Updated translations for various languages and sub-directories
[binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
blob1b7036f74529840f1e2c58f5b6c1c74074be7d63
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.39.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-01 18:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
22 #: aout-cris.c:196
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
27 #: aout-cris.c:242
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
32 #: aout-cris.c:254
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8429
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*невідомо*"
51 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:1963
57 #, c-format
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
61 #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2062
62 #, c-format
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
66 #: aoutx.h:4081 pdp11.c:3447
67 #, c-format
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4401 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1521 coff-mips.c:356
73 #: coff-rs6000.c:2955 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279
74 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813
75 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063
76 #: elf32-bfin.c:4686 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467
77 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
78 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381
79 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302
80 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496
81 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209
82 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354
83 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
84 #: elf32-microblaze.c:1002 elf32-mips.c:2239 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
86 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
94 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
95 #: elf64-alpha.c:4073 elf64-alpha.c:4221 elf64-bpf.c:325 elf64-ia64-vms.c:255
96 #: elf64-ia64-vms.c:3425 elf64-mips.c:3962 elf64-mips.c:3978 elf64-mmix.c:1264
97 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1026 elf64-ppc.c:1380 elf64-ppc.c:1389
98 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:269 elfn32-mips.c:3792
99 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1382 elfxx-riscv.c:943 elfxx-sparc.c:589
100 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
101 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
102 #: elfnn-ia64.c:3820
103 #, c-format
104 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
105 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
107 #: aoutx.h:5428 pdp11.c:3870
108 #, c-format
109 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
110 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
112 #: arc-got.h:69
113 #, c-format
114 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
115 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
117 #: archive.c:733
118 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
119 msgstr "%F%P: %pB(%s): помилка під час спроби відкрити елемент тонкого архіву: %E\n"
121 #: archive.c:2262
122 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
123 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
125 #: archive.c:2329 archive.c:2390 elflink.c:4760 linker.c:1431
126 #, c-format
127 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
128 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
130 #: archive.c:2616
131 msgid "Reading archive file mod timestamp"
132 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
134 #: archive.c:2640
135 msgid "Writing updated armap timestamp"
136 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
138 #: bfd.c:708
139 msgid "no error"
140 msgstr "без помилок"
142 #: bfd.c:709
143 msgid "system call error"
144 msgstr "помилка системного виклику"
146 #: bfd.c:710
147 msgid "invalid bfd target"
148 msgstr "некоректне призначення bfd"
150 #: bfd.c:711
151 msgid "file in wrong format"
152 msgstr "файл у помилковому форматі"
154 #: bfd.c:712
155 msgid "archive object file in wrong format"
156 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
158 #: bfd.c:713
159 msgid "invalid operation"
160 msgstr "некоректна дія"
162 #: bfd.c:714
163 msgid "memory exhausted"
164 msgstr "пам'ять вичерпано"
166 #: bfd.c:715
167 msgid "no symbols"
168 msgstr "немає символів"
170 #: bfd.c:716
171 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
172 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
174 #: bfd.c:717
175 msgid "no more archived files"
176 msgstr "більше архівованих файлів немає"
178 #: bfd.c:718
179 msgid "malformed archive"
180 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
182 #: bfd.c:719
183 msgid "DSO missing from command line"
184 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
186 #: bfd.c:720
187 msgid "file format not recognized"
188 msgstr "формат файла не розпізнано"
190 #: bfd.c:721
191 msgid "file format is ambiguous"
192 msgstr "формат файла є неоднозначним"
194 #: bfd.c:722
195 msgid "section has no contents"
196 msgstr "розділ не має вмісту"
198 #: bfd.c:723
199 msgid "nonrepresentable section on output"
200 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
202 #: bfd.c:724
203 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
204 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
206 #: bfd.c:725
207 msgid "bad value"
208 msgstr "помилкове значення"
210 #: bfd.c:726
211 msgid "file truncated"
212 msgstr "файл обрізано"
214 #: bfd.c:727
215 msgid "file too big"
216 msgstr "файл є надто великим"
218 #: bfd.c:728
219 msgid "sorry, cannot handle this file"
220 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
222 #: bfd.c:729
223 #, c-format
224 msgid "error reading %s: %s"
225 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
227 #: bfd.c:730
228 msgid "#<invalid error code>"
229 msgstr "#<некоректний код помилки>"
231 #: bfd.c:1775
232 #, c-format
233 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
234 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
236 #: bfd.c:1788
237 #, c-format
238 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
239 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
241 #: bfd.c:1793
242 #, c-format
243 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
244 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
246 #: bfd.c:1795
247 msgid "Please report this bug.\n"
248 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
250 #: bfdwin.c:207
251 #, c-format
252 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
253 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
255 #: bfdwin.c:210
256 #, c-format
257 msgid "not mapping: env var not set\n"
258 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
260 #: binary.c:277
261 #, c-format
262 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
263 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
265 #: cache.c:275
266 #, c-format
267 msgid "reopening %pB: %s"
268 msgstr "повторне відкриття %pB: %s"
270 #: coff-alpha.c:450
271 #, c-format
272 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
273 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
275 #: coff-alpha.c:857 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:1963 coff-mips.c:959
276 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
277 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
279 #: coff-alpha.c:1450
280 msgid "using multiple gp values"
281 msgstr "використовується декілька значень gp"
283 #: coff-alpha.c:1508 coff-alpha.c:1514 elf.c:9591 elf32-mcore.c:100
284 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7651 elf32-ppc.c:8846 elf64-ppc.c:16806
285 #, c-format
286 msgid "%pB: %s unsupported"
287 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
289 #: coff-go32.c:164 coffswap.h:819
290 #, c-format
291 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
292 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
294 #: coff-mips.c:649 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
295 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
296 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
297 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
299 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
300 #, c-format
301 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
302 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_in для класу зберігання %#x"
304 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
305 #, c-format
306 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
307 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_out для класу зберігання %#x"
309 #: coff-rs6000.c:3045
310 #, c-format
311 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
312 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
314 #: coff-rs6000.c:3169 coff64-rs6000.c:848
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
317 msgstr "Не вдалося знайти фіктивний запис, що вказує на %s"
319 #: coff-rs6000.c:3284
320 #, c-format
321 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
322 msgstr "%pB: пересування TLS у 0x%<PRIx64> на символ поза TLS %s (0x%x)\n"
324 #: coff-rs6000.c:3297
325 #, c-format
326 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
327 msgstr "%pB: локальне пересування TLS у 0x%<PRIx64> на імпортований символ %s\n"
329 #: coff-rs6000.c:3703
330 #, c-format
331 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
332 msgstr "%pB: у пересування (%d) у 0x%<PRIx64> помилковий r_rsize (0x%x)\n"
334 #: coff-rs6000.c:3965 coff64-rs6000.c:2037
335 #, c-format
336 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
337 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
339 #: coff-sh.c:779 elf32-sh.c:520
340 #, c-format
341 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
342 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
344 #: coff-sh.c:790
345 #, c-format
346 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
347 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
349 #: coff-sh.c:808 elf32-sh.c:551
350 #, c-format
351 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
352 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
354 #: coff-sh.c:833 elf32-sh.c:567
355 #, c-format
356 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
357 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
359 #: coff-sh.c:850 elf32-sh.c:596
360 #, c-format
361 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
362 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
364 #: coff-sh.c:976 elf32-sh.c:726
365 #, c-format
366 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
367 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
369 #: coff-sh.c:986 elf32-sh.c:737
370 #, c-format
371 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
372 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
374 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
375 #, c-format
376 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
377 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
379 #: coff-sh.c:1452
380 #, c-format
381 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
382 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
384 #: coff-sh.c:2782 cofflink.c:2915
385 #, c-format
386 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
387 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
389 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coff-z80.c:325
390 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5177
391 #, c-format
392 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
393 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
395 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
396 #, c-format
397 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
398 msgstr "%pB: у XCOFF64 не передбачено підтримки C_STAT"
400 #: coff64-rs6000.c:477
401 #, c-format
402 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
403 msgstr "%pB: помилковий допоміжний тип %#x для класу зберігання %#x"
405 #: coff64-rs6000.c:1598
406 #, c-format
407 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
408 msgstr "%pB: у пересування (%d) у (0x%<PRIx64>) помилковий r_rsize (0x%x)\n"
410 #: coffcode.h:990
411 #, c-format
412 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
413 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
415 #. Malformed input files can trigger this test.
416 #. cf PR 21781.
417 #: coffcode.h:1025
418 #, c-format
419 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
420 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
422 #: coffcode.h:1037
423 #, c-format
424 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
427 #: coffcode.h:1047
428 #, c-format
429 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
430 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
432 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
433 #. variable as this will allow some .sys files generate by
434 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
435 #: coffcode.h:1278
436 #, c-format
437 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
438 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
440 #: coffcode.h:1347
441 #, c-format
442 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
443 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
445 #: coffcode.h:1960
446 #, c-format
447 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
448 msgstr "%pB: лічильник переповнення пересування має надто мале значення"
450 #: coffcode.h:1969 coffcode.h:2034
451 #, c-format
452 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
453 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
455 #: coffcode.h:2407
456 #, c-format
457 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
458 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
460 #: coffcode.h:2685
461 #, c-format
462 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
463 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
465 #: coffcode.h:3148
466 #, c-format
467 msgid "%pB: too many sections (%d)"
468 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
470 #: coffcode.h:3584
471 #, c-format
472 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
473 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
475 #: coffcode.h:3691
476 #, c-format
477 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
478 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
480 #: coffcode.h:4415
481 #, c-format
482 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
483 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
485 #: coffcode.h:4461 coffcode.h:4475
486 #, c-format
487 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
488 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
490 #: coffcode.h:4489
491 #, c-format
492 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
493 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
495 #: coffcode.h:4502
496 #, c-format
497 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
498 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
500 #: coffcode.h:4921
501 #, c-format
502 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
503 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
505 #: coffcode.h:5061
506 #, c-format
507 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
508 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
510 #: coffcode.h:5217
511 #, c-format
512 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
513 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
515 #: coffgen.c:175 elf.c:1224
516 #, c-format
517 msgid "%pB: unable to compress section %s"
518 msgstr "%pB: не вдалося стиснути розділ %s"
520 #: coffgen.c:185 elf.c:1234
521 #, c-format
522 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
523 msgstr "%pB: не вдалося розпакувати розділ %s"
525 #: coffgen.c:1645
526 #, c-format
527 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
528 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
530 #: coffgen.c:1818 coffgen.c:1864 coffgen.c:1915 coffgen.c:1933 cofflink.c:1980
531 #: elf.c:1924 xcofflink.c:5541
532 msgid "<corrupt>"
533 msgstr "<пошкоджено>"
535 #: coffgen.c:2073
536 #, c-format
537 msgid "<corrupt info> %s"
538 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
540 #: coffgen.c:2677 elflink.c:15129 linker.c:2963
541 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
542 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
544 #: coffgen.c:3019 elflink.c:14069
545 #, c-format
546 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
547 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
549 #: coffgen.c:3096 elflink.c:14299
550 msgid "warning: gc-sections option ignored"
551 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
553 #: cofflink.c:366
554 #, c-format
555 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
556 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
558 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5196 elflink.c:5357
559 #, c-format
560 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
561 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
563 #: cofflink.c:2308
564 #, c-format
565 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
566 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
568 #: cofflink.c:2371 elflink.c:11510
569 #, c-format
570 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
571 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
573 #: cofflink.c:2566
574 #, c-format
575 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
576 msgstr "%pB: прибираємо непридатний до відтворення символ «%s» (значення 0x%<PRIx64>)"
578 #: cofflink.c:2684
579 #, c-format
580 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
581 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
583 #: cofflink.c:2692
584 #, c-format
585 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
586 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
588 #: cofflink.c:3085
589 #, c-format
590 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
591 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
593 #: coffswap.h:833
594 #, c-format
595 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
596 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
598 #: compress.c:747 compress.c:764
599 #, c-format
600 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
601 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
603 #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332
604 #, c-format
605 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
606 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
608 #: cpu-arm.c:468
609 #, c-format
610 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
611 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
613 #: dwarf2.c:702
614 #, c-format
615 msgid "DWARF error: can't find %s section."
616 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
618 #. PR 26946
619 #: dwarf2.c:711
620 #, c-format
621 msgid "DWARF error: section %s is too big"
622 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є надто великим"
624 #: dwarf2.c:746
625 #, c-format
626 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
627 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
629 #: dwarf2.c:1493
630 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
631 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
633 #: dwarf2.c:1685
634 #, c-format
635 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
636 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
638 #: dwarf2.c:2032
639 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
640 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
642 #: dwarf2.c:2576
643 msgid "DWARF error: zero format count"
644 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
646 #: dwarf2.c:2586
647 #, c-format
648 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
649 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
651 #: dwarf2.c:2625
652 #, c-format
653 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
654 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
656 #: dwarf2.c:2698
657 #, c-format
658 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
659 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
661 #: dwarf2.c:2725
662 #, c-format
663 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
664 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
666 #: dwarf2.c:2738
667 #, c-format
668 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
669 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
671 #: dwarf2.c:2747
672 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
673 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
675 #: dwarf2.c:2763
676 #, c-format
677 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
678 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
680 #: dwarf2.c:2785
681 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
682 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
684 #: dwarf2.c:2797
685 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
686 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
688 #: dwarf2.c:2975
689 msgid "DWARF error: mangled line number section"
690 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
692 #: dwarf2.c:3446
693 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
694 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
696 #: dwarf2.c:3480 dwarf2.c:3570
697 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
698 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
700 #: dwarf2.c:3496
701 #, c-format
702 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
703 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
705 #: dwarf2.c:3548
706 #, c-format
707 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
708 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
710 #: dwarf2.c:3585 dwarf2.c:3901 dwarf2.c:4471
711 #, c-format
712 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
713 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
715 #: dwarf2.c:4171
716 #, c-format
717 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
718 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом 0x%lx"
720 #: dwarf2.c:4317 dwarf2.c:4571
721 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
722 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
724 #: dwarf2.c:4388
725 #, c-format
726 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
727 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
729 #: dwarf2.c:4435
730 #, c-format
731 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
732 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
734 #: ecoff.c:940
735 #, c-format
736 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
737 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
739 #: ecoff.c:1236
740 #, c-format
741 msgid "unknown basic type %d"
742 msgstr "невідомий основний тип %d"
744 #: ecoff.c:1492
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 "      End+1 symbol: %ld"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "      Символ за кінцем: %ld"
753 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "\n"
757 "      First symbol: %ld"
758 msgstr ""
759 "\n"
760 "      Перший символ: %ld"
762 #: ecoff.c:1517
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "\n"
766 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "      Символ за кінцем: %-7ld   Тип:  %s"
771 #: ecoff.c:1525
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "\n"
775 "      Local symbol: %ld"
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "      Локальний символ: %ld"
780 #: ecoff.c:1533
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "      struct; End+1 symbol: %ld"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "      struct; символ за кінцем: %ld"
789 #: ecoff.c:1538
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "      union; End+1 symbol: %ld"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "      union; символ за кінцем: %ld"
798 #: ecoff.c:1543
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "      enum; End+1 symbol: %ld"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "      enum; символ за кінцем: %ld"
807 #: ecoff.c:1551
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "      Type: %s"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "      Тип: %s"
816 #: elf-attrs.c:477
817 #, c-format
818 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
819 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
821 #: elf-attrs.c:514
822 #, c-format
823 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
824 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %ld"
826 #: elf-attrs.c:644
827 #, c-format
828 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
829 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
831 #: elf-attrs.c:654
832 #, c-format
833 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
834 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
836 #: elf-eh-frame.c:944
837 #, c-format
838 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
839 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
841 #: elf-eh-frame.c:1049
842 #, c-format
843 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
844 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
846 #: elf-eh-frame.c:1541
847 #, c-format
848 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
849 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
851 #: elf-eh-frame.c:1548
852 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
853 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
855 #: elf-eh-frame.c:1867
856 #, c-format
857 msgid "%pB: %pA not in order"
858 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
860 #: elf-eh-frame.c:1881
861 #, c-format
862 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
863 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
865 #: elf-eh-frame.c:1889
866 #, c-format
867 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
868 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
870 #: elf-eh-frame.c:2142
871 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
872 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
874 #: elf-eh-frame.c:2313
875 #, c-format
876 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
877 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
879 #: elf-eh-frame.c:2336
880 #, c-format
881 msgid "invalid contents in %pA section"
882 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
884 #: elf-eh-frame.c:2492
885 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
886 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
888 #: elf-eh-frame.c:2494
889 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
890 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
892 #. xgettext:c-format.
893 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1278
894 #, c-format
895 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
896 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
898 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
899 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:562
900 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
901 #: elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
902 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
903 #: elf32-microblaze.c:1664 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093
904 #: elf32-or1k.c:1889 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
905 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
906 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
907 msgid "internal error: out of range error"
908 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
910 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
911 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
912 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
913 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275
914 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1668
915 #: elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1893
916 #: elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089
917 #: elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
918 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10628
919 #: elfxx-tilegx.c:3746
920 msgid "internal error: unsupported relocation error"
921 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
923 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
924 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
925 #: elf32-microblaze.c:1672 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742
926 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
927 msgid "internal error: dangerous error"
928 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
930 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
931 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:577
932 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
933 #: elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
934 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
935 #: elf32-microblaze.c:1676 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518
936 #: elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2751
937 #: elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318
938 #: elf32-visium.c:692 elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553
939 #: elfxx-tilegx.c:3754
940 msgid "internal error: unknown error"
941 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
943 #: elf-m10300.c:1030
944 #, c-format
945 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
946 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
948 #: elf-m10300.c:1197
949 #, c-format
950 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
951 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
953 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13392 elf32-i386.c:3459 elf32-m32r.c:2331
954 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
955 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4182
956 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
957 #: elfnn-aarch64.c:5515 elfnn-aarch64.c:7120
958 #, c-format
959 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
960 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
962 #: elf-m10300.c:2155
963 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
964 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
966 #: elf-m10300.c:2159
967 #, c-format
968 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
969 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
971 #: elf-m10300.c:2162
972 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
973 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
975 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
976 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8424 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
977 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
978 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
980 #: elf-properties.c:65
981 #, c-format
982 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
983 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
985 #: elf-properties.c:91
986 #, c-format
987 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
988 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
990 #: elf-properties.c:112
991 #, c-format
992 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
993 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
995 #: elf-properties.c:151
996 #, c-format
997 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
998 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
1000 #: elf-properties.c:169
1001 #, c-format
1002 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1003 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
1005 #: elf-properties.c:189
1006 #, c-format
1007 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1008 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x): 0x%x>"
1010 #: elf-properties.c:214
1011 #, c-format
1012 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1013 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1015 #: elf-properties.c:400
1016 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1017 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1019 #: elf-properties.c:406
1020 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1021 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1023 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1024 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1025 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
1027 #: elf-properties.c:419
1028 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1029 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
1031 #: elf-properties.c:436
1032 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1033 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1035 #: elf-properties.c:445
1036 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1037 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1039 #: elf-properties.c:487
1040 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1041 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
1043 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4087
1044 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1045 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
1047 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4092
1048 #, c-format
1049 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1050 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
1052 #. Merge .note.gnu.property sections.
1053 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1054 msgid "\n"
1055 msgstr "\n"
1057 #: elf-properties.c:699
1058 msgid "Merging program properties\n"
1059 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1061 #: elf-sframe.c:239
1062 #, c-format
1063 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1064 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .sframe не буде створено"
1066 #: elf-sframe.c:397
1067 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1068 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншим abi заважають створенню .sframe"
1070 #. PR 17512: file: f057ec89.
1071 #: elf.c:337
1072 #, c-format
1073 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1074 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1076 #: elf.c:362
1077 #, c-format
1078 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1079 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1081 #: elf.c:515 elfnn-aarch64.c:8120 elfnn-loongarch.c:3919
1082 #, c-format
1083 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1084 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1086 #: elf.c:677
1087 #, c-format
1088 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1089 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1091 #: elf.c:722
1092 #, c-format
1093 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1094 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1096 #: elf.c:741
1097 #, c-format
1098 msgid "%pB: no valid group sections found"
1099 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1101 #. See PR 21957 for a reproducer.
1102 #: elf.c:770
1103 #, c-format
1104 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1105 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1107 #: elf.c:831
1108 #, c-format
1109 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1110 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1112 #: elf.c:883
1113 #, c-format
1114 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1115 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1117 #: elf.c:896
1118 #, c-format
1119 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1120 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1122 #: elf.c:918
1123 #, c-format
1124 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1125 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1127 #: elf.c:941
1128 #, c-format
1129 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1130 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1132 #: elf.c:1242
1133 #, c-format
1134 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1135 msgstr "%pB: розділ %s стиснено за допомогою zstd, або BFD зібрано без підтримки zstd"
1137 #: elf.c:1438
1138 #, c-format
1139 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1140 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1142 #: elf.c:1454
1143 #, c-format
1144 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1145 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1147 #: elf.c:1481
1148 #, c-format
1149 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1150 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1152 #: elf.c:1658
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "\n"
1156 "Program Header:\n"
1157 msgstr ""
1158 "\n"
1159 "Заголовок програми:\n"
1161 #: elf.c:1700
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "Dynamic Section:\n"
1166 msgstr ""
1167 "\n"
1168 "Динамічний розділ:\n"
1170 #: elf.c:1839
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "\n"
1174 "Version definitions:\n"
1175 msgstr ""
1176 "\n"
1177 "Визначення версій:\n"
1179 #: elf.c:1864
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "Version References:\n"
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "Посилання на версії:\n"
1188 #: elf.c:1869
1189 #, c-format
1190 msgid "  required from %s:\n"
1191 msgstr "  потрібні %s:\n"
1193 #: elf.c:2060
1194 #, c-format
1195 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1196 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1198 #: elf.c:2167
1199 #, c-format
1200 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1201 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1203 #: elf.c:2252
1204 #, c-format
1205 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1206 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1208 #: elf.c:2371
1209 #, c-format
1210 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1211 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1213 #: elf.c:2427
1214 #, c-format
1215 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1216 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1218 #: elf.c:2515 elf.c:2529 elf.c:2540 elf.c:2553
1219 #, c-format
1220 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1221 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1223 #: elf.c:3213
1224 #, c-format
1225 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1226 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1228 #: elf.c:3248
1229 #, c-format
1230 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1231 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1233 #: elf.c:3754
1234 #, c-format
1235 msgid "%pB: too many sections: %u"
1236 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1238 #: elf.c:3840
1239 #, c-format
1240 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1241 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1243 #: elf.c:3858
1244 #, c-format
1245 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1246 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1248 #: elf.c:4446
1249 #, c-format
1250 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1251 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1253 #: elf.c:4629
1254 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1255 msgstr "%F%P: не вдалося виміряти відносні пересування\n"
1257 #: elf.c:5054
1258 #, c-format
1259 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1260 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1262 #: elf.c:5061
1263 #, c-format
1264 msgid "\t    TLS: %pA"
1265 msgstr "\t    TLS: %pA"
1267 #: elf.c:5065
1268 #, c-format
1269 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1270 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1272 #: elf.c:5709
1273 #, c-format
1274 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1275 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1277 #: elf.c:5735
1278 #, c-format
1279 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1280 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1282 #: elf.c:5852
1283 #, c-format
1284 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1285 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1287 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1288 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1289 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1290 #: elf.c:5990
1291 #, c-format
1292 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1293 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1295 #: elf.c:6030
1296 #, c-format
1297 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1298 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1300 #: elf.c:6171
1301 #, c-format
1302 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1303 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1305 #: elf.c:6306
1306 #, c-format
1307 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1308 msgstr "%pB: попередження: не вдалося розмістити жодних розділів у сегменті PT_GNU_RELRO"
1310 #: elf.c:6337
1311 #, c-format
1312 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1313 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1315 #: elf.c:6477
1316 #, c-format
1317 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1318 msgstr "попередження: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1320 #: elf.c:6483
1321 #, c-format
1322 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1323 msgstr "попередження: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1325 #: elf.c:6864
1326 #, c-format
1327 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1328 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1330 #: elf.c:7239
1331 #, c-format
1332 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1333 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1335 #: elf.c:7899
1336 #, c-format
1337 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1338 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1340 #: elf.c:8407
1341 #, c-format
1342 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1343 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1345 #: elf.c:8437
1346 #, c-format
1347 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1348 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1350 #: elf.c:8851
1351 #, c-format
1352 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1353 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1355 #: elf.c:8986
1356 #, c-format
1357 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1358 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1360 #: elf.c:9464
1361 #, c-format
1362 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1363 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1365 #: elf.c:9476
1366 #, c-format
1367 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1368 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1370 #: elf.c:10381
1371 #, c-format
1372 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1373 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1375 #: elf.c:10460
1376 #, c-format
1377 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1378 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1380 #: elf.c:13054
1381 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1382 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1384 #: elf.c:13057
1385 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1386 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1388 #: elf.c:13060
1389 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1390 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1392 #: elf.c:13063
1393 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1394 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1396 #: elf.c:13282
1397 #, c-format
1398 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1399 msgstr "%pB(%pA): пересування %zu містить некоректний індекс символу, %lu"
1401 #: elf.c:13358
1402 #, c-format
1403 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1404 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1406 #: elf.c:13372
1407 #, c-format
1408 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1409 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1411 #: elf.c:13386
1412 #, c-format
1413 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1414 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1416 #: elf.c:13462
1417 #, c-format
1418 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1419 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1421 #: elf.c:13474
1422 #, c-format
1423 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1424 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1426 #: elf.c:13486
1427 #, c-format
1428 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1429 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1431 #: elf.c:13500
1432 #, c-format
1433 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1434 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1436 #: elf.c:13523
1437 #, c-format
1438 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1439 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1441 #: elf.c:13543
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1444 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %zu є порожнім"
1446 #: elf.c:13568
1447 #, c-format
1448 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1449 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, якого немає"
1451 #: elf.c:13586
1452 #, c-format
1453 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1454 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, який вилучено"
1456 #: elf.c:13600
1457 #, c-format
1458 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1459 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu належить до невідомого типу"
1461 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1462 #. containing valid data.
