952 msgid "Section definition needs a section length"
953 msgstr "Definirea secțiunii necesită o lungime a secțiunii"
955 #: coffgrok.c:427
956 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
957 msgstr "Definiția agregată necesită informații auxiliare"
959 #: coffgrok.c:460
960 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
961 msgstr "Definiția enumerației necesită informații auxiliare"
963 #: coffgrok.c:500
964 msgid "Array definition needs auxiliary information"
965 msgstr "Definirea matricei necesită informații auxiliare"
967 #: coffgrok.c:516
968 #, c-format
969 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
970 msgstr "Suma în afara intervalului pentru elemente (%#x) * dimensiune (%#x)"
972 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
973 #, c-format
974 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
975 msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d"
977 #: coffgrok.c:624
978 msgid "ICE: do_define called without a block"
979 msgstr "ICE: do_define apelat fără un bloc"
981 #: coffgrok.c:626
982 #, c-format
983 msgid "Out of range symbol index: %u"
984 msgstr "Indexul simbolului în afara intervalului: %u"
986 #: coffgrok.c:663
987 msgid "Section referenced before any file is defined"
988 msgstr "Secțiune la care se face referire înainte ca orice fișier să fie definit"
990 #: coffgrok.c:681
991 #, c-format
992 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
993 msgstr "Suma pentru poziție (%#x) + dimensiune (%#x), în afara intervalului"
995 #: coffgrok.c:686
996 #, c-format
997 msgid "Out of range type size: %u"
998 msgstr "Dimensiunea tipului în afara intervalului: %u"
1000 #: coffgrok.c:772
1001 msgid "Function start encountered without a top level scope."
1002 msgstr "Începutul funcției întâlnit fără un domeniu de aplicare la cel mai înalt nivel."
1004 #: coffgrok.c:798
1005 msgid "Block start encountered without a scope for it."
1006 msgstr "Început de bloc întâlnit fără un domeniu de aplicare pentru acesta."
1008 #: coffgrok.c:808
1009 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
1010 msgstr "Argumente ale funcției întâlnite fără o definiție a funcției"
1012 #: coffgrok.c:816
1013 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
1014 msgstr "Element de structură întâlnit fără o definiție de structură"
1016 #: coffgrok.c:821
1017 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
1018 msgstr "Element de enumerare întâlnit fără o definiție de enumerare"
1020 #: coffgrok.c:829
1021 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
1022 msgstr "Definiție agregată întâlnită fără un domeniu de aplicare"
1024 #: coffgrok.c:835
1025 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1026 msgstr "Definiția etichetei a fost întâlnită fără un domeniu de aplicare al fișierului"
1028 #: coffgrok.c:843
1029 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1030 msgstr "Definiție variabilă întâlnită fără un domeniu de aplicare"
1032 #: coffgrok.c:866
1033 #, c-format
1034 msgid "%s: is not a COFF format file"
1035 msgstr "%s: nu este un fișier în format COFF"
1037 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:463
1038 #, c-format
1039 msgid "Report bugs to %s.\n"
1040 msgstr "Raportați erorile la %s.\n"
1042 #: debug.c:650
1043 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1044 msgstr "debug_add_to_current_namespace: niciun fișier curent"
1046 #: debug.c:744
1047 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1048 msgstr "debug_start_source: niciun apel debug_set_filename"
1050 #: debug.c:796
1051 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1052 msgstr "debug_record_function: niciun apel debug_set_filename"
1054 #: debug.c:846
1055 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1056 msgstr "debug_record_parameter: nicio funcție curentă"
1058 #: debug.c:877
1059 msgid "debug_end_function: no current function"
1060 msgstr "debug_end_function: nicio funcție curentă"
1062 #: debug.c:883
1063 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1064 msgstr "debug_end_function: unele blocuri nu au fost închise"
1066 #: debug.c:911
1067 msgid "debug_start_block: no current block"
1068 msgstr "debug_start_block: niciun bloc curent"
1070 #: debug.c:946
1071 msgid "debug_end_block: no current block"
1072 msgstr "debug_end_block: niciun bloc curent"
1074 #: debug.c:953
1075 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1076 msgstr "debug_end_block: încercare de a închide blocul de nivel superior"
1078 #: debug.c:976
1079 msgid "debug_record_line: no current unit"
1080 msgstr "debug_record_line: nicio unitate curentă"
1082 #. FIXME
1083 #: debug.c:1028
1084 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1085 msgstr "debug_start_common_block: nu este implementat"
1087 #. FIXME
1088 #: debug.c:1039
1089 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1090 msgstr "debug_end_common_block: nu este implementat"
1092 #. FIXME.
1093 #: debug.c:1122
1094 msgid "debug_record_label: not implemented"
1095 msgstr "debug_record_label: nu este implementat"
1097 #: debug.c:1144
1098 msgid "debug_record_variable: no current file"
1099 msgstr "debug_record_variable: niciun fișier curent"
1101 #: debug.c:1660
1102 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1103 msgstr "debug_make_undefined_type: tip neacceptat"
1105 #: debug.c:1837
1106 msgid "debug_name_type: no current file"
1107 msgstr "debug_name_type: niciun fișier curent"
1109 #: debug.c:1881
1110 msgid "debug_tag_type: no current file"
1111 msgstr "debug_tag_type: niciun fișier curent"
1113 #: debug.c:1889
1114 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1115 msgstr "debug_tag_type: s-a încercat o etichetă suplimentară"
1117 #: debug.c:1925
1118 #, c-format
1119 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1120 msgstr "Avertisment: se modifică dimensiunea tipului de la %d la %d\n"
1122 #: debug.c:1947
1123 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1124 msgstr "debug_find_named_type: nicio unitate de compilare curentă"
1126 #: debug.c:2050
1127 #, c-format
1128 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1129 msgstr "debug_get_real_type: informație de depanare circulară pentru %s\n"
1131 #: debug.c:2489
1132 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1133 msgstr "debug_write_type: tip ilegal întâlnit"
1135 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1136 #, c-format
1137 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1138 msgstr "Eroare internă: tip necunoscut de mașină: %d"
1140 #: dlltool.c:1016
1141 #, c-format
1142 msgid "Can't open def file: %s"
1143 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s"
1145 #: dlltool.c:1021
1146 #, c-format
1147 msgid "Processing def file: %s"
1148 msgstr "Se procesează fișierul de definiție: %s"
1150 #: dlltool.c:1025
1151 msgid "Processed def file"
1152 msgstr "S-a procesat fișierul de definiție"
1154 #: dlltool.c:1049
1155 #, c-format
1156 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1157 msgstr "Eroare de sintaxă în fișierul de definiție %s:%d"
1159 #: dlltool.c:1084
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1162 msgstr "%s: Componentele căii au fost eliminate din numele imaginii, „%s”."
1164 #: dlltool.c:1102
1165 #, c-format
1166 msgid "NAME: %s base: %x"
1167 msgstr "NUME: %s bază: %x"
1169 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1170 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1171 msgstr "Nu se pot avea BIBLIOTECĂ și NUME"
1173 #: dlltool.c:1123
1174 #, c-format
1175 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1176 msgstr "BIBLIOTECĂ: %s bază: %x"
1178 #: dlltool.c:1278
1179 #, c-format
1180 msgid "VERSION %d.%d\n"
1181 msgstr "VERSIUNEA %d.%d\n"
1183 #: dlltool.c:1326
1184 #, c-format
1185 msgid "run: %s %s"
1186 msgstr "rulează: %s %s"
1188 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1189 #, c-format
1190 msgid "wait: %s"
1191 msgstr "așteaptă: %s"
1193 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1194 #, c-format
1195 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1196 msgstr "subprocesul a primit semnalul fatal %d"
1198 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1199 #, c-format
1200 msgid "%s exited with status %d"
1201 msgstr "%s a ieșit cu codul %d"
1203 #: dlltool.c:1409
1204 #, c-format
1205 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1206 msgstr "Se absorb informații din secțiunea %s în %s"
1208 #: dlltool.c:1550
1209 #, c-format
1210 msgid "Excluding symbol: %s"
1211 msgstr "Excluzând simbolul: %s"
1213 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1408 nm.c:1417
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: no symbols"
1216 msgstr "%s: nici un simbol"
1218 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1219 #: dlltool.c:1676
1220 #, c-format
1221 msgid "Done reading %s"
1222 msgstr "S-a terminat de citit %s"
1224 #: dlltool.c:1686
1225 #, c-format
1226 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1227 msgstr "Nu se poate deschide fișierul obiect: %s: %s"
1229 #: dlltool.c:1689
1230 #, c-format
1231 msgid "Scanning object file %s"
1232 msgstr "Se scanează fișierul obiect %s"
1234 #: dlltool.c:1709
1235 #, c-format
1236 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1237 msgstr "Nu se poate produce dll mcore-elf din fișierul arhivă: %s"
1239 #: dlltool.c:1811
1240 msgid "Adding exports to output file"
1241 msgstr "Se adăugă exporturile în fișierul de ieșire"
1243 #: dlltool.c:1863
1244 msgid "Added exports to output file"
1245 msgstr "S-au adăugat exporturile în fișierul de ieșire"
1247 #: dlltool.c:2031
1248 #, c-format
1249 msgid "Generating export file: %s"
1250 msgstr "Se generează fișierul de export: %s"
1252 #: dlltool.c:2036
1253 #, c-format
1254 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1255 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de asamblare temporar: %s"
1257 #: dlltool.c:2041
1258 #, c-format
1259 msgid "Opened temporary file: %s"
1260 msgstr "S-a deschis fișierul temporar: %s"
1262 #: dlltool.c:2217
1263 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1264 msgstr "nu s-a putut citi numărul de intrări din fișierul de bază"
1266 #: dlltool.c:2268
1267 msgid "Generated exports file"
1268 msgstr "S-a generat fișierul de export"
1270 #: dlltool.c:2426
1271 #, c-format
1272 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1273 msgstr "bfd_open a eșuat la deschiderea fișierului ciot(stub): %s: %s"
1275 #: dlltool.c:2430
1276 #, c-format
1277 msgid "Creating stub file: %s"
1278 msgstr "Se creează fișierul ciot(stub): %s"
1280 #: dlltool.c:2767
1281 #, c-format
1282 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1283 msgstr "bfd_open a eșuat la redeschiderea fișierului ciot(stub): %s: %s"
1285 #: dlltool.c:2781 dlltool.c:2860
1286 #, c-format
1287 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1288 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s"
1290 #: dlltool.c:2845 dlltool.c:2935
1291 #, c-format
1292 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1293 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s: %s"
1295 #: dlltool.c:2950
1296 #, c-format
1297 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1298 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s"
1300 #: dlltool.c:2986
1301 #, c-format
1302 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1303 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s: %s"
1305 #: dlltool.c:3009
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1308 msgstr "Nu se poate crea fișierul .lib: %s: %s"
1310 #: dlltool.c:3013
1311 #, c-format
1312 msgid "Creating library file: %s"
1313 msgstr "Se creează fișierul de bibliotecă: %s"
1315 #: dlltool.c:3105 dlltool.c:3111
1316 #, c-format
1317 msgid "cannot delete %s: %s"
1318 msgstr "nu se poate șterge %s: %s"
1320 #: dlltool.c:3117
1321 msgid "Created lib file"
1322 msgstr "S-a creat fișierul de bibliotecă"
1324 #: dlltool.c:3323
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1327 msgstr "Nu se poate deschide fișierul .lib: %s: %s"
1329 #: dlltool.c:3331 dlltool.c:3353
1330 #, c-format
1331 msgid "%s is not a library"
1332 msgstr "%s nu este o bibliotecă"
1334 #: dlltool.c:3371
1335 #, c-format
1336 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1337 msgstr "Biblioteca de import „%s” specifică două sau mai multe dll-uri"
1339 #: dlltool.c:3382
1340 #, c-format
1341 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1342 msgstr "Nu se poate determina numele dll pentru „%s” (nu este o bibliotecă de import?)"
1344 #: dlltool.c:3608
1345 #, c-format
1346 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1347 msgstr "Avertisment, se ignoră EXPORTul duplicat %s %d,%d"
1349 #: dlltool.c:3614
1350 #, c-format
1351 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1352 msgstr "Eroare, EXPORT duplicat cu ordinale: %s"
1354 #: dlltool.c:3717
1355 msgid "Processing definitions"
1356 msgstr "Se procesează definițiile"
1358 #: dlltool.c:3744
1359 msgid "Processed definitions"
1360 msgstr "Definiții procesate"
1362 #. xgetext:c-format
1363 #: dlltool.c:3751 dllwrap.c:477
1364 #, c-format
1365 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1366 msgstr "Utilizare %s <opțiune(i)> <fișier(e)-obiect>\n"
1368 #. xgetext:c-format
1369 #: dlltool.c:3753
1370 #, c-format
1371 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1372 msgstr "   -m --machine <mașina>    creează ca DLL pentru <mașina>.  [implicit: %s]\n"
1374 #: dlltool.c:3754
1375 #, c-format
1376 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1377 msgstr "        <mașina> posibilă: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1379 #: dlltool.c:3755
1380 #, c-format
1381 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1382 msgstr ""
1383 "   -e --output-exp <nume_exp>\n"
1384 "                             generează un fișier de export\n"
1386 #: dlltool.c:3756
1387 #, c-format
1388 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1389 msgstr ""
1390 "   -l --output-lib <nume_bibl>\n"
1391 "                             generează o bibliotecă de interfață.\n"
1393 #: dlltool.c:3757
1394 #, c-format
1395 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1396 msgstr ""
1397 "   -y --output-delaylib <nume_bibl>\n"
1398 "                             creează o bibliotecă de import întârziat\n"
1400 #: dlltool.c:3758
1401 #, c-format
1402 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1403 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1405 #: dlltool.c:3760
1406 #, c-format
1407 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1408 msgstr ""
1409 "                             utilizează zero pentru marcajele de timp și\n"
1410 "                             uid-uri/gid-uri (implicit)\n"
1412 #: dlltool.c:3762
1413 #, c-format
1414 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1415 msgstr ""
1416 "                             utilizează zero pentru marcajele de timp și\n"
1417 "                             uid-uri/gid-uri\n"
1419 #: dlltool.c:3763
1420 #, c-format
1421 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1422 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1424 #: dlltool.c:3765
1425 #, c-format
1426 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1427 msgstr ""
1428 "                             utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile\n"
1429 "                             actuale\n"
1431 #: dlltool.c:3767
1432 #, c-format
1433 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1434 msgstr ""
1435 "                             utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile\n"
1436 "                             actuale (implicit)\n"
1438 #: dlltool.c:3768
1439 #, c-format
1440 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1441 msgstr "   -a --add-indirect         adaugă dll indirecte la fișierul de export\n"
1443 #: dlltool.c:3769
1444 #, c-format
1445 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1446 msgstr ""
1447 "   -D --dllname <nume>       numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de\n"
1448 "                             interfață\n"
1450 #: dlltool.c:3770
1451 #, c-format
1452 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1453 msgstr ""
1454 "   -d --input-def <fișier_def>\n"
1455 "                             numele fișierului .def care trebuie citit\n"
1457 #: dlltool.c:3771
1458 #, c-format
1459 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1460 msgstr ""
1461 "   -z --output-def <fișier_def>\n"
1462 "                             numele fișierului .def ce urmează să fie creat\n"
1464 #: dlltool.c:3772
1465 #, c-format
1466 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1467 msgstr "      --export-all-symbols   exportă toate simbolurile în .def\n"
1469 #: dlltool.c:3773
1470 #, c-format
1471 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1472 msgstr "      --no-export-all-symbols  exportă numai simbolurile listate\n"
1474 #: dlltool.c:3774
1475 #, c-format
1476 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1477 msgstr ""
1478 "      --exclude-symbols <lista>\n"
1479 "                             nu exportă <lista>\n"
1481 #: dlltool.c:3775
1482 #, c-format
1483 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1484 msgstr "      --no-default-excludes  șterge simbolurile de excludere implicite\n"
1486 #: dlltool.c:3776
1487 #, c-format
1488 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1489 msgstr ""
1490 "   -b --base-file <fișier_bază>\n"
1491 "                             citește fișierul de bază generat de editorul de\n"
1492 "                             legături\n"
1494 #: dlltool.c:3777
1495 #, c-format
1496 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1497 msgstr "   -x --no-idata4            nu generează secțiunea idata$4\n"
1499 #: dlltool.c:3778
1500 #, c-format
1501 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1502 msgstr "   -c --no-idata5            nu generează secțiunea idata$5\n"
1504 #: dlltool.c:3779
1505 #, c-format
1506 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1507 msgstr ""
1508 "      --use-nul-prefixed-import-tables utilizează idata$4 și idata$5 cu\n"
1509 "                                       prefixul zero\n"
1511 #: dlltool.c:3780
1512 #, c-format
1513 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1514 msgstr ""
1515 "   -U --add-underscore       adaugă liniuțe de subliniere la toate simbolurile\n"
1516 "                             din biblioteca de interfață\n"
1518 #: dlltool.c:3781
1519 #, c-format
1520 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1521 msgstr ""
1522 "      --add-stdcall-underscore\n"
1523 "                             adaugă liniuțe de subliniere la simbolurile\n"
1524 "                             stdcall din biblioteca de interfață\n"
1526 #: dlltool.c:3782
1527 #, c-format
1528 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1529 msgstr ""
1530 "      --no-leading-underscore\n"
1531 "                             nu toate simbolurile trebuie să fie prefixate de\n"
1532 "                             o liniuță de subliniere\n"
1534 #: dlltool.c:3783
1535 #, c-format
1536 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1537 msgstr ""
1538 "      --leading-underscore   toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o\n"
1539 "                             liniuță de subliniere\n"
1541 #: dlltool.c:3784
1542 #, c-format
1543 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1544 msgstr "   -k --kill-at              elimină @<n> din numele exportate\n"
1546 #: dlltool.c:3785
1547 #, c-format
1548 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1549 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    adaugă alias fără @<n>\n"
1551 #: dlltool.c:3786
1552 #, c-format
1553 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1554 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> adaugă alias cu <prefix>\n"
1556 #: dlltool.c:3787
1557 #, c-format
1558 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1559 msgstr "   -S --as <nume>            utilizează <nume> pentru asamblator\n"
1561 #: dlltool.c:3788
1562 #, c-format
1563 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1564 msgstr "   -f --as-flags <fanioane>  pasează <fanioane> la asamblator\n"
1566 #: dlltool.c:3789
1567 #, c-format
1568 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1569 msgstr ""
1570 "   -C --compat-implib        creează o bibliotecă de import compatibilă cu\n"
1571 "                             versiunea precedentă\n"
1573 #: dlltool.c:3790
1574 #, c-format
1575 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1576 msgstr ""
1577 "   -n --no-delete            păstrează fișierele temporare (repetați pentru o\n"
1578 "                             păstrare suplimentară)\n"
1580 #: dlltool.c:3791
1581 #, c-format
1582 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1583 msgstr ""
1584 "   -t --temp-prefix <prefix> utilizează <prefix> pentru a construi nume de\n"
1585 "                             fișiere temporare\n"
1587 #: dlltool.c:3792
1588 #, c-format
1589 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1590 msgstr "   -I --identify <bibl_imp>  raportează numele DLL-ului asociat cu <bibl_imp>\n"
1592 #: dlltool.c:3793
1593 #, c-format
1594 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1595 msgstr ""
1596 "      --identify-strict      face ca „--identify” să raporteze o eroare atunci\n"
1597 "                             când sunt mai multe DLL-uri\n"
1599 #: dlltool.c:3794
1600 #, c-format
1601 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1602 msgstr "   -v --verbose              oferă informații detaliate\n"
1604 #: dlltool.c:3795
1605 #, c-format
1606 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1607 msgstr "   -V --version              afișează versiunea programului\n"
1609 #: dlltool.c:3796
1610 #, c-format
1611 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1612 msgstr "   -h --help                 afișează aceste informații\n"
1614 #: dlltool.c:3797
1615 #, c-format
1616 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1617 msgstr "   @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
1619 #: dlltool.c:3799
1620 #, c-format
1621 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1622 msgstr ""
1623 "   -M --mcore-elf <nume_fișier>\n"
1624 "                             procesează fișierele obiect mcore-elf în <nume_fișier>\n"
1626 #: dlltool.c:3800
1627 #, c-format
1628 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1629 msgstr "   -L --linker <nume>        utilizează <nume> ca editor de legături\n"
1631 #: dlltool.c:3801
1632 #, c-format
1633 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1634 msgstr ""
1635 "   -F --linker-flags <fanioane>\n"
1636 "                             pasează <fanioane> la editorul de legături\n"
1638 #: dlltool.c:3951
1639 #, c-format
1640 msgid "Unable to open def-file: %s"
1641 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s"
1643 #: dlltool.c:3956
1644 #, c-format
1645 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1646 msgstr "Componentele căii eliminate din numele-dll, „%s”."
1648 #: dlltool.c:4004
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to open base-file: %s"
1651 msgstr "Nu se poate deschide fișierul-bază: %s"
1653 #: dlltool.c:4042
1654 #, c-format
1655 msgid "Machine '%s' not supported"
1656 msgstr "Mașina „%s” nu este acceptată"
1658 #: dlltool.c:4141
1659 #, c-format
1660 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1661 msgstr "Avertisment, tipul de mașină (%d) nu este acceptat pentru import întârziat."
1663 #: dlltool.c:4209 dllwrap.c:206
1664 #, c-format
1665 msgid "Tried file: %s"
1666 msgstr "Se încearcă fișierul: %s"
1668 #: dlltool.c:4216 dllwrap.c:213
1669 #, c-format
1670 msgid "Using file: %s"
1671 msgstr "Se utilizează fișierul: %s"
1673 #: dllwrap.c:296
1674 #, c-format
1675 msgid "Keeping temporary base file %s"
1676 msgstr "Se păstrează fișierul de bază temporar %s"
1678 #: dllwrap.c:298
1679 #, c-format
1680 msgid "Deleting temporary base file %s"
1681 msgstr "Se șterge fișierul de bază temporar %s"
1683 #: dllwrap.c:312
1684 #, c-format
1685 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1686 msgstr "Se păstrează fișierul exp temporar %s"
1688 #: dllwrap.c:314
1689 #, c-format
1690 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1691 msgstr "Se șterge fișierul exp temporar %s"
1693 #: dllwrap.c:327
1694 #, c-format
1695 msgid "Keeping temporary def file %s"
1696 msgstr "Se păstrează fișierul def temporar %s"
1698 #: dllwrap.c:329
1699 #, c-format
1700 msgid "Deleting temporary def file %s"
1701 msgstr "Se șterge fișierul def temporar %s"
1703 #: dllwrap.c:411
1704 #, c-format
1705 msgid "pwait returns: %s"
1706 msgstr "pwait() returnează: %s"
1708 #: dllwrap.c:478
1709 #, c-format
1710 msgid "  Generic options:\n"
1711 msgstr "  Opțiuni generice:\n"
1713 #: dllwrap.c:479
1714 #, c-format
1715 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1716 msgstr "   @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
1718 #: dllwrap.c:480
1719 #, c-format
1720 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1721 msgstr "   --quiet, -q            lucrează silențios\n"
1723 #: dllwrap.c:481
1724 #, c-format
1725 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1726 msgstr "   --verbose, -v          oferă informații detaliate\n"
1728 #: dllwrap.c:482
1729 #, c-format
1730 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1731 msgstr "   --version              afișează versiunea dllwrap\n"
1733 #: dllwrap.c:483
1734 #, c-format
1735 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1736 msgstr "   --implib <bibl_imp>     sinonim cu „--output-lib”\n"
1738 #: dllwrap.c:484
1739 #, c-format
1740 msgid "  Options for %s:\n"
1741 msgstr "  Opțiuni pentru %s:\n"
1743 #: dllwrap.c:485
1744 #, c-format
1745 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1746 msgstr "   --driver-name <driver> implicit este „gcc”\n"
1748 #: dllwrap.c:486
1749 #, c-format
1750 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1751 msgstr ""
1752 "   --driver-flags <fanioane>\n"
1753 "                          suprascrie fanioanele ld implicite\n"
1755 #: dllwrap.c:487
1756 #, c-format
1757 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1758 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> implicit este „dlltool”\n"
1760 #: dllwrap.c:488
1761 #, c-format
1762 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1763 msgstr "   --entry <intrare>      specifică un punct de intrare DLL alternativ\n"
1765 #: dllwrap.c:489
1766 #, c-format
1767 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1768 msgstr "   --image-base <bază>    specifică adresa de bază a imaginii\n"
1770 #: dllwrap.c:490
1771 #, c-format
1772 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1773 msgstr "   --target <mașina>     i386-cygwin32 sau i386-mingw32\n"
1775 #: dllwrap.c:491
1776 #, c-format
1777 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1778 msgstr "   --dry-run              afișează ce este necesar să se execute\n"
1780 #: dllwrap.c:492
1781 #, c-format
1782 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1783 msgstr "   --mno-cygwin           creează DLL Mingw\n"
1785 #: dllwrap.c:493
1786 #, c-format
1787 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1788 msgstr "  opțiunile pasate către DLLTOOL:\n"
1790 #: dllwrap.c:494
1791 #, c-format
1792 msgid "   --machine <machine>\n"
1793 msgstr "   --machine <mașina>\n"
1795 #: dllwrap.c:495
1796 #, c-format
1797 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1798 msgstr ""
1799 "   --output-exp <nume_fișier>\n"
1800 "                          generează fișierul de export\n"
1802 #: dllwrap.c:496
1803 #, c-format
1804 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1805 msgstr ""
1806 "   --output-lib <nume_bibl>\n"
1807 "                          generează biblioteca de intrare\n"
1809 #: dllwrap.c:497
1810 #, c-format
1811 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1812 msgstr "   --add-indirect         adaugă dll indirecte la fișierul de export\n"
1814 #: dllwrap.c:498
1815 #, c-format
1816 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1817 msgstr "   --dllname <nume>       numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de ieșire\n"
1819 #: dllwrap.c:499
1820 #, c-format
1821 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1822 msgstr "   --def <fișier_def>     numele fișierului .def de intrare\n"
1824 #: dllwrap.c:500
1825 #, c-format
1826 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1827 msgstr ""
1828 "   --output-def <fișier_def>\n"
1829 "                          numele fișierului .def de ieșire\n"
1831 #: dllwrap.c:501
1832 #, c-format
1833 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1834 msgstr "   --export-all-symbols     exportă toate simbolurile în .def\n"
1836 #: dllwrap.c:502
1837 #, c-format
1838 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1839 msgstr "   --no-export-all-symbols  exportă numai simbolurile .drectve\n"
1841 #: dllwrap.c:503
1842 #, c-format
1843 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1844 msgstr "   --exclude-symbols <lista> exclude <lista> din .def\n"
1846 #: dllwrap.c:504
1847 #, c-format
1848 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1849 msgstr "   --no-default-excludes    ignoră lista simbolurilor excluse implicit\n"
1851 #: dllwrap.c:505
1852 #, c-format
1853 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1854 msgstr ""
1855 "   --base-file <fișier_bază>\n"
1856 "                          citește fișierul de bază generat de editorul de legături\n"
1858 #: dllwrap.c:506
1859 #, c-format
1860 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1861 msgstr "   --no-idata4           nu generează secțiunea idata$4\n"
1863 #: dllwrap.c:507
1864 #, c-format
1865 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1866 msgstr "   --no-idata5           nu generează secțiunea idata$5\n"
1868 #: dllwrap.c:508
1869 #, c-format
1870 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1871 msgstr "   -U                     adaugă liniuțe de subliniere la .lib\n"
1873 #: dllwrap.c:509
1874 #, c-format
1875 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1876 msgstr "   -k                     elimină @<n> din numele exportate\n"
1878 #: dllwrap.c:510
1879 #, c-format
1880 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1881 msgstr "   --add-stdcall-alias    adaugă alias fără @<n>\n"
1883 #: dllwrap.c:511
1884 #, c-format
1885 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1886 msgstr "   --as <nume>            utilizează <nume> pentru asamblator\n"
1888 #: dllwrap.c:512
1889 #, c-format
1890 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1891 msgstr "   --nodelete             păstrează fișierele temporare.\n"
1893 #: dllwrap.c:513
1894 #, c-format
1895 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1896 msgstr "   --no-leading-underscore  punct de intrare fără liniuță de subliniere\n"
1898 #: dllwrap.c:514
1899 #, c-format
1900 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1901 msgstr "   --leading-underscore     punct de intrare cu liniuță de subliniere\n"
1903 #: dllwrap.c:515
1904 #, c-format
1905 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1906 msgstr "  Restul sunt pasate nemodificate driverului de limbă\n"
1908 #: dllwrap.c:640
1909 #, c-format
1910 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1911 msgstr "AVERTISMENT: %s este învechit, folosiți „gcc -shared” sau „ld -shared”\n"
1913 #: dllwrap.c:800
1914 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1915 msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin una dintre opțiunile „-o” sau „--dllname”"
1917 #: dllwrap.c:829
1918 msgid ""
1919 "no export definition file provided.\n"
1920 "Creating one, but that may not be what you want"
1921 msgstr ""
1922 "nu este furnizat un fișier de definire a exportului.\n"
1923 "Se creează unul, dar s-ar putea să nu fie ceea ce doriți"
1925 #: dllwrap.c:1018
1926 #, c-format
1927 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1928 msgstr "Nume DLLTOOL    : %s\n"
1930 #: dllwrap.c:1019
1931 #, c-format
1932 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1933 msgstr "opțiuni DLLTOOL : %s\n"
1935 #: dllwrap.c:1020
1936 #, c-format
1937 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1938 msgstr "nume DRIVER     : %s\n"
1940 #: dllwrap.c:1021
1941 #, c-format
1942 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1943 msgstr "opțiuni DRIVER  : %s\n"
1945 #: dwarf.c:187
1946 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1947 msgstr "Valoarea codificată se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
1949 #: dwarf.c:195
1950 #, c-format
1951 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1952 msgstr "Dimensiunea codificată a lui %d este prea mare pentru a fi citită\n"
1954 #: dwarf.c:203
1955 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1956 msgstr "Dimensiunea codificată de 0 este prea mică pentru a fi citită\n"
1958 #: dwarf.c:263 readelf.c:3582 readelf.c:11485
1959 msgid "unknown"
1960 msgstr "necunoscut"
1962 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1963 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1964 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1965 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1966 #. incremented after reading the value.
1967 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1968 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1969 #. pointers is undefined behaviour.
1970 #: dwarf.c:342
1971 #, c-format
1972 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1973 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1974 msgstr[0] "eroare internă: încercare de-a se citi un octet de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1975 msgstr[1] "eroare internă: încercare de-a se citi doi octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1976 msgstr[2] "eroare internă: încercare de-a se citi %d octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1977 msgstr[3] "eroare internă: încercare de-a se citi %d de octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1979 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5548
1980 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1981 msgstr "S-a întâlnit un operator de linie extinsă prost format!\n"
1983 #: dwarf.c:436
1984 #, c-format
1985 msgid "  Extended opcode %d: "
1986 msgstr "  Cod operațional extins %d: "
1988 #: dwarf.c:441
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "End of Sequence\n"
1992 "\n"
1993 msgstr ""
1994 "Sfârșit de secvență\n"
1995 "\n"
1997 #: dwarf.c:449
1998 #, c-format
1999 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
2000 msgstr "Lungimea (%zu) a operațiunii DW_LNE_set_address este prea mare\n"
2002 #: dwarf.c:455
2003 #, c-format
2004 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
2005 msgstr "stabilește Adresa la %#<PRIx64>\n"
2007 #: dwarf.c:462
2008 #, c-format
2009 msgid "define new File Table entry\n"
2010 msgstr "definește o nouă intrare în tabelul de fișiere\n"
2012 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4821
2013 #, c-format
2014 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
2015 msgstr "  Intrare\tDir\tOră\tDimensiune\tNume\n"
2017 #: dwarf.c:484
2018 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
2019 msgstr "DW_LNE_define_file: lungime greșită a codului operațional\n"
2021 #: dwarf.c:489
2022 #, c-format
2023 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
2024 msgstr "stabilește Discriminator la %<PRIu64>\n"
2026 #: dwarf.c:555
2027 #, c-format
2028 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
2029 msgstr "    Cod operațional DW_LNE_HP_SFC NECUNOSCUT (%u)\n"
2031 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
2032 #. the limited range of the unsigned char data type used
2033 #. for op_code.
2034 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
2035 #: dwarf.c:572
2036 #, c-format
2037 msgid "user defined: "
2038 msgstr "definit de utilizator: "
2040 #: dwarf.c:574
2041 #, c-format
2042 msgid "UNKNOWN: "
2043 msgstr "NECUNOSCUT: "
2045 #: dwarf.c:575
2046 #, c-format
2047 msgid "length %d ["
2048 msgstr "lungime %d ["
2050 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
2051 msgid "<no .debug_str section>"
2052 msgstr "<nu există secțiunea .debug_str>"
2054 #: dwarf.c:597
2055 #, c-format
2056 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2057 msgstr "decalajul DW_FORM_strp prea mare: %#<PRIx64>\n"
2059 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
2060 msgid "<offset is too big>"
2061 msgstr "<decalajul este prea mare>"
2063 #: dwarf.c:608
2064 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
2065 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_str>"
2067 #: dwarf.c:620
2068 msgid "<no .debug_line_str section>"
2069 msgstr "<nu există secțiunea .debug_line_str>"
2071 #: dwarf.c:624
2072 #, c-format
2073 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2074 msgstr "decalajul DW_FORM_line_strp prea mare: %#<PRIx64>\n"
2076 #: dwarf.c:635
2077 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
2078 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_line_str>"
2080 #: dwarf.c:656
2081 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
2082 msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets.dwo>"
2084 #: dwarf.c:657
2085 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
2086 msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets>"
2088 #: dwarf.c:660
2089 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
2090 msgstr "<fără secțiune .debug_str.dwo>"
2092 #: dwarf.c:671
2093 #, c-format
2094 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
2095 msgstr "indexul șirului %<PRIu64> se convertește într-un decalaj de %#<PRIx64>, care este prea mare pentru secțiunea %s"
2097 #: dwarf.c:675
2098 msgid "<string index too big>"
2099 msgstr "<index de șir prea mare>"
2101 #: dwarf.c:683
2102 #, c-format
2103 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2104 msgstr "decalaj indirect prea mare: %#<PRIx64>\n"
2106 #: dwarf.c:684
2107 msgid "<indirect index offset is too big>"
2108 msgstr "<decalajul indirect al indexului este prea mare>"
2110 #: dwarf.c:694
2111 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2112 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii>"
2114 #: dwarf.c:706
2115 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2116 msgstr "Nu se poate prelua adresa indexată: secțiunea .debug_addr lipsește\n"
2118 #: dwarf.c:712
2119 #, c-format
2120 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2121 msgstr "Decalaj în secțiunea %s prea mare: %#<PRIx64>\n"
2123 #: dwarf.c:740
2124 #, c-format
2125 msgid "Unable to locate %s section\n"
2126 msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s\n"
2128 #: dwarf.c:746
2129 #, c-format
2130 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2131 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține o valoare indexată dintr-o altă secțiune!\n"
2133 #: dwarf.c:753
2134 #, c-format
2135 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2136 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> este mai mare decât secțiunea %s.\n"
2138 #. Report the missing single zero which ends the section.
2139 #: dwarf.c:1028
2140 #, c-format
2141 msgid "%s section not zero terminated\n"
2142 msgstr "secțiunea %s nu se termină cu zero\n"
2144 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2145 #: dwarf.c:1055
2146 #, c-format
2147 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2148 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, dimensiunea abbrev (%#<PRIx64>) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%#<PRIx64>)\n"
2150 #: dwarf.c:1062
2151 #, c-format
2152 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2153 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, decalajul abbrev (%#<PRIx64>) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%#<PRIx64>)\n"
2155 #: dwarf.c:1095
2156 #, c-format
2157 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2158 msgstr "Valoarea TAG de utilizator: %#<PRIx64>"
2160 #: dwarf.c:1098
2161 #, c-format
2162 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2163 msgstr "Valoare TAG necunoscută: %#<PRIx64>"
2165 #: dwarf.c:1119
2166 #, c-format
2167 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2168 msgstr "Valoare FORM necunoscută: %lx"
2170 #: dwarf.c:1137
2171 #, c-format
2172 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2173 msgstr "Valoare IDX necunoscută: %lx"
2175 #: dwarf.c:1151
2176 #, c-format
2177 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2178 msgstr "bloc de octeți %c%<PRIu64>: "
2180 #: dwarf.c:1488
2181 #, c-format
2182 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2183 msgstr "(DW_OP_call_ref în informațiile cadru)"
2185 #: dwarf.c:1511
2186 #, c-format
2187 msgid "size: %<PRIu64> "
2188 msgstr "dimensiune: %<PRIu64> "
2190 #: dwarf.c:1513
2191 #, c-format
2192 msgid "offset: %<PRIu64> "
2193 msgstr "decalaj: %<PRIu64> "
2195 #: dwarf.c:1529
2196 #, c-format
2197 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2198 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address sau DW_OP_HP_unknown"
2200 #: dwarf.c:1554
2201 #, c-format
2202 msgid "(%s in frame info)"
2203 msgstr "(%s în informațiile cadru)"
2205 #: dwarf.c:1657
2206 #, c-format
2207 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2208 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value în informațiile cadru)"
2210 #: dwarf.c:1710
2211 #, c-format
2212 msgid "(User defined location op %#x)"
2213 msgstr "(Operator de locație definit de utilizator %#x)"
2215 #: dwarf.c:1712
2216 #, c-format
2217 msgid "(Unknown location op %#x)"
2218 msgstr "(Operator de locație necunoscut %#x)"
2220 #: dwarf.c:1766
2221 msgid "<no links available>"
2222 msgstr "<nu există legături disponibile>"
2224 #: dwarf.c:1790
2225 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2226 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii alt .debug_str>"
2228 #: dwarf.c:1795
2229 #, c-format
2230 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2231 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt decalaj (%#<PRIx64>) prea mare sau nu există secțiuni de șir disponibile\n"
2233 #: dwarf.c:1818
2234 #, c-format
2235 msgid "Unknown AT value: %lx"
2236 msgstr "Valoare AT necunoscută: %lx"
2238 #: dwarf.c:1884
2239 #, c-format
2240 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2241 msgstr "Lungimea blocului de atribut coruptă: %#<PRIx64>\n"
2243 #: dwarf.c:2066
2244 #, c-format
2245 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2246 msgstr "Nu se poate rezolva forma ref_addr: uvalue %lx > dimensiunea secțiunii %<PRIx64> (%s)\n"
2248 #: dwarf.c:2085
2249 #, c-format
2250 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2251 msgstr "Nu se poate rezolva forma de referință: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > dimensiunea CU %tx\n"
2253 #: dwarf.c:2096
2254 #, c-format
2255 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2256 msgstr "Formă neașteptată %lx întâlnită în timpul căutării abrevierii pentru tip\n"
2258 #: dwarf.c:2105
2259 #, c-format
2260 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2261 msgstr "Nu se pot găsi abrevieri pentru decalajul CU %#lx\n"
2263 #: dwarf.c:2110
2264 #, c-format
2265 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2266 msgstr "S-a întâlnit o listă de abrevieri goală pentru decalajul CU %lx\n"
2268 #: dwarf.c:2135
2269 #, c-format
2270 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2271 msgstr "Nu se poate găsi intrarea pentru abrevierea %lu\n"
2273 #: dwarf.c:2289
2274 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2275 msgstr "discr_list corupt - nu se utilizează o formă de bloc\n"
2277 #: dwarf.c:2296
2278 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2279 msgstr "discr_list corupt - blocul nu este suficient de lung\n"
2281 #: dwarf.c:2331
2282 #, c-format
2283 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2284 msgstr "discr_list corupt - octet discriminant nerecunoscut %#x\n"
2286 #: dwarf.c:2405
2287 #, c-format
2288 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2289 msgstr "implementare definită: %#<PRIx64>"
2291 #: dwarf.c:2407
2292 #, c-format
2293 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2294 msgstr "necunoscut: %#<PRIx64>"
2296 #: dwarf.c:2438
2297 msgid "Corrupt attribute\n"
2298 msgstr "Atribut corupt\n"
2300 #: dwarf.c:2461
2301 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2302 msgstr "Eroare internă: DW_FORM_ref_addr nu este acceptat în versiunea 1 a DWARF.\n"
2304 #: dwarf.c:2655
2305 msgid "Block ends prematurely\n"
2306 msgstr "Blocul se termină prematur\n"
2308 #. We have already displayed the form name.
2309 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2310 #, c-format
2311 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2312 msgstr "%c(poziția:%#<PRIx64>): %s"
2314 #: dwarf.c:2693
2315 #, c-format
2316 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2317 msgstr "%c(șir indirect, decalaj: %#<PRIx64>): %s"
2319 #: dwarf.c:2706
2320 #, c-format
2321 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2322 msgstr "%c(șir de linie indirectă, decalaj: %#<PRIx64>): %s"
2324 #: dwarf.c:2730
2325 #, c-format
2326 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2327 msgstr "%c(șir indexat: %#<PRIx64>): %s"
2329 #. We have already displayed the form name.
2330 #: dwarf.c:2740
2331 #, c-format
2332 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2333 msgstr "%c(poziția: %#<PRIx64>) %s"
2335 #: dwarf.c:2743
2336 #, c-format
2337 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2338 msgstr "%c(șir indirect alternativ, decalaj: %#<PRIx64>) %s"
2340 #: dwarf.c:2802
2341 #, c-format
2342 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2343 msgstr "loc_offset %<PRIu64> prea mare\n"
2345 #: dwarf.c:2832
2346 #, c-format
2347 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2348 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2350 #: dwarf.c:2843
2351 #, c-format
2352 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2353 msgstr "Formă nerecunoscută: %#lx"
2355 #: dwarf.c:2857
2356 #, c-format
2357 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2358 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori loclists_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)"
2360 #: dwarf.c:2864
2361 #, c-format
2362 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2363 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă loclists_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero"
2365 #: dwarf.c:2878
2366 #, c-format
2367 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2368 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori str_offsets_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)"
2370 #: dwarf.c:2885
2371 #, c-format
2372 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2373 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă stroffsets_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero"
2375 #: dwarf.c:2953
2376 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2377 msgstr "Mai multe atribute de decalaj de locație decât atributele DW_AT_GNU_locview\n"
2379 #: dwarf.c:2964
2380 #, c-format
2381 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2382 msgstr "Numărul de vizualizări (%u) este mai mare decât numărul de locații (%u)\n"
2384 #: dwarf.c:2971
2385 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2386 msgstr "Mai multe atribute DW_AT_GNU_locview decât atributele de decalaj de locație\n"
2388 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2389 #, c-format
2390 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2391 msgstr "Formă neacceptată (%s) pentru atributul %s\n"
2393 #: dwarf.c:3156
2394 #, c-format
2395 msgid "(not inlined)"
2396 msgstr "(nu este „inlined”)"
2398 #: dwarf.c:3159
2399 #, c-format
2400 msgid "(inlined)"
2401 msgstr "(„inlined”)"
2403 #: dwarf.c:3162
2404 #, c-format
2405 msgid "(declared as inline but ignored)"
2406 msgstr "(declarat ca „inline”, dar ignorat)"
2408 #: dwarf.c:3165
2409 #, c-format
2410 msgid "(declared as inline and inlined)"
2411 msgstr "(declarat ca „inline” și „inlined”)"
2413 #: dwarf.c:3168
2414 #, c-format
2415 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2416 msgstr "  (Valoare necunoscută a atributului „inline”: %#<PRIx64>)"
2418 #: dwarf.c:3220
2419 #, c-format
2420 msgid "(user defined type)"
2421 msgstr "(tip definit de utilizator)"
2423 #: dwarf.c:3222
2424 #, c-format
2425 msgid "(unknown type)"
2426 msgstr "(tip necunoscut)"
2428 #: dwarf.c:3235
2429 #, c-format
2430 msgid "(unknown accessibility)"
2431 msgstr "(accesibilitate necunoscută)"
2433 #: dwarf.c:3247
2434 #, c-format
2435 msgid "(unknown visibility)"
2436 msgstr "(vizibilitate necunoscută)"
2438 #: dwarf.c:3260
2439 #, c-format
2440 msgid "(user specified)"
2441 msgstr "(specificat de utilizator)"
2443 #: dwarf.c:3262
2444 #, c-format
2445 msgid "(unknown endianity)"
2446 msgstr "(ordine necunoscută a octeților[tipul de endianness])"
2448 #: dwarf.c:3274
2449 #, c-format
2450 msgid "(unknown virtuality)"
2451 msgstr "(virtualitate necunoscută)"
2453 #: dwarf.c:3286
2454 #, c-format
2455 msgid "(unknown case)"
2456 msgstr "(caz necunoscut)"
2458 #: dwarf.c:3304
2459 #, c-format
2460 msgid "(user defined)"
2461 msgstr "(definit de utilizator)"
2463 #: dwarf.c:3306
2464 #, c-format
2465 msgid "(unknown convention)"
2466 msgstr "(convenție necunoscută)"
2468 #: dwarf.c:3315
2469 #, c-format
2470 msgid "(undefined)"
2471 msgstr "(nedefinit)"
2473 #: dwarf.c:3325
2474 #, c-format
2475 msgid "(unsigned)"
2476 msgstr "(fără semn)"
2478 #: dwarf.c:3326
2479 #, c-format
2480 msgid "(leading overpunch)"
2481 msgstr "(„overpunch” inițial)"
2483 #: dwarf.c:3327
2484 #, c-format
2485 msgid "(trailing overpunch)"
2486 msgstr "(„overpunch” final)"
2488 #: dwarf.c:3328
2489 #, c-format
2490 msgid "(leading separate)"
2491 msgstr "(„separate” inițial)"
2493 #: dwarf.c:3329
2494 #, c-format
2495 msgid "(trailing separate)"
2496 msgstr "(„separate” final)"
2498 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2499 #, c-format
2500 msgid "(unrecognised)"
2501 msgstr "(nerecunoscut)"
2503 #: dwarf.c:3338
2504 #, c-format
2505 msgid "(no)"
2506 msgstr "(nu)"
2508 #: dwarf.c:3339
2509 #, c-format
2510 msgid "(in class)"
2511 msgstr "(în clasă)"
2513 #: dwarf.c:3340
2514 #, c-format
2515 msgid "(out of class)"
2516 msgstr "(în afara clasei)"
2518 #: dwarf.c:3379
2519 #, c-format
2520 msgid " (location list)"
2521 msgstr " (lista de locații)"
2523 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6796 dwarf.c:6998 dwarf.c:7173
2524 #, c-format
2525 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2526 msgstr " [fără DW_AT_frame_base]"
2528 #: dwarf.c:3432
2529 #, c-format
2530 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2531 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> folosit ca valoare pentru atributul DW_AT_import al DIE la decalajul %#tx este prea mare.\n"
2533 #: dwarf.c:3438
2534 #, c-format
2535 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2536 msgstr "\t[Număr abreviere: %ld"
2538 #: dwarf.c:3533
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2542 "\n"
2543 msgstr ""
2544 "Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s (încărcat de la %s):\n"
2545 "\n"
2547 #: dwarf.c:3536
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2551 "\n"
2552 msgstr ""
2553 "Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s:\n"
2554 "\n"
2556 #: dwarf.c:3541
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2560 "\n"
2561 msgstr ""
2562 "Conținutul secțiunii %s (încărcat din %s):\n"
2563 "\n"
2565 #: dwarf.c:3544
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Contents of the %s section:\n"
2569 "\n"
2570 msgstr ""
2571 "Conținutul secțiunii %s:\n"
2572 "\n"
2574 #: dwarf.c:3671
2575 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2576 msgstr "Format neașteptat în partea de sus DIE\n"
2578 #: dwarf.c:3702
2579 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2580 msgstr "Format neașteptat al DW_AT_rnglists_base în partea de sus DIE\n"
2582 #: dwarf.c:3712
2583 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2584 msgstr "Format neașteptat al DW_AT_addr_base în partea de sus DIE\n"
2586 #: dwarf.c:3759
2587 #, c-format
2588 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2589 msgstr "Valoarea rezervată a lungimii (%#<PRIx64>) găsită în secțiunea %s\n"
2591 #: dwarf.c:3769
2592 #, c-format
2593 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2594 msgstr "Lungimea unității corupte (s-a obținut %#<PRIx64>, când se aștepta cel mult %#tx) în secțiunea %s\n"
2596 # De întrebat, dezvoltatorii; comp= compilation, computation sau comparation?
