1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.41.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-01-17 06:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3804
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5806
76 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3318 nm.c:1987 objcopy.c:6147
114 #: objdump.c:5906 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:5956 readelf.c:6110
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
280 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
281 msgstr " [T] - déprécié, utilisez --thin à la place\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
315 msgid " --thin - make a thin archive\n"
316 msgstr " --thin - créer une archive légère\n"
321 msgstr " les options sont :\n"
325 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
341 " The options are:\n"
342 " @<file> Read options from <file>\n"
344 " Les options sont :\n"
345 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
349 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
350 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
355 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
358 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
359 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
364 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
365 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
368 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
373 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 " -h --help Print this help message\n"
375 " -v --version Print version information\n"
377 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
378 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
379 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
389 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "aucune opération spécifiée"
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
404 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D » - le remplacement aura toujours lieu."
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "argument de position manquant"
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "valeur de « N » manquante."
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
466 msgstr "création de %s"
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
478 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3721
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
483 #: ar.c:1096 ar.c:1204
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
509 msgid "%s: no archive map to update"
510 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
514 msgid "No entry %s in archive.\n"
515 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
519 msgid "Can't open file %s\n"
520 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
524 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
525 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
529 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
534 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
535 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
539 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
540 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
544 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
547 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 msgid "%s: no open output archive\n"
550 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
552 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 msgid "%s: can't open file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
557 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
559 msgid "%s: can't find module file %s\n"
560 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
564 msgid "Current open archive is %s\n"
565 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
569 msgid "%s: no open archive\n"
570 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
574 msgid " No emulation specific options\n"
575 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
577 #. Macros for common output.
580 msgid " emulation options: \n"
581 msgstr " options d'émulation : \n"
583 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
584 msgid "cause of error unknown"
585 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
589 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
590 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
594 msgid "%s: Matching formats:"
595 msgstr "%s: Formats concordants :"
599 msgid "Supported targets:"
600 msgstr "Cibles supportés :"
604 msgid "%s: supported targets:"
605 msgstr "%s: cibles supportées :"
609 msgid "Supported architectures:"
610 msgstr "Architectures supportées :"
614 msgid "%s: supported architectures:"
615 msgstr "%s: architectures supportées :"
622 msgid "little endian"
623 msgstr "poids faible"
626 msgid "endianness unknown"
627 msgstr "endianness inconnue"
633 " (header %s, data %s)\n"
636 " (en-tête %s, données %s)\n"
640 msgid "BFD header file version %s\n"
641 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
645 msgid "<time data corrupt>"
646 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
650 msgid "%s: bad number: %s"
651 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
653 #: bucomm.c:626 strings.c:469
655 msgid "'%s': No such file"
656 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
658 #: bucomm.c:628 strings.c:471
660 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
661 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
663 #: bucomm.c:632 strings.c:477
665 msgid "Warning: '%s' is a directory"
666 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
668 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
670 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
671 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
675 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
676 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
681 msgstr "# de lignes %d "
690 msgid "section definition at %x size %x\n"
691 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
696 msgstr "pointeur vers"
700 msgid "array [%d] of"
701 msgstr "tableau [%d] de"
705 msgid "function returning"
706 msgstr "fonction retournant"
720 msgid "structure definition"
721 msgstr "définition de structure"
725 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
726 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
730 msgid "structure ref to %s"
731 msgstr "référence de structure vers %s"
735 msgid "enum ref to %s"
736 msgstr "référence d'enum vers %s"
740 msgid "enum definition"
741 msgstr "définition d'enum"
745 msgid "Stack offset %x"
746 msgstr "Décalage de pile %x"
750 msgid "Memory section %s+%x"
751 msgstr "Section mémoire %s+%x"
760 msgid "Struct Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
765 msgid "Enum Member offset %x"
766 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
770 msgid "Undefined symbol"
771 msgstr "Symbole non défini"
775 msgid "List of symbols"
776 msgstr "Liste des symboles"
780 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
781 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
783 #: coffdump.c:345 readelf.c:19750 readelf.c:19846
799 msgid "List of blocks "
800 msgstr "Liste des blocs "
814 msgid "List of source files"
815 msgstr "Liste des fichiers source"
819 msgid "Source file %s"
820 msgstr "Fichier source %s"
824 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
825 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
827 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
830 msgstr "<aucun symbole>"
837 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
839 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
840 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
844 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
845 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
850 " The options are:\n"
851 " @<file> Read options from <file>\n"
852 " -h --help Display this information\n"
853 " -v --version Display the program's version\n"
856 "Les options sont:\n"
857 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
858 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
859 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
862 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
863 msgid "no input file specified"
864 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
867 msgid "Out of context scope change encountered"
868 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
872 msgid "Invalid section target index: %u"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
877 msgid "Invalid section target index: %d"
878 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
881 msgid "Target section has insufficient relocs"
882 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
886 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
887 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
891 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
892 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
896 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
897 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
901 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
902 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
906 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
907 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
911 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
912 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
915 msgid "Section definition needs a section length"
916 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
919 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
920 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
927 msgid "Array definition needs auxiliary information"
928 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
932 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
933 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
935 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
937 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
938 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
941 msgid "ICE: do_define called without a block"
942 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
946 msgid "Out of range symbol index: %u"
947 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
950 msgid "Section referenced before any file is defined"
951 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
955 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
956 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
960 msgid "Out of range type size: %u"
961 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
964 msgid "Function start encountered without a top level scope."
965 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
968 msgid "Block start encountered without a scope for it."
969 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
972 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
973 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
976 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
977 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
980 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
981 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
984 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
985 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
988 msgid "Label definition encountered without a file scope"
989 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
992 msgid "Variable definition encountered without a scope"
993 msgstr "Définition de variable sans portée"
997 msgid "%s: is not a COFF format file"
998 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1000 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:463
1002 msgid "Report bugs to %s.\n"
1003 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1006 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1007 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1010 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1011 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1014 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1015 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1018 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1019 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1022 msgid "debug_end_function: no current function"
1023 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1026 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1027 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1030 msgid "debug_start_block: no current block"
1031 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1034 msgid "debug_end_block: no current block"
1035 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1038 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1039 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1042 msgid "debug_record_line: no current unit"
1043 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1048 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1052 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1057 msgid "debug_record_label: not implemented"
1058 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1061 msgid "debug_record_variable: no current file"
1062 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1065 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1066 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1069 msgid "debug_name_type: no current file"
1070 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1073 msgid "debug_tag_type: no current file"
1074 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1077 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1078 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1082 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1083 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1086 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1087 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1091 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1092 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1095 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1096 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1098 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1100 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1101 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1105 msgid "Can't open def file: %s"
1106 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1110 msgid "Processing def file: %s"
1111 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1114 msgid "Processed def file"
1115 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1119 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1120 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1124 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1125 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1129 msgid "NAME: %s base: %x"
1130 msgstr "NOM: %s base: %x"
1132 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1133 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1134 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1138 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1139 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1143 msgid "VERSION %d.%d\n"
1144 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1151 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1154 msgstr "en attente: %s"
1156 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1158 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1159 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1161 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1163 msgid "%s exited with status %d"
1164 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1168 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1169 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1173 msgid "Excluding symbol: %s"
1174 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1176 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1408 nm.c:1417
1178 msgid "%s: no symbols"
1179 msgstr "%s: aucun symbole"
1181 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1184 msgid "Done reading %s"
1185 msgstr "Lecture complétée %s"
1189 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1190 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1194 msgid "Scanning object file %s"
1195 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1199 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1200 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1203 msgid "Adding exports to output file"
1204 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1207 msgid "Added exports to output file"
1208 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1212 msgid "Generating export file: %s"
1213 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1217 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1218 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1222 msgid "Opened temporary file: %s"
1223 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1226 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1227 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1230 msgid "Generated exports file"
1231 msgstr "Fichier d'exports généré"
1235 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1236 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1240 msgid "Creating stub file: %s"
1241 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1245 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1246 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1248 #: dlltool.c:2781 dlltool.c:2860
1250 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1251 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1253 #: dlltool.c:2845 dlltool.c:2935
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1260 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1270 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1271 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1275 msgid "Creating library file: %s"
1276 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1278 #: dlltool.c:3105 dlltool.c:3111
1280 msgid "cannot delete %s: %s"
1281 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1284 msgid "Created lib file"
1285 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1289 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1292 #: dlltool.c:3331 dlltool.c:3353
1294 msgid "%s is not a library"
1295 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1299 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1300 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1304 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1305 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1309 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1314 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1315 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1318 msgid "Processing definitions"
1319 msgstr "Traitement des définitions"
1322 msgid "Processed definitions"
1323 msgstr "Définitions traitées"
1326 #: dlltool.c:3751 dllwrap.c:477
1328 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1329 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1334 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1335 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1339 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1340 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1344 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1345 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1349 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1350 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1354 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1355 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1359 msgid " --deterministic-libraries\n"
1360 msgstr " --deterministic-libraries\n"
1364 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1365 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1369 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1370 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1374 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1375 msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