1463 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1464 #. containing valid data.
1465 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15118 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1466 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3217
1467 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5503 elfnn-aarch64.c:7350
1468 #, c-format
1469 msgid "private flags = 0x%lx:"
1470 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1472 #: elf32-arc.c:642
1473 #, c-format
1474 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1475 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1477 #: elf32-arc.c:661
1478 #, c-format
1479 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1480 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1482 #: elf32-arc.c:698
1483 #, c-format
1484 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1485 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1487 #: elf32-arc.c:722
1488 #, c-format
1489 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1490 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1492 #: elf32-arc.c:762
1493 #, c-format
1494 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1495 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1497 #: elf32-arc.c:790
1498 #, c-format
1499 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1500 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1502 #: elf32-arc.c:817
1503 #, c-format
1504 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1505 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1507 #: elf32-arc.c:922
1508 #, c-format
1509 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1510 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1512 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1513 #: elf32-ppc.c:3860 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15659
1514 #, c-format
1515 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1516 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1518 #: elf32-arc.c:1027
1519 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1520 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1522 #: elf32-arc.c:1033
1523 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1524 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1526 #: elf32-arc.c:1159
1527 #, c-format
1528 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1529 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1531 #: elf32-arc.c:1170
1532 #, c-format
1533 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1534 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1536 #: elf32-arc.c:1885
1537 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1538 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1540 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486
1541 #, c-format
1542 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1543 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1545 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491
1546 #, c-format
1547 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1548 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1550 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496
1551 #, c-format
1552 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1553 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1555 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501
1556 #, c-format
1557 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1558 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1560 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506
1561 #, c-format
1562 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1563 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1565 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15573 elf32-metag.c:2251
1566 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7757 elfnn-riscv.c:617
1567 #, c-format
1568 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1569 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1571 #: elf32-arc.c:2910
1572 #, c-format
1573 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1574 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1576 #: elf32-arc.c:2918
1577 #, c-format
1578 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1579 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1581 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1582 #, c-format
1583 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1584 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1586 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9157 elf32-arm.c:9247
1587 #, c-format
1588 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1589 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1591 #: elf32-arm.c:4591
1592 #, c-format
1593 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1594 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1596 #: elf32-arm.c:4760
1597 #, c-format
1598 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1599 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1601 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1602 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3906
1603 #: elf64-ppc.c:14122 elfnn-aarch64.c:3198
1604 #, c-format
1605 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1606 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1608 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1609 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1610 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12238 elf64-ppc.c:12246 xcofflink.c:4693
1611 #: elfnn-aarch64.c:3267
1612 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1613 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1615 #: elf32-arm.c:6027
1616 #, c-format
1617 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1618 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1620 #: elf32-arm.c:6036
1621 #, c-format
1622 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1623 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1625 #: elf32-arm.c:6075
1626 #, c-format
1627 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1628 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1630 #: elf32-arm.c:6081
1631 #, c-format
1632 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1633 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1635 #: elf32-arm.c:6093
1636 #, c-format
1637 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1638 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1640 #: elf32-arm.c:6105
1641 #, c-format
1642 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1643 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1645 #: elf32-arm.c:6112
1646 #, c-format
1647 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1648 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1650 #: elf32-arm.c:6241
1651 #, c-format
1652 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1653 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1655 #: elf32-arm.c:6290
1656 #, c-format
1657 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1658 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1660 #: elf32-arm.c:6312
1661 #, c-format
1662 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1663 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1665 #: elf32-arm.c:6336
1666 #, c-format
1667 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1668 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1670 #: elf32-arm.c:6351
1671 #, c-format
1672 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1673 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1675 #: elf32-arm.c:6360
1676 #, c-format
1677 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1678 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1680 #: elf32-arm.c:6379
1681 #, c-format
1682 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1683 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1685 #: elf32-arm.c:6399
1686 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1687 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1689 #: elf32-arm.c:6407
1690 #, c-format
1691 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1692 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1694 #: elf32-arm.c:7117 elf32-arm.c:7152
1695 #, c-format
1696 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1697 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1699 #: elf32-arm.c:7863
1700 #, c-format
1701 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1702 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1704 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1705 #: elf32-arm.c:8090
1706 #, c-format
1707 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1708 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1710 #: elf32-arm.c:8117
1711 #, c-format
1712 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1713 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1715 #: elf32-arm.c:8653 elf32-arm.c:8673 elf32-arm.c:8740 elf32-arm.c:8759
1716 #, c-format
1717 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1718 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1720 #: elf32-arm.c:8966
1721 #, c-format
1722 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1723 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну  інструкцію на блок IT."
1725 #: elf32-arm.c:9064
1726 #, c-format
1727 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1728 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1730 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1731 #. instructions...
1732 #: elf32-arm.c:9834
1733 #, c-format
1734 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1735 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1737 #: elf32-arm.c:10143 elf32-arm.c:10185
1738 #, c-format
1739 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1740 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>):  неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1742 #: elf32-arm.c:10535
1743 msgid "shared object"
1744 msgstr "спільний об'єкт"
1746 #: elf32-arm.c:10538
1747 msgid "PIE executable"
1748 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1750 #: elf32-arm.c:10541
1751 #, c-format
1752 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1753 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1755 #: elf32-arm.c:10643
1756 #, c-format
1757 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1758 msgstr "\\%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1760 #: elf32-arm.c:11060
1761 #, c-format
1762 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1763 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1765 #: elf32-arm.c:11694
1766 #, c-format
1767 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1768 msgstr "%pB: мало бути використано індекс символу у діапазоні від 0 до %lu, втім, виявлено локальний символ із індексом %lu"
1770 #: elf32-arm.c:11969 elf32-arm.c:11995
1771 #, c-format
1772 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1773 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1775 #: elf32-arm.c:12041 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1776 #: elf32-nios2.c:4382
1777 #, c-format
1778 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1779 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1781 #: elf32-arm.c:12255
1782 #, c-format
1783 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1784 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1786 #: elf32-arm.c:12296 elf32-arm.c:12388 elf32-arm.c:12476 elf32-arm.c:12566
1787 #, c-format
1788 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1789 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1791 #: elf32-arm.c:12624 elf32-arm.c:12783
1792 msgid "local symbol index too big"
1793 msgstr "індекс локального символу є надто великим"
1795 #: elf32-arm.c:12634 elf32-arm.c:12668
1796 msgid "no dynamic index information available"
1797 msgstr "немає доступних даних динамічного покажчика"
1799 #: elf32-arm.c:12676
1800 msgid "invalid dynamic index"
1801 msgstr "некоректний динамічний індекс"
1803 #: elf32-arm.c:12793
1804 msgid "dynamic index information not available"
1805 msgstr "дані динамічного покажчика недоступні"
1807 #: elf32-arm.c:13224 elf32-sh.c:3565
1808 #, c-format
1809 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1810 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1812 #: elf32-arm.c:13337 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761
1813 #: elfnn-aarch64.c:6847
1814 #, c-format
1815 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1816 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1818 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763
1819 #: elfnn-aarch64.c:6849
1820 #, c-format
1821 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1822 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1824 #: elf32-arm.c:13422 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7184
1825 msgid "out of range"
1826 msgstr "поза діапазоном"
1828 #: elf32-arm.c:13426 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1829 #: elfnn-aarch64.c:7188
1830 msgid "unsupported relocation"
1831 msgstr "непідтримуване пересування"
1833 #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1834 #: elfnn-aarch64.c:7196
1835 msgid "unknown error"
1836 msgstr "невідома помилка"
1838 #: elf32-arm.c:13916
1839 #, c-format
1840 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1841 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1843 #: elf32-arm.c:13920
1844 #, c-format
1845 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1846 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1848 #: elf32-arm.c:13965
1849 #, c-format
1850 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1851 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1853 #: elf32-arm.c:14052
1854 #, c-format
1855 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1856 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1858 #: elf32-arm.c:14060
1859 #, c-format
1860 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1861 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1863 #: elf32-arm.c:14395
1864 #, c-format
1865 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1866 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1868 #: elf32-arm.c:14433 elf32-nios2.c:2950
1869 #, c-format
1870 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1871 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1873 #: elf32-arm.c:14530
1874 #, c-format
1875 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1876 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1878 #: elf32-arm.c:14567
1879 #, c-format
1880 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1881 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1883 #: elf32-arm.c:14736
1884 #, c-format
1885 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1886 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1888 #: elf32-arm.c:14762
1889 #, c-format
1890 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1891 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1893 #: elf32-arm.c:14901
1894 #, c-format
1895 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1896 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1898 #: elf32-arm.c:14910
1899 #, c-format
1900 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1901 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1903 #: elf32-arm.c:14922
1904 #, c-format
1905 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1906 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1908 #: elf32-arm.c:14935
1909 #, c-format
1910 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1911 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1913 #: elf32-arm.c:14966
1914 #, c-format
1915 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1916 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1918 #: elf32-arm.c:14978
1919 #, c-format
1920 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1921 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1923 #: elf32-arm.c:14995
1924 #, c-format
1925 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1926 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1928 #: elf32-arm.c:15031
1929 #, c-format
1930 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1931 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1933 #: elf32-arm.c:15127
1934 #, c-format
1935 msgid " [interworking enabled]"
1936 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1938 #: elf32-arm.c:15135
1939 #, c-format
1940 msgid " [VFP float format]"
1941 msgstr " [формат float VFP]"
1943 #: elf32-arm.c:15137
1944 #, c-format
1945 msgid " [Maverick float format]"
1946 msgstr " [формат float Maverick]"
1948 #: elf32-arm.c:15139
1949 #, c-format
1950 msgid " [FPA float format]"
1951 msgstr " [формат float FPA]"
1953 #: elf32-arm.c:15142
1954 #, c-format
1955 msgid " [floats passed in float registers]"
1956 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1958 #: elf32-arm.c:15145 elf32-arm.c:15231
1959 #, c-format
1960 msgid " [position independent]"
1961 msgstr " [незалежний від позиції]"
1963 #: elf32-arm.c:15148
1964 #, c-format
1965 msgid " [new ABI]"
1966 msgstr " [новий ABI]"
1968 #: elf32-arm.c:15151
1969 #, c-format
1970 msgid " [old ABI]"
1971 msgstr " [старий ABI]"
1973 #: elf32-arm.c:15154
1974 #, c-format
1975 msgid " [software FP]"
1976 msgstr " [програмна FP]"
1978 #: elf32-arm.c:15163
1979 #, c-format
1980 msgid " [Version1 EABI]"
1981 msgstr " [Версія1 EABI]"
1983 #: elf32-arm.c:15166 elf32-arm.c:15177
1984 #, c-format
1985 msgid " [sorted symbol table]"
1986 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1988 #: elf32-arm.c:15168 elf32-arm.c:15179
1989 #, c-format
1990 msgid " [unsorted symbol table]"
1991 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1993 #: elf32-arm.c:15174
1994 #, c-format
1995 msgid " [Version2 EABI]"
1996 msgstr " [Версія2 EABI]"
1998 #: elf32-arm.c:15182
1999 #, c-format
2000 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2001 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
2003 #: elf32-arm.c:15185
2004 #, c-format
2005 msgid " [mapping symbols precede others]"
2006 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
2008 #: elf32-arm.c:15192
2009 #, c-format
2010 msgid " [Version3 EABI]"
2011 msgstr " [Версія3 EABI]"
2013 #: elf32-arm.c:15196
2014 #, c-format
2015 msgid " [Version4 EABI]"
2016 msgstr " [Версія4 EABI]"
2018 #: elf32-arm.c:15200
2019 #, c-format
2020 msgid " [Version5 EABI]"
2021 msgstr " [Версія5 EABI]"
2023 #: elf32-arm.c:15203
2024 #, c-format
2025 msgid " [soft-float ABI]"
2026 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
2028 #: elf32-arm.c:15206
2029 #, c-format
2030 msgid " [hard-float ABI]"
2031 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
2033 #: elf32-arm.c:15212
2034 #, c-format
2035 msgid " [BE8]"
2036 msgstr " [BE8]"
2038 #: elf32-arm.c:15215
2039 #, c-format
2040 msgid " [LE8]"
2041 msgstr " [LE8]"
2043 #: elf32-arm.c:15221
2044 #, c-format
2045 msgid " <EABI version unrecognised>"
2046 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
2048 #: elf32-arm.c:15228
2049 #, c-format
2050 msgid " [relocatable executable]"
2051 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
2053 #: elf32-arm.c:15234
2054 #, c-format
2055 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2056 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
2058 #: elf32-arm.c:15239 elfnn-aarch64.c:7353
2059 #, c-format
2060 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2061 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
2063 #: elf32-arm.c:15356 elf32-arm.c:15490 elf32-i386.c:1511 elf32-s390.c:923
2064 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090
2065 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1963 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2066 #: elfxx-x86.c:970 elfnn-aarch64.c:7624 elfnn-loongarch.c:632
2067 #: elfnn-riscv.c:660
2068 #, c-format
2069 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2070 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
2072 #: elf32-arm.c:15746
2073 #, c-format
2074 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2075 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
2077 #: elf32-arm.c:17009
2078 #, c-format
2079 msgid "errors encountered processing file %pB"
2080 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
2082 #: elf32-arm.c:17382 elflink.c:13235 elflink.c:13282
2083 #, c-format
2084 msgid "could not find section %s"
2085 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
2087 #: elf32-arm.c:18308
2088 #, c-format
2089 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2090 msgstr "%pB: кількість символів у файлі вхідних даних збільшено з %lu до %u\n"
2092 #: elf32-arm.c:18572
2093 #, c-format
2094 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2095 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
2097 #. There's not much we can do apart from complain if this
2098 #. happens.
2099 #: elf32-arm.c:18599
2100 #, c-format
2101 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2102 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2104 #: elf32-arm.c:19426 elf32-arm.c:19448
2105 #, c-format
2106 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2107 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
2109 #: elf32-arm.c:19499
2110 #, c-format
2111 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2112 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
2114 #: elf32-arm.c:19538
2115 #, c-format
2116 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2117 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
2119 #: elf32-arm.c:20622
2120 #, c-format
2121 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2122 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2124 #: elf32-arm.c:20698
2125 #, c-format
2126 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2127 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2129 #: elf32-arm.c:20713
2130 #, c-format
2131 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2132 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2134 #: elf32-arm.c:20723
2135 #, c-format
2136 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2137 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2139 #: elf32-arm.c:20727
2140 #, c-format
2141 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2142 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2144 #: elf32-arm.c:20737 elf32-arm.c:20741 elf32-arm.c:20751
2145 #, c-format
2146 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2147 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2149 #: elf32-arm.c:20755
2150 #, c-format
2151 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2152 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
2154 #: elf32-arm.c:20774
2155 #, c-format
2156 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2157 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2159 #: elf32-arm.c:20778
2160 #, c-format
2161 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2162 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2164 #: elf32-arm.c:20792
2165 #, c-format
2166 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2167 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2169 #: elf32-arm.c:20798
2170 #, c-format
2171 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2172 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2174 #: elf32-avr.c:1508
2175 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2176 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: пересування застосовується поза розділом\n"
2178 #: elf32-avr.c:1516
2179 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2180 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: адреса цілі пересування є непарною\n"
2182 #: elf32-avr.c:1524
2183 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2184 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: внутрішня помилка: неочікуваний результат переміщення %d\n"
2186 #: elf32-avr.c:3339 elfnn-aarch64.c:3229
2187 #, c-format
2188 msgid "cannot create stub entry %s"
2189 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2191 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2192 msgid "relocation should be even number"
2193 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2195 #: elf32-bfin.c:1589
2196 #, c-format
2197 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2198 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2200 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3499 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2201 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4237
2202 #, c-format
2203 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2204 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2206 #: elf32-bfin.c:2647
2207 #, c-format
2208 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2209 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2211 #: elf32-bfin.c:2664
2212 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2213 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2215 #: elf32-bfin.c:2762
2216 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2217 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2219 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2220 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2221 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2223 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2224 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2225 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2227 #: elf32-bfin.c:2882
2228 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2229 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2231 #: elf32-bfin.c:3045
2232 msgid "relocations between different segments are not supported"
2233 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2235 #: elf32-bfin.c:3046
2236 msgid "warning: relocation references a different segment"
2237 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2239 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573 elf32-fr30.c:602
2240 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1488 elf32-iq2000.c:699
2241 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2242 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1897 elf32-tilepro.c:3380
2243 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561
2244 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2245 msgid "internal error: dangerous relocation"
2246 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2248 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2249 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2250 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2251 #: elfxx-mips.c:16345
2252 #, c-format
2253 msgid "private flags = %lx:"
2254 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2256 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2257 #, c-format
2258 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2259 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2261 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2262 #, c-format
2263 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2264 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2266 #: elf32-bfin.c:4920
2267 #, c-format
2268 msgid "*** check this relocation %s"
2269 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2271 #: elf32-bfin.c:5036
2272 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2273 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2275 #: elf32-bfin.c:5330 elf32-cr16.c:2719 elf32-m68k.c:4420
2276 msgid "unsupported relocation type"
2277 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2279 #: elf32-cris.c:1120
2280 #, c-format
2281 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2282 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2284 #: elf32-cris.c:1185
2285 #, c-format
2286 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2287 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2289 #: elf32-cris.c:1188
2290 #, c-format
2291 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2292 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2294 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2295 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2296 msgid "[whose name is lost]"
2297 msgstr "[чию назву втрачено]"
2299 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2300 #, c-format
2301 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2302 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2304 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2305 #, c-format
2306 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2307 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2309 #: elf32-cris.c:1348
2310 #, c-format
2311 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2312 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2314 #: elf32-cris.c:1365
2315 #, c-format
2316 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2317 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2319 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2320 #: elf32-cris.c:1582
2321 #, c-format
2322 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2323 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2325 #: elf32-cris.c:1585
2326 #, c-format
2327 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2328 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2330 #: elf32-cris.c:1956
2331 #, c-format
2332 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2333 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2335 #: elf32-cris.c:2009
2336 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2337 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2339 #: elf32-cris.c:2016
2340 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2341 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2343 #: elf32-cris.c:3051
2344 #, c-format
2345 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2346 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2348 #: elf32-cris.c:3105
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "%pB, section %pA:\n"
2352 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2353 msgstr ""
2354 "%pB, розділ %pA:\n"
2355 "  пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2357 #: elf32-cris.c:3323
2358 #, c-format
2359 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2360 msgstr ""
2361 "%pB, розділ %pA:\n"
2362 "  пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2364 #: elf32-cris.c:3701
2365 #, c-format
2366 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2367 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2369 #: elf32-cris.c:3813
2370 msgid "unexpected machine number"
2371 msgstr "неочікуваний номер машини"
2373 #: elf32-cris.c:3865
2374 #, c-format
2375 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2376 msgstr " [символи містять префікс _]"
2378 #: elf32-cris.c:3868
2379 #, c-format
2380 msgid " [v10 and v32]"
2381 msgstr " [v10 та v32]"
2383 #: elf32-cris.c:3871
2384 #, c-format
2385 msgid " [v32]"
2386 msgstr " [v32]"
2388 #: elf32-cris.c:3915
2389 #, c-format
2390 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2391 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2393 #: elf32-cris.c:3916
2394 #, c-format
2395 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2396 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2398 #: elf32-cris.c:3935
2399 #, c-format
2400 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2401 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2403 #: elf32-cris.c:3937
2404 #, c-format
2405 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2406 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2408 #: elf32-csky.c:2019
2409 msgid "GOT table size out of range"
2410 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2412 #: elf32-csky.c:2831
2413 #, c-format
2414 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2415 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2417 #: elf32-csky.c:2854
2418 #, c-format
2419 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2420 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2422 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2423 #, c-format
2424 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2425 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2427 #: elf32-csky.c:2941
2428 #, c-format
2429 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2430 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2432 #: elf32-csky.c:2970
2433 #, c-format
2434 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2435 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2437 #: elf32-csky.c:2987
2438 #, c-format
2439 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2440 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2442 #: elf32-csky.c:3005
2443 #, c-format
2444 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2445 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2447 #: elf32-csky.c:3100
2448 #, c-format
2449 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2450 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2452 #. The r_type is error, not support it.