2597 #: dwarf.c:3779
2598 #, c-format
2599 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2600 msgstr "Fără unități de comparație în secțiunea %s?\n"
2602 #: dwarf.c:3793
2603 #, c-format
2604 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2605 msgstr "Nu este suficientă memorie pentru o matrice de informații de depanare de %u intrări\n"
2607 #: dwarf.c:3827
2608 #, c-format
2609 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2610 msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s!\n"
2612 # La fel ca mai sus, de întrbat dezvoltatorii; compunit = ? -> unitate de ?, sau cuvînt magic (nume de clasă, funcție, procedeu, etc)
2613 #: dwarf.c:3994
2614 #, c-format
2615 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2616 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în antetul compunit, folosind în schimb %d\n"
2618 #: dwarf.c:4028
2619 #, c-format
2620 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2621 msgstr "  Unitate de compilare @ decalaj %#<PRIx64>:\n"
2623 #: dwarf.c:4030
2624 #, c-format
2625 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2626 msgstr "   Lungime:            %#<PRIx64> (%s)\n"
2628 #: dwarf.c:4033
2629 #, c-format
2630 msgid "   Version:       %d\n"
2631 msgstr "   Versiune:           %d\n"
2633 #: dwarf.c:4038
2634 #, c-format
2635 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2636 msgstr "   Tip unitate:        %s (%x)\n"
2638 #: dwarf.c:4042
2639 #, c-format
2640 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2641 msgstr "   Decalaj abreviere:  %#<PRIx64>\n"
2643 #: dwarf.c:4044
2644 #, c-format
2645 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2646 msgstr "   Dim. indicatorului: %d\n"
2648 #: dwarf.c:4047
2649 #, c-format
2650 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2651 msgstr "   Semnătură:          %#<PRIx64>\n"
2653 #: dwarf.c:4048
2654 #, c-format
2655 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2656 msgstr "   Tip de decalaj:     %#<PRIx64>\n"
2658 #: dwarf.c:4051
2659 #, c-format
2660 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2661 msgstr "   DWO ID:             %#<PRIx64>\n"
2663 #: dwarf.c:4057
2664 #, c-format
2665 msgid "   Section contributions:\n"
2666 msgstr "   Contribuții secțiune:\n"
2668 #: dwarf.c:4058
2669 #, c-format
2670 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2671 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2673 #: dwarf.c:4060
2674 #, c-format
2675 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2676 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2678 #: dwarf.c:4062
2679 #, c-format
2680 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2681 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2683 #: dwarf.c:4064
2684 #, c-format
2685 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2686 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2688 #: dwarf.c:4074
2689 #, c-format
2690 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2691 msgstr "CU de la poziția %#<PRIx64> conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
2693 #: dwarf.c:4086
2694 #, c-format
2695 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2696 msgstr "CU de la poziția %#<PRIx64> conține tipul de unitate corupt sau neacceptat: %d.\n"
2698 #: dwarf.c:4131
2699 #, c-format
2700 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2701 msgstr " <%d><%lx>: Numărul abrevierilor: 0\n"
2703 #: dwarf.c:4141
2704 #, c-format
2705 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2706 msgstr "S-a detectat un marcator „end-of-siblings” fals la poziția %lx în secțiunea %s\n"
2708 #: dwarf.c:4145
2709 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2710 msgstr "Alte avertismente despre marcatorii falși „end-of-siblings” au fost suprimate\n"
2712 #: dwarf.c:4168
2713 #, c-format
2714 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2715 msgstr " <%d><%lx>: Numărul abrevierilor: %lu"
2717 #: dwarf.c:4172
2718 #, c-format
2719 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2720 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2722 #: dwarf.c:4192
2723 #, c-format
2724 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2725 msgstr "DIE la poziția %#lx se referă la numărul de abreviere %lu care nu există\n"
2727 #: dwarf.c:4255
2728 #, c-format
2729 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2730 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă rnglists_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero"
2732 #: dwarf.c:4303
2733 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2734 msgstr "DIE are locviews fără loclist\n"
2736 #: dwarf.c:4414
2737 #, c-format
2738 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2739 msgstr "Câmpul de lungime (%#<PRIx64>) din antetul debug_line este greșit - secțiunea este prea mică\n"
2741 #: dwarf.c:4431
2742 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2743 msgstr "Numai informațiile de linie de la DWARF versiunile 2, 3, 4 și 5 sunt acceptate în prezent.\n"
2745 #: dwarf.c:4443 dwarf.c:7336 dwarf.c:8273
2746 #, c-format
2747 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2748 msgstr "Secțiunea %s conține dimensiunea selectorului de segment neacceptată: %d.\n"
2750 #: dwarf.c:4460
2751 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2752 msgstr "Operații maxime nevalide pe insn.\n"
2754 #: dwarf.c:4487
2755 msgid "Directory Table"
2756 msgstr "Tabelul de directoare"
2758 #: dwarf.c:4487
2759 msgid "File Name Table"
2760 msgstr "Tabelul cu nume de fișiere"
2762 #: dwarf.c:4491
2763 #, c-format
2764 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2765 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în %s (%u)\n"
2767 #: dwarf.c:4501
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2770 msgstr "%s: Intrare coruptă de descriere a formatului\n"
2772 #: dwarf.c:4509
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 " The %s is empty.\n"
2777 msgstr ""
2778 "\n"
2779 " %s este gol.\n"
2781 #: dwarf.c:4515
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2784 msgstr "%s: Număr de intrări corupt %#<PRIx64>\n"
2786 #: dwarf.c:4521
2787 #, c-format
2788 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2789 msgstr "%s: numărul formatelor este zero, dar tabelul nu este gol\n"
2791 #: dwarf.c:4526
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 " %s (poziția %#tx, linii %<PRIu64>, coloane %u):\n"
2800 #: dwarf.c:4529
2801 #, c-format
2802 msgid "  Entry"
2803 msgstr "  Intrare"
2805 #: dwarf.c:4543
2806 #, c-format
2807 msgid "\tName"
2808 msgstr "\tNume"
2810 #: dwarf.c:4546
2811 #, c-format
2812 msgid "\tDir"
2813 msgstr "\tDir"
2815 #: dwarf.c:4549
2816 #, c-format
2817 msgid "\tTime"
2818 msgstr "\tOra"
2820 #: dwarf.c:4552
2821 #, c-format
2822 msgid "\tSize"
2823 msgstr "\tDim."
2825 #: dwarf.c:4555
2826 #, c-format
2827 msgid "\tMD5\t\t\t"
2828 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2830 #: dwarf.c:4558
2831 #, c-format
2832 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2833 msgstr "\t(Tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>)"
2835 #: dwarf.c:4592
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "\n"
2839 "%s: Corrupt entries list\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "%s: Lista de intrări corupte\n"
2844 #: dwarf.c:4618
2845 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2846 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: dimensiunea este prea mică\n"
2848 #: dwarf.c:4625
2849 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2850 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: versiunea < 5"
2852 #: dwarf.c:4629
2853 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2854 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: is_supplementary nu este 0 sau 1\n"
2856 #: dwarf.c:4633
2857 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2858 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este gol în secțiunea suplimentară\n"
2860 #: dwarf.c:4638
2861 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2862 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este terminat cu NULL\n"
2864 #: dwarf.c:4646
2865 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2866 msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: câmp LEB128 greșit pentru lungimea sumei de control\n"
2868 #: dwarf.c:4652
2869 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2870 msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: lungimea sumei de control este mai mare decât lungimea secțiunii rămase\n"
2872 #: dwarf.c:4657
2873 #, c-format
2874 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2875 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: există %#<PRIx64> octeți suplimentari, neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
2877 #: dwarf.c:4662
2878 #, c-format
2879 msgid "  Version:      %u\n"
2880 msgstr "  Versiune:          %u\n"
2882 #: dwarf.c:4663
2883 #, c-format
2884 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2885 msgstr "  Este suplim.:      %u\n"
2887 #: dwarf.c:4664
2888 #, c-format
2889 msgid "  Filename:     %s\n"
2890 msgstr "  Nume fișier:       %s\n"
2892 #: dwarf.c:4665
2893 #, c-format
2894 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2895 msgstr "  Lung. sumă ctrl.:  %#<PRIx64>\n"
2897 #: dwarf.c:4668
2898 #, c-format
2899 msgid "  Checksum:     "
2900 msgstr "  Sumă ctrl.:        "
2902 #: dwarf.c:4716 dwarf.c:5134
2903 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2904 msgstr "Secțiune .debug_line parțială întâlnită fără o secțiune .debug_line completă anterioară\n"
2906 #: dwarf.c:4729
2907 #, c-format
2908 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2909 msgstr "  Poziție:                           %#tx\n"
2911 #: dwarf.c:4730
2912 #, c-format
2913 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2914 msgstr "  Lungime:                           %<PRId64>\n"
2916 #: dwarf.c:4731
2917 #, c-format
2918 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2919 msgstr "  Versiune DWARF:                    %d\n"
2921 #: dwarf.c:4734
2922 #, c-format
2923 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2924 msgstr "  Dimensiune Adresă (octeți):        %d\n"
2926 #: dwarf.c:4735
2927 #, c-format
2928 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2929 msgstr "  Selector de segmente (octeți):     %d\n"
2931 #: dwarf.c:4737
2932 #, c-format
2933 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2934 msgstr "  Lungime prolog:                    %d\n"
2936 #: dwarf.c:4738
2937 #, c-format
2938 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2939 msgstr "  Lungime minimă instrucțiune:       %d\n"
2941 #: dwarf.c:4740
2942 #, c-format
2943 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2944 msgstr "  Operațiuni maxime pe instrucțiune: %d\n"
2946 #: dwarf.c:4741
2947 #, c-format
2948 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2949 msgstr "  Valoarea inițială a lui „is_stmt”: %d\n"
2951 #: dwarf.c:4742
2952 #, c-format
2953 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2954 msgstr "  Bază Linie:                        %d\n"
2956 #: dwarf.c:4743
2957 #, c-format
2958 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2959 msgstr "  Interval Linie:                    %d\n"
2961 #: dwarf.c:4744
2962 #, c-format
2963 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2964 msgstr "  Baza codului operațional:          %d\n"
2966 #: dwarf.c:4749 dwarf.c:5150
2967 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2968 msgstr "Intervalul de linii de 0 este nevalid, utilizând în schimb 1\n"
2970 #: dwarf.c:4761
2971 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2972 msgstr "Baza liniei se extinde dincolo de capătul secțiunii\n"
2974 #: dwarf.c:4765
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "\n"
2978 " Opcodes:\n"
2979 msgstr ""
2980 "\n"
2981 " Coduri operaționale:\n"
2983 #: dwarf.c:4768
2984 #, c-format
2985 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2986 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2987 msgstr[0] "  Codul operațional %d are un argument\n"
2988 msgstr[1] "  Codul operațional %d are două argumente\n"
2989 msgstr[2] "  Codul operațional %d are %d argumente\n"
2990 msgstr[3] "  Codul operațional %d are %d de argumente\n"
2992 #: dwarf.c:4788
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "\n"
2996 " The Directory Table is empty.\n"
2997 msgstr ""
2998 "\n"
2999 " Tabelul de directoare este gol.\n"
3001 #: dwarf.c:4793
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "\n"
3005 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 " Tabelul de directoare (poziția %#tx):\n"
3010 #: dwarf.c:4816
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "\n"
3014 " The File Name Table is empty.\n"
3015 msgstr ""
3016 "\n"
3017 " Tabelul cu nume de fișiere este gol.\n"
3019 #: dwarf.c:4819
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "\n"
3023 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
3024 msgstr ""
3025 "\n"
3026 " Tabelul cu nume de fișiere (poziția %#tx):\n"
3028 #: dwarf.c:4844
3029 msgid "Corrupt file name table entry\n"
3030 msgstr "Intrare coruptă în tabelul cu nume de fișiere\n"
3032 #: dwarf.c:4861
3033 #, c-format
3034 msgid " No Line Number Statements.\n"
3035 msgstr " Declarații fără număr de linie.\n"
3037 #: dwarf.c:4864
3038 #, c-format
3039 msgid " Line Number Statements:\n"
3040 msgstr " Declarații cu numărul de linie:\n"
3042 #: dwarf.c:4886
3043 #, c-format
3044 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
3045 msgstr "  Cod operațional special %d: avansează adresa cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s"
3047 #: dwarf.c:4891 dwarf.c:4912 dwarf.c:4954 dwarf.c:4974 dwarf.c:5022
3048 #: dwarf.c:5042
3049 msgid " (reset view)"
3050 msgstr " (reinițializează vizualizarea)"
3052 #: dwarf.c:4906
3053 #, c-format
3054 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
3055 msgstr "  Cod operațional special %d: avansează adresa cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s"
3057 #: dwarf.c:4916
3058 #, c-format
3059 msgid " and Line by %d to %d"
3060 msgstr " și Linia de la %d la %d"
3062 #: dwarf.c:4919 dwarf.c:4936
3063 #, c-format
3064 msgid " (view %u)\n"
3065 msgstr " (vizualizarea %u)\n"
3067 #: dwarf.c:4934
3068 #, c-format
3069 msgid "  Copy"
3070 msgstr "  Copiază"
3072 #: dwarf.c:4950
3073 #, c-format
3074 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3075 msgstr "  Crește contorul programului cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s\n"
3077 #: dwarf.c:4969
3078 #, c-format
3079 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3080 msgstr "  Crește contorul programului cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3082 #: dwarf.c:4981
3083 #, c-format
3084 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3085 msgstr "  Avansează linia cu %d la %d\n"
3087 #: dwarf.c:4987
3088 #, c-format
3089 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
3090 msgstr "  Stabilește numele fișierului la intrarea %<PRIu64> din tabelul cu nume de fișiere\n"
3092 #: dwarf.c:4994
3093 #, c-format
3094 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
3095 msgstr "  Stabilește coloana la %<PRIu64>\n"
3097 #: dwarf.c:5001
3098 #, c-format
3099 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3100 msgstr "  Stabilește is_stmt la %d\n"
3102 #: dwarf.c:5006
3103 #, c-format
3104 msgid "  Set basic block\n"
3105 msgstr "  Stabilește blocul de bază\n"
3107 #: dwarf.c:5018
3108 #, c-format
3109 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3110 msgstr "  Crește contorul programului cu constanta %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s\n"
3112 #: dwarf.c:5037
3113 #, c-format
3114 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3115 msgstr "  Crește contorul programului cu constanta %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3117 #: dwarf.c:5050
3118 #, c-format
3119 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3120 msgstr "  Crește contorul programului cu cantitatea de dimensiune fixă %<PRIu64> la %#<PRIx64>\n"
3122 #: dwarf.c:5057
3123 #, c-format
3124 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3125 msgstr "  Stabilește prologue_end la „true” (adevărat)\n"
3127 #: dwarf.c:5061
3128 #, c-format
3129 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3130 msgstr "  Stabilește epilogue_begin la „true” (adevărat)\n"
3132 #: dwarf.c:5066
3133 #, c-format
3134 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3135 msgstr "  Stabilește ISA la %<PRIu64>\n"
3137 #: dwarf.c:5070 dwarf.c:5747
3138 #, c-format
3139 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3140 msgstr "  Cod operațional %d necunoscut cu operanzi: "
3142 #: dwarf.c:5163
3143 #, c-format
3144 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3145 msgstr "baza codului operațional de %d se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
3147 #: dwarf.c:5178
3148 #, c-format
3149 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3150 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul de nume de directoare (%u)\n"
3152 #: dwarf.c:5190 dwarf.c:5220 dwarf.c:5250
3153 msgid "Corrupt directories list\n"
3154 msgstr "Lista de directoare coruptă\n"
3156 #: dwarf.c:5198
3157 #, c-format
3158 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3159 msgstr "numărul de directoare (0x%x) depășește dimensiunea secțiunii %s\n"
3161 #: dwarf.c:5258
3162 #, c-format
3163 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3164 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul cu nume de fișiere (%u)\n"
3166 #: dwarf.c:5271 dwarf.c:5302 dwarf.c:5349
3167 msgid "Corrupt file name list\n"
3168 msgstr "Lista de nume de fișiere coruptă\n"
3170 #: dwarf.c:5279
3171 #, c-format
3172 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3173 msgstr "numărul de fișiere (0x%x) depășește dimensiunea secțiunii %s\n"
3175 #: dwarf.c:5371
3176 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3177 msgstr "tabelul de director se termină în mod neașteptat\n"
3179 #: dwarf.c:5411
3180 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3181 msgstr "tabelul de fișiere se termină în mod neașteptat\n"
3183 #: dwarf.c:5444
3184 #, c-format
3185 msgid "CU: No directory table\n"
3186 msgstr "CU: Fără tabel de directoare\n"
3188 #: dwarf.c:5446
3189 #, c-format
3190 msgid "CU: %s:\n"
3191 msgstr "CU: %s:\n"
3193 #: dwarf.c:5456 dwarf.c:5788 readelf.c:7451 readelf.c:7547 readelf.c:7564
3194 #: readelf.c:7581 readelf.c:8385 readelf.c:12586 readelf.c:13248
3195 #: readelf.c:13261 readelf.c:18834 readelf.c:18866
3196 msgid "<unknown>"
3197 msgstr "<necunoscut>"
3199 #: dwarf.c:5463 dwarf.c:5674
3200 #, c-format
3201 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3202 msgstr "index de directoare %u >= numărul de directoare %u\n"
3204 #: dwarf.c:5466 dwarf.c:5782 elfcomm.c:762 readelf.c:906 readelf.c:8562
3205 #: readelf.c:9129 readelf.c:11164 readelf.c:13555 readelf.c:13621
3206 #: readelf.c:13625 readelf.c:13739 readelf.c:17564 readelf.c:17653
3207 #: readelf.c:18246 readelf.c:18265 readelf.c:18384 readelf.c:18843
3208 #: readelf.c:20006 readelf.c:20009
3209 #, c-format
3210 msgid "<corrupt>"
3211 msgstr "<corupt>"
3213 #: dwarf.c:5472
3214 #, c-format
3215 msgid "CU: %s/%s:\n"
3216 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3218 #: dwarf.c:5482
3219 #, c-format
3220 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3221 msgstr "Nume fișier                            Număr linie    Adresa de pornire    Vedere    Declarație\n"
3223 #: dwarf.c:5484
3224 #, c-format
3225 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3226 msgstr "Nume fișier                        Număr linie    Adresa de pornire    Vedere    Declarație\n"
3228 #: dwarf.c:5487
3229 #, c-format
3230 msgid "CU: Empty file name table\n"
3231 msgstr "CU: Tabelul de nume de fișiere este gol\n"
3233 #: dwarf.c:5594
3234 #, c-format
3235 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3236 msgstr "NECUNOSCUT (%u): lungime %ld\n"
3238 #: dwarf.c:5644
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "\n"
3242 " [Use file table entry %d]\n"
3243 msgstr ""
3244 "\n"
3245 " [Utilizează intrarea din tabelul de fișiere %d]\n"
3247 #: dwarf.c:5648 dwarf.c:5780
3248 #, c-format
3249 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3250 msgstr "indexul fișierelor %u >= numărul de fișiere %u\n"
3252 #: dwarf.c:5650
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "\n"
3256 " <over large file table index %u>"
3257 msgstr ""
3258 "\n"
3259 " <indexul tabelului de fișiere peste măsură de mare %u>"
3261 #: dwarf.c:5664
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "\n"
3265 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3266 msgstr ""
3267 "\n"
3268 " [Se utilizează fișierul %s în intrarea din tabelul de directoare %d]\n"
3270 #: dwarf.c:5677
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "\n"
3274 " <over large directory table entry %u>\n"
3275 msgstr ""
3276 "\n"
3277 " <intrarea din tabelul de directoare peste măsură de mare %u>\n"
3279 #: dwarf.c:5743
3280 #, c-format
3281 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3282 msgstr "  Stabilește ISA la %lu\n"
3284 #: dwarf.c:5950
3285 msgid "no info"
3286 msgstr "fără informații"
3288 #: dwarf.c:5951
3289 msgid "type"
3290 msgstr "tip"
3292 #: dwarf.c:5952
3293 msgid "variable"
3294 msgstr "variabilă"
3296 #: dwarf.c:5953
3297 msgid "function"
3298 msgstr "funcție"
3300 #: dwarf.c:5954
3301 msgid "other"
3302 msgstr "altele"
3304 #: dwarf.c:5955
3305 msgid "unused5"
3306 msgstr "neutilizat5"
3308 #: dwarf.c:5956
3309 msgid "unused6"
3310 msgstr "neutilizat6"
3312 #: dwarf.c:5957
3313 msgid "unused7"
3314 msgstr "neutilizat7"
3316 #: dwarf.c:5995
3317 #, c-format
3318 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3319 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#lx are lungimea %#<PRIx64>\n"
3321 #: dwarf.c:6010 dwarf.c:7704
3322 #, c-format
3323 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3324 msgstr "Decalajul .debug_info de %#<PRIx64> în secțiunea %s nu indică un antet CU.\n"
3326 #: dwarf.c:6016
3327 #, c-format
3328 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3329 msgstr "  Lungimea:                                    %<PRId64>\n"
3331 #: dwarf.c:6018
3332 #, c-format
3333 msgid "  Version:                             %d\n"
3334 msgstr "  Versiunea:                                   %d\n"
3336 #: dwarf.c:6020
3337 #, c-format
3338 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3339 msgstr "  Decalajul în secțiunea .debug_info:          %#<PRIx64>\n"
3341 #: dwarf.c:6022
3342 #, c-format
3343 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3344 msgstr "  Dimensiunea zonei din secțiunea .debug_info: %<PRId64>\n"
3346 #: dwarf.c:6031
3347 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3348 msgstr "Numai numele publice „pubnames” DWARF 2 și 3 sunt acceptate în prezent\n"
3350 #: dwarf.c:6039
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "\n"
3354 "    Offset  Kind          Name\n"
3355 msgstr ""
3356 "\n"
3357 "    Decalaj  Tip          Nume\n"
3359 #: dwarf.c:6041
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "\n"
3363 "    Offset\tName\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "    Decalaj\tNume\n"
3368 #: dwarf.c:6075
3369 msgid "s"
3370 msgstr "s"
3372 #: dwarf.c:6075
3373 msgid "g"
3374 msgstr "g"
3376 #: dwarf.c:6133
3377 #, c-format
3378 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3379 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
3381 #: dwarf.c:6139
3382 #, c-format
3383 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3384 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3386 #: dwarf.c:6146
3387 #, c-format
3388 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3389 msgstr " DW_MACINFO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3391 #: dwarf.c:6156
3392 #, c-format
3393 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3394 msgstr " DW_MACINFO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3396 #: dwarf.c:6169
3397 #, c-format
3398 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3399 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constanta : %d șir : %*s\n"
3401 #: dwarf.c:6313
3402 #, c-format
3403 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3404 msgstr "Se aștepta să se găsească un număr de versiune de 4 sau 5 în secțiunea %s, dar în schimb s-a găsit %d\n"
3406 #: dwarf.c:6320
3407 #, c-format
3408 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3409 msgstr "  Poziție:                           %#<PRIx64>\n"
3411 #: dwarf.c:6321
3412 #, c-format
3413 msgid "  Version:                     %d\n"
3414 msgstr "  Versiunea:                   %d\n"
3416 #: dwarf.c:6322
3417 #, c-format
3418 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3419 msgstr "  Dimensiunea decalajului:     %d\n"
3421 #: dwarf.c:6326
3422 #, c-format
3423 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3424 msgstr "  Decalajul în .debug_line:    %#<PRIx64>\n"
3426 #: dwarf.c:6340
3427 #, c-format
3428 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3429 msgstr "  Argumente pentru codul operațional al extensiei:\n"
3431 #: dwarf.c:6347
3432 #, c-format
3433 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3434 msgstr "    DW_MACRO_%02x nu are argumente\n"
3436 #: dwarf.c:6350
3437 #, c-format
3438 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3439 msgstr "    DW_MACRO_%02x argumente: "
3441 #: dwarf.c:6376
3442 #, c-format
3443 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3444 msgstr "Formă de cod operațional de extensie nevalidă %s\n"
3446 #: dwarf.c:6393
3447 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3448 msgstr "secțiunea .debug_macro nu se termină cu zero\n"
3450 #: dwarf.c:6407
3451 #, c-format
3452 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3453 msgstr " DW_MACRO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3455 #: dwarf.c:6417
3456 #, c-format
3457 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3458 msgstr " DW_MACRO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3460 #: dwarf.c:6432
3461 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3462 msgstr "DW_MACRO_start_file a fost folosit, dar nu a fost furnizat niciun decalaj .debug_line.\n"
3464 #: dwarf.c:6438
3465 #, c-format
3466 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3467 msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
3469 #: dwarf.c:6441
3470 #, c-format
3471 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3472 msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.linie: %d nume_fișier: %s%s%s\n"
3474 #: dwarf.c:6449
3475 #, c-format
3476 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3477 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3479 #: dwarf.c:6459
3480 #, c-format
3481 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3482 msgstr " DW_MACRO_define_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
3484 #: dwarf.c:6470
3485 #, c-format
3486 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3487 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
3489 #: dwarf.c:6476
3490 #, c-format
3491 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3492 msgstr " DW_MACRO_import - decalaj : %#<PRIx64>\n"
3494 #: dwarf.c:6483
3495 #, c-format
3496 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3497 msgstr " DW_MACRO_define_sup - nr.linie : %d decalaj macro : %#<PRIx64>\n"
3499 #: dwarf.c:6491
3500 #, c-format
3501 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3502 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nr.linie : %d decalaj macro : %#<PRIx64>\n"
3504 #: dwarf.c:6498
3505 #, c-format
3506 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3507 msgstr " DW_MACRO_import_sup - decalaj : %#<PRIx64>\n"
3509 #: dwarf.c:6513
3510 #, c-format
3511 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3512 msgstr "(cu decalaj %#<PRIx64>) "
3514 #: dwarf.c:6514
3515 #, c-format
3516 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3517 msgstr "nr.linie : %d macro : %s\n"
3519 #: dwarf.c:6521
3520 #, c-format
3521 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3522 msgstr " <Operator macro specific țintei: %#x - NEGESTIONAT"
3524 #: dwarf.c:6527
3525 #, c-format
3526 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3527 msgstr " Cod operațional macro necunoscut %02x detectat\n"
3529 #: dwarf.c:6538
3530 #, c-format
3531 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3532 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3534 #: dwarf.c:6541
3535 #, c-format
3536 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3537 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3539 #: dwarf.c:6588
3540 #, c-format
3541 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3542 msgstr "  Număr TAG (%#<PRIx64>)\n"
3544 #: dwarf.c:6597
3545 msgid "has children"
3546 msgstr "are descendenți"
3548 #: dwarf.c:6597
3549 msgid "no children"
3550 msgstr "nu are descendenți"
3552 #: dwarf.c:6661
3553 #, c-format
3554 msgid "location view pair\n"
3555 msgstr "pereche de vizualizare a locației\n"
3557 #: dwarf.c:6692
3558 #, c-format
3559 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3560 msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele de locații de intrare: %u\n"
3562 #: dwarf.c:6704 dwarf.c:6845 dwarf.c:7066
3563 #, c-format
3564 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3565 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în informațiile de depanare pentru intrarea %d\n"
3567 #: dwarf.c:6716 dwarf.c:6769 dwarf.c:6778 dwarf.c:6857 dwarf.c:6972
3568 #: dwarf.c:6980 dwarf.c:7078 dwarf.c:7150 dwarf.c:7158
3569 #, c-format
3570 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3571 msgstr "Lista de locații care începe cu poziția %#<PRIx64> nu este încheiată.\n"
3573 #: dwarf.c:6738 dwarf.c:6885 dwarf.c:7115 dwarf.c:8074 dwarf.c:8133
3574 #, c-format
3575 msgid "<End of list>\n"
3576 msgstr "<Sfârșitul listei>\n"
3578 #: dwarf.c:6750 dwarf.c:6895 dwarf.c:6930 dwarf.c:8142 dwarf.c:8166
3579 #, c-format
3580 msgid "(base address)\n"
3581 msgstr "(adresa de bază)\n"
3583 #: dwarf.c:6764 dwarf.c:6879 dwarf.c:7104
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3587 "    %*s "
3588 msgstr ""
3589 "vizualizări la %8.8<PRIx64> pentru:\n"
3590 "    %*s "
3592 #: dwarf.c:6799 dwarf.c:7001 dwarf.c:8093 dwarf.c:8199
3593 msgid " (start == end)"
3594 msgstr " (început == sfârșit)"
3596 #: dwarf.c:6801 dwarf.c:7003 dwarf.c:8095 dwarf.c:8201
3597 msgid " (start > end)"
3598 msgstr " (început > sfârșit)"
3600 #: dwarf.c:6891
3601 #, c-format
3602 msgid "(index into .debug_addr) "
3603 msgstr "(index în .debug_addr) "
3605 #: dwarf.c:6947
3606 #, c-format
3607 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3608 msgstr "Vizualizare intrarea perechii în loclist cu atributul locviews\n"
3610 #: dwarf.c:6954
3611 #, c-format
3612 msgid "views for:\n"
3613 msgstr "vizualizări pentru:\n"
3615 #: dwarf.c:6959
3616 #, c-format
3617 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3618 msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de locații %d\n"
3620 #: dwarf.c:7012
3621 #, c-format
3622 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3623 msgstr "Perechea de vizualizare finală nu este utilizată într-un interval"
3625 #: dwarf.c:7054
3626 #, c-format
3627 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3628 msgstr "Fără informații de depanare pentru listele de locații de intrare: %u\n"
3630 #: dwarf.c:7121
3631 #, c-format
3632 msgid "(base address selection entry)\n"
3633 msgstr "(intrare de selecție a adresei de bază)\n"
3635 #: dwarf.c:7142
3636 #, c-format
3637 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3638 msgstr "Tip de intrare necunoscut în lista de locații 0x%x.\n"
3640 #: dwarf.c:7226
3641 #, c-format
3642 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3643 msgstr "Tabel la poziția %#<PRIx64>\n"
3645 #: dwarf.c:7242 dwarf.c:8264
3646 #, c-format
3647 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3648 msgstr "  Lungime:                 %#<PRIx64>\n"
3650 #: dwarf.c:7243 dwarf.c:8265
3651 #, c-format
3652 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3653 msgstr "  Versiunea DWARF:         %u\n"
3655 #: dwarf.c:7244 dwarf.c:8266
3656 #, c-format
3657 msgid "  Address size:    %u\n"
3658 msgstr "  Dimensiunea adresei:     %u\n"
3660 #: dwarf.c:7245 dwarf.c:8267
3661 #, c-format
3662 msgid "  Segment size:    %u\n"
3663 msgstr "  Dimensiunea segmentului: %u\n"
3665 #: dwarf.c:7246 dwarf.c:8268
3666 #, c-format
3667 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3668 msgstr "  Intrări decalaj:         %u\n"
3670 #: dwarf.c:7250
3671 #, c-format
3672 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3673 msgstr "Secțiunea %s conține o dimensiune neacceptată a selectorului de segment: %d.\n"
3675 #: dwarf.c:7258
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3680 msgstr ""
3681 "\n"
3682 "   Intrările de decalaj încep de la %#tx:\n"
3684 #: dwarf.c:7266 dwarf.c:8295
3685 #, c-format
3686 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3687 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3689 #: dwarf.c:7305 dwarf.c:7585 dwarf.c:7802 dwarf.c:7926 dwarf.c:8333
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "The %s section is empty.\n"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "Secțiunea %s este goală.\n"
3698 #: dwarf.c:7325
3699 #, c-format
3700 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3701 msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
3703 #: dwarf.c:7352 dwarf.c:7808 dwarf.c:8341
3704 #, c-format
3705 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3706 msgstr "Nu se poate încărca/analiza secțiunea .debug_info, deci nu se poate interpreta secțiunea %s.\n"
3708 #: dwarf.c:7400
3709 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3710 msgstr "Nu există liste de locații în secțiunea .debug_info!\n"
3712 #: dwarf.c:7408
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3716 "\n"
3717 msgstr ""
3718 " Avertisment: această secțiune are realocări - adresele văzute aici pot să nu fie corecte.\n"
3719 "\n"
3721 #: dwarf.c:7411 dwarf.c:7460
3722 #, c-format
3723 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3724 msgstr "    Decalaj   Începe            Termină              Expresie\n"
3726 #: dwarf.c:7499 dwarf.c:7503
3727 #, c-format
3728 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3729 msgstr "Există o gaură [%#tx - %#<PRIx64>] în secțiunea %s.\n"
3731 #: dwarf.c:7508
3732 #, c-format
3733 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3734 msgstr "Există o suprapunere [%#tx - %#<PRIx64>] în secțiunea %s.\n"
3736 #: dwarf.c:7516
3737 #, c-format
3738 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3739 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> este mai mare decât dimensiunea secțiunii %s.\n"
3741 #: dwarf.c:7523
3742 #, c-format
3743 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3744 msgstr "Decalajul vizualizării %#<PRIx64> este mai mare de dimensiunea secțiunii %s\n"
3746 #: dwarf.c:7540
3747 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3748 msgstr "DWO nu este încă acceptat.\n"
3750 #: dwarf.c:7557
3751 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3752 msgstr "Detectarea găurilor și a suprapunerilor necesită liste de vizualizare adiacente și loclists.\n"
3754 #: dwarf.c:7566
3755 #, c-format
3756 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3757 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3758 msgstr[0] "Există %ld octet neutilizat la sfârșitul secțiunii %s\n"
3759 msgstr[1] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3760 msgstr[2] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3761 msgstr[3] "Există %ld de octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3763 #: dwarf.c:7690
3764 #, c-format
3765 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3766 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#<PRIx64> are lungimea %#<PRIx64>\n"
3768 #: dwarf.c:7718
3769 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3770 msgstr "Numai intervalele DWARF 2 și 3 a sunt acceptate în prezent.\n"
3772 #: dwarf.c:7722
3773 #, c-format
3774 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3775 msgstr "  Lungime:                   %<PRId64>\n"
3777 #: dwarf.c:7723
3778 #, c-format
3779 msgid "  Version:                  %d\n"
3780 msgstr "  Versiune:                  %d\n"
3782 #: dwarf.c:7724
3783 #, c-format
3784 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3785 msgstr "  Decalaj în .debug_info:    %#<PRIx64>\n"
3787 #: dwarf.c:7726
3788 #, c-format
3789 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3790 msgstr "  Dimensiunea indicatorului: %d\n"
3792 #: dwarf.c:7727
3793 #, c-format
3794 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3795 msgstr "  Dimensiunea segmentului:   %d\n"
3797 #: dwarf.c:7734
3798 #, c-format
3799 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3800 msgstr "Dimensiune nevalidă a adresei în secțiunea %s!\n"
3802 #: dwarf.c:7744
3803 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3804 msgstr "Dimensiunea indicatorului + dimensiunea segmentului nu este o putere de doi.\n"
3806 #: dwarf.c:7749
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "\n"
3810 "    Address            Length\n"
3811 msgstr ""
3812 "\n"
3813 "    Adresă            Lungime\n"
3815 #: dwarf.c:7751
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "    Address    Length\n"
3820 msgstr ""
3821 "\n"
3822 "    Adresă    Lungime\n"
3824 #: dwarf.c:7828
3825 #, c-format
3826 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3827 msgstr "Bază de adrese coruptă (%#<PRIx64>) găsită în secțiunea de depanare %u\n"
3829 #: dwarf.c:7846
3830 #, c-format
3831 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3832 msgstr "  Pentru unitatea de compilare la decalajul %#<PRIx64>:\n"
3834 #: dwarf.c:7849
3835 #, c-format
3836 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3837 msgstr "\tIndex\tAdresa\n"
3839 #: dwarf.c:7861
3840 #, c-format
3841 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead"
3842 msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta o dimensiune a antetului de 8 sau 16, dar a fost găsită în schimb dimensiunea %zd"
3844 #: dwarf.c:7872
3845 #, c-format
3846 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid"
3847 msgstr "Secțiunea %s coruptă: câmpul unit_length din %#<PRIx64> nu este valid"
3849 #: dwarf.c:7879
3850 #, c-format
3851 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3852 msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta versiunea cu numărul 5 în antet, dar a fost găsită în schimb versiunea %d\n"
3854 #: dwarf.c:7894
3855 #, c-format
3856 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
3857 msgstr "Secțiunea %s coruptă: dimensiunea adresei (%x) este greșită"
3859 #: dwarf.c:7902
3860 #, c-format
3861 msgid "\t%d:\t"
3862 msgstr "\t%d:\t"
3864 #: dwarf.c:7973 dwarf.c:7997
3865 #, c-format
3866 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3867 msgstr "    Lungime: %#<PRIx64>\n"
3869 #: dwarf.c:7974 dwarf.c:7999
3870 #, c-format
3871 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3872 msgstr "       Index   Decalaj [Șir]\n"
3874 #: dwarf.c:7982
3875 #, c-format
3876 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3877 msgstr "Secțiunea %s este prea mică %#<PRIx64>\n"
3879 #: dwarf.c:7990
3880 #, c-format
3881 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3882 msgstr "Număr de versiune neașteptat în antetul str_offset: %#x\n"
3884 #: dwarf.c:7995
3885 #, c-format
3886 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3887 msgstr "Valoare neașteptată în câmpul de completare al antetului str_offset: %#x\n"
3889 #: dwarf.c:7998
3890 #, c-format
3891 msgid "    Version: %#x\n"
3892 msgstr "    Versiune: %#x\n"
3894 #: dwarf.c:8120
3895 #, c-format
3896 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3897 msgstr "Lista de intervale care începe la poziția %#<PRIx64> nu este încheiată.\n"
3899 #: dwarf.c:8138
3900 #, c-format
3901 msgid "(base address index) "
3902 msgstr "(indexul adresei de bază) "
3904 #: dwarf.c:8178
3905 #, c-format
3906 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3907 msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de intervale %d\n"
3909 #: dwarf.c:8246
3910 #, c-format
3911 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3912 msgstr "Câmpul de lungime (%#<PRIx64>) din antetul debug_rnglists este greșit - secțiunea este prea mică\n"
3914 #: dwarf.c:8263
3915 #, c-format
3916 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3917 msgstr " Tabel la poziția: %#<PRIx64>:\n"
3919 #: dwarf.c:8281
3920 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3921 msgstr "Numai informațiile DWARF versiunea 5+ debug_rnglists sunt acceptate în prezent.\n"
3923 #: dwarf.c:8288
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "\n"
3927 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3928 msgstr ""
3929 "\n"
3930 "   Decalaje care încep de la %#tx:\n"
3932 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3933 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3934 #: dwarf.c:8355
3935 #, c-format
3936 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3937 msgstr "Nu există liste de intervale la care să se facă referire în secțiunea .debug_info.\n"
3939 #: dwarf.c:8384
3940 #, c-format
3941 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3942 msgstr "Listele de intervale din secțiunea %s încep de la %#<PRIx64>\n"
3944 #: dwarf.c:8389 dwarf.c:8424
3945 #, c-format
3946 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3947 msgstr "    Decalaj   Începe    Termină\n"
3949 #: dwarf.c:8407
3950 #, c-format
3951 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3952 msgstr "Dimensiune a indicatorului coruptă (%d) în intrarea de depanare de la poziția %#<PRIx64>\n"
3954 #: dwarf.c:8414
3955 #, c-format
3956 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3957 msgstr "Decalaj corupt (%#<PRIx64>) în intrarea intervalului %u\n"
3959 #: dwarf.c:8441
3960 #, c-format
3961 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3962 msgstr "Există o gaură [%#tx - %#tx] în secțiunea %s.\n"
3964 #: dwarf.c:8447
3965 #, c-format
3966 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3967 msgstr "Există o suprapunere [%#tx - %#tx] în secțiunea %s.\n"
3969 #: dwarf.c:8532
3970 #, c-format
3971 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3972 msgstr "Număr de registru infezabil (imposibil de atins): %u\n"
3974 #: dwarf.c:8546
3975 #, c-format
3976 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3977 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %u coloane în matrice de cadre dwarf\n"
3979 #: dwarf.c:9012
3980 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3981 msgstr "Fără terminator pentru numele de augmentare\n"
3983 #: dwarf.c:9030
3984 #, c-format
3985 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3986 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
3988 #: dwarf.c:9038
3989 #, c-format
3990 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3991 msgstr "Dimensiunea segmentului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
3993 #: dwarf.c:9074 dwarf.c:9446
3994 #, c-format
3995 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3996 msgstr "Datele de augmentare sunt prea lungi: %#<PRIx64>, se aștepta cel mult %#tx\n"
3998 #: dwarf.c:9159
3999 #, c-format
4000 msgid "  Augmentation data:    "
4001 msgstr "  Datele augmentării:    "
4003 #: dwarf.c:9175
4004 msgid "bad register: "
4005 msgstr "registru defectuos: "
4007 #: dwarf.c:9346
4008 msgid "Failed to read CIE information\n"
4009 msgstr "Nu s-au putut citi informațiile CIE.\n"
4011 #: dwarf.c:9357 dwarf.c:9378 dwarf.c:9407
4012 msgid "Invalid max register\n"
4013 msgstr "Registru maxim nevalid\n"
4015 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
4016 #: dwarf.c:9422
4017 #, c-format
4018 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
4019 msgstr "Dimensiunea segmentului probabil coruptă: %d - folosind 4 în schimb\n"
4021 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4022 #. is optional.
4023 #: dwarf.c:9466
4024 #, c-format
4025 msgid "cie=invalid "
4026 msgstr "cie=nevalid "
4028 #: dwarf.c:9900
4029 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4030 msgstr "Număr de coloană nevalid în starea cadru salvat\n"
4032 #: dwarf.c:9950 dwarf.c:9974
4033 #, c-format
4034 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4035 msgstr "  %s: <lungime coruptă %#<PRIx64>>\n"
4037 #: dwarf.c:10118
4038 #, c-format
4039 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4040 msgstr ""
4041 "  DW_CFA_??? (Operator cadru de apel definit de utilizator: %#x)\n"
4042 "\n"
4044 #: dwarf.c:10120
4045 #, c-format
4046 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4047 msgstr "Număr de instrucțiune a cadrului de apelare Dwarf neacceptat sau necunoscut: %#x\n"
4049 #: dwarf.c:10224
4050 #, c-format
4051 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4052 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#tx are lungimea %#<PRIx64>\n"
4054 #: dwarf.c:10233
4055 #, c-format
4056 msgid "Version %d\n"
4057 msgstr "Versiunea %d\n"
4059 #: dwarf.c:10239
4060 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4061 msgstr "Numai DWARF versiunea 5 .debug_names este acceptată în prezent.\n"
4063 #: dwarf.c:10246
4064 #, c-format
4065 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4066 msgstr "Câmpul de completare al .debug_names trebuie să fie 0 (s-a găsit 0x%x)\n"
4068 #: dwarf.c:10251
4069 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4070 msgstr "Numărul de unități de compilare trebuie să fie >= 1 în .debug_names\n"
4072 #: dwarf.c:10262
4073 #, c-format
4074 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4075 msgstr "Lungimea șirului de augmentare %u trebuie să fie rotunjită la un multiplu de 4 în .debug_names.\n"
4077 #: dwarf.c:10270
4078 #, c-format
4079 msgid "Augmentation string:"
4080 msgstr "Șir de augmentare:"
4082 #: dwarf.c:10297
4083 #, c-format
4084 msgid "CU table:\n"
4085 msgstr "Tabel CU:\n"
4087 #: dwarf.c:10310
4088 #, c-format
4089 msgid "TU table:\n"
4090 msgstr "Tabel TU:\n"
4092 #: dwarf.c:10323
4093 #, c-format
4094 msgid "Foreign TU table:\n"
4095 msgstr "Tabel TU extern:\n"
4097 #: dwarf.c:10332
4098 #, c-format
4099 msgid "[%3u] "
4100 msgstr "[%3u] "
4102 #: dwarf.c:10343
4103 #, c-format
4104 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4105 msgstr "Decalajul fondului comun(pool) de intrare (%#<PRIx64>) depășește dimensiunea unității %#tx pentru unitatea %#tx în debug_names\n"
4107 #: dwarf.c:10371
4108 #, c-format
4109 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4110 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4111 msgstr[0] "S-a utilizat %zu dintr-o găleată(bucket).\n"
4112 msgstr[1] "S-a utilizat %zu din două găleți(buckets).\n"
4113 msgstr[2] "S-a utilizat %zu din %lu găleți(buckets).\n"
4114 msgstr[3] "S-a utilizat %zu din %lu de găleți(buckets).\n"
4116 #: dwarf.c:10400
4117 #, c-format
4118 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4119 msgstr "Din %<PRIu64> elemente există %zu conflicte de găleți(buckets) (cea mai lungă dintre %zu intrări).\n"
4121 #: dwarf.c:10405
4122 #, c-format
4123 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4124 msgstr "Valoarea Name_count (%<PRIu64>) nu este aceeași cu cea utilizată de bucket_count (%zu) + numărul de conflicte de sume de control(hash) (%zu)"
4126 #: dwarf.c:10443
4127 #, c-format
4128 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4129 msgstr "Eticheta de abreviere duplicată %<PRIu64> în unitatea %#tx în debug_names\n"
4131 #: dwarf.c:10465 dwarf.c:10759
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "\n"
4135 "Symbol table:\n"
4136 msgstr ""
4137 "\n"
4138 "Tabel de simboluri:\n"
4140 #: dwarf.c:10521
4141 #, c-format
4142 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4143 msgstr "Etichetă de abreviere nedefinită %<PRId64> în unitatea %#tx în debug_names\n"
4145 #: dwarf.c:10552
4146 #, c-format
4147 msgid " <no entries>"
4148 msgstr " <fără intrări>"
4150 #: dwarf.c:10584
4151 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4152 msgstr "Numele fișierului de depanare este corupt/lipsește\n"
4154 #: dwarf.c:10588
4155 #, c-format
4156 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4157 msgstr "  Fișier separat cu informații de depanare: %s\n"
4159 #: dwarf.c:10599
4160 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4161 msgstr "Decalaj CRC lipsă/trunchiat\n"
4163 #: dwarf.c:10605
4164 #, c-format
4165 msgid "  CRC value: %#x\n"
4166 msgstr "  Valoarea CRC: %#x\n"
4168 #: dwarf.c:10609
4169 #, c-format
4170 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4171 msgstr "Există %#<PRIx64> octeți stranii la sfârșitul secțiunii\n"
4173 #: dwarf.c:10624
4174 #, c-format
4175 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4176 msgstr "ID-ul de compilare este prea scurt (%#zx octeți)\n"
4178 #: dwarf.c:10628
4179 #, c-format
4180 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4181 msgstr "  ID-ul de compilare (%#zx octeți):"
4183 #: dwarf.c:10660
4184 #, c-format
4185 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4186 msgstr "Antet trunchiat în secțiunea %s.\n"
4188 #: dwarf.c:10664
4189 #, c-format
4190 msgid "Version %lu\n"
4191 msgstr "Versiunea %lu\n"
4193 #: dwarf.c:10670
4194 #, c-format
4195 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4196 msgstr "Versiune neacceptată %lu.\n"
4198 #: dwarf.c:10674
4199 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4200 msgstr "Datele din tabelul de adrese din versiunea 3 pot fi greșite.\n"
4202 #: dwarf.c:10676
4203 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4204 msgstr "Versiunea 4 nu acceptă căutări fără distincție între majuscule și minuscule.\n"
4206 #: dwarf.c:10678
4207 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4208 msgstr "Versiunea 5 nu include funcții inlined.\n"
4210 #: dwarf.c:10680
4211 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4212 msgstr "Versiunea 6 nu include atribute de simbol.\n"
4214 #: dwarf.c:10708
4215 #, c-format
4216 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4217 msgstr "Antet corupt în secțiunea %s.\n"
4219 #: dwarf.c:10724
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "CU table:\n"
4224 msgstr ""
4225 "\n"
4226 "Tabel CU:\n"
4228 #: dwarf.c:10734
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "TU table:\n"
4233 msgstr ""
4234 "\n"
4235 "Tabel TU:\n"
4237 #: dwarf.c:10747
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "\n"
4241 "Address table:\n"
4242 msgstr ""
4243 "\n"
4244 "Tabel de adrese:\n"
4246 #: dwarf.c:10774
4247 #, c-format
4248 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4249 msgstr "[%3u] <decalaj corupt: %x>"
4251 #: dwarf.c:10775
4252 #, c-format
4253 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4254 msgstr "S-a găsit decalaj de nume corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4256 #: dwarf.c:10786
4257 #, c-format
4258 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4259 msgstr "<decalaj vector CU nevalid: %x>\n"
4261 #: dwarf.c:10787
4262 #, c-format
4263 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4264 msgstr "S-a găsit decalajul vectorului CU corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4266 #: dwarf.c:10798
4267 #, c-format
4268 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4269 msgstr "Număr nevalid de CU (0x%x) pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4271 #: dwarf.c:10823
4272 msgid "static"
4273 msgstr "static"
4275 #: dwarf.c:10823
4276 msgid "global"
4277 msgstr "global"
4279 #: dwarf.c:10835
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "\n"
4283 "Shortcut table:\n"
4284 msgstr ""
4285 "\n"
4286 "Tabel de abrevieri:\n"
4288 #: dwarf.c:10839
4289 #, c-format
4290 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4291 msgstr "Tabel de abrevieri corupt în secțiunea %s.\n"
4293 #: dwarf.c:10844
4294 #, c-format
4295 msgid "Language of main: "
4296 msgstr "Limba principală: "
4298 #: dwarf.c:10848
4299 #, c-format
4300 msgid "Name of main: "
4301 msgstr "Numele principal: "
4303 #: dwarf.c:10850
4304 #, c-format
4305 msgid "<unknown>\n"
4306 msgstr "<necunoscut>\n"
4308 #: dwarf.c:10856
4309 #, c-format
4310 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4311 msgstr "<decalaj corupt: %x>\n"
4313 #: dwarf.c:10857
4314 #, c-format
4315 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4316 msgstr "A fost găsit un decalaj de nume corupt de 0x%x pentru numele principal\n"
4318 #: dwarf.c:10961
4319 #, c-format
4320 msgid "Section %s is empty\n"
4321 msgstr "Secțiunea %s este goală\n"
4323 #: dwarf.c:10967
4324 #, c-format
4325 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4326 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține un antet CU/TU\n"
4328 #: dwarf.c:10986
4329 #, c-format
4330 msgid "  Version:                 %u\n"
4331 msgstr "  Versiunea:                    %u\n"
4333 #: dwarf.c:10988
4334 #, c-format
4335 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4336 msgstr "  Numărul de coloane:           %u\n"
4338 #: dwarf.c:10989
4339 #, c-format
4340 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4341 msgstr "  Numărul de intrări utilizate: %u\n"
4343 #: dwarf.c:10990
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "  Number of slots:         %u\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349 "  Numărul de sloturi:                  %u\n"
4350 "\n"
4352 #: dwarf.c:10997
4353 #, c-format
4354 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4355 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4356 msgstr[0] "Secțiunea %s este prea mică pentru un slot\n"
4357 msgstr[1] "Secțiunea %s este prea mică pentru două sloturi\n"
4358 msgstr[2] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u sloturi\n"
4359 msgstr[3] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u de sloturi\n"
4361 #: dwarf.c:11030
4362 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4363 msgstr "Fondul comun de index al secțiunii situat înainte de începerea secțiunii\n"
4365 #: dwarf.c:11034
4366 #, c-format
4367 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4368 msgstr "  [%3d] Semnătura:  %#<PRIx64>  Secțiuni: "
4370 #: dwarf.c:11040
4371 #, c-format
4372 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4373 msgstr "Secțiunea %s prea mică pentru fondul comun(pool) shndx\n"
4375 #: dwarf.c:11083
4376 #, c-format
4377 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4378 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru tabelele de decalaj și dimensiuni\n"
4380 #: dwarf.c:11090
4381 #, c-format
4382 msgid "  Offset table\n"
4383 msgstr "  Tabel de decalaj\n"
4385 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4386 msgid "signature"
4387 msgstr "semnătură"
4389 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4390 msgid "dwo_id"
4391 msgstr "dwo_id"
4393 #: dwarf.c:11131
4394 #, c-format
4395 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4396 msgstr "Indexul rândurilor (%u) este mai mare decât numărul de intrări utilizate (%u)\n"
4398 #: dwarf.c:11159 dwarf.c:11230
4399 #, c-format
4400 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4401 msgstr "S-a detectat un index de secțiune Dwarf exagerat de mare: %u\n"
4403 #: dwarf.c:11177
4404 #, c-format
4405 msgid "  Size table\n"
4406 msgstr "  Tabel de dimensiuni\n"
4408 #: dwarf.c:11216
4409 #, c-format
4410 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4411 msgstr "Prea multe rânduri/coloane în secțiunea de index DWARF %s\n"
4413 #: dwarf.c:11245
4414 #, c-format
4415 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4416 msgstr "  Versiune neacceptată (%d)\n"
4418 #: dwarf.c:11317
4419 #, c-format
4420 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4421 msgstr "Afișarea conținutului de depanare din secțiunea %s nu este încă acceptată.\n"
4423 #: dwarf.c:11348
4424 #, c-format
4425 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4426 msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4428 #: dwarf.c:11366
4429 #, c-format
4430 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4431 msgstr "Se încearcă realocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4433 #: dwarf.c:11382
4434 #, c-format
4435 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4436 msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice puse la zero cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4438 #: dwarf.c:11480
4439 #, c-format
4440 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4441 msgstr "Nu s-a putut redeschide fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4443 #: dwarf.c:11492
4444 #, c-format
4445 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4446 msgstr "S-a găsit fișierul separat cu informații de depanare %s, dar CRC nu se potrivește - se ignoră\n"
4448 #: dwarf.c:11671
4449 #, c-format
4450 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4451 msgstr "Secțiune de legătură de depanare (debuglink) coruptă: %s\n"
4453 #: dwarf.c:11710
4454 msgid "Out of memory"
4455 msgstr "Memorie insuficientă"
4457 #. Failed to find the file.