1379 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1380 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1384 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1385 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1389 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1390 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1394 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1395 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1399 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1400 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1404 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1405 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1409 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1410 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1414 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1415 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1419 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1420 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1424 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1425 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1429 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1430 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1434 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1435 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1439 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1440 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1444 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1445 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1449 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1450 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1454 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1455 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1459 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1460 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1464 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1465 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1469 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1470 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1474 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1475 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1479 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1480 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1484 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1485 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1489 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1490 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1494 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1495 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1499 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1500 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1504 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1505 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1509 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1510 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1514 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1515 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1519 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1520 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1524 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1525 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1529 msgid " -h --help Display this information.\n"
1530 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1534 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1535 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1539 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1540 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1544 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1545 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1549 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1550 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1554 msgid "Unable to open def-file: %s"
1555 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1559 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1560 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1564 msgid "Unable to open base-file: %s"
1565 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1569 msgid "Machine '%s' not supported"
1570 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1574 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1575 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1577 #: dlltool.c:4209 dllwrap.c:206
1579 msgid "Tried file: %s"
1580 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1582 #: dlltool.c:4216 dllwrap.c:213
1584 msgid "Using file: %s"
1585 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1589 msgid "Keeping temporary base file %s"
1590 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1594 msgid "Deleting temporary base file %s"
1595 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1599 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1600 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1604 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1605 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1609 msgid "Keeping temporary def file %s"
1610 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1614 msgid "Deleting temporary def file %s"
1615 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1619 msgid "pwait returns: %s"
1620 msgstr "pwait retourne : %s"
1624 msgid " Generic options:\n"
1625 msgstr " Options génériques :\n"
1629 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1630 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1634 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1635 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1639 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1640 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1644 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1645 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1649 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1650 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1654 msgid " Options for %s:\n"
1655 msgstr " Options pour %s:\n"
1659 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1660 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1664 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1665 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1669 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1670 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1674 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1675 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1679 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1680 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1684 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1685 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1689 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1690 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1694 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1695 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1699 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1700 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1704 msgid " --machine <machine>\n"
1705 msgstr " --machine <machine>\n"
1709 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1710 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1714 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1715 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1719 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1720 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1724 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1725 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1729 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1730 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1734 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1735 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1739 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1740 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1744 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1745 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1749 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1750 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1754 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1755 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1759 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1760 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1764 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1765 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1769 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1770 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1774 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1775 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1779 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1780 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1784 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1785 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1789 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1790 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1794 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1795 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1799 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1800 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1804 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1805 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1809 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1810 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1814 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1815 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1818 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1819 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1823 "no export definition file provided.\n"
1824 "Creating one, but that may not be what you want"
1826 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1827 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1831 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1832 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1836 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1837 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1841 msgid "DRIVER name : %s\n"
1842 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1846 msgid "DRIVER options : %s\n"
1847 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1850 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1851 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1855 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1856 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1859 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1860 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1862 #: dwarf.c:263 readelf.c:3582 readelf.c:11485
1866 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1867 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1868 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1869 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1870 #. incremented after reading the value.
1871 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1872 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1873 #. pointers is undefined behaviour.
1876 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1877 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1878 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1879 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1881 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5548
1882 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1883 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1887 msgid " Extended opcode %d: "
1888 msgstr " Code op étendu %d: "
1901 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1902 msgstr "La longueur (%zu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1906 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1907 msgstr "Adresse initialisée à %#<PRIx64>\n"
1911 msgid "define new File Table entry\n"
1912 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1914 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4821
1916 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1917 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1920 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1921 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1925 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1926 msgstr "« Discriminator » initialisé à %<PRIu64>\n"
1930 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1931 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1933 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1934 #. the limited range of the unsigned char data type used
1936 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1939 msgid "user defined: "
1940 msgstr "défini par l'usager : "
1950 msgstr "longueur %d ["
1952 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1953 msgid "<no .debug_str section>"
1954 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1958 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1959 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %#<PRIx64>\n"
1961 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1962 msgid "<offset is too big>"
1963 msgstr "<décalage trop grand>"
1966 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1967 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1970 msgid "<no .debug_line_str section>"
1971 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1975 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1976 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %#<PRIx64>\n"
1979 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1980 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1983 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1984 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1987 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1988 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1991 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1992 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1996 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
1997 msgstr "l'index de la chaîne de %<PRIu64> est converti en un décalage de %#<PRIx64> qui est trop grand pour la section %s"
2000 msgid "<string index too big>"
2001 msgstr "<index de chaîne trop grand>"
2005 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2006 msgstr "décalage indirect trop grand : %#<PRIx64>\n"
2009 msgid "<indirect index offset is too big>"
2010 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2013 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2014 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2017 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2018 msgstr "Impossible de récupérer l'adresse indexée : la section .debug_addr est manquante\n"
2022 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2023 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %#<PRIx64>\n"
2027 msgid "Unable to locate %s section\n"
2028 msgstr "Incapable de localiser la section %s\n"
2032 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2033 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir une valeur indexée depuis une autre section !\n"
2037 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2038 msgstr "Le décalage de %#<PRIx64> est trop grand pour la section %s\n"
2040 #. Report the missing single zero which ends the section.
2043 msgid "%s section not zero terminated\n"
2044 msgstr "section %s pas terminée par un zéro\n"
2046 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2049 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2050 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2054 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2055 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2059 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2060 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#<PRIx64>"
2064 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2065 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#<PRIx64>"
2069 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2070 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2074 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2075 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2079 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2080 msgstr "%c%<PRIu64> bloc d'octets : "
2084 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2085 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2089 msgid "size: %<PRIu64> "
2090 msgstr "taille : %<PRIu64> "
2094 msgid "offset: %<PRIu64> "
2095 msgstr "offset : %<PRIu64> "
2099 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2100 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2104 msgid "(%s in frame info)"
2105 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2109 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2110 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2114 msgid "(User defined location op %#x)"
2115 msgstr "(Op de localisation %#x défini par l'utilisateur)"
2119 msgid "(Unknown location op %#x)"
2120 msgstr "(Op de localisation %#x inconnu)"
2123 msgid "<no links available>"
2124 msgstr "<pas de lien disponible>"
2127 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2128 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2132 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2133 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2137 msgid "Unknown AT value: %lx"
2138 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2142 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2143 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %#<PRIx64>\n"
2147 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2148 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %<PRIx64> (%s)\n"
2152 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2153 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > taille CU %tx\n"
2157 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2158 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2162 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2163 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2167 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2168 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2172 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2173 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2176 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2177 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2180 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2181 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2185 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2186 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2190 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2191 msgstr "défini par l'implémentation : %#<PRIx64>"
2195 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2196 msgstr "inconnu: %#<PRIx64>"
2199 msgid "Corrupt attribute\n"
2200 msgstr "Attribut corrompu\n"
2203 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2204 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2207 msgid "Block ends prematurely\n"
2208 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2210 #. We have already displayed the form name.
2211 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2213 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2214 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) : %s"
2218 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2219 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2223 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2224 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2228 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2229 msgstr "%c(chaîne indexée: %#<PRIx64>): %s"
2231 #. We have already displayed the form name.