2453 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:344
2454 #, c-format
2455 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2456 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2458 #: elf32-dlx.c:141
2459 #, c-format
2460 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2461 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2463 #: elf32-dlx.c:204
2464 #, c-format
2465 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2466 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2468 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2469 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2470 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2471 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2473 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2474 msgid "relocation requires zero addend"
2475 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2477 #: elf32-frv.c:2833
2478 #, c-format
2479 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2480 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2482 #: elf32-frv.c:2850
2483 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2484 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2486 #: elf32-frv.c:2926
2487 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2488 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2490 #: elf32-frv.c:2967
2491 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2492 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2494 #: elf32-frv.c:3038
2495 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2496 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2498 #: elf32-frv.c:3075
2499 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2500 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2502 #: elf32-frv.c:3122
2503 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2504 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2506 #: elf32-frv.c:3206
2507 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2508 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2510 #: elf32-frv.c:3260
2511 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2512 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2514 #: elf32-frv.c:3290
2515 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2516 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2518 #: elf32-frv.c:3319
2519 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2520 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2522 #: elf32-frv.c:3349
2523 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2524 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2526 #: elf32-frv.c:3394
2527 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2528 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2530 #: elf32-frv.c:3421
2531 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2532 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2534 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2535 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2536 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2538 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2539 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2540 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2542 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2543 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2544 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2546 #: elf32-frv.c:3918
2547 #, c-format
2548 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2549 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2551 #: elf32-frv.c:4069
2552 #, c-format
2553 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2554 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2556 #: elf32-frv.c:6496
2557 #, c-format
2558 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2559 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2561 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2562 #, c-format
2563 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2564 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2566 #: elf32-frv.c:6563
2567 #, c-format
2568 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2569 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2571 #: elf32-gen.c:71
2572 #, c-format
2573 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2574 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2576 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2577 #, c-format
2578 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2579 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2581 #: elf32-hppa.c:1241
2582 #, c-format
2583 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2584 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2586 #: elf32-hppa.c:2580
2587 #, c-format
2588 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2589 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2591 #: elf32-hppa.c:3236
2592 #, c-format
2593 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2594 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2596 #: elf32-hppa.c:4032
2597 #, c-format
2598 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2599 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2601 #: elf32-hppa.c:4050
2602 #, c-format
2603 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2604 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2606 #: elf32-hppa.c:4109
2607 #, c-format
2608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2611 #: elf32-hppa.c:4413
2612 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2613 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2615 #: elf32-i386.c:1163 elf64-x86-64.c:1450
2616 #, c-format
2617 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2618 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2620 #: elf32-i386.c:1266
2621 #, c-format
2622 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2623 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2625 #: elf32-i386.c:1695 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5497 elf32-tilepro.c:1548
2626 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2627 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:586 elfnn-riscv.c:568
2628 #, c-format
2629 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2630 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2632 #: elf32-i386.c:1767
2633 #, c-format
2634 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2635 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2637 #: elf32-i386.c:1822 elf64-x86-64.c:2343
2638 #, c-format
2639 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2640 msgstr "%pB: неканонічне посилання на канонічну захищену функцію «%s» у %pB"
2642 #: elf32-i386.c:2385 elf64-x86-64.c:2806 elfnn-riscv.c:2271
2643 #, c-format
2644 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2645 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2647 #: elf32-i386.c:2418 elf32-i386.c:3710 elf32-i386.c:3858 elf64-x86-64.c:2863
2648 #: elf64-x86-64.c:4410 elf64-x86-64.c:4573 elfnn-riscv.c:2144
2649 #: elfnn-riscv.c:2967 elfnn-riscv.c:3041
2650 #, c-format
2651 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2652 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2654 #: elf32-i386.c:2596
2655 #, c-format
2656 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2657 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2659 #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:3077
2660 msgid "hidden symbol"
2661 msgstr "прихованого символу"
2663 #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:3080
2664 msgid "internal symbol"
2665 msgstr "внутрішнього символу"
2667 #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:3083
2668 msgid "protected symbol"
2669 msgstr "захищеного символу"
2671 #: elf32-i386.c:2640 elf64-x86-64.c:3086
2672 msgid "symbol"
2673 msgstr "символу"
2675 #: elf32-i386.c:2646
2676 #, c-format
2677 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2678 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2680 #: elf32-i386.c:2659
2681 #, c-format
2682 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2683 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2685 #: elf32-i386.c:4061 elf64-x86-64.c:4784
2686 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2687 msgstr "%F%P: відкинуто розділ виведення даних: «%pA»\n"
2689 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2690 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2691 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2693 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2694 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2695 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2697 #: elf32-ip2k.c:1297
2698 #, c-format
2699 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2700 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2702 #: elf32-ip2k.c:1316
2703 #, c-format
2704 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2705 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2707 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2708 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2709 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2711 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2712 msgid "global pointer relative address out of range"
2713 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2715 #: elf32-lm32.c:960
2716 #, c-format
2717 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2718 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2720 #: elf32-m32r.c:1461
2721 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2722 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2724 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1134 elf32-microblaze.c:1182
2725 #, c-format
2726 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2727 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2729 #: elf32-m32r.c:3279
2730 #, c-format
2731 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2732 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2734 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900
2735 #, c-format
2736 msgid "private flags = %lx"
2737 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2739 #: elf32-m32r.c:3305
2740 #, c-format
2741 msgid ": m32r instructions"
2742 msgstr ": команди m32r"
2744 #: elf32-m32r.c:3306
2745 #, c-format
2746 msgid ": m32rx instructions"
2747 msgstr ": команди m32rx"
2749 #: elf32-m32r.c:3307
2750 #, c-format
2751 msgid ": m32r2 instructions"
2752 msgstr ": команди m32r2"
2754 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2755 #, c-format
2756 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2757 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2759 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2760 #, c-format
2761 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2762 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2764 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2765 #, c-format
2766 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2767 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2769 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2770 #, c-format
2771 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2772 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2774 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2775 #, c-format
2776 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2777 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2779 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2780 #, c-format
2781 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2782 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2784 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2785 #, c-format
2786 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2787 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2789 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2790 #, c-format
2791 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2792 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2794 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2795 #, c-format
2796 msgid "[abi=32-bit int, "
2797 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2799 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2800 #, c-format
2801 msgid "[abi=16-bit int, "
2802 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2804 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2805 #, c-format
2806 msgid "64-bit double, "
2807 msgstr "64-бітове double, "
2809 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2810 #, c-format
2811 msgid "32-bit double, "
2812 msgstr "32-бітове double, "
2814 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2815 #, c-format
2816 msgid "cpu=HC11]"
2817 msgstr "процесор=HC11]"
2819 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2820 #, c-format
2821 msgid "cpu=HCS12]"
2822 msgstr "процесор=HCS12]"
2824 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2825 #, c-format
2826 msgid "cpu=HC12]"
2827 msgstr "процесор=HC12]"
2829 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2830 #, c-format
2831 msgid " [memory=bank-model]"
2832 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2834 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2835 #, c-format
2836 msgid " [memory=flat]"
2837 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2839 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2840 #, c-format
2841 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2842 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2844 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3576 elf32-ppc.c:3584
2845 #, c-format
2846 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2847 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2849 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8053 vms-alpha.c:8069
2850 msgid "unknown"
2851 msgstr "невідомо"
2853 #: elf32-m68k.c:1731
2854 #, c-format
2855 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2856 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2858 #: elf32-m68k.c:1738
2859 #, c-format
2860 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2861 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2863 #. Pacify gcc -Wall.
2864 #: elf32-mep.c:139
2865 #, c-format
2866 msgid "mep: no reloc for code %d"
2867 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2869 #: elf32-mep.c:146
2870 #, c-format
2871 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2872 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2874 #: elf32-mep.c:618
2875 #, c-format
2876 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2877 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2879 #: elf32-mep.c:637
2880 #, c-format
2881 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2882 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2884 #: elf32-mep.c:675
2885 #, c-format
2886 msgid "private flags = 0x%lx"
2887 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2889 #: elf32-metag.c:1857
2890 #, c-format
2891 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2892 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2894 #: elf32-metag.c:1860
2895 #, c-format
2896 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2897 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2899 #: elf32-microblaze.c:1577 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2900 #: elfxx-tilegx.c:3415
2901 #, c-format
2902 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2903 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2905 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3333
2906 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2907 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2909 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2910 #: elfn32-mips.c:3374
2911 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2912 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2914 #: elf32-msp430.c:914
2915 #, c-format
2916 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2917 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2919 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2920 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2921 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2923 #: elf32-msp430.c:1506
2924 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2925 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2927 #: elf32-msp430.c:2671
2928 #, c-format
2929 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2930 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2932 #: elf32-msp430.c:2772
2933 #, c-format
2934 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2935 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2937 #: elf32-msp430.c:2784
2938 #, c-format
2939 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2940 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2942 #: elf32-msp430.c:2797
2943 #, c-format
2944 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2945 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2947 #: elf32-msp430.c:2808
2948 #, c-format
2949 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2950 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2952 #: elf32-msp430.c:2821
2953 #, c-format
2954 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2955 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2957 #: elf32-msp430.c:2833
2958 #, c-format
2959 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2960 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2962 #: elf32-msp430.c:2858
2963 #, c-format
2964 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2965 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2967 #: elf32-nds32.c:3674
2968 #, c-format
2969 msgid "error: can't find symbol: %s"
2970 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2972 #: elf32-nds32.c:5573
2973 #, c-format
2974 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2975 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2977 #: elf32-nds32.c:5699
2978 #, c-format
2979 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2980 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2982 #: elf32-nds32.c:5740
2983 #, c-format
2984 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2985 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2987 #: elf32-nds32.c:5762
2988 #, c-format
2989 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2990 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2992 #: elf32-nds32.c:6688
2993 #, c-format
2994 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2995 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2997 #: elf32-nds32.c:6736
2998 #, c-format
2999 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3000 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
3002 #: elf32-nds32.c:6750
3003 #, c-format
3004 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3005 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
3007 #: elf32-nds32.c:6838
3008 #, c-format
3009 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3010 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
3012 #: elf32-nds32.c:6848
3013 #, c-format
3014 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3015 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
3017 #: elf32-nds32.c:6875
3018 #, c-format
3019 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3020 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
3022 #: elf32-nds32.c:6906
3023 #, c-format
3024 msgid ": n1 instructions"
3025 msgstr ": інструкції n1"
3027 #: elf32-nds32.c:6909
3028 #, c-format
3029 msgid ": n1h instructions"
3030 msgstr ": інструкції n1h"
3032 #: elf32-nds32.c:9358
3033 #, c-format
3034 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3035 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
3037 #: elf32-nds32.c:9622
3038 #, c-format
3039 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3040 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
3042 #: elf32-nds32.c:12887
3043 #, c-format
3044 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3045 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
3047 #: elf32-nds32.c:12906
3048 #, c-format
3049 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3050 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
3052 #: elf32-nds32.c:13189 elfxx-mips.c:13501 reloc.c:8651
3053 #, c-format
3054 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
3055 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
3057 #: elf32-nios2.c:2934
3058 #, c-format
3059 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3060 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
3062 #: elf32-nios2.c:3826
3063 #, c-format
3064 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3065 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
3067 #: elf32-nios2.c:3856
3068 #, c-format
3069 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3070 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
3072 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
3073 msgid "relocation out of range"
3074 msgstr "пересування за межі діапазону"
3076 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3077 msgid "dangerous relocation"
3078 msgstr "небезпечне пересування"
3080 #: elf32-nios2.c:5360
3081 #, c-format
3082 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3083 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
3085 #: elf32-or1k.c:1258
3086 #, c-format
3087 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3088 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
3090 #: elf32-or1k.c:1366
3091 #, c-format
3092 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3093 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
3095 #: elf32-or1k.c:1420
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3098 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
3100 #: elf32-or1k.c:1536
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3103 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
3105 #: elf32-or1k.c:1553
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3108 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
3110 #: elf32-or1k.c:1567 elf32-or1k.c:1582 elf64-alpha.c:4427 elf64-alpha.c:4571
3111 #, c-format
3112 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3113 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3115 #: elf32-or1k.c:1596
3116 #, c-format
3117 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3118 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
3120 #: elf32-or1k.c:1680
3121 #, c-format
3122 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3123 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
3125 #: elf32-or1k.c:1859
3126 #, c-format
3127 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3128 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
3130 #: elf32-or1k.c:2193
3131 #, c-format
3132 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3133 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
3135 #: elf32-or1k.c:3307
3136 #, c-format
3137 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3138 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
3140 #: elf32-ppc.c:993 elf64-ppc.c:1748
3141 #, c-format
3142 msgid "generic linker can't handle %s"
3143 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3145 #: elf32-ppc.c:1633
3146 #, c-format
3147 msgid "corrupt %s section in %pB"
3148 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3150 #: elf32-ppc.c:1652
3151 #, c-format
3152 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3153 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3155 #: elf32-ppc.c:1694
3156 #, c-format
3157 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3158 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3160 #: elf32-ppc.c:1743
3161 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3162 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3164 #: elf32-ppc.c:1762
3165 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3166 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3168 #: elf32-ppc.c:1765
3169 msgid "failed to install new APUinfo section"
3170 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3172 #: elf32-ppc.c:2873
3173 #, c-format
3174 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3175 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3177 #: elf32-ppc.c:3592 elf32-ppc.c:3600
3178 #, c-format
3179 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3180 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3182 #: elf32-ppc.c:3622 elf32-ppc.c:3630
3183 #, c-format
3184 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3185 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3187 #: elf32-ppc.c:3638 elf32-ppc.c:3646
3188 #, c-format
3189 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3190 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3192 #: elf32-ppc.c:3713 elf32-ppc.c:3722
3193 #, c-format
3194 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3195 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3197 #: elf32-ppc.c:3751 elf32-ppc.c:3760
3198 #, c-format
3199 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3200 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3202 #: elf32-ppc.c:3824
3203 #, c-format
3204 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3205 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3207 #: elf32-ppc.c:3832
3208 #, c-format
3209 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3210 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3212 #: elf32-ppc.c:3903
3213 #, c-format
3214 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3215 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3217 #: elf32-ppc.c:3922
3218 #, c-format
3219 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3220 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3222 #: elf32-ppc.c:4026
3223 #, c-format
3224 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3225 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3227 #: elf32-ppc.c:4028
3228 msgid "bss-plt forced by profiling"
3229 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3231 #: elf32-ppc.c:4605 elf64-ppc.c:8478
3232 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3233 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3235 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3236 #. could just mark this symbol to exclude it
3237 #. from tls optimization but it's safer to skip
3238 #. the entire optimization.
3239 #: elf32-ppc.c:4635 elf64-ppc.c:8543
3240 #, c-format
3241 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3242 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3244 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3245 #: elfxx-tilegx.c:2494
3246 #, c-format
3247 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3248 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3250 #: elf32-ppc.c:7439
3251 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3252 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3254 #: elf32-ppc.c:7477
3255 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3256 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3258 #: elf32-ppc.c:7517 elf32-ppc.c:7555
3259 #, c-format
3260 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3261 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3263 #: elf32-ppc.c:7619
3264 #, c-format
3265 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3266 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3268 #: elf32-ppc.c:7655
3269 #, c-format
3270 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3271 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %#x"
3273 #: elf32-ppc.c:7943
3274 #, c-format
3275 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3276 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3278 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3279 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3280 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3281 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3282 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3283 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3284 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3285 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3286 #: elf32-ppc.c:7975
3287 #, c-format
3288 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3289 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3291 #: elf32-ppc.c:8154
3292 #, c-format
3293 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3294 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3296 #: elf32-ppc.c:8493 elf32-ppc.c:8524 elf32-ppc.c:8627 elf32-ppc.c:8727
3297 #, c-format
3298 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3299 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3301 #: elf32-ppc.c:8905 elf32-ppc.c:8926
3302 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3303 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3305 #: elf32-ppc.c:9008
3306 #, c-format
3307 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3308 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3310 #: elf32-ppc.c:9037
3311 #, c-format
3312 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3313 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3315 #: elf32-ppc.c:9119
3316 #, c-format
3317 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3318 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3320 #: elf32-ppc.c:10000
3321 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3322 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3324 #: elf32-ppc.c:10004 elf64-ppc.c:18281
3325 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3326 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3328 #: elf32-ppc.c:10049
3329 #, c-format
3330 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3331 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3333 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3334 #, c-format
3335 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3336 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3338 #: elf32-rl78.c:551
3339 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3340 msgstr "переповнення або вичерпання стека пересувань RL78"
3342 #: elf32-rl78.c:555
3343 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3344 msgstr "Ділення на нуль у пересуванні RL78"
3346 #: elf32-rl78.c:1069
3347 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3348 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3350 #: elf32-rl78.c:1115
3351 msgid "%H: %s out of range\n"
3352 msgstr "%H: %s поза припустимим діапазоном\n"
3354 #: elf32-rl78.c:1122
3355 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3356 msgstr "%H: підтримки типу пересування %u не передбачено\n"
3358 #: elf32-rl78.c:1134
3359 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3360 msgstr "%H: пересування %s повертає нерозпізнане значення %x\n"
3362 #: elf32-rl78.c:1220
3363 #, c-format
3364 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3365 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3367 #: elf32-rl78.c:1237
3368 #, c-format
3369 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3370 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3372 #: elf32-rl78.c:1246
3373 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3374 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3376 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3377 #, c-format
3378 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3379 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3381 #: elf32-rl78.c:1281
3382 #, c-format
3383 msgid " [64-bit doubles]"
3384 msgstr " [64-бітові double]"
3386 #: elf32-rx.c:618
3387 #, c-format
3388 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3389 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3391 #: elf32-rx.c:625
3392 #, c-format
3393 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3394 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3396 #: elf32-rx.c:700
3397 #, c-format
3398 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3399 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3401 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3402 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3403 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3404 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3405 #: elf32-rx.c:720
3406 #, c-format
3407 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3408 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3410 #: elf32-rx.c:1304
3411 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3412 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3414 #: elf32-rx.c:1472
3415 #, c-format
3416 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3417 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3419 #: elf32-rx.c:3184
3420 #, c-format
3421 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3422 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3424 #: elf32-rx.c:3187
3425 #, c-format
3426 msgid "  the input  file's flags: %s"
3427 msgstr "  прапорці файла вхідних даних: %s"
3429 #: elf32-rx.c:3189
3430 #, c-format
3431 msgid "  the output file's flags: %s"
3432 msgstr "  прапорці файла результатів: %s"
3434 #: elf32-rx.c:3796
3435 #, c-format
3436 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3437 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3439 #: elf32-rx.c:3804
3440 #, c-format
3441 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3442 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3444 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976
3445 #, c-format
3446 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3447 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3449 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3853
3450 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3451 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3453 #: elf32-score.c:2747
3454 msgid "address not word aligned"
3455 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3457 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3458 #, c-format
3459 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3460 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3462 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3463 #, c-format
3464 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3465 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3467 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3468 #, c-format
3469 msgid " [pic]"
3470 msgstr " [pic]"
3472 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3473 #, c-format
3474 msgid " [fix dep]"
3475 msgstr " [фікс. розт.]"
3477 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3478 #, c-format
3479 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3480 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3482 #: elf32-sh.c:532
3483 #, c-format
3484 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3485 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3487 #: elf32-sh.c:3752
3488 #, c-format
3489 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3490 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3492 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3493 #, c-format
3494 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3495 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3497 #: elf32-sh.c:3814
3498 #, c-format
3499 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3500 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3502 #: elf32-sh.c:3830
3503 #, c-format
3504 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3505 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3507 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3508 #, c-format
3509 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3510 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3512 #: elf32-sh.c:4458
3513 #, c-format
3514 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3515 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3517 #: elf32-sh.c:4577
3518 #, c-format
3519 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3520 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3522 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3523 #: elf32-sh.c:4595
3524 #, c-format
3525 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3526 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3528 #: elf32-sh.c:4603
3529 #, c-format
3530 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3531 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3533 #: elf32-sh.c:4610
3534 #, c-format
3535 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3536 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3538 #: elf32-sh.c:4617
3539 #, c-format
3540 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3541 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3543 #: elf32-sh.c:4624
3544 #, c-format
3545 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3546 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3548 #: elf32-sh.c:4631
3549 #, c-format
3550 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3551 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3553 #: elf32-sh.c:4666
3554 #, c-format
3555 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3556 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3558 #: elf32-sh.c:4684
3559 #, c-format
3560 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3561 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3563 #: elf32-sh.c:4693
3564 #, c-format
3565 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3566 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3568 #: elf32-sh.c:4700
3569 #, c-format
3570 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3571 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3573 #: elf32-sh.c:4815
3574 #, c-format
3575 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3576 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3578 #: elf32-sh.c:4883
3579 #, c-format
3580 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3581 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3583 #: elf32-sh.c:5011
3584 #, c-format
3585 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3586 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3588 #: elf32-sh.c:5018
3589 #, c-format
3590 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3591 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3593 #: elf32-sh.c:5486 elf32-sh.c:5568
3594 #, c-format
3595 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3596 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3598 #: elf32-sh.c:5492 elf32-sh.c:5573
3599 #, c-format
3600 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3601 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3603 #: elf32-sh.c:5523
3604 #, c-format
3605 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3606 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3608 #: elf32-sh.c:5730 elf64-alpha.c:4663
3609 #, c-format
3610 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3611 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3613 #: elf32-sh.c:5845
3614 #, c-format
3615 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3616 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3618 #: elf32-sh.c:5857
3619 #, c-format
3620 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3621 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3623 #: elf32-sh.c:5898
3624 #, c-format
3625 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3626 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3628 #: elf32-sh.c:5911
3629 #, c-format
3630 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3631 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3633 #: elf32-sparc.c:89
3634 #, c-format
3635 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3636 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3638 #: elf32-sparc.c:102
3639 #, c-format
3640 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3641 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3643 #: elf32-sparc.c:157
3644 #, c-format
3645 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3646 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3648 #: elf32-spu.c:737
3649 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3650 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3652 #: elf32-spu.c:745
3653 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3654 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3656 #: elf32-spu.c:765
3657 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3658 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3660 #: elf32-spu.c:806
3661 #, c-format
3662 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3663 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3665 #: elf32-spu.c:1032
3666 #, c-format
3667 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3668 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3670 #: elf32-spu.c:1382
3671 #, c-format
3672 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3673 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3675 #: elf32-spu.c:1912
3676 #, c-format
3677 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3678 msgstr "%pB не може визначати %s"
3680 #: elf32-spu.c:1920
3681 #, c-format
3682 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3683 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3685 #: elf32-spu.c:1954
3686 #, c-format
3687 msgid "%s in overlay section"
3688 msgstr "%s у розділі накладки"
3690 #: elf32-spu.c:1983
3691 msgid "overlay stub relocation overflow"
3692 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3694 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15308
3695 msgid "stubs don't match calculated size"
3696 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3698 #: elf32-spu.c:2575
3699 #, c-format
3700 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3701 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3703 #: elf32-spu.c:2591
3704 #, c-format
3705 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3706 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3708 #: elf32-spu.c:2623
3709 #, c-format
3710 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3711 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3713 #: elf32-spu.c:2764
3714 #, c-format
3715 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3716 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3718 #: elf32-spu.c:3330
3719 #, c-format
3720 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3721 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3723 #: elf32-spu.c:4027
3724 msgid "  calls:\n"
3725 msgstr "  виклики:\n"
3727 #: elf32-spu.c:4342
3728 #, c-format
3729 msgid "%s duplicated in %s\n"
3730 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3732 #: elf32-spu.c:4346
3733 #, c-format
3734 msgid "%s duplicated\n"
3735 msgstr "%s дубльовано\n"
3737 #: elf32-spu.c:4353
3738 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3739 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3741 #: elf32-spu.c:4395
3742 #, c-format
3743 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3744 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3746 #: elf32-spu.c:4551
3747 #, c-format
3748 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3749 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3751 #: elf32-spu.c:4692
3752 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3753 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3755 #: elf32-spu.c:4713
3756 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3757 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3759 #: elf32-spu.c:4714
3760 msgid ""
3761 "\n"
3762 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3763 msgstr ""
3764 "\n"
3765 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3767 #: elf32-spu.c:4724
3768 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3769 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3771 #: elf32-spu.c:4743
3772 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3773 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3775 #: elf32-spu.c:4746
3776 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3777 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3779 #: elf32-spu.c:4815
3780 msgid "fatal error while creating .fixup"
3781 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3783 #: elf32-spu.c:5051
3784 #, c-format
3785 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3786 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3788 #: elf32-tic6x.c:1588
3789 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3790 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3792 #: elf32-tic6x.c:1593
3793 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3794 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3796 #: elf32-tic6x.c:2434
3797 #, c-format
3798 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3799 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3801 #: elf32-tic6x.c:3498
3802 #, c-format
3803 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3804 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3806 #: elf32-tic6x.c:3507
3807 #, c-format
3808 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3809 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3811 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3812 #, c-format
3813 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3814 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3816 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3817 #, c-format
3818 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3819 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3821 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3822 #, c-format
3823 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3824 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3826 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3827 #, c-format
3828 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3829 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3831 #: elf32-tic6x.c:3711
3832 #, c-format
3833 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3834 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3836 #: elf32-tic6x.c:3730
3837 #, c-format
3838 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3839 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3841 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2694
3842 #: elfnn-aarch64.c:9831 elfnn-loongarch.c:3845 elfnn-riscv.c:3264
3843 #, c-format
3844 msgid "discarded output section: `%pA'"
3845 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3847 #: elf32-v850.c:152
3848 #, c-format
3849 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3850 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3852 #: elf32-v850.c:155
3853 #, c-format
3854 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3855 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3857 #: elf32-v850.c:158
3858 #, c-format
3859 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3860 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3862 #: elf32-v850.c:161
3863 #, c-format
3864 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3865 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3867 #: elf32-v850.c:164
3868 #, c-format
3869 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3870 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3872 #: elf32-v850.c:466
3873 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3874 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3876 #: elf32-v850.c:2306
3877 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3878 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3880 #: elf32-v850.c:2310
3881 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3882 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3884 #: elf32-v850.c:2314
3885 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3886 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3888 #: elf32-v850.c:2535
3889 #, c-format
3890 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3891 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3893 #: elf32-v850.c:2551
3894 #, c-format
3895 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3896 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3898 #: elf32-v850.c:2566
3899 #, c-format
3900 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3901 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3903 #: elf32-v850.c:2598
3904 #, c-format
3905 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3906 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3908 #: elf32-v850.c:2601
3909 #, c-format
3910 msgid "4-byte"
3911 msgstr "4-байтовий"
3913 #: elf32-v850.c:2602
3914 #, c-format
3915 msgid "8-byte"
3916 msgstr "8-байтовий"
3918 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3919 #, c-format
3920 msgid "not set"
3921 msgstr "не встановлено"
3923 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3924 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3925 #, c-format
3926 msgid "unknown: %x"
3927 msgstr "невідомо: %x"
3929 #: elf32-v850.c:2610
3930 #, c-format
3931 msgid " size of doubles: "
3932 msgstr " розмір double: "
3934 #: elf32-v850.c:2613
3935 #, c-format
3936 msgid "4-bytes"
3937 msgstr "4-байтові"
3939 #: elf32-v850.c:2614
3940 #, c-format
3941 msgid "8-bytes"
3942 msgstr "8-байтові"
3944 #: elf32-v850.c:2622
3945 #, c-format
3946 msgid " FPU support required: "
3947 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3949 #: elf32-v850.c:2625
3950 #, c-format
3951 msgid "FPU-2.0"
3952 msgstr "FPU-2.0"
3954 #: elf32-v850.c:2626
3955 #, c-format
3956 msgid "FPU-3.0"
3957 msgstr "FPU-3.0"
3959 #: elf32-v850.c:2627
3960 #, c-format
3961 msgid "none"
3962 msgstr "немає"
3964 #: elf32-v850.c:2634
3965 #, c-format
3966 msgid "SIMD use: "
3967 msgstr "Використання SIMD: "
3969 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3970 #, c-format
3971 msgid "yes"
3972 msgstr "так"
3974 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3975 #, c-format
3976 msgid "no"
3977 msgstr "ні"
3979 #: elf32-v850.c:2645
3980 #, c-format
3981 msgid "CACHE use: "
3982 msgstr "Використання CACHE: "
3984 #: elf32-v850.c:2656
3985 #, c-format
3986 msgid "MMU use: "
3987 msgstr "Використання MMU: "
3989 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3990 #, c-format
3991 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3992 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3994 #. xgettext:c-format.