4458 #: dwarf.c:11786
4459 #, c-format
4460 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4461 msgstr "nu s-a putut găsi fișierul de depanare separat „%s”\n"
4463 #: dwarf.c:11788 dwarf.c:11793 dwarf.c:11799 dwarf.c:11803 dwarf.c:11808
4464 #: dwarf.c:11811 dwarf.c:11814 dwarf.c:11817
4465 #, c-format
4466 msgid "tried: %s\n"
4467 msgstr "s-a încercat: %s\n"
4469 #: dwarf.c:11827
4470 #, c-format
4471 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4472 msgstr "s-a încercat: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4474 #: dwarf.c:11855
4475 #, c-format
4476 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4477 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4479 #: dwarf.c:11864
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4484 msgstr ""
4485 "\n"
4486 "%s: S-a găsit fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4488 #: dwarf.c:11887
4489 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4490 msgstr "Memorie epuizată la alocarea numele fișierului dwo\n"
4492 #: dwarf.c:11893
4493 #, c-format
4494 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4495 msgstr "Nu se poate încărca fișierul dwo: %s\n"
4497 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4498 #: dwarf.c:11900
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "%s: S-a găsit fișierul obiect de depanare separat: %s\n"
4505 "\n"
4507 #: dwarf.c:11932
4508 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4509 msgstr "Nu se poate încărca secțiunea .note.gnu.build-id\n"
4511 #: dwarf.c:11938
4512 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4513 msgstr "secțiunea .note.gnu.build-id este coruptă/goală\n"
4515 #: dwarf.c:11959
4516 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4517 msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mică\n"
4519 #: dwarf.c:11965
4520 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4521 msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mare\n"
4523 #: dwarf.c:12026
4524 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4525 msgstr "secțiunea .debug_sup este coruptă/goală\n"
4527 #: dwarf.c:12036
4528 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4529 msgstr "numele fișierului din secțiunea .debug_sup este corupt\n"
4531 #: dwarf.c:12051
4532 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4533 msgstr "nu se poate construi calea pentru fișierul de depanare suplimentar"
4535 #: dwarf.c:12065
4536 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4537 msgstr "memorie insuficientă la construirea numelui fișierului pentru legătura .debug_sup\n"
4539 #: dwarf.c:12073
4540 #, c-format
4541 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4542 msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” la care se face referire din secțiunea .debug_sup\n"
4544 #: dwarf.c:12078
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4550 "%s: S-a găsit fișierul suplimentar de depanare: %s\n"
4551 "\n"
4553 #: dwarf.c:12179
4554 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4555 msgstr "Mai multe DWO_NAME întâlnite pentru același CU\n"
4557 #: dwarf.c:12191
4558 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4559 msgstr "mai multe DWO_ID întâlnite pentru același CU\n"
4561 #: dwarf.c:12196
4562 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4563 msgstr "Tip DWO INFO neașteptat"
4565 #: dwarf.c:12211
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4569 "\n"
4570 msgstr ""
4571 "Secțiunea %s conține legătură(i) către fișier(e) dwo:\n"
4572 "\n"
4574 #: dwarf.c:12216
4575 #, c-format
4576 msgid "  Name:      %s\n"
4577 msgstr "  Nume:      %s\n"
4579 #: dwarf.c:12217
4580 #, c-format
4581 msgid "  Directory: %s\n"
4582 msgstr "  Directorul: %s\n"
4584 #: dwarf.c:12217
4585 msgid "<not-found>"
4586 msgstr "<negăsit>"
4588 #: dwarf.c:12219
4589 #, c-format
4590 msgid "  ID:       "
4591 msgstr "  ID:       "
4593 #: dwarf.c:12221
4594 #, c-format
4595 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4596 msgstr "  ID:        <nespecificat>\n"
4598 #: dwarf.c:12378
4599 #, c-format
4600 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4601 msgstr "Opțiune de depanare nerecunoscută „%s”\n"
4603 #: dwarf.c:12422
4604 #, c-format
4605 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4606 msgstr "Literă de opțiune de depanare nerecunoscută „%c”\n"
4608 #: dwarf.h:281
4609 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4610 msgstr "sfârșitul datelor întâlnite în timpul citirii LEB\n"
4612 #: dwarf.h:283
4613 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4614 msgstr "valoarea LEB citită este prea mare pentru a fi stocată în variabila destinație\n"
4616 #: elfcomm.c:47
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: Error: "
4619 msgstr "%s: Eroare: "
4621 #: elfcomm.c:61
4622 #, c-format
4623 msgid "%s: Warning: "
4624 msgstr "%s: Avertisment: "
4626 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4627 #, c-format
4628 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4629 msgstr "Lungimea datelor negestionate: %d\n"
4631 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4632 msgid "Out of memory\n"
4633 msgstr "Memorie insuficientă\n"
4635 #: elfcomm.c:298
4636 #, c-format
4637 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4638 msgstr "Lungimea anormală a numelui membrului de arhivă subțire: %lx\n"
4640 #: elfcomm.c:342
4641 #, c-format
4642 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4643 msgstr "%s: dimensiunea antetului arhivei nevalidă: %ld\n"
4645 #: elfcomm.c:355
4646 #, c-format
4647 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4648 msgstr "%s: nu s-a putut omite tabelul cu simboluri de arhivă\n"
4650 #: elfcomm.c:374
4651 #, c-format
4652 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4653 msgstr "%s: indexul arhivei este gol\n"
4655 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4656 #, c-format
4657 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4658 msgstr "%s: nu s-a putut citi indexul arhivei\n"
4660 #: elfcomm.c:393
4661 #, c-format
4662 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4663 msgstr "%s: indexul arhivei se presupune că are 0x%lx intrări de %d octeți, dar dimensiunea este de doar 0x%lx\n"
4665 #: elfcomm.c:403
4666 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4667 msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească indexul simbolului arhivei\n"
4669 #: elfcomm.c:423
4670 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4671 msgstr "Memoria epuizată în timp ce se încerca convertirea indexului simbolului arhivei\n"
4673 #: elfcomm.c:436
4674 #, c-format
4675 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4676 msgstr "%s: arhiva are un index, dar nu are simboluri\n"
4678 #: elfcomm.c:444
4679 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4680 msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească tabelul cu simboluri index de arhivă\n"
4682 #: elfcomm.c:452
4683 #, c-format
4684 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4685 msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de simboluri al indexului arhivei\n"
4687 #: elfcomm.c:462
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4690 msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei după indexul arhivei\n"
4692 #: elfcomm.c:495
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4695 msgstr "%s: nu s-a putut căuta primul antet arhivat\n"
4697 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4698 #. have already been freed.
4699 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:23373
4700 #, c-format
4701 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4702 msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei\n"
4704 #: elfcomm.c:521
4705 #, c-format
4706 msgid "%s has no archive index\n"
4707 msgstr "%s: nu are index de arhivă\n"
4709 #: elfcomm.c:533
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4712 msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mic, (dimensiune = %<PRId64>)\n"
4714 #: elfcomm.c:541
4715 #, c-format
4716 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4717 msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mare (dimensiune = %#<PRIx64>)\n"
4719 #: elfcomm.c:552
4720 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4721 msgstr "Memoria epuizată la citirea numelor lungi de simboluri din arhivă\n"
4723 #: elfcomm.c:560
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4726 msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de șiruri de nume lungi de simbol\n"
4728 #: elfcomm.c:643
4729 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4730 msgstr "Membrul arhivei folosește nume lungi, dar nu a fost găsit niciun tabel cu nume lungi\n"
4732 #: elfcomm.c:657
4733 #, c-format
4734 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4735 msgstr "S-a găsit indexul numelor lungi (%ld) dincolo de sfârșitul tabelului de nume lungi\n"
4737 #: elfcomm.c:676
4738 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4739 msgstr "Nume de membru al arhivei Thin nevalid\n"
4741 #: elfcomm.c:732
4742 #, c-format
4743 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4744 msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul nume de fișier\n"
4746 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:23380
4747 #, c-format
4748 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4749 msgstr "%s: nu s-a găsit un antet de arhivă valid\n"
4751 #: elfedit.c:93
4752 #, c-format
4753 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4754 msgstr "%s: Nu este un fișier ELF i386 sau x86-64\n"
4756 #: elfedit.c:99
4757 #, c-format
4758 msgid "%s: stat () failed\n"
4759 msgstr "%s: stat() a eșuat\n"
4761 #: elfedit.c:107
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: mmap () failed\n"
4764 msgstr "%s: mmap() a eșuat\n"
4766 #: elfedit.c:246
4767 #, c-format
4768 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4769 msgstr "%s: Segment PT_NOTE nevalid\n"
4771 #: elfedit.c:271
4772 #, c-format
4773 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4774 msgstr "Caracteristică x86 necunoscută: %s\n"
4776 #: elfedit.c:319
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4779 msgstr "%s: EI_VERSION neacceptată: %d nu este %d\n"
4781 #: elfedit.c:340
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4784 msgstr "%s: Intrare EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
4786 #: elfedit.c:349
4787 #, c-format
4788 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4789 msgstr "%s: Ieșire EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
4791 #: elfedit.c:358
4792 #, c-format
4793 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4794 msgstr "%s: e_machine fără potrivire: %d nu este %d\n"
4796 #: elfedit.c:369
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4799 msgstr "%s: e_type fără potrivire: %d nu este %d\n"
4801 #: elfedit.c:380
4802 #, c-format
4803 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4804 msgstr "%s: EI_OSABI fără potrivire: %d nu este %d\n"
4806 #: elfedit.c:392
4807 #, c-format
4808 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4809 msgstr "%s: EI_ABIVERSION fără potrivire: %d nu este %d\n"
4811 #: elfedit.c:429
4812 #, c-format
4813 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4814 msgstr "%s: Nu s-a putut actualiza antetul ELF: %s\n"
4816 #: elfedit.c:499
4817 msgid ""
4818 "This executable has been built without support for a\n"
4819 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4820 msgstr ""
4821 "Acest executabil a fost construit fără suport pentru un\n"
4822 "tip de date pe 64 de biți și, prin urmare, nu poate procesa fișiere ELF pe 64 de biți.\n"
4824 #: elfedit.c:540
4825 #, c-format
4826 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4827 msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul ELF\n"
4829 #: elfedit.c:547
4830 #, c-format
4831 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4832 msgstr "%s: Nu s-a putut căuta antetul ELF\n"
4834 #: elfedit.c:604 readelf.c:23361
4835 #, c-format
4836 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4837 msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul antet de arhivă\n"
4839 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:23393 readelf.c:23402
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: bad archive file name\n"
4842 msgstr "%s: nume greșit al fișierului de arhivă\n"
4844 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4845 #, c-format
4846 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4847 msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit\n"
4849 #: elfedit.c:694
4850 #, c-format
4851 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4852 msgstr "%s: nu s-a putut găsi membrul arhivei.\n"
4854 #: elfedit.c:735 readelf.c:23521
4855 #, c-format
4856 msgid "'%s': No such file\n"
4857 msgstr "„%s”: Nu există un astfel de fișier\n"
4859 #: elfedit.c:737 readelf.c:23523
4860 #, c-format
4861 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4862 msgstr "Nu s-a putut localiza „%s”. Mesaj de eroare de sistem: %s\n"
4864 #: elfedit.c:758 readelf.c:23530
4865 #, c-format
4866 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4867 msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit\n"
4869 #: elfedit.c:784 readelf.c:23552
4870 #, c-format
4871 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4872 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul magic al fișierului\n"
4874 #: elfedit.c:848
4875 #, c-format
4876 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4877 msgstr "OSABI necunoscut: %s\n"
4879 #: elfedit.c:873
4880 #, c-format
4881 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4882 msgstr "Tip necunoscut de mașină: %s\n"
4884 #: elfedit.c:892
4885 #, c-format
4886 msgid "Unknown type: %s\n"
4887 msgstr "Tip necunoscut: %s\n"
4889 # R-GC, scrie:
4890 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
4891 # rulînd comanda:
4892 # «elfedit --help»
4893 #: elfedit.c:943
4894 #, c-format
4895 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4896 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> fișier(e)_elf]\n"
4898 #: elfedit.c:945
4899 #, c-format
4900 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4901 msgstr " Actualizează antetul ELF al fișierelor ELF\n"
4903 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
4904 #, c-format
4905 msgid " The options are:\n"
4906 msgstr " Opțiunile sunt:\n"
4908 #: elfedit.c:947
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4912 "                              Set input machine type\n"
4913 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4914 "                              Set output machine type\n"
4915 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4916 "                              Set input file type\n"
4917 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4918 "                              Set output file type\n"
4919 "  --input-osabi [%s]\n"
4920 "                              Set input OSABI\n"
4921 "  --output-osabi [%s]\n"
4922 "                              Set output OSABI\n"
4923 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4924 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4925 msgstr ""
4926 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4927 "                              stabilește tipul de mașină de intrare\n"
4928 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4929 "                              stabilește tipul de mașină de ieșire\n"
4930 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4931 "                              stabilește tipul fișierului de intrare\n"
4932 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4933 "                              stabilește tipul fișierului de ieșire\n"
4934 "  --input-osabi [%s]\n"
4935 "                              stabilește OSABI de intrare\n"
4936 "  --output-osabi [%s]\n"
4937 "                              stabilește OSABI de ieșire\n"
4938 "  --input-abiversion [0-255]  stabilește ABIVERSION de intrare\n"
4939 "  --output-abiversion [0-255] stabilește ABIVERSION de ieșire\n"
4941 #: elfedit.c:964
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4945 "                              Enable x86 feature\n"
4946 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4947 "                              Disable x86 feature\n"
4948 msgstr ""
4949 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4950 "                              activează caracteristica x86\n"
4951 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4952 "                              dezactivează caracteristica x86\n"
4954 #: elfedit.c:970
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "  -h --help                   Display this information\n"
4958 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4959 msgstr ""
4960 "  -h --help                   afișează acest mesaj de ajutor\n"
4961 "  -v --version                afișează numărul de versiune al %s\n"
4963 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4964 #, c-format
4965 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4966 msgstr "ABIVERSION nevalidă: %s\n"
4968 #: emul_aix.c:44
4969 #, c-format
4970 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4971 msgstr "  [-g]         - arhivă mică de 32 de biți\n"
4973 #: emul_aix.c:45
4974 #, c-format
4975 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4976 msgstr "  [-X32]       - ignoră obiectele pe 64 de biți\n"
4978 #: emul_aix.c:46
4979 #, c-format
4980 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4981 msgstr "  [-X64]       - ignoră obiectele pe 32 de biți\n"
4983 #: emul_aix.c:47
4984 #, c-format
4985 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4986 msgstr "  [-X32_64]    - acceptă obiecte pe 32 și 64 de biți\n"
4988 #: mclex.c:245
4989 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4990 msgstr "Simbol duplicat introdus în lista de cuvinte cheie."
4992 # R-GC, scrie:
4993 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
4994 # rulînd comenzile:
4995 # «nm --help»
4996 # «size --help»
4997 # «strings --help»
4998 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4999 #, c-format
5000 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
5001 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier(e)]\n"
5003 #: nm.c:293
5004 #, c-format
5005 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
5006 msgstr " Listează simbolurile în [fișier(e)] (a.out în mod implicit).\n"
5008 #: nm.c:295
5009 #, c-format
5010 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
5011 msgstr "  -a, --debug-syms       afișează simboluri numai pentru depanare\n"
5013 #: nm.c:297
5014 #, c-format
5015 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
5016 msgstr "  -A, --print-file-name  imprimă numele fișierului de intrare înaintea fiecărui simbol\n"
5018 #: nm.c:299
5019 #, c-format
5020 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
5021 msgstr "  -B                     la fel ca „--format=bsd”\n"
5023 # R-GC scrie:
5024 #  conform paginii web:
5025 # «https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling»,
5026 # „In compiler construction, name mangling (also called name decoration) ...”
5027 #: nm.c:301
5028 #, c-format
5029 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5030 msgstr "  -C, --demangle[=STIL] decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
5032 #: nm.c:303 readelf.c:5683
5033 msgid "                           STYLE can be "
5034 msgstr "                           STILul poate fi "
5036 #: nm.c:305
5037 #, c-format
5038 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
5039 msgstr "      --no-demangle      nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de nivel scăzut\n"
5041 #: nm.c:307
5042 #, c-format
5043 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
5044 msgstr "      --recurse-limit    activează o limită de recursivitate de eliminare a decorațiunilor  (implicit)\n"
5046 #: nm.c:309
5047 #, c-format
5048 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5049 msgstr "      --no-recurse-limit dezactivează limita de recursivitate de eliminare a decorațiunilor\n"
5051 #: nm.c:311
5052 #, c-format
5053 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5054 msgstr "  -D, --dynamic          afișează simboluri dinamice în loc de simboluri normale\n"
5056 #: nm.c:313
5057 #, c-format
5058 msgid "  -e                     (ignored)\n"
5059 msgstr "  -e                     (ignorată)\n"
5061 #: nm.c:315
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
5065 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5066 "                           The default is `bsd'\n"
5067 msgstr ""
5068 "  -f, --format=FORMAT    utilizează formatul de ieșire FORMAT.  FORMAT poate fi:\n"
5069 "                         „bsd”, „sysv”, „posix” sau „just-symbols”.\n"
5070 "                         Implicit este „bsd”.\n"
5072 #: nm.c:319
5073 #, c-format
5074 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
5075 msgstr "  -g, --extern-only      afișează numai simboluri externe\n"
5077 #: nm.c:321
5078 #, c-format
5079 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5080 msgstr "    --ifunc-chars=CARAC  caractere de utilizat la afișarea simbolurilor ifunc\n"
5082 #: nm.c:323
5083 #, c-format
5084 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
5085 msgstr "  -j, --just-symbols     la fel ca „--format=just-symbols”\n"
5087 #: nm.c:325
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
5091 "                           line number for each symbol\n"
5092 msgstr ""
5093 "  -l, --line-numbers     utilizează informațiile de depanare pentru a găsi un\n"
5094 "                         nume de fișier și un număr de linie pentru fiecare simbol\n"
5096 #: nm.c:328
5097 #, c-format
5098 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
5099 msgstr "  -n, --numeric-sort     sortează simbolurile numeric după adresă\n"
5101 #: nm.c:330
5102 #, c-format
5103 msgid "  -o                     Same as -A\n"
5104 msgstr "  -o                     la fel ca „-A”\n"
5106 #: nm.c:332
5107 #, c-format
5108 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
5109 msgstr "  -p, --no-sort          nu sortează simbolurile\n"
5111 #: nm.c:334
5112 #, c-format
5113 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5114 msgstr "  -P, --portability      la fel ca „--format=posix”\n"
5116 #: nm.c:336
5117 #, c-format
5118 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5119 msgstr "  -r, --reverse-sort     inversează ordinea de sortare\n"
5121 #: nm.c:339
5122 #, c-format
5123 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5124 msgstr "      --plugin NUME      încarcă modulul specificat\n"
5126 #: nm.c:342
5127 #, c-format
5128 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5129 msgstr "  -S, --print-size       afișează dimensiunea simbolurilor definite\n"
5131 #: nm.c:344
5132 #, c-format
5133 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5134 msgstr "  -s, --print-armap      include indexul pentru simbolurile de la membrii arhivei\n"
5136 #: nm.c:346
5137 #, c-format
5138 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5139 msgstr "      --quiet            suprimă diagnosticarea „fără simboluri”\n"
5141 #: nm.c:348
5142 #, c-format
5143 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5144 msgstr "      --size-sort        sortează simbolurile după dimensiune\n"
5146 #: nm.c:350
5147 #, c-format
5148 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5149 msgstr "      --special-syms     include simbolurile speciale în rezultat\n"
5151 #: nm.c:352
5152 #, c-format
5153 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5154 msgstr "      --synthetic        afișează, de asemenea, simbolurile sintetice\n"
5156 #: nm.c:354
5157 #, c-format
5158 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5159 msgstr "  -t, --radix=BAZĂ       Utilizează BAZĂ pentru a afișa valorile simbolurilor\n"
5161 #: nm.c:356
5162 #, c-format
5163 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5164 msgstr "      --target=NUME_BFD  specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
5166 #: nm.c:358
5167 #, c-format
5168 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5169 msgstr "  -u, --undefined-only   afișează numai simbolurile nedefinite\n"
5171 #: nm.c:360
5172 #, c-format
5173 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5174 msgstr "  -U, --defined-only     afișează numai simbolurile definite\n"
5176 #: nm.c:362
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5180 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5181 msgstr ""
5182 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5183 "                         specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
5184 "                         codificate UTF-8\n"
5186 #: nm.c:365
5187 #, c-format
5188 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5189 msgstr "  -W, --no-weak          ignoră simbolurile slabe\n"
5191 #: nm.c:367
5192 #, c-format
5193 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5194 msgstr "      --without-symbol-versions  nu afișează șirurile de versiuni după numele simbolurilor\n"
5196 #: nm.c:369
5197 #, c-format
5198 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5199 msgstr "  -X 32_64               (ignorată)\n"
5201 #: nm.c:371
5202 #, c-format
5203 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5204 msgstr "  @FIȘIER                citește opțiunile din FIȘIER\n"
5206 #: nm.c:373
5207 #, c-format
5208 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5209 msgstr "  -h, --help             afișează această informație\n"
5211 #: nm.c:375
5212 #, c-format
5213 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5214 msgstr "  -V, --version          afișează numărul de versiune al acestui program\n"
5216 #: nm.c:396
5217 #, c-format
5218 msgid "%s: invalid radix"
5219 msgstr "%s: bază numerică nevalidă"
5221 #: nm.c:426
5222 #, c-format
5223 msgid "%s: invalid output format"
5224 msgstr "%s: format de ieșire invalid"
5226 #: nm.c:451 readelf.c:13169 readelf.c:13212
5227 #, c-format
5228 msgid "<processor specific>: %d"
5229 msgstr "<specific procesorului>: %d"
5231 #: nm.c:453 readelf.c:13176 readelf.c:13229
5232 #, c-format
5233 msgid "<OS specific>: %d"
5234 msgstr "<specific SO>: %d"
5236 #: nm.c:455 readelf.c:13179 readelf.c:13232
5237 #, c-format
5238 msgid "<unknown>: %d"
5239 msgstr "<necunoscut>: %d"
5241 #: nm.c:485
5242 #, c-format
5243 msgid "<unknown>: %d/%d"
5244 msgstr "<necunoscut>: %d/%d"
5246 #: nm.c:747
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "\n"
5250 "Archive index:\n"
5251 msgstr ""
5252 "\n"
5253 "Indexul arhivei:\n"
5255 #: nm.c:801 nm.c:1474
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5258 msgstr "%s: modulul necesar pentru a gestiona obiectul lto"
5260 #: nm.c:1691
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "\n"
5265 "Undefined symbols from %s:\n"
5266 "\n"
5267 msgstr ""
5268 "\n"
5269 "\n"
5270 "Simboluri nedefinite din %s:\n"
5271 "\n"
5273 #: nm.c:1693
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "\n"
5277 "\n"
5278 "Symbols from %s:\n"
5279 "\n"
5280 msgstr ""
5281 "\n"
5282 "\n"
5283 "Simboluri din %s:\n"
5284 "\n"
5286 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5290 "\n"
5291 msgstr ""
5292 "Nume                  Valoare  Clasa        Tip          Dim.     Linie  Secțiune\n"
5293 "\n"
5295 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5299 "\n"
5300 msgstr ""
5301 "Nume                  Valoare         Clasa        Tip          Dim.             Linie  Secțiune\n"
5302 "\n"
5304 #: nm.c:1752
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "\n"
5309 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5310 "\n"
5311 msgstr ""
5312 "\n"
5313 "\n"
5314 "Simboluri nedefinite din %s[%s]:\n"
5315 "\n"
5317 #: nm.c:1754
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "\n"
5321 "\n"
5322 "Symbols from %s[%s]:\n"
5323 "\n"
5324 msgstr ""
5325 "\n"
5326 "\n"
5327 "Simboluri din %s[%s]:\n"
5328 "\n"
5330 #: nm.c:1838
5331 #, c-format
5332 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5333 msgstr "Lățimea de imprimare nu a fost inițializată (%d)"
5335 #: nm.c:2103 objdump.c:6248 readelf.c:6144 strings.c:314
5336 #, c-format
5337 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5338 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „-U/--unicode”: %s"
5340 #: nm.c:2121
5341 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5342 msgstr "Numai „-X 32_64” este acceptat"
5344 #: nm.c:2153
5345 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5346 msgstr "Utilizarea împreună a opțiunilor „--size-sort” și „--undefined-only”"
5348 #: nm.c:2154
5349 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5350 msgstr "nu va produce nicio ieșire, deoarece simbolurile nedefinite nu au dimensiune."
5352 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5353 #, c-format
5354 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5355 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare [fișier-ieșire]\n"
5357 #: objcopy.c:573
5358 #, c-format
5359 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5360 msgstr " Copiază un fișier binar, posibil transformându-l în acest proces\n"
5362 #: objcopy.c:575
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5366 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5367 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5368 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5369 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5370 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5371 msgstr ""
5372 "  -I --input-target <nume_bfd>     presupune că fișierul de intrare este în\n"
5373 "                                   formatul <nume_bfd>\n"
5374 "  -O --output-target <nume_bfd>    creează un fișier de ieșire în format <nume_bfd>\n"
5375 "  -B --binary-architecture <arch>  stabilește  arhitectura de ieșire, când\n"
5376 "                                   intrarea este fără arhitectură\n"
5377 "  -F --target <nume_bfd>           stabilește atât formatul de intrare, cât și\n"
5378 "                                   formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
5379 "     --debugging                   convertește informațiile de depanare, dacă\n"
5380 "                                   este posibil\n"
5381 "  -p --preserve-dates              copiază marcajele de timp modificate/accesate\n"
5382 "                                   la ieșire\n"
5384 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5388 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5389 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5390 "                                   Disable -D behavior\n"
5391 msgstr ""
5392 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5393 "                                   produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor (implicit)\n"
5394 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5395 "                                   dezactivează comportamentul opțiunii „-D”\n"
5397 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5401 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5402 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5403 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5404 msgstr ""
5405 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5406 "                                   produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor\n"
5407 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5408 "                                   dezactivează comportamentul opțiunii „-D” (implicit)\n"
5410 #: objcopy.c:594
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5414 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5415 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5416 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5417 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5418 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5419 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5420 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5421 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5422 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5423 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5424 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5425 "                                     relocations\n"
5426 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5427 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5428 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5429 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5430 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5431 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5432 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5433 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5434 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5435 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5436 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5437 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5438 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5439 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5440 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5441 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5442 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5443 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5444 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5445 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5446 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5447 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5448 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5449 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5450 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5451 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5452 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5453 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5454 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5455 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5456 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5457 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5458 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5459 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5460 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5461 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5462 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5463 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5464 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5465 "     --update-section <name>=<file>\n"
5466 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5467 "                                   contents found in <file>\n"
5468 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5469 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5470 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5471 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5472 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5473 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5474 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5475 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5476 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5477 "                                     listed in <file>\n"
5478 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5479 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5480 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5481 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5482 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5483 "                                     in <file>\n"
5484 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5485 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5486 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5487 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5488 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5489 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5490 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5491 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5492 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5493 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5494 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5495 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5496 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5497 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5498 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5499 "                                     section name\n"
5500 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5501 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5502 "                                   <commit>\n"
5503 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5504 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5505 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5506 "                                   <commit>\n"
5507 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5508 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5509 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5510 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5511 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5512 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5513 "                                     type\n"
5514 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5515 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5516 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5517 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5518 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5519 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5520 "  -h --help                        Display this output\n"
5521 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5522 msgstr ""
5523 "  -j --only-section <nume>         copiază doar secțiunea <nume> la ieșire\n"
5524 "     --add-gnu-debuglink=<fișier>  adaugă secțiunea .gnu_debuglink care face\n"
5525 "                                   legătura la <fișier>\n"
5526 "  -R --remove-section <nume>       elimină secțiunea <nume> de la ieșire\n"
5527 "     --remove-relocations <nume>   elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
5528 "     --strip-section-headers              elimină antetul secțiunii de la ieșire\n"
5529 "  -S --strip-all                   elimină toate informațiile despre simboluri\n"
5530 "                                   și realocare\n"
5531 "  -g --strip-debug                 elimină toate simbolurile și secțiunile de\n"
5532 "                                   depanare\n"
5533 "     --strip-dwo                   elimină toate secțiunile DWO\n"
5534 "     --strip-unneeded              elimină toate simbolurile care nu sunt\n"
5535 "                                   necesare pentru realocări\n"
5536 "  -N --strip-symbol <nume>         nu copiază simbolul <nume>\n"
5537 "     --strip-unneeded-symbol <nume>\n"
5538 "                                   nu copiază simbolul <nume> decât dacă este\n"
5539 "                                   necesar pentru realocări\n"
5540 "     --only-keep-debug             elimină totul, cu excepția informațiilor de\n"
5541 "                                   depanare\n"
5542 "     --extract-dwo                 copiază doar secțiunile DWO\n"
5543 "     --extract-symbol              elimină conținutul secțiunii, dar păstrează\n"
5544 "                                   simbolurile\n"
5545 "     --keep-section <nume>         nu elimină secțiunea <nume>\n"
5546 "  -K --keep-symbol <nume>          nu elimină simbolul <nume>\n"
5547 "     --keep-section-symbols        nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
5548 "     --keep-file-symbols           nu elimină simbolurile fișierului\n"
5549 "     --localize-hidden             transformă toate simbolurile ascunse ELF în\n"
5550 "                                   simboluri locale\n"
5551 "  -L --localize-symbol <nume>      forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5552 "                                   local\n"
5553 "     --globalize-symbol <nume>     forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5554 "                                   global\n"
5555 "  -G --keep-global-symbol <nume>   localizează toate simbolurile, cu excepția\n"
5556 "                                   <nume>\n"
5557 "  -W --weaken-symbol <nume>        forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5558 "                                   slab\n"
5559 "     --weaken                      forțează toate simbolurile globale să fie\n"
5560 "                                   marcate ca slabe\n"
5561 "  -w --wildcard                    permite metacaractere în compararea\n"
5562 "                                   simbolurilor\n"
5563 "  -x --discard-all                 elimină toate simbolurile non-globale\n"
5564 "  -X --discard-locals              elimină orice simboluri generate de\n"
5565 "                                   compilator\n"
5566 "  -i --interleave[=<număr>]        copiază doar N octeți la fiecare <număr>\n"
5567 "                                   octeți\n"
5568 "     --interleave-width <număr>    stabilește valoarea lui N pentru „--interleave”\n"
5569 "  -b --byte <num>                  selectează octetul <num> din fiecare bloc\n"
5570 "                                   intercalat\n"
5571 "     --gap-fill <val>              umple golurile dintre secțiuni cu <val>\n"
5572 "     --pad-to <adresa>             completează ultima secțiune până la <adresa>\n"
5573 "     --set-start <adresa>          stabilește adresa de pornire la <adresa>\n"
5574 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5575 "                                   adaugă <incr> la adresa de pornire\n"
5576 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5577 "                                   adaugă <incr> la adresele LMA, VMA și de\n"
5578 "                                   pornire\n"
5579 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nume>{=|+|-}<val>\n"
5580 "                                   schimbă LMA și VMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5581 "     --change-section-lma <nume>{=|+|-}<val>\n"
5582 "                                   schimbă LMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5583 "     --change-section-vma <nume>{=|+|-}<val>\n"
5584 "                                   schimbă VMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5585 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5586 "                                   avertizează dacă o secțiune numită nu există\n"
5587 "     --set-section-flags <nume>=<fanioane>\n"
5588 "                                   stabilește proprietățile secțiunii <nume>\n"
5589 "                                   la <fanioane>\n"
5590 "     --set-section-alignment <nume>=<aliniere>\n"
5591 "                                   stabilește alinierea secțiunii <nume> la\n"
5592 "                                   <aliniere> octeți\n"
5593 "     --add-section <nume>=<fișier> adaugă secțiunea <nume> găsită în <fișier>\n"
5594 "                                   la ieșire\n"
5595 "     --update-section <nume>=<fișier>\n"
5596 "                                   actualizează conținutul secțiunii <nume> cu\n"
5597 "                                   conținutul găsit în <fișier>\n"
5598 "     --dump-section <nume>=<fișier>\n"
5599 "                                   descarcă conținutul secțiunii <nume> în <fișier>\n"
5600 "     --rename-section <veche>=<nouă>[,<fanioane>]\n"
5601 "                                   redenumește secțiunea <veche> în <nouă>\n"
5602 "     --long-section-names {enable(activează)|disable(dezactivează)|keep(păstrează)}\n"
5603 "                                   gestionează nume de secțiuni lungi în\n"
5604 "                                   obiectele Coff\n"
5605 "     --change-leading-char         forțează stilul primului caracter al formatului\n"
5606 "                                   de ieșire\n"
5607 "     --remove-leading-char         elimină primul caracter al formatului de ieșire\n"
5608 "                                   din simbolurile globale\n"
5609 "     --reverse-bytes=<număr>       inversează <număr> octeți la un moment dat,\n"
5610 "                                   în secțiunile de ieșire cu conținut\n"
5611 "     --redefine-sym <vechi>=<nou>  redefinește numele simbolului <vechi> la <nou>\n"
5612 "     --redefine-syms <fișier>      „--redefine-sym” pentru toate perechile de\n"
5613 "                                   simboluri listate în <fișier>\n"
5614 "     --srec-len <număr>            restricționează lungimea Srecords generate\n"
5615 "     --srec-forceS3                restricționează tipul de Srecords generate\n"
5616 "                                   la S3\n"
5617 "     --strip-symbols <fișier>      „-N” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5618 "     --strip-unneeded-symbols <fișier>\n"
5619 "                                   „--strip-unneeded-symbol” pentru toate\n"
5620 "                                   simbolurile listate în <fișier>\n"
5621 "     --keep-symbols <fișier>       „-K” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5622 "     --localize-symbols <fișier>   „-L” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5623 "     --globalize-symbols <fișier>  „--globalize-symbol” pentru toate din <fișier>\n"
5624 "     --keep-global-symbols <fișier>\n"
5625 "                                   „-G” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5626 "     --weaken-symbols <fișier>     „-W” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5627 "     --add-symbol <nume>=[<secțiune>:]<valoare>[,<fanioane>]  adaugă un simbol\n"
5628 "     --alt-machine-code <index>    utilizează codul de mașină alternativ la ieșire\n"
5629 "     --writable-text               marchează textul de ieșire ca inscripționabil\n"
5630 "     --readonly-text               marchează textul de ieșire ca protejat la\n"
5631 "                                   scriere\n"
5632 "     --pure                        marchează fișierul de ieșire ca paginat la\n"
5633 "                                   cerere\n"
5634 "     --impure                      marchează fișierul de ieșire ca impur\n"
5635 "     --prefix-symbols <prefix>     adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5636 "                                   de simbol\n"
5637 "     --prefix-sections <prefix>    adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5638 "                                   de secțiune\n"
5639 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5640 "                                   adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5641 "                                   de secțiune alocabil\n"
5642 "     --file-alignment <num>        stabilește alinierea fișierului PE la <num>\n"
5643 "     --heap <reserve>[,<commit>]   stabilește grămada rezervată/angajată PE la\n"
5644 "                                   <reserve>/<commit>\n"
5645 "     --image-base <adresa>         stabilește baza imaginii PE la <adresa>\n"
5646 "     --section-alignment <număr>   stabilește alinierea secțiunii PE la <număr>\n"
5647 "     --stack <reserve>[,<commit>]  stabilește stiva rezervată/angajată PE la \n"
5648 "                                   <reserve>/<commit>\n"
5649 "     --subsystem <nume>[:<versiune>]\n"
5650 "                                   stabilește subsistemul PE la <nume> [& <versiune>]\n"
5651 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5652 "\t\t\t\t   comprimă secțiunile de depanare DWARF\n"
5653 "     --decompress-debug-sections   decomprimă secțiunile de depanare DWARF\n"
5654 "                                   utilizând zlib\n"
5655 "     --elf-stt-common=[yes|no]     generează simboluri comune ELF cu tipul\n"
5656 "                                   STT_COMMON\n"
5657 "     --verilog-data-width <număr>  specifică lățimea datelor, în octeți, pentru\n"
5658 "                                   ieșirea verilog\n"
5659 "  -M  --merge-notes                elimină intrările redundante din secțiunile\n"
5660 "                                   de note\n"
5661 "      --no-merge-notes             nu încearcă să elimine notele redundante\n"
5662 "                                   (modul implicit)\n"
5663 "  -v --verbose                     listează toate fișierele obiect modificate\n"
5664 "  @<fișier>                        citește opțiunile din <fișier>\n"
5665 "  -V --version                     afișează numărul de versiune al acestui program\n"
5666 "  -h --help                        afișează aceste informații de ajutor\n"
5667 "     --info                        listează formatele și arhitecturile de obiecte\n"
5668 "acceptate\n"
5670 #: objcopy.c:714
5671 #, c-format
5672 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5673 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(e)>fișier(e)-intrare\n"
5675 #: objcopy.c:715
5676 #, c-format
5677 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5678 msgstr " Elimină simbolurile și secțiunile din fișiere\n"
5680 #: objcopy.c:717
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5684 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5685 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5686 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5687 msgstr ""
5688 "  -I --input-target=<nume_bfd>     presupune că fișierul de intrare este în\n"
5689 "                                   formatul <nume_bfd>\n"
5690 "  -O --output-target=<nume_bfd>    creează un fișier de ieșire în formatul\n"
5691 "                                   <nume_bfd>\n"
5692 "  -F --target=<nume_bfd>           stabilește atât formatul de intrare, cât și\n"
5693 "                                   formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
5694 "  -p --preserve-dates              copiază marcajele de timp modificate/accesate\n"
5695 "                                   la ieșire\n"
5697 #: objcopy.c:735
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5701 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5702 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5703 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5704 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5705 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5706 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5707 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5708 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5709 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5710 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5711 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5712 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5713 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5714 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5715 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5716 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5717 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5718 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5719 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5720 "  -h --help                        Display this output\n"
5721 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5722 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5723 msgstr ""
5724 "  -R --remove-section=<nume>       de asemenea, elimină secțiunea <nume> de la\n"
5725 "                                   ieșire\n"
5726 "     --remove-relocations <nume>   elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
5727 "     --strip-section-headers       elimină antetele de secțiune din documentul de ieșire\n"
5728 "  -s --strip-all                   elimină toate simbolurile și informațiile\n"
5729 "                                   despre realocare\n"
5730 "  -g -S -d --strip-debug           elimină toate simbolurile și secțiunile de\n"
5731 "                                   depanare\n"
5732 "     --strip-dwo                   elimină toate secțiunile DWO\n"
5733 "     --strip-unneeded              elimină toate simbolurile care nu sunt\n"
5734 "                                   necesare pentru realocări\n"
5735 "     --only-keep-debug             elimină absolut tot, cu excepția informațiilor\n"
5736 "                                   de depanare\n"
5737 "  -M  --merge-notes                elimină intrările redundante din secțiunile\n"
5738 "                                   de note (implicit)\n"
5739 "      --no-merge-notes             nu încearcă să elimine notele redundante\n"
5740 "  -N --strip-symbol=<nume>         nu copiază simbolul <nume>\n"
5741 "     --keep-section=<nume>         nu elimină secțiunea <nume>\n"
5742 "  -K --keep-symbol=<nume>          nu elimină simbolul <nume>\n"
5743 "     --keep-section-symbols        nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
5744 "     --keep-file-symbols           nu elimină simbolurile fișierului\n"
5745 "  -w --wildcard                    permite metacaractere în compararea\n"
5746 "                                   simbolurilor\n"
5747 "  -x --discard-all                 elimină toate simbolurile non-globale\n"
5748 "  -X --discard-locals              elimină orice simboluri generate de compilator\n"
5749 "  -v --verbose                     listează toate fișierele obiect modificate\n"
5750 "  -V --version                     afișează numărul versiunii acestui program\n"
5751 "  -h --help                        afișează acest mesaj de ajutor\n"
5752 "     --info                        listează formatele și arhitecturile\n"
5753 "                                   obiectelor acceptate\n"
5754 "  -o <fișier>                      plasează ieșirea despuiată/curată în <fișier>\n"
5756 #: objcopy.c:815
5757 #, c-format
5758 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5759 msgstr "opțiune de secțiune nerecunoscută „%s”"
5761 #: objcopy.c:816 objcopy.c:890
5762 #, c-format
5763 msgid "supported flags: %s"
5764 msgstr "opțiuni suportate: %s"
5766 #: objcopy.c:889
5767 #, c-format
5768 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5769 msgstr "opțiune pentru simboluri nerecunoscută „%s”"
5771 #: objcopy.c:948
5772 #, c-format
5773 msgid "error: %s both copied and removed"
5774 msgstr "eroare: %s atât copiat, cât și eliminat"
5776 #: objcopy.c:954
5777 #, c-format
5778 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5779 msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică VMA"
5781 #: objcopy.c:960
5782 #, c-format
5783 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5784 msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică LMA"
5786 #: objcopy.c:1123
5787 #, c-format
5788 msgid "cannot open '%s': %s"
5789 msgstr "nu se poate deschide „%s”: %s"
5791 #: objcopy.c:1126 objcopy.c:5205
5792 #, c-format
5793 msgid "%s: fread failed"
5794 msgstr "%s: fread() a eșuat"
5796 #: objcopy.c:1199
5797 #, c-format
5798 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5799 msgstr "%s:%d: Se ignoră gunoiul găsit pe această linie"
5801 #: objcopy.c:1371
5802 #, c-format
5803 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5804 msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „eliminare” cât și cu opțiunea „copiere”"
5806 #: objcopy.c:1374
5807 #, c-format
5808 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5809 msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „actualizare” cât și cu opțiunea „eliminare”"
5811 #: objcopy.c:1549
5812 #, c-format
5813 msgid "Section %s not found"
5814 msgstr "Secțiunea %s nu a fost găsită"
5816 #: objcopy.c:1599
5817 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5818 msgstr "redefinirea simbolurilor nu funcționează pe fișierele obiect compilate LTO"
5820 #: objcopy.c:1711
5821 #, c-format
5822 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5823 msgstr "nu se elimină simbolul „%s” deoarece este numit într-o realocare"
5825 #: objcopy.c:1772
5826 #, c-format
5827 msgid "'before=%s' not found"
5828 msgstr "„before=%s” nu a fost găsit"
5830 #: objcopy.c:1811
5831 #, c-format
5832 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5833 msgstr "%s: Redefinire multiplă a simbolului „%s”"
5835 #: objcopy.c:1815
5836 #, c-format
5837 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5838 msgstr "%s: Simbolul „%s” este țintă pentru mai mult de o redefinire"
5840 #: objcopy.c:1842
5841 #, c-format
5842 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5843 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de redefinire a simbolurilor %s (eroare: %s)"
5845 #: objcopy.c:1920
5846 #, c-format
5847 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5848 msgstr "%s:%d: gunoi găsit la sfârșitul liniei"
5850 #: objcopy.c:1923
5851 #, c-format
5852 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5853 msgstr "%s:%d: lipsește numele simbolului nou"
5855 #: objcopy.c:1933
5856 #, c-format
5857 msgid "%s:%d: premature end of file"
5858 msgstr "%s:%d: sfârșit prematur al fișierului"
5860 #: objcopy.c:1959
5861 #, c-format
5862 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5863 msgstr "stat() a returnat o dimensiune negativă pentru „%s”"
5865 #: objcopy.c:1971
5866 #, c-format
5867 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5868 msgstr "se copiază din „%s” [necunoscut] în „%s” [necunoscut]\n"
5870 #: objcopy.c:2216
5871 #, c-format
5872 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5873 msgstr "%s[%s]: Nu se poate fuziona - există realocări în această secțiune"
5875 #: objcopy.c:2238
5876 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5877 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii nu este un factor de 4"
5879 #: objcopy.c:2245
5880 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5881 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: tip de notă greșit"
5883 #: objcopy.c:2251
5884 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5885 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mare"
5887 #: objcopy.c:2257
5888 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5889 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mică"
5891 #: objcopy.c:2280
5892 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5893 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: versiune neacceptată"
5895 #: objcopy.c:2314
5896 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5897 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii greșită"
5899 #: objcopy.c:2350
5900 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5901 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: numele nu este terminat cu NULL"
5903 #: objcopy.c:2362
5904 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5905 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: note de atribut GNU build corupte: exces de date la sfârșit"
5907 #: objcopy.c:2369
5908 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5909 msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: nu au fost detectate versiuni cunoscute"
5911 #. This happens with glibc.  No idea why.
5912 #: objcopy.c:2373
5913 #, c-format
5914 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5915 msgstr "%s[%s]: Avertisment: lipsește nota de versiune - presupunând versiunea 3"
5917 #: objcopy.c:2383
5918 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5919 msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: versiuni multiple diferite"
5921 #: objcopy.c:2633
5922 #, c-format
5923 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5924 msgstr "%s[%s]: Notă - eliminarea fanionului „share” (partajare) ca format de ieșire nu este COFF"
5926 #: objcopy.c:2645
5927 #, c-format
5928 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5929 msgstr "%s[%s]: fanionul „large” este specific ELF x86-64"
5931 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5932 #. may need to tidy temporary files.
5933 #: objcopy.c:2691
5934 #, c-format
5935 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5936 msgstr "nu s-a putut schimba tipul de „endianness” (ordinea octeților) din „%s”"
5938 #: objcopy.c:2698
5939 #, c-format
5940 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5941 msgstr "nu se poate modifica „%s” din cauza erorilor"
5943 #: objcopy.c:2711
5944 #, c-format
5945 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5946 msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” nu are secțiuni"
5948 #: objcopy.c:2739
5949 #, c-format
5950 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5951 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] nu este acceptată pe „%s”"
5953 #: objcopy.c:2747
5954 #, c-format
5955 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5956 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] nu este acceptată pe „%s”"
5958 #: objcopy.c:2754
5959 #, c-format
5960 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5961 msgstr "--strip-section-headers nu este acceptată pe „%s”"
5963 #: objcopy.c:2761
5964 #, c-format
5965 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5966 msgstr "se copiază din „%s” [%s] în „%s” [%s]\n"
5968 #: objcopy.c:2809
5969 #, c-format
5970 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5971 msgstr "Fișierul de intrare „%s” ignoră parametrul de arhitectură binar."
5973 #: objcopy.c:2825
5974 #, c-format
5975 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5976 msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului de intrare „%s”"
5978 #: objcopy.c:2828
5979 #, c-format
5980 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5981 msgstr "Fișierul de ieșire nu poate reprezenta arhitectura „%s”"
5983 #: objcopy.c:2894
5984 #, c-format
5985 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5986 msgstr "avertisment: alinierea fișierului (0x%<PRIx64>) > alinierea secțiunii (0x%<PRIx64>)"
5988 #: objcopy.c:2963
5989 #, c-format
5990 msgid "can't add section '%s'"
5991 msgstr "nu se poate adăuga secțiunea „%s”"
5993 #: objcopy.c:2977
5994 #, c-format
5995 msgid "can't create section `%s'"
5996 msgstr "nu se poate crea secțiunea „%s”"
5998 #: objcopy.c:3025
5999 #, c-format
6000 msgid "error: %s not found, can't be updated"
6001 msgstr "eroare: %s nu a fost găsit, nu poate fi actualizat"
6003 #: objcopy.c:3065
6004 msgid "warning: could not load note section"
6005 msgstr "avertisment: nu s-a putut încărca secțiunea de note"
6007 #: objcopy.c:3081
6008 msgid "warning: failed to set merged notes size"
6009 msgstr "avertisment: nu s-a putut definii dimensiunea notelor fuzionate"
6011 #: objcopy.c:3107
6012 #, c-format
6013 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
6014 msgstr "nu se poate descărca secțiunea „%s” - nu există"
6016 #: objcopy.c:3115
6017 msgid "can't dump section - it has no contents"
6018 msgstr "nu se poate descărca secțiunea - nu are conținut"
6020 #: objcopy.c:3127
6021 msgid "could not open section dump file"
6022 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de descărcare(dump) a secțiunii"
6024 #: objcopy.c:3135
6025 #, c-format
6026 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
6027 msgstr "eroare la scrierea conținutului secțiunii în %s (eroare: %s)"
6029 #: objcopy.c:3145
6030 msgid "could not retrieve section contents"
6031 msgstr "nu s-a putut recupera conținutul secțiunii"
6033 #: objcopy.c:3159
6034 #, c-format
6035 msgid "%s: debuglink section already exists"
6036 msgstr "%s: secțiunea debuglink există deja"
6038 #: objcopy.c:3171
6039 #, c-format
6040 msgid "cannot create debug link section `%s'"
6041 msgstr "nu se poate crea secțiunea de legătură de depanare „%s”"
6043 #: objcopy.c:3265
6044 msgid "Can't fill gap after section"
6045 msgstr "Nu se poate umple golul după secțiune"
6047 #: objcopy.c:3290
6048 msgid "can't add padding"
6049 msgstr "nu se poate adăuga umplutură"
6051 #: objcopy.c:3468
6052 msgid "error: failed to locate merged notes"
6053 msgstr "eroare: notele fuzionate nu au putut fi localizate"
6055 #: objcopy.c:3477
6056 msgid "error: failed to merge notes"
6057 msgstr "eroare: notele nu au putut fi fuzionate"
6059 #: objcopy.c:3486
6060 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6061 msgstr "eroare: nu s-au putut copia notele fuzionate la ieșire"
6063 #: objcopy.c:3503
6064 #, c-format
6065 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
6066 msgstr "%s: Nu s-a putut găsi nicio secțiune de note care poate fi fuzionată"
6068 #: objcopy.c:3512
6069 #, c-format
6070 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6071 msgstr "nu se poate completa secțiunea de legătură de depanare „%s”"
6073 #: objcopy.c:3573
6074 msgid "error copying private BFD data"
6075 msgstr "eroare la copierea datelor BFD private"
6077 #: objcopy.c:3584
6078 #, c-format
6079 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6080 msgstr "această țintă nu acceptă %lu coduri de mașină alternative"
6082 #: objcopy.c:3588
6083 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6084 msgstr "se tratează în schimb acest număr ca o valoare e_machine absolută"
6086 #: objcopy.c:3592
6087 msgid "ignoring the alternative value"
6088 msgstr "se ignoră valoarea alternativă"
6090 #: objcopy.c:3640
6091 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6092 msgstr "scuze: copierea arhivelor subțiri nu este acceptată în prezent"
6094 #: objcopy.c:3647 objcopy.c:3699
6095 #, c-format
6096 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6097 msgstr "nu se poate crea directorul temporar pentru copierea arhivei (eroare: %s)"
6099 #: objcopy.c:3680
6100 #, c-format
6101 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
6102 msgstr "nume de cale nelegală găsit în membrul arhivei: %s"
6104 #: objcopy.c:3734
6105 msgid "Unable to recognise the format of file"
6106 msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului"
6108 #: objcopy.c:3858
6109 #, c-format
6110 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6111 msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” este gol"
6113 #: objcopy.c:3893
6114 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6115 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils nu este construit cu suport zstd"
6117 #: objcopy.c:3949
6118 #, c-format
6119 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6120 msgstr "--add-gnu-debuglink ignorată pentru arhiva %s"
6122 #: objcopy.c:4047
6123 #, c-format
6124 msgid "Multiple renames of section %s"
6125 msgstr "Multiple redenumiri ale secțiunii %s"
6127 #: objcopy.c:4093
6128 msgid "error in private header data"
6129 msgstr "eroare în datele de antet private"
6131 #: objcopy.c:4206 objcopy.c:4214
6132 msgid "failed to create output section"
6133 msgstr "nu s-a putut crea secțiunea de ieșire"
6135 #: objcopy.c:4223
6136 msgid "failed to set size"
6137 msgstr "nu s-a putut definii dimensiunea"
6139 #: objcopy.c:4239
6140 msgid "failed to set vma"
6141 msgstr "nu s-a putut definii vma"
6143 #: objcopy.c:4266
6144 msgid "failed to set alignment"
6145 msgstr "nu s-a putut configura alinierea"
6147 #: objcopy.c:4295
6148 msgid "failed to copy private data"
6149 msgstr "nu s-au putut copia datele private"
6151 #: objcopy.c:4452
6152 msgid "relocation count is negative"
6153 msgstr "numărul de realocări este negativ"
6155 #. User must pad the section up in order to do this.