2234 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2235 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) %s"
2239 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2240 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: %#<PRIx64>) %s"
2244 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2245 msgstr "décalage loc_offset %<PRIu64> trop grand\n"
2249 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2250 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2254 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2255 msgstr "Forme non reconnue : %#lx"
2259 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2260 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour loclists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2264 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2265 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour loclists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2269 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2270 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour str_offsets_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2274 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2275 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour str_offsets_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2278 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2279 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2283 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2284 msgstr "Le nombre de vues (%u) est plus grand que le nombre d'emplacements (%u)\n"
2287 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2288 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2290 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2292 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2293 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2297 msgid "(not inlined)"
2298 msgstr "(pas en ligne)"
2307 msgid "(declared as inline but ignored)"
2308 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2312 msgid "(declared as inline and inlined)"
2313 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2317 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2318 msgstr " (Valeur d'attribut en ligne inconnue : %#<PRIx64>)"
2322 msgid "(user defined type)"
2323 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2327 msgid "(unknown type)"
2328 msgstr "(type inconnu)"
2332 msgid "(unknown accessibility)"
2333 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2337 msgid "(unknown visibility)"
2338 msgstr "(visibilité inconnue)"
2342 msgid "(user specified)"
2343 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2347 msgid "(unknown endianity)"
2348 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2352 msgid "(unknown virtuality)"
2353 msgstr "(virtualité inconnue)"
2357 msgid "(unknown case)"
2358 msgstr "(cas inconnu)"
2362 msgid "(user defined)"
2363 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2367 msgid "(unknown convention)"
2368 msgstr "(convention inconnue)"
2373 msgstr "(non défini)"
2378 msgstr "(non signé)"
2382 msgid "(leading overpunch)"
2383 msgstr "(surperforation au début)"
2387 msgid "(trailing overpunch)"
2388 msgstr "(surperforation à la fin)"
2392 msgid "(leading separate)"
2393 msgstr "(séparateur au début)"
2397 msgid "(trailing separate)"
2398 msgstr "(séparateur à la fin)"
2400 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2402 msgid "(unrecognised)"
2403 msgstr "(non reconnu)"
2413 msgstr "(dans la classe)"
2417 msgid "(out of class)"
2418 msgstr "(hors de la classe)"
2422 msgid " (location list)"
2423 msgstr " (liste de localisations)"
2425 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6796 dwarf.c:6998 dwarf.c:7173
2427 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2428 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2432 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2433 msgstr "L'offset %#<PRIx64> utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %#tx est trop grand.\n"
2437 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2438 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2443 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2446 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2452 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2455 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2461 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2464 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2470 "Contents of the %s section:\n"
2473 "Contenu de la section %s :\n"
2477 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2478 msgstr "Formulaire inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2481 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2482 msgstr "Formulaire DW_AT_rnglists_base inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2485 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2486 msgstr "Formulaire DW_AT_addr_base inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2490 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2491 msgstr "La longueur réservée (%#<PRIx64>) a été trouvée dans la section %s\n"
2495 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2496 msgstr "Longueur d'unité corrompue (a obtenu %#<PRIx64> quand au plus %tx était attendu) dans la section %s\n"
2500 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2501 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2505 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2506 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2510 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2511 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2515 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2516 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2520 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2521 msgstr " Unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
2525 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2526 msgstr " Longueur: %#<PRIx64> (%s)\n"
2530 msgid " Version: %d\n"
2531 msgstr " Version: %d\n"
2535 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2536 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2540 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2541 msgstr " Décalage abrégé: %#<PRIx64>\n"
2545 msgid " Pointer Size: %d\n"
2546 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2550 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2551 msgstr " Signature: %#<PRIx64>\n"
2555 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2556 msgstr " Offset de type: %#<PRIx64>\n"
2560 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2561 msgstr " ID DWO: %#<PRIx64>\n"
2565 msgid " Section contributions:\n"
2566 msgstr " Contributions de section:\n"
2570 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2571 msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2575 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2576 msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2580 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2581 msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2585 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2586 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2590 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2591 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2595 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2596 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2600 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2601 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2605 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2606 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2609 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2610 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2614 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2615 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2619 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2620 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2624 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2625 msgstr "DIE à l'offset %#lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2629 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2630 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour rnglists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2633 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2634 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2638 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2639 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2642 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2643 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2645 #: dwarf.c:4443 dwarf.c:7336 dwarf.c:8273
2647 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2648 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2651 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2652 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2655 msgid "Directory Table"
2656 msgstr "Table de Répertoires"
2659 msgid "File Name Table"
2660 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2664 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2665 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2669 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2670 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2676 " The %s is empty.\n"
2679 " Le %s est vide.\n"
2683 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2684 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu %#<PRIx64>\n"
2688 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2689 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2695 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2698 " Le %s (décalage %#tx, lignes %<PRIu64>, colonnes %u) :\n"
2728 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2732 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2733 msgstr "\t(Type de format de contenu %<PRIu64> inconnu)"
2739 "%s: Corrupt entries list\n"
2742 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2745 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2746 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2749 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2750 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5"
2753 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2754 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2757 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2758 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2761 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2762 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2765 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2766 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2769 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2770 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2774 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2775 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a %#<PRIx64> octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2779 msgid " Version: %u\n"
2780 msgstr " Version: %u\n"
2784 msgid " Is Supp: %u\n"
2785 msgstr " Est supp: %u\n"
2789 msgid " Filename: %s\n"
2790 msgstr " Nom de fichier: %s\n"
2794 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2795 msgstr " Long. somme de contrôle: %<PRIu64>\n"
2800 msgstr " Somme de contrôle: "
2802 #: dwarf.c:4716 dwarf.c:5134
2803 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2804 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2808 msgid " Offset: %#tx\n"
2809 msgstr " Offset: %#tx\n"
2813 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2814 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
2818 msgid " DWARF Version: %d\n"
2819 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2823 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2824 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2828 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2829 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2833 msgid " Prologue Length: %d\n"
2834 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2838 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2839 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2843 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2844 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2848 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2849 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2853 msgid " Line Base: %d\n"
2854 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2858 msgid " Line Range: %d\n"
2859 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2863 msgid " Opcode Base: %d\n"
2864 msgstr " Code op Base: %d\n"
2866 #: dwarf.c:4749 dwarf.c:5150
2867 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2868 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2871 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2872 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2885 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2886 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2887 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2888 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2894 " The Directory Table is empty.\n"
2897 " La table des répertoires est vide.\n"
2903 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2906 " La table des répertoires (décalage %#tx) :\n"
2912 " The File Name Table is empty.\n"
2915 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2921 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2924 " La table des noms de fichiers (décalage %#tx) :\n"
2927 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2928 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2932 msgid " No Line Number Statements.\n"
2933 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2937 msgid " Line Number Statements:\n"
2938 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2942 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2943 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s"
2945 #: dwarf.c:4891 dwarf.c:4912 dwarf.c:4954 dwarf.c:4974 dwarf.c:5022
2947 msgid " (reset view)"
2948 msgstr " (réinitialise vue)"
2952 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2953 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s"
2957 msgid " and Line by %d to %d"
2958 msgstr " et Ligne de %d à %d"
2960 #: dwarf.c:4919 dwarf.c:4936
2962 msgid " (view %u)\n"
2963 msgstr " (vue %u)\n"
2972 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2973 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
2977 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2978 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2982 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
2983 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
2987 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2988 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %<PRIu64> dans la table des noms de fichiers\n"
2992 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
2993 msgstr " Initialisé la colonne à %<PRIu64>\n"
2997 msgid " Set is_stmt to %d\n"
2998 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3002 msgid " Set basic block\n"
3003 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3007 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3008 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
3012 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3013 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3017 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3018 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %<PRIu64> à %#<PRIx64>\n"
3022 msgid " Set prologue_end to true\n"
3023 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3027 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3028 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3032 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3033 msgstr " Initialiser ISA à %<PRIu64>\n"
3035 #: dwarf.c:5070 dwarf.c:5747
3037 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3038 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
3042 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3043 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
3047 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3048 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
3050 #: dwarf.c:5190 dwarf.c:5220 dwarf.c:5250
3051 msgid "Corrupt directories list\n"
3052 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
3056 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3057 msgstr "le nombre de répertoires (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3061 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3062 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
3064 #: dwarf.c:5271 dwarf.c:5302 dwarf.c:5349
3065 msgid "Corrupt file name list\n"
3066 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3070 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3071 msgstr "le nombre de fichiers (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3074 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3075 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3078 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3079 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3083 msgid "CU: No directory table\n"
3084 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3091 #: dwarf.c:5456 dwarf.c:5788 readelf.c:7451 readelf.c:7547 readelf.c:7564
3092 #: readelf.c:7581 readelf.c:8385 readelf.c:12586 readelf.c:13248
3093 #: readelf.c:13261 readelf.c:18834 readelf.c:18866
3097 #: dwarf.c:5463 dwarf.c:5674
3099 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3100 msgstr "l'index de répertoire %u >= nombre de répertoires %u\n"
3102 #: dwarf.c:5466 dwarf.c:5782 elfcomm.c:762 readelf.c:906 readelf.c:8562
3103 #: readelf.c:9129 readelf.c:11164 readelf.c:13555 readelf.c:13621
3104 #: readelf.c:13625 readelf.c:13739 readelf.c:17564 readelf.c:17653
3105 #: readelf.c:18246 readelf.c:18265 readelf.c:18384 readelf.c:18843
3106 #: readelf.c:20006 readelf.c:20009
3113 msgid "CU: %s/%s:\n"
3114 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3118 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3119 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3123 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3124 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3128 msgid "CU: Empty file name table\n"
3129 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3133 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3134 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3140 " [Use file table entry %d]\n"
3143 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3145 #: dwarf.c:5648 dwarf.c:5780
3147 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3148 msgstr "index de fichier %u >= nombre de fichiers %u\n"
3154 " <over large file table index %u>"
3157 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3163 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3166 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3172 " <over large directory table entry %u>\n"
3175 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3179 msgid " Set ISA to %lu\n"
3180 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3184 msgstr "aucune info"
3216 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3217 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3219 #: dwarf.c:6010 dwarf.c:7704
3221 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3222 msgstr "L'offset « .debug_info » de %#<PRIx64> dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3226 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3227 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
3231 msgid " Version: %d\n"
3232 msgstr " Version: %d\n"
3236 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3237 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%#<PRIx64>\n"
3241 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3242 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %<PRId64>\n"
3245 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3246 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3252 " Offset Kind Name\n"
3255 " Décalage Genre Nom\n"
3276 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3277 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3281 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3282 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3286 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3287 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3291 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3292 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3296 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3301 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3302 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3306 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3307 msgstr " Offset: %#<PRIx64>\n"
3311 msgid " Version: %d\n"
3312 msgstr " Version: %d\n"
3316 msgid " Offset size: %d\n"