3995 #: elf32-v850.c:2897
3996 #, c-format
3997 msgid "private flags = %lx: "
3998 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
4000 #: elf32-v850.c:2902
4001 #, c-format
4002 msgid "unknown v850 architecture"
4003 msgstr "невідома архітектура v850"
4005 #: elf32-v850.c:2904
4006 #, c-format
4007 msgid "v850 E3 architecture"
4008 msgstr "архітектура v850 E3"
4010 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4011 #, c-format
4012 msgid "v850 architecture"
4013 msgstr "архітектура v850"
4015 #: elf32-v850.c:2914
4016 #, c-format
4017 msgid "v850e architecture"
4018 msgstr "архітектура v850e"
4020 #: elf32-v850.c:2915
4021 #, c-format
4022 msgid "v850e1 architecture"
4023 msgstr "архітектура v850e1"
4025 #: elf32-v850.c:2916
4026 #, c-format
4027 msgid "v850e2 architecture"
4028 msgstr "архітектура v850e2"
4030 #: elf32-v850.c:2917
4031 #, c-format
4032 msgid "v850e2v3 architecture"
4033 msgstr "архітектура v850e2v3"
4035 #: elf32-v850.c:2918
4036 #, c-format
4037 msgid "v850e3v5 architecture"
4038 msgstr "архітектура v850e3v5"
4040 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
4041 #, c-format
4042 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4043 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
4045 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
4046 #, c-format
4047 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4048 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
4050 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
4051 #, c-format
4052 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4053 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
4055 #: elf32-v850.c:3687
4056 #, c-format
4057 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4058 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
4060 #: elf32-vax.c:539
4061 #, c-format
4062 msgid " [nonpic]"
4063 msgstr " [не-pic]"
4065 #: elf32-vax.c:542
4066 #, c-format
4067 msgid " [d-float]"
4068 msgstr " [d-float]"
4070 #: elf32-vax.c:545
4071 #, c-format
4072 msgid " [g-float]"
4073 msgstr " [g-float]"
4075 #: elf32-vax.c:631
4076 #, c-format
4077 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4078 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
4080 #: elf32-vax.c:1388
4081 #, c-format
4082 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4083 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
4085 #: elf32-vax.c:1514
4086 #, c-format
4087 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4088 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
4090 #: elf32-vax.c:1521
4091 #, c-format
4092 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4093 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
4095 #: elf32-visium.c:824
4096 #, c-format
4097 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4098 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
4100 #: elf32-xgate.c:506
4101 #, c-format
4102 msgid "cpu=XGATE]"
4103 msgstr "процесор=XGATE]"
4105 #: elf32-xgate.c:508
4106 #, c-format
4107 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4108 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
4110 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4111 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4112 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
4114 #: elf32-xtensa.c:998
4115 #, c-format
4116 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4117 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
4119 #: elf32-xtensa.c:2733
4120 #, c-format
4121 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4122 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
4124 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
4125 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4126 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
4128 #: elf32-xtensa.c:2916
4129 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4130 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
4132 #: elf32-xtensa.c:3129
4133 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4134 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
4136 #: elf32-xtensa.c:3435
4137 #, c-format
4138 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4139 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
4141 #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742
4142 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4143 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
4145 #: elf32-xtensa.c:6567 elf32-xtensa.c:6646 elf32-xtensa.c:8072
4146 #, c-format
4147 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4148 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
4150 #: elf32-xtensa.c:7813
4151 #, c-format
4152 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4153 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
4155 #: elf32-xtensa.c:9671
4156 msgid "invalid relocation address"
4157 msgstr "некоректна адреса пересування"
4159 #: elf32-xtensa.c:9762
4160 msgid "overflow after relaxation"
4161 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4163 #: elf32-xtensa.c:10908
4164 #, c-format
4165 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4166 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4168 #: elf32-z80.c:473
4169 #, c-format
4170 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4171 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4173 #: elf32-z80.c:518
4174 #, c-format
4175 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4176 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4178 #: elf32-z80.c:546
4179 #, c-format
4180 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4181 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4183 #: elf64-alpha.c:474
4184 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4185 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4187 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15391
4188 #: elfnn-loongarch.c:1566
4189 #, c-format
4190 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4191 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4193 #: elf64-alpha.c:2454
4194 #, c-format
4195 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4196 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4198 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4199 #, c-format
4200 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4201 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4203 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4400
4204 #, c-format
4205 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4206 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4208 #: elf64-alpha.c:4456
4209 #, c-format
4210 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4211 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4213 #: elf64-alpha.c:4481 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4214 msgid "<unknown>"
4215 msgstr "<невідома>"
4217 #: elf64-alpha.c:4487
4218 #, c-format
4219 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4220 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4222 #: elf64-alpha.c:4545
4223 #, c-format
4224 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4225 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4227 #: elf64-alpha.c:4580
4228 #, c-format
4229 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4230 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4232 #: elf64-alpha.c:4646
4233 #, c-format
4234 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4235 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4237 #: elf64-alpha.c:4671
4238 #, c-format
4239 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4240 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4242 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4243 #: elf64-bpf.c:557
4244 msgid "internal error: relocation not supported"
4245 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4247 #: elf64-gen.c:71
4248 #, c-format
4249 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4250 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4252 #: elf64-hppa.c:2032
4253 #, c-format
4254 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4255 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4257 #: elf64-hppa.c:3236
4258 #, c-format
4259 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4260 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4262 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4263 #, c-format
4264 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4265 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4267 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4268 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4269 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4271 #: elf64-ia64-vms.c:3277 elfnn-ia64.c:3670
4272 #, c-format
4273 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4274 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4276 #: elf64-ia64-vms.c:3287 elfnn-ia64.c:3680
4277 #, c-format
4278 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4279 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4281 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elfnn-ia64.c:3953
4282 #, c-format
4283 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4284 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4286 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elfnn-ia64.c:4021
4287 #, c-format
4288 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4289 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4291 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elfnn-ia64.c:4084
4292 #, c-format
4293 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4294 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4296 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elfnn-ia64.c:4222
4297 #, c-format
4298 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4299 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4301 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4225
4302 #, c-format
4303 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4304 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4306 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4228
4307 #, c-format
4308 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4309 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4311 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elfnn-ia64.c:4425
4312 msgid "unsupported reloc"
4313 msgstr "непідтримуване пересування"
4315 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elfnn-ia64.c:4463
4316 #, c-format
4317 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4318 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4320 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elfnn-ia64.c:4480
4321 #, c-format
4322 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4323 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4325 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4326 #, c-format
4327 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4328 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4330 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4331 #, c-format
4332 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4333 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4335 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4336 #, c-format
4337 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4338 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4340 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4341 #, c-format
4342 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4343 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4345 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4346 #, c-format
4347 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4348 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4350 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:5298
4351 #, c-format
4352 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4353 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4355 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:5305
4356 #, c-format
4357 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4358 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4360 #: elf64-ia64-vms.c:5169 elflink.c:5322
4361 #, c-format
4362 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4363 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4365 #: elf64-mips.c:4099
4366 #, c-format
4367 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4368 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4370 #: elf64-mmix.c:984
4371 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4372 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4374 #: elf64-mmix.c:1168
4375 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4376 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4378 #: elf64-mmix.c:1195
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4382 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4383 msgstr ""
4384 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4385 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4387 #: elf64-mmix.c:1619
4388 #, c-format
4389 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4390 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4392 #: elf64-mmix.c:1625
4393 #, c-format
4394 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4395 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4397 #: elf64-mmix.c:1670
4398 #, c-format
4399 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4400 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4402 #: elf64-mmix.c:1676
4403 #, c-format
4404 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4405 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4407 #: elf64-mmix.c:1713
4408 #, c-format
4409 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4410 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4412 #: elf64-mmix.c:1742
4413 #, c-format
4414 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4415 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4417 #: elf64-mmix.c:2157
4418 #, c-format
4419 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4420 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4422 #: elf64-mmix.c:2212
4423 msgid "register section has contents\n"
4424 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4426 #: elf64-mmix.c:2402
4427 #, c-format
4428 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4429 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4431 #: elf64-ppc.c:1356
4432 #, c-format
4433 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4434 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4436 #: elf64-ppc.c:4306
4437 #, c-format
4438 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4439 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4441 #: elf64-ppc.c:4487
4442 #, c-format
4443 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4444 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4446 #: elf64-ppc.c:5082
4447 #, c-format
4448 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4449 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4451 #: elf64-ppc.c:5472
4452 #, c-format
4453 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4454 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4456 #: elf64-ppc.c:5480
4457 #, c-format
4458 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4459 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4461 #: elf64-ppc.c:5507
4462 #, c-format
4463 msgid " [abiv%ld]"
4464 msgstr " [abiv%ld]"
4466 #: elf64-ppc.c:6804
4467 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4468 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4470 #: elf64-ppc.c:7071
4471 #, c-format
4472 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4473 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4475 #: elf64-ppc.c:7326
4476 #, c-format
4477 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4478 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4480 #: elf64-ppc.c:7415
4481 #, c-format
4482 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4483 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4485 #: elf64-ppc.c:7425
4486 #, c-format
4487 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4488 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4490 #: elf64-ppc.c:7447
4491 #, c-format
4492 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4493 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4495 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4496 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4497 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4498 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4499 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4500 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4501 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4502 #: elf64-ppc.c:7948
4503 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4504 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4506 #: elf64-ppc.c:7956
4507 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4508 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4510 #: elf64-ppc.c:8272
4511 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4512 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4514 #: elf64-ppc.c:8707 elf64-ppc.c:9422
4515 #, c-format
4516 msgid "%s defined on removed toc entry"
4517 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4519 #: elf64-ppc.c:9379
4520 #, c-format
4521 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4522 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4524 #: elf64-ppc.c:9600
4525 #, c-format
4526 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4527 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4529 #: elf64-ppc.c:10495
4530 #, c-format
4531 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4532 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4534 #: elf64-ppc.c:11630
4535 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4536 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4538 #: elf64-ppc.c:11780
4539 #, c-format
4540 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4541 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4543 #: elf64-ppc.c:11807
4544 #, c-format
4545 msgid "can't find branch stub `%s'"
4546 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4548 #: elf64-ppc.c:11871 elf64-ppc.c:12123 elf64-ppc.c:14689
4549 #, c-format
4550 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4551 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4553 #: elf64-ppc.c:12322
4554 #, c-format
4555 msgid "can't build branch stub `%s'"
4556 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4558 #: elf64-ppc.c:13349
4559 #, c-format
4560 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4561 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4563 #: elf64-ppc.c:14871
4564 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4565 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4567 #: elf64-ppc.c:15211 elf64-ppc.c:15230
4568 #, c-format
4569 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4570 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4572 #: elf64-ppc.c:15316
4573 #, c-format
4574 msgid "linker stubs in %u group\n"
4575 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4576 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4577 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4578 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4579 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4581 #: elf64-ppc.c:15323
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "%s  branch         %lu\n"
4585 "  long branch    %lu\n"
4586 "  plt call       %lu\n"
4587 "  global entry   %lu"
4588 msgstr ""
4589 "%s  гілка           %lu\n"
4590 "  довга гілка     %lu\n"
4591 "  виклик plt      %lu\n"
4592 "  загальний запис %lu"
4594 #: elf64-ppc.c:15705
4595 #, c-format
4596 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4597 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4599 #: elf64-ppc.c:15707
4600 #, c-format
4601 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4602 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4604 #: elf64-ppc.c:16491
4605 #, c-format
4606 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4607 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4609 #: elf64-ppc.c:16497
4610 #, c-format
4611 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4612 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4614 #: elf64-ppc.c:17154
4615 #, c-format
4616 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4617 msgstr "%H: підтримки %s щодо %pT не передбачено\n"
4619 #: elf64-ppc.c:17430
4620 #, c-format
4621 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4622 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4624 #: elf64-ppc.c:17522
4625 #, c-format
4626 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4627 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4629 #: elf64-ppc.c:17577
4630 #, c-format
4631 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4632 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4634 #: elf64-ppc.c:17846
4635 #, c-format
4636 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4637 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4639 #: elf64-ppc.c:17869
4640 #, c-format
4641 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4642 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4644 #: elf64-ppc.c:18014
4645 #, c-format
4646 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4647 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4649 #: elf64-s390.c:2457
4650 #, c-format
4651 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4652 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4654 #: elf64-s390.c:3066
4655 #, c-format
4656 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4657 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилково вирівняний символ «%s» (%#<PRIx64>) для пересування %s"
4659 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1525
4660 #, c-format
4661 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4662 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4664 #: elf64-sparc.c:493
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4667 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4669 #: elf64-sparc.c:514
4670 #, c-format
4671 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4672 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4674 #: elf64-sparc.c:538
4675 #, c-format
4676 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4677 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4679 #: elf64-sparc.c:585
4680 #, c-format
4681 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4682 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4684 #: elf64-sparc.c:717
4685 #, c-format
4686 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4687 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4689 #: elf64-x86-64.c:1481
4690 msgid "hidden symbol "
4691 msgstr "прихований символ "
4693 #: elf64-x86-64.c:1484
4694 msgid "internal symbol "
4695 msgstr "внутрішній символ "
4697 #: elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:1491
4698 msgid "protected symbol "
4699 msgstr "захищений символ "
4701 #: elf64-x86-64.c:1493
4702 msgid "symbol "
4703 msgstr "символ "
4705 #: elf64-x86-64.c:1499
4706 msgid "undefined "
4707 msgstr "невизначений "
4709 #: elf64-x86-64.c:1509
4710 msgid "a shared object"
4711 msgstr "спільний об'єкт"
4713 #: elf64-x86-64.c:1511
4714 msgid "; recompile with -fPIC"
4715 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4717 #: elf64-x86-64.c:1516
4718 msgid "a PIE object"
4719 msgstr "об'єкт PIE"
4721 #: elf64-x86-64.c:1518
4722 msgid "a PDE object"
4723 msgstr "об'єкт PDE"
4725 #: elf64-x86-64.c:1520
4726 msgid "; recompile with -fPIE"
4727 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4729 #: elf64-x86-64.c:1524
4730 #, c-format
4731 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4732 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4734 #: elf64-x86-64.c:2029
4735 #, c-format
4736 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4737 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4739 #: elf64-x86-64.c:2173
4740 #, c-format
4741 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4742 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4744 #: elf64-x86-64.c:2832 elfnn-aarch64.c:5556 elfnn-riscv.c:2111
4745 #, c-format
4746 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4747 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4749 #: elf64-x86-64.c:3092
4750 #, c-format
4751 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4752 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4754 #: elf64-x86-64.c:3106
4755 #, c-format
4756 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4757 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4759 #: elf64-x86-64.c:3396
4760 #, c-format
4761 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4762 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4764 #: elf64-x86-64.c:3539 elflink.c:13706
4765 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4766 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4768 #: elf64-x86-64.c:4223
4769 #, c-format
4770 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4771 msgstr " не вдалося перетворити пересування GOTPCREL щодо «%s»; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4773 #: elf64-x86-64.c:4384
4774 #, c-format
4775 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4776 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4778 #: elf64-x86-64.c:4452
4779 #, c-format
4780 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4781 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4783 #: elf64-x86-64.c:4505
4784 #, c-format
4785 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4786 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4788 #: elfcode.h:329
4789 #, c-format
4790 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4791 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4793 #: elfcode.h:777
4794 #, c-format
4795 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4796 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено"
4798 #: elfcode.h:824
4799 #, c-format
4800 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4801 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4803 #: elfcode.h:1011
4804 #, c-format
4805 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4806 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: доданок пересування %<PRIx64> є надто великим"
4808 #: elfcode.h:1265
4809 #, c-format
4810 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4811 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4813 #: elfcore.h:280
4814 #, c-format
4815 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4816 msgstr "попередження: %pB містить сегмент, який виходить за межі кінця файла"
4818 #: elflink.c:1410
4819 #, c-format
4820 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4821 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4823 #: elflink.c:1416
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4826 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4828 #: elflink.c:1422
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4831 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4833 #: elflink.c:1428
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4836 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4838 #: elflink.c:2140
4839 #, c-format
4840 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4841 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4843 #: elflink.c:2601
4844 #, c-format
4845 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4846 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4848 #: elflink.c:2692
4849 #, c-format
4850 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4851 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4853 #: elflink.c:2704
4854 #, c-format
4855 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4856 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4858 #: elflink.c:2915
4859 #, c-format
4860 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4861 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4863 #: elflink.c:3244
4864 #, c-format
4865 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4866 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4868 #: elflink.c:3304
4869 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4870 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4872 #: elflink.c:4266
4873 #, c-format
4874 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4875 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4877 #: elflink.c:4749
4878 #, c-format
4879 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4880 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4882 #: elflink.c:4817
4883 #, c-format
4884 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4885 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4887 #: elflink.c:4965
4888 #, c-format
4889 msgid "%pB: not enough version information"
4890 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4892 #: elflink.c:5003
4893 #, c-format
4894 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4895 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4897 #: elflink.c:5040
4898 #, c-format
4899 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4900 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4902 #: elflink.c:5459
4903 #, c-format
4904 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4905 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4907 #: elflink.c:6519
4908 #, c-format
4909 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4910 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4912 #: elflink.c:6523
4913 #, c-format
4914 msgid "%pB: %s not absolute"
4915 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4917 #: elflink.c:6735
4918 #, c-format
4919 msgid "%s: undefined version: %s"
4920 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4922 #: elflink.c:7124
4923 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
4924 msgstr "попередження: вмикаємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
4926 #: elflink.c:7181
4927 #, c-format
4928 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
4929 msgstr "попередження: %s: потребує виконуваного стека (оскільки розділ .note.GNU-stack є виконуваним)"
4931 #: elflink.c:7186
4932 #, c-format
4933 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
4934 msgstr "попередження: %s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека"
4936 #: elflink.c:7189
4937 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
4938 msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ця поведінка вважається застарілою, її буде вилучено у наступній версії компонувальника"
4940 #: elflink.c:7343
4941 #, c-format
4942 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4943 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4945 #: elflink.c:8934
4946 #, c-format
4947 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4948 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4950 #: elflink.c:9097 elflink.c:9105
4951 msgid "division by zero"
4952 msgstr "ділення на нуль"
4954 #: elflink.c:9119
4955 #, c-format
4956 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4957 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4959 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4960 #: elflink.c:9455
4961 #, c-format
4962 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4963 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4965 #: elflink.c:9458
4966 #, c-format
4967 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4968 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4970 #: elflink.c:9709 elflink.c:9727 elflink.c:9766 elflink.c:9784
4971 #, c-format
4972 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4973 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4975 #. The section size is not divisible by either -
4976 #. something is wrong.
