1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.39.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-02 13:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
41 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
46 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8429
50 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
57 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
58 msgstr "%pB: taille de réadressage AOUT non supportée : %d"
60 #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2062
62 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
63 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
65 #: aoutx.h:4081 pdp11.c:3447
67 msgid "%pB: unsupported relocation type"
68 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
70 #. Unknown relocation.
71 #: aoutx.h:4401 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1521 coff-mips.c:356
72 #: coff-rs6000.c:2955 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279
73 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813
74 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063
75 #: elf32-bfin.c:4686 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467
76 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
77 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381
78 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302
79 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496
80 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209
81 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354
82 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
83 #: elf32-microblaze.c:1002 elf32-mips.c:2239 elf32-moxie.c:137
84 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
85 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087
86 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
87 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
88 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
89 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
90 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
91 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
92 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
93 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
94 #: elf64-alpha.c:4073 elf64-alpha.c:4221 elf64-bpf.c:325 elf64-ia64-vms.c:255
95 #: elf64-ia64-vms.c:3425 elf64-mips.c:3962 elf64-mips.c:3978 elf64-mmix.c:1264
96 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1026 elf64-ppc.c:1380 elf64-ppc.c:1389
97 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:269 elfn32-mips.c:3792
98 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1382 elfxx-riscv.c:943 elfxx-sparc.c:589
99 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
100 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
103 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
104 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
106 #: aoutx.h:5428 pdp11.c:3870
108 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
109 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
113 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
114 msgstr "%pB: impossible d'allouer la mémoire pour les entrées locales GOT"
117 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
118 msgstr "%F%P: %pB(%s): erreur lors de l'ouverture de membre d'archive léger : %E\n"
121 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
122 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
124 #: archive.c:2329 archive.c:2390 elflink.c:4760 linker.c:1431
126 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
127 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
130 msgid "Reading archive file mod timestamp"
131 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
134 msgid "Writing updated armap timestamp"
135 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
139 msgstr "pas d'erreur"
142 msgid "system call error"
143 msgstr "erreur d'appel système"
146 msgid "invalid bfd target"
147 msgstr "cible bfd invalide"
150 msgid "file in wrong format"
151 msgstr "fichier dans un mauvais format"
154 msgid "archive object file in wrong format"
155 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
158 msgid "invalid operation"
159 msgstr "opération invalide"
162 msgid "memory exhausted"
163 msgstr "mémoire épuisée"
167 msgstr "aucun symbole"
170 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
171 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
174 msgid "no more archived files"
175 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
178 msgid "malformed archive"
179 msgstr "archive mal formée"
182 msgid "DSO missing from command line"
183 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
186 msgid "file format not recognized"
187 msgstr "format de fichier non reconnu"
190 msgid "file format is ambiguous"
191 msgstr "format de fichier ambigu"
194 msgid "section has no contents"
195 msgstr "section sans contenu"
198 msgid "nonrepresentable section on output"
199 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
202 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
203 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
207 msgstr "mauvaise valeur"
210 msgid "file truncated"
211 msgstr "fichier tronqué"
215 msgstr "fichier trop gros"
218 msgid "sorry, cannot handle this file"
219 msgstr "désolé, ce fichier ne peut être traité"
223 msgid "error reading %s: %s"
224 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
227 msgid "#<invalid error code>"
228 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
232 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
233 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
238 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
242 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
243 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
246 msgid "Please report this bug.\n"
247 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
251 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
252 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
256 msgid "not mapping: env var not set\n"
257 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
261 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
262 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
266 msgid "reopening %pB: %s"
267 msgstr "réouverture de %pB: %s"
271 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
272 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
274 #: coff-alpha.c:857 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:1963 coff-mips.c:959
275 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
276 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
279 msgid "using multiple gp values"
280 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
282 #: coff-alpha.c:1508 coff-alpha.c:1514 elf.c:9591 elf32-mcore.c:100
283 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7651 elf32-ppc.c:8846 elf64-ppc.c:16806
285 msgid "%pB: %s unsupported"
286 msgstr "%pB: %s pas supporté"
288 #: coff-go32.c:164 coffswap.h:819
290 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
291 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
293 #: coff-mips.c:649 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
294 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
295 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
296 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
298 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
300 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
301 msgstr "%pB: swap_aux_in non supporté pour la classe de stockage %#x"
303 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
305 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
306 msgstr "%pB: swap_aux_out non supporté pour la classe de stockage %#x"
308 #: coff-rs6000.c:3045
310 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
311 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
313 #: coff-rs6000.c:3169 coff64-rs6000.c:848
315 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
316 msgstr "Impossible de trouver une entrée d'ébauche ciblant %s"
318 #: coff-rs6000.c:3284
320 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
321 msgstr "%pB: réadressage TLS à 0x%<PRIx64> sur le symbole non-TLS %s (0x%x)\n"
323 #: coff-rs6000.c:3297
325 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
326 msgstr "%pB: réadressage TLS local à 0x%<PRIx64> sur le symbole importé %s\n"
328 #: coff-rs6000.c:3703
330 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
331 msgstr "%pB: réadressage (%d) à 0x%<PRIx64> a un mauvais r_rsize (0x%x)\n"
333 #: coff-rs6000.c:3965 coff64-rs6000.c:2037
335 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
336 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
338 #: coff-sh.c:779 elf32-sh.c:520
340 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
341 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
345 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
346 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
348 #: coff-sh.c:808 elf32-sh.c:551
350 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
351 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
353 #: coff-sh.c:833 elf32-sh.c:567
355 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
356 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
358 #: coff-sh.c:850 elf32-sh.c:596
360 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
361 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
363 #: coff-sh.c:976 elf32-sh.c:726
365 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
366 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
368 #: coff-sh.c:986 elf32-sh.c:737
370 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
371 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
373 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
375 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
376 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
380 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
381 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
383 #: coff-sh.c:2782 cofflink.c:2915
385 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
386 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
388 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coff-z80.c:325
389 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5177
391 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
392 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
394 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
396 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
397 msgstr "%pB: C_STAT n'est pas supporté par XCOFF64"
399 #: coff64-rs6000.c:477
401 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
402 msgstr "%pB: mauvais auxtype %#x pour la classe de stockage %#x"
404 #: coff64-rs6000.c:1598
406 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
407 msgstr "%pB: réadressage (%d) à (0x%<PRIx64>) a un mauvais r_rsize (0x%x)\n"
411 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
412 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
414 #. Malformed input files can trigger this test.
418 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
419 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
423 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
424 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
428 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
429 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
431 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
432 #. variable as this will allow some .sys files generate by
433 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
436 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
437 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
441 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
442 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
446 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
447 msgstr "%pB: débordement dû au compteur de réadressage trop petit"
449 #: coffcode.h:1969 coffcode.h:2034
451 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
452 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
456 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
457 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
461 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
462 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
466 msgid "%pB: too many sections (%d)"
467 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
471 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
472 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
476 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
477 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
481 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
482 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
484 #: coffcode.h:4461 coffcode.h:4475
486 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
487 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
491 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
492 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
496 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
497 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
501 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
502 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
506 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
507 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
511 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
512 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
514 #: coffgen.c:175 elf.c:1224
516 msgid "%pB: unable to compress section %s"
517 msgstr "%pB: impossible de compresser la section %s"
519 #: coffgen.c:185 elf.c:1234
521 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
522 msgstr "%pB: impossible de décompresser la section %s"
526 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
527 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
529 #: coffgen.c:1818 coffgen.c:1864 coffgen.c:1915 coffgen.c:1933 cofflink.c:1980
530 #: elf.c:1924 xcofflink.c:5541
536 msgid "<corrupt info> %s"
537 msgstr "<info corrompue> %s"
539 #: coffgen.c:2677 elflink.c:15129 linker.c:2963
540 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
541 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
543 #: coffgen.c:3019 elflink.c:14069
545 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
546 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
548 #: coffgen.c:3096 elflink.c:14299
549 msgid "warning: gc-sections option ignored"
550 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
554 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
555 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
557 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5196 elflink.c:5357
559 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
560 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
564 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
565 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
567 #: cofflink.c:2371 elflink.c:11510
569 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
570 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
574 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
575 msgstr "%pB: élimination du symbole non représentable « %s » (valeur 0x%<PRIx64>)"
579 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
580 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
584 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
585 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
589 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
590 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
594 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
595 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
597 #: compress.c:747 compress.c:764
599 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
600 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
602 #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332
604 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
605 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
609 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
610 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
614 msgid "DWARF error: can't find %s section."
615 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
620 msgid "DWARF error: section %s is too big"
621 msgstr "Erreur DWARF: la section %s est trop grande"
625 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
626 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
629 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
630 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
634 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
635 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
638 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
639 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
642 msgid "DWARF error: zero format count"
643 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
647 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
648 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
652 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
653 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
657 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
658 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
662 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
663 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
667 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
668 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
671 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
672 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
676 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
677 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
680 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
681 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
684 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
685 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
688 msgid "DWARF error: mangled line number section"
689 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
692 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
693 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
695 #: dwarf2.c:3480 dwarf2.c:3570
696 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
697 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
701 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
702 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
706 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
707 msgstr "Erreur DWARF: impossible de localiser l'instance abstraite de la réf DIE %<PRIu64>"
709 #: dwarf2.c:3585 dwarf2.c:3901 dwarf2.c:4471
711 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
712 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
716 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
717 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la spécification de variable au décalage 0x%lx"
719 #: dwarf2.c:4317 dwarf2.c:4571
720 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
721 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
725 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
726 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
730 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
731 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
735 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
736 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
740 msgid "unknown basic type %d"
741 msgstr "type de base %d inconnu"
750 " Dernier+1 symbole: %ld"
752 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
759 " Premier symbole: %ld"
765 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
768 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
777 " Symbole local: %ld"
783 " struct; End+1 symbol: %ld"
786 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
792 " union; End+1 symbol: %ld"
795 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
801 " enum; End+1 symbol: %ld"
804 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
817 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
818 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
822 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
823 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %ld"
827 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
828 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
832 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
833 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
835 #: elf-eh-frame.c:944
837 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
838 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
840 #: elf-eh-frame.c:1049
842 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
843 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
845 #: elf-eh-frame.c:1541
847 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
848 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
850 #: elf-eh-frame.c:1548
851 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
852 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
854 #: elf-eh-frame.c:1867
856 msgid "%pB: %pA not in order"
857 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
859 #: elf-eh-frame.c:1881
861 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
862 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
864 #: elf-eh-frame.c:1889
866 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
867 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
869 #: elf-eh-frame.c:2142
870 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
871 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
873 #: elf-eh-frame.c:2313
875 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
876 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
878 #: elf-eh-frame.c:2336
880 msgid "invalid contents in %pA section"
881 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
883 #: elf-eh-frame.c:2492
884 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
885 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
887 #: elf-eh-frame.c:2494
888 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
889 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
891 #. xgettext:c-format.
892 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1278
894 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
895 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
897 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
898 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:562
899 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
900 #: elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
901 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
902 #: elf32-microblaze.c:1664 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093
903 #: elf32-or1k.c:1889 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
904 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
905 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
906 msgid "internal error: out of range error"
907 msgstr "erreur interne: hors limite"
909 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
910 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
911 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
912 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275
913 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1668
914 #: elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1893
915 #: elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089
916 #: elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
917 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10628
918 #: elfxx-tilegx.c:3746
919 msgid "internal error: unsupported relocation error"
920 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
922 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
923 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
924 #: elf32-microblaze.c:1672 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742
925 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
926 msgid "internal error: dangerous error"
927 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
929 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
930 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:577
931 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
932 #: elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
933 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
934 #: elf32-microblaze.c:1676 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518
935 #: elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2751
936 #: elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318
937 #: elf32-visium.c:692 elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553
938 #: elfxx-tilegx.c:3754
939 msgid "internal error: unknown error"
940 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
944 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
945 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
949 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
950 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
952 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13392 elf32-i386.c:3459 elf32-m32r.c:2331
953 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
954 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4182
955 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
956 #: elfnn-aarch64.c:5515 elfnn-aarch64.c:7120
958 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
959 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
962 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
963 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
967 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
968 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
971 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
972 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
974 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
975 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8424 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
976 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
977 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
979 #: elf-properties.c:65
981 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
982 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
984 #: elf-properties.c:91
986 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
987 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
989 #: elf-properties.c:112
991 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
992 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
994 #: elf-properties.c:151
996 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
997 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
999 #: elf-properties.c:169
1001 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1002 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
1004 #: elf-properties.c:189
1006 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1007 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
1009 #: elf-properties.c:214
1011 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1012 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
1014 #: elf-properties.c:400
1015 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1016 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
1018 #: elf-properties.c:406
1019 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1020 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
1022 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1023 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1024 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
1026 #: elf-properties.c:419
1027 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1028 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
1030 #: elf-properties.c:436
1031 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1032 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
1034 #: elf-properties.c:445
1035 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1036 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
1038 #: elf-properties.c:487
1039 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1040 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
1042 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4087
1043 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1044 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
1046 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4092
1048 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1049 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
1051 #. Merge .note.gnu.property sections.
1052 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1056 #: elf-properties.c:699
1057 msgid "Merging program properties\n"
1058 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
1062 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1063 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune .sframe sera créée"
1066 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1067 msgstr "Des sections SFrame d'entrée avec des abi différentes empêchent la génération de .sframe"
1069 #. PR 17512: file: f057ec89.
1072 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1073 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
1077 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1078 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
1080 #: elf.c:515 elfnn-aarch64.c:8120 elfnn-loongarch.c:3919
1082 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1083 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1087 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1088 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1092 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1093 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
1097 msgid "%pB: no valid group sections found"
1098 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
1100 #. See PR 21957 for a reproducer.
1103 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1104 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
1108 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1109 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
1113 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1114 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1118 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1119 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1123 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1124 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1128 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1129 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1133 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1134 msgstr "%pB: la section %s est compressée avec zstd mais BFD n'est pas compilé avec le support de zstd"
1138 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1139 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1143 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1144 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1148 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1149 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1158 "En-tête de programme:\n"
1164 "Dynamic Section:\n"
1167 "Section dynamique:\n"
1173 "Version definitions:\n"
1176 "Définitions des versions:\n"
1182 "Version References:\n"
1185 "Références de version:\n"
1189 msgid " required from %s:\n"
1190 msgstr " requis par %s:\n"
1194 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1195 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1199 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1200 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1204 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1205 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1209 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1210 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1214 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1215 msgstr "%pB: attention: la section de réadressage secondaire « %s » pour la section %pA a été trouvée — elle est ignorée"
1217 #: elf.c:2515 elf.c:2529 elf.c:2540 elf.c:2553
1219 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1220 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1224 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1225 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1229 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1230 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1234 msgid "%pB: too many sections: %u"
1235 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1239 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1240 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1244 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1245 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1249 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1250 msgstr "%pB: la section GNU_MBIND « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1253 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1254 msgstr "%F%P: échec lors du dimensionnement des réadressages relatifs\n"
1258 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1259 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1264 msgstr "\t TLS: %pA"
1268 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1269 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1273 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1274 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1278 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1279 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1283 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1284 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1286 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1287 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1288 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1291 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1292 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1296 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1297 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1301 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1302 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1306 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1307 msgstr "%pB: attention: impossible d'allouer une quelconque section dans le segment PT_GNU_RELRO"
1311 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1312 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1316 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1317 msgstr "attention: %pB a un segment TLS avec la permission d'exécution"
1321 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1322 msgstr "attention: %pB a un segment LOAD avec les permissions RWX"
1326 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1327 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1331 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1332 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1336 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1337 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1341 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1342 msgstr "%pB: Impossible de gérer l'indice de section %x dans le symbole ELF. Utilisation de ABS à la place."