3317 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3321 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3322 msgstr " Décalage dans .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3326 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3327 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3331 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3332 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3336 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3337 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3341 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3342 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3345 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3346 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3350 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3351 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3355 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3356 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3359 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3360 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3364 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3365 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3369 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3370 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3374 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3375 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3379 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3380 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3384 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3385 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3389 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3390 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : %#<PRIx64>\n"
3394 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3395 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3399 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3400 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3404 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3405 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : %#<PRIx64>\n"
3409 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3410 msgstr "(avec l'offset %#<PRIx64>) "
3414 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3415 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3419 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3420 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3424 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3425 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3429 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3430 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3434 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3435 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3439 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3440 msgstr " Numéro d'étiquette (%#<PRIx64>)\n"
3443 msgid "has children"
3444 msgstr "a des rejetons"
3448 msgstr "aucun rejeton"
3452 msgid "location view pair\n"
3453 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3457 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3458 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3460 #: dwarf.c:6704 dwarf.c:6845 dwarf.c:7066
3462 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3463 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3465 #: dwarf.c:6716 dwarf.c:6769 dwarf.c:6778 dwarf.c:6857 dwarf.c:6972
3466 #: dwarf.c:6980 dwarf.c:7078 dwarf.c:7150 dwarf.c:7158
3468 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3469 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3471 #: dwarf.c:6738 dwarf.c:6885 dwarf.c:7115 dwarf.c:8074 dwarf.c:8133
3473 msgid "<End of list>\n"
3474 msgstr "<Fin de liste>\n"
3476 #: dwarf.c:6750 dwarf.c:6895 dwarf.c:6930 dwarf.c:8142 dwarf.c:8166
3478 msgid "(base address)\n"
3479 msgstr "(adresse de départ)\n"
3481 #: dwarf.c:6764 dwarf.c:6879 dwarf.c:7104
3484 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3487 "vues à %8.8<PRIx64> pour:\n"
3490 #: dwarf.c:6799 dwarf.c:7001 dwarf.c:8093 dwarf.c:8199
3491 msgid " (start == end)"
3492 msgstr " (début == fin)"
3494 #: dwarf.c:6801 dwarf.c:7003 dwarf.c:8095 dwarf.c:8201
3495 msgid " (start > end)"
3496 msgstr " (début > fin)"
3500 msgid "(index into .debug_addr) "
3501 msgstr "(index dans .debug_addr) "
3505 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3506 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3510 msgid "views for:\n"
3511 msgstr "vues pour:\n"
3515 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3516 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3520 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3521 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3525 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3526 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3530 msgid "(base address selection entry)\n"
3531 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3535 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3536 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3540 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3541 msgstr "Table au décalage %#<PRIx64>\n"
3543 #: dwarf.c:7242 dwarf.c:8264
3545 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3546 msgstr " Longueur: %#<PRIx64>\n"
3548 #: dwarf.c:7243 dwarf.c:8265
3550 msgid " DWARF version: %u\n"
3551 msgstr " Version DWARF: %u\n"
3553 #: dwarf.c:7244 dwarf.c:8266
3555 msgid " Address size: %u\n"
3556 msgstr " Taille d'adresse: %u\n"
3558 #: dwarf.c:7245 dwarf.c:8267
3560 msgid " Segment size: %u\n"
3561 msgstr " Taille de segment: %u\n"
3563 #: dwarf.c:7246 dwarf.c:8268
3565 msgid " Offset entries: %u\n"
3566 msgstr " Entrées de décalage: %u\n"
3570 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3571 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés : %d.\n"
3577 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3580 " Entrées de décalages commençant à %#tx :\n"
3582 #: dwarf.c:7266 dwarf.c:8295
3584 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3585 msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3587 #: dwarf.c:7305 dwarf.c:7585 dwarf.c:7802 dwarf.c:7926 dwarf.c:8333
3591 "The %s section is empty.\n"
3594 "La section %s est vide.\n"
3598 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3599 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3601 #: dwarf.c:7352 dwarf.c:7808 dwarf.c:8341
3603 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3604 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3607 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3608 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3613 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3616 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3619 #: dwarf.c:7411 dwarf.c:7460
3621 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3622 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3624 #: dwarf.c:7499 dwarf.c:7503
3626 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3627 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3631 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3632 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3636 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3637 msgstr "Le décalage %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3641 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3642 msgstr "Le décalage de la vue %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3645 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3646 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3649 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3650 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3654 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3655 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3656 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3657 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3661 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3662 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#<PRIx64> à la longueur %#<PRIx64>\n"
3665 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3666 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3670 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3671 msgstr " Longueur %<PRId64>\n"
3675 msgid " Version: %d\n"
3676 msgstr " Version: %d\n"
3680 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3681 msgstr " Décalage dans .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3685 msgid " Pointer Size: %d\n"
3686 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3690 msgid " Segment Size: %d\n"
3691 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3695 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3696 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3699 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3700 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3709 " Adresse Longueur\n"
3718 " Adresse Longueur\n"
3722 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3723 msgstr "Adresse de base (%#<PRIx64>) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3727 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3728 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
3732 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3733 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3737 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead"
3738 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %zd est rencontré à la place"
3742 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid"
3743 msgstr "Section %s corrompue : le champ « unit_length » de %#<PRIx64> est invalide"
3747 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3748 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3752 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
3753 msgstr "Section %s corrompue : la taille de l'adresse (%x) est mauvaise"
3760 #: dwarf.c:7973 dwarf.c:7997
3762 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3763 msgstr " longueur: %#<PRIx64>\n"
3765 #: dwarf.c:7974 dwarf.c:7999
3767 msgid " Index Offset [String]\n"
3768 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3772 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3773 msgstr "La section %s est trop petite %#<PRIx64>\n"
3777 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3778 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3782 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3783 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3787 msgid " Version: %#x\n"
3788 msgstr " Version: %#x\n"
3792 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3793 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3797 msgid "(base address index) "
3798 msgstr "(index de l'adresse de départ) "
3802 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3803 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3807 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3808 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3812 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3813 msgstr " Table au décalage : %#<PRIx64> :\n"
3816 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3817 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5+ de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3823 " Offsets starting at %#tx:\n"
3826 " Décalages commençant à %#tx :\n"
3828 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3829 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3832 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3833 msgstr "Aucune liste d'étendues référencée par la section .debug_info.\n"
3837 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3838 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à %#<PRIx64>\n"
3840 #: dwarf.c:8389 dwarf.c:8424
3842 msgid " Offset Begin End\n"
3843 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3847 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3848 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %#<PRIx64>\n"
3852 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3853 msgstr "Décalage (%#<PRIx64>) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3857 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3858 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3862 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3863 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3867 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3868 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3872 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3873 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3876 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3877 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3881 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3882 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3886 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3887 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3889 #: dwarf.c:9074 dwarf.c:9446
3891 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3892 msgstr "Données d'augmentation trop grandes : %#<PRIx64>, au plus %#tx attendu\n"
3896 msgid " Augmentation data: "
3897 msgstr " Données d'augmentation: "
3900 msgid "bad register: "
3901 msgstr "mauvais registre : "
3904 msgid "Failed to read CIE information\n"
3905 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3907 #: dwarf.c:9357 dwarf.c:9378 dwarf.c:9407
3908 msgid "Invalid max register\n"
3909 msgstr "Registre max invalide\n"
3911 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3914 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3915 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3917 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3921 msgid "cie=invalid "
3922 msgstr "cie=invalide"
3925 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3926 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3928 #: dwarf.c:9950 dwarf.c:9974
3930 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
3931 msgstr " %s : <long %<PRIu64> corrompue>\n"
3935 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3936 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3940 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3941 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3945 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
3946 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#tx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3950 msgid "Version %d\n"
3951 msgstr "Version %d\n"
3954 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3955 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3959 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3960 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3963 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3964 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3968 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3969 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3973 msgid "Augmentation string:"
3974 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3979 msgstr "Table CU:\n"
3984 msgstr "Table TU:\n"
3988 msgid "Foreign TU table:\n"
3989 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3998 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
3999 msgstr "Le décalage du pool d'entrée (%#<PRIx64>) dépasse la taille %#tx de l'unité %#tx dans debug_names\n"
4003 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4004 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4005 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
4006 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
4010 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4011 msgstr "Parmi %<PRIu64> éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
4015 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4016 msgstr "La valeur de name_count (%<PRIu64>) n'est pas la même que la valeur utilisée pour bucket_count (%zu) + le compteur de collisions de hachage (%zu)"
4020 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4021 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRIu64> dupliquée dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4023 #: dwarf.c:10465 dwarf.c:10759
4030 "Table des symboles :\n"
4034 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4035 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRId64> non définie dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4039 msgid " <no entries>"
4040 msgstr " <pas d'entrées>"
4043 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4044 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
4048 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4049 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
4052 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4053 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
4057 msgid " CRC value: %#x\n"
4058 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
4062 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4063 msgstr "Il y a %#<PRIx64> octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
4067 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4068 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#zx octets)\n"
4072 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4073 msgstr " ID de compilation (%#zx octets):"
4077 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4078 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
4082 msgid "Version %lu\n"
4083 msgstr "Version %lu\n"
4087 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4088 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
4091 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4092 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
4095 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4096 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
4099 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4100 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
4103 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4104 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
4108 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4109 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
4136 "Table d'adresses :\n"
4140 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4141 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4145 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4146 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4150 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4151 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4155 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4156 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4160 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4161 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4178 "Table des raccourcis :\n"
4182 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4183 msgstr "Table de raccourcis corrompue dans la section %s.\n"
4187 msgid "Language of main: "
4188 msgstr "Langage du principal : "
4192 msgid "Name of main: "
4193 msgstr "Nom du principal : "
4198 msgstr "<inconnu>\n"
4202 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4203 msgstr "<offset corrompu: %x>\n"
4207 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4208 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour le nom du principal\n"
4212 msgid "Section %s is empty\n"
4213 msgstr "La section %s est vide\n"
4217 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4218 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4222 msgid " Version: %u\n"
4223 msgstr " Version: %u\n"
4227 msgid " Number of columns: %u\n"
4228 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4232 msgid " Number of used entries: %u\n"
4233 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4238 " Number of slots: %u\n"
4241 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4246 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4247 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4248 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4249 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4252 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4253 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4257 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4258 msgstr " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4262 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4263 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4267 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4268 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4272 msgid " Offset table\n"
4273 msgstr " Table des décalages\n"
4275 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4279 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4285 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4286 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4288 #: dwarf.c:11159 dwarf.c:11230
4290 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4291 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4295 msgid " Size table\n"
4296 msgstr " Table des tailles\n"
4300 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4301 msgstr "Trop de lignes/colonnes dans la section d'index DWARF %s\n"