4977 #: elflink.c:9743 elflink.c:9800
4978 #, c-format
4979 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4980 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4982 #: elflink.c:9852
4983 msgid "not enough memory to sort relocations"
4984 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4986 #: elflink.c:10190
4987 #, c-format
4988 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4989 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4991 #: elflink.c:10466
4992 #, c-format
4993 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4994 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4996 #: elflink.c:10469
4997 #, c-format
4998 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4999 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5001 #: elflink.c:10472
5002 #, c-format
5003 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5004 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5006 #: elflink.c:10558
5007 #, c-format
5008 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5009 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
5011 #: elflink.c:10712
5012 #, c-format
5013 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5014 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
5016 #: elflink.c:10715
5017 #, c-format
5018 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5019 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
5021 #: elflink.c:10718
5022 #, c-format
5023 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5024 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
5026 #: elflink.c:10750
5027 #, c-format
5028 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5029 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
5031 #: elflink.c:11424
5032 #, c-format
5033 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5034 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
5036 #: elflink.c:11894
5037 #, c-format
5038 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5039 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
5041 #: elflink.c:12171
5042 #, c-format
5043 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5044 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
5046 #: elflink.c:12746
5047 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5048 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося завершити відносні пересування\n"
5050 #: elflink.c:12823
5051 #, c-format
5052 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5053 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
5055 #: elflink.c:13072
5056 #, c-format
5057 msgid "%pB: failed to generate import library"
5058 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
5060 #: elflink.c:13240
5061 #, c-format
5062 msgid "warning: %s section has zero size"
5063 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
5065 #: elflink.c:13288
5066 #, c-format
5067 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5068 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
5070 #: elflink.c:13382
5071 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5072 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
5074 #: elflink.c:13385
5075 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5076 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
5078 #: elflink.c:13388
5079 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5080 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PDE\n"
5082 #: elflink.c:13391
5083 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5084 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
5086 #: elflink.c:13527
5087 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5088 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
5090 #: elflink.c:13952
5091 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5092 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
5094 #: elflink.c:14430
5095 #, c-format
5096 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5097 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
5099 #: elflink.c:14471
5100 #, c-format
5101 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5102 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
5104 #: elflink.c:14614
5105 #, c-format
5106 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5107 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
5109 #: elflink.c:15397
5110 #, c-format
5111 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5112 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5114 #: elflink.c:15486
5115 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5116 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
5118 #: elfxx-aarch64.c:477
5119 #, c-format
5120 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5121 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
5123 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10031 elfnn-aarch64.c:10038
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5126 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
5128 #: elfxx-aarch64.c:812
5129 #, c-format
5130 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5131 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
5133 #: elfxx-loongarch.c:1398
5134 #, c-format
5135 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5136 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %s"
5138 #: elfxx-loongarch.c:1427
5139 #, c-format
5140 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5141 msgstr "%pB: непідтримуваний bfd тип пересування %#x"
5143 #: elfxx-loongarch.c:1446
5144 #, c-format
5145 msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
5146 msgstr "%pB: непідтримувана назва типу пересування %s"
5148 #: elfxx-mips.c:1537
5149 msgid "static procedure (no name)"
5150 msgstr "статична процедура (без назви)"
5152 #: elfxx-mips.c:5835
5153 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5154 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
5156 #: elfxx-mips.c:6602
5157 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5158 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
5160 #: elfxx-mips.c:6635
5161 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5162 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
5164 #: elfxx-mips.c:6680
5165 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5166 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
5168 #: elfxx-mips.c:6692
5169 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5170 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5172 #: elfxx-mips.c:7321
5173 #, c-format
5174 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5175 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5177 #: elfxx-mips.c:7365
5178 #, c-format
5179 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5180 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5182 #: elfxx-mips.c:7601
5183 #, c-format
5184 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5185 msgstr "%pB: попередження: обрізаний параметр «%s»"
5187 #: elfxx-mips.c:8424 elfxx-mips.c:8550
5188 #, c-format
5189 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5190 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5192 #: elfxx-mips.c:8682
5193 #, c-format
5194 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5195 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5197 #: elfxx-mips.c:8782
5198 #, c-format
5199 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5200 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5202 #: elfxx-mips.c:8922
5203 #, c-format
5204 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5205 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5207 #: elfxx-mips.c:9225
5208 #, c-format
5209 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5210 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5212 #: elfxx-mips.c:9351
5213 #, c-format
5214 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5215 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5217 #: elfxx-mips.c:9354
5218 #, c-format
5219 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5220 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5222 #: elfxx-mips.c:9574
5223 #, c-format
5224 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5225 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5227 #: elfxx-mips.c:10509
5228 #, c-format
5229 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5230 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5232 #: elfxx-mips.c:10649
5233 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5234 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5236 #: elfxx-mips.c:10668
5237 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5238 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5240 #: elfxx-mips.c:10671
5241 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5242 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5244 #: elfxx-mips.c:10672
5245 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5246 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5248 #: elfxx-mips.c:10675
5249 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5250 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5252 #: elfxx-mips.c:10677
5253 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5254 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5256 #: elfxx-mips.c:10679
5257 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5258 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5260 #: elfxx-mips.c:10979
5261 #, c-format
5262 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5263 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5265 #: elfxx-mips.c:11094 elfxx-mips.c:11681
5266 #, c-format
5267 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5268 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5270 #: elfxx-mips.c:11653
5271 #, c-format
5272 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5273 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5275 #: elfxx-mips.c:13410 reloc.c:8573
5276 #, c-format
5277 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5278 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5280 #: elfxx-mips.c:13511 reloc.c:8661
5281 #, c-format
5282 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5283 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5285 #: elfxx-mips.c:13520 reloc.c:8670
5286 #, c-format
5287 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5288 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5290 #: elfxx-mips.c:14702
5291 #, c-format
5292 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5293 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5295 #: elfxx-mips.c:15236
5296 #, c-format
5297 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5298 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5300 #: elfxx-mips.c:15513
5301 #, c-format
5302 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5303 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5305 #: elfxx-mips.c:15530
5306 #, c-format
5307 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5308 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5310 #: elfxx-mips.c:15562 elfxx-mips.c:15628 elfxx-mips.c:15643
5311 #, c-format
5312 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5313 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5315 #: elfxx-mips.c:15586
5316 #, c-format
5317 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5318 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5320 #: elfxx-mips.c:15611
5321 #, c-format
5322 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5323 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5325 #: elfxx-mips.c:15745
5326 #, c-format
5327 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5328 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5330 #: elfxx-mips.c:15751
5331 #, c-format
5332 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5333 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5335 #: elfxx-mips.c:15757
5336 #, c-format
5337 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5338 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5340 #: elfxx-mips.c:15771
5341 #, c-format
5342 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5343 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5345 #: elfxx-mips.c:15790
5346 #, c-format
5347 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5348 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5350 #: elfxx-mips.c:15802
5351 #, c-format
5352 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5353 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5355 #: elfxx-mips.c:15811
5356 #, c-format
5357 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5358 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5360 #: elfxx-mips.c:15873
5361 #, c-format
5362 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5363 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5365 #: elfxx-mips.c:15887
5366 #, c-format
5367 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5368 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5370 #: elfxx-mips.c:15940
5371 #, c-format
5372 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5373 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5375 #: elfxx-mips.c:15945
5376 #, c-format
5377 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5378 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5380 #: elfxx-mips.c:15949
5381 #, c-format
5382 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5383 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5385 #: elfxx-mips.c:15956
5386 #, c-format
5387 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5388 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5390 #: elfxx-mips.c:15960
5391 #, c-format
5392 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5393 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5395 #: elfxx-mips.c:16151
5396 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5397 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5399 #: elfxx-mips.c:16213 elfxx-mips.c:16224
5400 msgid "None"
5401 msgstr "Немає"
5403 #: elfxx-mips.c:16215 elfxx-mips.c:16284
5404 msgid "Unknown"
5405 msgstr "Невідомий"
5407 #: elfxx-mips.c:16295
5408 #, c-format
5409 msgid "Hard or soft float\n"
5410 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5412 #: elfxx-mips.c:16298
5413 #, c-format
5414 msgid "Hard float (double precision)\n"
5415 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5417 #: elfxx-mips.c:16301
5418 #, c-format
5419 msgid "Hard float (single precision)\n"
5420 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5422 #: elfxx-mips.c:16304
5423 #, c-format
5424 msgid "Soft float\n"
5425 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5427 #: elfxx-mips.c:16307
5428 #, c-format
5429 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5430 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5432 #: elfxx-mips.c:16310
5433 #, c-format
5434 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5435 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5437 #: elfxx-mips.c:16313
5438 #, c-format
5439 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5440 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5442 #: elfxx-mips.c:16316
5443 #, c-format
5444 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5445 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5447 #: elfxx-mips.c:16348
5448 #, c-format
5449 msgid " [abi=O32]"
5450 msgstr " [abi=O32]"
5452 #: elfxx-mips.c:16350
5453 #, c-format
5454 msgid " [abi=O64]"
5455 msgstr " [abi=O64]"
5457 #: elfxx-mips.c:16352
5458 #, c-format
5459 msgid " [abi=EABI32]"
5460 msgstr " [abi=EABI32]"
5462 #: elfxx-mips.c:16354
5463 #, c-format
5464 msgid " [abi=EABI64]"
5465 msgstr " [abi=EABI64]"
5467 #: elfxx-mips.c:16356
5468 #, c-format
5469 msgid " [abi unknown]"
5470 msgstr " [невідомий abi]"
5472 #: elfxx-mips.c:16358
5473 #, c-format
5474 msgid " [abi=N32]"
5475 msgstr " [abi=N32]"
5477 #: elfxx-mips.c:16360
5478 #, c-format
5479 msgid " [abi=64]"
5480 msgstr " [abi=64]"
5482 #: elfxx-mips.c:16362
5483 #, c-format
5484 msgid " [no abi set]"
5485 msgstr " [не встановлено abi]"
5487 #: elfxx-mips.c:16387
5488 #, c-format
5489 msgid " [unknown ISA]"
5490 msgstr " [невідомий ISA]"
5492 #: elfxx-mips.c:16407
5493 #, c-format
5494 msgid " [not 32bitmode]"
5495 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5497 #: elfxx-riscv.c:1569
5498 #, c-format
5499 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5500 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5502 #: elfxx-riscv.c:1575
5503 #, c-format
5504 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5505 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5507 #: elfxx-riscv.c:1681
5508 #, c-format
5509 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5510 msgstr "%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5512 #: elfxx-riscv.c:1705
5513 #, c-format
5514 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5515 msgstr "%s: невідоме стандартне розширення ISA або клас префікса «%c»"
5517 #: elfxx-riscv.c:1741
5518 #, c-format
5519 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5520 msgstr "%s: некоректне розширення з префіксом ISA «%s» завершується на <число>p"
5522 #: elfxx-riscv.c:1765
5523 #, c-format
5524 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5525 msgstr "%s: невідоме префіксне розширення ISA «%s»"
5527 #: elfxx-riscv.c:1789
5528 #, c-format
5529 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5530 msgstr "%s: префіксне розширення ISA слід відокремлювати за допомогою _"
5532 #: elfxx-riscv.c:1828
5533 #, c-format
5534 msgid "rv%d does not support the `e' extension"
5535 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «e»"
5537 #: elfxx-riscv.c:1836
5538 #, c-format
5539 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5540 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «q»"
5542 #: elfxx-riscv.c:1843
5543 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5544 msgstr "«zfinx» конфліктує із розширенням «f/d/q/zfh/zfhmin»"
5546 #: elfxx-riscv.c:1864
5547 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5548 msgstr "Розширення zvl*b мають вмикати розширення «v» або «zve»"
5550 #: elfxx-riscv.c:1926
5551 #, c-format
5552 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5553 msgstr "%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5555 #: elfxx-riscv.c:1954
5556 #, c-format
5557 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5558 msgstr "%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5560 #: elfxx-riscv.c:2180
5561 #, c-format
5562 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5563 msgstr "некоректне розширення ISA завершується на <номер>p в архітектурі .option «%s»"
5565 #: elfxx-riscv.c:2203
5566 #, c-format
5567 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5568 msgstr "невідоме розширення ISA «%s» в архітектурі .option «%s»"
5570 #: elfxx-riscv.c:2214
5571 #, c-format
5572 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5573 msgstr "не можна використовувати + або - базове розширення ISA «%s» в архітектурі .option «%s»"
5575 #: elfxx-riscv.c:2388 elfxx-riscv.c:2546
5576 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5577 msgstr "внутрішня: недоступний INSN_CLASS_*"
5579 #: elfxx-riscv.c:2419
5580 msgid "m' or `zmmul"
5581 msgstr "m' або `zmmul"
5583 #: elfxx-riscv.c:2435
5584 msgid "f' and `c"
5585 msgstr "f» і «c"
5587 #: elfxx-riscv.c:2443
5588 msgid "d' and `c"
5589 msgstr "d» і «c"
5591 #: elfxx-riscv.c:2449
5592 msgid "f' or `zfinx"
5593 msgstr "f» або «zfinx"
5595 #: elfxx-riscv.c:2451
5596 msgid "d' or `zdinx"
5597 msgstr "d» або «zdinx"
5599 #: elfxx-riscv.c:2453
5600 msgid "q' or `zqinx"
5601 msgstr "q» або «zqinx"
5603 #: elfxx-riscv.c:2455
5604 msgid "zfh' or `zhinx"
5605 msgstr "zfh» або «zhinx"
5607 #: elfxx-riscv.c:2459
5608 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5609 msgstr "zfhmin» або «zhinxmin"
5611 #: elfxx-riscv.c:2470
5612 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5613 msgstr "zfhmin» і «d» або «zhinxmin» і «zdinx"
5615 #: elfxx-riscv.c:2481
5616 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5617 msgstr "zfhmin» і «q» або «zhinxmin» і «zqinx"
5619 #: elfxx-riscv.c:2497
5620 msgid "zbb' or `zbkb"
5621 msgstr "zbb» або «zbkb"
5623 #: elfxx-riscv.c:2499
5624 msgid "zbc' or `zbkc"
5625 msgstr "zbc» або «zbkc"
5627 #: elfxx-riscv.c:2507
5628 msgid "zknd' or `zkne"
5629 msgstr "zknd» або «zkne"
5631 #: elfxx-riscv.c:2513
5632 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5633 msgstr "v», або «zve64x», або «zve32x"
5635 #: elfxx-riscv.c:2515
5636 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5637 msgstr "v», або «zve64d», або «zve64f», або «zve32f"
5639 #: elfxx-riscv.c:2519
5640 msgid "h"
5641 msgstr "h"
5643 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5540
5644 #, c-format
5645 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5646 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5648 #: elfxx-tilegx.c:4126
5649 #, c-format
5650 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5651 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5653 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3385
5654 #, c-format
5655 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5656 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s» у %pB\n"
5658 #: elfxx-x86.c:1043
5659 #, c-format
5660 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5661 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити запис відносного пересування\n"
5663 #: elfxx-x86.c:1385
5664 #, c-format
5665 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5666 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 64-бітову карту DT_RELR\n"
5668 #: elfxx-x86.c:1421
5669 #, c-format
5670 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5671 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 32-бітову карту DT_RELR\n"
5673 #: elfxx-x86.c:1560
5674 #, c-format
5675 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5676 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити у пам'яті розділ «%pA»\n"
5678 #: elfxx-x86.c:1747
5679 #, c-format
5680 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5681 msgstr "%F%P: %pB: розмір розділу компактного відносного пересування змінено: новий (%lu) != старий (%lu)\n"
5683 #: elfxx-x86.c:1769
5684 #, c-format
5685 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5686 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити розділ компактного відносного пересування\n"
5688 #: elfxx-x86.c:2214
5689 #, c-format
5690 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5691 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5693 #: elfxx-x86.c:2296
5694 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5695 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5697 #: elfxx-x86.c:3138
5698 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5699 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v, доданок: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5701 #: elfxx-x86.c:3144
5702 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5703 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5705 #: elfxx-x86.c:3759
5706 #, c-format
5707 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5708 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5710 #: elfxx-x86.c:4106
5711 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5712 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5714 #: elfxx-x86.c:4107
5715 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5716 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5718 #: elfxx-x86.c:4170
5719 msgid "IBT and SHSTK properties"
5720 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5722 #: elfxx-x86.c:4172
5723 msgid "IBT property"
5724 msgstr "властивість IBT"
5726 #: elfxx-x86.c:4174
5727 msgid "SHSTK property"
5728 msgstr "властивість SHSTK"
5730 #: elfxx-x86.c:4179
5731 msgid "LAM_U48 property"
5732 msgstr "властивість LAM_U48"
5734 #: elfxx-x86.c:4184
5735 msgid "LAM_U57 property"
5736 msgstr "властивість LAM_U57"
5738 #: elfxx-x86.c:4351
5739 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5740 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5742 #: elfxx-x86.c:4360
5743 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5744 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5746 #: elfxx-x86.c:4378
5747 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5748 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5750 #: elfxx-x86.c:4415
5751 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5752 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5754 #: elfxx-x86.c:4434
5755 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5756 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5758 #: elfxx-x86.c:4454
5759 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5760 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5762 #: elfxx-x86.c:4467
5763 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5764 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5766 #: elfxx-x86.c:4481
5767 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5768 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5770 #: elfxx-x86.c:4501
5771 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5772 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .sframe PLT\n"
5774 #: elfxx-x86.c:4516
5775 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5776 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .sframe PLT\n"
5778 #: elfxx-x86.c:4556
5779 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5780 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
5782 #: ihex.c:230
5783 #, c-format
5784 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5785 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5787 #: ihex.c:338
5788 #, c-format
5789 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5790 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5792 #: ihex.c:393
5793 #, c-format
5794 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5795 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5797 #: ihex.c:411
5798 #, c-format
5799 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5800 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5802 #: ihex.c:429
5803 #, c-format
5804 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5805 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5807 #: ihex.c:447
5808 #, c-format
5809 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5810 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5812 #: ihex.c:465
5813 #, c-format
5814 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5815 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5817 #: ihex.c:581
5818 #, c-format
5819 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5820 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5822 #: ihex.c:614
5823 #, c-format
5824 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5825 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5827 #: ihex.c:785
5828 #, c-format
5829 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5830 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5832 #: ihex.c:843
5833 #, c-format
5834 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5835 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5837 #: libbfd.c:940
5838 #, c-format
5839 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5840 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5842 #: libbfd.c:1096
5843 #, c-format
5844 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5845 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5847 #: libbfd.c:1099
5848 #, c-format
5849 msgid "Deprecated %s called\n"
5850 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5852 #: linker.c:1710
5853 #, c-format
5854 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5855 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5857 #: linker.c:2580
5858 #, c-format
5859 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5860 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5862 #: linker.c:2859
5863 #, c-format
5864 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5865 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5867 #: linker.c:2869 linker.c:2879
5868 #, c-format
5869 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5870 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5872 #: linker.c:2888 linker.c:2894
5873 #, c-format
5874 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5875 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5877 #: linker.c:2899
5878 #, c-format
5879 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5880 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5882 #: linker.c:3417
5883 #, c-format
5884 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5885 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5887 #: linker.c:3420
5888 #, c-format
5889 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5890 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5892 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
5893 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5894 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
5896 #: mach-o-arm.c:185
5897 #, c-format
5898 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5899 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5901 #: mach-o-arm.c:200
5902 #, c-format
5903 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5904 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5906 #: mach-o-arm.c:215
5907 #, c-format
5908 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5909 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5911 #: mach-o-arm.c:230
5912 #, c-format
5913 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5914 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5916 #: mach-o-arm.c:262
5917 #, c-format
5918 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5919 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
5921 #: mach-o-arm.c:332
5922 #, c-format
5923 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5924 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
5926 #: mach-o.c:631
5927 #, c-format
5928 msgid "<unknown mask flags>"
5929 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5931 #: mach-o.c:686
5932 msgid " (<unknown>)"
5933 msgstr " (<невідомо>)"
5935 #: mach-o.c:698
5936 #, c-format
5937 msgid " MACH-O header:\n"
5938 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5940 #: mach-o.c:699
5941 #, c-format
5942 msgid "   magic:      %#lx\n"
5943 msgstr "  magic:       %#lx\n"
5945 #: mach-o.c:700
5946 #, c-format
5947 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
5948 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5950 #: mach-o.c:702
5951 #, c-format
5952 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
5953 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5955 #: mach-o.c:704
5956 #, c-format
5957 msgid "   filetype:   %#lx\n"
5958 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5960 #: mach-o.c:705
5961 #, c-format
5962 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
5963 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5965 #: mach-o.c:706
5966 #, c-format
5967 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
5968 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5970 #: mach-o.c:707
5971 #, c-format
5972 msgid "   flags:      %#lx\n"
5973 msgstr "   прапорці: %lx\n"
5975 #: mach-o.c:708
5976 #, c-format
5977 msgid "   version:    %x\n"
5978 msgstr "  версія:      %x\n"
5980 #. Urg - what has happened ?
5981 #: mach-o.c:743
5982 #, c-format
5983 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5984 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5986 #: mach-o.c:912
5987 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5988 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5990 #: mach-o.c:1504
5991 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5992 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
5994 #: mach-o.c:2141
5995 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5996 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5998 #: mach-o.c:2589
5999 #, c-format
6000 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6001 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
6003 #: mach-o.c:2681
6004 #, c-format
6005 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6006 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
6008 #: mach-o.c:2786
6009 #, c-format
6010 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6011 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
6013 #: mach-o.c:2970
6014 #, c-format
6015 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6016 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
6018 #: mach-o.c:3112
6019 #, c-format
6020 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6021 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
6023 #: mach-o.c:3647
6024 #, c-format
6025 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6026 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6028 #: mach-o.c:3690
6029 #, c-format
6030 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6031 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6033 #: mach-o.c:3741
6034 #, c-format
6035 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6036 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
6038 #: mach-o.c:3760
6039 #, c-format
6040 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6041 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
6043 #: mach-o.c:3843
6044 #, c-format
6045 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6046 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
6048 #: mach-o.c:3862
6049 #, c-format
6050 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6051 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
6053 #: mach-o.c:5061
6054 #, c-format
6055 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6056 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
6058 #: mach-o.c:5260
6059 #, c-format
6060 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6061 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
6063 #: mach-o.c:5382
6064 #, c-format
6065 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6066 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
6068 #: merge.c:894
6069 #, c-format
6070 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6071 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
6073 #: mmo.c:535
6074 #, c-format
6075 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6076 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
6078 #: mmo.c:958
6079 #, c-format
6080 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6081 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
6083 #: mmo.c:1253
6084 #, c-format
6085 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6086 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
6088 #: mmo.c:1400
6089 #, c-format
6090 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6091 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
6093 #: mmo.c:1416
6094 #, c-format
6095 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6096 msgstr "%pB: назва символу перевищує задану максимальну довжину у %d"
6098 #: mmo.c:1645
6099 #, c-format
6100 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6101 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
6103 #: mmo.c:1656
6104 #, c-format
6105 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6106 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
6108 #: mmo.c:1700
6109 #, c-format
6110 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6111 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
6113 #: mmo.c:1751
6114 #, c-format
6115 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6116 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
6118 #: mmo.c:1800
6119 #, c-format
6120 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6121 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
6123 #: mmo.c:1811
6124 #, c-format
6125 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6126 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
6128 #: mmo.c:1836
6129 #, c-format
6130 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6131 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
6133 #: mmo.c:1865
6134 #, c-format
6135 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6136 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
6138 #: mmo.c:1887
6139 #, c-format
6140 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6141 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
6143 #: mmo.c:1901
6144 #, c-format
6145 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6146 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
6148 #: mmo.c:2013
6149 #, c-format
6150 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6151 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
6153 #: mmo.c:2050
6154 #, c-format
6155 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6156 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
6158 #: mmo.c:2064
6159 #, c-format
6160 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6161 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
6163 #: mmo.c:2777
6164 #, c-format
6165 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6166 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
6168 #: mmo.c:3016
6169 #, c-format
6170 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6171 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %<PRIx64>, а не у початкову адресу %<PRIx64>\n"
6173 #: mmo.c:3115
6174 #, c-format
6175 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
6176 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
6178 #: mmo.c:3161
6179 #, c-format
6180 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6181 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
6183 #: mmo.c:3214
6184 #, c-format
6185 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6186 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
6188 #: mmo.c:3265
6189 #, c-format
6190 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6191 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
6193 #: mmo.c:3272
6194 #, c-format
6195 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6196 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
6198 #: mmo.c:3277
6199 #, c-format
6200 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6201 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6203 #: osf-core.c:127
6204 #, c-format
6205 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6206 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
6208 #: pdp11.c:1589
6209 #, c-format
6210 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6211 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
6213 #: pef.c:531
6214 #, c-format
6215 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6216 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
6218 #: pei-x86_64.c:178 pei-x86_64.c:232 pei-x86_64.c:242 pei-x86_64.c:267
6219 #: pei-x86_64.c:279 pei-x86_64.c:293 pei-x86_64.c:311 pei-x86_64.c:323
6220 #: pei-x86_64.c:335
6221 #, c-format
6222 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6223 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
6225 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6226 #: pei-x86_64.c:356
6227 #, c-format
6228 msgid "Unknown: %x"
6229 msgstr "Невідомий: %x"
6231 #: pei-x86_64.c:407 pei-x86_64.c:417 pei-x86_64.c:426
6232 #, c-format
6233 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6234 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
6236 #: pei-x86_64.c:481
6237 #, c-format
6238 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6239 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
6241 #: pei-x86_64.c:566
6242 #, c-format
6243 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6244 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
6246 #: pei-x86_64.c:573
6247 #, c-format
6248 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6249 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
6251 #: pei-x86_64.c:588
6252 #, c-format
6253 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6254 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
6256 #: pei-x86_64.c:597
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "\n"
6260 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6261 msgstr ""
6262 "\n"
6263 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
6265 #: pei-x86_64.c:600
6266 #, c-format
6267 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6268 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t  ДаніUnwind\n"
6270 #: pei-x86_64.c:724
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "\n"
6274 "Dump of %s\n"
6275 msgstr ""
6276 "\n"
6277 "Дамп %s\n"
6279 #. XXX code yet to be written.