1346 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1347 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1351 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1352 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1356 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1357 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1361 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1362 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire au delà de la fin de la section"
1366 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1367 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire la section dans un tampon vide"
1371 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1372 msgstr "%pB: attention: le win32pstatus %s, d'une taille de %lu octets, est trop petit"
1376 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1377 msgstr "%pB: le win32pstatus NOTE_INFO_MODULE, d'une taille de %lu, est trop petit pour contenir un nom d'une taille de %u"
1380 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1381 msgstr "la section GNU_MBIND est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1384 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1385 msgstr "le type symbolique STT_GNU_IFUNC est uniquement supporté pour les cibles GNU et FreeBSD"
1388 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1389 msgstr "la liaison symbolique STB_GNU_UNIQUE est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1392 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1393 msgstr "la section GNU_RETAIN est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1397 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1398 msgstr "%pB(%pA): réadressage %zu a un index de symbole %lu invalide"
1402 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1403 msgstr "%pB(%pA): la section de liaison ne peut pas être définie car le fichier de sortie n'a pas de table de symboles"
1407 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1408 msgstr "%pB(%pA): l'index de la section d'information est invalide"
1412 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1413 msgstr "%pB(%pA): l'index de la section d'information ne peut pas être défini car la section n'est pas dans la sortie"
1417 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1418 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire est compressée deux fois"
1422 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1423 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire a des entrées de taille nulle"
1427 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1428 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire a des entrées d'une taille non standard"
1432 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1433 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire est vide !"
1437 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1438 msgstr "%pB(%pA): erreur: réadressages internes manquants pour la section de réadressage secondaire"
1442 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1443 msgstr "%pB:%pA: erreur: l'entrée %zu de la table de réadressage est vide"
1447 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1448 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %zu fait référence à un symbole manquant"
1452 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1453 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %zu fait référence à un symbole supprimé"
1457 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1458 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %zu est d'un type inconnu"
1460 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1461 #. containing valid data.
1462 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1463 #. containing valid data.
1464 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15118 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1465 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3217
1466 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5503 elfnn-aarch64.c:7350
1468 msgid "private flags = 0x%lx:"
1469 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1473 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1474 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1478 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1479 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1483 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1484 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1488 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1489 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1493 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1494 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1498 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1499 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1503 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1504 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1508 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1509 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1511 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1512 #: elf32-ppc.c:3860 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15659
1514 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1515 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1518 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1519 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1522 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1523 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1527 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1528 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1532 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1533 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1536 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1537 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1539 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486
1541 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1542 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1544 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491
1546 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1547 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1549 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496
1551 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1552 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1554 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501
1556 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1557 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1559 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506
1561 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1562 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1564 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15573 elf32-metag.c:2251
1565 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7757 elfnn-riscv.c:617
1567 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1568 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1572 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1573 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1577 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1578 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1580 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1581 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1583 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1585 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1586 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1588 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9157 elf32-arm.c:9247
1590 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1591 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1595 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1596 msgstr "ERREUR: l'ébauche CMSE (section %s) est trop loin (%#<PRIx64>) de la destination (%#<PRIx64>)"
1600 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1601 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1603 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1604 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3906
1605 #: elf64-ppc.c:14122 elfnn-aarch64.c:3198
1607 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1608 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1610 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1611 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1612 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12238 elf64-ppc.c:12246 xcofflink.c:4693
1613 #: elfnn-aarch64.c:3267
1614 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1615 msgstr "%F%P: Impossible d'assigner « %pA » à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
1619 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1620 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1624 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1625 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1629 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1630 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1634 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1635 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1639 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1640 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1644 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1645 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1649 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1650 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1654 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1655 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1659 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1660 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1664 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1665 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1669 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1670 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1674 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1675 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1679 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1680 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1684 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1685 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1688 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1689 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1693 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1694 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1696 #: elf32-arm.c:7117 elf32-arm.c:7152
1698 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1699 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1703 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1704 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1706 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1709 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1710 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1714 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1715 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1717 #: elf32-arm.c:8653 elf32-arm.c:8673 elf32-arm.c:8740 elf32-arm.c:8759
1719 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1720 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1724 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1725 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1729 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1730 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1732 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1736 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1737 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1739 #: elf32-arm.c:10143 elf32-arm.c:10185
1741 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1742 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1744 #: elf32-arm.c:10535
1745 msgid "shared object"
1746 msgstr "objet partagé"
1748 #: elf32-arm.c:10538
1749 msgid "PIE executable"
1750 msgstr "exécutable PIE"
1752 #: elf32-arm.c:10541
1754 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1755 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1757 #: elf32-arm.c:10643
1759 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1760 msgstr "\\%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1762 #: elf32-arm.c:11060
1764 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1765 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1767 #: elf32-arm.c:11694
1769 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1770 msgstr "%pB: index de symbole attendu dans la plage 0..%lu mais un symbole local avec l'index %lu a été rencontré"
1772 #: elf32-arm.c:11969 elf32-arm.c:11995
1774 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1775 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1777 #: elf32-arm.c:12041 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1778 #: elf32-nios2.c:4382
1780 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1781 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1783 #: elf32-arm.c:12255
1785 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1786 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1788 #: elf32-arm.c:12296 elf32-arm.c:12388 elf32-arm.c:12476 elf32-arm.c:12566
1790 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1791 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1793 #: elf32-arm.c:12624 elf32-arm.c:12783
1794 msgid "local symbol index too big"
1795 msgstr "index de symbole local trop long"
1797 #: elf32-arm.c:12634 elf32-arm.c:12668
1798 msgid "no dynamic index information available"
1799 msgstr "pas d'information d'index dynamique disponible"
1801 #: elf32-arm.c:12676
1802 msgid "invalid dynamic index"
1803 msgstr "index dynamique invalide"
1805 #: elf32-arm.c:12793
1806 msgid "dynamic index information not available"
1807 msgstr "information d'index dynamique pas disponible"
1809 #: elf32-arm.c:13224 elf32-sh.c:3565
1811 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1812 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1814 #: elf32-arm.c:13337 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761
1815 #: elfnn-aarch64.c:6847
1817 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1818 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1820 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763
1821 #: elfnn-aarch64.c:6849
1823 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1824 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1826 #: elf32-arm.c:13422 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7184
1827 msgid "out of range"
1828 msgstr "hors limite"
1830 #: elf32-arm.c:13426 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1831 #: elfnn-aarch64.c:7188
1832 msgid "unsupported relocation"
1833 msgstr "réadressage non supporté"
1835 #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1836 #: elfnn-aarch64.c:7196
1837 msgid "unknown error"
1838 msgstr "erreur inconnue"
1840 #: elf32-arm.c:13916
1842 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1843 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1845 #: elf32-arm.c:13920
1847 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1848 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1850 #: elf32-arm.c:13965
1852 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1853 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1855 #: elf32-arm.c:14052
1857 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1858 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1860 #: elf32-arm.c:14060
1862 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1863 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1865 #: elf32-arm.c:14395
1867 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1868 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1870 #: elf32-arm.c:14433 elf32-nios2.c:2950
1872 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1873 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1875 #: elf32-arm.c:14530
1877 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1878 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1880 #: elf32-arm.c:14567
1882 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1883 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1885 #: elf32-arm.c:14736
1887 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1888 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1890 #: elf32-arm.c:14762
1892 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1893 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1895 #: elf32-arm.c:14901
1897 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1898 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1900 #: elf32-arm.c:14910
1902 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1903 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1905 #: elf32-arm.c:14922
1907 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1908 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1910 #: elf32-arm.c:14935
1912 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1913 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1915 #: elf32-arm.c:14966
1917 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1918 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1920 #: elf32-arm.c:14978
1922 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1923 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1925 #: elf32-arm.c:14995
1927 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1928 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1930 #: elf32-arm.c:15031
1932 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1933 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1935 #: elf32-arm.c:15127
1937 msgid " [interworking enabled]"
1938 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1940 #: elf32-arm.c:15135
1942 msgid " [VFP float format]"
1943 msgstr " [format flottant VFP]"
1945 #: elf32-arm.c:15137
1947 msgid " [Maverick float format]"
1948 msgstr " [format flottant Maverick]"
1950 #: elf32-arm.c:15139
1952 msgid " [FPA float format]"
1953 msgstr " [format flottant FPA]"
1955 #: elf32-arm.c:15142
1957 msgid " [floats passed in float registers]"
1958 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1960 #: elf32-arm.c:15145 elf32-arm.c:15231
1962 msgid " [position independent]"
1963 msgstr " [position indépendante]"
1965 #: elf32-arm.c:15148
1968 msgstr " [nouvel ABI]"
1970 #: elf32-arm.c:15151
1973 msgstr " [ancien ABI]"
1975 #: elf32-arm.c:15154
1977 msgid " [software FP]"
1978 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1980 #: elf32-arm.c:15163
1982 msgid " [Version1 EABI]"
1983 msgstr " [Version1 EABI]"
1985 #: elf32-arm.c:15166 elf32-arm.c:15177
1987 msgid " [sorted symbol table]"
1988 msgstr " [table des symboles triés]"
1990 #: elf32-arm.c:15168 elf32-arm.c:15179
1992 msgid " [unsorted symbol table]"
1993 msgstr " [table des symboles non triés]"
1995 #: elf32-arm.c:15174
1997 msgid " [Version2 EABI]"
1998 msgstr " [Version2 EABI]"
2000 #: elf32-arm.c:15182
2002 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2003 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
2005 #: elf32-arm.c:15185
2007 msgid " [mapping symbols precede others]"
2008 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
2010 #: elf32-arm.c:15192
2012 msgid " [Version3 EABI]"
2013 msgstr " [Version3 EABI]"
2015 #: elf32-arm.c:15196
2017 msgid " [Version4 EABI]"
2018 msgstr " [Version4 EABI]"
2020 #: elf32-arm.c:15200
2022 msgid " [Version5 EABI]"
2023 msgstr " [Version5 EABI]"
2025 #: elf32-arm.c:15203
2027 msgid " [soft-float ABI]"
2028 msgstr " [soft-float ABI]"
2030 #: elf32-arm.c:15206
2032 msgid " [hard-float ABI]"
2033 msgstr " [hard-float ABI]"
2035 #: elf32-arm.c:15212
2040 #: elf32-arm.c:15215
2045 #: elf32-arm.c:15221
2047 msgid " <EABI version unrecognised>"
2048 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
2050 #: elf32-arm.c:15228
2052 msgid " [relocatable executable]"
2053 msgstr " [exécutables relocalisés]"
2055 #: elf32-arm.c:15234
2057 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2058 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
2060 #: elf32-arm.c:15239 elfnn-aarch64.c:7353
2062 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2063 msgstr " <Bits de fanions non reconnus>"
2065 #: elf32-arm.c:15356 elf32-arm.c:15490 elf32-i386.c:1511 elf32-s390.c:923
2066 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090
2067 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1963 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2068 #: elfxx-x86.c:970 elfnn-aarch64.c:7624 elfnn-loongarch.c:632
2069 #: elfnn-riscv.c:660
2071 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2072 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
2074 #: elf32-arm.c:15746
2076 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2077 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
2079 #: elf32-arm.c:17009
2081 msgid "errors encountered processing file %pB"
2082 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
2084 #: elf32-arm.c:17382 elflink.c:13235 elflink.c:13282
2086 msgid "could not find section %s"
2087 msgstr "ne peut repérer la section %s"
2089 #: elf32-arm.c:18308
2091 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2092 msgstr "%pB: Le nombre de symboles dans le fichier d'entrée a augmenté de %lu à %u\n"
2094 #: elf32-arm.c:18572
2096 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2097 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
2099 #. There's not much we can do apart from complain if this
2101 #: elf32-arm.c:18599
2103 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2104 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
2106 #: elf32-arm.c:19426 elf32-arm.c:19448
2108 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2109 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
2111 #: elf32-arm.c:19499
2113 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2114 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
2116 #: elf32-arm.c:19538
2118 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2119 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
2121 #: elf32-arm.c:20622
2123 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2124 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
2126 #: elf32-arm.c:20698
2128 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2129 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
2131 #: elf32-arm.c:20713
2133 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2134 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
2136 #: elf32-arm.c:20723
2138 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2139 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
2141 #: elf32-arm.c:20727
2143 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2144 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
2146 #: elf32-arm.c:20737 elf32-arm.c:20741 elf32-arm.c:20751
2148 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2149 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
2151 #: elf32-arm.c:20755
2153 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2154 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
2156 #: elf32-arm.c:20774
2158 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2159 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
2161 #: elf32-arm.c:20778
2163 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2164 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
2166 #: elf32-arm.c:20792
2168 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2169 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
2171 #: elf32-arm.c:20798
2173 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2174 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
2177 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2178 msgstr "%X%H: %s vers « %s »: erreur: le réadressage s'applique en dehors de la section\n"
2181 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2182 msgstr "%X%H: %s vers « %s »: erreur: l'adresse cible du réadressage est impaire\n"
2185 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2186 msgstr "%X%H: %s envers « %s » : erreur interne: résultat de réadressage %d inattendu\n"
2188 #: elf32-avr.c:3339 elfnn-aarch64.c:3229
2190 msgid "cannot create stub entry %s"
2191 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
2193 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2194 msgid "relocation should be even number"
2195 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
2197 #: elf32-bfin.c:1589
2199 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2200 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
2202 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3499 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2203 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4237
2205 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2206 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
2208 #: elf32-bfin.c:2647
2210 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2211 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
2213 #: elf32-bfin.c:2664
2214 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2215 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
2217 #: elf32-bfin.c:2762
2218 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2219 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2221 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2222 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2223 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
2225 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2226 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2227 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
2229 #: elf32-bfin.c:2882
2230 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2231 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2233 #: elf32-bfin.c:3045
2234 msgid "relocations between different segments are not supported"
2235 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2237 #: elf32-bfin.c:3046
2238 msgid "warning: relocation references a different segment"
2239 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2241 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573 elf32-fr30.c:602
2242 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1488 elf32-iq2000.c:699
2243 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2244 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1897 elf32-tilepro.c:3380
2245 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561
2246 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2247 msgid "internal error: dangerous relocation"
2248 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
2250 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2251 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2252 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2253 #: elfxx-mips.c:16345
2255 msgid "private flags = %lx:"
2256 msgstr "fanions privés = %lx"
2258 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2260 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2261 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2263 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2265 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2266 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2268 #: elf32-bfin.c:4920
2270 msgid "*** check this relocation %s"
2271 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2273 #: elf32-bfin.c:5036
2274 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2275 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2277 #: elf32-bfin.c:5330 elf32-cr16.c:2719 elf32-m68k.c:4420
2278 msgid "unsupported relocation type"
2279 msgstr "type de réadressage non supporté"
2281 #: elf32-cris.c:1120
2283 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2284 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2286 #: elf32-cris.c:1185
2288 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2289 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2291 #: elf32-cris.c:1188
2293 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2294 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2296 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2297 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2298 msgid "[whose name is lost]"
2299 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2301 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2303 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2304 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2306 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2308 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2309 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2311 #: elf32-cris.c:1348
2313 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2314 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2316 #: elf32-cris.c:1365
2318 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2319 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2321 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2322 #: elf32-cris.c:1582
2324 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2325 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2327 #: elf32-cris.c:1585
2329 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2330 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2332 #: elf32-cris.c:1956
2334 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2335 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2337 #: elf32-cris.c:2009
2338 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2339 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2341 #: elf32-cris.c:2016
2342 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2343 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2345 #: elf32-cris.c:3051
2347 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2348 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2350 #: elf32-cris.c:3105
2353 "%pB, section %pA:\n"
2354 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2356 "%pB, section %pA:\n"
2357 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2359 #: elf32-cris.c:3323
2361 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2362 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2364 #: elf32-cris.c:3701
2366 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2367 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2369 #: elf32-cris.c:3813
2370 msgid "unexpected machine number"
2371 msgstr "numéro de machine inattendu"
2373 #: elf32-cris.c:3865
2375 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2376 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
2378 #: elf32-cris.c:3868
2380 msgid " [v10 and v32]"
2381 msgstr " [v10 et v32]"
2383 #: elf32-cris.c:3871
2388 #: elf32-cris.c:3915
2390 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2391 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2393 #: elf32-cris.c:3916
2395 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2396 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2398 #: elf32-cris.c:3935
2400 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2401 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2403 #: elf32-cris.c:3937
2405 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2406 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2408 #: elf32-csky.c:2019
2409 msgid "GOT table size out of range"
2410 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2412 #: elf32-csky.c:2831
2414 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2415 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2417 #: elf32-csky.c:2854
2419 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2420 msgstr "avertissement: nom d'architecture « %#x » non reconnu"
2422 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2424 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2425 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2427 #: elf32-csky.c:2941
2429 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2430 msgstr "avertissement: le fanion d'archive %2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible %3$s, définissez le fanion d'archive cible à %4$s"
2432 #: elf32-csky.c:2970
2434 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2435 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des versions VDSP différentes"
2437 #: elf32-csky.c:2987
2439 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2440 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des versions DSP différentes"
2442 #: elf32-csky.c:3005
2444 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2445 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des ABI FPU différentes"
2447 #: elf32-csky.c:3100
2449 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2450 msgstr "avertissement: le fanion d'archive %2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise %4$s"
2452 #. The r_type is error, not support it.