4305 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4306 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4310 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4311 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4315 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4316 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4320 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4321 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4325 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4326 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4330 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4331 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4335 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4336 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4340 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4341 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4344 msgid "Out of memory"
4345 msgstr "Mémoire épuisée"
4347 #. Failed to find the file.
4350 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4351 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4353 #: dwarf.c:11788 dwarf.c:11793 dwarf.c:11799 dwarf.c:11803 dwarf.c:11808
4354 #: dwarf.c:11811 dwarf.c:11814 dwarf.c:11817
4357 msgstr "essayé: %s\n"
4361 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4362 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4366 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4367 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4373 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4376 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4379 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4380 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4384 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4385 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4387 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4391 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4394 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4398 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4399 msgstr "Incapable de charger la section .note.gnu.build-id\n"
4402 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4403 msgstr "la section .note.gnu.build-id est corrompue/vide\n"
4406 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4407 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop petite\n"
4410 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4411 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop grande\n"
4414 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4415 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4418 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4419 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4422 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4423 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire"
4426 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4427 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4431 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4432 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4437 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4440 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4444 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4445 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4448 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4449 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4452 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4453 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4458 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4461 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4471 msgid " Directory: %s\n"
4472 msgstr " Répertoire: %s\n"
4476 msgstr "<pas-trouvé>)"
4485 msgid " ID: <not specified>\n"
4486 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4490 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4491 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4495 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4496 msgstr "Lettre d'option de débogage non reconnue « %c »\n"
4499 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4500 msgstr "fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4503 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4504 msgstr "la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4509 msgstr "%s: ERREUR: "
4513 msgid "%s: Warning: "
4514 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4516 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4518 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4519 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4521 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4522 msgid "Out of memory\n"
4523 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4527 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4528 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4532 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4533 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4537 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4538 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4542 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4543 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4545 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4547 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4548 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4552 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4553 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4556 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4557 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4560 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4561 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4565 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4566 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4569 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4570 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4574 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4575 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4579 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4580 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4584 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4585 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4587 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4588 #. have already been freed.
4589 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:23373
4591 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4592 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4596 msgid "%s has no archive index\n"
4597 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4601 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4602 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %<PRId64>)\n"
4606 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4607 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = %#<PRIx64>)\n"
4610 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4611 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4615 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4616 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4619 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4620 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4624 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4625 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4628 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4629 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4633 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4634 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4636 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:23380
4638 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4639 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4643 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4644 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4648 msgid "%s: stat () failed\n"
4649 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4653 msgid "%s: mmap () failed\n"
4654 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4658 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4659 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4663 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4664 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4668 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4669 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4673 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4674 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4678 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4679 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4683 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4684 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4688 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4689 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4693 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4694 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4698 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4699 msgstr "%s: EI_ABIVERSION sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4703 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4704 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4708 "This executable has been built without support for a\n"
4709 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4711 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4712 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4716 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4717 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4721 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4722 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4724 #: elfedit.c:604 readelf.c:23361
4726 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4727 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4729 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:23393 readelf.c:23402
4731 msgid "%s: bad archive file name\n"
4732 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4734 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4736 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4737 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4741 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4742 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4744 #: elfedit.c:735 readelf.c:23521
4746 msgid "'%s': No such file\n"
4747 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4749 #: elfedit.c:737 readelf.c:23523
4751 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4752 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4754 #: elfedit.c:758 readelf.c:23530
4756 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4757 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4759 #: elfedit.c:784 readelf.c:23552
4761 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4762 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4766 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4767 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4771 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4772 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4776 msgid "Unknown type: %s\n"
4777 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4781 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4782 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4786 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4787 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4789 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
4791 msgid " The options are:\n"
4792 msgstr " Les options sont :\n"
4797 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4798 " Set input machine type\n"
4799 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4800 " Set output machine type\n"
4801 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4802 " Set input file type\n"
4803 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4804 " Set output file type\n"
4805 " --input-osabi [%s]\n"
4806 " Set input OSABI\n"
4807 " --output-osabi [%s]\n"
4808 " Set output OSABI\n"
4809 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4810 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4812 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4813 " Définir le type machine en entrée\n"
4814 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4815 " Définir le type machine en sortie\n"
4816 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4817 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4818 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4819 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4820 " --input-osabi [%s]\n"
4821 " Définir OSABI en entrée\n"
4822 " --output-osabi [%s]\n"
4823 " Définir OSABI en sortie\n"
4824 " --input-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en entrée\n"
4825 " --output-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en sortie\n"
4830 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4831 " Enable x86 feature\n"
4832 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4833 " Disable x86 feature\n"
4835 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4836 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4837 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4838 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4843 " -h --help Display this information\n"
4844 " -v --version Display the version number of %s\n"
4846 " -h --help Afficher ces informations\n"
4847 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4849 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4851 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4852 msgstr "ABIVERSION invalide : %s\n"
4856 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4857 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4861 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4862 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4866 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4867 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4871 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4872 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4875 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4876 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4878 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4880 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4881 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4885 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4886 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4890 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4891 msgstr " -a, --debug-syms Afficher les symboles destinés au débogueur\n"
4895 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4896 msgstr " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4900 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4901 msgstr " -B Identique à --format=bsd\n"
4905 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4906 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
4908 #: nm.c:303 readelf.c:5683
4909 msgid " STYLE can be "
4910 msgstr " STYLE peut être "
4914 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4915 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau\n"
4919 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4920 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
4924 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4925 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations.\n"
4929 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4930 msgstr " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4934 msgid " -e (ignored)\n"
4935 msgstr " -e (ignoré)\n"
4940 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4941 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4942 " The default is `bsd'\n"
4944 " -f, --format=FORMAT Utiliser le format de sortie FORMAT. FORMAT peut être « bsd »,\n"
4945 " « sysv », « posix » ou « just-symbols ».\n"
4946 " Utilise « bsd » par défaut\n"
4950 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4951 msgstr " -g, --extern-only Afficher uniquement les symboles externes\n"
4955 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4956 msgstr " --ifunc-chars=CAR Caractères à utiliser pour afficher les symboles ifunc\n"
4960 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4961 msgstr " -j, --just-symbols Un synonyme pour --format=just-symbols\n"
4966 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4967 " line number for each symbol\n"
4969 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débogage pour trouver un nom\n"
4970 " de fichier et un numéro de ligne pour chaque symboles\n"
4974 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4975 msgstr " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4979 msgid " -o Same as -A\n"
4980 msgstr " -o Identique à -A\n"
4984 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4985 msgstr " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4989 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4990 msgstr " -P, --portability Un synonyme pour --format=posix\n"
4994 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4995 msgstr " -r, --reverse-sort Inverser l'ordre de tri\n"
4999 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5000 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
5004 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5005 msgstr " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
5009 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5010 msgstr " -s, --print-armap Inclure l'index des symboles des membres de l'archive\n"
5014 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5015 msgstr " --quiet Supprimer le diagnostique « pas de symboles n\n"
5019 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5020 msgstr " --size-sort Trier les symboles par taille\n"
5024 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5025 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la sortie\n"
5029 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5030 msgstr " --synthetic Afficher également les symboles synthétiques\n"
5034 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5035 msgstr " -t, --radix=RADICAL Utiliser le RADICAL pour afficher les valeurs des symboles\n"
5039 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5040 msgstr " --target=NOMBFD Spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
5044 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5045 msgstr " -u, --undefined-only Afficher uniquement les symboles indéfinis\n"
5049 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5050 msgstr " -U, --defined-only Afficher uniquement les symboles définis\n"
5055 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5056 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5058 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5059 " Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
5063 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5064 msgstr " -W, --no-weak Ignorer les symboles faibles\n"
5068 msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n"
5069 msgstr " --without-symbol-versions Ne pas afficher les chaînes de caractères des versions après les noms des symboles\n"
5073 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5074 msgstr " -X 32_64 (ignoré)\n"
5078 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5079 msgstr " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
5083 msgid " -h, --help Display this information\n"
5084 msgstr " -h, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
5088 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5089 msgstr " -V, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
5093 msgid "%s: invalid radix"
5094 msgstr "%s: base numérique invalide"
5098 msgid "%s: invalid output format"
5099 msgstr "%s: format de sortie invalide"
5101 #: nm.c:451 readelf.c:13169 readelf.c:13212
5103 msgid "<processor specific>: %d"
5104 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
5106 #: nm.c:453 readelf.c:13176 readelf.c:13229
5108 msgid "<OS specific>: %d"
5109 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
5111 #: nm.c:455 readelf.c:13179 readelf.c:13232
5113 msgid "<unknown>: %d"
5114 msgstr "<inconnu>: %d"
5118 msgid "<unknown>: %d/%d"
5119 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
5128 "Index de l'archive :\n"
5130 #: nm.c:801 nm.c:1474
5132 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5133 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
5140 "Undefined symbols from %s:\n"
5145 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
5153 "Symbols from %s:\n"
5158 "Symboles de %s :\n"
5161 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5164 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5167 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5170 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5173 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5176 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5184 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5189 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
5197 "Symbols from %s[%s]:\n"
5202 "Symboles de %s[%s]:\n"
5207 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5208 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
5210 #: nm.c:2103 objdump.c:6248 readelf.c:6144 strings.c:314
5212 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5213 msgstr "argument invalide pour -U/--unicode : %s"