6280 #: peicode.h:819
6281 #, c-format
6282 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6283 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
6285 #: peicode.h:825
6286 #, c-format
6287 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6288 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
6290 #: peicode.h:840
6291 #, c-format
6292 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6293 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
6295 #: peicode.h:1260
6296 #, c-format
6297 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6298 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6300 #: peicode.h:1273
6301 #, c-format
6302 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6303 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6305 #: peicode.h:1291
6306 #, c-format
6307 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6308 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6310 #: peicode.h:1317
6311 #, c-format
6312 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6313 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6315 #: peicode.h:1373
6316 #, c-format
6317 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6318 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6320 #: peicode.h:1530
6321 #, c-format
6322 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6323 msgstr "%pB: коригуємо некоректну SectionAlignment"
6325 #: peicode.h:1540
6326 #, c-format
6327 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6328 msgstr "%pB: коригуємо некоректне FileAlignment"
6330 #: peicode.h:1548
6331 #, c-format
6332 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6333 msgstr "%pB: некоректне NumberOfRvaAndSizes"
6335 #: plugin.c:247
6336 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6337 msgstr "бібліотека додатків: вихід за межі дескрипторів файлів. Спробуйте зменшити кількість об'єктів/архівів\n"
6339 #: ppcboot.c:393
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "\n"
6343 "ppcboot header:\n"
6344 msgstr ""
6345 "\n"
6346 "Заголовок ppcboot:\n"
6348 #: ppcboot.c:394
6349 #, c-format
6350 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6351 msgstr "Відступ входу       = 0x%.8lx (%ld)\n"
6353 #: ppcboot.c:396
6354 #, c-format
6355 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6356 msgstr "Довжина             = 0x%.8lx (%ld)\n"
6358 #: ppcboot.c:400
6359 #, c-format
6360 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6361 msgstr "Поле прапорців      = 0x%.2x\n"
6363 #: ppcboot.c:406
6364 #, c-format
6365 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6366 msgstr "Назва розділу       = \"%s\"\n"
6368 #: ppcboot.c:426
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "\n"
6372 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6373 msgstr ""
6374 "\n"
6375 "Початок розділу[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6377 #: ppcboot.c:433
6378 #, c-format
6379 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6380 msgstr "Кінець розділу[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6382 #: ppcboot.c:440
6383 #, c-format
6384 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6385 msgstr "Сектор розділу[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6387 #: ppcboot.c:444
6388 #, c-format
6389 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6390 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6392 #: reloc.c:8471
6393 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6394 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6396 #: reloc.c:8738
6397 #, c-format
6398 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6399 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6401 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6402 #: reloc.c:8742
6403 #, c-format
6404 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6405 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6407 #: rs6000-core.c:470
6408 #, c-format
6409 msgid "%pB: warning core file truncated"
6410 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6412 #: som.c:3002
6413 #, c-format
6414 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6415 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s зсув пересування поза порядком"
6417 #: som.c:3015
6418 #, c-format
6419 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6420 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зсув пересування %s поза припустимим діапазоном"
6422 #. User has specified a subspace without its containing space.
6423 #: som.c:5488
6424 #, c-format
6425 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6426 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6428 #: som.c:5534
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "\n"
6432 "Exec Auxiliary Header\n"
6433 msgstr ""
6434 "\n"
6435 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6437 #: som.c:5843
6438 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6439 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6441 #: srec.c:260
6442 #, c-format
6443 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6444 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6446 #: srec.c:488
6447 #, c-format
6448 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6449 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6451 #: srec.c:580 srec.c:614
6452 #, c-format
6453 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6454 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6456 #: stabs.c:279
6457 #, c-format
6458 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6459 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6461 #: syms.c:1098
6462 msgid "unsupported .stab relocation"
6463 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6465 #: vms-alpha.c:479
6466 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6467 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6469 #: vms-alpha.c:665
6470 #, c-format
6471 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6472 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6474 #: vms-alpha.c:1157
6475 msgid "record is too small for symbol name length"
6476 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6478 #: vms-alpha.c:1190
6479 #, c-format
6480 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6481 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6483 #: vms-alpha.c:1214
6484 #, c-format
6485 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6486 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6488 #: vms-alpha.c:1224
6489 #, c-format
6490 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6491 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6493 #: vms-alpha.c:1366
6494 #, c-format
6495 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6496 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6498 #: vms-alpha.c:1441
6499 #, c-format
6500 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6501 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6503 #: vms-alpha.c:1474
6504 #, c-format
6505 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6506 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6508 #: vms-alpha.c:1488
6509 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6510 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6512 #: vms-alpha.c:1562
6513 #, c-format
6514 msgid "dst_define_location %u too large"
6515 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6517 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6518 #: vms-alpha.c:1765
6519 #, c-format
6520 msgid "unknown ETIR command %d"
6521 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6523 #: vms-alpha.c:1796
6524 msgid "corrupt vms value"
6525 msgstr "пошкоджене значення vms"
6527 #: vms-alpha.c:1927
6528 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6529 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6531 #: vms-alpha.c:1989
6532 #, c-format
6533 msgid "bad section index in %s"
6534 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6536 #: vms-alpha.c:2003
6537 #, c-format
6538 msgid "unsupported STA cmd %s"
6539 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6541 #. Insert field.
6542 #. Unsigned shift.
6543 #. Rotate.
6544 #. Redefine symbol to current location.
6545 #. Define a literal.
6546 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6547 #, c-format
6548 msgid "%s: not supported"
6549 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6551 #: vms-alpha.c:2217
6552 #, c-format
6553 msgid "%s: not implemented"
6554 msgstr "%s: не реалізовано"
6556 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6557 #, c-format
6558 msgid "invalid %s"
6559 msgstr "некоректний %s"
6561 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6562 #. and a non-fatal warning message.
6563 #: vms-alpha.c:2457
6564 #, c-format
6565 msgid "%s divide by zero"
6566 msgstr "%s ділення на нуль"
6568 #: vms-alpha.c:2523
6569 #, c-format
6570 msgid "invalid use of %s with contexts"
6571 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6573 #: vms-alpha.c:2581
6574 #, c-format
6575 msgid "reserved cmd %d"
6576 msgstr "зарезервована команда %d"
6578 #: vms-alpha.c:2665
6579 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6580 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6582 #: vms-alpha.c:2674
6583 msgid "object module not error-free !"
6584 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6586 #: vms-alpha.c:4004
6587 #, c-format
6588 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6589 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6591 #: vms-alpha.c:4056 vms-alpha.c:4271
6592 #, c-format
6593 msgid "size error in section %pA"
6594 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6596 #: vms-alpha.c:4216
6597 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6598 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6600 #: vms-alpha.c:4257
6601 #, c-format
6602 msgid "unhandled relocation %s"
6603 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6605 #: vms-alpha.c:4616
6606 #, c-format
6607 msgid "unknown source command %d"
6608 msgstr "невідома початкова команда %d"
6610 #: vms-alpha.c:4768 vms-alpha.c:4773 vms-alpha.c:4778 vms-alpha.c:4783
6611 #: vms-alpha.c:4788 vms-alpha.c:4811 vms-alpha.c:4816 vms-alpha.c:4821
6612 #: vms-alpha.c:4826
6613 #, c-format
6614 msgid "%s not implemented"
6615 msgstr "%s не реалізовано"
6617 #: vms-alpha.c:4862
6618 #, c-format
6619 msgid "unknown line command %d"
6620 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6622 #: vms-alpha.c:5323 vms-alpha.c:5341 vms-alpha.c:5356 vms-alpha.c:5372
6623 #: vms-alpha.c:5385 vms-alpha.c:5397 vms-alpha.c:5410
6624 #, c-format
6625 msgid "unknown reloc %s + %s"
6626 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6628 #: vms-alpha.c:5465
6629 #, c-format
6630 msgid "unknown reloc %s"
6631 msgstr "невідоме пересування %s"
6633 #: vms-alpha.c:5479
6634 msgid "invalid section index in ETIR"
6635 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6637 #: vms-alpha.c:5488
6638 msgid "relocation for non-REL psect"
6639 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6641 #: vms-alpha.c:5537
6642 #, c-format
6643 msgid "unknown symbol in command %s"
6644 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6646 #: vms-alpha.c:5956
6647 #, c-format
6648 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6649 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6651 #: vms-alpha.c:6072
6652 #, c-format
6653 msgid "  EMH %u (len=%u): "
6654 msgstr "  EMH %u (довж=%u): "
6656 #: vms-alpha.c:6077
6657 #, c-format
6658 msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6659 msgstr "   Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6661 #: vms-alpha.c:6094
6662 #, c-format
6663 msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6664 msgstr "   Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6666 #: vms-alpha.c:6097
6667 #, c-format
6668 msgid "Module header\n"
6669 msgstr "Заголовок модуля\n"
6671 #: vms-alpha.c:6098
6672 #, c-format
6673 msgid "   structure level: %u\n"
6674 msgstr "   рівень структ. : %u\n"
6676 #: vms-alpha.c:6099
6677 #, c-format
6678 msgid "   max record size: %u\n"
6679 msgstr "   макс. розм. запису: %u\n"
6681 #: vms-alpha.c:6105
6682 #, c-format
6683 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6684 msgstr "   Помилка: не вказано назви модуля\n"
6686 #: vms-alpha.c:6111
6687 #, c-format
6688 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6689 msgstr "   Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6691 #: vms-alpha.c:6114
6692 #, c-format
6693 msgid "   module name    : %.*s\n"
6694 msgstr "   назва модуля   : %.*s\n"
6696 #: vms-alpha.c:6118
6697 #, c-format
6698 msgid "   Error: The module version is missing\n"
6699 msgstr "   Помилка: не вказано версію модуля\n"
6701 #: vms-alpha.c:6124
6702 #, c-format
6703 msgid "   Error: The module version is too long\n"
6704 msgstr "   Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6706 #: vms-alpha.c:6127
6707 #, c-format
6708 msgid "   module version : %.*s\n"
6709 msgstr "   версія модуля  : %.*s\n"
6711 #: vms-alpha.c:6130
6712 #, c-format
6713 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
6714 msgstr "   Помилка: дату збирання обрізано\n"
6716 #: vms-alpha.c:6132
6717 #, c-format
6718 msgid "   compile date   : %.17s\n"
6719 msgstr "   дата збирання  : %.17s\n"
6721 #: vms-alpha.c:6137
6722 #, c-format
6723 msgid "Language Processor Name\n"
6724 msgstr "Назва обробника мови\n"
6726 #: vms-alpha.c:6138
6727 #, c-format
6728 msgid "   language name: %.*s\n"
6729 msgstr "   назва мови   : %.*s\n"
6731 #: vms-alpha.c:6142
6732 #, c-format
6733 msgid "Source Files Header\n"
6734 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6736 #: vms-alpha.c:6143
6737 #, c-format
6738 msgid "   file: %.*s\n"
6739 msgstr "   файл: %.*s\n"
6741 #: vms-alpha.c:6147
6742 #, c-format
6743 msgid "Title Text Header\n"
6744 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6746 #: vms-alpha.c:6148
6747 #, c-format
6748 msgid "   title: %.*s\n"
6749 msgstr "   заголовок: %.*s\n"
6751 #: vms-alpha.c:6152
6752 #, c-format
6753 msgid "Copyright Header\n"
6754 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6756 #: vms-alpha.c:6153
6757 #, c-format
6758 msgid "   copyright: %.*s\n"
6759 msgstr "   авторські права: %.*s\n"
6761 #: vms-alpha.c:6157
6762 #, c-format
6763 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6764 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6766 #: vms-alpha.c:6167
6767 #, c-format
6768 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6769 msgstr "  EEOM (довж=%u):\n"
6771 #: vms-alpha.c:6172
6772 #, c-format
6773 msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6774 msgstr "   Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6776 #: vms-alpha.c:6176
6777 #, c-format
6778 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
6779 msgstr "   кількість пар умовного компонування: %u\n"
6781 #: vms-alpha.c:6178
6782 #, c-format
6783 msgid "   completion code: %u\n"
6784 msgstr "   код завершення: %u\n"
6786 #: vms-alpha.c:6182
6787 #, c-format
6788 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
6789 msgstr "   прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6791 #: vms-alpha.c:6183
6792 #, c-format
6793 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
6794 msgstr "   psect передавання адреси: %u\n"
6796 #: vms-alpha.c:6185
6797 #, c-format
6798 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
6799 msgstr "   адреса перенесення : 0x%08x\n"
6801 #: vms-alpha.c:6194
6802 msgid " WEAK"
6803 msgstr " WEAK"
6805 #: vms-alpha.c:6196
6806 msgid " DEF"
6807 msgstr " DEF"
6809 #: vms-alpha.c:6198
6810 msgid " UNI"
6811 msgstr " UNI"
6813 #: vms-alpha.c:6200 vms-alpha.c:6221
6814 msgid " REL"
6815 msgstr " REL"
6817 #: vms-alpha.c:6202
6818 msgid " COMM"
6819 msgstr " COMM"
6821 #: vms-alpha.c:6204
6822 msgid " VECEP"
6823 msgstr " VECEP"
6825 #: vms-alpha.c:6206
6826 msgid " NORM"
6827 msgstr " NORM"
6829 #: vms-alpha.c:6208
6830 msgid " QVAL"
6831 msgstr " QVAL"
6833 #: vms-alpha.c:6215
6834 msgid " PIC"
6835 msgstr " PIC"
6837 #: vms-alpha.c:6217
6838 msgid " LIB"
6839 msgstr " LIB"
6841 #: vms-alpha.c:6219
6842 msgid " OVR"
6843 msgstr " OVR"
6845 #: vms-alpha.c:6223
6846 msgid " GBL"
6847 msgstr " GBL"
6849 #: vms-alpha.c:6225
6850 msgid " SHR"
6851 msgstr " SHR"
6853 #: vms-alpha.c:6227
6854 msgid " EXE"
6855 msgstr " EXE"
6857 #: vms-alpha.c:6229
6858 msgid " RD"
6859 msgstr " RD"
6861 #: vms-alpha.c:6231
6862 msgid " WRT"
6863 msgstr " WRT"
6865 #: vms-alpha.c:6233
6866 msgid " VEC"
6867 msgstr " VEC"
6869 #: vms-alpha.c:6235
6870 msgid " NOMOD"
6871 msgstr " NOMOD"
6873 #: vms-alpha.c:6237
6874 msgid " COM"
6875 msgstr " COM"
6877 #: vms-alpha.c:6239
6878 msgid " 64B"
6879 msgstr " 64B"
6881 #: vms-alpha.c:6248
6882 #, c-format
6883 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
6884 msgstr "  EGSD (довж=%u):\n"
6886 #: vms-alpha.c:6263
6887 #, c-format
6888 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6889 msgstr "  запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6891 #: vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6564
6892 #, c-format
6893 msgid "   Erroneous length\n"
6894 msgstr "   Помилкова довжина\n"
6896 #: vms-alpha.c:6282
6897 #, c-format
6898 msgid "PSC - Program section definition\n"
6899 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6901 #: vms-alpha.c:6283 vms-alpha.c:6303
6902 #, c-format
6903 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
6904 msgstr "   вирівнювання: 2**%u\n"
6906 #: vms-alpha.c:6284 vms-alpha.c:6304
6907 #, c-format
6908 msgid "   flags      : 0x%04x"
6909 msgstr "   прапорці    : 0x%04x"
6911 #: vms-alpha.c:6288
6912 #, c-format
6913 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6914 msgstr "   alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6916 #: vms-alpha.c:6290 vms-alpha.c:6356 vms-alpha.c:6424
6917 #, c-format
6918 msgid "   name       : %.*s\n"
6919 msgstr "   назва      : %.*s\n"
6921 #: vms-alpha.c:6302
6922 #, c-format
6923 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6924 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6926 #: vms-alpha.c:6308
6927 #, c-format
6928 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
6929 msgstr "   alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6931 #: vms-alpha.c:6309
6932 #, c-format
6933 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
6934 msgstr "   відступ образу: 0x%08x\n"
6936 #: vms-alpha.c:6311
6937 #, c-format
6938 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
6939 msgstr "   зсув symvec   : 0x%08x\n"
6941 #: vms-alpha.c:6314
6942 #, c-format
6943 msgid "   name          : %.*s\n"
6944 msgstr "   назва         : %.*s\n"
6946 #: vms-alpha.c:6330
6947 #, c-format
6948 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6949 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6951 #: vms-alpha.c:6331 vms-alpha.c:6412 vms-alpha.c:6436 vms-alpha.c:6459
6952 #, c-format
6953 msgid "   flags: 0x%04x"
6954 msgstr "   прапорці: 0x%04x"
6956 #: vms-alpha.c:6334
6957 #, c-format
6958 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
6959 msgstr "   відступ psect: 0x%08x\n"
6961 #: vms-alpha.c:6338
6962 #, c-format
6963 msgid "   code address: 0x%08x\n"
6964 msgstr "   адреса коду: 0x%08x\n"
6966 #: vms-alpha.c:6340
6967 #, c-format
6968 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
6969 msgstr "   індекс psect для точки входження: %u\n"
6971 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6443 vms-alpha.c:6466
6972 #, c-format
6973 msgid "   psect index : %u\n"
6974 msgstr "   індекс psect: %u\n"
6976 #: vms-alpha.c:6346 vms-alpha.c:6446 vms-alpha.c:6469
6977 #, c-format
6978 msgid "   name        : %.*s\n"
6979 msgstr "   назва       : %.*s\n"
6981 #: vms-alpha.c:6354
6982 #, c-format
6983 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6984 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6986 #: vms-alpha.c:6369
6987 #, c-format
6988 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6989 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6991 #: vms-alpha.c:6370
6992 #, c-format
6993 msgid "   flags         : 0x%08x"
6994 msgstr "   прапорці      : 0x%08x"
6996 #: vms-alpha.c:6374
6997 #, c-format
6998 msgid "   id match      : %x\n"
6999 msgstr "   ід. відповідності: %x\n"
7001 #: vms-alpha.c:6376
7002 #, c-format
7003 msgid "   error severity: %x\n"
7004 msgstr "   критичність помилки: %x\n"
7006 #: vms-alpha.c:6380
7007 #, c-format
7008 msgid "   entity name   : %.*s\n"
7009 msgstr "   назва елемента: %.*s\n"
7011 #: vms-alpha.c:6386
7012 #, c-format
7013 msgid "   object name   : %.*s\n"
7014 msgstr "   назва об’єкта : %.*s\n"
7016 #: vms-alpha.c:6395
7017 #, c-format
7018 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
7019 msgstr "   двійк. ідент. : 0x%08x\n"
7021 #: vms-alpha.c:6399
7022 #, c-format
7023 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
7024 msgstr "   ідент. ascii  : %.*s\n"
7026 #: vms-alpha.c:6411
7027 #, c-format
7028 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7029 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
7031 #: vms-alpha.c:6415
7032 #, c-format
7033 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
7034 msgstr "   зсув вектора символів: 0x%08x\n"
7036 #: vms-alpha.c:6417
7037 #, c-format
7038 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
7039 msgstr "   точка входу: 0x%08x\n"
7041 #: vms-alpha.c:6419
7042 #, c-format
7043 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
7044 msgstr "   дескр. процесу: 0x%08x\n"
7046 #: vms-alpha.c:6421
7047 #, c-format
7048 msgid "   psect index: %u\n"
7049 msgstr "   індекс psect: %u\n"
7051 #: vms-alpha.c:6435
7052 #, c-format
7053 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7054 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
7056 #: vms-alpha.c:6439
7057 #, c-format
7058 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
7059 msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
7061 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6464
7062 #, c-format
7063 msgid "   psect offset: %u\n"
7064 msgstr "   відступ psect: %u\n"
7066 #: vms-alpha.c:6458
7067 #, c-format
7068 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7069 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
7071 #: vms-alpha.c:6462
7072 #, c-format
7073 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
7074 msgstr "   маска версії: 0x%08x\n"
7076 #: vms-alpha.c:6475
7077 #, c-format
7078 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7079 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
7081 #: vms-alpha.c:6514
7082 #, c-format
7083 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7084 msgstr "    індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
7086 #: vms-alpha.c:6518
7087 #, c-format
7088 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7089 msgstr "    інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
7091 #: vms-alpha.c:6523
7092 #, c-format
7093 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7094 msgstr "    інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
7096 #: vms-alpha.c:6529
7097 #, c-format
7098 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7099 msgstr "    інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
7101 #: vms-alpha.c:6534
7102 #, c-format
7103 msgid "    global name: %.*s\n"
7104 msgstr "    загальна назва: %.*s\n"
7106 #: vms-alpha.c:6546
7107 #, c-format
7108 msgid "  %s (len=%u):\n"
7109 msgstr "  %s (довж=%u):\n"
7111 #: vms-alpha.c:6569
7112 #, c-format
7113 msgid "   (type: %3u, size: %3u): "
7114 msgstr "   (тип: %3u, розмір: %3u): "
7116 #: vms-alpha.c:6575
7117 #, c-format
7118 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7119 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
7121 #: vms-alpha.c:6579
7122 #, c-format
7123 msgid "STA_LW (stack longword)"
7124 msgstr "STA_LW (стек довгих слів)"
7126 #: vms-alpha.c:6585
7127 #, c-format
7128 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7129 msgstr "STA_QW (стек квадрослів)"
7131 #: vms-alpha.c:6592
7132 #, c-format
7133 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7134 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
7136 #: vms-alpha.c:6595
7137 #, c-format
7138 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7139 msgstr "    psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7141 #: vms-alpha.c:6601
7142 #, c-format
7143 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7144 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
7146 #: vms-alpha.c:6604
7147 #, c-format
7148 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7149 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
7151 #: vms-alpha.c:6607
7152 #, c-format
7153 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7154 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
7156 #: vms-alpha.c:6611
7157 #, c-format
7158 msgid "STO_B (store byte)\n"
7159 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
7161 #: vms-alpha.c:6614
7162 #, c-format
7163 msgid "STO_W (store word)\n"
7164 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
7166 #: vms-alpha.c:6617
7167 #, c-format
7168 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7169 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
7171 #: vms-alpha.c:6620
7172 #, c-format
7173 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7174 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
7176 #: vms-alpha.c:6627
7177 #, c-format
7178 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7179 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
7181 #: vms-alpha.c:6636
7182 #, c-format
7183 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7184 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
7186 #: vms-alpha.c:6641
7187 #, c-format
7188 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7189 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
7191 #: vms-alpha.c:6645
7192 #, c-format
7193 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7194 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
7196 #: vms-alpha.c:6648
7197 #, c-format
7198 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7199 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
7201 #: vms-alpha.c:6651
7202 #, c-format
7203 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7204 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
7206 #: vms-alpha.c:6658
7207 #, c-format
7208 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7209 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
7211 #: vms-alpha.c:6667
7212 #, c-format
7213 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7214 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
7216 #: vms-alpha.c:6671
7217 #, c-format
7218 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7219 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
7221 #: vms-alpha.c:6674
7222 #, c-format
7223 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7224 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
7226 #: vms-alpha.c:6677
7227 #, c-format
7228 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7229 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
7231 #: vms-alpha.c:6681
7232 #, c-format
7233 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7234 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
7236 #: vms-alpha.c:6684
7237 #, c-format
7238 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7239 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
7241 #: vms-alpha.c:6687
7242 #, c-format
7243 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7244 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
7246 #: vms-alpha.c:6690
7247 #, c-format
7248 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7249 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
7251 #: vms-alpha.c:6693
7252 #, c-format
7253 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7254 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
7256 #: vms-alpha.c:6696
7257 #, c-format
7258 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7259 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
7261 #: vms-alpha.c:6699
7262 #, c-format
7263 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7264 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
7266 #: vms-alpha.c:6702
7267 #, c-format
7268 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7269 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
7271 #: vms-alpha.c:6705
7272 #, c-format
7273 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7274 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
7276 #: vms-alpha.c:6708
7277 #, c-format
7278 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7279 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
7281 #: vms-alpha.c:6711
7282 #, c-format
7283 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7284 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
7286 #: vms-alpha.c:6714
7287 #, c-format
7288 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7289 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
7291 #: vms-alpha.c:6717
7292 #, c-format
7293 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7294 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
7296 #: vms-alpha.c:6720
7297 #, c-format
7298 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7299 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
7301 #: vms-alpha.c:6723
7302 #, c-format
7303 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7304 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
7306 #: vms-alpha.c:6726
7307 #, c-format
7308 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7309 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
7311 #: vms-alpha.c:6729
7312 #, c-format
7313 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7314 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
7316 #: vms-alpha.c:6733
7317 #, c-format
7318 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7319 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7321 #: vms-alpha.c:6737
7322 #, c-format
7323 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7324 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7326 #: vms-alpha.c:6741
7327 #, c-format
7328 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7329 msgstr "   індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7331 #: vms-alpha.c:6748
7332 #, c-format
7333 msgid "   signature: %.*s\n"
7334 msgstr "   підпис: %.*s\n"
7336 #: vms-alpha.c:6754
7337 #, c-format
7338 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7339 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7341 #: vms-alpha.c:6757
7342 #, c-format
7343 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7344 msgstr "   індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7346 #: vms-alpha.c:6762
7347 #, c-format
7348 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7349 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7351 #: vms-alpha.c:6765
7352 #, c-format
7353 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7354 msgstr "   індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7356 #: vms-alpha.c:6770
7357 #, c-format
7358 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7359 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7361 #: vms-alpha.c:6774
7362 #, c-format
7363 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7364 msgstr "   індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7366 #: vms-alpha.c:6781
7367 #, c-format
7368 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7369 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7371 #: vms-alpha.c:6785
7372 #, c-format
7373 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7374 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7376 #: vms-alpha.c:6789
7377 #, c-format
7378 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7379 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7381 #: vms-alpha.c:6793
7382 #, c-format
7383 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7384 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7386 #: vms-alpha.c:6797
7387 #, c-format
7388 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7389 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7391 #: vms-alpha.c:6801
7392 #, c-format
7393 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7394 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7396 #: vms-alpha.c:6805
7397 #, c-format
7398 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7399 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7401 #: vms-alpha.c:6809
7402 #, c-format
7403 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7404 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7406 #: vms-alpha.c:6814
7407 #, c-format
7408 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7409 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7411 #: vms-alpha.c:6818
7412 #, c-format
7413 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7414 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7416 #: vms-alpha.c:6822
7417 #, c-format
7418 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7419 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7421 #: vms-alpha.c:6828
7422 #, c-format
7423 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7424 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7426 #: vms-alpha.c:6833
7427 #, c-format
7428 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7429 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7431 #: vms-alpha.c:6836
7432 #, c-format
7433 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7434 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7436 #: vms-alpha.c:6839
7437 #, c-format
7438 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7439 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7441 #: vms-alpha.c:6842 vms-alpha.c:7285 vms-alpha.c:7446
7442 #, c-format
7443 msgid "*unhandled*\n"
7444 msgstr "*не оброблено*\n"
7446 #: vms-alpha.c:6872 vms-alpha.c:6911
7447 #, c-format
7448 msgid "cannot read GST record length\n"
7449 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
7451 #. Ill-formed.