2453 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:344
2455 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2456 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2460 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2461 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2465 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2466 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2468 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2469 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2470 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2471 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2473 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2474 msgid "relocation requires zero addend"
2475 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2479 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2480 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2483 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2484 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2487 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2488 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2491 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2492 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2495 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2496 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2499 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2500 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2503 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2504 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2507 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2508 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2511 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2512 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2515 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2516 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2519 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2520 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2523 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2524 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2527 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2528 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2531 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2532 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2534 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2535 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2536 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2538 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2539 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2540 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2542 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2543 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2544 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2548 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2549 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2553 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2554 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2558 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2559 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2561 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2563 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2564 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2568 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2569 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2573 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2574 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2576 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2578 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2579 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2581 #: elf32-hppa.c:1241
2583 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2584 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2586 #: elf32-hppa.c:2580
2588 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2589 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2591 #: elf32-hppa.c:3236
2593 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2594 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2596 #: elf32-hppa.c:4032
2598 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2599 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2601 #: elf32-hppa.c:4050
2603 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2604 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2606 #: elf32-hppa.c:4109
2608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2611 #: elf32-hppa.c:4413
2612 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2613 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2615 #: elf32-i386.c:1163 elf64-x86-64.c:1450
2617 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2618 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2620 #: elf32-i386.c:1266
2622 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2623 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2625 #: elf32-i386.c:1695 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5497 elf32-tilepro.c:1548
2626 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2627 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:586 elfnn-riscv.c:568
2629 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2630 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2632 #: elf32-i386.c:1767
2634 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2635 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2637 #: elf32-i386.c:1822 elf64-x86-64.c:2343
2639 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2640 msgstr "%pB: référence non canonique à la fonction protégée canonique « %s » dans %pB"
2642 #: elf32-i386.c:2385 elf64-x86-64.c:2806 elfnn-riscv.c:2271
2644 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2645 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2647 #: elf32-i386.c:2418 elf32-i386.c:3710 elf32-i386.c:3858 elf64-x86-64.c:2863
2648 #: elf64-x86-64.c:4410 elf64-x86-64.c:4573 elfnn-riscv.c:2144
2649 #: elfnn-riscv.c:2967 elfnn-riscv.c:3041
2651 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2652 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2654 #: elf32-i386.c:2596
2656 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2657 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2659 #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:3077
2660 msgid "hidden symbol"
2661 msgstr "symbole caché"
2663 #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:3080
2664 msgid "internal symbol"
2665 msgstr "symbole interne"
2667 #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:3083
2668 msgid "protected symbol"
2669 msgstr "symbole protégé"
2671 #: elf32-i386.c:2640 elf64-x86-64.c:3086
2675 #: elf32-i386.c:2646
2677 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2678 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2680 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2681 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2682 #: elf32-i386.c:2659
2684 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2685 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2687 #: elf32-i386.c:4061 elf64-x86-64.c:4784
2688 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2689 msgstr "%F%P: section de sortie rejetée: « %pA »\n"
2691 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2692 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2693 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2695 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2696 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2697 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2699 #: elf32-ip2k.c:1297
2701 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2702 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2704 #: elf32-ip2k.c:1316
2706 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2707 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2709 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2710 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2711 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2713 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2714 msgid "global pointer relative address out of range"
2715 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2719 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2720 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2722 #: elf32-m32r.c:1461
2723 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2724 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2726 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1134 elf32-microblaze.c:1182
2728 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2729 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2731 #: elf32-m32r.c:3279
2733 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2734 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2736 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900
2738 msgid "private flags = %lx"
2739 msgstr "fanions privés = %lx"
2741 #: elf32-m32r.c:3305
2743 msgid ": m32r instructions"
2744 msgstr ": instructions m32r"
2746 #: elf32-m32r.c:3306
2748 msgid ": m32rx instructions"
2749 msgstr ": instruction m32rx"
2751 #: elf32-m32r.c:3307
2753 msgid ": m32r2 instructions"
2754 msgstr ": instructions m32r2"
2756 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2758 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2759 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2761 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2763 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2764 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2766 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2768 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2769 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2771 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2773 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2774 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2776 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2778 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2779 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2781 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2783 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2784 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2786 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2788 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2789 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2791 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2793 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2794 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2796 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2798 msgid "[abi=32-bit int, "
2799 msgstr "[abi=32-bit int, "
2801 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2803 msgid "[abi=16-bit int, "
2804 msgstr "[abi=16-bit int, "
2806 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2808 msgid "64-bit double, "
2809 msgstr "double de 64 bits, "
2811 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2813 msgid "32-bit double, "
2814 msgstr "double de 32 bits, "
2816 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2821 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2826 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2831 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2833 msgid " [memory=bank-model]"
2834 msgstr " [memory=bank-model]"
2836 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2838 msgid " [memory=flat]"
2839 msgstr " [memory=flat]"
2841 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2843 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2844 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2846 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3576 elf32-ppc.c:3584
2848 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2849 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2851 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8053 vms-alpha.c:8069
2855 #: elf32-m68k.c:1731
2857 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2858 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2860 #: elf32-m68k.c:1738
2862 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2863 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2865 #. Pacify gcc -Wall.
2868 msgid "mep: no reloc for code %d"
2869 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2873 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2874 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2878 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2879 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2883 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2884 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2888 msgid "private flags = 0x%lx"
2889 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2891 #: elf32-metag.c:1857
2893 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2894 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2896 #: elf32-metag.c:1860
2898 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2899 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2901 #: elf32-microblaze.c:1577 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2902 #: elfxx-tilegx.c:3415
2904 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2905 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2907 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3333
2908 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2909 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2911 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2912 #: elfn32-mips.c:3374
2913 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2914 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2916 #: elf32-msp430.c:914
2918 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2919 msgstr "erreur: la taille finale de la valeur uleb128 à l'offset 0x%lx dans %pA depuis %pB dépasse l'espace disponible"
2921 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2922 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2923 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2925 #: elf32-msp430.c:1506
2926 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2927 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2929 #: elf32-msp430.c:2671
2931 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2932 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2934 #: elf32-msp430.c:2772
2936 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2937 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2939 #: elf32-msp430.c:2784
2941 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2942 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2944 #: elf32-msp430.c:2797
2946 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2947 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2949 #: elf32-msp430.c:2808
2951 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2952 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2954 #: elf32-msp430.c:2821
2956 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2957 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2959 #: elf32-msp430.c:2833
2961 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2962 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2964 #: elf32-msp430.c:2858
2966 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2967 msgstr "erreur: %pB peut utiliser la région haute pour les données mais %pB suppose que les données sont exclusivement en mémoire basse"
2969 #: elf32-nds32.c:3674
2971 msgid "error: can't find symbol: %s"
2972 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2974 #: elf32-nds32.c:5573
2976 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2977 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2979 #: elf32-nds32.c:5699
2981 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2982 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2984 #: elf32-nds32.c:5740
2986 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2987 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2989 #: elf32-nds32.c:5762
2991 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2992 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2994 #: elf32-nds32.c:6688
2996 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2997 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2999 #: elf32-nds32.c:6736
3001 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3002 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
3004 #: elf32-nds32.c:6750
3006 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3007 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
3009 #: elf32-nds32.c:6838
3011 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3012 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
3014 #: elf32-nds32.c:6848
3016 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3017 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
3019 #: elf32-nds32.c:6875
3021 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3022 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
3024 #: elf32-nds32.c:6906
3026 msgid ": n1 instructions"
3027 msgstr ": instructions n1"
3029 #: elf32-nds32.c:6909
3031 msgid ": n1h instructions"
3032 msgstr ": instructions n1h"
3034 #: elf32-nds32.c:9358
3036 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3037 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
3039 #: elf32-nds32.c:9622
3041 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3042 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3044 #: elf32-nds32.c:12887
3046 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3047 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
3049 #: elf32-nds32.c:12906
3051 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3052 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
3054 #: elf32-nds32.c:13189 elfxx-mips.c:13501 reloc.c:8651
3056 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
3057 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
3059 #: elf32-nios2.c:2934
3061 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3062 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
3064 #: elf32-nios2.c:3826
3066 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3067 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse %#<PRIx64> sans que _gp ne soit défini\n"
3069 #: elf32-nios2.c:3856
3071 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3072 msgstr "impossible d'atteindre %s (à %#<PRIx64>) depuis le pointeur global (à %#<PRIx64>) car l'offset (%<PRId64>) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
3074 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
3075 msgid "relocation out of range"
3076 msgstr "réadressage hors limite"
3078 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3079 msgid "dangerous relocation"
3080 msgstr "réadressage dangereux"
3082 #: elf32-nios2.c:5360
3084 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3085 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
3087 #: elf32-or1k.c:1258
3089 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3090 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
3092 #: elf32-or1k.c:1366
3094 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3095 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
3097 #: elf32-or1k.c:1420
3099 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3100 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
3102 #: elf32-or1k.c:1536
3104 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3105 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
3107 #: elf32-or1k.c:1553
3109 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3110 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
3112 #: elf32-or1k.c:1567 elf32-or1k.c:1582 elf64-alpha.c:4427 elf64-alpha.c:4571
3114 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3115 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
3117 #: elf32-or1k.c:1596
3119 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3120 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
3122 #: elf32-or1k.c:1680
3124 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3125 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
3127 #: elf32-or1k.c:1859
3129 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3130 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
3132 #: elf32-or1k.c:2193
3134 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3135 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
3137 #: elf32-or1k.c:3307
3139 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3140 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
3142 #: elf32-ppc.c:993 elf64-ppc.c:1748
3144 msgid "generic linker can't handle %s"
3145 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
3149 msgid "corrupt %s section in %pB"
3150 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
3154 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3155 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
3159 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3160 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
3163 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3164 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
3167 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3168 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
3171 msgid "failed to install new APUinfo section"
3172 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
3176 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3177 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
3179 #: elf32-ppc.c:3592 elf32-ppc.c:3600
3181 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3182 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
3184 #: elf32-ppc.c:3622 elf32-ppc.c:3630
3186 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3187 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
3189 #: elf32-ppc.c:3638 elf32-ppc.c:3646
3191 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3192 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
3194 #: elf32-ppc.c:3713 elf32-ppc.c:3722
3196 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3197 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
3199 #: elf32-ppc.c:3751 elf32-ppc.c:3760
3201 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3202 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
3206 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3207 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
3211 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3212 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
3216 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3217 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
3221 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3222 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
3226 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3227 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
3230 msgid "bss-plt forced by profiling"
3231 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
3233 #: elf32-ppc.c:4605 elf64-ppc.c:8478
3234 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3235 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
3237 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3238 #. could just mark this symbol to exclude it
3239 #. from tls optimization but it's safer to skip
3240 #. the entire optimization.