5216 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5217 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
5220 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5221 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
5224 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5225 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
5227 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5229 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5230 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
5234 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5235 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
5240 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5241 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5242 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5243 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5244 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5245 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5247 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
5248 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
5249 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
5250 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
5251 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
5252 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
5254 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5257 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5258 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5259 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5260 " Disable -D behavior\n"
5262 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5263 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
5264 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5265 " Désactiver le comportement -D\n"
5267 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5270 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5271 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5272 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5273 " Disable -D behavior (default)\n"
5275 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5276 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
5277 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5278 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
5283 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5284 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5285 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5286 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5287 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5288 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5289 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5290 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5291 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5292 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5293 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5294 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5296 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5297 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5298 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5299 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5300 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5301 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5302 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5303 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5304 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5305 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5306 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5307 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5308 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5309 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5310 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5311 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5312 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5313 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5314 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5315 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5316 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5317 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5318 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5319 " Add <incr> to the start address\n"
5320 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5321 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5322 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5323 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5324 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5325 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5326 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5327 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5328 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5329 " Warn if a named section does not exist\n"
5330 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5331 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5332 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5333 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5334 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5335 " --update-section <name>=<file>\n"
5336 " Update contents of section <name> with\n"
5337 " contents found in <file>\n"
5338 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5339 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5340 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5341 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5342 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5343 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5344 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5345 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5346 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5347 " listed in <file>\n"
5348 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5349 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5350 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5351 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5352 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5354 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5355 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5356 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5357 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5358 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5359 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5360 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5361 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5362 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5363 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5364 " --impure Mark the output file as impure\n"
5365 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5366 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5367 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5368 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5370 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5371 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5373 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5374 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5375 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5377 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5378 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5379 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5380 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5381 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5382 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5384 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5385 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5386 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5387 " -v --verbose List all object files modified\n"
5388 " @<file> Read options from <file>\n"
5389 " -V --version Display this program's version number\n"
5390 " -h --help Display this output\n"
5391 " --info List object formats & architectures supported\n"
5393 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5394 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5395 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5396 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5397 " --strip-section-headers Éliminer les en-têtes de sections de la sortie\n"
5398 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5399 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5400 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5401 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5402 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5403 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5404 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5405 " nécessaire au réadressage\n"
5406 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5407 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5408 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5409 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5410 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5411 " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5412 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5413 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5414 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5415 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5416 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5417 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5418 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5419 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5420 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5421 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5422 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5423 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5424 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5425 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5426 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5427 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5428 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5429 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5430 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5431 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5432 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5433 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5434 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5435 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5436 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5437 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5438 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5439 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5440 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5441 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5442 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5443 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5444 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5445 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5446 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5447 " le contenu de <file>\n"
5448 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5449 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5450 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5451 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5452 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5453 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5454 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5455 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5456 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5457 " listées dans <fichier>\n"
5458 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5459 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5460 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5461 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5462 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5464 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5465 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5466 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5467 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5468 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5469 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5470 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5471 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5472 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5473 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5474 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5475 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5476 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5477 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5478 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5480 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5481 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5483 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5484 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5485 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5487 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5488 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5489 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5490 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5491 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5492 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5494 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5495 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5496 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5497 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5498 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5499 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5500 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5501 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5505 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5506 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5510 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5511 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5516 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5517 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5518 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5519 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5521 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5522 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5523 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5524 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5529 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5530 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5531 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
5532 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5533 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5534 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5535 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5536 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5537 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5538 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5539 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5540 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5541 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5542 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5543 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5544 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5545 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5546 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5547 " -v --verbose List all object files modified\n"
5548 " -V --version Display this program's version number\n"
5549 " -h --help Display this output\n"
5550 " --info List object formats & architectures supported\n"
5551 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5553 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5554 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5555 " --strip-section-headers Élimine les en-têtes de sections de la sortie\n"
5556 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5557 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5558 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5559 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5560 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5561 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5562 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5563 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5564 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5565 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5566 " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5567 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5568 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5569 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5570 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5571 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5572 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5573 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5574 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5575 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5579 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5580 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5582 #: objcopy.c:816 objcopy.c:890
5584 msgid "supported flags: %s"
5585 msgstr "fanions supportés : %s"
5589 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5590 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5594 msgid "error: %s both copied and removed"
5595 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5599 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5600 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5604 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5605 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5609 msgid "cannot open '%s': %s"
5610 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5612 #: objcopy.c:1126 objcopy.c:5205
5614 msgid "%s: fread failed"
5615 msgstr "%s: fread en échec"
5619 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5620 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5624 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5625 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5629 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5630 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5634 msgid "Section %s not found"
5635 msgstr "Section %s pas trouvée"
5638 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5639 msgstr "la redéfinition de symboles ne fonctionne pas sur les fichiers objets compilés pour LTO"
5643 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5644 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5648 msgid "'before=%s' not found"
5649 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5653 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5654 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5658 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5659 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5663 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5664 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5668 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5669 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5673 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5674 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5678 msgid "%s:%d: premature end of file"
5679 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5683 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5684 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5688 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5689 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5693 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5694 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5697 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5698 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5701 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5702 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5705 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5706 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5709 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5710 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5713 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5714 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5717 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5718 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5721 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5722 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5725 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5726 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5729 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5730 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5732 #. This happens with glibc. No idea why.