6156 #: objcopy.c:4539
6157 #, c-format
6158 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6159 msgstr "nu se pot inversa octeții: lungimea secțiunii %s trebuie să fie divizibilă în părți egale cu %d"
6161 #: objcopy.c:4749
6162 msgid "can't create debugging section"
6163 msgstr "nu se poate crea secțiunea de depanare"
6165 #: objcopy.c:4763
6166 msgid "can't set debugging section contents"
6167 msgstr "nu se poate configura conținutul secțiunii de depanare"
6169 #: objcopy.c:4773
6170 #, c-format
6171 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6172 msgstr "nu se știe cum să se scrie informațiile de depanare pentru %s"
6174 #: objcopy.c:4965
6175 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6176 msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar pentru a reține o copie eliminată"
6178 #: objcopy.c:5039
6179 #, c-format
6180 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6181 msgstr "%s: versiune greșită în subsistemul PE"
6183 #: objcopy.c:5069
6184 #, c-format
6185 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6186 msgstr "subsistem PE necunoscut: %s"
6188 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5434 objcopy.c:5514 objcopy.c:5652 objcopy.c:5684
6189 #: objcopy.c:5747 objcopy.c:5751 objcopy.c:5771
6190 #, c-format
6191 msgid "bad format for %s"
6192 msgstr "format incorect pentru %s"
6194 #: objcopy.c:5187
6195 #, c-format
6196 msgid "cannot open: %s: %s"
6197 msgstr "nu se poate deschide : %s: %s"
6199 #: objcopy.c:5242
6200 msgid "byte number must be non-negative"
6201 msgstr "numărul de octeți trebuie să fie nenegativ"
6203 #: objcopy.c:5248
6204 #, c-format
6205 msgid "architecture %s unknown"
6206 msgstr "arhitectură %s necunoscută"
6208 #: objcopy.c:5256
6209 msgid "interleave must be positive"
6210 msgstr "intercalarea trebuie să fie pozitivă"
6212 #: objcopy.c:5265
6213 msgid "interleave width must be positive"
6214 msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie pozitivă"
6216 #: objcopy.c:5589
6217 #, c-format
6218 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6219 msgstr "tipul --compress-debug-sections „%s” nerecunoscut"
6221 #: objcopy.c:5610
6222 #, c-format
6223 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6224 msgstr "opțiune --compress-debug-sections „%s” nerecunoscută"
6226 #: objcopy.c:5621
6227 #, c-format
6228 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6229 msgstr "Avertisment: se trunchiază umplerea-spațiului_gol de la 0x%<PRIx64> la 0x%x"
6231 #: objcopy.c:5707
6232 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6233 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument"
6235 #: objcopy.c:5711
6236 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6237 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument numeric"
6239 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6240 #: objcopy.c:5723
6241 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6242 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: alinierea nu este o putere de doi"
6244 #: objcopy.c:5830
6245 #, c-format
6246 msgid "unknown long section names option '%s'"
6247 msgstr "opțiune de nume a secțiunilor lungi „%s” necunoscută"
6249 #: objcopy.c:5853
6250 msgid "unable to parse alternative machine code"
6251 msgstr "nu se poate analiza codul mașină alternativ"
6253 #: objcopy.c:5902
6254 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6255 msgstr "numărul de octeți de inversat trebuie să fie pozitiv și par"
6257 #: objcopy.c:5905
6258 #, c-format
6259 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6260 msgstr "Avertisment: se ignoră valoarea anterioară a „--reverse-bytes” %d"
6262 #: objcopy.c:5920
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6265 msgstr "%s: valoare de rezervă nevalidă pentru „--heap”"
6267 #: objcopy.c:5926
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6270 msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--heap”"
6272 #: objcopy.c:5951
6273 #, c-format
6274 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6275 msgstr "%s: valoare de rezervă nevalidă pentru „--stack”"
6277 #: objcopy.c:5957
6278 #, c-format
6279 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6280 msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--stack”"
6282 #: objcopy.c:5975
6283 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6284 msgstr "eroare: lățimea datelor verilog trebuie să fie 1, 2, 4, 8 sau 16"
6286 #: objcopy.c:5993
6287 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6288 msgstr "„--globalize-symbol(s)” este incompatibilă cu „-G/--keep-global-symbol(s)”"
6290 #: objcopy.c:6005
6291 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6292 msgstr "intercalarea octetului de început trebuie activată cu „--byte”"
6294 #: objcopy.c:6008
6295 msgid "byte number must be less than interleave"
6296 msgstr "numărul de octeți trebuie să fie mai mic decât intercalarea"
6298 #: objcopy.c:6011
6299 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6300 msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie mai mică sau egală cu intercalarea - octet`"
6302 #: objcopy.c:6034
6303 #, c-format
6304 msgid "unknown input EFI target: %s"
6305 msgstr "țintă EFI de intrare necunoscută: %s"
6307 #: objcopy.c:6044
6308 #, c-format
6309 msgid "unknown output EFI target: %s"
6310 msgstr "țintă EFI de ieșire necunoscută: %s"
6312 #: objcopy.c:6068
6313 #, c-format
6314 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6315 msgstr "avertisment: nu s-a putut crea fișierul temporar în timp ce se copia „%s”, (eroare: %s)"
6317 #: objcopy.c:6100 objcopy.c:6108
6318 #, c-format
6319 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6320 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> nu a fost folosit niciodată"
6322 #: objdump.c:254
6323 #, c-format
6324 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6325 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> <fișier(e)>\n"
6327 #: objdump.c:255
6328 #, c-format
6329 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6330 msgstr " Afișează informații din obiectul <fișier(e)>.\n"
6332 #: objdump.c:256
6333 #, c-format
6334 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6335 msgstr " Trebuie să fie furnizată cel puțin una dintre următoarele opțiuni:\n"
6337 #: objdump.c:257
6338 #, c-format
6339 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6340 msgstr "  -a, --archive-headers    afișează informații despre antetul arhivei\n"
6342 #: objdump.c:259
6343 #, c-format
6344 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6345 msgstr "  -f, --file-headers       afișează conținutul antetului general al fișierului\n"
6347 #: objdump.c:261
6348 #, c-format
6349 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6350 msgstr ""
6351 "  -p, --private-headers    afișează conținutul antetului fișierului specific\n"
6352 "                           formatului obiectului\n"
6354 #: objdump.c:263
6355 #, c-format
6356 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6357 msgstr "  -P, --private=OPT,OPT... afișează conținutul specific formatului obiectului\n"
6359 #: objdump.c:265
6360 #, c-format
6361 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6362 msgstr "  -h, --[section-]headers  afișează conținutul antetelor secțiunilor\n"
6364 #: objdump.c:267
6365 #, c-format
6366 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6367 msgstr "  -x, --all-headers        afișează conținutul tuturor antetelor\n"
6369 #: objdump.c:269
6370 #, c-format
6371 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6372 msgstr ""
6373 "  -d, --disassemble        afișează conținutul de asamblare al secțiunilor\n"
6374 "                           executabile\n"
6376 #: objdump.c:271
6377 #, c-format
6378 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6379 msgstr "  -D, --disassemble-all    afișează conținutul de asamblare al tuturor secțiunilor\n"
6381 #: objdump.c:273
6382 #, c-format
6383 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6384 msgstr "      --disassemble=<sym>  afișează conținutul asamblatorului din <sym>\n"
6386 #: objdump.c:275
6387 #, c-format
6388 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6389 msgstr "  -S, --source             amestecă codul sursă cu dezasamblarea\n"
6391 #: objdump.c:277
6392 #, c-format
6393 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6394 msgstr "      --source-comment[=<txt>] prefixează liniile de cod sursă cu <txt>\n"
6396 #: objdump.c:279
6397 #, c-format
6398 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6399 msgstr ""
6400 "  -s, --full-contents      afișează conținutul complet al tuturor secțiunilor\n"
6401 "                           solicitate\n"
6403 #: objdump.c:281
6404 #, c-format
6405 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6406 msgstr "  -Z, --decompress         decomprimă secțiunile înainte de a afișa conținutul acestora\n"
6408 #: objdump.c:283
6409 #, c-format
6410 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6411 msgstr "  -g, --debugging          afișează informațiile de depanare în fișierul obiect\n"
6413 #: objdump.c:285
6414 #, c-format
6415 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6416 msgstr "  -e, --debugging-tags     afișează informațiile de depanare folosind stilul ctags\n"
6418 #: objdump.c:287
6419 #, c-format
6420 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6421 msgstr ""
6422 "  -G, --stabs              afișează (în formă brută) orice informații STABS din\n"
6423 "                           fișier\n"
6425 #: objdump.c:289
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6429 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6430 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6431 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6432 "              U/=trace_info]\n"
6433 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6434 msgstr ""
6435 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6436 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6437 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6438 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6439 "              U/=trace_info]\n"
6440 "                           afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
6442 #: objdump.c:296
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6446 "                            separate debuginfo files\n"
6447 msgstr ""
6448 "  -Wk,--dwarf=links        afișează conținutul secțiunilor care fac legătura la\n"
6449 "                           fișiere separate debuginfo\n"
6451 #: objdump.c:300
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6455 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6456 msgstr ""
6457 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6458 "                           urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
6459 "                           informații de depanare (implicit)\n"
6461 #: objdump.c:303
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6465 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6466 msgstr ""
6467 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6468 "                           nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
6469 "                           informații de depanare\n"
6471 #: objdump.c:307
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6475 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6476 msgstr ""
6477 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6478 "                           urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
6479 "                           informații de depanare\n"
6481 #: objdump.c:310
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6485 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6486 "                            (default)\n"
6487 msgstr ""
6488 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6489 "                           nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
6490 "                           informații de depanare (implicit)\n"
6492 #: objdump.c:316
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6496 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6497 msgstr ""
6498 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6499 "                           când urmează legăturile, interoghează și serverele\n"
6500 "                           debuginfod (implicit)\n"
6502 #: objdump.c:319
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6506 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6507 msgstr ""
6508 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6509 "                           când urmează legăturile, nu interoghează și serverele\n"
6510 "                           debuginfod\n"
6512 #: objdump.c:323
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6516 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6517 msgstr ""
6518 "  -L, --process-links      afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
6519 "                           fișiere separate debuginfo (implică „-WK”)\n"
6521 #: objdump.c:327
6522 #, c-format
6523 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6524 msgstr "      --ctf[=SECȚIUNE]     afișează informațiile CTF din SECȚIUNE (implicit „.ctf”)\n"
6526 #: objdump.c:330
6527 #, c-format
6528 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6529 msgstr ""
6530 "      --sframe[=SECȚIUNE]  afișează informațiile SFrame din SECȚIUNE\n"
6531 "                           (implicit „.sframe”)\n"
6533 #: objdump.c:332
6534 #, c-format
6535 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6536 msgstr "  -t, --syms               afișează conținutul tabelului/tabelelor cu simboluri\n"
6538 #: objdump.c:334
6539 #, c-format
6540 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6541 msgstr "  -T, --dynamic-syms       afișează conținutul tabelului cu simboluri dinamice\n"
6543 #: objdump.c:336
6544 #, c-format
6545 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6546 msgstr "  -r, --reloc              afișează intrările de readresare din fișier\n"
6548 #: objdump.c:338
6549 #, c-format
6550 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6551 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      afișează intrările de realocare dinamică din fișier\n"
6553 #: objdump.c:340
6554 #, c-format
6555 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6556 msgstr "  @<fișier>                citește opțiunile din <fișier>\n"
6558 #: objdump.c:342
6559 #, c-format
6560 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6561 msgstr "  -v, --version            afișează numărul de versiune al acestui program\n"
6563 #: objdump.c:344
6564 #, c-format
6565 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6566 msgstr ""
6567 "  -i, --info               listează formatele de obiecte și arhitecturile\n"
6568 "                           acceptate\n"
6570 #: objdump.c:346
6571 #, c-format
6572 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6573 msgstr "  -H, --help               afișează aceste informații\n"
6575 #: objdump.c:353
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "\n"
6579 " The following switches are optional:\n"
6580 msgstr ""
6581 "\n"
6582 " Următoarele opțiuni prezentate, sunt opționale:\n"
6584 #: objdump.c:354
6585 #, c-format
6586 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6587 msgstr "  -b, --target=NUME_BFD          specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
6589 #: objdump.c:356
6590 #, c-format
6591 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6592 msgstr ""
6593 "  -m, --architecture=MAȘINA\n"
6594 "                                 specifică arhitectura țintă ca MAȘINA\n"
6596 #: objdump.c:358
6597 #, c-format
6598 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6599 msgstr "  -j, --section=NUME             afișează informații doar pentru secțiunea NUME\n"
6601 #: objdump.c:360
6602 #, c-format
6603 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6604 msgstr "  -M, --disassembler-options=OPȚ pasează textul OPȚ către dezasamblator\n"
6606 #: objdump.c:362
6607 #, c-format
6608 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6609 msgstr "  -EB --endian=big               presupune formatul „big endian” când dezasamblează\n"
6611 #: objdump.c:364
6612 #, c-format
6613 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6614 msgstr "  -EL --endian=little            presupune formatul „little endian” când dezasamblează\n"
6616 #: objdump.c:366
6617 #, c-format
6618 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6619 msgstr ""
6620 "      --file-start-context       include contextul de la începutul fișierului\n"
6621 "                                 (cu „-S”)\n"
6623 #: objdump.c:368
6624 #, c-format
6625 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6626 msgstr ""
6627 "  -I, --include=DIR              adaugă DIR la lista de căutare pentru fișierele\n"
6628 "                                 sursă\n"
6630 #: objdump.c:370
6631 #, c-format
6632 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6633 msgstr ""
6634 "  -l, --line-numbers             include numerele de rând și numele fișierelor\n"
6635 "                                 la ieșire\n"
6637 #: objdump.c:372
6638 #, c-format
6639 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6640 msgstr ""
6641 "  -F, --file-offsets             include decalajele fișierelor când afișează\n"
6642 "                                 informațiile\n"
6644 #: objdump.c:374
6645 #, c-format
6646 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6647 msgstr "  -C, --demangle[=STILUL]        decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
6649 #: objdump.c:376
6650 msgid "                                   STYLE can be "
6651 msgstr "                                   STILUL poate fi "
6653 #: objdump.c:378
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6657 "                                  (default)\n"
6658 msgstr ""
6659 "      --recurse-limit            activează o limită de recursivitate atunci\n"
6660 "                                 când șterge decorațiunile (implicit)\n"
6662 #: objdump.c:381
6663 #, c-format
6664 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6665 msgstr ""
6666 "      --no-recurse-limit         dezactivează limita de recursivitate atunci\n"
6667 "                                 când șterge decorațiunile\n"
6669 #: objdump.c:383
6670 #, c-format
6671 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6672 msgstr ""
6673 "  -w, --wide                     formatează ieșirea pentru mai mult de 80 de\n"
6674 "                                 coloane\n"
6676 #: objdump.c:385
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6680 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6681 msgstr ""
6682 "  -U[d|l|i|x|e|h]                controlează afișarea caracterelor Unicode UTF-8\n"
6683 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6685 #: objdump.c:388
6686 #, c-format
6687 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6688 msgstr ""
6689 "  -z, --disassemble-zeroes       nu sare peste blocurile cu zerouri la\n"
6690 "                                 dezasamblare\n"
6692 #: objdump.c:390
6693 #, c-format
6694 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6695 msgstr ""
6696 "      --start-address=ADRESA     procesează doar datele a căror adresă este\n"
6697 "                                 >= ADRESA\n"
6699 #: objdump.c:392
6700 #, c-format
6701 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6702 msgstr ""
6703 "      --stop-address=ADRESA      procesează doar datele a căror adresă este\n"
6704 "                                 < ADRESA\n"
6706 #: objdump.c:394
6707 #, c-format
6708 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6709 msgstr "      --no-addresses             nu afișează adresa alături de dezasamblare\n"
6711 #: objdump.c:396
6712 #, c-format
6713 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6714 msgstr "      --prefix-addresses         afișează adresa completă alături de dezasamblare\n"
6716 #: objdump.c:398
6717 #, c-format
6718 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6719 msgstr ""
6720 "      --[no-]show-raw-insn       afișează hexazecimalul alături de dezasamblarea\n"
6721 "                                 simbolică\n"
6723 #: objdump.c:400
6724 #, c-format
6725 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6726 msgstr ""
6727 "      --insn-width=LĂȚIMEA       afișează LĂȚIMEA de octeți pe o singură linie\n"
6728 "                                 pentru „-d”\n"
6730 #: objdump.c:402
6731 #, c-format
6732 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6733 msgstr ""
6734 "      --adjust-vma=DECALAJ       adaugă DECALAJ la toate adresele de secțiuni\n"
6735 "                                 afișate\n"
6737 #: objdump.c:404
6738 #, c-format
6739 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6740 msgstr ""
6741 "      --show-all-symbols         la dezasamblare, afișează toate simbolurile la\n"
6742 "                                 o adresă specificată\n"
6744 #: objdump.c:406
6745 #, c-format
6746 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6747 msgstr ""
6748 "      --special-syms             include simboluri speciale în descărcările de\n"
6749 "                                 simboluri\n"
6751 #: objdump.c:408
6752 #, c-format
6753 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6754 msgstr ""
6755 "      --inlines                  afișează toate „inlines” pentru linia sursă\n"
6756 "                                 (cu „-l”)\n"
6758 #: objdump.c:410
6759 #, c-format
6760 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6761 msgstr "      --prefix=PREFIX            adaugă PREFIX la căile absolute pentru „-S”\n"
6763 #: objdump.c:412
6764 #, c-format
6765 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6766 msgstr "      --prefix-strip=NIVEL       elimină numele directoarelor inițiale pentru „-S”\n"
6768 #: objdump.c:414
6769 #, c-format
6770 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6771 msgstr "      --dwarf-depth=N            nu afișează DIE-ele la adâncimea N sau mai mare\n"
6773 #: objdump.c:416
6774 #, c-format
6775 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6776 msgstr "      --dwarf-start=N            afișează DIE-ele începând cu poziția N\n"
6778 #: objdump.c:418
6779 #, c-format
6780 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6781 msgstr ""
6782 "      --dwarf-check              face verificări suplimentare de consistență\n"
6783 "                                 a dwarf\n"
6785 #: objdump.c:421
6786 #, c-format
6787 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6788 msgstr ""
6789 "      --ctf-parent=NUME          utilizează membrul arhivei CTF cu numele NUME\n"
6790 "                                 ca părinte CTF\n"
6792 #: objdump.c:424
6793 #, c-format
6794 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6795 msgstr ""
6796 "      --visualize-jumps          vizualizează salturile desenând linii cu\n"
6797 "                                 caractere ASCII\n"
6799 #: objdump.c:426
6800 #, c-format
6801 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6802 msgstr ""
6803 "      --visualize-jumps=color    utilizează culori în liniile desenate cu\n"
6804 "                                 caractere ASCII\n"
6806 #: objdump.c:428
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6810 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6811 msgstr ""
6812 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6813 "                                 utilizează coduri de culoare extinse pe 8 biți\n"
6815 #: objdump.c:431
6816 #, c-format
6817 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6818 msgstr "      --visualize-jumps=off      dezactivează vizualizarea salturilor\n"
6820 #: objdump.c:434
6821 #, c-format
6822 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6823 msgstr ""
6824 "      --disassembler-color=off       dezactivează ieșirea de culoare pentru\n"
6825 "                                     dezasamblare\n"
6827 #: objdump.c:436
6828 #, c-format
6829 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6830 msgstr ""
6831 "      --disassembler-color=terminal  activează ieșirea de culoare pentru\n"
6832 "                                     dezasamblare dacă este afișată pe un\n"
6833 "                                     terminal (modul implicit)\n"
6835 #: objdump.c:439
6836 #, c-format
6837 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6838 msgstr ""
6839 "      --disassembler-color=off       dezactivează ieșirea de culoare pentru\n"
6840 "                                     dezasamblare (modul implicit)\n"
6842 #: objdump.c:441
6843 #, c-format
6844 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6845 msgstr ""
6846 "      --disassembler-color=terminal  activează ieșirea de culoare pentru\n"
6847 "                                     dezasamblare dacă este afișată pe un terminal\n"
6849 #: objdump.c:444
6850 #, c-format
6851 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6852 msgstr ""
6853 "      --disassembler-color=on        activează ieșirea de culoare pentru\n"
6854 "                                     dezasamblare\n"
6856 #: objdump.c:446
6857 #, c-format
6858 msgid ""
6859 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6860 "\n"
6861 msgstr ""
6862 "      --disassembler-color=extended  utilizează culori de 8 biți la ieșirea\n"
6863 "                                     dezasamblatorului\n"
6864 "\n"
6866 #: objdump.c:457
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "\n"
6870 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6871 msgstr ""
6872 "\n"
6873 "Opțiuni acceptate pentru „-P/--privat”:\n"
6875 #: objdump.c:828
6876 #, c-format
6877 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6878 msgstr "secțiunea „%s” menționată într-o opțiune „-j”, dar nu a fost găsită în niciun fișier de intrare"
6880 #: objdump.c:986
6881 #, c-format
6882 msgid "Sections:\n"
6883 msgstr "Secțiuni:\n"
6885 #: objdump.c:992
6886 #, c-format
6887 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6888 msgstr "Idx %-*s Dim.      %-*s%-*sPoz. fișier  Alin."
6890 #: objdump.c:998
6891 #, c-format
6892 msgid "  Flags"
6893 msgstr "  Opțiuni"
6895 #: objdump.c:1015
6896 #, c-format
6897 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6898 msgstr "nu s-a putut citi tabelul de simboluri din: %s"
6900 #: objdump.c:1017 objdump.c:5422 objdump.c:5474
6901 msgid "error message was"
6902 msgstr "mesajul de eroare a fost"
6904 #: objdump.c:1046
6905 #, c-format
6906 msgid "%s: not a dynamic object"
6907 msgstr "%s: nu este un obiect dinamic"
6909 #: objdump.c:1651 objdump.c:1679
6910 #, c-format
6911 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6912 msgstr " (Decalaj fișier: 0x%lx)"
6914 #: objdump.c:2077
6915 #, c-format
6916 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6917 msgstr "fișierul sursă %s este mai recent decât fișierul obiect\n"
6919 #: objdump.c:2446
6920 msgid "disassembly color not correctly selected"
6921 msgstr "culoarea dezasamblării nu este selectată corect"
6923 #: objdump.c:3320
6924 #, c-format
6925 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6926 msgstr "\t... (se sare peste %lu zerouri, reluând la poziția fișierului: 0x%lx)\n"
6928 #: objdump.c:3459
6929 #, c-format
6930 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6931 msgstr "disassemble_fn a returnat lungimea %d"
6933 #: objdump.c:3796 objdump.c:5039
6934 #, c-format
6935 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6936 msgstr "Citirea secțiunii %s a eșuat deoarece: %s"
6938 #: objdump.c:3817
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "Disassembly of section %s:\n"
6943 msgstr ""
6944 "\n"
6945 "Dezasamblarea secțiunii %s:\n"
6947 #: objdump.c:4135
6948 #, c-format
6949 msgid "can't use supplied machine %s"
6950 msgstr "nu se poate utiliza mașina furnizată %s"
6952 #: objdump.c:4158
6953 #, c-format
6954 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6955 msgstr "nu se poate dezasambla pentru arhitectura %s\n"
6957 #: objdump.c:4252
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "\n"
6961 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6962 msgstr ""
6963 "\n"
6964 "Secțiunea „%s” are o dimensiune nevalidă: %#<PRIx64>.\n"
6966 #: objdump.c:4297
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "\n"
6970 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6971 msgstr ""
6972 "\n"
6973 "Nu se poate obține conținutul pentru secțiunea „%s”.\n"
6975 #: objdump.c:4455
6976 #, c-format
6977 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6978 msgstr "Fișierul %s nu conține nicio informație de depanare „dwarf”\n"
6980 #: objdump.c:4491
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "No %s section present\n"
6984 "\n"
6985 msgstr ""
6986 "Nicio secțiune %s prezentă\n"
6987 "\n"
6989 #: objdump.c:4500
6990 #, c-format
6991 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6992 msgstr "citirea secțiunii %s din %s a eșuat: %s"
6994 #: objdump.c:4538
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "Contents of %s section:\n"
6998 "\n"
6999 msgstr ""
7000 "Conținutul secțiunii %s:\n"
7001 "\n"
7003 #: objdump.c:4680
7004 #, c-format
7005 msgid "architecture: %s, "
7006 msgstr "arhitectura: %s, "
7008 #: objdump.c:4683
7009 #, c-format
7010 msgid "flags 0x%08x:\n"
7011 msgstr "opțiuni 0x%08x:\n"
7013 #: objdump.c:4696
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "\n"
7017 "start address 0x"
7018 msgstr ""
7019 "\n"
7020 "adresa de pornire 0x"
7022 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
7023 #, c-format
7024 msgid "%s: %s"
7025 msgstr "%s: %s"
7027 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
7028 msgid "warning"
7029 msgstr "avertisment"
7031 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
7032 msgid "error"
7033 msgstr "eroare"
7035 #: objdump.c:4752 readelf.c:16343
7036 #, c-format
7037 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
7038 msgstr "Eroare CTF: nu se pot obține erori CTF: „%s”"
7040 #: objdump.c:4776 readelf.c:16365
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "\n"
7044 "CTF archive member: %s:\n"
7045 msgstr ""
7046 "\n"
7047 "Membru al arhivei CTF: %s:\n"
7049 #: objdump.c:4796
7050 #, c-format
7051 msgid "Iteration failed: %s, %s"
7052 msgstr "Iterația a eșuat: %s, %s"
7054 #: objdump.c:4838 objdump.c:4847
7055 #, c-format
7056 msgid "CTF open failure: %s"
7057 msgstr "Eșec la deschiderea CTF: %s"
7059 #: objdump.c:4854
7060 #, c-format
7061 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
7062 msgstr "Conținutul secțiunii CTF %s:\n"
7064 #: objdump.c:4861
7065 #, c-format
7066 msgid "CTF archive member open failure: %s"
7067 msgstr "Eroare la deschiderea membrului arhivei CTF: %s"
7069 #: objdump.c:4906 readelf.c:16539
7070 #, c-format
7071 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
7072 msgstr "Conținutul secțiunii SFrame %s:"
7074 #: objdump.c:4920
7075 #, c-format
7076 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
7077 msgstr "avertisment: anteturi private incomplete: %s"
7079 #: objdump.c:4938
7080 msgid "option -P/--private not supported by this file"
7081 msgstr "opțiunea „-P/--private” nu este acceptată de acest fișier"
7083 #: objdump.c:4962
7084 #, c-format
7085 msgid "target specific dump '%s' not supported"
7086 msgstr "descărcarea specificată de ținta „%s” nu este acceptată"
7088 #: objdump.c:5028
7089 #, c-format
7090 msgid "Contents of section %s:"
7091 msgstr "Conținutul secțiunii %s:"
7093 #: objdump.c:5030
7094 #, c-format
7095 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
7096 msgstr "  (Începând de la decalajul fișierului: 0x%lx)"
7098 #: objdump.c:5035 readelf.c:16042
7099 #, c-format
7100 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
7101 msgstr " Notă: Această secțiune este comprimată, dar conținutul său NU a fost expandat pentru această descărcare.\n"
7103 #: objdump.c:5143
7104 #, c-format
7105 msgid "no symbols\n"
7106 msgstr "niciun simbol\n"
7108 #: objdump.c:5150
7109 #, c-format
7110 msgid "no information for symbol number %ld\n"
7111 msgstr "nicio informație pentru numărul simbolului %ld\n"
7113 #: objdump.c:5153
7114 #, c-format
7115 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
7116 msgstr "nu s-a putut determina tipul de simbol numărul %ld\n"
7118 #: objdump.c:5420 objdump.c:5472
7119 #, c-format
7120 msgid "failed to read relocs in: %s"
7121 msgstr "nu s-au putut citi readresările din: %s"
7123 #: objdump.c:5603
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "\n"
7127 "%s:     file format %s\n"
7128 msgstr ""
7129 "\n"
7130 "%s:     formatul fișierului %s\n"
7132 #: objdump.c:5713
7133 #, c-format
7134 msgid "%s: printing debugging information failed"
7135 msgstr "%s: afișarea informațiilor de depanare a eșuat"
7137 #: objdump.c:5803
7138 #, c-format
7139 msgid "In archive %s:\n"
7140 msgstr "În arhiva %s:\n"
7142 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7143 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
7144 #: objdump.c:5808
7145 msgid "Archive nesting is too deep"
7146 msgstr "Imbricarea arhivei este prea profundă"
7148 #: objdump.c:5813
7149 #, c-format
7150 msgid "In nested archive %s:\n"
7151 msgstr "În arhiva imbricată %s:\n"
7153 #: objdump.c:5977
7154 msgid "error: the start address should be before the end address"
7155 msgstr "eroare: adresa de început trebuie să fie înaintea adresei de final"
7157 #: objdump.c:5982
7158 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7159 msgstr "eroare: adresa de oprire trebuie să fie după adresa de început"
7161 #: objdump.c:5994
7162 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7163 msgstr "eroare: prefixul de eliminare nu poate să fie negativ"
7165 #: objdump.c:5999
7166 msgid "error: instruction width must be positive"
7167 msgstr "eroare: lățimea instrucțiunii trebuie să fie pozitivă"
7169 #: objdump.c:6021
7170 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7171 msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea „--visualize-option”"
7173 #: objdump.c:6041
7174 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7175 msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea „--disassembler-color”"
7177 #: objdump.c:6052
7178 msgid "unrecognized -E option"
7179 msgstr "opțiune „-E” nerecunoscută"
7181 #: objdump.c:6063
7182 #, c-format
7183 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7184 msgstr "tip nerecunoscut „%s” pentru opțiunea „--endian”"
7186 #: od-elf32_avr.c:53
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "For AVR ELF files:\n"
7190 "  mem-usage   Display memory usage\n"
7191 "  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
7192 msgstr ""
7193 "Pentru fișierele AVR ELF:\n"
7194 "  mem-usage   Afișează utilizarea memoriei\n"
7195 "  avr-prop    Afișează conținutul secțiunii .avr.prop\n"
7197 #: od-elf32_avr.c:200
7198 #, c-format
7199 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
7200 msgstr "Avertisment: dimensiunea_textului (%#lx) + dimensiunea_datelor (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
7202 #: od-elf32_avr.c:210
7203 #, c-format
7204 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
7205 msgstr "Avertisment: dimensiunea_textului (%#lx) + dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_încărcătorului_pornire (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
7207 #: od-elf32_avr.c:221
7208 #, c-format
7209 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
7210 msgstr "Avertisment: dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_bsss (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
7212 #: od-elf32_avr.c:232
7213 #, c-format
7214 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
7215 msgstr "Avertisment: dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_bss (%#lx) + dimensiunea_noinit (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
7217 #: od-macho.c:75
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "For Mach-O files:\n"
7221 "  header           Display the file header\n"
7222 "  section          Display the segments and sections commands\n"
7223 "  map              Display the section map\n"
7224 "  load             Display the load commands\n"
7225 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
7226 "  codesign         Display code signature\n"
7227 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
7228 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
7229 "  function_starts  Display start address of functions\n"
7230 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
7231 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7232 "  dyld_info        Display dyld information\n"
7233 msgstr ""
7234 "Pentru fișierele Mach-O:\n"
7235 "  header           Afișează antetul fișierului\n"
7236 "  section          Afișează comenzile pentru segmente și secțiuni\n"
7237 "  map              Afișează harta secțiunii\n"
7238 "  load             Afișează comenzile de încărcare\n"
7239 "  dysymtab         Afișează tabelul de simboluri dinamice\n"
7240 "  codesign         Afișează semnătura codului\n"
7241 "  seg_split_info   Afișează informații despre împărțirea segmentului\n"
7242 "  compact_unwind   Afișează informații despre desfășurarea compactă\n"
7243 "  function_starts  Afișează adresa de început a funcțiilor\n"
7244 "  data_in_code     Afișează datele în intrările de cod\n"
7245 "  twolevel_hints   Afișează tabelul de sugestii de căutare a spațiului de nume\n"
7246 "                   pe două niveluri\n"
7247 "  dyld_info        Afișează informațiile dyld\n"
7249 #: od-macho.c:314
7250 msgid "Mach-O header:\n"
7251 msgstr "Antet Mach-O:\n"
7253 #: od-macho.c:315
7254 #, c-format
7255 msgid " magic     : %08lx\n"
7256 msgstr " magic      : %08lx\n"
7258 #: od-macho.c:316
7259 #, c-format
7260 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7261 msgstr " tip CPU    : %08lx (%s)\n"
7263 #: od-macho.c:318
7264 #, c-format
7265 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7266 msgstr " subtip CPU : %08lx\n"
7268 #: od-macho.c:319
7269 #, c-format
7270 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7271 msgstr " tip fișier : %08lx (%s)\n"
7273 #: od-macho.c:322
7274 #, c-format
7275 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7276 msgstr " nr_comenzi : %08lx (%lu)\n"
7278 #: od-macho.c:323
7279 #, c-format
7280 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7281 msgstr " dim_comenzi: %08lx (%lu)\n"
7283 #: od-macho.c:324
7284 #, c-format
7285 msgid " flags     : %08lx ("
7286 msgstr " opțiuni    : %08lx ("
7288 #: od-macho.c:326
7289 msgid ")\n"
7290 msgstr ")\n"
7292 #: od-macho.c:327
7293 #, c-format
7294 msgid " reserved  : %08x\n"
7295 msgstr " rezervat   : %08x\n"
7297 #: od-macho.c:346
7298 msgid "Segments and Sections:\n"
7299 msgstr "Segmente și secțiuni:\n"
7301 #: od-macho.c:347
7302 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7303 msgstr " #: Nume segment     Nume secțiune    Adresa\n"
7305 #: od-macho.c:989
7306 msgid "cannot read rebase dyld info"
7307 msgstr "nu se pot citi informațiile rebase dyld"
7309 #: od-macho.c:994
7310 msgid "cannot read bind dyld info"
7311 msgstr "nu se pot citi informațiile asociate cu dyld"
7313 #: od-macho.c:999
7314 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7315 msgstr "nu se pot citi informațiile slabe(weak) asociate cu dyld"
7317 #: od-macho.c:1004
7318 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7319 msgstr "nu se pot citi informațiile leneșe(lazy) asociate cu dyld"
7321 #: od-macho.c:1009
7322 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7323 msgstr "nu se pot citi informațiile de export ale simbolurilor dyld"
7325 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7326 #, c-format
7327 msgid "  [bad block length]\n"
7328 msgstr "  [lungime a blocului incorectă]\n"
7330 #: od-macho.c:1093
7331 #, c-format
7332 msgid "  %u index entry:\n"
7333 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7334 msgstr[0] "  o intrare de index:\n"
7335 msgstr[1] "  două intrări de index:\n"
7336 msgstr[2] "  %u intrări de index:\n"
7337 msgstr[3] "  %u de intrări de index:\n"
7339 #: od-macho.c:1109
7340 #, c-format
7341 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7342 msgstr "  intrare de index %u: tip: %08x, poziția: %08x\n"
7344 #: od-macho.c:1180
7345 #, c-format
7346 msgid "  version:           %08x\n"
7347 msgstr "  versiune:             %08x\n"
7349 #: od-macho.c:1181
7350 #, c-format
7351 msgid "  flags:             %08x\n"
7352 msgstr "  opțiuni:              %08x\n"
7354 #: od-macho.c:1182
7355 #, c-format
7356 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7357 msgstr "  decalaj sumă_ctrl:    %08x\n"
7359 #: od-macho.c:1184
7360 #, c-format
7361 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7362 msgstr "  decalaj ident.:       %08x (- %08x)\n"
7364 #: od-macho.c:1186
7365 #, c-format
7366 msgid "   identity: %s\n"
7367 msgstr "   identitate: %s\n"
7369 #: od-macho.c:1187
7370 #, c-format
7371 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7372 msgstr "  nr. sloturi speciale: %08x (la poziția %08x)\n"
7374 #: od-macho.c:1190
7375 #, c-format
7376 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7377 msgstr "  nr. sloturi cod:      %08x\n"
7379 #: od-macho.c:1191
7380 #, c-format
7381 msgid "  code limit:        %08x\n"
7382 msgstr "  limita codului:       %08x\n"
7384 #: od-macho.c:1192
7385 #, c-format
7386 msgid "  hash size:         %02x\n"
7387 msgstr "  dimens. sumă_ctrl:    %02x\n"
7389 #: od-macho.c:1193
7390 #, c-format
7391 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7392 msgstr "  tip sumă_ctrl:        %02x (%s)\n"
7394 #: od-macho.c:1196
7395 #, c-format
7396 msgid "  spare1:            %02x\n"
7397 msgstr "  rezerva1:             %02x\n"
7399 #: od-macho.c:1197
7400 #, c-format
7401 msgid "  page size:         %02x\n"
7402 msgstr "  dimens. pagină:       %02x\n"
7404 #: od-macho.c:1198
7405 #, c-format
7406 msgid "  spare2:            %08x\n"
7407 msgstr "  rezerva2:             %08x\n"
7409 #: od-macho.c:1200
7410 #, c-format
7411 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7412 msgstr "  decalaj de dispersie: %08x\n"
7414 #: od-macho.c:1212
7415 #, c-format
7416 msgid "  [truncated block]\n"
7417 msgstr "  [bloc trunchiat]\n"
7419 #: od-macho.c:1220
7420 #, c-format
7421 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7422 msgstr " magic : %08x (%s)\n"
7424 #: od-macho.c:1222
7425 #, c-format
7426 msgid " length: %08x\n"
7427 msgstr " lungime: %08x\n"
7429 #: od-macho.c:1253
7430 msgid "cannot read code signature data"
7431 msgstr "nu se pot citi datele semnăturii codului"
7433 #: od-macho.c:1281
7434 msgid "cannot read segment split info"
7435 msgstr "nu se pot citi informațiile despre împărțirea segmentului"
7437 #: od-macho.c:1287
7438 msgid "segment split info is not nul terminated"
7439 msgstr "informațiile de împărțire a segmentului nu sunt terminate cu valoare nulă"
7441 #: od-macho.c:1295
7442 #, c-format
7443 msgid "  32 bit pointers:\n"
7444 msgstr "  indicatori pe 32 de biți:\n"
7446 #: od-macho.c:1298
7447 #, c-format
7448 msgid "  64 bit pointers:\n"
7449 msgstr "  indicatori pe 64 de biți:\n"
7451 #: od-macho.c:1301
7452 #, c-format
7453 msgid "  PPC hi-16:\n"
7454 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7456 #: od-macho.c:1304
7457 #, c-format
7458 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7459 msgstr "  Tip de locație negestionat %u\n"
7461 #: od-macho.c:1328
7462 msgid "cannot read function starts"
7463 msgstr "nu s-au putut citi datele de pornire ale funcției"
7465 #: od-macho.c:1392
7466 msgid "cannot read data_in_code"
7467 msgstr "nu se poate citi data_in_code"
7469 #: od-macho.c:1430
7470 msgid "cannot read twolevel hints"
7471 msgstr "nu se pot citi indicii pe două niveluri"
7473 #: od-macho.c:1498
7474 msgid "cannot read build tools"
7475 msgstr "nu se pot citi instrumentele de construcție"
7477 #: od-pe.c:215
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "For PE files:\n"
7481 "  header      Display the file header\n"
7482 "  sections    Display the section headers\n"
7483 msgstr ""
7484 "Pentru fișierele PE:\n"
7485 "  header      Afișează antetul fișierului\n"
7486 "  sections    Afișează antetele secțiunilor\n"
7488 #: od-pe.c:257
7489 #, c-format
7490 msgid "unknown: 0x%x"
7491 msgstr "necunoscut: 0x%x"
7493 #: od-pe.c:273
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "\n"
7497 "  File header not present\n"
7498 msgstr ""
7499 "\n"
7500 "  Antetul fișierului nu este prezent\n"
7502 #: od-pe.c:276
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "\n"
7506 "  File Header (at offset 0):\n"
7507 msgstr ""
7508 "\n"
7509 "  Antetul fișierului (la poziția 0):\n"
7511 #: od-pe.c:282
7512 #, c-format
7513 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7514 msgstr "Octeți pe ultima pagină:\t\t%d\n"
7516 #: od-pe.c:285
7517 #, c-format
7518 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7519 msgstr "Pagini în fișier:\t\t\t%d\n"
7521 #: od-pe.c:288
7522 #, c-format
7523 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7524 msgstr "Realocări:\t\t\t%d\n"
7526 #: od-pe.c:291
7527 #, c-format
7528 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7529 msgstr "Dimensiunea antetului în paragrafe:\t%d\n"
7531 #: od-pe.c:294
7532 #, c-format
7533 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7534 msgstr "Minimul de paragrafe suplimentare necesare:\t%d\n"
7536 #: od-pe.c:297
7537 #, c-format
7538 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7539 msgstr "Maximul de paragrafe suplimentare necesare:\t%d\n"
7541 #: od-pe.c:300
7542 #, c-format
7543 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7544 msgstr "Valoarea inițială (relativă) a SS:\t%d\n"
7546 #: od-pe.c:303
7547 #, c-format
7548 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7549 msgstr "Valoarea inițială a SP:\t\t%d\n"
7551 #: od-pe.c:306
7552 #, c-format
7553 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7554 msgstr "Suma de control:\t\t\t%#x\n"
7556 #: od-pe.c:309
7557 #, c-format
7558 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7559 msgstr "Valoarea inițială a IP:\t\t%d\n"
7561 #: od-pe.c:312
7562 #, c-format
7563 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7564 msgstr "Valoarea inițială (relativă) a CS:\t%d\n"
7566 #: od-pe.c:315
7567 #, c-format
7568 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7569 msgstr "Adresa de fișier a tabelului de realocare:\t%d\n"
7571 #: od-pe.c:318
7572 #, c-format
7573 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7574 msgstr "Numărul de suprapuneri:t\t\t%d\n"
7576 #: od-pe.c:321
7577 #, c-format
7578 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7579 msgstr "Identificatorul OEM:\t\t\t%d\n"
7581 #: od-pe.c:324
7582 #, c-format
7583 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7584 msgstr "Informații OEM:\t\t%#x\n"
7586 #: od-pe.c:327
7587 #, c-format
7588 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7589 msgstr "Adresa fișierului noului antet exe:\t%#lx\n"
7591 #: od-pe.c:358
7592 #, c-format
7593 msgid "Stub message:\t\t\t"
7594 msgstr "Mesaj ciot(stub):\t\t\t"
7596 #: od-pe.c:372
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "\n"
7600 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7601 msgstr ""
7602 "\n"
7603 "  Antetul imaginii (la poziția %#lx):\n"
7605 #: od-pe.c:380
7606 #, c-format
7607 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7608 msgstr "Numărul mașinii:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7610 #: od-pe.c:383
7611 #, c-format
7612 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7613 msgstr "Numărul de secțiuni:\t\t\\%d\n"
7615 #: od-pe.c:386
7616 #, c-format
7617 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7618 msgstr "Ora/Data:\t\t\t%#08lx\t- "
7620 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21071
7621 #, c-format
7622 msgid "not set\n"
7623 msgstr "nu este definit\n"
7625 #: od-pe.c:396
7626 #, c-format
7627 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7628 msgstr "Poziția tabelului de simboluri:\t\t%#08lx\n"
7630 #: od-pe.c:398
7631 #, c-format
7632 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7633 msgstr "Numărul de simboluri:\t\t\\%ld\n"
7635 #: od-pe.c:402
7636 #, c-format
7637 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7638 msgstr "Dimensiunea antetului opțional:\t\t%#x\n"
7640 #: od-pe.c:405
7641 #, c-format
7642 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7643 msgstr "Fanioane:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7645 #: od-pe.c:413
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "\n"
7649 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7650 msgstr ""
7651 "\n"
7652 "  Antet AOUT opțional pe 64 de biți (la poziția %#lx):\n"
7654 #: od-pe.c:420
7655 #, c-format
7656 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7657 msgstr "eroare: nu s-au putut citi antetele AOUT și PE+.\n"
7659 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7660 #, c-format
7661 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7662 msgstr "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7664 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:18925 readelf.c:18994
7665 msgid "Unknown"
7666 msgstr "Necunoscut"
7668 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7669 #, c-format
7670 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7671 msgstr "Versiunea:\t\t\t%x\n"
7673 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7674 #, c-format
7675 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7676 msgstr "Dimensiunea textului:\t\t\t%#lx\n"
7678 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7679 #, c-format
7680 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7681 msgstr "Dimensiunea datelor:\t\t\t%#lx\n"
7683 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7684 #, c-format
7685 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7686 msgstr "Dimensiunea BSS:\t\t\t%#lx\n"
7688 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7689 #, c-format
7690 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7691 msgstr "Punctul de intrare:\t\t\t%#lx\n"
7693 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7694 #, c-format
7695 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7696 msgstr "Începutul textului:\t\t\t%#lx\n"
7698 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7699 #: od-pe.c:442
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "\n"
7703 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7704 msgstr ""
7705 "\n"
7706 "  Antet PE+ opțional (la poziția %#lx):\n"
7708 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7709 #, c-format
7710 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7711 msgstr "Baza imaginii:\t\t\t%#lx\n"
7713 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7714 #, c-format
7715 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7716 msgstr "Alinierea secțiunii:\t\t%#lx\n"
7718 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7719 #, c-format
7720 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7721 msgstr "Alinierea fișierului:\t\t\t%#lx\n"
7723 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7724 #, c-format
7725 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7726 msgstr "Versiunea majoră a SO:\t\t%d\n"
7728 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7729 #, c-format
7730 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7731 msgstr "Versiunea minoră a SO:\t\t%d\n"
7733 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7734 #, c-format
7735 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7736 msgstr "Versiunea majoră a imaginii:\t\t%d\n"
7738 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7739 #, c-format
7740 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7741 msgstr "Versiunea minoră a imaginii:\t\t%d\n"
7743 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7744 #, c-format
7745 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7746 msgstr "Versiunea majoră a subsistemului:\t%d\n"
7748 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7749 #, c-format
7750 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7751 msgstr "Versiunea minoră a subsistemului:\t%d\n"
7753 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7754 #, c-format
7755 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7756 msgstr "Dimensiunea imaginii:\t\t\t%#lx\n"
7758 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7759 #, c-format
7760 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7761 msgstr "Dimensiunea antetelor:\t\t%#lx\n"
7763 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7764 #, c-format
7765 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7766 msgstr "Sumă de control:\t\t\t%#lx\n"
7768 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7769 #, c-format
7770 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7771 msgstr "Subsistem:\t\t\t%d\n"
7773 #. FIXME: Decode the characteristics.