3241 #: elf32-ppc.c:4635 elf64-ppc.c:8543
3243 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3244 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
3246 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3247 #: elfxx-tilegx.c:2494
3249 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3250 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
3253 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3254 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
3257 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3258 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
3260 #: elf32-ppc.c:7517 elf32-ppc.c:7555
3262 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3263 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
3267 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3268 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
3272 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3273 msgstr "%pB: réadressage %#x pas supporté"
3277 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3278 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
3280 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3281 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3282 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3283 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3284 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3285 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3286 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3287 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3290 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3291 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3295 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3296 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3298 #: elf32-ppc.c:8493 elf32-ppc.c:8524 elf32-ppc.c:8627 elf32-ppc.c:8727
3300 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3301 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3303 #: elf32-ppc.c:8905 elf32-ppc.c:8926
3304 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3305 msgstr "%X%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3309 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3310 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3314 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3315 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3319 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3320 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3322 #: elf32-ppc.c:10000
3323 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3324 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3326 #: elf32-ppc.c:10004 elf64-ppc.c:18281
3327 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3328 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3330 #: elf32-ppc.c:10049
3332 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3333 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3335 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3337 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3338 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3341 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3342 msgstr "débordement (par le bas ou le haut) de la pile de réadressages RL78"
3345 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3346 msgstr "division par zéro dans le réadressage RL78"
3348 #: elf32-rl78.c:1069
3349 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3350 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3352 #: elf32-rl78.c:1115
3353 msgid "%H: %s out of range\n"
3354 msgstr "%H: %s hors limite\n"
3356 #: elf32-rl78.c:1122
3357 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3358 msgstr "%H: le type de réadressage %u n'est pas supporté\n"
3360 #: elf32-rl78.c:1134
3361 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3362 msgstr "%H: le réadressage %s retourne une valeur %x non reconnue\n"
3364 #: elf32-rl78.c:1220
3366 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3367 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3369 # les deux %s sont des noms de processeurs
3370 #: elf32-rl78.c:1237
3372 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3373 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3375 #: elf32-rl78.c:1246
3376 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3377 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3379 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3381 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3382 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3384 #: elf32-rl78.c:1281
3386 msgid " [64-bit doubles]"
3387 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3391 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3392 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3396 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3397 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3401 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3402 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3404 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3405 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3406 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3407 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3410 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3411 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3414 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3415 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3419 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3420 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3424 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3425 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3429 msgid " the input file's flags: %s"
3430 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3434 msgid " the output file's flags: %s"
3435 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3439 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3440 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3444 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3445 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3447 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976
3449 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3450 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3452 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3853
3453 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3454 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3456 #: elf32-score.c:2747
3457 msgid "address not word aligned"
3458 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3460 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3462 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3463 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3465 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3467 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3468 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3470 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3475 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3480 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3482 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3483 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3487 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3488 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3492 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3493 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3495 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3497 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3498 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3502 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3503 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3507 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3508 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3510 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3512 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3513 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3517 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3518 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3522 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3523 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3525 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3528 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3529 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3533 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3534 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3538 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3539 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3543 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3544 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3548 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3549 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3553 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3554 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3558 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3559 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3563 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3564 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3568 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3569 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3573 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3574 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3578 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3579 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3583 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3584 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3588 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3589 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3593 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3594 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3596 #: elf32-sh.c:5486 elf32-sh.c:5568
3598 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3599 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3601 #: elf32-sh.c:5492 elf32-sh.c:5573
3603 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3604 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3608 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3609 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3611 #: elf32-sh.c:5730 elf64-alpha.c:4663
3613 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3614 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3616 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3619 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3620 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3624 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3625 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3629 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3630 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3634 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3635 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3639 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3640 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3642 #: elf32-sparc.c:102
3644 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3645 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3647 #: elf32-sparc.c:157
3649 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3650 msgstr "%pB: valeur de machine sparc « %lu » non gérée détectée durant le traitement de l'écriture"
3653 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3654 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3657 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3658 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3661 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3662 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3666 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3667 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3671 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3672 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3676 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3677 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3681 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3682 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3686 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3687 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3691 msgid "%s in overlay section"
3692 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3695 msgid "overlay stub relocation overflow"
3696 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3698 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15308
3699 msgid "stubs don't match calculated size"
3700 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3704 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3705 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3709 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3710 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3714 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3715 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3719 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3720 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3724 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3725 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3733 msgid "%s duplicated in %s\n"
3734 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3738 msgid "%s duplicated\n"
3739 msgstr "%s dupliqué\n"
3742 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3743 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3747 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3748 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3752 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3753 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3756 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3757 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3760 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3761 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3766 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3769 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3772 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3773 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3776 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3777 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3780 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3781 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3784 msgid "fatal error while creating .fixup"
3785 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3789 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3790 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3792 #: elf32-tic6x.c:1588
3793 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3794 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3796 #: elf32-tic6x.c:1593
3797 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3798 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3800 #: elf32-tic6x.c:2434
3802 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3803 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3805 #: elf32-tic6x.c:3498
3807 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3808 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3810 #: elf32-tic6x.c:3507
3812 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3813 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3815 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3817 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3818 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3820 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3822 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3823 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3825 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3827 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3828 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3830 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3832 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3833 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3835 #: elf32-tic6x.c:3711
3837 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3838 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3840 #: elf32-tic6x.c:3730
3842 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3843 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3845 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2694
3846 #: elfnn-aarch64.c:9831 elfnn-loongarch.c:3845 elfnn-riscv.c:3264
3848 msgid "discarded output section: `%pA'"
3849 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3853 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3854 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3858 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3859 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3863 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3864 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3868 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3869 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3873 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3874 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3877 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3878 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3880 #: elf32-v850.c:2306
3881 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3882 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3884 #: elf32-v850.c:2310
3885 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3886 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3888 #: elf32-v850.c:2314
3889 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3890 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3892 #: elf32-v850.c:2535
3894 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3895 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3897 #: elf32-v850.c:2551
3899 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3900 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3902 #: elf32-v850.c:2566
3904 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3905 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3907 #: elf32-v850.c:2598
3909 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3910 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3912 #: elf32-v850.c:2601
3917 #: elf32-v850.c:2602
3922 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3927 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3928 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3931 msgstr "inconnu: %x"
3933 #: elf32-v850.c:2610
3935 msgid " size of doubles: "
3936 msgstr " taille des doubles: "
3938 #: elf32-v850.c:2613
3943 #: elf32-v850.c:2614
3948 #: elf32-v850.c:2622
3950 msgid " FPU support required: "
3951 msgstr " support du FPU requis: "
3953 #: elf32-v850.c:2625
3958 #: elf32-v850.c:2626
3963 #: elf32-v850.c:2627
3968 #: elf32-v850.c:2634
3971 msgstr "utilisation SIMD: "
3973 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3978 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3983 #: elf32-v850.c:2645
3986 msgstr "utilisation CACHE: "
3988 #: elf32-v850.c:2656
3991 msgstr "utilisation MMU: "
3993 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3995 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3996 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3998 #. xgettext:c-format.
3999 #: elf32-v850.c:2897
4001 msgid "private flags = %lx: "
4002 msgstr "fanions privés = %lx: "
4004 #: elf32-v850.c:2902
4006 msgid "unknown v850 architecture"
4007 msgstr "architecture v850 inconnue"
4009 #: elf32-v850.c:2904
4011 msgid "v850 E3 architecture"
4012 msgstr "architecture v850 E3"
4014 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4016 msgid "v850 architecture"
4017 msgstr "architecture v850"
4019 #: elf32-v850.c:2914
4021 msgid "v850e architecture"
4022 msgstr "architecture v850e"
4024 #: elf32-v850.c:2915
4026 msgid "v850e1 architecture"
4027 msgstr "architecture v850e1"
4029 #: elf32-v850.c:2916
4031 msgid "v850e2 architecture"
4032 msgstr "architecture v850e2"
4034 #: elf32-v850.c:2917
4036 msgid "v850e2v3 architecture"
4037 msgstr "architecture v850e2v3"
4039 #: elf32-v850.c:2918
4041 msgid "v850e3v5 architecture"
4042 msgstr "architecture v850e3v5"
4044 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
4046 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4047 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
4049 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
4051 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4052 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
4054 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
4056 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4057 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
4059 #: elf32-v850.c:3687
4061 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4062 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
4081 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4082 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
4086 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4087 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
4091 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4092 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
4096 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4097 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
4099 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
4100 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
4101 #: elf32-visium.c:824
4103 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4104 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
4106 #: elf32-xgate.c:506
4111 #: elf32-xgate.c:508
4113 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4114 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
4116 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4117 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4118 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
4120 #: elf32-xtensa.c:998
4122 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4123 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
4125 #: elf32-xtensa.c:2733
4127 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4128 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
4130 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
4131 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4132 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
4134 #: elf32-xtensa.c:2916
4135 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4136 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
4138 #: elf32-xtensa.c:3129
4139 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4140 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
4142 #: elf32-xtensa.c:3435
4144 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4145 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
4147 #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742
4148 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4149 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
4151 #: elf32-xtensa.c:6567 elf32-xtensa.c:6646 elf32-xtensa.c:8072
4153 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4154 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
4156 #: elf32-xtensa.c:7813
4158 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4159 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
4161 #: elf32-xtensa.c:9671
4162 msgid "invalid relocation address"
4163 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
4165 #: elf32-xtensa.c:9762
4166 msgid "overflow after relaxation"
4167 msgstr "débordement après la relâche"
4169 #: elf32-xtensa.c:10908
4171 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4172 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
4176 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4177 msgstr "%pB: correspondance bfd %#lx non supportée"
4181 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4182 msgstr "%pB: correspondance %#x non supportée"
4186 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4187 msgstr "%pB: architecture %#x non supportée"
4189 #: elf64-alpha.c:474
4190 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4191 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
4193 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15391
4194 #: elfnn-loongarch.c:1566
4196 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4197 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
4199 #: elf64-alpha.c:2454
4201 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4202 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
4204 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4206 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4207 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
4209 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4400
4211 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4212 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
4214 #: elf64-alpha.c:4456
4216 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4217 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
4219 #: elf64-alpha.c:4481 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4223 #: elf64-alpha.c:4487
4225 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4226 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
4228 #: elf64-alpha.c:4545
4230 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4231 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
4233 #: elf64-alpha.c:4580
4235 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4236 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
4238 #: elf64-alpha.c:4646
4240 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4241 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
4243 #: elf64-alpha.c:4671
4245 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4246 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
4248 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4250 msgid "internal error: relocation not supported"
4251 msgstr "erreur interne: réadressage non supporté"
4255 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4256 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
4258 #: elf64-hppa.c:2032
4260 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4261 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
4263 #: elf64-hppa.c:3236
4265 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4266 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
4268 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4270 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4271 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
4273 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4274 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4275 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
4277 #: elf64-ia64-vms.c:3277 elfnn-ia64.c:3670
4279 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4280 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4282 #: elf64-ia64-vms.c:3287 elfnn-ia64.c:3680
4284 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4285 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
4287 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elfnn-ia64.c:3953
4289 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4290 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
4292 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elfnn-ia64.c:4021
4294 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4295 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
4297 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elfnn-ia64.c:4084
4299 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4300 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
4302 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elfnn-ia64.c:4222
4304 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4305 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
4307 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4225
4309 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4310 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
4312 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4228
4314 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4315 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
4317 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elfnn-ia64.c:4425
4318 msgid "unsupported reloc"
4319 msgstr "réadressage non supportée"
4321 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elfnn-ia64.c:4463
4323 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4324 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
4326 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elfnn-ia64.c:4480
4328 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4329 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4331 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4333 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4334 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4336 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4338 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4339 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4341 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4343 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4344 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4346 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4348 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4349 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4351 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4353 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4354 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4356 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:5298
4358 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4359 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4361 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:5305
4363 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4364 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4366 #: elf64-ia64-vms.c:5169 elflink.c:5322
4368 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4369 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4371 #: elf64-mips.c:4099
4373 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4374 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4377 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4378 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4380 #: elf64-mmix.c:1168
4381 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4382 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4384 #: elf64-mmix.c:1195
4387 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4388 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4390 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4391 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4393 #: elf64-mmix.c:1619
4395 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4396 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4398 #: elf64-mmix.c:1625
4400 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4401 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4403 #: elf64-mmix.c:1670
4405 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4406 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4408 #: elf64-mmix.c:1676
4410 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4411 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4413 #: elf64-mmix.c:1713
4415 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4416 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4418 #: elf64-mmix.c:1742
4420 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4421 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4423 #: elf64-mmix.c:2157
4425 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4426 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4428 #: elf64-mmix.c:2212
4429 msgid "register section has contents\n"
4430 msgstr "registre de section contient\n"
4432 #: elf64-mmix.c:2402
4434 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4435 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4439 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4440 msgstr "attention: %s devrait être utilisé au lieu de %s"
4444 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4445 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4449 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4450 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4454 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4455 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4459 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4460 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4464 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4465 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4473 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4474 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4478 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4479 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4483 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4484 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4488 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4489 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4493 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4494 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4498 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4499 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4501 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4502 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4503 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4504 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4505 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4506 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4507 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4509 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4510 msgstr "attention: --plt-localentry est incompatible avec le code relatif au pc du power10"
4513 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4514 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4517 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4518 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4520 #: elf64-ppc.c:8707 elf64-ppc.c:9422
4522 msgid "%s defined on removed toc entry"
4523 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4527 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4528 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4532 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4533 msgstr "%H: l'optimisation got/toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4535 #: elf64-ppc.c:10495
4537 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4538 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4540 #: elf64-ppc.c:11630
4541 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4542 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4544 #: elf64-ppc.c:11780
4546 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4547 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4549 #: elf64-ppc.c:11807
4551 msgid "can't find branch stub `%s'"
4552 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4554 #: elf64-ppc.c:11871 elf64-ppc.c:12123 elf64-ppc.c:14689
4556 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4557 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4559 #: elf64-ppc.c:12322
4561 msgid "can't build branch stub `%s'"
4562 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4564 #: elf64-ppc.c:13349
4566 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4567 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4569 #: elf64-ppc.c:14871
4570 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4571 msgstr "débordement du décalage dans l'appel __tls_get_addr"
4573 #: elf64-ppc.c:15211 elf64-ppc.c:15230
4575 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4576 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4578 #: elf64-ppc.c:15316
4580 msgid "linker stubs in %u group\n"
4581 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4582 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4583 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4585 #: elf64-ppc.c:15323
4589 " long branch %lu\n"
4593 "%s branchement %lu\n"
4594 " branch. long %lu\n"
4596 " entrée globale %lu"
4598 #: elf64-ppc.c:15705
4600 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4601 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4603 #: elf64-ppc.c:15707
4605 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4606 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4608 #: elf64-ppc.c:16491
4610 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4611 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4613 #: elf64-ppc.c:16497
4615 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4616 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4618 #: elf64-ppc.c:17154
4620 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4621 msgstr "%H: %s sur %pT n'est pas supporté\n"
4623 #: elf64-ppc.c:17430
4625 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4626 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4628 #: elf64-ppc.c:17522
4630 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4631 msgstr "%X%P: %pB: %s vis-à-vis de %pT n'est pas supporté par glibc comme réadressage dynamique\n"
4633 #: elf64-ppc.c:17577
4635 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4636 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4638 #: elf64-ppc.c:17846
4640 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4641 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4643 #: elf64-ppc.c:17869
4645 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4646 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4648 #: elf64-ppc.c:18014
4650 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4651 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4653 #: elf64-s390.c:2457
4655 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4656 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4658 #: elf64-s390.c:3066
4660 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4661 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): symbole « %s » mal aligné (%#<PRIx64>) pour le réadressage %s"
4663 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1525
4665 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4666 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4668 #: elf64-sparc.c:493
4670 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4671 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4673 #: elf64-sparc.c:514
4675 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4676 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4678 #: elf64-sparc.c:538
4680 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4681 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4683 #: elf64-sparc.c:585
4685 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4686 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4688 #: elf64-sparc.c:717
4690 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4691 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4693 #: elf64-x86-64.c:1481
4694 msgid "hidden symbol "
4695 msgstr "symbole caché "
4697 #: elf64-x86-64.c:1484
4698 msgid "internal symbol "
4699 msgstr "symbole interne "
4701 #: elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:1491
4702 msgid "protected symbol "
4703 msgstr "symbole protégé "
4705 #: elf64-x86-64.c:1493
4709 #: elf64-x86-64.c:1499
4711 msgstr "non défini "
4713 #: elf64-x86-64.c:1509
4714 msgid "a shared object"
4715 msgstr "un objet partagé"
4717 #: elf64-x86-64.c:1511
4718 msgid "; recompile with -fPIC"
4719 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4721 #: elf64-x86-64.c:1516
4722 msgid "a PIE object"
4723 msgstr "un objet PIE"
4725 #: elf64-x86-64.c:1518
4726 msgid "a PDE object"
4727 msgstr "un objet PDE"
4729 #: elf64-x86-64.c:1520
4730 msgid "; recompile with -fPIE"
4731 msgstr "; recompilez avec -fPIE"
4733 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4734 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4735 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4736 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4737 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4738 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4739 #: elf64-x86-64.c:1524
4741 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4742 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4744 #: elf64-x86-64.c:2029
4746 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4747 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4749 #: elf64-x86-64.c:2173
4751 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4752 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4754 #: elf64-x86-64.c:2832 elfnn-aarch64.c:5556 elfnn-riscv.c:2111
4756 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4757 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4759 #: elf64-x86-64.c:3092
4761 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4762 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4764 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4765 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4766 #: elf64-x86-64.c:3106
4768 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4769 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4771 #: elf64-x86-64.c:3396
4773 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4774 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4776 #: elf64-x86-64.c:3539 elflink.c:13706
4777 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4778 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4780 #: elf64-x86-64.c:4223
4782 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4783 msgstr " impossible de convertir le réadressage GOTPCREL par rapport à « %s »: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4785 #: elf64-x86-64.c:4384
4787 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4788 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4790 #: elf64-x86-64.c:4452
4792 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4793 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4795 #: elf64-x86-64.c:4505
4797 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4798 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4802 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4803 msgstr "attention: %pB a une section qui s'étend au delà de la fin du fichier"
4807 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4808 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu"
4812 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4813 msgstr "attention: %pB a un en-tête de programme avec un alignement invalide"
4817 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4818 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: le terme de réadressage %<PRIx64> est trop grand"
4822 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4823 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4827 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4828 msgstr "attention: %pB a un segment qui s'étend au delà de la fin du fichier"
4832 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4833 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4837 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4838 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4842 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4843 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4847 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4848 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4852 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4853 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4857 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4858 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4862 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4863 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4867 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4868 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4872 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4873 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4877 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4878 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4881 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4882 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4886 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4887 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4891 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4892 msgstr "%pB: décalage de version %lx invalide (max %lx)"
4896 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4897 msgstr "%pB: symbole locale %s à l'index %lu (>= sh_info de %lu)"
4901 msgid "%pB: not enough version information"
4902 msgstr "%pB: pas assez d'informations de version"
4906 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4907 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4911 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4912 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4916 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4917 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4921 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4922 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4926 msgid "%pB: %s not absolute"
4927 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4931 msgid "%s: undefined version: %s"
4932 msgstr "%s: version non définie: %s"
4935 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
4936 msgstr "attention: activation d'une pile exécutable à cause de l'option en ligne de commande -z execstack"
4940 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
4941 msgstr "attention: %s: pile exécutable requise (car la section .note.GNU-stack est exécutable)"
4945 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
4946 msgstr "attention: %s: l'absence de la section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
4949 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
4950 msgstr "NOTE: Ce comportement est déprécié et sera supprimé dans une version ultérieure de l'éditeur de liens"
4954 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4955 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4959 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4960 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4962 #: elflink.c:9097 elflink.c:9105
4963 msgid "division by zero"
4964 msgstr "division par zéro"
4968 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4969 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4971 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4974 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4975 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4979 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4980 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4982 #: elflink.c:9709 elflink.c:9727 elflink.c:9766 elflink.c:9784
4984 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4985 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4987 #. The section size is not divisible by either -
4988 #. something is wrong.