7452 #: vms-alpha.c:6893
7453 #, c-format
7454 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7455 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7457 #: vms-alpha.c:6919
7458 #, c-format
7459 msgid "cannot read GST record header\n"
7460 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7462 #: vms-alpha.c:6932
7463 #, c-format
7464 msgid " corrupted GST\n"
7465 msgstr " пошкоджений GST\n"
7467 #: vms-alpha.c:6940
7468 #, c-format
7469 msgid "cannot read GST record\n"
7470 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7472 #: vms-alpha.c:6969
7473 #, c-format
7474 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7475 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7477 #: vms-alpha.c:6994
7478 #, c-format
7479 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7480 msgstr "  кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7482 #: vms-alpha.c:7008
7483 #, c-format
7484 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7485 msgstr "   бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7487 #: vms-alpha.c:7015
7488 #, c-format
7489 msgid " %08x"
7490 msgstr " %08x"
7492 #: vms-alpha.c:7042
7493 #, c-format
7494 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7495 msgstr "  образ %u (%u записів)\n"
7497 #: vms-alpha.c:7048
7498 #, c-format
7499 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7500 msgstr "   відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7502 #: vms-alpha.c:7071
7503 #, c-format
7504 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7505 msgstr "  образ %u (%u записів), відступи:\n"
7507 #: vms-alpha.c:7078
7508 #, c-format
7509 msgid " 0x%08x"
7510 msgstr " 0x%08x"
7512 #. 64 bits.
7513 #: vms-alpha.c:7204
7514 #, c-format
7515 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7516 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7518 #: vms-alpha.c:7209
7519 #, c-format
7520 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7521 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7523 #: vms-alpha.c:7220
7524 #, c-format
7525 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7526 msgstr "розривний масив %s\n"
7528 #: vms-alpha.c:7227
7529 #, c-format
7530 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7531 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7533 #: vms-alpha.c:7232
7534 #, c-format
7535 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7536 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7538 #: vms-alpha.c:7236
7539 #, c-format
7540 msgid "Strides:\n"
7541 msgstr "Кроки:\n"
7543 #: vms-alpha.c:7250
7544 #, c-format
7545 msgid "Bounds:\n"
7546 msgstr "Межі:\n"
7548 #: vms-alpha.c:7257
7549 #, c-format
7550 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7551 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7553 #: vms-alpha.c:7271
7554 #, c-format
7555 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7556 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7558 #: vms-alpha.c:7278
7559 #, c-format
7560 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7561 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7563 #: vms-alpha.c:7304
7564 #, c-format
7565 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7566 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7568 #: vms-alpha.c:7311
7569 #, c-format
7570 msgid "(no value)\n"
7571 msgstr "(нема значення)\n"
7573 #: vms-alpha.c:7314
7574 #, c-format
7575 msgid "(not active)\n"
7576 msgstr "(неактивне)\n"
7578 #: vms-alpha.c:7317
7579 #, c-format
7580 msgid "(not allocated)\n"
7581 msgstr "(не розміщено)\n"
7583 #: vms-alpha.c:7320
7584 #, c-format
7585 msgid "(descriptor)\n"
7586 msgstr "(дескриптор)\n"
7588 #: vms-alpha.c:7325
7589 #, c-format
7590 msgid "(trailing value)\n"
7591 msgstr "(хвостове значення)\n"
7593 #: vms-alpha.c:7328
7594 #, c-format
7595 msgid "(value spec follows)\n"
7596 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7598 #: vms-alpha.c:7331
7599 #, c-format
7600 msgid "(at bit offset %u)\n"
7601 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7603 #: vms-alpha.c:7335
7604 #, c-format
7605 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7606 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7608 #: vms-alpha.c:7342
7609 msgid "literal"
7610 msgstr "літерал"
7612 #: vms-alpha.c:7345
7613 msgid "address"
7614 msgstr "адреса"
7616 #: vms-alpha.c:7348
7617 msgid "desc"
7618 msgstr "деск"
7620 #: vms-alpha.c:7351
7621 msgid "reg"
7622 msgstr "рег"
7624 #: vms-alpha.c:7372
7625 #, c-format
7626 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7627 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7629 #: vms-alpha.c:7380
7630 #, c-format
7631 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7632 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7634 #: vms-alpha.c:7385
7635 #, c-format
7636 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7637 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7639 #: vms-alpha.c:7389
7640 #, c-format
7641 msgid "typed pointer\n"
7642 msgstr "типізований вказівник\n"
7644 #: vms-alpha.c:7393
7645 #, c-format
7646 msgid "pointer\n"
7647 msgstr "вказівник\n"
7649 #: vms-alpha.c:7404
7650 #, c-format
7651 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7652 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7654 #: vms-alpha.c:7419
7655 #, c-format
7656 msgid "array descriptor:\n"
7657 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7659 #: vms-alpha.c:7430
7660 #, c-format
7661 msgid "type spec for element:\n"
7662 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7664 #: vms-alpha.c:7432
7665 #, c-format
7666 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7667 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7669 #: vms-alpha.c:7457
7670 #, c-format
7671 msgid "Debug symbol table:\n"
7672 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7674 #: vms-alpha.c:7468
7675 #, c-format
7676 msgid "cannot read DST header\n"
7677 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7679 #: vms-alpha.c:7474
7680 #, c-format
7681 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7682 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7684 #: vms-alpha.c:7491
7685 #, c-format
7686 msgid "cannot read DST symbol\n"
7687 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7689 #: vms-alpha.c:7535
7690 #, c-format
7691 msgid "standard data: %s\n"
7692 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7694 #: vms-alpha.c:7539 vms-alpha.c:7663
7695 #, c-format
7696 msgid "    name: %.*s\n"
7697 msgstr "    назва: %.*s\n"
7699 #: vms-alpha.c:7547
7700 #, c-format
7701 msgid "modbeg\n"
7702 msgstr "modbeg\n"
7704 #: vms-alpha.c:7551
7705 #, c-format
7706 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7707 msgstr "   прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7709 #: vms-alpha.c:7561 vms-alpha.c:7927
7710 #, c-format
7711 msgid "   module name: %.*s\n"
7712 msgstr "   назва модуля: %.*s\n"
7714 #: vms-alpha.c:7568
7715 #, c-format
7716 msgid "   compiler   : %.*s\n"
7717 msgstr "   компілятор : %.*s\n"
7719 #: vms-alpha.c:7575
7720 #, c-format
7721 msgid "modend\n"
7722 msgstr "modend\n"
7724 #: vms-alpha.c:7582
7725 msgid "rtnbeg\n"
7726 msgstr "rtnbeg\n"
7728 #: vms-alpha.c:7586
7729 #, c-format
7730 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7731 msgstr "    прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7733 #: vms-alpha.c:7595
7734 #, c-format
7735 msgid "    routine name: %.*s\n"
7736 msgstr "    назва процедури: %.*s\n"
7738 #: vms-alpha.c:7606
7739 #, c-format
7740 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7741 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7743 #: vms-alpha.c:7616
7744 #, c-format
7745 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7746 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7748 #: vms-alpha.c:7626
7749 #, c-format
7750 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7751 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7753 #: vms-alpha.c:7641
7754 #, c-format
7755 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7756 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7758 #: vms-alpha.c:7653
7759 #, c-format
7760 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7761 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7763 #: vms-alpha.c:7659
7764 #, c-format
7765 msgid "typspec (len: %u)\n"
7766 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7768 #: vms-alpha.c:7675
7769 #, c-format
7770 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7771 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7773 #: vms-alpha.c:7691
7774 #, c-format
7775 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7776 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7778 #: vms-alpha.c:7695
7779 #, c-format
7780 msgid "    len: %u bits\n"
7781 msgstr "    довжина: %u бітів\n"
7783 #: vms-alpha.c:7701
7784 #, c-format
7785 msgid "recend\n"
7786 msgstr "recend\n"
7788 #: vms-alpha.c:7706
7789 #, c-format
7790 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7791 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7793 #: vms-alpha.c:7712
7794 #, c-format
7795 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7796 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7798 #: vms-alpha.c:7718
7799 #, c-format
7800 msgid "enumend\n"
7801 msgstr "enumend\n"
7803 #: vms-alpha.c:7725
7804 #, c-format
7805 msgid "label, name: %.*s\n"
7806 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7808 #: vms-alpha.c:7728
7809 #, c-format
7810 msgid "    address: 0x%08x\n"
7811 msgstr "    адреса: 0x%08x\n"
7813 #: vms-alpha.c:7740
7814 #, c-format
7815 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7816 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7818 #: vms-alpha.c:7747
7819 #, c-format
7820 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
7821 msgstr "    адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7823 #: vms-alpha.c:7758
7824 #, c-format
7825 msgid "line num  (len: %u)\n"
7826 msgstr "номер рядка  (довжина: %u)\n"
7828 #: vms-alpha.c:7777
7829 #, c-format
7830 msgid "delta_pc_w %u\n"
7831 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7833 #: vms-alpha.c:7786
7834 #, c-format
7835 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7836 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7838 #: vms-alpha.c:7794
7839 #, c-format
7840 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7841 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7843 #: vms-alpha.c:7802
7844 #, c-format
7845 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7846 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7848 #: vms-alpha.c:7810
7849 #, c-format
7850 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7851 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7853 #: vms-alpha.c:7817
7854 #, c-format
7855 msgid "set_line_num_b %u\n"
7856 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7858 #: vms-alpha.c:7824
7859 #, c-format
7860 msgid "set_line_num_l %u\n"
7861 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7863 #: vms-alpha.c:7831
7864 #, c-format
7865 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7866 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7868 #: vms-alpha.c:7837
7869 #, c-format
7870 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7871 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7873 #: vms-alpha.c:7844
7874 #, c-format
7875 msgid "term(b): 0x%02x"
7876 msgstr "term(b): 0x%02x"
7878 #: vms-alpha.c:7846
7879 #, c-format
7880 msgid "        pc: 0x%08x\n"
7881 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
7883 #: vms-alpha.c:7853
7884 #, c-format
7885 msgid "term_w: 0x%04x"
7886 msgstr "term_w: 0x%04x"
7888 #: vms-alpha.c:7855
7889 #, c-format
7890 msgid "    pc: 0x%08x\n"
7891 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
7893 #: vms-alpha.c:7861
7894 #, c-format
7895 msgid "delta pc +%-4d"
7896 msgstr "приріст pc +%-4d"
7898 #: vms-alpha.c:7865
7899 #, c-format
7900 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
7901 msgstr "    pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7903 #: vms-alpha.c:7870
7904 #, c-format
7905 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
7906 msgstr "    *непридатна* команда %u\n"
7908 #: vms-alpha.c:7885
7909 #, c-format
7910 msgid "source (len: %u)\n"
7911 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7913 #: vms-alpha.c:7904
7914 #, c-format
7915 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7916 msgstr "   declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7918 #: vms-alpha.c:7909
7919 #, c-format
7920 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7921 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7923 #: vms-alpha.c:7921
7924 #, c-format
7925 msgid "   filename   : %.*s\n"
7926 msgstr "   назва файла: %.*s\n"
7928 #: vms-alpha.c:7937
7929 #, c-format
7930 msgid "   setfile %u\n"
7931 msgstr "   setfile %u\n"
7933 #: vms-alpha.c:7944 vms-alpha.c:7951
7934 #, c-format
7935 msgid "   setrec %u\n"
7936 msgstr "   setrec %u\n"
7938 #: vms-alpha.c:7958 vms-alpha.c:7965
7939 #, c-format
7940 msgid "   setlnum %u\n"
7941 msgstr "   setlnum %u\n"
7943 #: vms-alpha.c:7972 vms-alpha.c:7979
7944 #, c-format
7945 msgid "   deflines %u\n"
7946 msgstr "   deflines %u\n"
7948 #: vms-alpha.c:7983
7949 #, c-format
7950 msgid "   formfeed\n"
7951 msgstr "   formfeed\n"
7953 #: vms-alpha.c:7987
7954 #, c-format
7955 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
7956 msgstr "   *непридатна* команда %u\n"
7958 #: vms-alpha.c:7999
7959 #, c-format
7960 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7961 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7963 #: vms-alpha.c:8031
7964 #, c-format
7965 msgid "cannot read EIHD\n"
7966 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7968 #: vms-alpha.c:8035
7969 #, c-format
7970 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7971 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7973 #: vms-alpha.c:8039
7974 #, c-format
7975 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7976 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7978 #: vms-alpha.c:8047
7979 msgid "executable"
7980 msgstr "виконуваний"
7982 #: vms-alpha.c:8050
7983 msgid "linkable image"
7984 msgstr "компонований образ"
7986 #: vms-alpha.c:8057
7987 #, c-format
7988 msgid " image type: %u (%s)"
7989 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7991 #: vms-alpha.c:8063
7992 msgid "native"
7993 msgstr "стандартний"
7995 #: vms-alpha.c:8066
7996 msgid "CLI"
7997 msgstr "CLI"
7999 #: vms-alpha.c:8073
8000 #, c-format
8001 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8002 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
8004 #: vms-alpha.c:8080
8005 #, c-format
8006 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8007 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8009 #: vms-alpha.c:8084
8010 #, c-format
8011 msgid " fixup info rva: "
8012 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
8014 #: vms-alpha.c:8086
8015 #, c-format
8016 msgid ", symbol vector rva: "
8017 msgstr ", вектор символів rva: "
8019 #: vms-alpha.c:8089
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "\n"
8023 " version array off: %u\n"
8024 msgstr ""
8025 "\n"
8026 " відступ масиву версії: %u\n"
8028 #: vms-alpha.c:8094
8029 #, c-format
8030 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8031 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
8033 #: vms-alpha.c:8100
8034 #, c-format
8035 msgid " linker flags: %08x:"
8036 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
8038 #: vms-alpha.c:8131
8039 #, c-format
8040 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8041 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8043 #: vms-alpha.c:8137
8044 #, c-format
8045 msgid " BPAGE: %u"
8046 msgstr " BPAGE: %u"
8048 #: vms-alpha.c:8144
8049 #, c-format
8050 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8051 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
8053 #: vms-alpha.c:8147
8054 #, c-format
8055 msgid ", alias: %u\n"
8056 msgstr ", псевдонім: %u\n"
8058 #: vms-alpha.c:8155
8059 #, c-format
8060 msgid "system version array information:\n"
8061 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
8063 #: vms-alpha.c:8159
8064 #, c-format
8065 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8066 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
8068 #: vms-alpha.c:8169
8069 #, c-format
8070 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8071 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
8073 #: vms-alpha.c:8172
8074 #, c-format
8075 msgid "   %02u "
8076 msgstr "   %02u "
8078 #: vms-alpha.c:8176
8079 msgid "BASE_IMAGE       "
8080 msgstr "BASE_IMAGE       "
8082 #: vms-alpha.c:8179
8083 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8084 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8086 #: vms-alpha.c:8182
8087 msgid "IO               "
8088 msgstr "IO               "
8090 #: vms-alpha.c:8185
8091 msgid "FILES_VOLUMES    "
8092 msgstr "FILES_VOLUMES    "
8094 #: vms-alpha.c:8188
8095 msgid "PROCESS_SCHED    "
8096 msgstr "PROCESS_SCHED    "
8098 #: vms-alpha.c:8191
8099 msgid "SYSGEN           "
8100 msgstr "SYSGEN           "
8102 #: vms-alpha.c:8194
8103 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8104 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8106 #: vms-alpha.c:8197
8107 msgid "LOGICAL_NAMES    "
8108 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
8110 #: vms-alpha.c:8200
8111 msgid "SECURITY         "
8112 msgstr "SECURITY         "
8114 #: vms-alpha.c:8203
8115 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
8116 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
8118 #: vms-alpha.c:8206
8119 msgid "NETWORKS         "
8120 msgstr "NETWORKS         "
8122 #: vms-alpha.c:8209
8123 msgid "COUNTERS         "
8124 msgstr "COUNTERS         "
8126 #: vms-alpha.c:8212
8127 msgid "STABLE           "
8128 msgstr "STABLE           "
8130 #: vms-alpha.c:8215
8131 msgid "MISC             "
8132 msgstr "MISC             "
8134 #: vms-alpha.c:8218
8135 msgid "CPU              "
8136 msgstr "CPU              "
8138 #: vms-alpha.c:8221
8139 msgid "VOLATILE         "
8140 msgstr "VOLATILE         "
8142 #: vms-alpha.c:8224
8143 msgid "SHELL            "
8144 msgstr "SHELL            "
8146 #: vms-alpha.c:8227
8147 msgid "POSIX            "
8148 msgstr "POSIX            "
8150 #: vms-alpha.c:8230
8151 msgid "MULTI_PROCESSING "
8152 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8154 #: vms-alpha.c:8233
8155 msgid "GALAXY           "
8156 msgstr "GALAXY           "
8158 #: vms-alpha.c:8236
8159 msgid "*unknown*        "
8160 msgstr "*невідомо*       "
8162 #: vms-alpha.c:8252 vms-alpha.c:8526
8163 #, c-format
8164 msgid "cannot read EIHA\n"
8165 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
8167 #: vms-alpha.c:8255
8168 #, c-format
8169 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
8170 msgstr "Активація образу:  (розмір=%u)\n"
8172 #: vms-alpha.c:8258
8173 #, c-format
8174 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8175 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8177 #: vms-alpha.c:8262
8178 #, c-format
8179 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8180 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8182 #: vms-alpha.c:8266
8183 #, c-format
8184 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8185 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8187 #: vms-alpha.c:8270
8188 #, c-format
8189 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8190 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8192 #: vms-alpha.c:8274
8193 #, c-format
8194 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
8195 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
8197 #: vms-alpha.c:8285
8198 #, c-format
8199 msgid "cannot read EIHI\n"
8200 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
8202 #: vms-alpha.c:8289
8203 #, c-format
8204 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8205 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
8207 #: vms-alpha.c:8292
8208 #, c-format
8209 msgid " image name       : %.*s\n"
8210 msgstr " назва образу     : %.*s\n"
8212 #: vms-alpha.c:8294
8213 #, c-format
8214 msgid " link time        : %s\n"
8215 msgstr " час компонування : %s\n"
8217 #: vms-alpha.c:8296
8218 #, c-format
8219 msgid " image ident      : %.*s\n"
8220 msgstr " ід. образу         : %.*s\n"
8222 #: vms-alpha.c:8298
8223 #, c-format
8224 msgid " linker ident     : %.*s\n"
8225 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
8227 #: vms-alpha.c:8300
8228 #, c-format
8229 msgid " image build ident: %.*s\n"
8230 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
8232 #: vms-alpha.c:8310
8233 #, c-format
8234 msgid "cannot read EIHS\n"
8235 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
8237 #: vms-alpha.c:8314
8238 #, c-format
8239 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8240 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8242 #: vms-alpha.c:8320
8243 #, c-format
8244 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8245 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
8247 #: vms-alpha.c:8325
8248 #, c-format
8249 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8250 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
8252 #: vms-alpha.c:8330
8253 #, c-format
8254 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8255 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
8257 #: vms-alpha.c:8343
8258 #, c-format
8259 msgid "cannot read EISD\n"
8260 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
8262 #: vms-alpha.c:8354
8263 #, c-format
8264 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8265 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
8267 #: vms-alpha.c:8362
8268 #, c-format
8269 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8270 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
8272 #: vms-alpha.c:8367
8273 #, c-format
8274 msgid " flags: 0x%04x"
8275 msgstr " прапорці: 0x%04x"
8277 #: vms-alpha.c:8405
8278 #, c-format
8279 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8280 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
8282 #: vms-alpha.c:8411
8283 msgid "NORMAL"
8284 msgstr "NORMAL"
8286 #: vms-alpha.c:8414
8287 msgid "SHRFXD"
8288 msgstr "SHRFXD"
8290 #: vms-alpha.c:8417
8291 msgid "PRVFXD"
8292 msgstr "PRVFXD"
8294 #: vms-alpha.c:8420
8295 msgid "SHRPIC"
8296 msgstr "SHRPIC"
8298 #: vms-alpha.c:8423
8299 msgid "PRVPIC"
8300 msgstr "PRVPIC"
8302 #: vms-alpha.c:8426
8303 msgid "USRSTACK"
8304 msgstr "USRSTACK"
8306 #: vms-alpha.c:8432
8307 msgid ")\n"
8308 msgstr ")\n"
8310 #: vms-alpha.c:8435
8311 #, c-format
8312 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8313 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8315 #: vms-alpha.c:8445
8316 #, c-format
8317 msgid "cannot read DMT\n"
8318 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8320 #: vms-alpha.c:8449
8321 #, c-format
8322 msgid "Debug module table:\n"
8323 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8325 #: vms-alpha.c:8458
8326 #, c-format
8327 msgid "cannot read DMT header\n"
8328 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8330 #: vms-alpha.c:8464
8331 #, c-format
8332 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8333 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8335 #: vms-alpha.c:8474
8336 #, c-format
8337 msgid "cannot read DMT psect\n"
8338 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8340 #: vms-alpha.c:8478
8341 #, c-format
8342 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8343 msgstr "  початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8345 #: vms-alpha.c:8491
8346 #, c-format
8347 msgid "cannot read DST\n"
8348 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8350 #: vms-alpha.c:8501
8351 #, c-format
8352 msgid "cannot read GST\n"
8353 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8355 #: vms-alpha.c:8505
8356 #, c-format
8357 msgid "Global symbol table:\n"
8358 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8360 #: vms-alpha.c:8532
8361 #, c-format
8362 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8363 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8365 #: vms-alpha.c:8536
8366 #, c-format
8367 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8368 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8370 #: vms-alpha.c:8540
8371 #, c-format
8372 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8373 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8375 #: vms-alpha.c:8543
8376 #, c-format
8377 msgid "  size : %u\n"
8378 msgstr "  розмір: %u\n"
8380 #: vms-alpha.c:8545
8381 #, c-format
8382 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8383 msgstr "  прапорці: 0x%08x\n"
8385 #: vms-alpha.c:8550
8386 #, c-format
8387 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8388 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8390 #: vms-alpha.c:8555
8391 #, c-format
8392 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8393 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8395 #: vms-alpha.c:8560
8396 #, c-format
8397 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8398 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8400 #: vms-alpha.c:8563
8401 #, c-format
8402 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8403 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8405 #: vms-alpha.c:8567
8406 #, c-format
8407 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8408 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8410 #: vms-alpha.c:8570
8411 #, c-format
8412 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8413 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8415 #: vms-alpha.c:8573
8416 #, c-format
8417 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8418 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8420 #: vms-alpha.c:8575
8421 #, c-format
8422 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8423 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8425 #: vms-alpha.c:8582
8426 #, c-format
8427 msgid " Shareable images:\n"
8428 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8430 #: vms-alpha.c:8590
8431 #, c-format
8432 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8433 msgstr "  %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8435 #: vms-alpha.c:8597
8436 #, c-format
8437 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8438 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8440 #: vms-alpha.c:8603
8441 #, c-format
8442 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8443 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8445 #: vms-alpha.c:8609
8446 #, c-format
8447 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8448 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8450 #: vms-alpha.c:8614
8451 #, c-format
8452 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8453 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8455 #: vms-alpha.c:8619
8456 #, c-format
8457 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8458 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8460 #: vms-alpha.c:8624
8461 #, c-format
8462 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8463 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8465 #: vms-alpha.c:8632
8466 #, c-format
8467 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8468 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8470 #: vms-alpha.c:8641
8471 #, c-format
8472 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8473 msgstr "  осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x,  зах.: 0x%08x "
8475 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8476 #. how to do it for debug infos.