7774 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7775 #, c-format
7776 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7777 msgstr "Caracteristici dll:\t\t%#x\n"
7779 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7780 #, c-format
7781 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7782 msgstr "Dimensiunea stivei de rezervă:\t\t%#lx\n"
7784 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7785 #, c-format
7786 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7787 msgstr "Dimensiunea stivei angajate:\t\t%#lx\n"
7789 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7790 #, c-format
7791 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7792 msgstr "Dimensiunea grămezii de rezervă:\t\t%#lx\n"
7794 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7795 #, c-format
7796 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7797 msgstr "Dimensiunea grămezii angajate:\t\t%#lx\n"
7799 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7800 #, c-format
7801 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7802 msgstr "Fanioane de încărcare:\t\t\t%#lx\n"
7804 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7805 #, c-format
7806 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7807 msgstr "Numărul de Rva și dimensiunile:\t%#lx\n"
7809 #: od-pe.c:500
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "\n"
7813 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7814 msgstr ""
7815 "\n"
7816 "  Antet AOUT opțional pe 32 de biți (la poziția %#lx, dimensiune %d):\n"
7818 #: od-pe.c:505
7819 #, c-format
7820 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7821 msgstr "eroare: nu s-a putut explora/citi antetul AOUT\n"
7823 #: od-pe.c:525
7824 #, c-format
7825 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7826 msgstr "Începutul datelor:\t\t\t%#lx\n"
7828 #: od-pe.c:532
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "\n"
7832 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 "  Antet PE opțional (la poziția %#lx):\n"
7837 #: od-pe.c:538
7838 #, c-format
7839 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7840 msgstr "eroare: nu s-a putut explora/citi antetul PE\n"
7842 #: od-pe.c:588
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "\n"
7846 "Unsupported size of Optional Header\n"
7847 msgstr ""
7848 "\n"
7849 "Dimensiune neacceptată a antetului opțional\n"
7851 #: od-pe.c:591
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "\n"
7855 "  Optional header not present\n"
7856 msgstr ""
7857 "\n"
7858 "  Antetul opțional nu este prezentn\n"
7860 #: od-pe.c:611
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "\n"
7864 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7865 msgstr ""
7866 "\n"
7867 "Antetele secțiunilor (la offset 0x%08x):\n"
7869 #: od-pe.c:615
7870 #, c-format
7871 msgid "  No section headers\n"
7872 msgstr "  Fără antete de secțiune\n"
7874 #: od-pe.c:620
7875 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7876 msgstr "nu s-a putut căuta la începutul antetelor de secțiune\n"
7878 #: od-pe.c:638 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7879 msgid "cannot read section header"
7880 msgstr "nu se poate citi antetul secțiunii"
7882 #: od-pe.c:655
7883 #, c-format
7884 msgid "   %08x "
7885 msgstr "   %08x "
7887 #: od-pe.c:657
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "\n"
7891 "            Flags: %08x: "
7892 msgstr ""
7893 "\n"
7894 "            Opțiuni: %08x: "
7896 #: od-pe.c:695
7897 msgid "cannot seek to/read file header"
7898 msgstr "nu se poate explora/citi antetul fișierului"
7900 #: od-pe.c:715
7901 #, c-format
7902 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7903 msgstr "nu se poate explora/citi antetul imaginii la poziția %#x"
7905 #: od-pe.c:738
7906 msgid "cannot seek to/read image header"
7907 msgstr "nu se poate explora/citi antetul imaginii"
7909 #: od-xcoff.c:78
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "For XCOFF files:\n"
7913 "  header      Display the file header\n"
7914 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7915 "  sections    Display the section headers\n"
7916 "  syms        Display the symbols table\n"
7917 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7918 "  lineno      Display the line number entries\n"
7919 "  loader      Display loader section\n"
7920 "  except      Display exception table\n"
7921 "  typchk      Display type-check section\n"
7922 "  traceback   Display traceback tags\n"
7923 "  toc         Display toc symbols\n"
7924 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7925 msgstr ""
7926 "Pentru fișierele XCOFF:\n"
7927 "  header      Afișează antetul fișierului\n"
7928 "  aout        Afișează antetul auxiliar\n"
7929 "  sections    Afișează antetele secțiunilor\n"
7930 "  syms        Afișează tabelul de simboluri\n"
7931 "  relocs      Afișează intrările de realocare\n"
7932 "  lineno      Afișează intrările cu numărul de rând\n"
7933 "  loader      Afișează secțiunea încărcătorului\n"
7934 "  except      Afișează tabelul cu excepții\n"
7935 "  typchk      Afișează secțiunea de verificare a tipului\n"
7936 "  traceback   Afișează etichetele de urmărire a execuției\n"
7937 "  toc         Afișează simbolurile din toc (tabla de conținut)\n"
7938 "  ldinfo      Afișează informațiile despre încărcător în fișierele de bază\n"
7940 #: od-xcoff.c:419
7941 #, c-format
7942 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7943 msgstr "  nr. secțiuni:       %d\n"
7945 #: od-xcoff.c:420
7946 #, c-format
7947 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7948 msgstr "  ora și data:        0x%08x  - "
7950 #: od-xcoff.c:429
7951 #, c-format
7952 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7953 msgstr "  decalaj simboluri:  0x%08x\n"
7955 #: od-xcoff.c:430
7956 #, c-format
7957 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7958 msgstr "  nr. simboluri:      %d\n"
7960 #: od-xcoff.c:431
7961 #, c-format
7962 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7963 msgstr "  dim. antet opțiune: %d\n"
7965 #: od-xcoff.c:432
7966 #, c-format
7967 msgid "  flags:         0x%04x "
7968 msgstr "  opțiuni:            0x%04x "
7970 #: od-xcoff.c:446
7971 #, c-format
7972 msgid "Auxiliary header:\n"
7973 msgstr "Antet auxiliar:\n"
7975 #: od-xcoff.c:449
7976 #, c-format
7977 msgid "  No aux header\n"
7978 msgstr "  Fără antet auxiliar\n"
7980 #: od-xcoff.c:454
7981 #, c-format
7982 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7983 msgstr "avertisment: dimensiunea antetului opțional este prea mare (> %d)\n"
7985 #: od-xcoff.c:460
7986 msgid "cannot read auxhdr"
7987 msgstr "nu s-a putut citi auxhdr (antetul auxiliar)"
7989 #: od-xcoff.c:525
7990 #, c-format
7991 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7992 msgstr "Antetele secțiunilor (de la %u+%u=0x%08x până la 0x%08x):\n"
7994 #: od-xcoff.c:530
7995 #, c-format
7996 msgid "  No section header\n"
7997 msgstr "  Fără antet de secțiune\n"
7999 #: od-xcoff.c:561
8000 #, c-format
8001 msgid "            Flags: %08x "
8002 msgstr "            Opțiuni: %08x "
8004 #: od-xcoff.c:569
8005 #, c-format
8006 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8007 msgstr "debordare - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8009 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
8010 msgid "cannot read section headers"
8011 msgstr "nu se pot citi antetele secțiunilor"
8013 #: od-xcoff.c:649
8014 msgid "cannot read strings table length"
8015 msgstr "nu se poate citi lungimea tabelului de șiruri"
8017 #: od-xcoff.c:665
8018 msgid "cannot read strings table"
8019 msgstr "nu se poate citi tabelul cu șiruri"
8021 #: od-xcoff.c:673
8022 msgid "cannot read symbol table"
8023 msgstr "nu se poate citi tabelul de simboluri"
8025 #: od-xcoff.c:688
8026 msgid "cannot read symbol entry"
8027 msgstr "nu se poate citi intrarea simbolului"
8029 #: od-xcoff.c:723
8030 msgid "cannot read symbol aux entry"
8031 msgstr "nu se poate citi intrarea auxiliară a simbolului"
8033 #: od-xcoff.c:745
8034 #, c-format
8035 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
8036 msgstr "Tabel de simboluri (strtable la 0x%08x)"
8038 #: od-xcoff.c:750
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 ":\n"
8042 "  No symbols\n"
8043 msgstr ""
8044 ":\n"
8045 "  Niciun simbol\n"
8047 #: od-xcoff.c:756
8048 #, c-format
8049 msgid " (no strings):\n"
8050 msgstr " (niciun șir):\n"
8052 #: od-xcoff.c:758
8053 #, c-format
8054 msgid " (strings size: %08x):\n"
8055 msgstr " (dimensiunea șirurilor: %08x):\n"
8057 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
8058 #: od-xcoff.c:772
8059 #, c-format
8060 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
8061 msgstr "  # cl.stoc.         valoare    secțiune  tip aux nume/poz.\n"
8063 #. Section length, number of relocs and line number.
8064 #: od-xcoff.c:824
8065 #, c-format
8066 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
8067 msgstr "  lung.secț.: %08x  nr.realoc.: %-6u  nr.linie: %-6u\n"
8069 #. Section length and number of relocs.
8070 #: od-xcoff.c:831
8071 #, c-format
8072 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
8073 msgstr "  lung.secț.: %08x  nr.realoc.: %-6u\n"
8075 #: od-xcoff.c:894
8076 #, c-format
8077 msgid "offset: %08x"
8078 msgstr "decalaj: %08x"
8080 #: od-xcoff.c:937
8081 #, c-format
8082 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8083 msgstr "Realocări pentru %s (%u)\n"
8085 #: od-xcoff.c:940
8086 msgid "cannot read relocations"
8087 msgstr "nu s-au putut citi realocările"
8089 #: od-xcoff.c:953
8090 msgid "cannot read relocation entry"
8091 msgstr "nu se poate citi intrarea de realocare"
8093 #: od-xcoff.c:993
8094 #, c-format
8095 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8096 msgstr "Numere de rând pentru %s (%u)\n"
8098 #: od-xcoff.c:996
8099 msgid "cannot read line numbers"
8100 msgstr "nu se pot citi numerele de rând"
8102 #. Line number, symbol index and physical address.
8103 #: od-xcoff.c:1000
8104 #, c-format
8105 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
8106 msgstr "nr.linie  indxsim/adr.fizicăr\n"
8108 #: od-xcoff.c:1008
8109 msgid "cannot read line number entry"
8110 msgstr "nu se poate citi intrarea numărului de rând"
8112 #: od-xcoff.c:1051
8113 #, c-format
8114 msgid "no .loader section in file\n"
8115 msgstr "nicio secțiune .loader în fișier\n"
8117 #: od-xcoff.c:1057
8118 #, c-format
8119 msgid "section .loader is too short\n"
8120 msgstr "secțiunea .loader este prea scurtă\n"
8122 #: od-xcoff.c:1064
8123 #, c-format
8124 msgid "Loader header:\n"
8125 msgstr "Antet încărcător:\n"
8127 #: od-xcoff.c:1066
8128 #, c-format
8129 msgid "  version:           %u\n"
8130 msgstr "  versiune:                %u\n"
8132 #: od-xcoff.c:1069
8133 #, c-format
8134 msgid " Unhandled version\n"
8135 msgstr " Versiune negestionată\n"
8137 #: od-xcoff.c:1074
8138 #, c-format
8139 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
8140 msgstr "  număr simboluri:         %u\n"
8142 #: od-xcoff.c:1076
8143 #, c-format
8144 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
8145 msgstr "  număr realocări:         %u\n"
8147 #. Import string table length.
8148 #: od-xcoff.c:1078
8149 #, c-format
8150 msgid "  import strtab len: %u\n"
8151 msgstr "  import lung. tab_șiruri: %u\n"
8153 #: od-xcoff.c:1081
8154 #, c-format
8155 msgid "  nbr import files:  %u\n"
8156 msgstr "  număr fișiere import:    %u\n"
8158 #: od-xcoff.c:1083
8159 #, c-format
8160 msgid "  import file off:   %u\n"
8161 msgstr "  import fișier poziție:   %u\n"
8163 #: od-xcoff.c:1085
8164 #, c-format
8165 msgid "  string table len:  %u\n"
8166 msgstr "  lungime tabel șiruri:    %u\n"
8168 #: od-xcoff.c:1087
8169 #, c-format
8170 msgid "  string table off:  %u\n"
8171 msgstr "  decalaj tabel șiruri:    %u\n"
8173 #: od-xcoff.c:1090
8174 #, c-format
8175 msgid "Dynamic symbols:\n"
8176 msgstr "Simboluri dinamice:\n"
8178 #: od-xcoff.c:1097
8179 #, c-format
8180 msgid "  %4u %08x %3u "
8181 msgstr "  %4u %08x %3u "
8183 #: od-xcoff.c:1110
8184 #, c-format
8185 msgid " %3u %3u "
8186 msgstr " %3u %3u "
8188 #: od-xcoff.c:1119
8189 #, c-format
8190 msgid "(bad offset: %u)"
8191 msgstr "(decalaj greșit: %u)"
8193 #: od-xcoff.c:1126
8194 #, c-format
8195 msgid "Dynamic relocs:\n"
8196 msgstr "Realocări dinamice:\n"
8198 #: od-xcoff.c:1166
8199 #, c-format
8200 msgid "Import files:\n"
8201 msgstr "Importare fișiere:\n"
8203 #: od-xcoff.c:1198
8204 #, c-format
8205 msgid "no .except section in file\n"
8206 msgstr "nicio secțiune .except în fișier\n"
8208 #: od-xcoff.c:1206
8209 #, c-format
8210 msgid "Exception table:\n"
8211 msgstr "Tabel cu excepții:\n"
8213 #: od-xcoff.c:1241
8214 #, c-format
8215 msgid "no .typchk section in file\n"
8216 msgstr "nicio secțiune .typchk în fișier\n"
8218 #: od-xcoff.c:1248
8219 #, c-format
8220 msgid "Type-check section:\n"
8221 msgstr "Secțiunea de verificare a tipului:\n"
8223 #: od-xcoff.c:1295
8224 #, c-format
8225 msgid " address beyond section size\n"
8226 msgstr " adresă dincolo de dimensiunea secțiunii\n"
8228 #: od-xcoff.c:1305
8229 #, c-format
8230 msgid " tags at %08x\n"
8231 msgstr " etichete la %08x\n"
8233 #: od-xcoff.c:1383
8234 #, c-format
8235 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8236 msgstr " numărul de ancore CTL: %u\n"
8238 #: od-xcoff.c:1402
8239 #, c-format
8240 msgid " Name (len: %u): "
8241 msgstr " Nume (lung.: %u): "
8243 #: od-xcoff.c:1405
8244 #, c-format
8245 msgid "[truncated]\n"
8246 msgstr "[trunchiat]\n"
8248 #: od-xcoff.c:1424
8249 #, c-format
8250 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8251 msgstr " (sfârșitul etichetelor la %08x)\n"
8253 #: od-xcoff.c:1427
8254 #, c-format
8255 msgid " no tags found\n"
8256 msgstr " nu au fost găsite etichete\n"
8258 #: od-xcoff.c:1431
8259 #, c-format
8260 msgid " Truncated .text section\n"
8261 msgstr " Secțiune .text trunchiată\n"
8263 #: od-xcoff.c:1516
8264 #, c-format
8265 msgid "TOC:\n"
8266 msgstr "TOC (tabla de conținut):\n"
8268 #: od-xcoff.c:1559
8269 #, c-format
8270 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8271 msgstr "Număr intrări: %-8u Dim.: %08x (%u)\n"
8273 #: od-xcoff.c:1643
8274 msgid "cannot read header"
8275 msgstr "nu se poate citi antetul"
8277 #: od-xcoff.c:1651
8278 #, c-format
8279 msgid "File header:\n"
8280 msgstr "Antetul fișierului:\n"
8282 #: od-xcoff.c:1652
8283 #, c-format
8284 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8285 msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8287 #: od-xcoff.c:1656
8288 #, c-format
8289 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8290 msgstr "(WRMAGIC: segmente de text inscriptibile)"
8292 #: od-xcoff.c:1659
8293 #, c-format
8294 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8295 msgstr "(ROMAGIC: segmente de text care se pot partaja numai-pentru-citire)"
8297 #: od-xcoff.c:1662
8298 #, c-format
8299 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8300 msgstr "(TOCMAGIC: segmente de text numai-pentru-citire și TOC«tabla de conținut»)"
8302 #: od-xcoff.c:1665
8303 #, c-format
8304 msgid "unknown magic"
8305 msgstr "magic necunoscut"
8307 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8308 #, c-format
8309 msgid "  Unhandled magic\n"
8310 msgstr "  Magic negestionat\n"
8312 #: od-xcoff.c:1739
8313 msgid "cannot read loader info table"
8314 msgstr "nu se poate citi tabelul cu informații despre încărcător"
8316 #: od-xcoff.c:1771
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "\n"
8320 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8321 msgstr ""
8322 "\n"
8323 "descărcarea „ldinfo” nu este acceptată în mediile pe 32 de biți\n"
8325 #: od-xcoff.c:1789
8326 msgid "cannot core read header"
8327 msgstr "nu se poate citi antetul de bază"
8329 #: od-xcoff.c:1796
8330 #, c-format
8331 msgid "Core header:\n"
8332 msgstr "Antetul nucleului:\n"
8334 #: od-xcoff.c:1797
8335 #, c-format
8336 msgid "  version:    0x%08x  "
8337 msgstr "  versiune:    0x%08x  "
8339 #: od-xcoff.c:1801
8340 #, c-format
8341 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8342 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 biți)"
8344 #: od-xcoff.c:1804
8345 #, c-format
8346 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8347 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 biți)"
8349 #: od-xcoff.c:1807
8350 #, c-format
8351 msgid "unknown format"
8352 msgstr "format necunoscut"
8354 #: rclex.c:196
8355 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8356 msgstr "valoare nevalidă specificată pentru pragma code_page.\n"
8358 #: rdcoff.c:172
8359 #, c-format
8360 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8361 msgstr "parse_coff_type: cod de tip greșit 0x%x"
8363 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8364 #, c-format
8365 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8366 msgstr "bfd_coff_get_syment a eșuat: %s"
8368 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8369 #, c-format
8370 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8371 msgstr "bfd_coff_get_auxent a eșuat: %s"
8373 #: rdcoff.c:748
8374 #, c-format
8375 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8376 msgstr "%ld: .bf fără funcția precedentă"
8378 #: rdcoff.c:798
8379 #, c-format
8380 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8381 msgstr "%ld: .ef neașteptat\n"
8383 #: rddbg.c:84
8384 #, c-format
8385 msgid "%s: no recognized debugging information"
8386 msgstr "%s: nici o informație de depanare recunoscută"
8388 #: rddbg.c:200
8389 #, c-format
8390 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8391 msgstr "%s: %s: intrarea „stab” %ld este coruptă, strx = 0x%x, tip = %d\n"
8393 #: rddbg.c:224
8394 #, c-format
8395 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8396 msgstr "%s: %s: intrarea „stab” %ld este coruptă\n"
8398 #: rddbg.c:388
8399 #, c-format
8400 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8401 msgstr "Ultimele intrări „stabs” înainte de eroare:\n"
8403 #: readelf.c:502
8404 #, c-format
8405 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8406 msgstr "Depășirea dimensiunii împiedică citirea a %<PRIu64> elemente de dimensiunea %<PRIu64> pentru %s\n"
8408 #: readelf.c:515
8409 #, c-format
8410 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8411 msgstr "Citirea a %<PRIu64> octeți se extinde dincolo de sfârșitul fișierului pentru %s\n"
8413 #: readelf.c:524
8414 #, c-format
8415 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8416 msgstr "Nu se poate căuta %#<PRIx64> pentru %s\n"
8418 #: readelf.c:538
8419 #, c-format
8420 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8421 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %<PRIu64> de octeți pentru %s\n"
8423 #: readelf.c:549
8424 #, c-format
8425 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8426 msgstr "Nu se poate citi în %<PRIu64> octeți din %s\n"
8428 #: readelf.c:900
8429 msgid "<internal error>"
8430 msgstr "<eroare internă>"
8432 #: readelf.c:902
8433 msgid "<none>"
8434 msgstr "<nimic>"
8436 #: readelf.c:904
8437 msgid "<no-strings>"
8438 msgstr "<niciun-șir>"
8440 #: readelf.c:1039
8441 #, c-format
8442 msgid "BAD[0x%lx]"
8443 msgstr "INCORECT[0x%lx]"
8445 #: readelf.c:1261
8446 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8447 msgstr "Nu se cunosc metode de realocări pe această arhitectură a mașinii\n"
8449 #: readelf.c:1288 readelf.c:1388
8450 msgid "32-bit relocation data"
8451 msgstr "date de realocare pe 32 de biți"
8453 #: readelf.c:1300 readelf.c:1330 readelf.c:1399 readelf.c:1428 readelf.c:1502
8454 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8455 msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilor\n"
8457 #: readelf.c:1318 readelf.c:1417
8458 msgid "64-bit relocation data"
8459 msgstr "date de realocare pe 64 de biți"
8461 #: readelf.c:1476
8462 msgid "RELR relocation data"
8463 msgstr "date de realocare RELR"
8465 #: readelf.c:1616
8466 #, c-format
8467 msgid "  %<PRIu64> offset\n"
8468 msgid_plural "  %<PRIu64> offsets\n"
8469 msgstr[0] "  un decalaj\n"
8470 msgstr[1] "  două decalaje\n"
8471 msgstr[2] "  %<PRIu64> decalaje\n"
8472 msgstr[3] "  %<PRIu64> de decalaje\n"
8474 #: readelf.c:1630
8475 #, c-format
8476 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8477 msgstr " Decalaj    Info    Tip                 ValoareSimb. NumeSimb. + Adăugarea\n"
8479 #: readelf.c:1632
8480 #, c-format
8481 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8482 msgstr " Decalaj    Info    Tip            ValoareSimb.  NumeSimb. + Adăugarea\n"
8484 #: readelf.c:1637
8485 #, c-format
8486 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8487 msgstr " Decalaj    Info    Tip                ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8489 #: readelf.c:1639
8490 #, c-format
8491 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8492 msgstr " Decalaj    Info    Tip            ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8494 #: readelf.c:1647
8495 #, c-format
8496 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8497 msgstr "    Decalaj            Info             Tip                ValoareSimb.  NumeSimb. + Adăugarea\n"
8499 #: readelf.c:1649
8500 #, c-format
8501 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8502 msgstr "  Decalaj         Info           Tip            ValoareSimb.    NumeSimb. + Adăugarea\n"
8504 #: readelf.c:1654
8505 #, c-format
8506 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8507 msgstr "    Decalaj            Info             Tip                ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8509 #: readelf.c:1656
8510 #, c-format
8511 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8512 msgstr "  Decalaj         Info           Tip            ValoareSimb.    NumeSimb.\n"
8514 #: readelf.c:2036 readelf.c:2195 readelf.c:2203
8515 #, c-format
8516 msgid "unrecognized: %-7lx"
8517 msgstr "nerecunoscut: %-7lx"
8519 #: readelf.c:2062
8520 #, c-format
8521 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8522 msgstr "<adăugare necunoscută: %<PRIx64>>"
8524 #: readelf.c:2071
8525 #, c-format
8526 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8527 msgstr " index de simbol greșit: %08lx în realocare\n"
8529 #: readelf.c:2141
8530 #, c-format
8531 msgid "<string table index: %3ld>"
8532 msgstr "<index de tabel de șiruri: %3ld>"
8534 #: readelf.c:2144
8535 #, c-format
8536 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8537 msgstr "<indexul tabelului de șiruri corupt: %3ld>\n"
8539 #: readelf.c:2683
8540 #, c-format
8541 msgid "Processor Specific: %lx"
8542 msgstr "Specific procesorului: %lx"
8544 #: readelf.c:2710
8545 #, c-format
8546 msgid "Operating System specific: %lx"
8547 msgstr "Specific sistemului de operare: %lx"
8549 #: readelf.c:2714 readelf.c:5183
8550 #, c-format
8551 msgid "<unknown>: %lx"
8552 msgstr "necunoscut>: %lx"
8554 #: readelf.c:2814
8555 msgid "NONE (None)"
8556 msgstr "NONE (Niciunul)"
8558 #: readelf.c:2815
8559 msgid "REL (Relocatable file)"
8560 msgstr "REL (Fișier realocabil)"
8562 #: readelf.c:2816
8563 msgid "EXEC (Executable file)"
8564 msgstr "EXEC (Fișier executabil)"
8566 #: readelf.c:2819
8567 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8568 msgstr "DYN (Fișier executabil independent de poziție)"
8570 #: readelf.c:2821
8571 msgid "DYN (Shared object file)"
8572 msgstr "DYN (Fișier obiect partajat)"
8574 #: readelf.c:2822
8575 msgid "CORE (Core file)"
8576 msgstr "CORE (Fișierul de bază)"
8578 #: readelf.c:2826
8579 #, c-format
8580 msgid "Processor Specific: (%x)"
8581 msgstr "Specific procesorului: (%x)"
8583 #: readelf.c:2828
8584 #, c-format
8585 msgid "OS Specific: (%x)"
8586 msgstr "Specific SO-ului: (%x)"
8588 #: readelf.c:2830
8589 #, c-format
8590 msgid "<unknown>: %x"
8591 msgstr "<necunoscut>: %x"
8593 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8594 #. 0
8595 #: readelf.c:2844 readelf.c:18923 readelf.c:18934
8596 msgid "None"
8597 msgstr "Niciunul"
8599 #: readelf.c:3092
8600 #, c-format
8601 msgid "<unknown>: 0x%x"
8602 msgstr "<necunoscut>: 0x%x"
8604 #: readelf.c:3379
8605 msgid ", <unknown>"
8606 msgstr ", <necunoscut>"
8608 #: readelf.c:3546
8609 #, c-format
8610 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8611 msgstr "Cod de comandă VMS IA64 nerecunoscut: %x\n"
8613 #: readelf.c:3583
8614 msgid "unknown mac"
8615 msgstr "mac necunoscut"
8617 #: readelf.c:3667
8618 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8619 msgstr ", <tip de cpu MeP necunoscut>"
8621 #: readelf.c:3688
8622 msgid "<unknown MeP copro type>"
8623 msgstr "<tip de coprocesor MeP necunoscut>"
8625 #: readelf.c:3700 readelf.c:4649
8626 #, c-format
8627 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8628 msgstr ", biți de fanioane necunoscuți: %#x"
8630 #: readelf.c:3809
8631 msgid ", unknown CPU"
8632 msgstr ", CPU necunoscut"
8634 #: readelf.c:3834
8635 msgid ", unknown ABI"
8636 msgstr ", ABI necunoscut"
8638 #: readelf.c:3883 readelf.c:4330
8639 msgid ", unknown ISA"
8640 msgstr ", ISA necunoscut"
8642 #: readelf.c:3892
8643 msgid ": architecture variant: "
8644 msgstr ": varianta de arhitectură: "
8646 #: readelf.c:3941
8647 msgid ": unknown"
8648 msgstr ": necunoscut"
8650 #: readelf.c:3946
8651 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8652 msgstr ": sunt prezenți, de asemenea, biți de fanion suplimentari necunoscuți"
8654 #: readelf.c:4469
8655 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8656 msgstr ", variantă de arhitectură v850 necunoscută"
8658 #: readelf.c:4502
8659 msgid ", unknown"
8660 msgstr ", necunoscut"
8662 #: readelf.c:4568
8663 #, c-format
8664 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8665 msgstr ", <tip de GPU AMDGPU necunoscut: %#x>"
8667 #: readelf.c:4616
8668 #, c-format
8669 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8670 msgstr ", <valoare xnack necunoscută %#x>"
8672 #: readelf.c:4641
8673 #, c-format
8674 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8675 msgstr ", <valoare sramecc necunoscută: %#x>"
8677 #: readelf.c:4714
8678 msgid ", relocatable"
8679 msgstr ", realocabil"
8681 #: readelf.c:4717
8682 msgid ", relocatable-lib"
8683 msgstr ", bibliotecă-realocabilă"
8685 #: readelf.c:4917
8686 msgid "Standalone App"
8687 msgstr "Aplicație independentă"
8689 #: readelf.c:4926
8690 msgid "Bare-metal C6000"
8691 msgstr "Bare-metal C6000"
8693 #: readelf.c:4936 readelf.c:6207 readelf.c:6223 readelf.c:20368 readelf.c:20468
8694 #: readelf.c:20515 readelf.c:20552 readelf.c:20613 readelf.c:20640
8695 #: readelf.c:20662
8696 #, c-format
8697 msgid "<unknown: %x>"
8698 msgstr "<necunoscut: %x>"
8700 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8701 #. character wide field, so put the hex value first.
8702 #: readelf.c:5555
8703 #, c-format
8704 msgid "%08x: <unknown>"
8705 msgstr "%08x: <necunoscut>"
8707 #: readelf.c:5648
8708 #, c-format
8709 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8710 msgstr "Utilizare: readelf <opțiune(i)> fișier(e)-elf\n"
8712 #: readelf.c:5649
8713 #, c-format
8714 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8715 msgstr " Afișează informații despre conținutul fișierelor format ELF\n"
8717 #: readelf.c:5650
8718 #, c-format
8719 msgid " Options are:\n"
8720 msgstr " Opțiunile sunt:\n"
8722 #: readelf.c:5651
8723 #, c-format
8724 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8725 msgstr "  -a --all               echivalent cu: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8727 #: readelf.c:5653
8728 #, c-format
8729 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8730 msgstr "  -h --file-header       afișează antetul fișierului ELF\n"
8732 #: readelf.c:5655
8733 #, c-format
8734 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8735 msgstr "  -l --program-headers   afișează antetele programului\n"
8737 #: readelf.c:5657
8738 #, c-format
8739 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8740 msgstr "     --segments          un alias pentru „--program-headers”\n"
8742 #: readelf.c:5659
8743 #, c-format
8744 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8745 msgstr "  -S --section-headers   afișează antetul secțiunilor\n"
8747 #: readelf.c:5661
8748 #, c-format
8749 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8750 msgstr "     --sections          un alias pentru „--section-headers”\n"
8752 #: readelf.c:5663
8753 #, c-format
8754 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8755 msgstr "  -g --section-groups    afișează grupurile de secțiuni\n"
8757 #: readelf.c:5665
8758 #, c-format
8759 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8760 msgstr "  -t --section-details   afișează detaliile secțiunilor\n"
8762 #: readelf.c:5667
8763 #, c-format
8764 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8765 msgstr "  -e --headers           echivalent cu: „-h -l -S”\n"
8767 #: readelf.c:5669
8768 #, c-format
8769 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8770 msgstr "  -s --syms              afișează tabelul de simboluri\n"
8772 #: readelf.c:5671
8773 #, c-format
8774 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8775 msgstr "     --symbols           un alias pentru „--syms”\n"
8777 #: readelf.c:5673
8778 #, c-format
8779 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8780 msgstr "     --dyn-syms          afișează tabelul de simboluri dinamice\n"
8782 #: readelf.c:5675
8783 #, c-format
8784 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8785 msgstr "     --lto-syms          afișează tabelele cu simboluri LTO\n"
8787 #: readelf.c:5677
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8791 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8792 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8793 msgstr ""
8794 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8795 "                         forțează baza pentru dimensiunile simbolurilor;\n"
8796 "                         opțiunile sunt mixte (implicit), octale, zecimale și\n"
8797 "                         hexazecimale\n"
8799 #: readelf.c:5681
8800 #, c-format
8801 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8802 msgstr "  -C --demangle[=STIL]   decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
8804 #: readelf.c:5685
8805 #, c-format
8806 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8807 msgstr ""
8808 "     --no-demangle       nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de\n"
8809 "                         nivel scăzut (modul implicit)\n"
8811 #: readelf.c:5687
8812 #, c-format
8813 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8814 msgstr ""
8815 "     --recurse-limit     activează o limită de recursivitate de eliminare a\n"
8816 "                         decorațiunilor (implicit)\n"
8818 #: readelf.c:5689
8819 #, c-format
8820 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8821 msgstr ""
8822 "     --no-recurse-limit  dezactivează limita de recursivitate de eliminare a\n"
8823 "                         decorațiunilor\n"
8825 #: readelf.c:5691
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8829 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8830 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8831 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8832 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8833 msgstr ""
8834 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8835 "                          Afișează caracterele Unicode în funcție de configurarea regională curentă\n"
8836 "                       (implicit), secvențele de eludare, „<secvențele hex>”, secvențele de eludare\n"
8837 "                       evidențiate sau le tratează ca nevalide și le afișează sub forma de\n"
8838 "                       „{sequence hex}”\n"
8840 #: readelf.c:5697
8841 #, c-format
8842 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8843 msgstr "     -X --extra-sym-info afișează informații suplimentare la afișarea simbolurilor\n"
8845 #: readelf.c:5699
8846 #, c-format
8847 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8848 msgstr "     --no-extra-sym-info nu afișează informații suplimentare la afișarea simbolurilor (implicit)\n"
8850 #: readelf.c:5701
8851 #, c-format
8852 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
8853 msgstr "  -n --notes             afișează conținutul secțiunilor de note (dacă sunt prezente)\n"
8855 #: readelf.c:5703
8856 #, c-format
8857 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8858 msgstr "  -r --relocs            afișează realocările (dacă sunt prezente)\n"
8860 #: readelf.c:5705
8861 #, c-format
8862 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8863 msgstr ""
8864 "  -u --unwind            afișează informațiile despre desfășurare (dacă sunt\n"
8865 "                         prezente)\n"
8867 #: readelf.c:5707
8868 #, c-format
8869 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8870 msgstr "  -d --dynamic           afișează secțiunea dinamică (dacă este prezentă)\n"
8872 #: readelf.c:5709
8873 #, c-format
8874 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8875 msgstr "  -V --version-info      afișează secțiunile versiunii (dacă sunt prezente)\n"
8877 #: readelf.c:5711
8878 #, c-format
8879 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8880 msgstr "  -A --arch-specific     afișează informații specifice arhitecturii (dacă există)\n"
8882 #: readelf.c:5713
8883 #, c-format
8884 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8885 msgstr "  -c --archive-index     afișează indexul simbolurilor/fișierelor dintr-o arhivă\n"
8887 #: readelf.c:5715
8888 #, c-format
8889 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8890 msgstr ""
8891 "  -D --use-dynamic       utilizează informațiile secțiunii dinamice când afișează\n"
8892 "                         simboluri\n"
8894 #: readelf.c:5717
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8898 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8899 msgstr ""
8900 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8901 "                         afișează mesaje de avertizare pentru posibile probleme\n"
8903 #: readelf.c:5720
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8907 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8908 msgstr ""
8909 "  -x --hex-dump=<număr|nume>\n"
8910 "                         descarcă conținutul secțiunii <număr|nume> ca octeți\n"
8912 #: readelf.c:5723
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8916 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8917 msgstr ""
8918 "  -p --string-dump=<număr|nume>\n"
8919 "                         descarcă conținutul secțiunii <număr|nume> ca șiruri\n"
8921 #: readelf.c:5726
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8925 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8926 msgstr ""
8927 "  -R --relocated-dump=<număr|nume>\n"
8928 "                         descarcă conținutul realocat al secțiunii <număr|nume>\n"
8930 #: readelf.c:5729
8931 #, c-format
8932 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8933 msgstr "  -z --decompress        decomprimă secțiunea înainte de a o descărca\n"
8935 #: readelf.c:5731
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8939 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8940 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8941 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8942 "                  U/=trace_info]\n"
8943 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8944 msgstr ""
8945 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8946 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8947 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8948 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8949 "                  U/=trace_info]\n"
8950 "                         Afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
8952 #: readelf.c:5738
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8956 "                          debuginfo files\n"
8957 msgstr ""
8958 "  -wk --debug-dump=links afișează conținutul secțiunilor care fac legătura la\n"
8959 "                         fișiere separate debuginfo\n"
8961 #: readelf.c:5741
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8965 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8966 msgstr ""
8967 "  -P --process-links     afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
8968 "                         fișiere separate debuginfo (implică „-wK”)\n"
8970 #: readelf.c:5745
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8974 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8975 msgstr ""
8976 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8977 "                         urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
8978 "                         informații de depanare (implicit)\n"
8980 #: readelf.c:5748
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8984 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8985 msgstr ""
8986 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8987 "                         nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
8988 "                         informații de depanare\n"
8990 #: readelf.c:5752
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8994 "                         Follow links to separate debug info files\n"
8995 msgstr ""
8996 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8997 "                         urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
8998 "                         informații de depanare\n"
9000 #: readelf.c:5755
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9004 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
9005 "                          (default)\n"
9006 msgstr ""
9007 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9008 "                         nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
9009 "                         informații de depanare (implicit)\n"
9011 #: readelf.c:5761
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9015 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
9016 msgstr ""
9017 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9018 "                         când urmează legăturile, interoghează și serverele\n"
9019 "                         debuginfod (implicit)\n"
9021 #: readelf.c:5764
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9025 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
9026 msgstr ""
9027 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfodn\n"
9028 "                         când urmează legăturile, nu interoghează și serverele\n"
9029 "                         debuginfod\n"
9031 #: readelf.c:5768
9032 #, c-format
9033 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
9034 msgstr "  --dwarf-depth=N        nu afișează DIE-ele la adâncimea N sau mai mare\n"
9036 #: readelf.c:5770
9037 #, c-format
9038 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
9039 msgstr "  --dwarf-start=N        afișează DIE-ele începând cu poziția N\n"
9041 #: readelf.c:5773
9042 #, c-format
9043 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
9044 msgstr "  --ctf=<număr|nume>     afișează informațiile CTF din secțiunea <număr|nume>\n"
9046 #: readelf.c:5775
9047 #, c-format
9048 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
9049 msgstr ""
9050 "  --ctf-parent=<nume>    utilizează membrul arhivei CTF cu numele <nume> ca\n"
9051 "                         părinte CTF\n"
9053 #: readelf.c:5777
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
9057 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9058 msgstr ""
9059 "  --ctf-symbols=<număr|nume>\n"
9060 "                         utilizează secțiunea <număr|nume> ca tabel de simboluri\n"
9061 "                         extern CTF\n"
9063 #: readelf.c:5780
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
9067 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9068 msgstr ""
9069 "  --ctf-strings=<număr|nume>\n"
9070 "                         utilizează secțiunea <număr|nume> ca tabel de șiruri\n"
9071 "                         extern CTF\n"
9073 #: readelf.c:5784
9074 #, c-format
9075 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9076 msgstr ""
9077 "  --sframe[=NUME]        afișează informațiile SFrame din secțiunea NUME\n"
9078 "                         (implicit „.sframe”)\n"
9080 #: readelf.c:5788
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9084 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9085 msgstr ""
9086 "  -i --instruction-dump=<număr|nume>\n"
9087 "                         dezasamblează conținutul secțiunii <număr|nume>\n"
9089 #: readelf.c:5792
9090 #, c-format
9091 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9092 msgstr "  -I --histogram         afișează histograma lungimii listelor de găleți(buckets)\n"
9094 #: readelf.c:5794
9095 #, c-format
9096 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
9097 msgstr ""
9098 "  -W --wide              permite ca lățimea de ieșire să depășească 80 de\n"
9099 "                         caractere\n"
9101 #: readelf.c:5796
9102 #, c-format
9103 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9104 msgstr ""
9105 "  -T --silent-truncation dacă un nume de simbol este trunchiat, nu adaugă\n"
9106 "                         sufixul [...]\n"
9108 #: readelf.c:5798
9109 #, c-format
9110 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
9111 msgstr "  @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
9113 #: readelf.c:5800
9114 #, c-format
9115 msgid "  -H --help              Display this information\n"
9116 msgstr "  -H --help              afișează acest mesaj de ajutor\n"
9118 #: readelf.c:5802
9119 #, c-format
9120 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
9121 msgstr "  -v --version           afișează numărul de versiune al «readelf»\n"
9123 #: readelf.c:5828 readelf.c:5859 readelf.c:5863
9124 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9125 msgstr "Memorie epuizată la alocarea unui tabel de cereri de descărcare.\n"
9127 #: readelf.c:6130
9128 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9129 msgstr "Lipsește argumentul pentru „-U/--unicode”"
9131 #: readelf.c:6169
9132 #, c-format
9133 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9134 msgstr "Opțiune nevalidă „-%c”\n"
9136 #: readelf.c:6203 readelf.c:6219 readelf.c:12560
9137 msgid "none"
9138 msgstr "niciunul"
9140 #: readelf.c:6220
9141 msgid "2's complement, little endian"
9142 msgstr "complementul 2, little-endian"
9144 #: readelf.c:6221
9145 msgid "2's complement, big endian"
9146 msgstr "complementul 2, big-endian"
9148 #: readelf.c:6254
9149 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9150 msgstr "Acesta este un fișier bitcode LLVM - încercați să utilizați „llvm-bcanalyzer”\n"
9152 #: readelf.c:6255
9153 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9154 msgstr "Acesta este un fișier bitcode LLVM - încercați să extrageți și apoi să utilizați llvm-bcanalyzer\n"
9156 #: readelf.c:6258
9157 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9158 msgstr "Acesta este un fișier binar GO - încercați să utilizați „go tool objdump” sau „go tool nm”\n"
9160 #: readelf.c:6282
9161 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9162 msgstr "Nu este un fișier ELF - are octeții magici greșiți la început\n"
9164 #: readelf.c:6304
9165 #, c-format
9166 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9167 msgstr "Antet ELF în fișierul vinculat „%s”:\n"
9169 #: readelf.c:6306
9170 #, c-format
9171 msgid "ELF Header:\n"
9172 msgstr "Antetul ELF:\n"
9174 #: readelf.c:6307
9175 #, c-format
9176 msgid "  Magic:   "
9177 msgstr "  Magic:   "
9179 #: readelf.c:6311
9180 #, c-format
9181 msgid "  Class:                             %s\n"
9182 msgstr "  Clasa:                             %s\n"
9184 #: readelf.c:6313
9185 #, c-format
9186 msgid "  Data:                              %s\n"
9187 msgstr "  Date:                              %s\n"
9189 #: readelf.c:6315
9190 #, c-format
9191 msgid "  Version:                           %d%s\n"
9192 msgstr "  Versiune:                          %d%s\n"
9194 #: readelf.c:6318
9195 msgid " (current)"
9196 msgstr " (curent)"
9198 #: readelf.c:6320
9199 msgid " <unknown>"
9200 msgstr " <necunoscut>"
9202 #: readelf.c:6322
9203 #, c-format
9204 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
9205 msgstr "  SO/ABI:                            %s\n"
9207 #: readelf.c:6324
9208 #, c-format
9209 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
9210 msgstr "  Versiune ABI:                      %d\n"
9212 #: readelf.c:6326
9213 #, c-format
9214 msgid "  Type:                              %s\n"
9215 msgstr "  Tip:                               %s\n"
9217 #: readelf.c:6328
9218 #, c-format
9219 msgid "  Machine:                           %s\n"
9220 msgstr "  Mașină:                            %s\n"
9222 #: readelf.c:6330
9223 #, c-format
9224 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
9225 msgstr "  Versiune:                          0x%lx\n"
9227 #: readelf.c:6333
9228 #, c-format
9229 msgid "  Entry point address:               "
9230 msgstr "  Adresă punct de intrare:           "
9232 #: readelf.c:6335
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "\n"
9236 "  Start of program headers:          "
9237 msgstr ""
9238 "\n"
9239 "  Începutul antetelor programului:    "
9241 #: readelf.c:6337
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 " (bytes into file)\n"
9245 "  Start of section headers:          "
9246 msgstr ""
9247 " (octeți în fișier)\n"
9248 "  Începutul antetelor secțiunii:          "
9250 #: readelf.c:6339
9251 #, c-format
9252 msgid " (bytes into file)\n"
9253 msgstr " (octeți în fișier)\n"
9255 #: readelf.c:6341
9256 #, c-format
9257 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
9258 msgstr "  Fanioane:                          0x%lx%s\n"
9260 #: readelf.c:6344
9261 #, c-format
9262 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9263 msgstr "  Dimensiunea acestui antet:         %u (octeți)\n"
9265 #: readelf.c:6346
9266 #, c-format
9267 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9268 msgstr "  Dimensiunea antetelor programului: %u (octeți)\n"
9270 #: readelf.c:6348
9271 #, c-format
9272 msgid "  Number of program headers:         %u"
9273 msgstr "  Numărul antetelor programului:     %u"
9275 #: readelf.c:6355
9276 #, c-format
9277 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9278 msgstr "  Dimensiunea antetelor secțiunii:   %u (octeți)\n"
9280 #: readelf.c:6357
9281 #, c-format
9282 msgid "  Number of section headers:         %u"
9283 msgstr "  Numărul antetelor de secțiune:     %u"
9285 #: readelf.c:6365
9286 #, c-format
9287 msgid "  Section header string table index: %u"
9288 msgstr "  Indexul tabelului de șiruri din antetul secțiunii: %u"
9290 #: readelf.c:6377
9291 #, c-format
9292 msgid " <corrupt: out of range>"
9293 msgstr " <corupt: în afara intervalului>"
9295 #: readelf.c:6421 readelf.c:6468
9296 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9297 msgstr "Câmpul e_phentsize din antetul ELF este mai mic decât dimensiunea antetului unui program ELF\n"
9299 #: readelf.c:6425 readelf.c:6472
9300 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9301 msgstr "Câmpul e_phentsize din antetul ELF este mai mare decât dimensiunea antetului unui program ELF\n"
9303 #: readelf.c:6428 readelf.c:6475
9304 msgid "program headers"
9305 msgstr "antete program"
9307 #: readelf.c:6514
9308 #, c-format
9309 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9310 msgstr "Prea multe antete de program - %#x - fișierul nu este atât de mare\n"
9312 #: readelf.c:6523
9313 #, c-format
9314 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9315 msgstr "Memorie epuizată citind %u antete de programe\n"
9317 #: readelf.c:6553
9318 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9319 msgstr "antet ELF posibil corupt - are un decalaj al antetului programului diferit de zero, dar nu are antet de program\n"
9321 #: readelf.c:6558
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "\n"
9325 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9326 msgstr ""
9327 "\n"
9328 "Nu există antete de program în fișierul vinculat „%s”.\n"
9330 #: readelf.c:6561
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "\n"
9334 "There are no program headers in this file.\n"
9335 msgstr ""
9336 "\n"
9337 "Nu există antete de program în acest fișier.\n"
9339 #: readelf.c:6572
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "\n"
9343 "Elf file type is %s\n"
9344 msgstr ""
9345 "\n"
9346 "Tipul fișierului elf este %s\n"
9348 #: readelf.c:6573
9349 #, c-format
9350 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9351 msgstr "Punct de intrare 0x%<PRIx64>\n"
9353 #: readelf.c:6575
9354 #, c-format
9355 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9356 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9357 msgstr[0] "Există %d antet de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9358 msgstr[1] "Există %d antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9359 msgstr[2] "Există %d antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9360 msgstr[3] "Există %d de antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9362 #: readelf.c:6590 readelf.c:6592
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "\n"
9366 "Program Headers:\n"
9367 msgstr ""
9368 "\n"
9369 "Antete de program:\n"
9371 #: readelf.c:6596
9372 #, c-format
9373 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9374 msgstr "  Tip           Decalaj   AdrVirt   AdrFizică   DimFișier DimMem Fan. Alin\n"
9376 #: readelf.c:6599
9377 #, c-format
9378 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9379 msgstr "  Tip           Decalaj   AdrVirt           AdrFizică           DimFișier  DimMem  Fan. Alin\n"
9381 #: readelf.c:6603
9382 #, c-format
9383 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9384 msgstr "  Tip           Decalaj             AdrVirt           AdrFizică\n"
9386 #: readelf.c:6605
9387 #, c-format
9388 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9389 msgstr "                 DimFișier            DimMem              Fanioane  Alin\n"
9391 #: readelf.c:6703
9392 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9393 msgstr "Segmentele LOAD trebuie sortate în ordinea creșterii VirtAddr(adresei virtuale)\n"
9395 #: readelf.c:6706
9396 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9397 msgstr "dimensiunea fișierului segmentului este mai mare decât dimensiunea memoriei\n"
9399 #: readelf.c:6713
9400 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9401 msgstr "segmentul PHDR trebuie să apară înaintea oricărui segment LOAD\n"
9403 #: readelf.c:6731
9404 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9405 msgstr "segmentul PHDR nu este acoperit de un segment LOAD\n"
9407 #: readelf.c:6737
9408 msgid "more than one dynamic segment\n"
9409 msgstr "mai mult de un segment dinamic\n"
9411 #: readelf.c:6756
9412 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9413 msgstr "nu există secțiunea .dynamic în segmentul dinamic\n"
9415 #: readelf.c:6775
9416 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9417 msgstr "secțiunea .dynamic nu este aceeași cu segmentul dinamic\n"
9419 #: readelf.c:6786
9420 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9421 msgstr "decalajul segmentului dinamic + dimensiunea acestuia, depășește dimensiunea fișierului\n"
9423 #: readelf.c:6799
9424 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9425 msgstr "Nu se poate găsi numele interpretului de program\n"
9427 #: readelf.c:6810
9428 #, c-format
9429 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9430 msgstr "      [Solicitarea interpretului de program: %s]\n"
9432 #: readelf.c:6821
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "\n"
9436 " Section to Segment mapping:\n"
9437 msgstr ""
9438 "\n"
9439 " Corespondență secțiune/segment:\n"
9441 #: readelf.c:6822
9442 #, c-format
9443 msgid "  Segment Sections...\n"
9444 msgstr "  Segmentare secțiuni...\n"
9446 #: readelf.c:6864 readelf.c:11845
9447 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9448 msgstr "Nu se pot interpreta adrese virtuale fără antete de program.\n"
9450 #: readelf.c:6880
9451 #, c-format
9452 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9453 msgstr "Adresa virtuală %#<PRIx64> nu este localizată în niciun segment PT_LOAD.\n"
9455 #: readelf.c:6912 readelf.c:6982
9456 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9457 msgstr "Câmpul e_shentsize din antetul ELF este mai mic decât dimensiunea unui antet de secțiune ELF\n"
9459 #: readelf.c:6916 readelf.c:6987
9460 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9461 msgstr "Câmpul e_shentsize din antetul ELF este mai mare decât dimensiunea unui antet de secțiune ELF\n"
9463 #: readelf.c:6920 readelf.c:6992
9464 msgid "section headers"
9465 msgstr "antete secțiune"
9467 #: readelf.c:6929 readelf.c:7001
9468 #, c-format
9469 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9470 msgstr "Memorie epuizată citind %u antete de secțiune\n"
9472 #: readelf.c:6949 readelf.c:7021
9473 #, c-format
9474 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9475 msgstr "Secțiunea %u are o valoare sh_link în afara intervalului de %u\n"
9477 #: readelf.c:6951 readelf.c:7023
9478 #, c-format
9479 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9480 msgstr "Secțiunea %u are o valoare sh_info în afara intervalului de %u\n"
9482 #: readelf.c:7065 readelf.c:7182
9483 #, c-format
9484 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9485 msgstr "Secțiunea %s are o valoare sh_entsize de %#<PRIx64> nevalidă\n"
9487 #: readelf.c:7073 readelf.c:7190 readelf.c:13867
9488 #, c-format
9489 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9490 msgstr "Secțiunea %s are o valoare sh_size de %#<PRIx64> nevalidă\n"
9492 #: readelf.c:7083 readelf.c:7200
9493 #, c-format
9494 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9495 msgstr "Dimensiunea (%#<PRIx64>) a secțiunii %s nu este un multiplu al acestei sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9497 #: readelf.c:7092 readelf.c:7209 readelf.c:16435
9498 msgid "symbols"
9499 msgstr "simboluri"
9501 #: readelf.c:7104 readelf.c:7221
9502 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9503 msgstr "Multiple secțiuni de index ale tabelului de simboluri asociate cu aceeași secțiune de simboluri\n"
9505 #: readelf.c:7111 readelf.c:7228
9506 msgid "symbol table section indices"
9507 msgstr "indici de secțiune de tabel de simboluri"
9509 #: readelf.c:7118 readelf.c:7235
9510 #, c-format
9511 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9512 msgstr "Secțiunea de index %s are o sh_size de %#<PRIx64> - se aștepta %#<PRIx64>\n"
9514 #: readelf.c:7130 readelf.c:7247
9515 #, c-format
9516 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9517 msgstr "Memorie epuizată la citirea a %<PRIu64> de simboluri\n"
9519 #: readelf.c:7450 readelf.c:7546 readelf.c:7563 readelf.c:7580
9520 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9521 msgstr "Eroare internă: spațiul memoriei tampon nu este suficient pentru informațiile despre fanioanele secțiunii"
9523 #: readelf.c:7588
9524 #, c-format
9525 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9526 msgstr "NECUNOSCUT (%*.*lx)"
9528 #: readelf.c:7607 readelf.c:7622
9529 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9530 msgstr "Secțiunea comprimată este prea mică chiar și pentru un antet de comprimare\n"
9532 #: readelf.c:7644
9533 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9534 msgstr "antet de fișier ELF corupt - are un decalaj al antetului de secțiune diferit de zero, dar nu are antet de secțiune\n"
9536 #: readelf.c:7649
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "\n"
9540 "There are no sections in this file.\n"
9541 msgstr ""
9542 "\n"
9543 "Nu există nicio secțiune în acest fișier.\n"
9545 #: readelf.c:7657 readelf.c:22440
9546 #, c-format
9547 msgid "In linked file '%s': "
9548 msgstr "În fișierul vinculat „%s”: "
9550 #: readelf.c:7659
9551 #, c-format
9552 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9553 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9554 msgstr[0] "Există %d antet de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9555 msgstr[1] "Există %d antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9556 msgstr[2] "Există %d antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9557 msgstr[3] "Există %d de antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9559 #: readelf.c:7681 readelf.c:8357 readelf.c:8558 readelf.c:14209 readelf.c:16841
9560 msgid "string table"
9561 msgstr "tabel de șiruri"
9563 #: readelf.c:7743
9564 #, c-format
9565 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9566 msgstr "Secțiunea %d are sh_entsize nevalidă de %<PRIx64>\n"
9568 #: readelf.c:7745
9569 #, c-format
9570 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9571 msgstr "(Folosind dimensiunea așteptată de %<PRIx64> pentru restul acestei descărcări)\n"
9573 #: readelf.c:7769
9574 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9575 msgstr "Fișierul conține mai multe tabele de simboluri dinamice\n"
9577 #: readelf.c:7784
9578 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9579 msgstr "Fișierul conține mai multe tabele de șiruri dinamice\n"
9581 #: readelf.c:7790
9582 msgid "dynamic strings"
9583 msgstr "șiruri dinamice"
9585 #: readelf.c:7818 readelf.c:7824
9586 #, c-format
9587 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9588 msgstr "Secțiunea „%s”: secțiune de realocare cu dimensiune zero\n"
9590 #: readelf.c:7837
9591 #, c-format
9592 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9593 msgstr "Secțiunea „%s”: are o dimensiune de zero - este acest lucru intenționat?\n"
9595 #: readelf.c:7921
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "\n"
9599 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9600 msgstr ""
9601 "\n"
9602 "Antetele secțiunilor din fișierul vinculat „%s”::\n"
9604 #: readelf.c:7923
9605 #, c-format
9606 msgid ""
9607 "\n"
9608 "Section Headers:\n"
9609 msgstr ""
9610 "\n"
9611 "Antetele secțiunilor:\n"
9613 #: readelf.c:7925
9614 #, c-format
9615 msgid ""
9616 "\n"
9617 "Section Header:\n"
9618 msgstr ""
9619 "\n"
9620 "Antetul secțiunii:\n"
9622 #: readelf.c:7931 readelf.c:7942 readelf.c:7953
9623 #, c-format
9624 msgid "  [Nr] Name\n"
9625 msgstr "  [Nr] Nume\n"
9627 #: readelf.c:7932
9628 #, c-format
9629 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9630 msgstr "       Tip             Adresa   Poz    Dim.   ES   Lk Inf Al\n"
9632 #: readelf.c:7936
9633 #, c-format
9634 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9635 msgstr "  [Nr] Nume              Tip            Adresa   Poz    Dim.   ES Opț Lk Inf Al\n"
9637 #: readelf.c:7943
9638 #, c-format
9639 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9640 msgstr "       Tip             Adresa          Poz    Dim.   ES   Lk Inf Al\n"
9642 #: readelf.c:7947
9643 #, c-format
9644 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9645 msgstr "  [Nr] Nume              Tip             Adresa           Poz    Dim.   ES Opț Lk Inf Al\n"
9647 #: readelf.c:7954
9648 #, c-format
9649 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9650 msgstr "       Tip              Adresa           Poziția           Vincul\n"
9652 #: readelf.c:7955
9653 #, c-format
9654 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9655 msgstr "       Dim.              DimIntrare       Info              Aliniere\n"
9657 #: readelf.c:7959
9658 #, c-format
9659 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9660 msgstr "  [Nr] Nume              Tip              Adresa            Poziția\n"
9662 #: readelf.c:7960
9663 #, c-format
9664 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9665 msgstr "       Dim.              DimIntrare      Opțiuni Vincul Info  Aliniere\n"
9667 #: readelf.c:7965
9668 #, c-format
9669 msgid "       Flags\n"
9670 msgstr "       Opțiuni\n"
9672 #: readelf.c:7994
9673 #, c-format
9674 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9675 msgstr "[%2u]: Câmpul de link (%u) ar trebui să indexeze o secțiune de tabel de simboluri (symtab).\n"
9677 #: readelf.c:8007
9678 #, c-format
9679 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9680 msgstr "[%2u]: câmpul de legătură (%u) ar trebui să indexeze o secțiune de șir.\n"
9682 #: readelf.c:8015 readelf.c:8026
9683 #, c-format
9684 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9685 msgstr "[%2u]: Valoare neașteptată (%u) în câmpul de legătură.\n"
9687 #: readelf.c:8053
9688 #, c-format
9689 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9690 msgstr "[%2u]: Câmpul de informații (%u) ar trebui să indexeze o secțiune realocabilă.\n"
9692 #: readelf.c:8064 readelf.c:8091
9693 #, c-format
9694 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9695 msgstr "[%2u]: Valoare neașteptată (%u) în câmpul de informații.\n"
9697 #: readelf.c:8086
9698 #, c-format
9699 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9700 msgstr "[%2u]: Se aștepta o legătură către altă secțiune din câmpul de informații"
9702 #: readelf.c:8101
9703 #, c-format
9704 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9705 msgstr "Dimensiunea secțiunii %u este mai mare decât întregul fișier!\n"
9707 #: readelf.c:8170
9708 #, c-format
9709 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9710 msgstr "secțiunea %u: valoarea sh_link a lui %u este mai mare decât numărul de secțiuni\n"
9712 #: readelf.c:8271
9713 msgid "compression header"
9714 msgstr "antet de comprimare"
9716 #: readelf.c:8276
9717 #, c-format
9718 msgid "       [<corrupt>]\n"
9719 msgstr "       [<corupt>]\n"
9721 #: readelf.c:8284
9722 #, c-format
9723 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9724 msgstr "       [<necunoscut>: 0x%x], "
9726 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9727 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9728 #. letters will be displayed to the user.