4989 #: elflink.c:9743 elflink.c:9800
4991 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4992 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4995 msgid "not enough memory to sort relocations"
4996 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
5000 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5001 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
5005 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5006 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
5010 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5011 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
5015 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5016 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
5020 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5021 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
5025 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5026 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
5030 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5031 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
5035 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5036 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
5040 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5041 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
5045 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5046 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
5050 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5051 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
5055 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5056 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
5059 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5060 msgstr "%F%P: %pB: échec lors finalisation des réadressages relatifs\n"
5064 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5065 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
5069 msgid "%pB: failed to generate import library"
5070 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
5074 msgid "warning: %s section has zero size"
5075 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
5079 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5080 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
5083 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5084 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
5087 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5088 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
5091 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5092 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un PDE\n"
5095 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5096 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un PIE\n"
5099 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5100 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
5103 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5104 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erreur: une section linked-to est requise pour --gc-sections\n"
5108 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5109 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
5113 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5114 msgstr "%pB: section « %pA »: entrée VTENTRY corrompue"
5118 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5119 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
5123 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5124 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5127 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5128 msgstr "%P: attention: les fonctions indirectes GNU avec DT_TEXTREL pourraient résulter en un plantage à l'exécution; recompilez avec %s\n"
5130 #: elfxx-aarch64.c:477
5132 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5133 msgstr "%pB: avertissement: Le TLS faible est défini par l'implémentation et pourrait ne pas fonctionner comme attendu"
5135 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10031 elfnn-aarch64.c:10038
5137 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5138 msgstr "%pB: avertissement: BTI activé par -z force-bti alors que toutes les entrées n'ont pas BTI dans la section NOTE."
5140 #: elfxx-aarch64.c:812
5142 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5143 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par AArch64 est corrompue: 0x%x>"
5145 #: elfxx-loongarch.c:1398
5147 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5148 msgstr "%pB: type de réadressage %s non supporté"
5150 #: elfxx-loongarch.c:1427
5152 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5153 msgstr "%pB: type de réadressage bfd %#x non supporté"
5155 #: elfxx-loongarch.c:1446
5157 msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
5158 msgstr "%pB: nom de type de réadressage %s non supporté"
5160 #: elfxx-mips.c:1537
5161 msgid "static procedure (no name)"
5162 msgstr "procédure statique (sans name)"
5164 #: elfxx-mips.c:5835
5165 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5166 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
5168 #: elfxx-mips.c:6602
5169 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5170 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
5172 #: elfxx-mips.c:6635
5173 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5174 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
5176 #: elfxx-mips.c:6680
5177 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5178 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
5180 #: elfxx-mips.c:6692
5181 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5182 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
5184 #: elfxx-mips.c:7321
5186 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5187 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
5189 #: elfxx-mips.c:7365
5191 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5192 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
5194 #: elfxx-mips.c:7601
5196 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5197 msgstr "%pB: attention: option « %s » tronquée"
5199 #: elfxx-mips.c:8424 elfxx-mips.c:8550
5201 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5202 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
5204 #: elfxx-mips.c:8682
5206 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5207 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
5209 #: elfxx-mips.c:8782
5211 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5212 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
5214 #: elfxx-mips.c:8922
5216 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5217 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
5219 #: elfxx-mips.c:9225
5221 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5222 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
5224 #: elfxx-mips.c:9351
5226 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5227 msgstr "Symbole IFUNC %s dans la table des symboles dynamiques – IFUNC n'est pas supporté"
5229 #: elfxx-mips.c:9354
5231 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5232 msgstr "symbole non dynamique %s dans la table des symboles dynamiques"
5234 #: elfxx-mips.c:9574
5236 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5237 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
5239 #: elfxx-mips.c:10509
5241 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5242 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
5244 #: elfxx-mips.c:10649
5245 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5246 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
5248 #: elfxx-mips.c:10668
5249 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5250 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5252 #: elfxx-mips.c:10671
5253 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5254 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
5256 #: elfxx-mips.c:10672
5257 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5258 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
5260 #: elfxx-mips.c:10675
5261 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5262 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5264 #: elfxx-mips.c:10677
5265 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5266 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
5268 #: elfxx-mips.c:10679
5269 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5270 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
5272 #: elfxx-mips.c:10979
5274 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5275 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
5277 #: elfxx-mips.c:11094 elfxx-mips.c:11681
5279 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5280 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
5282 #: elfxx-mips.c:11653
5284 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5285 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
5287 #: elfxx-mips.c:13410 reloc.c:8573
5289 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5290 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5292 #: elfxx-mips.c:13511 reloc.c:8661
5294 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5295 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5297 #: elfxx-mips.c:13520 reloc.c:8670
5299 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5300 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5302 #: elfxx-mips.c:14702
5304 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5305 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
5307 #: elfxx-mips.c:15236
5309 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5310 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
5312 #: elfxx-mips.c:15513
5314 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5315 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
5317 #: elfxx-mips.c:15530
5319 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5320 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
5322 #: elfxx-mips.c:15562 elfxx-mips.c:15628 elfxx-mips.c:15643
5324 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5325 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
5327 #: elfxx-mips.c:15586
5329 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5330 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5332 #: elfxx-mips.c:15611
5334 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5335 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5337 #: elfxx-mips.c:15745
5339 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5340 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5342 #: elfxx-mips.c:15751
5344 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5345 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
5347 #: elfxx-mips.c:15757
5349 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5350 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5352 #: elfxx-mips.c:15771
5354 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5355 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
5357 #: elfxx-mips.c:15790
5359 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5360 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5362 #: elfxx-mips.c:15802
5364 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5365 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
5367 #: elfxx-mips.c:15811
5369 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5370 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5372 #: elfxx-mips.c:15873
5374 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5375 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5377 #: elfxx-mips.c:15887
5379 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5380 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5382 #: elfxx-mips.c:15940
5384 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5385 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5387 #: elfxx-mips.c:15945
5389 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5390 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5392 #: elfxx-mips.c:15949
5394 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5395 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5397 #: elfxx-mips.c:15956
5399 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5400 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5402 #: elfxx-mips.c:15960
5404 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5405 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5407 #: elfxx-mips.c:16151
5408 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5409 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5411 #: elfxx-mips.c:16213 elfxx-mips.c:16224
5415 #: elfxx-mips.c:16215 elfxx-mips.c:16284
5419 #: elfxx-mips.c:16295
5421 msgid "Hard or soft float\n"
5422 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5424 #: elfxx-mips.c:16298
5426 msgid "Hard float (double precision)\n"
5427 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5429 #: elfxx-mips.c:16301
5431 msgid "Hard float (single precision)\n"
5432 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5434 #: elfxx-mips.c:16304
5436 msgid "Soft float\n"
5437 msgstr "Flottant logiciel\n"
5439 #: elfxx-mips.c:16307
5441 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5442 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
5444 #: elfxx-mips.c:16310
5446 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5447 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
5449 #: elfxx-mips.c:16313
5451 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5452 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5454 #: elfxx-mips.c:16316
5456 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5457 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5459 #: elfxx-mips.c:16348
5464 #: elfxx-mips.c:16350
5469 #: elfxx-mips.c:16352
5471 msgid " [abi=EABI32]"
5472 msgstr " [abi=EABI32]"
5474 #: elfxx-mips.c:16354
5476 msgid " [abi=EABI64]"
5477 msgstr " [abi=EABI64]"
5479 #: elfxx-mips.c:16356
5481 msgid " [abi unknown]"
5482 msgstr " [abi inconnu]"
5484 #: elfxx-mips.c:16358
5489 #: elfxx-mips.c:16360
5494 #: elfxx-mips.c:16362
5496 msgid " [no abi set]"
5497 msgstr " [aucun jeu abi]"
5499 #: elfxx-mips.c:16387
5501 msgid " [unknown ISA]"
5502 msgstr " [ISA inconnu]"
5504 #: elfxx-mips.c:16407
5506 msgid " [not 32bitmode]"
5507 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5509 #: elfxx-riscv.c:1569
5511 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5512 msgstr "l'extension x ISA « %s » doit être définie avec les versions"
5514 #: elfxx-riscv.c:1575
5516 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5517 msgstr "impossible de trouver les versions par défaut de l'extension ISA « %s »"
5519 #: elfxx-riscv.c:1681
5521 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5522 msgstr "%s: la première extension ISA doit être « e », « i » ou « g »"
5524 #: elfxx-riscv.c:1705
5526 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5527 msgstr "%s: extension ISA standard ou classe de préfixe « %c » inconnue"
5529 #: elfxx-riscv.c:1741
5531 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5532 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée « %s » invalide est terminée par <nombre>p"
5534 #: elfxx-riscv.c:1765
5536 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5537 msgstr "%s: extension préfixée ISA « %s » inconnue"
5539 #: elfxx-riscv.c:1789
5541 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5542 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée doit séparer avec _"
5544 #: elfxx-riscv.c:1828
5546 msgid "rv%d does not support the `e' extension"
5547 msgstr "rv%d ne supporte pas l'extension « q »"
5549 #: elfxx-riscv.c:1836
5551 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5552 msgstr "rv%d ne supporte pas l'extension « q »"
5554 #: elfxx-riscv.c:1843
5555 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5556 msgstr "« zfinx » est en conflit avec l'extension « f/d/q/zfh/zfhmin »"
5558 #: elfxx-riscv.c:1864
5559 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5560 msgstr "les extensions zvl*b ont besoin d'activer l'extension « v » ou bien « zve »"
5562 #: elfxx-riscv.c:1926
5564 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5565 msgstr "%s: la chaîne ISA ne peut pas contenir de lettre majuscule"
5567 #: elfxx-riscv.c:1954
5569 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5570 msgstr "%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
5572 #: elfxx-riscv.c:2180
5574 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5575 msgstr "une extension ISA invalide est terminée par <nombre>p dans l'architecture .option « %s »"
5577 #: elfxx-riscv.c:2203
5579 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5580 msgstr "extension ISA « %s » inconnue dans l'architecture .option « %s »"
5582 #: elfxx-riscv.c:2214
5584 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5585 msgstr "impossible de + ou - l'extension de base « %s » dans l'architecture .option « %s »"
5587 #: elfxx-riscv.c:2388 elfxx-riscv.c:2546
5588 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5589 msgstr "interne: INSN_CLASS_* inatteignable"
5591 #: elfxx-riscv.c:2419
5592 msgid "m' or `zmmul"
5593 msgstr "m » ou « zmmul"
5595 # Frédéric: Les messages suivants sont remplacés dans un texte contenant « %s » pour produire « f » et « c ». Cette bidouille n'est pas sympa pour les traducteurs.