5735 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5736 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5739 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5740 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5744 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5745 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5749 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5750 msgstr "%s[%s]: le fanion « large » est spécifique à ELF x86-64"
5752 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5753 #. may need to tidy temporary files.
5756 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5757 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5761 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5762 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5766 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5767 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5771 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5772 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] n'est pas supporté sur « %s »"
5776 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5777 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5781 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5782 msgstr "--strip-section-headers n'est pas supporté sur « %s »"
5786 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5787 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5791 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5792 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5796 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5797 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5801 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5802 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5806 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5807 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%<PRIx64>) > alignement de la section (0x%<PRIx64>)"
5811 msgid "can't add section '%s'"
5812 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5816 msgid "can't create section `%s'"
5817 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5821 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5822 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5825 msgid "warning: could not load note section"
5826 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5829 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5830 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5834 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5835 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5838 msgid "can't dump section - it has no contents"
5839 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5842 msgid "could not open section dump file"
5843 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5847 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5848 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5851 msgid "could not retrieve section contents"
5852 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5856 msgid "%s: debuglink section already exists"
5857 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5861 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5862 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5865 msgid "Can't fill gap after section"
5866 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5869 msgid "can't add padding"
5870 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5873 msgid "error: failed to locate merged notes"
5874 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5877 msgid "error: failed to merge notes"
5878 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5881 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5882 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5886 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5887 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5891 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5892 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5895 msgid "error copying private BFD data"
5896 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5900 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5901 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5904 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5905 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5908 msgid "ignoring the alternative value"
5909 msgstr "ignore la valeur alternative"
5912 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5913 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5915 #: objcopy.c:3647 objcopy.c:3699
5917 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5918 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5922 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5923 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5926 msgid "Unable to recognise the format of file"
5927 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5931 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5932 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5935 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
5936 msgstr "--compress-debug-sections=zstd : binutils n'est pas compilé pour supporter zstd"
5940 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5941 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5945 msgid "Multiple renames of section %s"
5946 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5949 msgid "error in private header data"
5950 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5952 #: objcopy.c:4206 objcopy.c:4214
5953 msgid "failed to create output section"
5954 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5957 msgid "failed to set size"
5958 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5961 msgid "failed to set vma"
5962 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5965 msgid "failed to set alignment"
5966 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5969 msgid "failed to copy private data"
5970 msgstr "erreur de copie des données privées"
5973 msgid "relocation count is negative"
5974 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5976 #. User must pad the section up in order to do this.
5979 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5980 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5983 msgid "can't create debugging section"
5984 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5987 msgid "can't set debugging section contents"
5988 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5992 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5993 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5996 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5997 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
6001 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6002 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
6006 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6007 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
6009 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5434 objcopy.c:5514 objcopy.c:5652 objcopy.c:5684
6010 #: objcopy.c:5747 objcopy.c:5751 objcopy.c:5771
6012 msgid "bad format for %s"
6013 msgstr "mauvais format pour %s"
6017 msgid "cannot open: %s: %s"
6018 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
6021 msgid "byte number must be non-negative"
6022 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
6026 msgid "architecture %s unknown"
6027 msgstr "architecture %s inconnue"
6030 msgid "interleave must be positive"
6031 msgstr "l'intercalage doit être positif"
6034 msgid "interleave width must be positive"
6035 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
6039 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6040 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
6044 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6045 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
6049 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6050 msgstr "Avertissement: réduction du remplissage de 0x%<PRIx64> à 0x%x"
6053 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6054 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
6057 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6058 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
6060 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6062 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6063 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
6067 msgid "unknown long section names option '%s'"
6068 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
6071 msgid "unable to parse alternative machine code"
6072 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
6075 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6076 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
6080 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6081 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
6085 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6086 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
6090 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6091 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
6095 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6096 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
6100 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6101 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
6104 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6105 msgstr "erreur: la largeur des données verilog doit être 1, 2, 4, 8 ou 16"
6108 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6109 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
6112 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6113 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
6116 msgid "byte number must be less than interleave"
6117 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
6120 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6121 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
6125 msgid "unknown input EFI target: %s"
6126 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
6130 msgid "unknown output EFI target: %s"
6131 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
6135 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6136 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
6138 #: objcopy.c:6100 objcopy.c:6108
6140 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6141 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> jamais utilisé"
6145 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6146 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
6150 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6151 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
6155 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6156 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
6160 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6161 msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
6165 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6166 msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
6170 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6171 msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
6175 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6176 msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
6180 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6181 msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
6185 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6186 msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
6190 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6191 msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
6195 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6196 msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
6200 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6201 msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
6205 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6206 msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
6210 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6211 msgstr " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
6215 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6216 msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
6220 msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6221 msgstr " -Z, --decompress Décompresser les sections avant d'afficher leur contenu\n"
6225 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6226 msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
6230 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6231 msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
6235 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6236 msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
6241 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6242 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6243 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6244 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6246 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6248 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6249 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6250 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6251 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6253 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
6258 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6259 " separate debuginfo files\n"
6261 " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
6262 " des fichier debuginfo séparés\n"
6267 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6268 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6270 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6271 " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
6276 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6277 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6279 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6280 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6285 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6286 " Follow links to separate debug info files\n"
6288 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6289 " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
6294 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6295 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6298 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6299 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6305 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6306 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6308 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6309 " En suivant les liens, interroger aussi les serveurs debuginfod (par défaut)\n"
6314 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6315 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6317 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6318 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
6323 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6324 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6326 " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
6327 " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
6331 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6332 msgstr " --ctf[=SECTION] Afficher les infos CTF de la SECTION, (par défaut : « .ctf »)\n"
6336 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6337 msgstr " --sframe[=SECTION] Afficher les infos SFrame de la SECTION, (par défaut : « .sframe »)\n"
6341 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6342 msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6346 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6347 msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6351 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6352 msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6356 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6357 msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6361 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6362 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6366 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6367 msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
6371 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6372 msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6376 msgid " -H, --help Display this information\n"
6377 msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
6383 " The following switches are optional:\n"
6386 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6390 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6391 msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6395 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6396 msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6400 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6401 msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6405 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6406 msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6410 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6411 msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6415 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6416 msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6420 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6421 msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6425 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6426 msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6430 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6431 msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6435 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6436 msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6440 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6441 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Retirer les décorations des noms des symboles décorés/traités\n"
6444 msgid " STYLE can be "
6445 msgstr " STYLE peut être "
6450 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6453 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6458 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6459 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6463 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6464 msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6469 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6470 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6472 " -U[d|l|i|x|e|h] Contrôler l'affichage des caractères unicode en UTF-8\n"