9729 #: readelf.c:8299
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "Key to Flags:\n"
9733 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9734 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9735 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9736 "  "
9737 msgstr ""
9738 "Chei pentru fanioane:\n"
9739 "  W (scriere), A (alocare), X (execuție), M (fuzionare), S (șiruri), I (informații)\n"
9740 "  L (ordinea legăturilor), O (se necesită procesare suplimentară de către SO),\n"
9741 "  G (grup), T (TLS), C (comprimat), x (necunoscut), o (specific SO), E (exclude),\n"
9742 "  "
9744 #: readelf.c:8307
9745 #, c-format
9746 msgid "R (retain), "
9747 msgstr "R (reține), "
9749 #: readelf.c:8310
9750 #, c-format
9751 msgid "D (mbind), "
9752 msgstr "D (mbind), "
9754 #: readelf.c:8318
9755 #, c-format
9756 msgid "l (large), "
9757 msgstr "l (mare), "
9759 #: readelf.c:8320
9760 #, c-format
9761 msgid "y (purecode), "
9762 msgstr "y (purecode), "
9764 #: readelf.c:8322
9765 #, c-format
9766 msgid "v (VLE), "
9767 msgstr "v (VLE), "
9769 #: readelf.c:8347
9770 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9771 msgstr "sh_link greșit în secțiunea tabelului de simboluri\n"
9773 #: readelf.c:8382
9774 msgid "<OS specific>"
9775 msgstr "<specific SO>"
9777 #: readelf.c:8383
9778 msgid "<PROC specific>"
9779 msgstr "<specific PROC>"
9781 #: readelf.c:8412
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "\n"
9785 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9786 msgstr ""
9787 "\n"
9788 "Nu există niciun grup de secțiuni în fișierul vinculat „%s”.\n"
9790 #: readelf.c:8415 readelf.c:8454
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "\n"
9794 "There are no section groups in this file.\n"
9795 msgstr ""
9796 "\n"
9797 "Nu există grupuri de secțiuni în acest fișier.\n"
9799 #: readelf.c:8422
9800 msgid "Section headers are not available!\n"
9801 msgstr "Antetele secțiunilor nu sunt disponibile!\n"
9803 #: readelf.c:8433
9804 #, c-format
9805 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9806 msgstr "Memorie epuizată citind %u antetele grupurilor de secțiune\n"
9808 #: readelf.c:8451
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "\n"
9812 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9813 msgstr ""
9814 "\n"
9815 "Nu există grupuri de secțiuni în fișierul vinculat „%s”.\n"
9817 #: readelf.c:8465
9818 #, c-format
9819 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9820 msgstr "Memorie epuizată la citirea a %zu grupuri\n"
9822 #: readelf.c:8477
9823 #, c-format
9824 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9825 msgstr "Grupuri de secțiuni în fișierul vinculat „%s”\n"
9827 #: readelf.c:8498
9828 #, c-format
9829 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9830 msgstr "sh_link greșit în secțiunea de grup „%s”\n"
9832 #: readelf.c:8511
9833 #, c-format
9834 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9835 msgstr "Antet corupt în secțiunea de grup „%s”\n"
9837 #: readelf.c:8517 readelf.c:8528
9838 #, c-format
9839 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9840 msgstr "sh_info greșit în secțiunea de grup „%s”\n"
9842 #: readelf.c:8568
9843 #, c-format
9844 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9845 msgstr "Secțiunea %s are sh_entsize (%#<PRIx64>) care este mai mare decât dimensiunea sa (%#<PRIx64>)\n"
9847 #: readelf.c:8578
9848 msgid "section data"
9849 msgstr "datele secțiunii"
9851 #: readelf.c:8589
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "\n"
9855 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9856 msgstr ""
9857 "\n"
9858 "%ssecțiunea grupului [%5u] „%s” [%s] conține %u secțiuni:\n"
9860 #: readelf.c:8592
9861 #, c-format
9862 msgid "   [Index]    Name\n"
9863 msgstr "   [Index]    Nume\n"
9865 #: readelf.c:8610
9866 #, c-format
9867 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9868 msgstr "secțiunea [%5u] în secțiunea de grup [%5u] > secțiunea maximă [%5u]\n"
9870 #: readelf.c:8613
9871 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9872 msgstr "Alte mesaje de eroare despre indici de secțiuni de grup supra-largi au fost suprimate\n"
9874 #: readelf.c:8626
9875 #, c-format
9876 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9877 msgstr "secțiunea [%5u] din secțiunea grupului [%5u] deja în secțiunea grupului [%5u]\n"
9879 #: readelf.c:8630
9880 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9881 msgstr "Alte mesaje de eroare despre secțiunile de grup deja conținute au fost suprimate\n"
9883 #: readelf.c:8642
9884 #, c-format
9885 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9886 msgstr "secțiunea 0 în secțiunea grupului [%5u]\n"
9888 #: readelf.c:8709
9889 msgid "dynamic section image fixups"
9890 msgstr "remedieri dinamice ale imaginii secțiunii"
9892 #: readelf.c:8717
9893 #, c-format
9894 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9895 msgstr "indexul de nume de bibliotecă corupt %#<PRIx64> găsit în intrarea dinamică"
9897 #: readelf.c:8722
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "\n"
9901 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9902 msgstr ""
9903 "\n"
9904 "Remedieri de imagine pentru biblioteca necesară #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9906 #: readelf.c:8726
9907 #, c-format
9908 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9909 msgstr "Seg Poziție         Tip                              VecSim TipDate\n"
9911 #: readelf.c:8760
9912 msgid "dynamic section image relocations"
9913 msgstr "realocări dinamice a imaginii secțiunii"
9915 #: readelf.c:8764
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "\n"
9919 "Image relocs\n"
9920 msgstr ""
9921 "\n"
9922 "Realocări de imagini\n"
9924 #: readelf.c:8766
9925 #, c-format
9926 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9927 msgstr "Seg Poziție  Tip                             Adăugarea         Seg Sim Poz\n"
9929 #: readelf.c:8821
9930 msgid "dynamic string section"
9931 msgstr "secțiune dinamică de șiruri"
9933 #: readelf.c:8925
9934 #, c-format
9935 msgid ""
9936 "\n"
9937 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9938 msgstr ""
9939 "\n"
9940 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea „%s” de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> octeți:\n"
9942 #: readelf.c:8930
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "\n"
9946 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9947 msgstr ""
9948 "\n"
9949 "secțiunea de realocare „%s” de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> octeți:\n"
9951 #: readelf.c:8952
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "\n"
9955 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9956 msgstr ""
9957 "\n"
9958 "Nu există realocări dinamice în fișierul vinculat „%s”.\n"
9960 #: readelf.c:8955
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "\n"
9964 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9965 msgstr ""
9966 "\n"
9967 "Nu există realocări dinamice în acest fișier.\n"
9969 #: readelf.c:8982
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "\n"
9973 "In linked file '%s' relocation section "
9974 msgstr ""
9975 "\n"
9976 "În secțiunea de realocare a fișierului vinculat „%s”. "
9978 #: readelf.c:8985
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "\n"
9982 "Relocation section "
9983 msgstr ""
9984 "\n"
9985 "Secțiunea de realocare "
9987 # R-GC, scrie:
9988 # de comentat dezvoltatorilor: nume diferit pentru a doua variabilă, între forma de singular și cele de plural
9989 #: readelf.c:8993
9990 #, c-format
9991 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9992 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
9993 msgstr[0] " la poziția %#<PRIx64> conține o intrare\n"
9994 msgstr[1] " la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
9995 msgstr[2] " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> intrări:\n"
9996 msgstr[3] " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> de intrări:\n"
9998 #: readelf.c:9044
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "\n"
10002 "There are no static relocations in linked file '%s'."
10003 msgstr ""
10004 "\n"
10005 "Nu există realocări statice în fișierul vinculat „%s”."
10007 #: readelf.c:9047
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "\n"
10011 "There are no static relocations in this file."
10012 msgstr ""
10013 "\n"
10014 "Nu există realocări statice în acest fișier."
10016 #: readelf.c:9048
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "\n"
10020 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
10021 msgstr ""
10022 "\n"
10023 "Pentru a vedea realocările dinamice adăugați „--use-dynamic” la linia de comandă.\n"
10025 #: readelf.c:9056
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "\n"
10029 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
10030 msgstr ""
10031 "\n"
10032 "Nu există realocări în fișierul vinculat „%s”.\n"
10034 #: readelf.c:9059
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "\n"
10038 "There are no relocations in this file.\n"
10039 msgstr ""
10040 "\n"
10041 "Nu există realocări în acest fișier.\n"
10043 #: readelf.c:9227
10044 #, c-format
10045 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
10046 msgstr "Secțiune %u nevalidă în intrarea %td din tabel\n"
10048 #: readelf.c:9239
10049 #, c-format
10050 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
10051 msgstr "Poziție %<PRIx64> nevalidă în intrarea %td din tabel\n"
10053 #: readelf.c:9257
10054 #, c-format
10055 msgid "\tUnknown version.\n"
10056 msgstr "\tVersiune necunoscută.\n"
10058 # R-GC, scrie:
10059 # aceasta este traducerea inițială a mesajului:
10060 # derulează tabel
10061 # ***
10062 # cred că o traducere mai bună, ar fi:
10063 # desfășoară/desfășurează tabelul, sau:
10064 # extinde tabelul
10065 # ===
10066 # Trebuie analizată această modificare.
10067 # ---------
10068 # Coborînd în fișier, am găsit unele mesaje
10069 # asemănătoare: unwind date
10070 #: readelf.c:9320 readelf.c:9758
10071 msgid "unwind table"
10072 msgstr "desfășoară tabel"
10074 #: readelf.c:9371 readelf.c:9841
10075 #, c-format
10076 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10077 msgstr "Se omite tipul de realocare necunoscut: %u\n"
10079 #: readelf.c:9377 readelf.c:9848
10080 #, c-format
10081 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10082 msgstr "Se omite tipul de realocare neașteptat: %s\n"
10084 #: readelf.c:9386 readelf.c:9855
10085 #, c-format
10086 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10087 msgstr "Se omite realocarea cu decalaj supra-larg: %#<PRIx64>\n"
10089 #: readelf.c:9394 readelf.c:9863
10090 #, c-format
10091 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10092 msgstr "Se omite realocarea cu indexul simbolului nevalid: %u\n"
10094 #: readelf.c:9442 readelf.c:9910 readelf.c:11021
10095 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10096 msgstr "Mai multe tabele de simboluri întâlnite\n"
10098 #: readelf.c:9457 readelf.c:9926 readelf.c:11036
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "\n"
10102 "There are no unwind sections in this file.\n"
10103 msgstr ""
10104 "\n"
10105 "Nu există secțiuni de desfășurare în acest fișier.\n"
10107 #: readelf.c:9543
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "\n"
10111 "Could not find unwind info section for "
10112 msgstr ""
10113 "\n"
10114 "Nu am putut găsi secțiunea de informații despre desfășurare pentru "
10116 #: readelf.c:9555
10117 msgid "unwind info"
10118 msgstr "informații desfășurate"
10120 #: readelf.c:9558
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "\n"
10124 "Unwind section "
10125 msgstr ""
10126 "\n"
10127 "Secțiunea de desfășurare "
10129 #: readelf.c:9565
10130 #, c-format
10131 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10132 msgstr " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10134 #: readelf.c:9935 readelf.c:11043
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "\n"
10138 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10139 msgid_plural ""
10140 "\n"
10141 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10142 msgstr[0] ""
10143 "\n"
10144 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10145 msgstr[1] ""
10146 "\n"
10147 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10148 msgstr[2] ""
10149 "\n"
10150 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10151 msgstr[3] ""
10152 "\n"
10153 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10155 #: readelf.c:10068
10156 msgid "unwind data"
10157 msgstr "desfășoară date"
10159 #: readelf.c:10140
10160 #, c-format
10161 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10162 msgstr "Se omite realocarea neașteptată la poziția %#<PRIx64>\n"
10164 #: readelf.c:10162
10165 #, c-format
10166 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10167 msgstr "Tip necunoscut de realocare a secțiunii %d întâlnit\n"
10169 #: readelf.c:10170
10170 #, c-format
10171 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10172 msgstr "Index de simbol incorect la realocarea desfășurării (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10174 #: readelf.c:10186
10175 #, c-format
10176 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10177 msgstr "Se omite tipul necunoscut de realocare ARM: %d\n"
10179 #: readelf.c:10196
10180 #, c-format
10181 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10182 msgstr "Se omite tipul neașteptat de realocare ARM %s\n"
10184 #: readelf.c:10205
10185 #, c-format
10186 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10187 msgstr "Se omite tipul necunoscut de realocare C6000: %d\n"
10189 #: readelf.c:10215
10190 #, c-format
10191 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10192 msgstr "Se omite tipul neașteptat de realocare C6000 %s\n"
10194 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10195 #: readelf.c:10224
10196 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10197 msgstr "Numai desfășurătoarele TI și ARM sunt acceptate în prezent\n"
10199 #: readelf.c:10287
10200 #, c-format
10201 msgid "[Truncated opcode]\n"
10202 msgstr "[Cod operațional trunchiat]\n"
10204 #: readelf.c:10335 readelf.c:10555
10205 #, c-format
10206 msgid "Refuse to unwind"
10207 msgstr "Refuză să se desfășoare"
10209 #: readelf.c:10358
10210 #, c-format
10211 msgid "     [Reserved]"
10212 msgstr "     [Rezervat]"
10214 #: readelf.c:10386
10215 #, c-format
10216 msgid "     finish"
10217 msgstr "     finalizarea"
10219 #: readelf.c:10391 readelf.c:10488
10220 #, c-format
10221 msgid "[Spare]"
10222 msgstr "[De rezervă]"
10224 #: readelf.c:10425
10225 msgid "corrupt change to vsp\n"
10226 msgstr "schimbare coruptă la vsp\n"
10228 #: readelf.c:10451
10229 #, c-format
10230 msgid "     pop {ra_auth_code}"
10231 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
10233 #: readelf.c:10453
10234 #, c-format
10235 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
10236 msgstr "     vsp ca modificator pentru validarea PAC"
10238 #: readelf.c:10510 readelf.c:10667
10239 #, c-format
10240 msgid "     [unsupported opcode]"
10241 msgstr "     [cod operațional neacceptat]"
10243 #: readelf.c:10603
10244 #, c-format
10245 msgid "pop frame {"
10246 msgstr "pop frame {"
10248 #: readelf.c:10606
10249 #, c-format
10250 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10251 msgstr "*corupt* - nu sunt specificate registre"
10253 #: readelf.c:10620
10254 msgid "[pad]"
10255 msgstr "[pad]"
10257 #: readelf.c:10649
10258 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10259 msgstr "A fost detectată o ajustare coruptă a indicatorului de stivă\n"
10261 #: readelf.c:10656
10262 #, c-format
10263 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10264 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10266 #: readelf.c:10731
10267 #, c-format
10268 msgid "  Personality routine: "
10269 msgstr "  Rutina de personalitate: "
10271 #: readelf.c:10763
10272 #, c-format
10273 msgid "  [Truncated data]\n"
10274 msgstr "  [Date trunchiate]\n"
10276 #: readelf.c:10787
10277 #, c-format
10278 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10279 msgstr "Intrare coruptă în tabelul modelului compact ARM: %x\n"
10281 #: readelf.c:10792
10282 #, c-format
10283 msgid "  Compact model index: %d\n"
10284 msgstr "  Index model compact: %dn\n"
10286 #: readelf.c:10818
10287 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10288 msgstr "S-a întâlnit un index de model compact ARM necunoscut\n"
10290 #: readelf.c:10819
10291 #, c-format
10292 msgid "  [reserved]\n"
10293 msgstr "  [rezervat]\n"
10295 #: readelf.c:10834
10296 #, c-format
10297 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10298 msgstr "  Restaurează stiva din indicatorul de cadru\n"
10300 #: readelf.c:10836
10301 #, c-format
10302 msgid "  Stack increment %d\n"
10303 msgstr "  Increment de stivă %d\n"
10305 #: readelf.c:10837
10306 #, c-format
10307 msgid "  Registers restored: "
10308 msgstr "  Registre restaurate: "
10310 #: readelf.c:10842
10311 #, c-format
10312 msgid "  Return register: %s\n"
10313 msgstr "  Registrul de returnare: %s\n"
10315 #: readelf.c:10846
10316 #, c-format
10317 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10318 msgstr "  [rezervat (%d)]\n"
10320 #: readelf.c:10850
10321 #, c-format
10322 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10323 msgstr "Tip de arhitectură neacceptat %d întâlnit la decodificarea tabelului de desfășurare\n"
10325 #: readelf.c:10905
10326 #, c-format
10327 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10328 msgstr "intrare coruptă în tabelul de index: %xu\n"
10330 #: readelf.c:10944
10331 #, c-format
10332 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10333 msgstr "Intrarea de desfășurare conține poziția coruptă (%#<PRIx64>) în secțiunea %s\n"
10335 #: readelf.c:10960
10336 #, c-format
10337 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10338 msgstr "Nu s-a putut localiza secțiunea .ARM.extab care conține %#<PRIx64>.\n"
10340 #: readelf.c:11004
10341 #, c-format
10342 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10343 msgstr "Tip de arhitectură neacceptat %d întâlnit la procesarea tabelului de desfășurare\n"
10345 #: readelf.c:11066
10346 #, c-format
10347 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10348 msgstr "Nicio informație de desfășurare specifică procesorului pentru decodificare\n"
10350 #: readelf.c:11096
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "\n"
10354 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10355 msgstr ""
10356 "\n"
10357 "Decodificarea secțiunilor de desfășurare pentru tipul de mașină %s nu este acceptată în prezent.\n"
10359 #: readelf.c:11123
10360 #, c-format
10361 msgid "NONE"
10362 msgstr "NICIUNUL"
10364 #: readelf.c:11148
10365 #, c-format
10366 msgid "Interface Version: %s"
10367 msgstr "Versiunea interfeței: %s"
10369 #: readelf.c:11151
10370 #, c-format
10371 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10372 msgstr "Versiunea interfeței: <coruptă: %<PRIx64>>"
10374 #: readelf.c:11169
10375 #, c-format
10376 msgid "Time Stamp: %s"
10377 msgstr "Marcaj de timp: %s"
10379 #: readelf.c:11358 readelf.c:11408
10380 msgid "dynamic section"
10381 msgstr "secțiune dinamică"
10383 #: readelf.c:11378 readelf.c:11429 readelf.c:11537
10384 #, c-format
10385 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10386 msgstr "Memorie epuizată la alocarea spațiului pentru %<PRIu64> intrări dinamice\n"
10388 #: readelf.c:11503
10389 #, c-format
10390 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10391 msgstr "Depășirea dimensiunii împiedică citirea a %<PRIu64> elemente de dimensiunea %u\n"
10393 #: readelf.c:11513
10394 #, c-format
10395 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10396 msgstr "Număr nevalid de intrări dinamice: %<PRIu64>\n"
10398 #: readelf.c:11521
10399 #, c-format
10400 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10401 msgstr "Memoria epuizată la citirea a %<PRIu64> intrări dinamice\n"
10403 #: readelf.c:11528
10404 #, c-format
10405 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10406 msgstr "Nu se poate citi în %<PRIu64> octeți de date dinamice\n"
10408 #: readelf.c:11578 readelf.c:11632 readelf.c:11656 readelf.c:11689
10409 #: readelf.c:11715 readelf.c:11734
10410 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10411 msgstr "Nu se poate căuta începutul informațiilor dinamice\n"
10413 #: readelf.c:11584 readelf.c:11638
10414 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10415 msgstr "Nu s-a putut citi numărul de găleți(buckets)\n"
10417 #: readelf.c:11590
10418 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10419 msgstr "Nu s-a putut citi numărul de lanțuri\n"
10421 #: readelf.c:11697
10422 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10423 msgstr "Nu s-a putut determina ultima lungime a lanțului\n"
10425 #: readelf.c:11797
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "\n"
10429 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10430 msgstr ""
10431 "\n"
10432 "Nu există nicio secțiune dinamică în fișierul vinculat „%s”.\n"
10434 #: readelf.c:11800
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "\n"
10438 "There is no dynamic section in this file.\n"
10439 msgstr ""
10440 "\n"
10441 "Nu există nicio secțiune dinamică în acest fișier.\n"
10443 #. See PR 21379 for a reproducer.
10444 #: readelf.c:11860
10445 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10446 msgstr "Intrare PT_LOAD nevalidă\n"
10448 #: readelf.c:11886
10449 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10450 msgstr "secțiunea .dynsym nu se potrivește cu etichetele DT_SYMTAB și DT_SYMENT\n"
10452 #: readelf.c:11896
10453 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10454 msgstr "Intrare dinamică DT_SYMTAB coruptă\n"
10456 #: readelf.c:11932
10457 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10458 msgstr "secțiunea .dynstr nu se potrivește cu etichetele DT_STRTAB și DT_STRSZ\n"
10460 #: readelf.c:11937
10461 msgid "dynamic string table"
10462 msgstr "tabel dinamic de șiruri"
10464 #: readelf.c:11940
10465 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10466 msgstr "Intrare dinamică DT_STRTAB coruptă\n"
10468 #: readelf.c:11965
10469 #, c-format
10470 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10471 msgstr "Valoare incorectă (%d) pentru intrarea SYMINENT\n"
10473 #: readelf.c:11984
10474 msgid "symbol information"
10475 msgstr "informații despre simbol"
10477 #: readelf.c:11990
10478 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10479 msgstr "S-au găsit mai multe secțiuni de informații cu simboluri dinamice\n"
10481 #: readelf.c:11996
10482 #, c-format
10483 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10484 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %<PRIu64> octeți pentru informații despre simbolul dinamic\n"
10486 #: readelf.c:12020
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "\n"
10490 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10491 msgid_plural ""
10492 "\n"
10493 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10494 msgstr[0] ""
10495 "\n"
10496 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10497 msgstr[1] ""
10498 "\n"
10499 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10500 msgstr[2] ""
10501 "\n"
10502 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10503 msgstr[3] ""
10504 "\n"
10505 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10507 #: readelf.c:12027
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "\n"
10511 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10512 msgid_plural ""
10513 "\n"
10514 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10515 msgstr[0] ""
10516 "\n"
10517 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10518 msgstr[1] ""
10519 "\n"
10520 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10521 msgstr[2] ""
10522 "\n"
10523 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10524 msgstr[3] ""
10525 "\n"
10526 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10528 #: readelf.c:12034
10529 #, c-format
10530 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10531 msgstr "  Etichetă   Tip                          Nume/Valoare\n"
10533 #: readelf.c:12068
10534 #, c-format
10535 msgid "Auxiliary library"
10536 msgstr "Bibliotecă auxiliară"
10538 #: readelf.c:12072
10539 #, c-format
10540 msgid "Filter library"
10541 msgstr "Biblioteca de filtrare"
10543 #: readelf.c:12076
10544 #, c-format
10545 msgid "Configuration file"
10546 msgstr "Fișier de configurare"
10548 #: readelf.c:12080
10549 #, c-format
10550 msgid "Dependency audit library"
10551 msgstr "Biblioteca de auditare a dependențelor"
10553 #: readelf.c:12084
10554 #, c-format
10555 msgid "Audit library"
10556 msgstr "Biblioteca de auditare"
10558 #: readelf.c:12103 readelf.c:12131 readelf.c:12159 readelf.c:12499
10559 #, c-format
10560 msgid "Flags:"
10561 msgstr "Opțiuni:"
10563 #: readelf.c:12106 readelf.c:12134 readelf.c:12161 readelf.c:12501
10564 #, c-format
10565 msgid " None\n"
10566 msgstr " Niciunul\n"
10568 #: readelf.c:12368
10569 #, c-format
10570 msgid "Shared library: [%s]"
10571 msgstr "Bibliotecă partajată: [%s]"
10573 #: readelf.c:12372
10574 #, c-format
10575 msgid " program interpreter"
10576 msgstr " interpret de programe"
10578 #: readelf.c:12376
10579 #, c-format
10580 msgid "Library soname: [%s]"
10581 msgstr "Biblioteca soname: [%s]"
10583 #: readelf.c:12380
10584 #, c-format
10585 msgid "Library rpath: [%s]"
10586 msgstr "Biblioteca rpath: [%s]"
10588 #: readelf.c:12384
10589 #, c-format
10590 msgid "Library runpath: [%s]"
10591 msgstr "Cale de rulare bibliotecă: [%s]"
10593 #: readelf.c:12421
10594 #, c-format
10595 msgid " (bytes)\n"
10596 msgstr " (octeți)\n"
10598 #: readelf.c:12452
10599 #, c-format
10600 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10601 msgstr "Nu este necesar obiectul: [%s]\n"
10603 #: readelf.c:12477
10604 #, c-format
10605 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10606 msgstr "<valoare de oră coruptă: %<PRIx64>"
10608 #: readelf.c:12620
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "\n"
10612 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10613 msgid_plural ""
10614 "\n"
10615 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10616 msgstr[0] ""
10617 "\n"
10618 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10619 msgstr[1] ""
10620 "\n"
10621 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10622 msgstr[2] ""
10623 "\n"
10624 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10625 msgstr[3] ""
10626 "\n"
10627 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10629 #: readelf.c:12627
10630 #, c-format
10631 msgid ""
10632 "\n"
10633 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10634 msgid_plural ""
10635 "\n"
10636 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10637 msgstr[0] ""
10638 "\n"
10639 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10640 msgstr[1] ""
10641 "\n"
10642 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10643 msgstr[2] ""
10644 "\n"
10645 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10646 msgstr[3] ""
10647 "\n"
10648 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10650 #: readelf.c:12635 readelf.c:12781 readelf.c:12946
10651 #, c-format
10652 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10653 msgstr " Adresa: 0x%016<PRIx64>"
10655 #: readelf.c:12636 readelf.c:12782 readelf.c:12947
10656 #, c-format
10657 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10658 msgstr "  Poziția: 0x%08<PRIx64>  Vincul: %u (%s)\n"
10660 #: readelf.c:12642
10661 msgid "version definition section"
10662 msgstr "secțiunea de definire a versiunii"
10664 #: readelf.c:12671
10665 #, c-format
10666 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10667 msgstr "  %#06zx: Rev: %d  Fanioane: %s"
10669 #: readelf.c:12674
10670 #, c-format
10671 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10672 msgstr "  Index: %d  Contor: %d  "
10674 #: readelf.c:12691
10675 #, c-format
10676 msgid "Name: %s\n"
10677 msgstr "Nume: %s\n"
10679 #: readelf.c:12694
10680 #, c-format
10681 msgid "Name index: %ld\n"
10682 msgstr "Nume index: %ld\n"
10684 #: readelf.c:12703
10685 #, c-format
10686 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10687 msgstr "Câmpul vda_next din %lx nu este valid\n"
10689 #: readelf.c:12723
10690 #, c-format
10691 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10692 msgstr "  %#06zx: Părinte %d: %s\n"
10694 #: readelf.c:12727
10695 #, c-format
10696 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10697 msgstr "  %#06zx: Părinte %d, index nume: %ld\n"
10699 #: readelf.c:12732
10700 #, c-format
10701 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10702 msgstr "  Versiunea definiției auxiliare după sfârșitul secțiunii\n"
10704 #: readelf.c:12739
10705 #, c-format
10706 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10707 msgstr "Câmpul vd_next nevalid al lui %lx\n"
10709 #: readelf.c:12750
10710 #, c-format
10711 msgid "  Version definition past end of section\n"
10712 msgstr "  Versiunea definiției după sfârșitul secțiunii\n"
10714 #: readelf.c:12766
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "\n"
10718 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10719 msgid_plural ""
10720 "\n"
10721 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10722 msgstr[0] ""
10723 "\n"
10724 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10725 msgstr[1] ""
10726 "\n"
10727 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10728 msgstr[2] ""
10729 "\n"
10730 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10731 msgstr[3] ""
10732 "\n"
10733 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10735 #: readelf.c:12773
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "\n"
10739 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10740 msgid_plural ""
10741 "\n"
10742 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10743 msgstr[0] ""
10744 "\n"
10745 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10746 msgstr[1] ""
10747 "\n"
10748 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10749 msgstr[2] ""
10750 "\n"
10751 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10752 msgstr[3] ""
10753 "\n"
10754 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10756 #: readelf.c:12789
10757 msgid "Version Needs section"
10758 msgstr "Secțiunea dependențe de versiune"
10760 #: readelf.c:12814
10761 #, c-format
10762 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10763 msgstr "  %#06zx: Versiune: %d"
10765 #: readelf.c:12817
10766 #, c-format
10767 msgid "  File: %s"
10768 msgstr "  Fișier: %s"
10770 #: readelf.c:12820
10771 #, c-format
10772 msgid "  File: %lx"
10773 msgstr "  Fișier: %lx"
10775 #: readelf.c:12822
10776 #, c-format
10777 msgid "  Cnt: %d\n"
10778 msgstr "  Contor: %d\n"
10780 #: readelf.c:12845
10781 #, c-format
10782 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10783 msgstr "  %#06zx:   Nume: %s"
10785 #: readelf.c:12848
10786 #, c-format
10787 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
10788 msgstr "  %#06zx:   Index nume: %lx"
10790 #: readelf.c:12851
10791 #, c-format
10792 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
10793 msgstr "  Fanioane: %s  Versiune: %d\n"
10795 #: readelf.c:12857
10796 #, c-format
10797 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10798 msgstr "Câmpul vna_next din %lx nu este valid\n"
10800 #: readelf.c:12870
10801 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10802 msgstr "Lipsesc informațiile auxiliare pentru dependențele de versiune\n"
10804 #: readelf.c:12875
10805 #, c-format
10806 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10807 msgstr "Câmpul vn_next al lui %lx nu este valid\n"
10809 #: readelf.c:12885
10810 msgid "Missing Version Needs information\n"
10811 msgstr "Lipsesc informațiile pentru dependențele de versiune\n"
10813 #: readelf.c:12923
10814 msgid "version string table"
10815 msgstr "tabel de șiruri de versiuni"
10817 #: readelf.c:12931
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "\n"
10821 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10822 msgid_plural ""
10823 "\n"
10824 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10825 msgstr[0] ""
10826 "\n"
10827 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține o intrare:\n"
10828 msgstr[1] ""
10829 "\n"
10830 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține două intrări:\n"
10831 msgstr[2] ""
10832 "\n"
10833 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
10834 msgstr[3] ""
10835 "\n"
10836 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10838 #: readelf.c:12938
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "\n"
10842 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10843 msgid_plural ""
10844 "\n"
10845 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10846 msgstr[0] ""
10847 "\n"
10848 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține o intrare:\n"
10849 msgstr[1] ""
10850 "\n"
10851 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține două intrări:\n"
10852 msgstr[2] ""
10853 "\n"
10854 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
10855 msgstr[3] ""
10856 "\n"
10857 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10859 #: readelf.c:12956
10860 msgid "version symbol data"
10861 msgstr "datele simbolului versiunii"
10863 #: readelf.c:12976
10864 msgid "*invalid*"
10865 msgstr "*nevalid*"
10867 #: readelf.c:12984
10868 msgid "   0 (*local*)    "
10869 msgstr "   0 (*local*)    "
10871 #: readelf.c:12988
10872 msgid "   1 (*global*)   "
10873 msgstr "   1 (*global*)   "
10875 #: readelf.c:12999
10876 msgid "invalid index into symbol array\n"
10877 msgstr "index nevalid în matricea de simboluri\n"
10879 #: readelf.c:13022 readelf.c:13574
10880 msgid "version need"
10881 msgstr "versiunea necesită"
10883 #: readelf.c:13033
10884 msgid "version need aux (2)"
10885 msgstr "versiunea necesită aux (2)"
10887 #: readelf.c:13080 readelf.c:13518
10888 msgid "version def"
10889 msgstr "definire versiune"
10891 #: readelf.c:13108 readelf.c:13549
10892 msgid "version def aux"
10893 msgstr "definire aux de versiune"
10895 #: readelf.c:13116
10896 msgid "*both*"
10897 msgstr "*ambele*"
10899 #: readelf.c:13148
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "\n"
10903 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10904 msgstr ""
10905 "\n"
10906 "Nu s-au găsit informații despre versiune în fișierul vinculat „%s”.\n"
10908 #: readelf.c:13151
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "\n"
10912 "No version information found in this file.\n"
10913 msgstr ""
10914 "\n"
10915 "Nu s-au găsit informații despre versiune în acest fișier.\n"
10917 #: readelf.c:13247
10918 #, c-format
10919 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10920 msgstr "Valoarea vizibilității nerecunoscută: %u\n"
10922 #: readelf.c:13260
10923 #, c-format
10924 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10925 msgstr "Altă valoare specifică alfa nerecunoscută: %u\n"
10927 #: readelf.c:13337
10928 #, c-format
10929 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10930 msgstr "Tipul funcției IA64 VMS ST nerecunoscut: %d\n"
10932 #: readelf.c:13361
10933 #, c-format
10934 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10935 msgstr "Vinculare IA64 VMS ST nerecunoscută: %d\n"
10937 #: readelf.c:13387
10938 #, c-format
10939 msgid "<localentry>: %d"
10940 msgstr "<intrare locală>: %d"
10942 #: readelf.c:13401
10943 msgid " VARIANT_CC"
10944 msgstr " VARIANT_CC"
10946 #: readelf.c:13452
10947 #, c-format
10948 msgid "<other>: %x"
10949 msgstr "<altul>: %x"
10951 #: readelf.c:13480
10952 msgid "version data"
10953 msgstr "date despre versiune"
10955 #: readelf.c:13592
10956 msgid "version need aux (3)"
10957 msgstr "versiunea necesită aux (3)"
10959 #: readelf.c:13783
10960 #, c-format
10961 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10962 msgstr "simbolul local %1$<PRIu64> găsit la indexul >= al valorii sh_info %3$u din %2$s\n"
10964 #: readelf.c:13802
10965 #, c-format
10966 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10967 msgstr "Definiție necunoscută a simbolului LTO întâlnită: %u\n"
10969 #: readelf.c:13821
10970 #, c-format
10971 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10972 msgstr "Vizibilitate necunoscută a simbolului LTO întâlnită: %u\n"
10974 #: readelf.c:13839
10975 #, c-format
10976 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10977 msgstr "Tip necunoscut de simbol LTO întâlnit: %u\n"
10979 #: readelf.c:13855
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "\n"
10983 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10984 msgstr ""
10985 "\n"
10986 "Secțiunea tabelului de simboluri LTO „%s” din fișierul vinculat „%s” este goală!\n"
10988 #: readelf.c:13859
10989 #, c-format
10990 msgid ""
10991 "\n"
10992 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10993 msgstr ""
10994 "\n"
10995 "Tabelul de simboluri LTO „%s” este gol!\n"
10997 #: readelf.c:13874
10998 msgid "LTO symbols"
10999 msgstr "Simboluri LTO"
11001 #: readelf.c:13892
11002 #, c-format
11003 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
11004 msgstr "Tabelul cu extensii de simboluri LTO „%s” este gol!\n"
11006 #: readelf.c:13898
11007 msgid "LTO ext symbol data"
11008 msgstr "Date de simboluri extinse LTO"
11010 #: readelf.c:13903
11011 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
11012 msgstr "Număr de versiune neașteptat în tabelul cu extensii de simbol\n"
11014 #: readelf.c:13912
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "\n"
11018 "In linked file '%s': "
11019 msgstr ""
11020 "\n"
11021 "În fișierul vinculat „%s”: "
11023 #: readelf.c:13919
11024 #, c-format
11025 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
11026 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s” și tabelul de extensii „%s” conțin:\n"
11028 #: readelf.c:13924
11029 #, c-format
11030 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
11031 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s”\n"
11033 #: readelf.c:13926
11034 #, c-format
11035 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
11036 msgstr " și tabelul de extensie „%s” conține:\n"
11038 #: readelf.c:13931
11039 #, c-format
11040 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
11041 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s” conține:\n"
11043 #: readelf.c:13936
11044 #, c-format
11045 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
11046 msgstr "  Cheie_Comdat     Gen   Vizibilitate   Dim.      Slot      Tip   Secțiune Nume\n"
11048 #: readelf.c:13938
11049 #, c-format
11050 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
11051 msgstr "  Cheie_Comdat     Gen  Vizibilitate   Dim.      Slot Nume\n"
11053 #: readelf.c:13985
11054 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
11055 msgstr "S-au epuizat datele de extensie a simbolurilor LTO\n"
11057 #: readelf.c:14005
11058 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
11059 msgstr "Datele rămân în tabelul de extensie a simbolurilor LTO\n"
11061 #: readelf.c:14015
11062 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
11063 msgstr "Depășirea memoriei tampon a fost întâlnită în timpul decodificării tabelului de simboluri LTO\n"
11065 #: readelf.c:14057
11066 #, c-format
11067 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11068 msgstr "   Nr.:    Val.   Dim. Tip   Asociere Viz.+Alt  Index(NumeSec) Nume [+ Info Versiune]\n"
11070 #: readelf.c:14063 readelf.c:14069
11071 #, c-format
11072 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11073 msgstr "   Nr.:    Val.   Dim. Tip    Asociere Viz.    Index Nume\n"
11075 #: readelf.c:14078
11076 #, c-format
11077 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11078 msgstr "   Nr.:    Valoare        Dim. Tip   Asociere Viz.+Alt  Index(NumeSec) Nume [+ Info Versiune]\n"
11080 #: readelf.c:14085 readelf.c:14091
11081 #, c-format
11082 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11083 msgstr "   Nr.:    Valoare        Dim. Tip    Asociere Viz.    Index Nume\n"
11085 #: readelf.c:14118
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "\n"
11089 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11090 msgid_plural ""
11091 "\n"
11092 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11093 msgstr[0] ""
11094 "\n"
11095 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține o intrare:\n"
11096 msgstr[1] ""
11097 "\n"
11098 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține două intrări:\n"
11099 msgstr[2] ""
11100 "\n"
11101 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține %<PRIu64> intrări:\n"
11102 msgstr[3] ""
11103 "\n"
11104 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11106 #: readelf.c:14128
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "\n"
11110 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11111 msgid_plural ""
11112 "\n"
11113 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11114 msgstr[0] ""
11115 "\n"
11116 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține o intrare:\n"
11117 msgstr[1] ""
11118 "\n"
11119 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține două intrări:\n"
11120 msgstr[2] ""
11121 "\n"
11122 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține %<PRIu64> intrări:\n"
11123 msgstr[3] ""
11124 "\n"
11125 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11127 #: readelf.c:14165
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "\n"
11131 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11132 msgstr ""
11133 "\n"
11134 "Tabelul de simboluri „%s” are o sh_entsize de zero!\n"
11136 #: readelf.c:14173
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "\n"
11140 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11141 msgid_plural ""
11142 "\n"
11143 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11144 msgstr[0] ""
11145 "\n"
11146 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține o intrare:\n"
11147 msgstr[1] ""
11148 "\n"
11149 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține două intrări:\n"
11150 msgstr[2] ""
11151 "\n"
11152 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11153 msgstr[3] ""
11154 "\n"
11155 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11157 #: readelf.c:14182
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "\n"
11161 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11162 msgid_plural ""
11163 "\n"
11164 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11165 msgstr[0] ""
11166 "\n"
11167 "Tabelul de simboluri „%s” conține o intrare:\n"
11168 msgstr[1] ""
11169 "\n"
11170 "Tabelul de simboluri „%s” conține două intrări:\n"
11171 msgstr[2] ""
11172 "\n"
11173 "Tabelul de simboluri „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11174 msgstr[3] ""
11175 "\n"
11176 "Tabelul de simboluri „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11178 #: readelf.c:14224
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "\n"
11182 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11183 msgstr ""
11184 "\n"
11185 "Informațiile despre simbolurile dinamice nu sunt disponibile pentru afișarea simbolurilor.\n"
11187 #: readelf.c:14237
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "\n"
11191 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11192 msgid_plural ""
11193 "\n"
11194 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11195 msgstr[0] ""
11196 "\n"
11197 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de o găleată(bucket)):\n"
11198 msgstr[1] ""
11199 "\n"
11200 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de două găleți(buckets)):\n"
11201 msgstr[2] ""
11202 "\n"
11203 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11204 msgstr[3] ""
11205 "\n"
11206 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11208 #: readelf.c:14247
11209 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11210 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru gălețile(buckets) de histogramă\n"
11212 #: readelf.c:14253 readelf.c:14330
11213 #, c-format
11214 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
11215 msgstr " Lungime  Număr     %% din total  Acoperire\n"
11217 #: readelf.c:14263
11218 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11219 msgstr "lanțul histogramei este corupt\n"
11221 #: readelf.c:14275
11222 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11223 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru contorizarea histogramelor\n"
11225 #: readelf.c:14315
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "\n"
11229 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11230 msgid_plural ""
11231 "\n"
11232 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11233 msgstr[0] ""
11234 "\n"
11235 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de o găleată(bucket)):\n"
11236 msgstr[1] ""
11237 "\n"
11238 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de două găleți(buckets)):\n"
11239 msgstr[2] ""
11240 "\n"
11241 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11242 msgstr[3] ""
11243 "\n"
11244 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de %<PRIu64> de găleți(buckets)):\n"
11246 #: readelf.c:14326
11247 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11248 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru gălețile(buckets) histogramei gnu\n"
11250 #: readelf.c:14353
11251 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11252 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru contorizările histogramei gnu\n"
11254 #: readelf.c:14419
11255 #, c-format
11256 msgid ""
11257 "\n"
11258 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11259 msgid_plural ""
11260 "\n"
11261 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11262 msgstr[0] ""
11263 "\n"
11264 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
11265 msgstr[1] ""
11266 "\n"
11267 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
11268 msgstr[2] ""
11269 "\n"
11270 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d intrări:\n"
11271 msgstr[3] ""
11272 "\n"
11273 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d de intrări:\n"
11275 #: readelf.c:14426
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "\n"
11279 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11280 msgid_plural ""
11281 "\n"
11282 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11283 msgstr[0] ""
11284 "\n"
11285 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
11286 msgstr[1] ""
11287 "\n"
11288 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
11289 msgstr[2] ""
11290 "\n"
11291 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d intrări:\n"
11292 msgstr[3] ""
11293 "\n"
11294 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d de intrări:\n"
11296 #: readelf.c:14434
11297 #, c-format
11298 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11299 msgstr " Nr.: Nume                           AsociatCu   Fanioane\n"
11301 #: readelf.c:14441
11302 #, c-format
11303 msgid "<corrupt index>"
11304 msgstr "<index corupt>"
11306 #: readelf.c:14446
11307 #, c-format
11308 msgid "<corrupt: %19ld>"
11309 msgstr "<corupt: %19ld>"
11311 #: readelf.c:14538
11312 #, c-format
11313 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11314 msgstr "câmpul LoongArch ULEB128 la 0x%lx conține o valoare ULEB128 nevalidă\n"
11316 #: readelf.c:14543 readelf.c:14597 readelf.c:14648 readelf.c:14694
11317 #: readelf.c:14708 readelf.c:14752
11318 #, c-format
11319 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11320 msgstr "realocarea %s conține un indice de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
11322 #: readelf.c:14644
11323 #, c-format
11324 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11325 msgstr "câmpul MSP430 ULEB128 la %#<PRIx64> conține o valoare ULEB128 nevalidă\n"
11327 #. PR 21137
11328 #: readelf.c:14659
11329 #, c-format
11330 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11331 msgstr "realocarea diferită a simbolului MSP430 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11333 #: readelf.c:14671
11334 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11335 msgstr "Tip de realocare MSP430 negestionat găsit după realocarea SYM_DIFF\n"
11337 #: readelf.c:14718
11338 #, c-format
11339 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11340 msgstr "realocarea diferită a simbolului MN10300 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11342 #: readelf.c:14729
11343 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11344 msgstr "Tip de realocare MN10300 negestionat găsit după realocarea SYM_DIFF\n"
11346 #: readelf.c:14771 readelf.c:14781
11347 #, c-format
11348 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11349 msgstr "realocarea diferită a simbolului RL78 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11351 #: readelf.c:15004
11352 #, c-format
11353 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11354 msgstr "Lipsesc cunoștințe despre tipurile de realocare pe 32 de biți utilizate în secțiunile DWARF ale mașinii cu numărul %d\n"
11356 #: readelf.c:15739
11357 #, c-format
11358 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11359 msgstr "nu se poate aplica tipul de realocare neacceptat %d la secțiunea %s\n"
11361 #: readelf.c:15748
11362 #, c-format
11363 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11364 msgstr "se omite poziția de realocare nevalidă %#<PRIx64> în secțiunea %s\n"
11366 #: readelf.c:15758
11367 #, c-format
11368 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11369 msgstr "se omite indexul de simbol de realocare nevalid %#<PRIx64> în secțiunea %s\n"
11371 #: readelf.c:15782
11372 #, c-format
11373 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11374 msgstr "se omite tipul neașteptat de simbol %s în secțiunea %s realocarea %tu\n"
11376 #: readelf.c:15860
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "\n"
11380 "Assembly dump of section %s\n"
11381 msgstr ""
11382 "\n"
11383 "Descărcarea asamblării din secțiunea %s\n"
11385 #: readelf.c:15878
11386 #, c-format
11387 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11388 msgstr "Secțiunea „%s” nu are date de descărcat.\n"
11390 #: readelf.c:15884
11391 msgid "section contents"
11392 msgstr "conținutul secțiunii"
11394 #: readelf.c:15907
11395 #, c-format
11396 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11397 msgstr "Dimensiunea secțiunii necomprimate este suspect de mare: 0x%<PRIu64>\n"
11399 #: readelf.c:15998 readelf.c:16608
11400 #, c-format
11401 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11402 msgstr "secțiunea „%s” are un tip de comprimare neacceptat: %d\n"
11404 #: readelf.c:16031 readelf.c:16645
11405 #, c-format
11406 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11407 msgstr "Nu se poate decomprima secțiunea %s\n"
11409 #: readelf.c:16070
11410 #, c-format
11411 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11412 msgstr " Notă: Această secțiune are realocări față de ea, dar acestea NU au fost aplicate acestei descărcări.\n"
11414 #: readelf.c:16097
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "\n"
11418 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11419 msgstr ""
11420 "\n"
11421 "Descărcare de șir din secțiunea „%s” în fișierul vinculat %s:\n"
11423 #: readelf.c:16101
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "\n"
11427 "String dump of section '%s':\n"
11428 msgstr ""
11429 "\n"
11430 "Descărcare de șir din secțiunea „%s”:\n"
11432 #: readelf.c:16197 readelf.c:17639 readelf.c:17679 readelf.c:17717
11433 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:19401 readelf.c:19433
11434 #, c-format
11435 msgid "<corrupt>\n"
11436 msgstr "<corupt>\n"
11438 #: readelf.c:16205
11439 #, c-format
11440 msgid "  No strings found in this section."