5596 # Je me demande comment les développeurs s'y retrouvent…
5597 #: elfxx-riscv.c:2435
5601 #: elfxx-riscv.c:2443
5605 #: elfxx-riscv.c:2449
5606 msgid "f' or `zfinx"
5607 msgstr "f » ou « zfinx"
5609 #: elfxx-riscv.c:2451
5610 msgid "d' or `zdinx"
5611 msgstr "d » ou « zdinx"
5613 #: elfxx-riscv.c:2453
5614 msgid "q' or `zqinx"
5615 msgstr "q » ou « zqinx"
5617 #: elfxx-riscv.c:2455
5618 msgid "zfh' or `zhinx"
5619 msgstr "zfh » ou « zhinx"
5621 #: elfxx-riscv.c:2459
5622 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5623 msgstr "zfhmin » ou « zhinxmin"
5625 #: elfxx-riscv.c:2470
5626 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5627 msgstr "zfhmin » et « d » ou « zhinxmin » et « zdinx"
5629 #: elfxx-riscv.c:2481
5630 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5631 msgstr "zfhmin » et « q » ou « zhinxmin » et « zqinx"
5633 #: elfxx-riscv.c:2497
5634 msgid "zbb' or `zbkb"
5635 msgstr "zbb » ou « zbkb"
5637 #: elfxx-riscv.c:2499
5638 msgid "zbc' or `zbkc"
5639 msgstr "zbc » ou « zbkc"
5641 #: elfxx-riscv.c:2507
5642 msgid "zknd' or `zkne"
5643 msgstr "zknd » ou « zkne"
5645 #: elfxx-riscv.c:2513
5646 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5647 msgstr "v » ou « zve64x » ou « zve32x"
5649 #: elfxx-riscv.c:2515
5650 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5651 msgstr "v » ou « zve64d » ou « zve64f » ou « zve32f"
5653 #: elfxx-riscv.c:2519
5657 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5540
5659 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5660 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5662 #: elfxx-tilegx.c:4126
5664 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5665 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5667 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3385
5669 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5670 msgstr "%F%P: %pB: réadressage par copie sur le symbole protégé non copiable « %s » dans %pB\n"
5674 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5675 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un enregistrement de réadressage relatif\n"
5679 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5680 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un champ de bits DT_RELR 64 bits\n"
5684 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5685 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un champ de bits DT_RELR 32 bits\n"
5689 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5690 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation de la mémoire pour la section « %pA »\n"
5694 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5695 msgstr "%F%P: %pB: la taille de la section de réadressage relatif compacte est changée : nouvelle (%lu) != ancienne (%lu)\n"
5699 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5700 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'une section de réadressage relatif compacte\n"
5704 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5705 msgstr "%F%P: %pB: le réadressage de %s par rapport au symbole absolu « %s » dans la section « %pA » est interdit\n"
5708 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5709 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5712 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5713 msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, terme: 0x%v) sur « %s » pour la section « %pA » dans %pB\n"
5716 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5717 msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) sur « %s » pour la section « %pA » dans %pB\n"
5721 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5722 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5725 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5726 msgstr "%P: %pB: avertissement: %s manquant\n"
5729 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5730 msgstr "%X%P: %pB: erreur: %s manquant\n"
5733 msgid "IBT and SHSTK properties"
5734 msgstr "propriétés IBT et SHSTK"
5737 msgid "IBT property"
5738 msgstr "propriété IBT"
5741 msgid "SHSTK property"
5742 msgstr "propriété SHSTK"
5745 msgid "LAM_U48 property"
5746 msgstr "propriété LAM_U48"
5749 msgid "LAM_U57 property"
5750 msgstr "propriété LAM_U57"
5753 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5754 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5757 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5758 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5761 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5762 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5765 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5766 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5769 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5770 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5773 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5774 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5777 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5778 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5781 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5782 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5785 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5786 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .sframe PLT\n"
5789 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5790 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la seconde section .sframe PLT\n"
5793 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5794 msgstr "%X%P: édition de lien statique tentée sur l'objet dynamique « %pB »\n"
5798 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5799 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5803 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5804 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5808 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5809 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5813 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5814 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5818 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5819 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5823 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5824 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5828 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5829 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
5833 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5834 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
5838 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5839 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
5843 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5844 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5848 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5849 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5853 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5854 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
5858 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5859 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5863 msgid "Deprecated %s called\n"
5864 msgstr "%s appel déprécié\n"
5868 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5869 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5873 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5874 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5878 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5879 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5881 #: linker.c:2869 linker.c:2879
5883 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5884 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5886 #: linker.c:2888 linker.c:2894
5888 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5889 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5893 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5894 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5898 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5899 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5903 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5904 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5906 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
5907 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5908 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : le réadressage est le premier réadressage"
5912 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5913 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : longueur invalide : %d"
5917 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5918 msgstr "réadressage mach-o ARM sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5922 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5923 msgstr "réadressage mach-o ARM local sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5927 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5928 msgstr "réadressage mach-o ARM half sectdiff : longueur invalide : %d"
5932 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5933 msgstr "réadressage mach-o ARM vanilla mal formé : longueur invalide : %d (pcrel : %d)"
5937 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5938 msgstr "réadressage mach-o ARM mal formé : type de réadressage inconnu : %d"
5942 msgid "<unknown mask flags>"
5943 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5946 msgid " (<unknown>)"
5947 msgstr "(<inconnu>)"
5951 msgid " MACH-O header:\n"
5952 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5956 msgid " magic: %#lx\n"
5957 msgstr " magique: %#lx\n"
5961 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5962 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5966 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5967 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5971 msgid " filetype: %#lx\n"
5972 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5976 msgid " ncmds: %#lx\n"
5977 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5981 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5982 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5986 msgid " flags: %#lx\n"
5987 msgstr " fanions: %#lx\n"
5991 msgid " version: %x\n"
5992 msgstr " version: %x\n"
5994 #. Urg - what has happened ?
5997 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5998 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
6001 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6002 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
6005 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6006 msgstr "réadressage mach-o mal formé : l'index de section est plus grand que le nombre de sections"
6009 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6010 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
6014 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6015 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
6019 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6020 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
6024 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6025 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
6029 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6030 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
6034 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6035 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
6039 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6040 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx"
6044 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6045 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx"
6049 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6050 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
6054 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6055 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
6059 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6060 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
6064 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6065 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
6069 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6070 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
6074 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6075 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
6079 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6080 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
6084 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6085 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
6089 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6090 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
6094 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6095 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
6099 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6100 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
6104 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6105 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
6109 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6110 msgstr "%pB: le nom de symbole dépasse la longueur maximale donnée %d"
6114 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6115 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
6119 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6120 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
6124 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6125 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
6129 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6130 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
6134 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6135 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
6139 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6140 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
6144 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6145 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
6149 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6150 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
6154 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6155 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
6159 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6160 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
6164 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6165 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
6169 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6170 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
6174 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6175 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
6179 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6180 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
6184 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6185 msgstr "%pB: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %<PRIx64> au lieu de l'adresse de départ %<PRIx64>\n"
6189 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6190 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
6194 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6195 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
6199 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6200 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
6204 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6205 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
6209 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6210 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
6214 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6215 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6219 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6220 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
6224 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6225 msgstr "%pB: le symbole indique un recouvrement (pas supporté)"
6229 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6230 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
6232 #: pei-x86_64.c:178 pei-x86_64.c:232 pei-x86_64.c:242 pei-x86_64.c:267
6233 #: pei-x86_64.c:279 pei-x86_64.c:293 pei-x86_64.c:311 pei-x86_64.c:323
6236 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6237 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
6239 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6243 msgstr "Inconnu: %x"
6245 #: pei-x86_64.c:407 pei-x86_64.c:417 pei-x86_64.c:426
6247 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6248 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
6252 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6253 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
6257 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6258 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
6262 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6263 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
6267 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6268 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
6274 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6277 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
6281 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6282 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
6293 #. XXX code yet to be written.
6296 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6297 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
6301 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6302 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
6306 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6307 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
6311 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6312 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
6316 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6317 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
6321 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6322 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
6326 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6327 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
6331 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6332 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
6336 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6337 msgstr "%pB: ajustement du SectionAlignement invalide"
6341 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6342 msgstr "%pB: ajustement du FileAlignment invalide"
6346 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6347 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes invalide"
6350 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6351 msgstr "framework de greffon: à cours de descripteurs de fichiers. Essayez d'utiliser moins d'objets/archives\n"
6360 "En-têtes ppcboot:\n"
6364 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6365 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
6369 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6370 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
6374 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6375 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
6379 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6380 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
6386 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6389 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6393 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6394 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6398 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6399 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6403 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6404 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6407 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6408 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
6412 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6413 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
6415 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6418 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6419 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
6421 #: rs6000-core.c:470
6423 msgid "%pB: warning core file truncated"
6424 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
6428 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6429 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage %s pas dans le bon ordre"
6433 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6434 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage %s hors limite"
6436 #. User has specified a subspace without its containing space.
6439 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6440 msgstr "%pB[%pA]: pas de section de sortie pour l'espace %pA"
6446 "Exec Auxiliary Header\n"
6449 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
6452 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6453 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
6457 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6458 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
6462 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6463 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
6465 #: srec.c:580 srec.c:614
6467 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6468 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
6472 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6473 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
6476 msgid "unsupported .stab relocation"
6477 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
6480 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6481 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
6485 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6486 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
6489 msgid "record is too small for symbol name length"
6490 msgstr "l'enregistrement est trop petit pour la longueur du nom de symbole"
6494 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6495 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
6499 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6500 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
6504 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6505 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
6509 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6510 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
6514 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6515 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
6519 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6520 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
6523 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6524 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
6528 msgid "dst_define_location %u too large"
6529 msgstr "dst_define_location %u trop grand"
6531 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6534 msgid "unknown ETIR command %d"
6535 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
6538 msgid "corrupt vms value"
6539 msgstr "valeur vms corrompue"
6542 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6543 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
6547 msgid "bad section index in %s"
6548 msgstr "index de section erronée dans %s"
6552 msgid "unsupported STA cmd %s"
6553 msgstr "commande STA %s non supportée"
6558 #. Redefine symbol to current location.
6559 #. Define a literal.
6560 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6562 msgid "%s: not supported"
6563 msgstr "%s: pas supporté"
6567 msgid "%s: not implemented"
6568 msgstr "%s: non implémenté"
6570 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6573 msgstr "%s invalide"
6575 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6576 #. and a non-fatal warning message.
6579 msgid "%s divide by zero"
6580 msgstr "%s divise par zéro"
6584 msgid "invalid use of %s with contexts"
6585 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
6589 msgid "reserved cmd %d"
6590 msgstr "commande %d réservée"
6593 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6594 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
6597 msgid "object module not error-free !"
6598 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
6602 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6603 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
6605 #: vms-alpha.c:4056 vms-alpha.c:4271
6607 msgid "size error in section %pA"
6608 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
6611 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6612 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
6616 msgid "unhandled relocation %s"
6617 msgstr "réadressage %s non traité"
6621 msgid "unknown source command %d"
6622 msgstr "commande source %d inconnue"
6624 #: vms-alpha.c:4768 vms-alpha.c:4773 vms-alpha.c:4778 vms-alpha.c:4783
6625 #: vms-alpha.c:4788 vms-alpha.c:4811 vms-alpha.c:4816 vms-alpha.c:4821
6628 msgid "%s not implemented"
6629 msgstr "%s non implémenté"
6633 msgid "unknown line command %d"
6634 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
6636 #: vms-alpha.c:5323 vms-alpha.c:5341 vms-alpha.c:5356 vms-alpha.c:5372
6637 #: vms-alpha.c:5385 vms-alpha.c:5397 vms-alpha.c:5410
6639 msgid "unknown reloc %s + %s"
6640 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
6644 msgid "unknown reloc %s"
6645 msgstr "réadressage %s inconnu"
6648 msgid "invalid section index in ETIR"
6649 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
6652 msgid "relocation for non-REL psect"
6653 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
6657 msgid "unknown symbol in command %s"
6658 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
6662 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6663 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
6667 msgid " EMH %u (len=%u): "
6668 msgstr " EMH %u (long=%u): "
6672 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6673 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
6677 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6678 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
6682 msgid "Module header\n"
6683 msgstr "En-tête module\n"
6687 msgid " structure level: %u\n"
6688 msgstr " niveau de structure: %u\n"
6692 msgid " max record size: %u\n"
6693 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
6697 msgid " Error: The module name is missing\n"
6698 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
6702 msgid " Error: The module name is too long\n"
6703 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
6707 msgid " module name : %.*s\n"
6708 msgstr " nom du module : %.*s\n"
6712 msgid " Error: The module version is missing\n"
6713 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
6717 msgid " Error: The module version is too long\n"
6718 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
6722 msgid " module version : %.*s\n"
6723 msgstr " version du module : %.*s\n"
6727 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6728 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
6732 msgid " compile date : %.17s\n"
6733 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
6737 msgid "Language Processor Name\n"
6738 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
6742 msgid " language name: %.*s\n"
6743 msgstr " nom du language: %.*s\n"
6747 msgid "Source Files Header\n"
6748 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
6752 msgid " file: %.*s\n"
6753 msgstr " fichier: %.*s\n"
6757 msgid "Title Text Header\n"
6758 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
6762 msgid " title: %.*s\n"
6763 msgstr " titre: %.*s\n"
6767 msgid "Copyright Header\n"
6768 msgstr "En-tête du copyright\n"
6772 msgid " copyright: %.*s\n"
6773 msgstr " copyright: %.*s\n"
6777 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6778 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6782 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6783 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6787 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6788 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6792 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6793 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6797 msgid " completion code: %u\n"
6798 msgstr " code de complétion: %u\n"
6802 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6803 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6807 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6808 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6812 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6813 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6827 #: vms-alpha.c:6200 vms-alpha.c:6221
6897 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6898 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6902 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6903 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6905 #: vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6564
6907 msgid " Erroneous length\n"
6908 msgstr " Longueur erronée\n"
6912 msgid "PSC - Program section definition\n"
6913 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6915 #: vms-alpha.c:6283 vms-alpha.c:6303
6917 msgid " alignment : 2**%u\n"
6918 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6920 #: vms-alpha.c:6284 vms-alpha.c:6304
6922 msgid " flags : 0x%04x"
6923 msgstr " fanions : 0x%04x"
6927 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6928 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6930 #: vms-alpha.c:6290 vms-alpha.c:6356 vms-alpha.c:6424
6932 msgid " name : %.*s\n"
6933 msgstr " nom : %.*s\n"
6937 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6938 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6942 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6943 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6947 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6948 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6952 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6953 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6957 msgid " name : %.*s\n"
6958 msgstr " nom : %.*s\n"
6962 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6963 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6965 #: vms-alpha.c:6331 vms-alpha.c:6412 vms-alpha.c:6436 vms-alpha.c:6459
6967 msgid " flags: 0x%04x"
6968 msgstr " fanions: 0x%04x"
6972 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6973 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6977 msgid " code address: 0x%08x\n"
6978 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6982 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6983 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6985 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6443 vms-alpha.c:6466
6987 msgid " psect index : %u\n"
6988 msgstr " index psect : %u\n"
6990 #: vms-alpha.c:6346 vms-alpha.c:6446 vms-alpha.c:6469
6992 msgid " name : %.*s\n"
6993 msgstr " nom : %.*s\n"
6997 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6998 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
7002 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7003 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
7007 msgid " flags : 0x%08x"
7008 msgstr " fanions : 0x%08x"
7012 msgid " id match : %x\n"
7013 msgstr " correspondance id : %x\n"
7017 msgid " error severity: %x\n"
7018 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
7022 msgid " entity name : %.*s\n"
7023 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
7027 msgid " object name : %.*s\n"
7028 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
7032 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7033 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
7037 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7038 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
7042 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7043 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
7047 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7048 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
7052 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7053 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
7057 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7058 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
7062 msgid " psect index: %u\n"
7063 msgstr " index psect: %u\n"
7067 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7068 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
7072 msgid " vector : 0x%08x\n"
7073 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
7075 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6464
7077 msgid " psect offset: %u\n"
7078 msgstr " offset psect: %u\n"
7082 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7083 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