8477 #: vms-alpha.c:9518
8478 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8479 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8481 #: vms-alpha.c:9589
8482 #, c-format
8483 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8484 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8486 #: vms-lib.c:1527
8487 #, c-format
8488 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8489 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8491 #: vms-misc.c:370
8492 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8493 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8495 #: vms-misc.c:375
8496 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8497 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8499 #: xcofflink.c:891
8500 #, c-format
8501 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8502 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8504 #: xcofflink.c:912
8505 #, c-format
8506 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8507 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8509 #: xcofflink.c:1497
8510 #, c-format
8511 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8512 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8514 #: xcofflink.c:1553
8515 #, c-format
8516 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8517 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8519 #: xcofflink.c:1576
8520 #, c-format
8521 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8522 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8524 #: xcofflink.c:1589
8525 #, c-format
8526 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8527 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8529 #: xcofflink.c:1620
8530 #, c-format
8531 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8532 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
8534 #: xcofflink.c:1755
8535 #, c-format
8536 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8537 msgstr "%pB: запис таблиці змісту «%s» містить пересування R_TLSML, який не вказує на себе"
8539 #: xcofflink.c:1789
8540 #, c-format
8541 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8542 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8544 #: xcofflink.c:1899
8545 #, c-format
8546 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8547 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8549 #: xcofflink.c:2242
8550 #, c-format
8551 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8552 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8554 #: xcofflink.c:3356
8555 #, c-format
8556 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8557 msgstr "%pB: не можна експортувати внутрішній символ «%s»."
8559 #: xcofflink.c:3404
8560 #, c-format
8561 msgid "%s: no such symbol"
8562 msgstr "%s: немає такого символу"
8564 #: xcofflink.c:3513
8565 #, c-format
8566 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8567 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8569 #: xcofflink.c:3861
8570 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8571 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8573 #: xcofflink.c:4872
8574 #, c-format
8575 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8576 msgstr "%pB: не вдалося знайти фіктивний csect у пересуванні rangeof за адресою %#<PRIx64>, що вказує на «%s»"
8578 #: xcofflink.c:4901
8579 #, c-format
8580 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8581 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
8583 #: xcofflink.c:5021
8584 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8585 msgstr "Переповнення TOC під час створення фіктивних даних; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8587 #: xcofflink.c:5089
8588 #, c-format
8589 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8590 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8592 #: xcofflink.c:5101
8593 #, c-format
8594 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8595 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8597 #: xcofflink.c:5118
8598 #, c-format
8599 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8600 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8602 #: xcofflink.c:6191
8603 #, c-format
8604 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8605 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8607 #: xcofflink.c:7305
8608 #, c-format
8609 msgid "Unable to link input file: %s"
8610 msgstr "Не вдалося скомпонувати файл вхідних даних: %s"
8612 #: xtensa-dynconfig.c:60
8613 msgid "Unable to load DLL."
8614 msgstr "Не вдалося завантажити DLL."
8616 #: xtensa-dynconfig.c:86
8617 #, c-format
8618 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8619 msgstr "%s визначено, але не вдалося завантажити: %s"
8621 #: xtensa-dynconfig.c:102
8622 #, c-format
8623 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8624 msgstr "%s завантажено, але символу «%s» не знайдено: %s"
8626 #: xtensa-dynconfig.c:115
8627 #, c-format
8628 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8629 msgstr "%s визначено, але підтримку додатків вимкнено"
8631 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8632 #: elfnn-aarch64.c:2880 elfnn-riscv.c:5319
8633 #, c-format
8634 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8635 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8637 #: elfnn-aarch64.c:5258
8638 #, c-format
8639 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8640 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8642 #: elfnn-aarch64.c:5350
8643 #, c-format
8644 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8645 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8647 #: elfnn-aarch64.c:5363
8648 #, c-format
8649 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used.  Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8650 msgstr "%pB: помилка: помилковий регістр негайного доступу зі звіту 843419 поза межами 0x%<PRIx64> для ADR (вхідний файл є надто великим) і використано --fix-cortex-a53-843419=adr. Варто запустити компонувальник із параметром --fix-cortex-a53-843419=full"
8652 #: elfnn-aarch64.c:5898
8653 #, c-format
8654 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8655 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8657 #: elfnn-aarch64.c:5918
8658 #, c-format
8659 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8660 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8662 #: elfnn-aarch64.c:6006
8663 #, c-format
8664 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8665 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8667 #: elfnn-aarch64.c:6119 elfnn-aarch64.c:6156
8668 #, c-format
8669 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8670 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8672 #: elfnn-aarch64.c:7143
8673 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8674 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8676 #: elfnn-aarch64.c:7171
8677 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8678 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8680 #: elfnn-aarch64.c:7738
8681 #, c-format
8682 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8683 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8685 #: elfnn-aarch64.c:8814
8686 #, c-format
8687 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8688 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s»\n"
8690 #: elfnn-loongarch.c:148 elfnn-loongarch.c:200
8691 #, c-format
8692 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8693 msgstr "%#<PRIx64> некоректний imm"
8695 #: elfnn-loongarch.c:382 elfnn-riscv.c:3811
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8699 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
8700 msgstr ""
8701 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8702 "  ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8704 #: elfnn-loongarch.c:437
8705 #, c-format
8706 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8707 msgstr "%pB: не можна компонувати об'єкт іншого ABI."
8709 #: elfnn-loongarch.c:578
8710 msgid "Internal error: unreachable."
8711 msgstr "Внутрішня помилка: недоступність."
8713 #: elfnn-riscv.c:224 elfnn-riscv.c:259
8714 #, c-format
8715 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8716 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8718 #: elfnn-riscv.c:1899
8719 #, c-format
8720 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8721 msgstr "У %pcrel_lo немає відповідного %pcrel_hi"
8723 #: elfnn-riscv.c:1902
8724 #, c-format
8725 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8726 msgstr "%pcrel_lo із доданком не можна використовувати для R_RISCV_GOT_HI20"
8728 #: elfnn-riscv.c:1908
8729 #, c-format
8730 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8731 msgstr "переповнення %%pcrel_lo разом із доданком, значення %%pcrel_hi дорівнює 0x%<PRIx64> без доданка, але може бути рівним 0x%<PRIx64> після додавання %%pcrel_lo"
8733 #: elfnn-riscv.c:1915
8734 #, c-format
8735 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8736 msgstr "переповнення %pcrel_lo разом із доданком"
8738 #: elfnn-riscv.c:2396
8739 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8740 msgstr "Не можна використовувати доданки для R_RISCV_GOT_HI20"
8742 #: elfnn-riscv.c:2498
8743 #, c-format
8744 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8745 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
8747 #: elfnn-riscv.c:2581
8748 #, c-format
8749 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8750 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
8752 #: elfnn-riscv.c:2800
8753 #, c-format
8754 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8755 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
8757 #: elfnn-riscv.c:2837
8758 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8759 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
8761 #: elfnn-riscv.c:2842
8762 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8763 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
8765 #: elfnn-riscv.c:2848
8766 msgid "dangerous relocation error"
8767 msgstr "небезпечна помилка пересування"
8769 #: elfnn-riscv.c:2854
8770 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8771 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
8773 #: elfnn-riscv.c:3403
8774 #, c-format
8775 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8776 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
8778 #: elfnn-riscv.c:3446
8779 #, c-format
8780 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8781 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
8783 #: elfnn-riscv.c:3583
8784 #, c-format
8785 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8786 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
8788 #: elfnn-riscv.c:3603
8789 #, c-format
8790 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8791 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
8793 #: elfnn-riscv.c:3611
8794 #, c-format
8795 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8796 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
8798 #: elfnn-riscv.c:3725
8799 #, c-format
8800 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8801 msgstr "попередження: %pB використовує привілейовану версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
8803 #: elfnn-riscv.c:3742
8804 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8805 msgstr "попередження: привілейовану версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
8807 #: elfnn-riscv.c:3770
8808 #, c-format
8809 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8810 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
8812 #: elfnn-riscv.c:3867
8813 #, c-format
8814 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8815 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
8817 #: elfnn-riscv.c:3877
8818 #, c-format
8819 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8820 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
8822 #: elfnn-riscv.c:4562
8823 #, c-format
8824 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8825 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8827 #: peXXigen.c:159
8828 #, c-format
8829 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8830 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
8832 #: peXXigen.c:186
8833 #, c-format
8834 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8835 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
8837 #: peXXigen.c:196
8838 #, c-format
8839 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8840 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
8842 #: peXXigen.c:930
8843 #, c-format
8844 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8845 msgstr "%pB:%.8s: розділ під основою образу"
8847 #: peXXigen.c:935
8848 #, c-format
8849 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8850 msgstr "%pB:%.8s: RVA обрізано"
8852 #: peXXigen.c:1066
8853 #, c-format
8854 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8855 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
8857 #: peXXigen.c:1232
8858 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8859 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
8861 #: peXXigen.c:1233
8862 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8863 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
8865 #: peXXigen.c:1234
8866 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8867 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
8869 #: peXXigen.c:1235
8870 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8871 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
8873 #: peXXigen.c:1236
8874 msgid "Security Directory"
8875 msgstr "Каталог захисту"
8877 #: peXXigen.c:1237
8878 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8879 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
8881 #: peXXigen.c:1238
8882 msgid "Debug Directory"
8883 msgstr "Каталог діагностики"
8885 #: peXXigen.c:1239
8886 msgid "Description Directory"
8887 msgstr "Каталог описів"
8889 #: peXXigen.c:1240
8890 msgid "Special Directory"
8891 msgstr "Особливий каталог"
8893 #: peXXigen.c:1241
8894 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8895 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
8897 #: peXXigen.c:1242
8898 msgid "Load Configuration Directory"
8899 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
8901 #: peXXigen.c:1243
8902 msgid "Bound Import Directory"
8903 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8905 #: peXXigen.c:1244
8906 msgid "Import Address Table Directory"
8907 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8909 #: peXXigen.c:1245
8910 msgid "Delay Import Directory"
8911 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8913 #: peXXigen.c:1246
8914 msgid "CLR Runtime Header"
8915 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8917 #: peXXigen.c:1247
8918 msgid "Reserved"
8919 msgstr "Зарезервовано"
8921 #: peXXigen.c:1294
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "\n"
8925 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8926 msgstr ""
8927 "\n"
8928 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8930 #: peXXigen.c:1300
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "\n"
8934 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8935 msgstr ""
8936 "\n"
8937 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8939 #: peXXigen.c:1307
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "\n"
8943 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8944 msgstr ""
8945 "\n"
8946 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8948 #: peXXigen.c:1313
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "\n"
8952 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8953 msgstr ""
8954 "\n"
8955 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8957 #: peXXigen.c:1316
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
8961 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
8962 msgstr ""
8963 " vma:            Таблиця Часова    Ланцюжок Назва     Перший\n"
8964 "                 вказ.   Позначка  спрям.   DLL       шлюз\n"
8966 #: peXXigen.c:1365
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "\n"
8970 "\tDLL Name: %.*s\n"
8971 msgstr ""
8972 "\n"
8973 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8975 #: peXXigen.c:1381
8976 #, c-format
8977 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8978 msgstr "\tvma:  Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8980 #: peXXigen.c:1406
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "\n"
8984 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8985 msgstr ""
8986 "\n"
8987 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8989 #: peXXigen.c:1450 peXXigen.c:1489
8990 #, c-format
8991 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8992 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8994 #: peXXigen.c:1582
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "\n"
8998 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8999 msgstr ""
9000 "\n"
9001 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9003 #: peXXigen.c:1588
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "\n"
9007 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9008 msgstr ""
9009 "\n"
9010 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9012 #: peXXigen.c:1599
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "\n"
9016 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9017 msgstr ""
9018 "\n"
9019 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
9021 #: peXXigen.c:1610
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "\n"
9025 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9026 msgstr ""
9027 "\n"
9028 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
9030 #: peXXigen.c:1616
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "\n"
9034 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9035 msgstr ""
9036 "\n"
9037 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
9039 #: peXXigen.c:1644
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "\n"
9043 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9044 "\n"
9045 msgstr ""
9046 "\n"
9047 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9049 #: peXXigen.c:1648
9050 #, c-format
9051 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9052 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
9054 #: peXXigen.c:1651
9055 #, c-format
9056 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9057 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
9059 #: peXXigen.c:1655
9060 #, c-format
9061 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9062 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
9064 #: peXXigen.c:1658
9065 #, c-format
9066 msgid "Name \t\t\t\t"
9067 msgstr "Назва\t\t\t\t"
9069 #: peXXigen.c:1669
9070 #, c-format
9071 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9072 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
9074 #: peXXigen.c:1672
9075 #, c-format
9076 msgid "Number in:\n"
9077 msgstr "Номер у:\n"
9079 #: peXXigen.c:1675
9080 #, c-format
9081 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9082 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
9084 #: peXXigen.c:1679
9085 #, c-format
9086 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9087 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
9089 #: peXXigen.c:1682
9090 #, c-format
9091 msgid "Table Addresses\n"
9092 msgstr "Табличні адреси\n"
9094 #: peXXigen.c:1685
9095 #, c-format
9096 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9097 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
9099 #: peXXigen.c:1690
9100 #, c-format
9101 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9102 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
9104 #: peXXigen.c:1695
9105 #, c-format
9106 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9107 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
9109 #: peXXigen.c:1709
9110 #, c-format
9111 msgid ""
9112 "\n"
9113 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9114 msgstr ""
9115 "\n"
9116 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
9118 #: peXXigen.c:1718
9119 #, c-format
9120 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9121 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
9123 #: peXXigen.c:1737
9124 msgid "Forwarder RVA"
9125 msgstr "Переспрямовний RVA"
9127 #: peXXigen.c:1749
9128 msgid "Export RVA"
9129 msgstr "Експортований RVA"
9131 #: peXXigen.c:1756
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "\n"
9135 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
9136 msgstr ""
9137 "\n"
9138 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
9140 #: peXXigen.c:1764
9141 #, c-format
9142 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9143 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
9145 #: peXXigen.c:1771
9146 #, c-format
9147 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9148 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
9150 #: peXXigen.c:1785
9151 #, c-format
9152 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
9153 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
9155 #: peXXigen.c:1839 peXXigen.c:2008
9156 #, c-format
9157 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9158 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
9160 #: peXXigen.c:1843 peXXigen.c:2012
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "\n"
9164 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9165 msgstr ""
9166 "\n"
9167 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
9169 #: peXXigen.c:1846
9170 #, c-format
9171 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
9172 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса    Кінц. адреса      Дані unwind\n"
9174 #: peXXigen.c:1848
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
9178 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
9179 msgstr ""
9180 " vma:\t\tПоч.     Кінц.    Обробник Дані     Адреса     Маска\n"
9181 "     \t\tадреса   адреса   EH       EH       кінц. прол.виключення\n"
9183 #: peXXigen.c:1861
9184 #, c-format
9185 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9186 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
9188 #: peXXigen.c:2014
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
9192 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
9193 msgstr ""
9194 " vma:\t\tПоч.     Довжина  Довжина  Прапорці Обробник  Дані\n"
9195 "     \t\tадреса   прологу  функції  32б вик. виключень EH\n"
9197 #: peXXigen.c:2137
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "\n"
9201 "\n"
9202 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9203 msgstr ""
9204 "\n"
9205 "\n"
9206 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
9208 #: peXXigen.c:2166
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "\n"
9212 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9213 msgstr ""
9214 "\n"
9215 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
9217 #: peXXigen.c:2184
9218 #, c-format
9219 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9220 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
9222 #: peXXigen.c:2245
9223 #, c-format
9224 msgid "%03x %*.s Entry: "
9225 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
9227 #: peXXigen.c:2269
9228 #, c-format
9229 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9230 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
9232 #: peXXigen.c:2289
9233 #, c-format
9234 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9235 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
9237 #: peXXigen.c:2299
9238 #, c-format
9239 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9240 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
9242 #: peXXigen.c:2304
9243 #, c-format
9244 msgid "ID: %#08lx"
9245 msgstr "Ід.: %#08lx"
9247 #: peXXigen.c:2307
9248 #, c-format
9249 msgid ", Value: %#08lx\n"
9250 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
9252 #: peXXigen.c:2329
9253 #, c-format
9254 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9255 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
9257 #: peXXigen.c:2371
9258 #, c-format
9259 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9260 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
9262 #: peXXigen.c:2379
9263 #, c-format
9264 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9265 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
9267 #: peXXigen.c:2467
9268 #, c-format
9269 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9270 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
9272 #: peXXigen.c:2491
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "\n"
9276 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9277 msgstr ""
9278 "\n"
9279 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
9281 #: peXXigen.c:2497
9282 #, c-format
9283 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9284 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
9286 #: peXXigen.c:2500
9287 #, c-format
9288 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9289 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
9291 #: peXXigen.c:2557
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "\n"
9295 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9296 msgstr ""
9297 "\n"
9298 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9300 #: peXXigen.c:2563
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "\n"
9304 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9305 msgstr ""
9306 "\n"
9307 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
9309 #: peXXigen.c:2570
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "\n"
9313 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9314 msgstr ""
9315 "\n"
9316 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
9318 #: peXXigen.c:2575
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "\n"
9322 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9323 "\n"
9324 msgstr ""
9325 "\n"
9326 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
9327 "\n"
9329 #: peXXigen.c:2582
9330 #, c-format
9331 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9332 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
9334 #: peXXigen.c:2587
9335 #, c-format
9336 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9337 msgstr "Тип                 Розм     Rva      Зсув\n"
9339 #: peXXigen.c:2635
9340 #, c-format
9341 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9342 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld pdb %s)\n"
9344 #: peXXigen.c:2647
9345 #, c-format
9346 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9347 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
9349 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9350 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9351 #. emulate it here.
9352 #: peXXigen.c:2731
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "\n"
9356 "Characteristics 0x%x\n"
9357 msgstr ""
9358 "\n"
9359 "Характеристики 0x%x\n"
9361 #: peXXigen.c:3016
9362 #, c-format
9363 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9364 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
9366 #: peXXigen.c:3056
9367 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9368 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
9370 #: peXXigen.c:3065
9371 #, c-format
9372 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9373 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
9375 #: peXXigen.c:3866
9376 #, c-format
9377 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9378 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
9380 #: peXXigen.c:4001
9381 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9382 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
9384 #: peXXigen.c:4019
9385 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9386 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
9388 #: peXXigen.c:4061
9389 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9390 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
9392 #: peXXigen.c:4066
9393 #, c-format
9394 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9395 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
9397 #: peXXigen.c:4133
9398 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9399 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
9401 #: peXXigen.c:4140
9402 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9403 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
9405 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9406 #: peXXigen.c:4257
9407 #, c-format
9408 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9409 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9411 #: peXXigen.c:4265
9412 #, c-format
9413 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9414 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9416 #: peXXigen.c:4404
9417 #, c-format
9418 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9419 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9421 #: peXXigen.c:4424
9422 #, c-format
9423 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9424 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9426 #: peXXigen.c:4445
9427 #, c-format
9428 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9429 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9431 #: peXXigen.c:4465
9432 #, c-format
9433 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9434 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9436 #: peXXigen.c:4507
9437 #, c-format
9438 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9439 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9441 #: peXXigen.c:4532
9442 #, c-format
9443 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9444 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9446 #~ msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%"
9447 #~ msgstr "%pB: пересування (%d) у (0x%"
9449 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9450 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
9452 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9453 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
9455 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9456 #~ msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
9458 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9459 #~ msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим у понад 10 разів за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
9461 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9462 #~ msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
9464 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9465 #~ msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
9467 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9468 #~ msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
9470 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9471 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9473 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9474 #~ msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
9476 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9477 #~ msgstr "%s: стандартне розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
9479 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9480 #~ msgstr "%s: невідомий префіксний клас розширення ISA: «%s»"
9482 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9483 #~ msgstr "у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
9485 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9486 #~ msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
9488 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9489 #~ msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
9491 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9492 #~ msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
9494 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9495 #~ msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
9497 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9498 #~ msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
9500 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9501 #~ msgstr "%s: дублювання префіксного розширення ISA «%s»"
9503 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order.  It must come before `%s'"
9504 #~ msgstr "%s: префіксне розширення ISA «%s» не у очікуваному порядку. Воно має передувати «%s»"
9506 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9507 #~ msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
9509 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9510 #~ msgstr "%pB: пересування TLS у (0x%"
9512 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9513 #~ msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
9515 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9516 #~ msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "%s  branch         %lu\n"
9520 #~ "  branch toc adj %lu\n"
9521 #~ "  branch notoc   %lu\n"
9522 #~ "  branch both    %lu\n"
9523 #~ "  long branch    %lu\n"
9524 #~ "  long toc adj   %lu\n"
9525 #~ "  long notoc     %lu\n"
9526 #~ "  long both      %lu\n"
9527 #~ "  plt call       %lu\n"
9528 #~ "  plt call save  %lu\n"
9529 #~ "  plt call notoc %lu\n"
9530 #~ "  plt call both  %lu\n"
9531 #~ "  global entry   %lu"
9532 #~ msgstr ""
9533 #~ "%s  гілка          %lu\n"
9534 #~ "  toc adj гілки  %lu\n"
9535 #~ "  notoc гілки    %lu\n"
9536 #~ "  both гілки     %lu\n"
9537 #~ "  long branch    %lu\n"
9538 #~ "  long toc adj   %lu\n"
9539 #~ "  long notoc     %lu\n"
9540 #~ "  long both      %lu\n"
9541 #~ "  plt call       %lu\n"
9542 #~ "  plt call save  %lu\n"
9543 #~ "  plt call notoc %lu\n"
9544 #~ "  plt call both  %lu\n"
9545 #~ "  заг. запис     %lu"
9547 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9548 #~ msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
9550 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9551 #~ msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
9553 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9554 #~ msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
9556 #~ msgid "   Error: length larger than remaining space in record\n"
9557 #~ msgstr "   Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
9559 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9560 #~ msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
9562 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9563 #~ msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
9565 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9566 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
9568 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9569 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
9571 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9572 #~ msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
9574 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9575 #~ msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
9577 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9578 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
9580 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9581 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
9583 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9584 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
9586 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9587 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "\n"
9591 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "\n"
9594 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
9596 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9597 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "\n"
9601 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "\n"
9604 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
9606 #~ msgid " Register save millicode"
9607 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
9609 #~ msgid " Register restore millicode"
9610 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
9612 #~ msgid " Glue code sequence"
9613 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"