11441 msgstr "  Nu s-au găsit șiruri în această secțiune."
11443 #: readelf.c:16237
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "\n"
11447 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11448 msgstr ""
11449 "\n"
11450 "Descărcare hexazecimală a secțiunii „%s” din fișierul vinculat %s:\n"
11452 #: readelf.c:16241
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "\n"
11456 "Hex dump of section '%s':\n"
11457 msgstr ""
11458 "\n"
11459 "Descărcare hexazecimală a secțiunii „%s”:\n"
11461 #: readelf.c:16385
11462 #, c-format
11463 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11464 msgstr "Iterația a eșuat: %s, %s\n"
11466 #: readelf.c:16429
11467 #, c-format
11468 msgid "No symbol section named %s\n"
11469 msgstr "Nicio secțiune de simboluri numită %s\n"
11471 #: readelf.c:16445
11472 #, c-format
11473 msgid "No string table section named %s\n"
11474 msgstr "Nicio secțiune de tabel cu șiruri numită %s\n"
11476 #: readelf.c:16452
11477 msgid "strings"
11478 msgstr "șiruri"
11480 #: readelf.c:16465 readelf.c:16477
11481 #, c-format
11482 msgid "CTF open failure: %s\n"
11483 msgstr "Eșec la deschiderea CTF: %s\n"
11485 #: readelf.c:16484
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "\n"
11489 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11490 msgstr ""
11491 "\n"
11492 "Descărcarea secțiunii CTF „%s” în fișierul vinculat %s:\n"
11494 #: readelf.c:16488
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "\n"
11498 "Dump of CTF section '%s':\n"
11499 msgstr ""
11500 "\n"
11501 "Descărcarea secțiunii CTF „%s”:\n"
11503 #: readelf.c:16496
11504 #, c-format
11505 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11506 msgstr "Eșec la deschiderea membrului CTF: %s\n"
11508 #: readelf.c:16523
11509 msgid "Section name must be provided \n"
11510 msgstr "Numele secțiunii trebuie furnizat\n"
11512 #: readelf.c:16535
11513 #, c-format
11514 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11515 msgstr "Eșec de decodificare a SFrame: %s\n"
11517 #: readelf.c:16565
11518 #, c-format
11519 msgid "%s section data"
11520 msgstr "date secțiunea %s"
11522 #: readelf.c:16589
11523 #, c-format
11524 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11525 msgstr "secțiunea comprimată %s este prea mică pentru a conține un antet de comprimare\n"
11527 #: readelf.c:16721 readelf.c:16748 readelf.c:16773
11528 #, c-format
11529 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11530 msgstr "notă incorectă întâlnită în secțiunea %s în timpul scanării pentru o notă cu ID-ul construcției\n"
11532 #: readelf.c:16901
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "\n"
11536 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11537 msgstr ""
11538 "\n"
11539 "Secțiunea „%s” nu are date de depanare.\n"
11541 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11542 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11543 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11544 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11545 #: readelf.c:16910
11546 #, c-format
11547 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11548 msgstr "secțiunea „%s” are tipul NOBITS - conținutul său nu este de încredere.\n"
11550 #: readelf.c:16960
11551 #, c-format
11552 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11553 msgstr "Secțiune de depanare nerecunoscută: %s\n"
11555 #: readelf.c:16990
11556 #, c-format
11557 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11558 msgstr "Secțiunea „%s” nu a fost descărcată pentru că nu există\n"
11560 #: readelf.c:17068
11561 #, c-format
11562 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11563 msgstr "Secțiunea %d nu a fost descărcată pentru că nu există!\n"
11565 #: readelf.c:17124
11566 msgid "<corrupt tag>\n"
11567 msgstr "<etichetă coruptă>\n"
11569 #: readelf.c:17139
11570 #, c-format
11571 msgid "<corrupt string tag>"
11572 msgstr "<etichetă de șir coruptă>"
11574 #: readelf.c:17173
11575 #, c-format
11576 msgid "Absent/Non standard\n"
11577 msgstr "Absent/Nestandard\n"
11579 #: readelf.c:17176
11580 #, c-format
11581 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11582 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11584 #: readelf.c:17179
11585 #, c-format
11586 msgid "Bare metal/newlib\n"
11587 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11589 #: readelf.c:17182
11590 #, c-format
11591 msgid "Linux/uclibc\n"
11592 msgstr "Linux/uclibc\n"
11594 #: readelf.c:17185
11595 #, c-format
11596 msgid "Linux/glibc\n"
11597 msgstr "Linux/glibc\n"
11599 #: readelf.c:17188 readelf.c:17267
11600 #, c-format
11601 msgid "Unknown\n"
11602 msgstr "Necunoscut\n"
11604 #: readelf.c:17200 readelf.c:17230 readelf.c:17258
11605 #, c-format
11606 msgid "Absent\n"
11607 msgstr "Absent\n"
11609 #: readelf.c:17242
11610 msgid "yes"
11611 msgstr "da"
11613 #: readelf.c:17242
11614 msgid "no"
11615 msgstr "nu"
11617 #: readelf.c:17279 readelf.c:17286
11618 msgid "default"
11619 msgstr "implicit"
11621 #: readelf.c:17280
11622 msgid "smallest"
11623 msgstr "cel mai mic"
11625 #: readelf.c:17285
11626 msgid "OPTFP"
11627 msgstr "OPTFP"
11629 #: readelf.c:17506 readelf.c:17519 readelf.c:17537 readelf.c:18058
11630 #: readelf.c:18337 readelf.c:18349 readelf.c:18361
11631 #, c-format
11632 msgid "None\n"
11633 msgstr "Niciuna\n"
11635 #: readelf.c:17507
11636 #, c-format
11637 msgid "Application\n"
11638 msgstr "Aplicație\n"
11640 #: readelf.c:17508
11641 #, c-format
11642 msgid "Realtime\n"
11643 msgstr "În timp real\n"
11645 #: readelf.c:17509
11646 #, c-format
11647 msgid "Microcontroller\n"
11648 msgstr "Microcontrolor\n"
11650 #: readelf.c:17510
11651 #, c-format
11652 msgid "Application or Realtime\n"
11653 msgstr "Aplicație sau în timp real\n"
11655 #: readelf.c:17520 readelf.c:17539 readelf.c:18110 readelf.c:18127
11656 #: readelf.c:18198 readelf.c:18218 readelf.c:21081
11657 #, c-format
11658 msgid "8-byte\n"
11659 msgstr "8-octeți\n"
11661 #: readelf.c:17521 readelf.c:18201 readelf.c:18221 readelf.c:21080
11662 #, c-format
11663 msgid "4-byte\n"
11664 msgstr "4-octeți\n"
11666 #: readelf.c:17525 readelf.c:17543
11667 #, c-format
11668 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11669 msgstr "8-octeți și extins până la %d-octeți\n"
11671 #: readelf.c:17538
11672 #, c-format
11673 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11674 msgstr "8 octeți, cu excepția foii SP\n"
11676 #: readelf.c:17554 readelf.c:17636 readelf.c:18236
11677 #, c-format
11678 msgid "flag = %d, vendor = "
11679 msgstr "opțiune = %d, fabricant = "
11681 #: readelf.c:17575
11682 #, c-format
11683 msgid "True\n"
11684 msgstr "Adevărat\n"
11686 #: readelf.c:17595
11687 #, c-format
11688 msgid "<unknown: %d>\n"
11689 msgstr "<necunoscut: %d>\n"
11691 #: readelf.c:17640
11692 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11693 msgstr "atributul fabricantului este corupt\n"
11695 #: readelf.c:17690
11696 #, c-format
11697 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11698 msgstr "virgulă mobilă hardware/software nespecificată\n"
11700 #: readelf.c:17693
11701 #, c-format
11702 msgid "hard float\n"
11703 msgstr "virgulă mobilă hardware\n"
11705 #: readelf.c:17696
11706 #, c-format
11707 msgid "soft float\n"
11708 msgstr "virgulă mobilă software\n"
11710 #: readelf.c:17728
11711 #, c-format
11712 msgid "unspecified hard/soft float, "
11713 msgstr "virgulă mobilă hardware/software nespecificată, "
11715 #: readelf.c:17731
11716 #, c-format
11717 msgid "hard float, "
11718 msgstr "virgulă mobilă hardware, "
11720 #: readelf.c:17734
11721 #, c-format
11722 msgid "soft float, "
11723 msgstr "virgulă mobilă software, "
11725 #: readelf.c:17737
11726 #, c-format
11727 msgid "single-precision hard float, "
11728 msgstr "virgulă mobilă hardware de precizie-simplă, "
11730 #: readelf.c:17744
11731 #, c-format
11732 msgid "unspecified long double\n"
11733 msgstr "long double nespecificat\n"
11735 #: readelf.c:17747
11736 #, c-format
11737 msgid "128-bit IBM long double\n"
11738 msgstr "long double IBM pe 128 de biți\n"
11740 #: readelf.c:17750
11741 #, c-format
11742 msgid "64-bit long double\n"
11743 msgstr "long double pe 64 de biți\n"
11745 #: readelf.c:17753
11746 #, c-format
11747 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11748 msgstr "long double IEEE pe 128 de biți\n"
11750 #: readelf.c:17775 readelf.c:17806
11751 #, c-format
11752 msgid "unspecified\n"
11753 msgstr "nespecificat\n"
11755 #: readelf.c:17778
11756 #, c-format
11757 msgid "generic\n"
11758 msgstr "generic\n"
11760 #: readelf.c:17812
11761 #, c-format
11762 msgid "memory\n"
11763 msgstr "memorie\n"
11765 #: readelf.c:17839
11766 #, c-format
11767 msgid "any\n"
11768 msgstr "oricare\n"
11770 #: readelf.c:17842
11771 #, c-format
11772 msgid "software\n"
11773 msgstr "software\n"
11775 #: readelf.c:17845
11776 #, c-format
11777 msgid "hardware\n"
11778 msgstr "hardware\n"
11780 #: readelf.c:17968
11781 #, c-format
11782 msgid "Hard or soft float\n"
11783 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
11785 #: readelf.c:17971
11786 #, c-format
11787 msgid "Hard float (double precision)\n"
11788 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
11790 #: readelf.c:17974
11791 #, c-format
11792 msgid "Hard float (single precision)\n"
11793 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie simplă)\n"
11795 #: readelf.c:17977
11796 #, c-format
11797 msgid "Soft float\n"
11798 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
11800 #: readelf.c:17980
11801 #, c-format
11802 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11803 msgstr "Virgulă mobilă hardware (coprocesor MIPS32r2 pe 64 de biți, 12 registre de siguranță pentru apeluri\n"
11805 #: readelf.c:17983
11806 #, c-format
11807 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11808 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
11810 #: readelf.c:17986
11811 #, c-format
11812 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11813 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
11815 #: readelf.c:17989
11816 #, c-format
11817 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11818 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
11820 #: readelf.c:17992
11821 #, c-format
11822 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11823 msgstr "Compatibilitate cu NaN 2008\n"
11825 #: readelf.c:18025
11826 #, c-format
11827 msgid "Any MSA or not\n"
11828 msgstr "Orice MSA sau nimic\n"
11830 #: readelf.c:18028
11831 #, c-format
11832 msgid "128-bit MSA\n"
11833 msgstr "MSA 128 bits\n"
11835 #: readelf.c:18090
11836 #, c-format
11837 msgid "Not used\n"
11838 msgstr "Nu este utilizat\n"
11840 #: readelf.c:18093
11841 #, c-format
11842 msgid "2 bytes\n"
11843 msgstr "2 octeți\n"
11845 #: readelf.c:18096
11846 #, c-format
11847 msgid "4 bytes\n"
11848 msgstr "4 octeți\n"
11850 #: readelf.c:18113 readelf.c:18130 readelf.c:18204 readelf.c:18224
11851 #, c-format
11852 msgid "16-byte\n"
11853 msgstr "16-octeți\n"
11855 #: readelf.c:18144
11856 #, c-format
11857 msgid "DSBT addressing not used\n"
11858 msgstr "Adresarea DSBT nu este utilizată\n"
11860 #: readelf.c:18147
11861 #, c-format
11862 msgid "DSBT addressing used\n"
11863 msgstr "Adresarea DSBT este utilizată\n"
11865 #: readelf.c:18161
11866 #, c-format
11867 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11868 msgstr "Adresarea datelor depinde de poziție\n"
11870 #: readelf.c:18164
11871 #, c-format
11872 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11873 msgstr "Adresarea datelor independent de poziție, GOT lângă DP\n"
11875 #: readelf.c:18167
11876 #, c-format
11877 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11878 msgstr "Adresarea datelor independent de poziție, GOT departe de DP\n"
11880 #: readelf.c:18181
11881 #, c-format
11882 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11883 msgstr "Adresarea codului depinde de poziție\n"
11885 #: readelf.c:18184
11886 #, c-format
11887 msgid "Code addressing position-independent\n"
11888 msgstr "Adresarea codului independent de poziție\n"
11890 #: readelf.c:18338
11891 #, c-format
11892 msgid "MSP430\n"
11893 msgstr "MSP430\n"
11895 #: readelf.c:18339
11896 #, c-format
11897 msgid "MSP430X\n"
11898 msgstr "MSP430X\n"
11900 #: readelf.c:18350 readelf.c:18362
11901 #, c-format
11902 msgid "Small\n"
11903 msgstr "Mic\n"
11905 #: readelf.c:18351 readelf.c:18363
11906 #, c-format
11907 msgid "Large\n"
11908 msgstr "Mare\n"
11910 #: readelf.c:18364
11911 #, c-format
11912 msgid "Restricted Large\n"
11913 msgstr "Restricționat mult\n"
11915 #: readelf.c:18370
11916 #, c-format
11917 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
11918 msgstr "  <etichetă necunoscută %<PRId64>>: "
11920 #: readelf.c:18416
11921 #, c-format
11922 msgid "Any Region\n"
11923 msgstr "Orice regiune\n"
11925 #: readelf.c:18419
11926 #, c-format
11927 msgid "Lower Region Only\n"
11928 msgstr "Doar regiunea inferioară\n"
11930 #: readelf.c:18485
11931 #, c-format
11932 msgid "No unaligned access\n"
11933 msgstr "Niciun acces nealiniat\n"
11935 #: readelf.c:18488
11936 #, c-format
11937 msgid "Unaligned access\n"
11938 msgstr "Acces nealiniat\n"
11940 #: readelf.c:18494
11941 #, c-format
11942 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11943 msgstr "%<PRIu64>-octeți\n"
11945 #: readelf.c:18636
11946 msgid "attributes"
11947 msgstr "atribute"
11949 #: readelf.c:18648
11950 #, c-format
11951 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11952 msgstr "Versiunea atributelor necunoscută „%c”(%d) - se aștepta „A”\n"
11954 #: readelf.c:18667
11955 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11956 msgstr "Secțiunea de etichete se termină prematur\n"
11958 #: readelf.c:18676
11959 #, c-format
11960 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11961 msgstr "Lungimea atributului incorectă (%u > %u)\n"
11963 #: readelf.c:18684
11964 #, c-format
11965 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11966 msgstr "Lungimea atributului %u este prea mică\n"
11968 #: readelf.c:18695
11969 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11970 msgstr "Numele secțiunii de atribute corupt\n"
11972 #: readelf.c:18700
11973 #, c-format
11974 msgid "Attribute Section: "
11975 msgstr "Secțiunea de atribute: "
11977 #: readelf.c:18727
11978 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11979 msgstr "Octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
11981 #: readelf.c:18737
11982 #, c-format
11983 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11984 msgstr "Lungime incorectă a subsecțiunii (%u > %u)\n"
11986 #: readelf.c:18745
11987 #, c-format
11988 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11989 msgstr "Lungime incorectă a subsecțiunii (%u < 6)\n"
11991 #: readelf.c:18760
11992 #, c-format
11993 msgid "File Attributes\n"
11994 msgstr "Atributele fișierului\n"
11996 #: readelf.c:18763
11997 #, c-format
11998 msgid "Section Attributes:"
11999 msgstr "Atributele secțiunii:"
12001 #: readelf.c:18766
12002 #, c-format
12003 msgid "Symbol Attributes:"
12004 msgstr "Atributele simbolului:"
12006 #: readelf.c:18779
12007 #, c-format
12008 msgid "Unknown tag: %d\n"
12009 msgstr "Etichetă necunoscută: %d\n"
12011 #: readelf.c:18800
12012 #, c-format
12013 msgid "  Unknown attribute:\n"
12014 msgstr "  Atribut necunoscut:\n"
12016 #: readelf.c:18842
12017 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
12018 msgstr "Intrarea MIPS GOT se extinde dincolo de sfârșitul datelor disponibile\n"
12020 #: readelf.c:19041
12021 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
12022 msgstr "Secțiunea de fanioane ABI MIPS coruptă.\n"
12024 #: readelf.c:19047
12025 msgid "MIPS ABI Flags section"
12026 msgstr "Secțiunea de fanioane ABI MIPS"
12028 #: readelf.c:19106 readelf.c:19689
12029 msgid "Global Offset Table data"
12030 msgstr "Datele din tabelul de poziționare globală"
12032 #: readelf.c:19110
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "\n"
12036 "Static GOT:\n"
12037 msgstr ""
12038 "\n"
12039 "GOT static:\n"
12041 #: readelf.c:19111 readelf.c:19694
12042 #, c-format
12043 msgid " Canonical gp value: "
12044 msgstr " Valoarea gp canonică: "
12046 #: readelf.c:19125 readelf.c:19698 readelf.c:19833
12047 #, c-format
12048 msgid " Reserved entries:\n"
12049 msgstr " Intrări rezervate:\n"
12051 #: readelf.c:19126
12052 #, c-format
12053 msgid "  %*s %10s %*s\n"
12054 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
12056 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
12057 #: readelf.c:19746 readelf.c:19835 readelf.c:19844
12058 msgid "Address"
12059 msgstr "Adresă"
12061 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
12062 #: readelf.c:19747
12063 msgid "Access"
12064 msgstr "Acces"
12066 #: readelf.c:19128 readelf.c:19158
12067 msgid "Value"
12068 msgstr "Valoare"
12070 #: readelf.c:19155 readelf.c:19726
12071 #, c-format
12072 msgid " Local entries:\n"
12073 msgstr " Intrări locale:\n"
12075 #: readelf.c:19237 readelf.c:19950
12076 msgid "liblist section data"
12077 msgstr "datele secțiunii liblist"
12079 #: readelf.c:19240
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "\n"
12083 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12084 msgid_plural ""
12085 "\n"
12086 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12087 msgstr[0] ""
12088 "\n"
12089 "Secțiunea „.liblist” conține o intrare:\n"
12090 msgstr[1] ""
12091 "\n"
12092 "Secțiunea „.liblist” conține două intrări:\n"
12093 msgstr[2] ""
12094 "\n"
12095 "Secțiunea „.liblist” conține %zu intrări:\n"
12096 msgstr[3] ""
12097 "\n"
12098 "Secțiunea „.liblist” conține %zu de intrări:\n"
12100 #: readelf.c:19244
12101 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
12102 msgstr "     Biblioteca           Marcaj Timp         SumăCtrl   Versiune Opțiuni\n"
12104 #: readelf.c:19270
12105 #, c-format
12106 msgid "<corrupt: %9ld>"
12107 msgstr "<corupt: %9ld>"
12109 #: readelf.c:19275
12110 msgid " NONE"
12111 msgstr " NICIUNUL"
12113 #: readelf.c:19325
12114 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12115 msgstr "Nu a fost găsit niciun antet MIPS_OPTIONS\n"
12117 #: readelf.c:19331
12118 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12119 msgstr "Secțiunea de opțiuni MIPS este prea mică.\n"
12121 #: readelf.c:19336
12122 msgid "options"
12123 msgstr "opțiuni"
12125 #: readelf.c:19355
12126 #, c-format
12127 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12128 msgstr "Dimensiune nevalidă (%u) pentru opțiunea MIPS\n"
12130 #: readelf.c:19364
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "\n"
12134 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12135 msgid_plural ""
12136 "\n"
12137 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12138 msgstr[0] ""
12139 "\n"
12140 "Secțiunea „%s” conține o intrare:\n"
12141 msgstr[1] ""
12142 "\n"
12143 "Secțiunea „%s” conține două intrări:\n"
12144 msgstr[2] ""
12145 "\n"
12146 "Secțiunea „%s” conține %d intrări:\n"
12147 msgstr[3] ""
12148 "\n"
12149 "Secțiunea „%s” conține %d de intrări:\n"
12151 #: readelf.c:19402 readelf.c:19434
12152 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12153 msgstr "Opțiune MIPS REGINFO trunchiată\n"
12155 #: readelf.c:19570
12156 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12157 msgstr "lista de conflicte găsită fără un tabel de simboluri dinamice\n"
12159 #: readelf.c:19578
12160 #, c-format
12161 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12162 msgstr "S-au detectat un număr exagerat de mare de conflicte: %zx\n"
12164 #: readelf.c:19586
12165 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12166 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru conflicte dinamice\n"
12168 #: readelf.c:19596 readelf.c:19614
12169 msgid "conflict"
12170 msgstr "conflict"
12172 #: readelf.c:19627
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "\n"
12176 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12177 msgid_plural ""
12178 "\n"
12179 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12180 msgstr[0] ""
12181 "\n"
12182 "Secțiunea „.conflict” conține o intrare:\n"
12183 msgstr[1] ""
12184 "\n"
12185 "Secțiunea „.conflict” conține două intrări:\n"
12186 msgstr[2] ""
12187 "\n"
12188 "Secțiunea „.conflict” conține %zu intrări:\n"
12189 msgstr[3] ""
12190 "\n"
12191 "Secțiunea „.conflict” conține %zu de intrări:\n"
12193 #: readelf.c:19631
12194 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
12195 msgstr "  Nr.:    Index       Val.  Nume"
12197 #: readelf.c:19638
12198 #, c-format
12199 msgid "<corrupt symbol index>"
12200 msgstr "<indicele simbolului corupt>"
12202 #: readelf.c:19649 readelf.c:19781 readelf.c:19869
12203 #, c-format
12204 msgid "<corrupt: %14ld>"
12205 msgstr "<corupt: %14ld>"
12207 #: readelf.c:19672
12208 #, c-format
12209 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12210 msgstr "Decalajul simbolului GOT (%<PRIu64>) este mai mare decât dimensiunea tabelului de simboluri (%<PRIu64>)\n"
12212 #: readelf.c:19682
12213 #, c-format
12214 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12215 msgstr "Prea multe simboluri GOT: %<PRIu64>\n"
12217 #: readelf.c:19693
12218 #, c-format
12219 msgid ""
12220 "\n"
12221 "Primary GOT:\n"
12222 msgstr ""
12223 "\n"
12224 "GOT principal:\n"
12226 #: readelf.c:19699
12227 #, c-format
12228 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12229 msgstr "  %*s %10s %*s Scop\n"
12231 #: readelf.c:19701 readelf.c:19729 readelf.c:19748 readelf.c:19835
12232 #: readelf.c:19845
12233 msgid "Initial"
12234 msgstr "Inițial"
12236 #: readelf.c:19703
12237 #, c-format
12238 msgid " Lazy resolver\n"
12239 msgstr " Rezolvator leneș\n"
12241 #: readelf.c:19718
12242 #, c-format
12243 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12244 msgstr " Indicator de modul (extensie GNU)\n"
12246 #: readelf.c:19744
12247 #, c-format
12248 msgid " Global entries:\n"
12249 msgstr " Intrări globale:\n"
12251 #: readelf.c:19749 readelf.c:19846
12252 msgid "Sym.Val."
12253 msgstr "Val.Sim."
12255 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12256 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
12257 msgid "Ndx"
12258 msgstr "Ndx"
12260 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
12261 msgid "Name"
12262 msgstr "Nume"
12264 #: readelf.c:19762
12265 #, c-format
12266 msgid "<no dynamic symbols>"
12267 msgstr "<fără simboluri dinamice>"
12269 #: readelf.c:19784
12270 #, c-format
12271 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12272 msgstr "<indexul simbolului %zu depășește numărul de simboluri dinamice>"
12274 #: readelf.c:19825
12275 msgid "Procedure Linkage Table data"
12276 msgstr "Datele din tabelul de vinculare a procedurii"
12278 #: readelf.c:19834
12279 #, c-format
12280 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12281 msgstr "  %*s %*s Scop\n"
12283 #: readelf.c:19837
12284 #, c-format
12285 msgid " PLT lazy resolver\n"
12286 msgstr " Rezolvator leneș PLT\n"
12288 #: readelf.c:19839
12289 #, c-format
12290 msgid " Module pointer\n"
12291 msgstr " Indicator de modul\n"
12293 #: readelf.c:19842
12294 #, c-format
12295 msgid " Entries:\n"
12296 msgstr " Intrări:\n"
12298 #: readelf.c:19856
12299 #, c-format
12300 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12301 msgstr "<indice de simbol corupt: %<PRIu64>>"
12303 #: readelf.c:19895
12304 msgid "NDS32 elf flags section"
12305 msgstr "secțiunea de fanioane elf NDS32"
12307 #: readelf.c:19961
12308 msgid "liblist string table"
12309 msgstr "tabel de șiruri de liblist"
12311 #: readelf.c:19973
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "\n"
12315 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12316 msgid_plural ""
12317 "\n"
12318 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12319 msgstr[0] ""
12320 "\n"
12321 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține o intrare:\n"
12322 msgstr[1] ""
12323 "\n"
12324 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține două intrări:\n"
12325 msgstr[2] ""
12326 "\n"
12327 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține %<PRIu64> intrări:\n"
12328 msgstr[3] ""
12329 "\n"
12330 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține %<PRIu64> de intrări:\n"
12332 #: readelf.c:19981
12333 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12334 msgstr "     Biblioteca           Marcaj Timp         SumăCtrl   Versiune Fanioane"
12336 #: readelf.c:20031
12337 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12338 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
12340 #: readelf.c:20033
12341 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12342 msgstr "NT_PRSTATUS (structură prstatus)"
12344 #: readelf.c:20035
12345 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12346 msgstr "NT_FPREGSET (registre cu virgulă mobilă)"
12348 #: readelf.c:20037
12349 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12350 msgstr "NT_PRPSINFO (structură prpsinfo)"
12352 #: readelf.c:20039
12353 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12354 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structură de sarcini)"
12356 #: readelf.c:20041
12357 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12358 msgstr "NT_GDB_TDESC (descrierea țintei GDB XML)"
12360 #: readelf.c:20043
12361 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12362 msgstr "NT_PRXFPREG (structură user_xfpregs)"
12364 #: readelf.c:20045
12365 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12366 msgstr "NT_PPC_VMX (registre Altivec ppc)"
12368 #: readelf.c:20047
12369 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12370 msgstr "NT_PPC_VSX (registre VSX ppc)"
12372 #: readelf.c:20049
12373 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12374 msgstr "NT_PPC_TAR (registru TAR ppc)"
12376 #: readelf.c:20051
12377 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12378 msgstr "NT_PPC_PPR (registru PPR ppc)"
12380 #: readelf.c:20053
12381 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12382 msgstr "NT_PPC_DSCR (registru DSCR ppc)"
12384 #: readelf.c:20055
12385 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12386 msgstr "NT_PPC_EBB (registre EBB ppc)"
12388 #: readelf.c:20057
12389 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12390 msgstr "NT_PPC_PMU (registre PMU ppc)"
12392 #: readelf.c:20059
12393 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12394 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registre GPR cu puncte de control ppc)"
12396 #: readelf.c:20061
12397 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12398 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registre în virgulă mobilă cu puncte de control ppc)"
12400 #: readelf.c:20063
12401 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12402 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registe Altivec cu puncte de control ppc)"
12404 #: readelf.c:20065
12405 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12406 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registre VSX cu puncte de control ppc)"
12408 #: readelf.c:20067
12409 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12410 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registre cu scop special TM ppc)"
12412 #: readelf.c:20069
12413 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12414 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registru TAR cu puncte de control ppc)"
12416 #: readelf.c:20071
12417 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12418 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registru PPR cu puncte de control ppc)"
12420 #: readelf.c:20073
12421 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12422 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registru DSCR cu puncte de control ppc)"
12424 #: readelf.c:20075
12425 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12426 msgstr "NT_386_TLS (informații x86 TLS)"
12428 #: readelf.c:20077
12429 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12430 msgstr "NT_386_IOPERM (permisiuni In/Ieș x86)"
12432 #: readelf.c:20079
12433 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12434 msgstr "NT_X86_XSTATE (stare extinsă XSAVE x86)"
12436 #: readelf.c:20081
12437 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12438 msgstr "NT_X86_CET (stare CET x86)"
12440 #: readelf.c:20083
12441 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12442 msgstr "NT_X86_SHSTK (stare SHSTK x86)"
12444 #: readelf.c:20085
12445 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12446 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (jumătăți de registru superioare s390)"
12448 #: readelf.c:20087
12449 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12450 msgstr "NT_S390_TIMER (registru cronometru s390)"
12452 #: readelf.c:20089
12453 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12454 msgstr "NT_S390_TODCMP (registru comparator TOD s390)"
12456 #: readelf.c:20091
12457 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12458 msgstr "NT_S390_TODPREG (registru programabil TOD s390)"
12460 #: readelf.c:20093
12461 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12462 msgstr "NT_S390_CTRS (registre de control s390)"
12464 #: readelf.c:20095
12465 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12466 msgstr "NT_S390_PREFIX (registru de prefix s390)"
12468 #: readelf.c:20097
12469 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12470 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresa ultimului eveniment de întrerupere s390)"
12472 #: readelf.c:20099
12473 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12474 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (date de repornire a apelurilor de sistem s390)"
12476 #: readelf.c:20101
12477 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12478 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnosticare a tranzacțiilor s390)"
12480 #: readelf.c:20103
12481 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12482 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (jumătatea superioară a registrelor vectoriale 0-15 s390)"
12484 #: readelf.c:20105
12485 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12486 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registrele vectoriale 16-31 s390)"
12488 #: readelf.c:20107
12489 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12490 msgstr "NT_S390_GS_CB (registre de stocare protejată s390)"
12492 #: readelf.c:20109
12493 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12494 msgstr "NT_S390_GS_BC (controlul difuzării stocării protejate s390)"
12496 #: readelf.c:20111
12497 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12498 msgstr "NT_ARM_VFP (registre VFP arm)"
12500 #: readelf.c:20113
12501 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12502 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS Aarch)"
12504 #: readelf.c:20115
12505 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12506 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registre de puncte de întrerupere hardware AArch)"
12508 #: readelf.c:20117
12509 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12510 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registre puncte de supraveghere hardware AArch)"
12512 #: readelf.c:20119
12513 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12514 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (număr de apel al sistemului AArch)"
12516 #: readelf.c:20121
12517 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12518 msgstr "NT_ARM_SVE (registre SVE AArch)"
12520 #: readelf.c:20123
12521 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12522 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (măști de cod de autentificare ale indicatorului AArch)"
12524 #: readelf.c:20125
12525 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12526 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (chei de adrese de autentificare ale indicatorului ARM)"
12528 #: readelf.c:20127
12529 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12530 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (chei generice de autentificare ale indicatorului ARM)"
12532 #: readelf.c:20129
12533 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12534 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (controlul adreselor etichetate AArch)"
12536 #: readelf.c:20131
12537 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12538 msgstr "NT_ARM_SSVE (registrele SVE de difuzare AArch64)"
12540 #: readelf.c:20133
12541 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12542 msgstr "NT_ARM_ZA (registrul AArch64 SME ZA)"
12544 #: readelf.c:20135
12545 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12546 msgstr "NT_ARM_ZA (registrele AArch64 SME2 ZT)"
12548 #: readelf.c:20137
12549 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12550 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (chei activate pentru autentificarea indicatorului AArch64)"
12552 #: readelf.c:20139
12553 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12554 msgstr "NT_ARC_V2 (registre acumulatoare/suplimentare HS ARC)"
12556 #: readelf.c:20141
12557 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12558 msgstr "NT_RISCV_CSR (registre de control și stare RISC-V)"
12560 #: readelf.c:20143
12561 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12562 msgstr "NT_PSTATUS (structură pstatus)"
12564 #: readelf.c:20145
12565 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12566 msgstr "NT_FPREGS (registre în virgulă mobilă)"
12568 #: readelf.c:20147
12569 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12570 msgstr "NT_PSINFO (structură psinfo)"
12572 #: readelf.c:20149
12573 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12574 msgstr "NT_LWPSTATUS (structură lwpstatus_t)"
12576 #: readelf.c:20151
12577 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12578 msgstr "NT_LWPSINFO (structură lwpsinfo_t)"
12580 #: readelf.c:20153
12581 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12582 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structură win32_pstatus)"
12584 #: readelf.c:20155
12585 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12586 msgstr "NT_SIGINFO (datele signinfo_t)"
12588 #: readelf.c:20157
12589 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12590 msgstr "NT_FILE (fișiere cartografiate)"
12592 #: readelf.c:20165
12593 msgid "NT_VERSION (version)"
12594 msgstr "NT_VERSION (versiune)"
12596 #: readelf.c:20167
12597 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12598 msgstr "NT_ARCH (arhitectură)"
12600 #: readelf.c:20169
12601 msgid "OPEN"
12602 msgstr "DESCHIS"
12604 #: readelf.c:20171
12605 msgid "func"
12606 msgstr "funcție"
12608 #: readelf.c:20173
12609 msgid "GO BUILDID"
12610 msgstr "GO BUILDID"
12612 #: readelf.c:20175
12613 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12614 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12616 #: readelf.c:20180 readelf.c:20297 readelf.c:20486 readelf.c:21054
12617 #: readelf.c:21224 readelf.c:21353 readelf.c:21481
12618 #, c-format
12619 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12620 msgstr "Tip de notă necunoscut: (0x%08x)"
12622 #: readelf.c:20200
12623 #, c-format
12624 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
12625 msgstr "    Nu se poate decodifica nota pe 64 de biți într-o construcție pe 32 de biți\n"
12627 #: readelf.c:20207
12628 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12629 msgstr "    Notă incorectă - prea scurtă pentru antet\n"
12631 #: readelf.c:20216
12632 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12633 msgstr "    Notă incorectă - nu se termină cu \\0\n"
12635 #: readelf.c:20229
12636 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12637 msgstr "    Notă incorectă - prea scurtă pentru numărul de fișiere furnizat\n"
12639 #: readelf.c:20233
12640 #, c-format
12641 msgid "    Page size: "
12642 msgstr "    Dimensiunea paginii: "
12644 #: readelf.c:20237
12645 #, c-format
12646 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12647 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12649 #: readelf.c:20238
12650 msgid "Start"
12651 msgstr "Început"
12653 #: readelf.c:20239
12654 msgid "End"
12655 msgstr "Sfârșit"
12657 #: readelf.c:20240
12658 msgid "Page Offset"
12659 msgstr "Poziție pagină"
12661 #: readelf.c:20248
12662 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12663 msgstr "    Notă incorectă - numele fișierelor se termină prea devreme\n"
12665 #: readelf.c:20280
12666 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12667 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etichetă de versiune ABI)"
12669 #: readelf.c:20282
12670 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12671 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informații HWCAP cu software furnizat de DSO)"
12673 #: readelf.c:20284
12674 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12675 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (șir de biți al ID-ului de construcție unic)"
12677 #: readelf.c:20286
12678 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12679 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versiunea gold)"
12681 #: readelf.c:20288
12682 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12683 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12685 #: readelf.c:20290
12686 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12687 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12689 #: readelf.c:20292
12690 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12691 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12693 #: readelf.c:20381 readelf.c:20528 readelf.c:20565
12694 #, c-format
12695 msgid "<None>"
12696 msgstr "<Niciuna>"
12698 #: readelf.c:20482
12699 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12700 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (metadatele obiectului cod)"
12702 #: readelf.c:20677
12703 #, c-format
12704 msgid "      Properties: "
12705 msgstr "      Proprietăți: "
12707 #: readelf.c:20681
12708 #, c-format
12709 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12710 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corupt, dimensiune = %#lx>\n"
12712 #: readelf.c:20693
12713 #, c-format
12714 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12715 msgstr "<descsz corupt: %#lx>\n"
12717 #: readelf.c:20704
12718 #, c-format
12719 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12720 msgstr "<tip corupt (%#x) datasz: %#x>\n"
12722 #: readelf.c:20726 readelf.c:20780 readelf.c:20802
12723 #, c-format
12724 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12725 msgstr "x86 ISA utilizat: <lungime coruptă: %#x> "
12727 #: readelf.c:20737 readelf.c:20791 readelf.c:20813
12728 #, c-format
12729 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12730 msgstr "ISA x86 necesar: <lungime coruptă: %#x> "
12732 #: readelf.c:20748
12733 #, c-format
12734 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12735 msgstr "caracteristică x86: <lungime coruptă: %#x> "
12737 #: readelf.c:20759
12738 #, c-format
12739 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12740 msgstr "caracteristica x86 utilizată: <lungime coruptă: %#x> "
12742 #: readelf.c:20770
12743 #, c-format
12744 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12745 msgstr "caracteristica x86 necesară: <lungime coruptă: %#x> "
12747 #: readelf.c:20832 readelf.c:20846 readelf.c:20854 readelf.c:20885
12748 #, c-format
12749 msgid "<corrupt length: %#x> "
12750 msgstr "<lungimea coruptă: %#x> "
12752 #: readelf.c:20844
12753 #, c-format
12754 msgid "stack size: "
12755 msgstr "dimensiunea stivei: "
12757 #: readelf.c:20867
12758 #, c-format
12759 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12760 msgstr "1_needed: <lungimea coruptă: %#x> "
12762 #: readelf.c:20881
12763 #, c-format
12764 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12765 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12767 #: readelf.c:20883
12768 #, c-format
12769 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12770 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12772 #: readelf.c:20895
12773 #, c-format
12774 msgid "<unknown type %#x data: "
12775 msgstr "<tip de date necunoscut %#x: "
12777 #: readelf.c:20897
12778 #, c-format
12779 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12780 msgstr "<tip de date specifice procesorului %#x: "
12782 #: readelf.c:20899
12783 #, c-format
12784 msgid "<application-specific type %#x data: "
12785 msgstr "<tip de date specifice aplicației %#x: "
12787 #: readelf.c:20928
12788 #, c-format
12789 msgid "    Build ID: "
12790 msgstr "    ID de construcție: "
12792 #: readelf.c:20943
12793 #, c-format
12794 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12795 msgstr "    <GNU_ABI_TAG coruptă>\n"
12797 #: readelf.c:20980
12798 #, c-format
12799 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12800 msgstr "    SO: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12802 #: readelf.c:20989
12803 #, c-format
12804 msgid "    Version: "
12805 msgstr "    Versiune: "
12807 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
12808 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
12809 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12810 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
12811 #. if enabled in the bitmask.