7087 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7088 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
7092 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7093 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
7097 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7098 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
7102 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7103 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7107 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7108 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7112 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7113 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7117 msgid " global name: %.*s\n"
7118 msgstr " nom global: %.*s\n"
7122 msgid " %s (len=%u):\n"
7123 msgstr " %s (long=%u):\n"
7127 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7128 msgstr " (type: %3u, taille: %3u): "
7132 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7133 msgstr "STA_GBL (empile globals) %.*s\n"
7137 msgid "STA_LW (stack longword)"
7138 msgstr "STA_LW (empile mot long)"
7142 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7143 msgstr "STO_QW (empile quad mot)"
7147 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7148 msgstr "STA_PQ (empile base psect + offset)\n"
7152 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7153 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7157 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7158 msgstr "STA_LI (empile littéral)\n"
7162 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7163 msgstr "STA_MOD (empile module)\n"
7167 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7168 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
7172 msgid "STO_B (store byte)\n"
7173 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
7177 msgid "STO_W (store word)\n"
7178 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
7182 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7183 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
7187 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7188 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
7192 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7193 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
7197 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7198 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
7202 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7203 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
7207 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7208 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
7212 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7213 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
7217 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7218 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
7222 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7223 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
7227 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7228 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
7232 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7233 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
7237 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7238 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
7242 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7243 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
7247 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7248 msgstr "OPR_NOP (pas d'opération)\n"
7252 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7253 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
7257 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7258 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
7262 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7263 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
7267 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7268 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
7272 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7273 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
7277 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7278 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
7282 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7283 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
7287 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7288 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
7292 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7293 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
7297 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7298 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
7302 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7303 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
7307 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7308 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
7312 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7313 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
7317 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7318 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
7322 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7323 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
7327 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7328 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
7332 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7333 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
7337 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7338 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
7342 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7343 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
7347 msgid " signature: %.*s\n"
7348 msgstr " signature: %.*s\n"
7352 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7353 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
7357 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7358 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
7362 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7363 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
7367 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7368 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
7372 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7373 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
7377 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7378 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7382 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7383 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
7387 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7388 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
7392 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7393 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
7397 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7398 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
7402 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7403 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
7407 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7408 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
7412 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7413 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
7417 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7418 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
7422 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7423 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
7427 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7428 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
7432 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7433 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
7437 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7438 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
7442 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7443 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
7447 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7448 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
7452 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7453 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
7455 #: vms-alpha.c:6842 vms-alpha.c:7285 vms-alpha.c:7446
7457 msgid "*unhandled*\n"
7458 msgstr "*non pris en charge*\n"
7460 #: vms-alpha.c:6872 vms-alpha.c:6911
7462 msgid "cannot read GST record length\n"
7463 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
7468 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7469 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
7473 msgid "cannot read GST record header\n"
7474 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
7478 msgid " corrupted GST\n"
7479 msgstr " GST corrompu\n"
7483 msgid "cannot read GST record\n"
7484 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
7488 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7489 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
7493 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7494 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
7498 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7499 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
7508 msgid " image %u (%u entries)\n"
7509 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
7513 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7514 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7518 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7519 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
7529 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7530 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
7534 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7535 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
7539 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7540 msgstr "table de %s non contiguë\n"
7544 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7545 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
7549 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7550 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7564 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7565 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
7569 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7570 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
7574 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7575 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7579 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7580 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
7584 msgid "(no value)\n"
7585 msgstr "(pas de valeur)\n"
7589 msgid "(not active)\n"
7590 msgstr "(pas active)\n"
7594 msgid "(not allocated)\n"
7595 msgstr "(pas allouée)\n"
7599 msgid "(descriptor)\n"
7600 msgstr "(descripteur)\n"
7604 msgid "(trailing value)\n"
7605 msgstr "(valeur postérieure)\n"
7609 msgid "(value spec follows)\n"
7610 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
7614 msgid "(at bit offset %u)\n"
7615 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
7619 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7620 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
7640 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7641 msgstr "long: %2u, type: %2u "
7645 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7646 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
7650 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7651 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
7655 msgid "typed pointer\n"
7656 msgstr "pointeur typé\n"
7665 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7666 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
7670 msgid "array descriptor:\n"
7671 msgstr "descripteur de tableau:\n"
7675 msgid "type spec for element:\n"
7676 msgstr "spec de type pour élément:\n"
7680 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7681 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
7685 msgid "Debug symbol table:\n"
7686 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
7690 msgid "cannot read DST header\n"
7691 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
7695 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7696 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
7700 msgid "cannot read DST symbol\n"
7701 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
7705 msgid "standard data: %s\n"
7706 msgstr "données standards: %s\n"
7708 #: vms-alpha.c:7539 vms-alpha.c:7663
7710 msgid " name: %.*s\n"
7711 msgstr " nom: %.*s\n"
7716 msgstr "début module\n"
7720 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7721 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
7723 #: vms-alpha.c:7561 vms-alpha.c:7927
7725 msgid " module name: %.*s\n"
7726 msgstr " nom du module: %.*s\n"
7730 msgid " compiler : %.*s\n"
7731 msgstr " compilateur : %.*s\n"
7736 msgstr "fin module\n"
7740 msgstr "début rtn\n"
7744 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7745 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
7749 msgid " routine name: %.*s\n"
7750 msgstr " nom routine : %.*s\n"
7754 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7755 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
7759 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7760 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
7764 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7765 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
7769 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7770 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7774 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7775 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7779 msgid "typspec (len: %u)\n"
7780 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7784 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7785 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7789 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7790 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7794 msgid " len: %u bits\n"
7795 msgstr " long: %u bits\n"
7804 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7805 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7809 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7810 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7815 msgstr "fin énumération\n"
7819 msgid "label, name: %.*s\n"
7820 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7824 msgid " address: 0x%08x\n"
7825 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7829 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7830 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7834 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7835 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7839 msgid "line num (len: %u)\n"
7840 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7844 msgid "delta_pc_w %u\n"
7845 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7849 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7850 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7854 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7855 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7859 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7860 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7864 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7865 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7869 msgid "set_line_num_b %u\n"
7870 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7874 msgid "set_line_num_l %u\n"
7875 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7879 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7880 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7884 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7885 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7889 msgid "term(b): 0x%02x"
7890 msgstr "term(b): 0x%02x"
7894 msgid " pc: 0x%08x\n"
7895 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7899 msgid "term_w: 0x%04x"
7900 msgstr "term_w: 0x%04x"
7904 msgid " pc: 0x%08x\n"
7905 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7909 msgid "delta pc +%-4d"
7910 msgstr "delta pc +%-4d"
7914 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7915 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7919 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7920 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7924 msgid "source (len: %u)\n"
7925 msgstr "source (long: %u)\n"
7929 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7930 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7934 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7935 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7939 msgid " filename : %.*s\n"
7940 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7944 msgid " setfile %u\n"
7945 msgstr " setfile %u\n"
7947 #: vms-alpha.c:7944 vms-alpha.c:7951
7949 msgid " setrec %u\n"
7950 msgstr " setrec %u\n"
7952 #: vms-alpha.c:7958 vms-alpha.c:7965
7954 msgid " setlnum %u\n"
7955 msgstr " setlnum %u\n"
7957 #: vms-alpha.c:7972 vms-alpha.c:7979
7959 msgid " deflines %u\n"
7960 msgstr " deflines %u\n"
7965 msgstr " formfeed\n"
7969 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7970 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7974 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7975 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7979 msgid "cannot read EIHD\n"
7980 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7984 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7985 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7989 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7990 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7997 msgid "linkable image"
7998 msgstr "image liable"
8002 msgid " image type: %u (%s)"
8003 msgstr " type image: %u (%s)"
8015 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8016 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
8020 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8021 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
8025 msgid " fixup info rva: "
8026 msgstr " correctif info rva: "
8030 msgid ", symbol vector rva: "
8031 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
8037 " version array off: %u\n"
8040 " offset tableau version: %u\n"
8044 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8045 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
8049 msgid " linker flags: %08x:"
8050 msgstr " fanions lieur: %08x:"
8054 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8055 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
8064 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8065 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
8069 msgid ", alias: %u\n"
8070 msgstr ", alias: %u\n"
8074 msgid "system version array information:\n"
8075 msgstr "information sur table de version système:\n"
8079 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8080 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
8084 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8085 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
8094 msgstr "BASE_IMAGE "
8097 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8098 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8105 msgid "FILES_VOLUMES "
8106 msgstr "FILES_VOLUMES "
8109 msgid "PROCESS_SCHED "
8110 msgstr "PROCESS_SCHED "
8117 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8118 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8121 msgid "LOGICAL_NAMES "
8122 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8129 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8130 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8165 msgid "MULTI_PROCESSING "
8166 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8176 #: vms-alpha.c:8252 vms-alpha.c:8526
8178 msgid "cannot read EIHA\n"
8179 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
8183 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8184 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
8188 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8189 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
8193 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8194 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
8198 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8199 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
8203 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8204 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
8208 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8209 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
8213 msgid "cannot read EIHI\n"
8214 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
8218 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8219 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8223 msgid " image name : %.*s\n"
8224 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
8228 msgid " link time : %s\n"
8229 msgstr " heure de liaison : %s\n"
8233 msgid " image ident : %.*s\n"
8234 msgstr " ident image : %.*s\n"
8238 msgid " linker ident : %.*s\n"
8239 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
8243 msgid " image build ident: %.*s\n"
8244 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
8248 msgid "cannot read EIHS\n"
8249 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
8253 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8254 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8258 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8259 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
8263 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8264 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
8268 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8269 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
8273 msgid "cannot read EISD\n"
8274 msgstr "ne peut lire EISD\n"
8278 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8279 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
8283 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8284 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
8288 msgid " flags: 0x%04x"
8289 msgstr " fanions: 0x%04x"
8293 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8294 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8326 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8327 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
8331 msgid "cannot read DMT\n"
8332 msgstr "ne peut lire DMT\n"
8336 msgid "Debug module table:\n"
8337 msgstr "Table de debug du module:\n"
8341 msgid "cannot read DMT header\n"
8342 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
8346 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8347 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
8351 msgid "cannot read DMT psect\n"
8352 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
8356 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8357 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
8361 msgid "cannot read DST\n"
8362 msgstr "ne peut lire DST\n"
8366 msgid "cannot read GST\n"
8367 msgstr "ne peut lire GST\n"
8371 msgid "Global symbol table:\n"
8372 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
8376 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8377 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8381 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8382 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
8386 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8387 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
8391 msgid " size : %u\n"
8392 msgstr " taille : %u\n"
8396 msgid " flags: 0x%08x\n"
8397 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
8401 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8402 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8406 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8407 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8411 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8412 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8416 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8417 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8421 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8422 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8426 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8427 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8431 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8432 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8436 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8437 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8441 msgid " Shareable images:\n"
8442 msgstr " Images partageables:\n"
8446 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8447 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
8451 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8452 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
8456 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8457 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
8461 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8462 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
8466 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8467 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
8471 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8472 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
8476 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8477 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
8481 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8482 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
8486 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8487 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8489 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8490 #. how to do it for debug infos.
8492 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8493 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
8497 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8498 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
8502 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8503 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
8506 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8507 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
8510 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8511 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
8515 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8516 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
8520 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8521 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
8525 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8526 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
8530 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8531 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
8535 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8536 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
8540 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8541 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8545 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8546 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
8550 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8551 msgstr "%pB: l'entrée TOC « %s » a un réadressage R_TLSML qui ne se cible pas lui-même"
8555 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8556 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
8560 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8561 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
8565 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8566 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
8570 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8571 msgstr "%pB: impossible d'exporter le symbole interne « %s »."
8575 msgid "%s: no such symbol"
8576 msgstr "%s: pas de tel symbole"
8580 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8581 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
8584 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8585 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
8589 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8590 msgstr "%pB: Impossible de trouver une ébauche csect dans le réadressage rangeof à %#<PRIx64> et ciblant « %s »"
8594 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8595 msgstr "%pB: Ne peut créer l'entrée de l'ébauche « %s »"
8598 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8599 msgstr "Débordement de la table des entrées durant la génération de l'ébauche ; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
8603 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8604 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
8608 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8609 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
8613 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8614 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
8618 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8619 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
8623 msgid "Unable to link input file: %s"
8624 msgstr "Impossible de procéder à l'édition de liens sur le fichier : %s"
8626 #: xtensa-dynconfig.c:60
8627 msgid "Unable to load DLL."
8628 msgstr "Impossible de charger la DLL."
8630 #: xtensa-dynconfig.c:86
8632 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8633 msgstr "%s est défini mais n'a pas su être chargé : %s"
8635 #: xtensa-dynconfig.c:102
8637 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8638 msgstr "%s est chargé mais le symbole « %s » n'est pas trouvé : %s"
8640 #: xtensa-dynconfig.c:115
8642 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8643 msgstr "%s est défini mais le support des greffons est désactivé"
8645 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8646 #: elfnn-aarch64.c:2880 elfnn-riscv.c:5319
8648 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8649 msgstr "attribut inconnu pour le symbole « %s » : 0x%02x"
8651 #: elfnn-aarch64.c:5258
8653 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8654 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8656 #: elfnn-aarch64.c:5350
8658 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8659 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8661 #: elfnn-aarch64.c:5363
8663 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8664 msgstr "%pB: erreur: l'immédiat 0x%<PRIx64> de l'erratum 843419 est hors limites pour ADR (fichier d'entrée trop grand) et --fix-cortex-a53-843419=adr est utilisé. Exécutez l'éditeur de liens avec --fix-cortex-a53-843419=full à la place"
8666 #: elfnn-aarch64.c:5898
8668 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8669 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8671 #: elfnn-aarch64.c:5918
8673 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8674 msgstr "%pB: le branchement conditionnel vers le symbole non défini « %s » n'est pas permis"
8676 #: elfnn-aarch64.c:6006
8678 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8679 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
8681 #: elfnn-aarch64.c:6119 elfnn-aarch64.c:6156
8683 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8684 msgstr "%pB: réadressage TLS %s sur le symbole indéfini « %s »"
8686 #: elfnn-aarch64.c:7143
8687 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8688 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
8690 #: elfnn-aarch64.c:7171
8691 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8692 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
8694 #: elfnn-aarch64.c:7738
8696 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8697 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
8699 #: elfnn-aarch64.c:8814
8701 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8702 msgstr "%F%P: %pB: réadressage par copie sur le symbole protégé non copiable « %s »\n"
8704 #: elfnn-loongarch.c:148 elfnn-loongarch.c:200
8706 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8707 msgstr "%#<PRIx64> imm invalide"
8709 #: elfnn-loongarch.c:382 elfnn-riscv.c:3811
8712 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8713 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8715 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
8716 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
8718 #: elfnn-loongarch.c:437
8720 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8721 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble des objets d'ABI différentes."
8723 #: elfnn-loongarch.c:578
8724 msgid "Internal error: unreachable."
8725 msgstr "Erreur interne: inatteignable."
8727 #: elfnn-riscv.c:224 elfnn-riscv.c:259
8729 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8730 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
8732 #: elfnn-riscv.c:1899
8734 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8735 msgstr "%pcrel_lo n'a pas de %pcrel_hi correspondant"
8737 #: elfnn-riscv.c:1902
8739 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8740 msgstr "%pcrel_lo avec un terme n'est pas permis avec R_RISCV_GOT_HI20"
8742 #: elfnn-riscv.c:1908
8744 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8745 msgstr "%%pcrel_lo déborde avec un terme, la valeur de %%pcrel_hi est 0x%<PRIx64> sans terme, mais peut être 0x%<PRIx64> après ajout du terme de %%pcrel_lo"
8747 #: elfnn-riscv.c:1915
8749 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8750 msgstr "%pcrel_lo déborde avec un terme"
8752 #: elfnn-riscv.c:2396
8753 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8754 msgstr "Le terme n'est pas permis avec R_RISCV_GOT_HI20"
8756 #: elfnn-riscv.c:2498
8758 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8759 msgstr "%%X%%P: réadressage de %s en vertu de « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC\n"
8761 #: elfnn-riscv.c:2581
8763 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8764 msgstr "symbole de section %pcrel_lo avec un opérande"
8766 #: elfnn-riscv.c:2800
8768 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8769 msgstr "%%X%%P: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
8771 #: elfnn-riscv.c:2837
8772 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8773 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
8775 #: elfnn-riscv.c:2842
8776 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8777 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
8779 #: elfnn-riscv.c:2848
8780 msgid "dangerous relocation error"
8781 msgstr "erreur de réadressage dangereux"
8783 #: elfnn-riscv.c:2854
8784 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8785 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
8787 #: elfnn-riscv.c:3403
8789 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8790 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue. La première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
8792 #: elfnn-riscv.c:3446
8794 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8795 msgstr "erreur: %pB: chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes"
8797 #: elfnn-riscv.c:3583
8799 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8800 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)"
8802 #: elfnn-riscv.c:3603
8804 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8805 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)"
8807 #: elfnn-riscv.c:3611
8809 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8810 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation"
8812 #: elfnn-riscv.c:3725
8814 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8815 msgstr "avertissement: %pB utilise la version de spec privilégie %u.%u.%u mais la sortie utilise la version %u.%u.%u"
8817 #: elfnn-riscv.c:3742
8818 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8819 msgstr "avertissement: la version de spec privilégie 1.9.1 ne peut pas être liée avec d'autres versions de spec"
8821 #: elfnn-riscv.c:3770
8823 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8824 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets"
8826 #: elfnn-riscv.c:3867
8828 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8829 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
8831 #: elfnn-riscv.c:3877
8833 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8834 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
8836 #: elfnn-riscv.c:4562
8838 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8839 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
8843 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8844 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
8848 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8849 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
8853 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8854 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
8858 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8859 msgstr "%pB:%.8s: section en dessous de la base de l'image"
8863 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8864 msgstr "%pB:%.8s: RVA tronqué"
8868 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8869 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
8872 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8873 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
8876 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8877 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
8880 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8881 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
8884 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8885 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
8888 msgid "Security Directory"
8889 msgstr "Répertoire de la sécurité"
8892 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8893 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
8896 msgid "Debug Directory"
8897 msgstr "Répertoire de débug"
8900 msgid "Description Directory"
8901 msgstr "Répertoire de description"
8904 msgid "Special Directory"
8905 msgstr "Répertoire spécial"
8908 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8909 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8912 msgid "Load Configuration Directory"
8913 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8916 msgid "Bound Import Directory"
8917 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8920 msgid "Import Address Table Directory"
8921 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8924 msgid "Delay Import Directory"
8925 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8928 msgid "CLR Runtime Header"
8929 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8939 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8942 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8948 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8951 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8957 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8960 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8966 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8969 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8974 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8975 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8977 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8978 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8984 "\tDLL Name: %.*s\n"
8991 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8992 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8998 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9001 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
9003 #: peXXigen.c:1450 peXXigen.c:1489
9005 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
9006 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
9012 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9015 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
9021 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9024 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
9030 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9033 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
9039 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9042 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
9048 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9051 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
9057 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9061 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
9066 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9067 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
9071 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9072 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
9076 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9077 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
9081 msgid "Name \t\t\t\t"
9082 msgstr "Nom \t\t\t\t"
9086 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9087 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
9091 msgid "Number in:\n"
9092 msgstr "Numéro dans:\n"
9096 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9097 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
9101 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9102 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
9106 msgid "Table Addresses\n"
9107 msgstr "Table d'adresses\n"
9111 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9112 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
9116 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9117 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
9121 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9122 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
9128 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9131 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
9135 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9136 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
9139 msgid "Forwarder RVA"
9140 msgstr "Adresseur RVA"
9144 msgstr "Exportation RVA"
9150 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
9153 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
9157 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9158 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
9162 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9163 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
9167 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
9168 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
9170 #: peXXigen.c:1839 peXXigen.c:2008
9172 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9173 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
9175 #: peXXigen.c:1843 peXXigen.c:2012
9179 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9182 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
9186 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9187 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
9192 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9193 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9195 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
9196 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
9200 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9201 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
9206 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9207 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9209 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
9210 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
9217 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9221 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
9227 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9230 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
9234 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9235 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
9239 msgid "%03x %*.s Entry: "
9240 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
9244 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9245 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
9249 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9250 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
9254 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9255 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
9264 msgid ", Value: %#08lx\n"
9265 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
9269 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9270 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
9274 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9275 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
9279 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9280 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
9284 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9285 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
9291 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9294 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
9298 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9299 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
9303 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9304 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
9310 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9313 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
9319 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9322 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
9328 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9331 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
9337 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9341 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
9345 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9346 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
9348 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
9349 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
9352 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9353 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
9357 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9358 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9362 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9363 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
9365 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9366 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9372 "Characteristics 0x%x\n"
9375 "Caractéristiques 0x%x\n"
9379 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9380 msgstr "%pB: Le répertoire de données (%lx octets à %<PRIx64>) s'étend au delà de la frontière de section à %<PRIx64>"
9383 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9384 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
9388 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9389 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
9393 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9394 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
9397 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9398 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
9401 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9402 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
9405 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9406 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
9410 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9411 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
9414 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9415 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
9418 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9419 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
9421 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9424 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9425 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
9429 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9430 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
9434 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9435 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
9439 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9440 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
9444 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9445 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
9449 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9450 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
9454 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9455 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
9459 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9460 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
9462 #~ msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%"
9463 #~ msgstr "%pB: réadressage (%d) à (0x%"
9465 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9466 #~ msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
9468 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9469 #~ msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
9471 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9472 #~ msgstr "erreur: %pB(%pA) la taille de la section (%#<PRIx64> octets) est plus grande que la taille du fichier (%#<PRIx64> octets)"
9474 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9475 #~ msgstr "erreur DWARF: la section %s est plus grande que 10× sa taille du fichier ! (0x%lx contre 0x%lx)"
9477 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9478 #~ msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire dans une session compressée non allouée"
9480 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9481 #~ msgstr "%F%P: Impossible d'assigner %pA à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
9483 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9484 #~ msgstr "%F%P: Impossible d'assigner le groupe %pA de la cible %pA à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
9486 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9487 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9489 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9490 #~ msgstr "attention: --enable-non-contiguous-regions abandonne la section « %s » de « %s »\n"
9492 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9493 #~ msgstr "%s: l'extension standard ISA « %c » n'est pas dans l'ordre canonique"
9495 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9496 #~ msgstr "%s: classe de préfixe inconnue pour l'extension ISA « %s »"
9498 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9499 #~ msgstr "rv32e ne supporte pas l'extension « f »"
9501 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9502 #~ msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
9504 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9505 #~ msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
9507 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9508 #~ msgstr "%%X%%p: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
9510 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9511 #~ msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %u"
9513 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9514 #~ msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
9516 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9517 #~ msgstr "%s: extension ISA préfixée « %s » dupliquée"
9519 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
9520 #~ msgstr "%s: l'extension ISA préfixée « %s » n'est pas dans l'ordre attendu. Elle doit apparaître avant « %s »"
9522 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9523 #~ msgstr "avertissement: %pB: version ISA %d.%d non concordante pour l'extension « %s », la version de sortie est %d.%d"
9525 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9526 #~ msgstr "%pB: réadressage TLS à (0x%"
9528 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9529 #~ msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
9531 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9532 #~ msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
9535 #~ "%s branch %lu\n"
9536 #~ " branch toc adj %lu\n"
9537 #~ " branch notoc %lu\n"
9538 #~ " branch both %lu\n"
9539 #~ " long branch %lu\n"
9540 #~ " long toc adj %lu\n"
9541 #~ " long notoc %lu\n"
9542 #~ " long both %lu\n"
9543 #~ " plt call %lu\n"
9544 #~ " plt call save %lu\n"
9545 #~ " plt call notoc %lu\n"
9546 #~ " plt call both %lu\n"
9547 #~ " global entry %lu"
9549 #~ "%s branchements %lu\n"
9550 #~ " aj. branchements toc %lu\n"
9551 #~ " branchements notoc %lu\n"
9552 #~ " branchements les deux %lu\n"
9553 #~ " long branchements %lu\n"
9554 #~ " aj. long toc %lu\n"
9555 #~ " long notoc %lu\n"
9556 #~ " long les deux %lu\n"
9557 #~ " appels plt %lu\n"
9558 #~ " appels plt save %lu\n"
9559 #~ " appels plt notoc %lu\n"
9560 #~ " appels plt les deux %lu\n"
9561 #~ " entrées globales %lu"
9563 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9564 #~ msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
9566 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9567 #~ msgstr "-march=%s: nombre attendu après « %dp »"
9569 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9570 #~ msgstr "-march=%s: rv%de n'est pas une base ISA valable"
9572 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9573 #~ msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
9575 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9576 #~ msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
9578 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9579 #~ msgstr "%pB: erreur: erratum 843419 immédiat 0x%"
9581 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9582 #~ msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
9584 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9585 #~ msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
9587 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9588 #~ msgstr "%F%P: %pA a des sections ordonnées avec des alignements incompatibles\n"
9590 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9591 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA inattendue à la fin : %s"
9593 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9594 #~ msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
9596 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9597 #~ msgstr "-march=%s: sous-ensemble ISA « %c » non supporté"
9599 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9600 #~ msgstr "-march=%s: l'extension « d » requiert l'extension « f »"
9602 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9603 #~ msgstr "-march=%s: l'extension « q » requiert l'extension « d »"
9607 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9610 #~ "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
9612 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9613 #~ msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
9617 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9620 #~ "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
9622 #~ msgid " Register save millicode"
9623 #~ msgstr " Registre a préservé le millicode"
9625 #~ msgid " Register restore millicode"
9626 #~ msgstr " Registre a restauré le millicode"
9628 #~ msgid " Glue code sequence"
9629 #~ msgstr " Séquence du code de liants"
9631 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9632 #~ msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
9634 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9635 #~ msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
9637 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9638 #~ msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
9640 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9641 #~ msgstr "erreur: la section de référence de version %pB est trop grande (%#<PRIx64> octets)"
9643 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9644 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
9646 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9647 #~ msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec %s\n"
9649 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9650 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
9652 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9653 #~ msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
9655 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
9656 #~ msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
9658 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
9659 #~ msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
9661 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
9662 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
9664 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
9665 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
9667 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
9668 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
9670 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
9671 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
9673 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
9674 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
9676 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9677 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
9679 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
9680 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
9682 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9683 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
9685 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9686 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
9688 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9689 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
9691 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9692 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9694 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9695 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
9697 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9698 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
9700 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9701 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
9704 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9705 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9706 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9708 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9709 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
9710 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
9712 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
9713 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
9715 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9716 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
9718 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9719 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
9721 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9722 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
9724 #~ msgid "private flags = %x:"
9725 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
9727 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9728 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
9730 #~ msgid " [absolute position]"
9731 #~ msgstr " [position absolue]"
9733 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9734 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
9736 #~ msgid " [interworking supported]"
9737 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
9739 #~ msgid " [interworking not supported]"
9740 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
9742 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9743 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
9745 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9746 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
9748 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9749 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
9751 #~ msgid "unsupported reloc type"
9752 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
9754 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9755 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
9757 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9758 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
9760 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
9761 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
9764 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9765 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9767 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9768 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
9771 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9772 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9774 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9775 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
9777 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
9778 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
9780 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
9781 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
9783 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
9784 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
9786 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9787 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
9789 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
9790 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
9792 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
9793 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
9795 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9796 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
9798 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
9799 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
9801 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9802 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
9804 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9805 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
9807 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
9808 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
9810 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
9811 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
9813 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
9814 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
9816 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
9817 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
9819 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
9820 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
9822 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
9823 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
9825 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
9826 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
9828 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
9829 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
9831 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
9832 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
9834 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
9835 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
9837 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
9838 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
9840 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
9841 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
9843 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9844 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
9846 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9847 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
9849 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
9850 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
9852 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
9853 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
9855 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
9856 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
9858 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
9859 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
9861 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9862 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
9864 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9865 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
9867 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9868 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
9870 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9871 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
9873 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9874 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
9876 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9877 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
9879 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9880 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
9882 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9883 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
9885 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9886 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
9888 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9889 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
9891 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9892 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
9894 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9895 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
9897 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9898 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
9900 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9901 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9903 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9904 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
9906 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9907 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
9909 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9910 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
9912 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9913 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
9915 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9916 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
9918 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9919 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
9921 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9922 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
9924 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9925 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
9927 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9928 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
9930 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9931 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
9933 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9934 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
9936 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9937 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
9939 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9940 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
9942 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9943 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
9945 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9946 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
9948 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9949 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
9951 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9952 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
9954 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9955 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
9957 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9958 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
9960 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9961 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
9963 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9964 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
9966 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9967 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
9969 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9970 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
9972 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9973 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
9975 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9976 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
9978 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9979 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
9981 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9982 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
9984 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9985 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
9987 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9988 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
9990 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9991 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
9993 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9994 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
9996 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9997 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
9999 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
10000 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
10002 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
10003 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
10005 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
10006 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
10008 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
10009 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
10011 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
10012 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
10014 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
10015 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
10017 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
10018 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
10020 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
10021 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
10023 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
10024 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
10026 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
10027 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
10029 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
10030 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
10032 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
10033 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
10035 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
10036 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
10038 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
10039 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
10041 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
10042 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
10044 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
10045 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
10047 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
10048 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
10050 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
10051 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
10053 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
10054 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
10056 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
10057 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
10059 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
10060 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
10062 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
10063 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
10065 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
10066 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
10068 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
10069 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
10071 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
10072 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
10074 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
10075 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
10077 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
10078 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
10080 #~ msgid "invalid relocation type %d"
10081 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
10083 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
10084 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
10086 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
10087 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
10089 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
10090 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
10092 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
10093 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
10095 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
10096 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
10098 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
10099 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
10101 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
10102 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
10104 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
10105 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
10107 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
10108 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
10110 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
10111 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
10113 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
10114 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
10116 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
10117 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
10119 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
10120 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
10122 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
10123 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
10125 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
10126 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
10128 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
10129 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
10131 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
10132 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
10134 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
10135 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
10137 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
10138 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
10140 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
10141 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
10143 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
10144 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
10146 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
10147 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
10149 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
10150 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
10152 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
10153 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
10155 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
10156 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
10158 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
10159 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
10161 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
10162 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
10164 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
10165 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
10167 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
10168 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
10170 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
10171 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
10173 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
10174 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
10176 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
10177 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
10179 #~ msgid "%B(%A+0x%"
10180 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
10182 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
10183 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
10185 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
10186 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
10188 #~ msgid "Unrecognized reloc"
10189 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
10191 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
10192 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
10194 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
10195 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
10197 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
10198 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
10200 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
10201 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
10203 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
10204 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
10206 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
10207 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
10209 #~ msgid " [has entry point]"
10210 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
10212 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
10213 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
10215 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
10216 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
10218 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
10219 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
10221 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
10222 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
10224 #~ msgid "%B: %s\n"
10225 #~ msgstr "%B: %s\n"
10227 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
10228 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
10230 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
10231 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
10233 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
10234 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
10236 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
10237 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
10239 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
10240 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
10245 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
10246 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
10248 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
10249 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
10251 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
10252 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
10254 #~ msgid " %s%s %s\n"
10255 #~ msgstr " %s%s %s\n"
10257 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
10258 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
10260 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
10261 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
10263 #~ msgid "[%u]: %u\n"
10264 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
10266 #~ msgid ": %u.%u\n"
10267 #~ msgstr ": %u.%u\n"
10270 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10271 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
10273 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
10274 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
10276 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
10277 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
10279 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
10280 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
10285 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
10286 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
10288 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
10289 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
10291 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
10292 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
10294 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
10295 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
10297 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
10298 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
10300 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
10301 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
10303 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
10304 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
10306 #~ msgid " flags : %08lx ("
10307 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
10309 #~ msgid " reserved : %08x\n"
10310 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
10312 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
10313 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
10315 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
10316 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
10318 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
10319 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
10321 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
10322 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
10324 #~ msgid "relocation references a different segment"
10325 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
10327 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
10328 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
10330 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
10331 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
10333 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
10334 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
10336 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
10337 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
10339 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
10340 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
10342 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
10343 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
10345 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
10346 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
10348 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
10349 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
10351 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
10352 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
10354 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
10355 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
10357 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
10358 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
10360 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
10361 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
10363 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
10364 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
10366 #~ msgid "failed to enter %s"
10367 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
10369 #~ msgid "No Mem !"
10370 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
10372 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
10373 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
10375 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
10376 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
10378 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
10379 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
10381 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
10382 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
10384 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
10385 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
10387 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
10388 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
10390 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
10391 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
10393 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
10394 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
10396 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
10397 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
10399 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
10400 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
10402 #~ msgid "%s: not fully implemented"
10403 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
10405 #~ msgid "obj code %d not found"
10406 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
10408 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
10409 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"