12812 #: readelf.c:21005
12813 #, c-format
12814 msgid "      Hardware Capabilities: "
12815 msgstr "      Funcționalități Hardware: "
12817 #: readelf.c:21008
12818 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12819 msgstr "<GNU_HWCAP corupt>\n"
12821 #: readelf.c:21013
12822 #, c-format
12823 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12824 msgstr "nr. intrări: %d, masca activată: %x\n"
12826 #: readelf.c:21029
12827 #, c-format
12828 msgid "    Description data: "
12829 msgstr "    Date de descriere: "
12831 #: readelf.c:21047
12832 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12833 msgstr "Alinierea obiectelor de 8 octeți"
12835 #: readelf.c:21048
12836 msgid "Sizeof double and long double"
12837 msgstr "Dimensiune „double” și „long double”"
12839 #: readelf.c:21049
12840 msgid "Type of FPU support needed"
12841 msgstr "Tipul de suport FPU necesar"
12843 #: readelf.c:21050
12844 msgid "Use of SIMD instructions"
12845 msgstr "Utilizarea instrucțiunilor SIMD"
12847 #: readelf.c:21051
12848 msgid "Use of cache"
12849 msgstr "Utilizarea zonei de prestocare(cache)y"
12851 #: readelf.c:21052
12852 msgid "Use of MMU"
12853 msgstr "Utilizarea MMU"
12855 #: readelf.c:21088
12856 #, c-format
12857 msgid "4-bytes\n"
12858 msgstr "4-octeți\n"
12860 #: readelf.c:21089
12861 #, c-format
12862 msgid "8-bytes\n"
12863 msgstr "8-octeți\n"
12865 #: readelf.c:21096
12866 #, c-format
12867 msgid "FPU-2.0\n"
12868 msgstr "FPU-2.0\n"
12870 #: readelf.c:21097
12871 #, c-format
12872 msgid "FPU-3.0\n"
12873 msgstr "FPU-3.0\n"
12875 #: readelf.c:21106
12876 #, c-format
12877 msgid "yes\n"
12878 msgstr "da\n"
12880 #: readelf.c:21116
12881 #, c-format
12882 msgid "unknown value: %x\n"
12883 msgstr "valoare necunoscută: %x\n"
12885 #: readelf.c:21172
12886 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12887 msgstr "NT_THRMISC (structură thrmisc)"
12889 #: readelf.c:21174
12890 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12891 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (date procese)"
12893 #: readelf.c:21176
12894 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12895 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (date fișiere)"
12897 #: readelf.c:21178
12898 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12899 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (date vmmap)"
12901 #: readelf.c:21180
12902 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12903 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (date grupuri)"
12905 #: readelf.c:21182
12906 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12907 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (date umask)"
12909 #: readelf.c:21184
12910 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12911 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (date rlimit)"
12913 #: readelf.c:21186
12914 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12915 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (date osreldate)"
12917 #: readelf.c:21188
12918 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12919 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (date ps_strings)"
12921 #: readelf.c:21190
12922 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12923 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (date auxv)"
12925 #: readelf.c:21192
12926 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12927 msgstr "NT_PTLWPINFO (structură ptrace_lwpinfo)"
12929 #: readelf.c:21194
12930 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12931 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registre de bază de segment x86)"
12933 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12934 #: readelf.c:21208
12935 msgid "NetBSD procinfo structure"
12936 msgstr "structură procinfo NetBSD"
12938 #: readelf.c:21211
12939 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12940 msgstr "date vectoriale auxiliare ELF NetBSD"
12942 #: readelf.c:21214
12943 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12944 msgstr "PT_LWPSTATUS (structură ptrace_lwpstatus)"
12946 #: readelf.c:21243 readelf.c:21260 readelf.c:21274
12947 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12948 msgstr "PT_GETREGS (structură reg)"
12950 #: readelf.c:21245 readelf.c:21262 readelf.c:21276
12951 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12952 msgstr "PT_GETFPREGS (structură fpreg)"
12954 #: readelf.c:21258
12955 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12956 msgstr "PT___GETREGS40 (structură reg veche)"
12958 #: readelf.c:21293
12959 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12960 msgstr "structură procinfo OpenBSD"
12962 #: readelf.c:21295
12963 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12964 msgstr "date vectoriale auxiliare ELF OpenBSD"
12966 #: readelf.c:21297
12967 msgid "OpenBSD regular registers"
12968 msgstr "registre obișnuite OpenBSD"
12970 #: readelf.c:21299
12971 msgid "OpenBSD floating point registers"
12972 msgstr "registre în virgulă mobilă OpenBSD"
12974 #: readelf.c:21301
12975 msgid "OpenBSD window cookie"
12976 msgstr "cookie de fereastră OpenBSD"
12978 #: readelf.c:21313
12979 msgid "QNX debug fullpath"
12980 msgstr "Ruta completă de depanare QNX"
12982 #: readelf.c:21315
12983 msgid "QNX debug relocation"
12984 msgstr "Realocarea depanării QNX"
12986 #: readelf.c:21317
12987 msgid "QNX stack"
12988 msgstr "Stiva QNX"
12990 #: readelf.c:21319
12991 msgid "QNX generator"
12992 msgstr "Generator QNX"
12994 #: readelf.c:21321
12995 msgid "QNX default library"
12996 msgstr "Biblioteca implicită QNX"
12998 #: readelf.c:21323
12999 msgid "QNX core sysinfo"
13000 msgstr "Informații despre sistemul central QNX"
13002 #: readelf.c:21325
13003 msgid "QNX core info"
13004 msgstr "Informații despre nucleul QNX"
13006 #: readelf.c:21327
13007 msgid "QNX core status"
13008 msgstr "Starea nucleului QNX"
13010 #: readelf.c:21329
13011 msgid "QNX general registers"
13012 msgstr "Registrele generale QNX"
13014 #: readelf.c:21331
13015 msgid "QNX floating point registers"
13016 msgstr "registre în virgulă mobilă QNX"
13018 #: readelf.c:21333
13019 msgid "QNX link map"
13020 msgstr "Harta de legături QNX"
13022 #: readelf.c:21347
13023 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
13024 msgstr "NT_STAPSDT (descriptori de sondă SystemTap)"
13026 #: readelf.c:21415
13027 #, c-format
13028 msgid "    Provider: %s\n"
13029 msgstr "    Furnizor: %s\n"
13031 #: readelf.c:21416
13032 #, c-format
13033 msgid "    Name: %s\n"
13034 msgstr "    Nume: %s\n"
13036 #: readelf.c:21417
13037 #, c-format
13038 msgid "    Location: "
13039 msgstr "    Locația: "
13041 #: readelf.c:21419
13042 #, c-format
13043 msgid ", Base: "
13044 msgstr ", Baza: "
13046 #: readelf.c:21421
13047 #, c-format
13048 msgid ", Semaphore: "
13049 msgstr ", Semafor: "
13051 #: readelf.c:21424
13052 #, c-format
13053 msgid "    Arguments: %s\n"
13054 msgstr "    Argumente: %s\n"
13056 #: readelf.c:21429
13057 #, c-format
13058 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
13059 msgstr "  <corupt - nota este prea mică>\n"
13061 #: readelf.c:21430
13062 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
13063 msgstr "notă stapdt coruptă - dimensiunea datelor este prea mică\n"
13065 #: readelf.c:21439
13066 #, c-format
13067 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
13068 msgstr "    Metadate de împachetare: %.*s\n"
13070 #: readelf.c:21453
13071 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
13072 msgstr "NT_VMS_MHD (antet modul)"
13074 #: readelf.c:21455
13075 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
13076 msgstr "NT_VMS_LNM (nume limbaj)"
13078 #: readelf.c:21457
13079 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
13080 msgstr "NT_VMS_SRC (fișiere sursă)"
13082 #: readelf.c:21461
13083 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
13084 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificarea consistenței)"
13086 #: readelf.c:21463
13087 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
13088 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mod FP)"
13090 #: readelf.c:21467
13091 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
13092 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nume imagine)"
13094 #: readelf.c:21469
13095 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13096 msgstr "NT_VMS_IMGID (id imagine)"
13098 #: readelf.c:21471
13099 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13100 msgstr "NT_VMS_LINKID (id legătură)"
13102 #: readelf.c:21473
13103 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13104 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id construcție)"
13106 #: readelf.c:21475
13107 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13108 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nume tabel sym)"
13110 #: readelf.c:21502
13111 #, c-format
13112 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
13113 msgstr "    Data creării         : %.17s\n"
13115 #: readelf.c:21503
13116 #, c-format
13117 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
13118 msgstr "    Data ultimei corecții: %.17s\n"
13120 #: readelf.c:21506
13121 #, c-format
13122 msgid "    Module name    : %s\n"
13123 msgstr "    Numele modulului     : %s\n"
13125 #: readelf.c:21508
13126 #, c-format
13127 msgid "    Module version : %s\n"
13128 msgstr "    Versiunea modulului  : %s\n"
13130 #: readelf.c:21510 readelf.c:21515
13131 #, c-format
13132 msgid "    Module version : <missing>\n"
13133 msgstr "    Versiunea modulului  : <lipsește>\n"
13135 #: readelf.c:21514
13136 #, c-format
13137 msgid "    Module name    : <missing>\n"
13138 msgstr "    Numele modulului     : <lipsește>\n"
13140 #: readelf.c:21520
13141 #, c-format
13142 msgid "   Language: %.*s\n"
13143 msgstr "   Limbajul: %.*s\n"
13145 #: readelf.c:21524
13146 #, c-format
13147 msgid "   Floating Point mode: "
13148 msgstr "   Modul virgulă mobilă: "
13150 #: readelf.c:21534
13151 #, c-format
13152 msgid "   Link time: "
13153 msgstr "   Ora vinculării: "
13155 #: readelf.c:21544
13156 #, c-format
13157 msgid "   Patch time: "
13158 msgstr "   Ora corecției: "
13160 #: readelf.c:21557
13161 #, c-format
13162 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
13163 msgstr "   ID major: %u,  id minor: %u\n"
13165 #: readelf.c:21560
13166 #, c-format
13167 msgid "   Last modified  : "
13168 msgstr "   Ultima modificare  : "
13170 #: readelf.c:21562
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "\n"
13174 "   Link flags  : "
13175 msgstr ""
13176 "\n"
13177 "   Fanioane de legătură  : "
13179 #: readelf.c:21565
13180 #, c-format
13181 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
13182 msgstr "   Fanioane antet: 0x%08x\n"
13184 #: readelf.c:21567
13185 #, c-format
13186 msgid "   Image id    : %.*s\n"
13187 msgstr "   ID imagine    : %.*s\n"
13189 #: readelf.c:21571
13190 #, c-format
13191 msgid "    Image name: %.*s\n"
13192 msgstr "    Numele imaginii: %.*s\n"
13194 #: readelf.c:21575
13195 #, c-format
13196 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
13197 msgstr "    Numele tabelului de simboluri globale: %.*s\n"
13199 #: readelf.c:21579
13200 #, c-format
13201 msgid "    Image id: %.*s\n"
13202 msgstr "    ID imagine   : %.*sn\n"
13204 #: readelf.c:21583
13205 #, c-format
13206 msgid "    Linker id: %.*s\n"
13207 msgstr "    ID vinculator: %.*s\n"
13209 #: readelf.c:21593 readelf.c:22286
13210 #, c-format
13211 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
13212 msgstr "  <corupt - dimensiunea datelor este prea mică>\n"
13214 #: readelf.c:21594
13215 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13216 msgstr "notă IA64 coruptă: dimensiunea datelor este prea mică\n"
13218 #: readelf.c:21761 readelf.c:21770
13219 #, c-format
13220 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13221 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64> până la %#<PRIx64>\n"
13223 #: readelf.c:21764 readelf.c:21773
13224 #, c-format
13225 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13226 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64>\n"
13228 #: readelf.c:21794
13229 #, c-format
13230 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
13231 msgstr "    <dimensiunea descrierii nevalidă: %lx>\n"
13233 #: readelf.c:21795
13234 #, c-format
13235 msgid "    <invalid descsz>"
13236 msgstr "    <descsz nevalid>"
13238 #: readelf.c:21821
13239 #, c-format
13240 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13241 msgstr "S-a detectat o lacună în notele de compilare de la %#<PRIx64> la %#<PRIx64>\n"
13243 #: readelf.c:21825 readelf.c:21836
13244 #, c-format
13245 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
13246 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64>"
13248 #: readelf.c:21830 readelf.c:21841
13249 #, c-format
13250 msgid " to %#<PRIx64>"
13251 msgstr " la %#<PRIx64>"
13253 #: readelf.c:21847
13254 #, c-format
13255 msgid " (%s)"
13256 msgstr " (%s)"
13258 #: readelf.c:21868 readelf.c:21883
13259 #, c-format
13260 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13261 msgstr "câmp de nume corupt în nota atributului de construire GNU: dimensiune = %ld\n"
13263 #: readelf.c:21869 readelf.c:21884
13264 msgid "  <corrupt name>"
13265 msgstr "  <nume corupt>"
13267 #: readelf.c:21903
13268 #, c-format
13269 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13270 msgstr "tip de atribut nerecunoscut în câmpul de nume: %d\n"
13272 #: readelf.c:21904
13273 msgid "<unknown name type>"
13274 msgstr "<tip de nume necunoscut>"
13276 #: readelf.c:21914
13277 msgid "<version>"
13278 msgstr "<versiunea>"
13280 #: readelf.c:21919
13281 msgid "<stack prot>"
13282 msgstr "<protecție stivă>"
13284 #: readelf.c:21924
13285 msgid "<relro>"
13286 msgstr "<relro>"
13288 #: readelf.c:21929
13289 msgid "<stack size>"
13290 msgstr "<dimensiunea stivei>"
13292 #: readelf.c:21934
13293 msgid "<tool>"
13294 msgstr "<instrument>"
13296 #: readelf.c:21939
13297 msgid "<ABI>"
13298 msgstr "<ABI>"
13300 #: readelf.c:21944
13301 msgid "<PIC>"
13302 msgstr "<PIC>"
13304 #: readelf.c:21949
13305 msgid "<short enum>"
13306 msgstr "<enum scurtă>"
13308 #: readelf.c:21968
13309 #, c-format
13310 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13311 msgstr "octet nerecunoscut în câmpul de nume: %d\n"
13313 #: readelf.c:21969
13314 #, c-format
13315 msgid "<unknown:_%d>"
13316 msgstr "<necunoscut: _%d>"
13318 #: readelf.c:21981
13319 #, c-format
13320 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13321 msgstr "atributul nu are tipul așteptat (%c)\n"
13323 #: readelf.c:21985
13324 #, c-format
13325 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13326 msgstr "câmp de nume corupt: namesz: %lu, dar analiza ajunge la %td\n"
13328 #: readelf.c:22012
13329 #, c-format
13330 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13331 msgstr "câmp de nume numeric corupt: prea mulți octeți în valoarea: %x\n"
13333 #: readelf.c:22101
13334 #, c-format
13335 msgid "   description data: "
13336 msgstr "   date de descriere: "
13338 #: readelf.c:22249
13339 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13340 msgstr "nu s-a reușit să se despacheteze conținutul msgpack în nota NT_AMDGPU_METADATA"
13342 #: readelf.c:22272
13343 #, c-format
13344 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13345 msgstr "   Dimensiunea stivei: 0x%<PRIx32>\n"
13347 #: readelf.c:22274
13348 #, c-format
13349 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13350 msgstr "   Stiva alocată: %<PRIx32>\n"
13352 #: readelf.c:22276
13353 #, c-format
13354 msgid "   Executable: %s\n"
13355 msgstr "   Executabil: %s\n"
13357 #: readelf.c:22287
13358 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13359 msgstr "notă QNX coruptă: dimensiunea datelor este prea mică\n"
13361 #: readelf.c:22432
13362 msgid "notes"
13363 msgstr "note"
13365 #: readelf.c:22444
13366 #, c-format
13367 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13368 msgstr "Se afișează notele găsite în: %s\n"
13370 #: readelf.c:22446
13371 #, c-format
13372 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13373 msgstr "Se afișează notele găsite la decalajul fișierului 0x%08<PRIx64> cu lungimea 0x%08<PRIx64>:\n"
13375 #: readelf.c:22459
13376 #, c-format
13377 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13378 msgstr "Notă coruptă: alinierea %<PRId64>, se aștepta 4 sau 8\n"
13380 #: readelf.c:22465
13381 #, c-format
13382 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13383 msgstr "  %-20s %-10s\tDescriere\n"
13385 #: readelf.c:22465
13386 msgid "Owner"
13387 msgstr "Proprietar"
13389 #: readelf.c:22465
13390 msgid "Data size"
13391 msgstr "Dimensiunea datelor"
13393 #: readelf.c:22483 readelf.c:22512
13394 #, c-format
13395 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13396 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13397 msgstr[0] "Notă coruptă: doar un octet rămas, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13398 msgstr[1] "Notă coruptă: doar doi octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13399 msgstr[2] "Notă coruptă: doar %zd octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13400 msgstr[3] "Notă coruptă: doar %zd de octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13402 #: readelf.c:22540
13403 #, c-format
13404 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13405 msgstr "notă cu namesz și/sau descsz nevalide găsite la poziția %#tx\n"
13407 #: readelf.c:22542
13408 #, c-format
13409 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13410 msgstr " tip: %#lx, dim. numelui: %#lx, dim. descrierii: %#lx, alinierea: %u\n"
13412 #: readelf.c:22560
13413 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13414 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru numele inote\n"
13416 #: readelf.c:22618
13417 msgid "v850 notes"
13418 msgstr "note v850"
13420 #: readelf.c:22625
13421 #, c-format
13422 msgid ""
13423 "\n"
13424 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13425 msgstr ""
13426 "\n"
13427 "Se afișează conținutul secțiunii de note Renesas V850 la poziția %#<PRIx64> cu lungimea %#<PRIx64>:\n"
13429 #: readelf.c:22643
13430 #, c-format
13431 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13432 msgstr "Notă coruptă: dimensiunea numelui este prea mare: %lx\n"
13434 #: readelf.c:22653
13435 #, c-format
13436 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13437 msgstr "descsz corupt găsit în nota de la poziția %#tx\n"
13439 #: readelf.c:22655 readelf.c:22668
13440 #, c-format
13441 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13442 msgstr " tip: %#lx, dim. numelui: %#lx, dim. descrierii: %#lx\n"
13444 #: readelf.c:22666
13445 #, c-format
13446 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13447 msgstr "namesz corupt găsit în nota de la poziția %#zx\n"
13449 #: readelf.c:22742
13450 #, c-format
13451 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13452 msgstr "Nu s-au găsit note în fișierul vinculat „%s”.\n"
13454 #: readelf.c:22745
13455 #, c-format
13456 msgid "No notes found file.\n"
13457 msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier de note.\n"
13459 #: readelf.c:22754
13460 #, c-format
13461 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13462 msgstr "  Atribut GNU necunoscut: %s\n"
13464 #: readelf.c:23083
13465 #, c-format
13466 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13467 msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul fișierului\n"
13469 #: readelf.c:23098
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "\n"
13473 "File: %s\n"
13474 msgstr ""
13475 "\n"
13476 "Fișier: %s\n"
13478 #: readelf.c:23259
13479 #, c-format
13480 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13481 msgstr "%s: nu se poate descărca indexul deoarece nu a fost găsit niciunul\n"
13483 #: readelf.c:23266
13484 #, c-format
13485 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13486 msgstr "Indexul arhivei %s: (%<PRIu64> intrări, %#<PRIx64> octeți în tabelul cu simboluri)\n"
13488 #: readelf.c:23290
13489 #, c-format
13490 msgid "Contents of binary %s at offset "
13491 msgstr "Conținutul binarului %s la poziția "
13493 #: readelf.c:23302
13494 #, c-format
13495 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13496 msgstr "%s: sfârșitul tabelului de simboluri atins înainte de sfârșitul indexului\n"
13498 #: readelf.c:23321
13499 #, c-format
13500 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13501 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13502 msgstr[0] "%s: doi octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13503 msgstr[1] "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13504 msgstr[2] "%s: %<PRId64> octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13505 msgstr[3] "%s: %<PRId64> de octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13507 #: readelf.c:23334
13508 #, c-format
13509 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13510 msgstr "%s: nu s-a putut căuta înapoi la începutul fișierelor obiect din arhivă\n"
13512 #: readelf.c:23426 readelf.c:23545
13513 #, c-format
13514 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13515 msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit.\n"
13517 #: readelf.c:23454
13518 #, c-format
13519 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13520 msgstr "%s: conține o arhivă subțire coruptă: %s\n"
13522 #: readelf.c:23472
13523 #, c-format
13524 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13525 msgstr "%s: a eșuat căutarea membrului arhivei.\n"
13527 #: readelf.c:23537
13528 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13529 msgstr "Memorie epuizată la alocarea structurii datelor fișierului\n"
13531 #: readelf.c:23574
13532 #, c-format
13533 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13534 msgstr "Fișierul %s nu este o arhivă, așa că indexul său nu poate fi afișat.\n"
13536 #: readelf.c:23645
13537 msgid "Nothing to do.\n"
13538 msgstr "Nimic de făcut.\n"
13540 #: rename.c:200
13541 #, c-format
13542 msgid "%s: cannot set time: %s"
13543 msgstr "%s: nu se poate configura ora: %s"
13545 #: rename.c:219
13546 #, c-format
13547 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13548 msgstr "nu se poate copia fișierul „%s”; motiv: %s"
13550 #: resbin.c:119
13551 #, c-format
13552 msgid "%s: not enough binary data"
13553 msgstr "%s: nu sunt suficiente date binare"
13555 #: resbin.c:135
13556 msgid "null terminated unicode string"
13557 msgstr "șir unicode terminat cu nul"
13559 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13560 msgid "resource ID"
13561 msgstr "ID resursă"
13563 #: resbin.c:207
13564 msgid "cursor"
13565 msgstr "cursor"
13567 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13568 msgid "menu header"
13569 msgstr "antetul meniului"
13571 #: resbin.c:254
13572 msgid "menuex header"
13573 msgstr "antet menuex"
13575 #: resbin.c:258
13576 msgid "menuex offset"
13577 msgstr "poziție menuex"
13579 #: resbin.c:263
13580 #, c-format
13581 msgid "unsupported menu version %d"
13582 msgstr "versiunea meniului neacceptată %d"
13584 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13585 msgid "menuitem header"
13586 msgstr "antetul elementului de meniu"
13588 #: resbin.c:395
13589 msgid "menuitem"
13590 msgstr "element de meniu"
13592 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13593 msgid "dialog header"
13594 msgstr "antet dialog"
13596 #: resbin.c:450
13597 #, c-format
13598 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13599 msgstr "versiune DIALOGEX neașteptată %d"
13601 #: resbin.c:495
13602 msgid "dialog font point size"
13603 msgstr "dimensiunea în puncte ai fontului de dialog"
13605 #: resbin.c:503
13606 msgid "dialogex font information"
13607 msgstr "informații despre fontul dialogex"
13609 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13610 msgid "dialog control"
13611 msgstr "controlul dialogului"
13613 #: resbin.c:539
13614 msgid "dialogex control"
13615 msgstr "control dialogex"
13617 #: resbin.c:568
13618 msgid "dialog control end"
13619 msgstr "sfârșitul controlului dialogului"
13621 #: resbin.c:578
13622 msgid "dialog control data"
13623 msgstr "date de control al dialogului"
13625 #: resbin.c:618
13626 msgid "stringtable string length"
13627 msgstr "lungimea șirului a tabelului de șiruri"
13629 #: resbin.c:628
13630 msgid "stringtable string"
13631 msgstr "șirul tabelului de șiruri"
13633 #: resbin.c:658
13634 msgid "fontdir header"
13635 msgstr "antet fontdir"
13637 #: resbin.c:672
13638 msgid "fontdir"
13639 msgstr "fontdir"
13641 #: resbin.c:689
13642 msgid "fontdir device name"
13643 msgstr "numele dispozitivului fontdir"
13645 #: resbin.c:695
13646 msgid "fontdir face name"
13647 msgstr "nume-familie-font a directorului de fonturi"
13649 #: resbin.c:735
13650 msgid "accelerator"
13651 msgstr "accelerator"
13653 #: resbin.c:794
13654 msgid "group cursor header"
13655 msgstr "antetul cursorului de grup"
13657 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13658 #, c-format
13659 msgid "unexpected group cursor type %d"
13660 msgstr "tip de cursor de grup neașteptat %d"
13662 #: resbin.c:813
13663 msgid "group cursor"
13664 msgstr "cursorul grupului"
13666 #: resbin.c:849
13667 msgid "group icon header"
13668 msgstr "antetul pictogramei grupului"
13670 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13671 #, c-format
13672 msgid "unexpected group icon type %d"
13673 msgstr "tip de pictogramă de grup neașteptat %d"
13675 #: resbin.c:868
13676 msgid "group icon"
13677 msgstr "pictogramă de grup"
13679 #: resbin.c:932
13680 msgid "unexpected version string"
13681 msgstr "șir de versiune neașteptat"
13683 #: resbin.c:964
13684 #, c-format
13685 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13686 msgstr "lungimea versiunii %lu este mai mare decât lungimea resursei %lu"
13688 #: resbin.c:968
13689 #, c-format
13690 msgid "unexpected version type %d"
13691 msgstr "tip de versiune neașteptat %d"
13693 #: resbin.c:983
13694 #, c-format
13695 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13696 msgstr "lungime neașteptată a informațiilor despre versiunea fixă %ld"
13698 #: resbin.c:986
13699 msgid "fixed version info"
13700 msgstr "informații despre versiunea fixă"
13702 #: resbin.c:990
13703 #, c-format
13704 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13705 msgstr "semnătură neașteptată a versiunii fixe %lu"
13707 #: resbin.c:994
13708 #, c-format
13709 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13710 msgstr "versiune neașteptată a informațiilor despre versiunea fixă %lu"
13712 #: resbin.c:1023
13713 msgid "version var info"
13714 msgstr "informații despre versiunea variabilă"
13716 #: resbin.c:1040
13717 #, c-format
13718 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13719 msgstr "lungime neașteptată a valorii stringfileinfo %ld"
13721 #: resbin.c:1057
13722 msgid "version stringtable"
13723 msgstr "tabel de șiruri de versiuni"
13725 #: resbin.c:1065
13726 #, c-format
13727 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13728 msgstr "lungime neașteptată a valorii tabelului de șiruri de versiuni %ld"
13730 #: resbin.c:1082
13731 msgid "version string"
13732 msgstr "șir de versiune"
13734 #: resbin.c:1097
13735 #, c-format
13736 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13737 msgstr "lungime neașteptată a șirului de versiune %ld != %ld + %ld"
13739 #: resbin.c:1104
13740 #, c-format
13741 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13742 msgstr "lungime neașteptată a șirului de versiune %ld < %ld"
13744 #: resbin.c:1130
13745 #, c-format
13746 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13747 msgstr "lungime neașteptată a valorii varfileinfo %ld"
13749 #: resbin.c:1149
13750 msgid "version varfileinfo"
13751 msgstr "versiune varfileinfo"
13753 #: resbin.c:1164
13754 #, c-format
13755 msgid "unexpected version value length %ld"
13756 msgstr "lungime neașteptată a valorii versiunii %ld"
13758 #: resbin.c:1174
13759 msgid "nul bytes found in version string"
13760 msgstr "octeți nul găsiți în șirul versiunii"
13762 #: resbin.c:1177
13763 #, c-format
13764 msgid "unexpected version string character: %x"
13765 msgstr "caracter al șirului versiune neașteptat: %x"
13767 #: rescoff.c:123
13768 msgid "filename required for COFF input"
13769 msgstr "numele de fișier este necesar pentru intrarea COFF"
13771 #: rescoff.c:140
13772 #, c-format
13773 msgid "%s: no resource section"
13774 msgstr "%s: nicio secțiune de resurse"
13776 #: rescoff.c:150
13777 #, c-format
13778 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13779 msgstr "%s: secțiunea .rsrc este mai mare decât fișierul!"
13781 #: rescoff.c:178
13782 #, c-format
13783 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13784 msgstr "%s: %s: adresa în afara limitelor"
13786 #: rescoff.c:199
13787 msgid "Resources nest too deep"
13788 msgstr "Resurse imbricate prea adânc"
13790 #: rescoff.c:202
13791 msgid "directory"
13792 msgstr "director"
13794 #: rescoff.c:230
13795 msgid "named directory entry"
13796 msgstr "intrare de director numită"
13798 #: rescoff.c:239
13799 msgid "directory entry name"
13800 msgstr "numele intrării directorului"
13802 #: rescoff.c:253
13803 msgid "resource name"
13804 msgstr "numele resursei"
13806 #: rescoff.c:264
13807 msgid "named subdirectory"
13808 msgstr "subdirectorul numit"
13810 #: rescoff.c:272
13811 msgid "named resource"
13812 msgstr "resursă numită"
13814 #: rescoff.c:287
13815 msgid "ID directory entry"
13816 msgstr "ID intrare director"
13818 #: rescoff.c:304
13819 msgid "ID subdirectory"
13820 msgstr "ID subdirector"
13822 #: rescoff.c:312
13823 msgid "ID resource"
13824 msgstr "ID resursă"
13826 #: rescoff.c:337
13827 msgid "resource type unknown"
13828 msgstr "tip de resursă necunoscut"
13830 #: rescoff.c:340
13831 msgid "data entry"
13832 msgstr "intrare de date"
13834 #: rescoff.c:348
13835 msgid "resource data"
13836 msgstr "datele resurselor"
13838 #: rescoff.c:353
13839 msgid "resource data size"
13840 msgstr "dimensiunea datelor resurselor"
13842 #: rescoff.c:448
13843 msgid "filename required for COFF output"
13844 msgstr "nume de fișier necesar pentru ieșirea COFF"
13846 #: rescoff.c:735
13847 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13848 msgstr "nu se poate obține tipul de realocare BFD_RELOC_RVA"
13850 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13851 #, c-format
13852 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13853 msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar „%s”: %s"
13855 #: resrc.c:263
13856 #, c-format
13857 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13858 msgstr "nu se poate redirecționa ieșirea standard: „%s”: %s"
13860 #: resrc.c:325
13861 #, c-format
13862 msgid "can't execute `%s': %s"
13863 msgstr "nu se poate executa „%s”: %s"
13865 #: resrc.c:334
13866 #, c-format
13867 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13868 msgstr "Se utilizează fișierul temporar „%s” pentru a citi rezultatul preprocesorului\n"
13870 #: resrc.c:341
13871 #, c-format
13872 msgid "can't popen `%s': %s"
13873 msgstr "nu se poate apela popen() „%s”: %s"
13875 #: resrc.c:343
13876 #, c-format
13877 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13878 msgstr "Se utilizează popen() pentru a citi rezultatul preprocesorului\n"
13880 #: resrc.c:405
13881 #, c-format
13882 msgid "Tried `%s'\n"
13883 msgstr "S-a încercat „%s”\n"
13885 #: resrc.c:422
13886 #, c-format
13887 msgid "Using `%s'\n"
13888 msgstr "Se utilizează „%s”\n"
13890 #: resrc.c:599
13891 msgid "preprocessing failed."
13892 msgstr "preprocesarea a eșuat."
13894 #: resrc.c:630
13895 #, c-format
13896 msgid "%s: unexpected EOF"
13897 msgstr "%s: sfârșit de fișier neașteptat"
13899 #: resrc.c:679
13900 #, c-format
13901 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13902 msgstr "%s: citirea lui %lu a returnat %lu"
13904 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13905 #, c-format
13906 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13907 msgstr "stat() a eșuat pe fișierul bitmap „%s”: %s"
13909 #: resrc.c:769
13910 #, c-format
13911 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13912 msgstr "fișierul cursor „%s” nu conține date despre cursor"
13914 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13915 #, c-format
13916 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13917 msgstr "%s: fseek() în %lu a eșuat: %s"
13919 #: resrc.c:927
13920 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13921 msgstr "ID-ul de ajutor necesită DIALOGEX"
13923 #: resrc.c:929
13924 msgid "control data requires DIALOGEX"
13925 msgstr "datele de control necesită DIALOGEX"
13927 #: resrc.c:957
13928 #, c-format
13929 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13930 msgstr "stat() a eșuat pentru fișierul de font „%s”: %s"
13932 #: resrc.c:1170
13933 #, c-format
13934 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13935 msgstr "fișierul de pictogramă „%s” nu conține date de pictogramă"
13937 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13938 #, c-format
13939 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13940 msgstr "stat() a eșuat pentru fișierul „%s”: %s"
13942 #: resrc.c:1953
13943 #, c-format
13944 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13945 msgstr "nu se poate deschide „%s” pentru ieșire: %s"
13947 #: size.c:89
13948 #, c-format
13949 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13950 msgstr " Se afișează dimensiunile secțiunilor din interiorul fișierelor binare\n"
13952 #: size.c:90
13953 #, c-format
13954 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13955 msgstr " Dacă nu sunt specificate fișiere de intrare, se presupune a.out\n"
13957 #: size.c:91
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 " The options are:\n"
13961 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13962 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13963 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13964 "  -f                                  Ignored.\n"
13965 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13966 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13967 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13968 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
13969 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
13970 "\n"
13971 msgstr ""
13972 " Opțiunile sunt:\n"
13973 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}\n"
13974 "                                      selectează stilul de ieșire (implicit\n"
13975 "                                      este %s)\n"
13976 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         afișează numerele în octal, zecimal sau\n"
13977 "                                      hexazecimal\n"
13978 "  -t        --totals                  afișează dimensiunile totale (numai Berkeley)\n"
13979 "  -f                                  ignorată\n"
13980 "            --common                  afișează dimensiunea totală pentru syms *COM*\n"
13981 "            --target=<nume_bfd>       stabilește formatul binar al fișierului\n"
13982 "            @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
13983 "  -h|-H|-?  --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
13984 "  -v|-V     --version                 afișează versiunea programului\n"
13985 "\n"
13987 #: size.c:175
13988 #, c-format
13989 msgid "invalid argument to --format: %s"
13990 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--format”: %s"
13992 #: size.c:202
13993 #, c-format
13994 msgid "Invalid radix: %s\n"
13995 msgstr "Bază numerică nevalidă: %s\n"
13997 #: srconv.c:130
13998 msgid "Checksum failure"
13999 msgstr "Sumă de control nevalidă"
14001 #. FIXME: Return error status.
14002 #: srconv.c:142
14003 msgid "Failed to write checksum"
14004 msgstr "Nu s-a putut scrie suma de control"
14006 #: srconv.c:182
14007 #, c-format
14008 msgid "Unsupported integer write size: %d"
14009 msgstr "Dimensiunea de scriere a numărului întreg neacceptată: %d"
14011 #. FIXME: Return error status.
14012 #: srconv.c:268
14013 msgid "Failed to write TR block"
14014 msgstr "Nu s-a putut scrie blocul TR"
14016 #: srconv.c:360
14017 #, c-format
14018 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
14019 msgstr "Sub-arhitectură H8300 nerecunoscută: %ld"
14021 #: srconv.c:378
14022 #, c-format
14023 msgid "Unsupported architecture: %d"
14024 msgstr "Arhitectură neacceptată: %d"
14026 #: srconv.c:832
14027 #, c-format
14028 msgid "Unrecognised type: %d"
14029 msgstr "Tip nerecunoscut: %d"
14031 #: srconv.c:958
14032 #, c-format
14033 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
14034 msgstr "Tip de simbol coff nerecunoscut: %d"
14036 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
14037 #, c-format
14038 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
14039 msgstr "Vizibilitatea simbolului coff nerecunoscută: %d"
14041 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
14042 #, c-format
14043 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
14044 msgstr "Locație a simbolului coff nerecunoscută: %d"
14046 #. FIXME: Return error status.
14047 #: srconv.c:1425
14048 msgid "Failed to write CS struct"
14049 msgstr "Nu s-a putut scrie structura CS"
14051 #: srconv.c:1695
14052 #, c-format
14053 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
14054 msgstr "Convertește un fișier obiect COFF într-un fișier obiect SYSROFF\n"
14056 #: srconv.c:1696
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 " The options are:\n"
14060 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
14061 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
14062 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
14063 "  @<file>          Read options from <file>\n"
14064 "  -h --help        Display this information\n"
14065 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14066 msgstr ""
14067 " Opțiunile sunt:\n"
14068 "  -q --quick       (învechită - se ignoră)\n"
14069 "  -n --noprescan   nu scanează pentru a converti elementele comune în definiții\n"
14070 "  -d --debug       afișează informații despre ceea ce se face\n"
14071 "  @<fișier>        citește opțiunile din <fișier>\n"
14072 "  -h --help        afișează acest mesaj de ajutor\n"
14073 "  -v --version     afișează numărul de versiune al programului\n"
14075 #: srconv.c:1785
14076 msgid "input and output files must be different"
14077 msgstr "fișierele de intrare și de ieșire trebuie să fie diferite"
14079 #: srconv.c:1838
14080 #, c-format
14081 msgid "unable to open output file %s"
14082 msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire %s"
14084 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
14085 msgid "numeric overflow"
14086 msgstr "debordare numerică"
14088 #: stabs.c:354
14089 #, c-format
14090 msgid "Bad stab: %s\n"
14091 msgstr "Stab incorect: %s\n"
14093 #: stabs.c:362
14094 #, c-format
14095 msgid "Warning: %s: %s\n"
14096 msgstr "Avertisment: %s: %s\n"
14098 #: stabs.c:486
14099 #, c-format
14100 msgid "N_LBRAC not within function\n"
14101 msgstr "N_LBRAC nu este în funcție\n"
14103 #: stabs.c:525
14104 #, c-format
14105 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14106 msgstr "Prea multe N_RBRAC\n"
14108 #: stabs.c:764
14109 msgid "unknown C++ encoded name"
14110 msgstr "nume codificat C++ necunoscut"
14112 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14113 #. cross-reference types.
14114 #: stabs.c:1325
14115 msgid "unrecognized cross reference type"
14116 msgstr "tip referință încrucișată nerecunoscută"
14118 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
14119 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14120 #: stabs.c:1888
14121 msgid "missing index type"
14122 msgstr "lipsește tipul de index"
14124 #: stabs.c:2239
14125 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14126 msgstr "caracter virtual necunoscut pentru clasa de bază"
14128 #: stabs.c:2260
14129 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14130 msgstr "caracter de vizibilitate necunoscut pentru clasa de bază"
14132 #: stabs.c:2471
14133 msgid "unnamed $vb type"
14134 msgstr "tip $vb nenumit"
14136 #: stabs.c:2480
14137 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14138 msgstr "abreviere C++ nerecunoscută"
14140 #: stabs.c:2565
14141 msgid "unknown visibility character for field"
14142 msgstr "caracter de vizibilitate necunoscut pentru câmp"
14144 #: stabs.c:2826
14145 msgid "const/volatile indicator missing"
14146 msgstr "indicator const/volatil lipsă"
14148 #: stabs.c:3369
14149 msgid "Undefined N_EXCL"
14150 msgstr "N_EXCL nedefinit"
14152 #: stabs.c:3445
14153 #, c-format
14154 msgid "Type file number %d out of range\n"
14155 msgstr "Numărul fișierului de tip %d este în afara intervalului\n"
14157 #: stabs.c:3521
14158 #, c-format
14159 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14160 msgstr "Tip XCOFF nerecunoscut %d\n"
14162 #: stabs.c:3807
14163 #, c-format
14164 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14165 msgstr "nume decorat incorect „%s”\n"
14167 #: stabs.c:3900
14168 #, c-format
14169 msgid "no argument types in mangled string\n"
14170 msgstr "nu există tipuri de argument în șirul decorat\n"
14172 #: stabs.c:5240
14173 #, c-format
14174 msgid "Demangled name is not a function\n"
14175 msgstr "Numele cu decorările înlăturate nu este o funcție\n"
14177 #: stabs.c:5282
14178 #, c-format
14179 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14180 msgstr "Tip neașteptat în înlăturarea decorărilor arglist v3\n"
14182 #: stabs.c:5357
14183 #, c-format
14184 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14185 msgstr "Componenta de înlăturare de decorare nerecunoscută %d\n"
14187 #: stabs.c:5409
14188 #, c-format
14189 msgid "Failed to print demangled template\n"
14190 msgstr "Nu s-a putut imprima șablonul cu decorările înlăturate\n"
14192 #: stabs.c:5489
14193 #, c-format
14194 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14195 msgstr "Nu s-a putut obține tipul încorporat cu decorările înlăturate\n"
14197 #: stabs.c:5538
14198 #, c-format
14199 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14200 msgstr "Neașteptat varargs cu decorările înlăturate\n"
14202 #: stabs.c:5545
14203 #, c-format
14204 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14205 msgstr "Tip încorporat cu decorările înlăturate, nerecunoscut\n"
14207 #: strings.c:181
14208 #, c-format
14209 msgid "invalid integer argument %s"
14210 msgstr "argument întreg nevalid %s"
14212 #: strings.c:186
14213 #, c-format
14214 msgid "minimum string length is too big: %s"
14215 msgstr "lungimea minimă a șirului este prea mare: %s"
14217 #: strings.c:189
14218 #, c-format
14219 msgid "minimum string length is too small: %s"
14220 msgstr "lungimea minimă a șirului este prea mică: %s"
14222 #: strings.c:193
14223 #, c-format
14224 msgid "minimum string length %s is too big"
14225 msgstr "lungimea minimă a șirului %s este prea mare"
14227 #: strings.c:406
14228 #, c-format
14229 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14230 msgstr "%s: Citirea secțiunii %s a eșuat: %s"
14232 #: strings.c:1331
14233 #, c-format
14234 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14235 msgstr " Afișează șiruri imprimabile în [fișier(e)] (implicit la ieșirea standard)\n"
14237 #: strings.c:1335
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14241 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
14242 msgstr ""
14243 "  -a - --all                scanează întreg fișierul, nu doar secțiunea de date\n"
14244 "                            [implicit]\n"
14245 "  -d --data                 scanează doar secțiunile de date din fișier\n"
14247 #: strings.c:1339
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
14251 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
14252 msgstr ""
14253 "  -a - --all                scanează întreg fișierul, nu doar secțiunea de date\n"
14254 "  -d --data                 scanează doar secțiunile de date din fișier [implicit]\n"
14256 #: strings.c:1343
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
14260 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14261 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
14262 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14263 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14264 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
14265 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
14266 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14267 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14268 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14269 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14270 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14271 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
14272 "  -h --help                 Display this information\n"
14273 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
14274 msgstr ""
14275 "  -f --print-file-name      imprimă numele fișierului înaintea fiecărui șir\n"
14276 "  -n <număr>                localizează și imprimă orice secvență de cel puțin\n"
14277 "                            <număr>\n"
14278 "    --bytes=<număr>         caractere afișabile.  (implicit este 4).\n"
14279 "  -t --radix={o,d,x}        imprimă locația șirului în baza 8, 10 sau 16\n"
14280 "  -w --include-all-whitespace  include toate spațiile albe ca șir de caractere\n"
14281 "                            valide\n"
14282 "  -o                        un alias pentru „--radix=o”\n"
14283 "  -T --target=<NUME_BFD>    specifică formatul de fișier binar\n"
14284 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} selectează dimensiunea caracterului și tipul de\n"
14285 "                            endianness: s = 7-biți, S = 8-biți, {b,l} = 16-biți,\n"
14286 "                            {B,L} = 32-biți\n"
14287 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14288 "  -U {d|s|i|x|e|h}          specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
14289 "                            codificate UTF-8\n"
14290 "  -s --output-separator=<șir>  șir folosit pentru a separa șirurile la ieșire\n"
14291 "  @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
14292 "  -h --help                 afișează acest mesaj de ajutor\n"
14293 "  -v -V --version           afișează numărul de versiune al programului\n"
14295 #: sysdump.c:51
14296 msgid "*undefined*"
14297 msgstr "*nedefinit*"
14299 #. PR 28564
14300 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14301 msgid "*corrupt*"
14302 msgstr "*corupt*"
14304 #: sysdump.c:131
14305 #, c-format
14306 msgid "SUM IS %x\n"
14307 msgstr "SUMA ESTE %x\n"
14309 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14310 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14311 #: sysdump.c:169
14312 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14313 msgstr "ICE: getINT: În afara spațiului memoriei tampon"
14315 #: sysdump.c:194
14316 #, c-format
14317 msgid "Unsupported read size: %d"
14318 msgstr "Dimensiune de citire neacceptată: %d"
14320 #: sysdump.c:505
14321 #, c-format
14322 msgid "GOT A %x\n"
14323 msgstr "S-A OBȚINUT UN %x\n"
14325 #: sysdump.c:523
14326 #, c-format
14327 msgid "WANTED %x!!\n"
14328 msgstr "NECESAR %x!!\n"
14330 #: sysdump.c:541
14331 msgid "SYMBOL INFO"
14332 msgstr "INFORMAȚII SIMBOL"
14334 #: sysdump.c:559
14335 msgid "DERIVED TYPE"
14336 msgstr "TIP DERIVAT"
14338 #: sysdump.c:616
14339 msgid "MODULE***\n"
14340 msgstr "MODUL***\n"
14342 #: sysdump.c:649
14343 #, c-format
14344 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14345 msgstr "Imprimă o interpretare care poate fi citită de om a unui fișier obiect SYSROFF\n"
14347 #: sysdump.c:650
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 " The options are:\n"
14351 "  -h --help        Display this information\n"
14352 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14353 msgstr ""
14354 " Opțiunile sunt:\n"
14355 "  -h --help        afișează acest mesaj de ajutor\n"
14356 "  -v --version     afișează numărul de versiune al programului\n"
14358 #: sysdump.c:716
14359 #, c-format
14360 msgid "cannot open input file %s"
14361 msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare %s"
14363 #: unwind-ia64.c:180
14364 #, c-format
14365 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14366 msgstr "Cod necunoscut 0x%02x\n"
14368 #. PR 18420.
14369 #: unwind-ia64.c:366
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "\n"
14373 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14374 "\n"
14375 msgstr ""
14376 "\n"
14377 "EROARE: lungimea desfășurării prea lungă (0x%lx > 0x%lx)\n"
14378 "\n"
14380 #: unwind-ia64.c:578
14381 #, c-format
14382 msgid "Bad uleb128\n"
14383 msgstr "uleb128 incorect\n"
14385 #: unwind-ia64.c:592
14386 #, c-format
14387 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14388 msgstr "\t<X1 corupt>\n"
14390 #: unwind-ia64.c:616
14391 #, c-format
14392 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14393 msgstr "\t<X2 corupt>\n"
14395 #: unwind-ia64.c:642
14396 #, c-format
14397 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14398 msgstr "\t<X3 corupt>\n"
14400 #: unwind-ia64.c:670
14401 #, c-format
14402 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14403 msgstr "\t<X4 corupt>\n"
14405 #: unwind-ia64.c:712
14406 #, c-format
14407 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14408 msgstr "\t<R2 corupt>\n"
14410 #: unwind-ia64.c:758
14411 #, c-format
14412 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14413 msgstr "\t<P2 corupt>\n"
14415 #: unwind-ia64.c:773
14416 #, c-format
14417 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14418 msgstr "\t<P3 corupt>\n"
14420 #: unwind-ia64.c:832
14421 #, c-format
14422 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14423 msgstr "\t<P5 corupt>\n"
14425 #: unwind-ia64.c:939
14426 #, c-format
14427 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14428 msgstr "\t<P8 corupt>\n"
14430 #: unwind-ia64.c:1014
14431 #, c-format
14432 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14433 msgstr "\t<P9 corupt>\n"
14435 #: unwind-ia64.c:1026
14436 #, c-format
14437 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14438 msgstr "\t<P10 corupt>\n"
14440 #: unwind-ia64.c:1157
14441 #, c-format
14442 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14443 msgstr "\t<descriptor IA64 corupt>\n"
14445 #: version.c:34
14446 #, c-format
14447 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14448 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14450 #: version.c:35
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14454 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14455 "This program has absolutely no warranty.\n"
14456 msgstr ""
14457 "Acest program este software liber; îl puteți redistribui în conformitate cu termenii\n"
14458 "Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau (la alegerea dvs.) o versiune ulterioară.\n"
14459 "Acest program nu are absolut nicio garanție.\n"
14461 #: windmc.c:189
14462 #, c-format
14463 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14464 msgstr "nu se poate crea fișierul %s „%s” pentru ieșire.\n"
14466 # R-GC, scrie:
14467 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
14468 # rulînd comanda:
14469 # «windmc --help»
14470 #: windmc.c:197
14471 #, c-format
14472 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14473 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier-intrare]\n"
14475 #: windmc.c:199
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 " The options are:\n"
14479 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14480 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14481 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14482 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14483 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14484 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14485 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14486 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14487 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14488 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14489 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14490 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14491 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14492 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14493 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14494 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14495 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14496 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14497 msgstr ""
14498 " The options are:\n"
14499 "  -a --ascii_in                citește fișierul de intrare ca fișier ASCII\n"
14500 "  -A --ascii_out               scrie mesajele binare ca ASCII\n"
14501 "  -b --binprefix               numele fișierului .bin este prefixat cu\n"
14502 "                               .mc filename_ pentru unicitate\n"
14503 "  -c --customflag              stabilește fanioane personalizate pentru mesaje\n"
14504 "  -C --codepage_in=<val>       stabilește pagina de coduri când citește fișierul\n"
14505 "                               text mc\n"
14506 "  -d --decimal_values          imprimă valorile în fișierele text, în zecimal\n"
14507 "  -e --extension=<extensia>    stabilește extensia antetului utilizată în\n"
14508 "                               fișierul antet de export\n"
14509 "  -F --target <ținta>          specifică ținta de ieșire pentru tipul-endianness\n"
14510 "  -h --headerdir=<director>    stabilește directorul de export pentru antete\n"
14511 "  -u --unicode_in              citește fișierul de intrare ca fișier UTF16\n"
14512 "  -U --unicode_out             scrie mesajele binare ca UFT16\n"
14513 "  -m --maxlength=<val>         stabilește lungimea maximă permisă a mesajului\n"
14514 "  -n --nullterminate           adaugă automat o terminație zero la șiruri\n"
14515 "  -o --hresult_use             utilizează definiția HRESULT în locul definiției\n"
14516 "                               codului de stare\n"
14517 "  -O --codepage_out=<val>      stabilește pagina de cod folosită pentru scrierea\n"
14518 "                               fișierului text\n"
14519 "  -r --rcdir=<director>        stabilește directorul de export pentru fișierele rc\n"
14520 "  -x --xdbg=<director>         unde să fie creat fișierul include .dbg C care\n"
14521 "                               corelează ID-urile mesajelor cu numele lor simbolic\n"
14523 #: windmc.c:219
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "  -H --help                    Print this help message\n"
14527 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14528 "  -V --version                 Print version information\n"
14529 msgstr ""
14530 "  -H --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14531 "  -v --verbose                 oferă informații detaliate despre acțiunile\n"
14532 "                               efectuate\n"
14533 "  -V --version                 afișează informațiile despre versiune\n"
14535 #: windmc.c:260 windres.c:404
14536 #, c-format
14537 msgid "%s: warning: "
14538 msgstr "%s: avertisment: "
14540 #: windmc.c:261
14541 #, c-format
14542 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14543 msgstr "A fost specificată o pagină de coduri, cu opțiunea „%s” și UTF16.\n"
14545 #: windmc.c:262
14546 #, c-format
14547 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14548 msgstr "\tconfigurările paginii de cod sunt ignorate.\n"
14550 #: windmc.c:306
14551 msgid "try to add a ill language."
14552 msgstr "încercare de-a adăuga un limbaj eronat."
14554 #: windmc.c:1115
14555 #, c-format
14556 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14557 msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” pentru intrare.\n"
14559 #: windmc.c:1123
14560 #, c-format
14561 msgid "unable to read contents of %s"
14562 msgstr "nu se poate citi conținutul lui %s"
14564 #: windmc.c:1135
14565 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14566 msgstr "fișierul de intrare nu pare să fie UFT16.\n"
14568 #: windres.c:214
14569 #, c-format
14570 msgid "can't open %s `%s': %s"
14571 msgstr "nu se poate deschide %s „%s”: %s"
14573 #: windres.c:383
14574 #, c-format
14575 msgid ": expected to be a directory\n"
14576 msgstr ": se aștepta să fie un director\n"
14578 #: windres.c:395
14579 #, c-format
14580 msgid ": expected to be a leaf\n"
14581 msgstr ": se aștepta să fie o foaie\n"
14583 #: windres.c:406
14584 #, c-format
14585 msgid ": duplicate value\n"
14586 msgstr ": valoare duplicată\n"
14588 #: windres.c:558
14589 #, c-format
14590 msgid "unknown format type `%s'"
14591 msgstr "tip de format necunoscut „%s”"
14593 #: windres.c:559
14594 #, c-format
14595 msgid "%s: supported formats:"
14596 msgstr "%s: formate acceptate:"
14598 #. Otherwise, we give up.
14599 #: windres.c:642
14600 #, c-format
14601 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14602 msgstr "nu se poate determina tipul de fișier „%s”; utilizați opțiunea „-J”"
14604 #: windres.c:654
14605 #, c-format
14606 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14607 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier-intrare] [fișier-ieșire]\n"
14609 #: windres.c:656
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 " The options are:\n"
14613 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14614 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14615 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14616 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14617 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14618 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14619 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14620 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14621 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14622 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14623 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14624 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14625 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14626 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14627 "                               the preprocessor output\n"
14628 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14629 msgstr ""
14630 " Opțiunile sunt:\n"
14631 "  -i --input=<fișier>          numele fișierului de intrare\n"
14632 "  -o --output=<fișier>         numele fișierului de ieșire\n"
14633 "  -J --input-format=<format>   specifică formatul de intrare\n"
14634 "  -O --output-format=<format>  specifică formatul de ieșire\n"
14635 "  -F --target=<țintă>          specifică ținta COFF\n"
14636 "     --preprocessor=<program>  programul de utilizat pentru a preprocesa\n"
14637 "                               fișierul rc\n"
14638 "     --preprocessor-arg=<arg>  argument de preprocesor, suplimentar\n"
14639 "  -I --include-dir=<dir>       include directorul la preprocesarea fișierului rc\n"
14640 "  -D --define <sym>[=<val>]    definește SYM la preprocesarea fișierului rc\n"
14641 "  -U --undefine <sym>          anulează definirea SYM la preprocesarea\n"
14642 "                               fișierului rc\n"
14643 "  -v --verbose                 oferă informații detaliate despre acțiunile\n"
14644 "                               efectuate\n"
14645 "  -c --codepage=<codpagină>    specifică pagina de cod implicită\n"
14646 "  -l --language=<val>          stabilește limbajul la citirea fișierului rc\n"
14647 "     --use-temp-file           utilizează un fișier temporar în loc de popen()\n"
14648 "                               pentru a citi ieșirea preprocesorului\n"
14649 "     --no-use-temp-file        utilizează popen() (implicit)\n"
14651 #: windres.c:674
14652 #, c-format
14653 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14654 msgstr ""
14655 "     --yydebug                 activează modul de depanare al analizatorului\n"
14656 "                               sintatic\n"
14658 #: windres.c:677
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14662 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14663 "  -h --help                    Print this help message\n"
14664 "  -V --version                 Print version information\n"
14665 msgstr ""
14666 "  -r                           ignorată pentru compatibilitate cu rc\n"
14667 "  @<fișier>                    citește opțiunile din <fișier>\n"
14668 "  -h --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14669 "  -V --version                 afișează informațiile despre versiune\n"
14671 #: windres.c:682
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14675 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14676 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14677 msgstr ""
14678 "FORMAT este unul dintre „rc”, „res” sau „coff”, și este dedus din extensia\n"
14679 "numelui fișierului dacă nu este specificat.  Un singur nume de fișier este\n"
14680 "un fișier de intrare.\n"
14681 "Dacă niciun fișier de intrare nu este stdin, rc implicit.\n"
14682 "Dacă niciun fișier de ieșire nu este stdout, rc implicit.\n"
14684 #: windres.c:845
14685 msgid "invalid codepage specified.\n"
14686 msgstr "s-a specificat o pagină de cod nevalidă.\n"
14688 #: windres.c:860
14689 msgid "invalid option -f\n"
14690 msgstr "opțiune nevalidă „-f”\n"
14692 #: windres.c:865
14693 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14694 msgstr "Niciun nume de fișier după opțiunea „-fo”.\n"
14696 #: windres.c:960
14697 #, c-format
14698 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14699 msgstr "Opțiunea „-I” este depreciată pentru configurarea formatului de intrare, utilizați opțiunea „-J” în schimb.\n"
14701 #: windres.c:1073
14702 msgid "no resources"
14703 msgstr "nici o resursă"
14705 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14706 #, c-format
14707 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14708 msgstr "string_hash_lookup a eșuat: %s"
14710 #: wrstabs.c:660
14711 #, c-format
14712 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14713 msgstr "stab_int_type: dimensiune greșită %u"
14715 #: wrstabs.c:1382
14716 #, c-format
14717 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14718 msgstr "%s: avertisment: dimensiune necunoscută pentru câmpul „%s” din structură"
14720 #, c-format
14721 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14722 #~ msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori rnglists_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)"
14724 #, c-format
14725 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14726 #~ msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele loclists de intrare: %u\n"
14728 #, c-format
14729 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14730 #~ msgstr "Tabel la poziția %#tx\n"
14732 #, c-format
14733 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14734 #~ msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
14736 #, c-format
14737 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14738 #~ msgstr "Secțiunea %s conține un tabel fără decalaj\n"
14740 #, c-format
14741 #~ msgid "   Offset Entry %u\n"
14742 #~ msgstr "   Intrare decalaj %u\n"
14744 #, c-format
14745 #~ msgid ""
14746 #~ "<End of list>\n"
14747 #~ "\n"
14748 #~ msgstr ""
14749 #~ "<Sfârșitul listei>\n"
14750 #~ "\n"
14752 #~ msgid "(start == end)"
14753 #~ msgstr "(început == sfârșit)"
14755 #~ msgid "(start > end)"
14756 #~ msgstr "(început > sfârșit)"
14758 #, c-format
14759 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
14760 #~ msgstr "Listele de locații din secțiunea %s încep la %#<PRIx64> și nu la %#<PRIx64>\n"
14762 #, c-format
14763 #~ msgid ""
14764 #~ "\n"
14765 #~ "  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14766 #~ msgstr ""
14767 #~ "\n"
14768 #~ "  Decalaj: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14770 #, c-format
14771 #~ msgid "bad section index[%3d]"
14772 #~ msgstr "index de secțiune[%3d] incorect"
14774 #, c-format
14775 #~ msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
14776 #~ msgstr "  Notă: Această secțiune are realocări față de ea, dar acestea NU au fost aplicate acestei descărcări.\n"
14778 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14779 #~ msgstr "Index de etichetă nevalid %#lx întâlnit"
14781 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14782 #~ msgstr "S-a întâlnit un index de simbol de enumerare nevalid %u"
14784 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14785 #~ msgstr "eroare: dimensiunea tabelului de simboluri (%#lx) este mai mare decât dimensiunea fișierelor (%#lx)"
14787 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14788 #~ msgstr "Index de slot excesiv de mare: %lx"
14790 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14791 #~ msgstr "realocarea SYM_DIFF de MSP430 conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
14793 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14794 #~ msgstr "realocarea MN10300_SYM_DIFF conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
14796 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14797 #~ msgstr "realocarea MN10300 conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
14799 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14800 #~ msgstr "realocarea RL78_SYM conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
14802 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14803 #~ msgstr "Numărul indexului de tip %d este în afara intervalului\n"
14805 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14806 #~ msgstr "secțiunea .debug_abbrev nu este terminată cu zero\n"
14808 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14809 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
14811 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14812 #~ msgstr "(Necunoscut: %s)"
14814 #~ msgid "  Set ISA to %s\n"
14815 #~ msgstr "  Stabilește ISA la %s\n"
14817 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14818 #~ msgstr "index de fișier corupt %u întâlnit\n"
14820 #~ msgid "    [%6u] 0x%s\n"
14821 #~ msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
14823 #~ msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14824 #~ msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <lungime coruptă %lu>\n"
14826 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14827 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14829 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14830 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14832 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14833 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14835 #~ msgid "%lu\n"
14836 #~ msgstr "%lu\n"
14838 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14839 #~ msgstr "Eroare internă: nu mai există spațiu în fondul comun(pool) shndx.\n"
14841 #~ msgid "  [%3d] 0x%s"
14842 #~ msgstr "  [%3d] 0x%s"
14844 #~ msgid "warning: note section is empty"
14845 #~ msgstr "avertisment: secțiunea de note este goală"
14847 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14848 #~ msgstr "<corupt: %s>"
14850 #~ msgid "%u\n"
14851 #~ msgstr "%u\n"
14853 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14854 #~ msgstr "Avertisment: %s: %s\n"