6473 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6477 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6478 msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6482 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6483 msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6487 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6488 msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6492 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6493 msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6497 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6498 msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6502 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6503 msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6507 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6508 msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6512 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6513 msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6517 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6518 msgstr " --show-all-symbols Lors du désassemblage, afficher tous les symboles à une adresse donnée\n"
6522 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6523 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6527 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6528 msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6532 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6533 msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6537 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6538 msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6542 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6543 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6547 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6548 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6552 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6553 msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6557 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6558 msgstr " --ctf-parent=NOM Utiliser le membre de l'archive CTF avec le nom NOM comme parent CTF\n"
6562 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6563 msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6567 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6568 msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6573 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6574 " Use extended 8-bit color codes\n"
6576 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6577 " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6581 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6582 msgstr " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
6586 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6587 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur.\n"
6591 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6592 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal. (défaut)\n"
6596 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
6597 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur. (défaut)\n"
6601 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6602 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal.\n"
6606 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
6607 msgstr " --disassembler-color=on Activer la sortie colorée du désassembleur.\n"
6612 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6615 " --disassembler-color=extended Utiliser les couleurs 8 bits dans la sortie du désassembleur.\n"
6622 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6625 "Options supportées par -P/--private :\n"
6629 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6630 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6635 msgstr "Sections :\n"
6639 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6640 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
6649 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6650 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6652 #: objdump.c:1017 objdump.c:5422 objdump.c:5474
6653 msgid "error message was"
6654 msgstr "le message d'erreur était"
6658 msgid "%s: not a dynamic object"
6659 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6661 #: objdump.c:1651 objdump.c:1679
6663 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6664 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6668 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6669 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6672 msgid "disassembly color not correctly selected"
6673 msgstr "la couleur de désassemblage n'est pas correctement sélectionnée"
6677 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6678 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6682 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6683 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6685 #: objdump.c:3796 objdump.c:5039
6687 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6688 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6694 "Disassembly of section %s:\n"
6697 "Déassemblage de la section %s :\n"
6701 msgid "can't use supplied machine %s"
6702 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6706 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6707 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6713 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6716 "La section « %s » a une taille invalide : %#<PRIx64>.\n"
6722 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6725 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6729 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6730 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6735 "No %s section present\n"
6738 "Aucune section %s présente\n"
6743 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6744 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6749 "Contents of %s section:\n"
6752 "Contenu de la section %s :\n"
6757 msgid "architecture: %s, "
6758 msgstr "architecture: %s, "
6762 msgid "flags 0x%08x:\n"
6763 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6772 "adresse de départ 0x"
6774 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
6779 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
6781 msgstr "avertissement"
6783 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
6787 #: objdump.c:4752 readelf.c:16343
6789 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6790 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6792 #: objdump.c:4776 readelf.c:16365
6796 "CTF archive member: %s:\n"
6799 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6803 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6804 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6806 #: objdump.c:4838 objdump.c:4847
6808 msgid "CTF open failure: %s"
6809 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6813 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6814 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6818 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6819 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6821 #: objdump.c:4906 readelf.c:16539
6823 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6824 msgstr "Contenu de la section SFrame %s :"
6828 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6829 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6832 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6833 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6837 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6838 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6842 msgid "Contents of section %s:"
6843 msgstr "Contenu de la section %s :"
6847 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6848 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6850 #: objdump.c:5035 readelf.c:16042
6852 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
6853 msgstr " NOTE : Cette section est compressée mais ses contenus n'ont PAS été décompressés pour cette vidange.\n"
6857 msgid "no symbols\n"
6858 msgstr "aucun symbole\n"
6862 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6863 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6867 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6868 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6870 #: objdump.c:5420 objdump.c:5472
6872 msgid "failed to read relocs in: %s"
6873 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6879 "%s: file format %s\n"
6882 "%s: format de fichier %s\n"
6886 msgid "%s: printing debugging information failed"
6887 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6891 msgid "In archive %s:\n"
6892 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6894 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6895 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6897 msgid "Archive nesting is too deep"
6898 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6902 msgid "In nested archive %s:\n"
6903 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6906 msgid "error: the start address should be before the end address"
6907 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6910 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6911 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6914 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6915 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6918 msgid "error: instruction width must be positive"
6919 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6922 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6923 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
6926 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6927 msgstr "argument non reconnu pour --disassembler-color"
6930 msgid "unrecognized -E option"
6931 msgstr "option -E non reconnue"
6935 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6936 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6938 #: od-elf32_avr.c:53
6941 "For AVR ELF files:\n"
6942 " mem-usage Display memory usage\n"
6943 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6945 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
6946 " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
6948 #: od-elf32_avr.c:200
6950 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6951 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6953 #: od-elf32_avr.c:210
6955 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6956 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6958 #: od-elf32_avr.c:221
6960 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6961 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6963 #: od-elf32_avr.c:232
6965 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6966 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6971 "For Mach-O files:\n"
6972 " header Display the file header\n"
6973 " section Display the segments and sections commands\n"
6974 " map Display the section map\n"
6975 " load Display the load commands\n"
6976 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6977 " codesign Display code signature\n"
6978 " seg_split_info Display segment split info\n"
6979 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6980 " function_starts Display start address of functions\n"
6981 " data_in_code Display data in code entries\n"
6982 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6983 " dyld_info Display dyld information\n"
6985 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6986 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6987 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6988 " map Afficher la section de correspondance\n"
6989 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6990 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6991 " codesign Afficher la signature du code\n"
6992 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6993 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6994 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6995 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6996 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6997 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
7000 msgid "Mach-O header:\n"
7001 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
7005 msgid " magic : %08lx\n"
7006 msgstr " magique : %08lx\n"
7010 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
7011 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
7015 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7016 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
7020 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7021 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
7025 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7026 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7030 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7031 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7035 msgid " flags : %08lx ("
7036 msgstr " fanions : %08lx ("
7044 msgid " reserved : %08x\n"
7045 msgstr " réservé : %08x\n"
7048 msgid "Segments and Sections:\n"
7049 msgstr "Segments et Sections :\n"
7052 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7053 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
7056 msgid "cannot read rebase dyld info"
7057 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
7060 msgid "cannot read bind dyld info"
7061 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
7064 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7065 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
7068 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7069 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
7072 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7073 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
7075 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7077 msgid " [bad block length]\n"
7078 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
7082 msgid " %u index entry:\n"
7083 msgid_plural " %u index entries:\n"
7084 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
7085 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
7089 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7090 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
7094 msgid " version: %08x\n"
7095 msgstr " version: %08x\n"
7099 msgid " flags: %08x\n"
7100 msgstr " fanions: %08x\n"
7104 msgid " hash offset: %08x\n"
7105 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
7109 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7110 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
7114 msgid " identity: %s\n"
7115 msgstr " identité: %s\n"
7119 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7120 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
7124 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7125 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
7129 msgid " code limit: %08x\n"
7130 msgstr " limite code: %08x\n"
7134 msgid " hash size: %02x\n"
7135 msgstr " taille hachage: %02x\n"
7139 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7140 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
7144 msgid " spare1: %02x\n"
7145 msgstr " réserve1: %02x\n"
7149 msgid " page size: %02x\n"
7150 msgstr " taille page: %02x\n"
7154 msgid " spare2: %08x\n"
7155 msgstr " réserve2: %08x\n"
7159 msgid " scatter offset: %08x\n"
7160 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
7164 msgid " [truncated block]\n"
7165 msgstr " [bloc tronqué]\n"
7169 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7170 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
7174 msgid " length: %08x\n"
7175 msgstr " longueur: %08x\n"
7178 msgid "cannot read code signature data"
7179 msgstr "impossible de lire les données de signature"
7182 msgid "cannot read segment split info"
7183 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
7186 msgid "segment split info is not nul terminated"
7187 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
7191 msgid " 32 bit pointers:\n"
7192 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
7196 msgid " 64 bit pointers:\n"
7197 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
7201 msgid " PPC hi-16:\n"
7202 msgstr " PPC hi-16:\n"
7206 msgid " Unhandled location type %u\n"
7207 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
7210 msgid "cannot read function starts"
7211 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
7214 msgid "cannot read data_in_code"
7215 msgstr "ne peut lire data_in_code"
7218 msgid "cannot read twolevel hints"
7219 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
7222 msgid "cannot read build tools"
7223 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
7229 " header Display the file header\n"
7230 " sections Display the section headers\n"
7232 "Pour les fichiers PO :\n"
7233 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7234 " sections Afficher les en-têtes des sections\n"
7238 msgid "unknown: 0x%x"
7239 msgstr "inconnu: 0x%x"
7245 " File header not present\n"
7248 " En-tête du fichier pas présent\n"
7254 " File Header (at offset 0):\n"
7257 " En-tête de fichier (à l'offset 0) :\n"
7261 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7262 msgstr "Octets sur la dernière page :\t\t%d\n"
7266 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7267 msgstr "Pages dans le fichier :\t\t\t%d\n"
7271 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7272 msgstr "Réadressages :\t\t\t%d\n"
7276 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7277 msgstr "Tailles des en-têtes des paragraphes :\t%d\n"
7281 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7282 msgstr "Min paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7286 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7287 msgstr "Max paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7291 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7292 msgstr "Valeur SS (relative) initiale :\t%d\n"
7296 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7297 msgstr "Valeur SP initiale :\t\t%d\n"
7301 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7302 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#x\n"
7306 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7307 msgstr "Valeur IP initiale :\t\t%d\n"
7311 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7312 msgstr "Valeur CS (relative) initiale :\t%d\n"
7316 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7317 msgstr "Adresse fichier de la table de réadressage :\t%d\n"
7321 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7322 msgstr "Numéro de la couche :\t\t\t%d\n"
7326 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7327 msgstr "Identificateur OEM :\t\t\t%d\n"
7331 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7332 msgstr "Information OEM :\t\t%#x\n"
7336 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7337 msgstr "Adresse fichier du nouvel en-tête de l'exe :\t%#lx\n"
7341 msgid "Stub message:\t\t\t"
7342 msgstr "Message d'ébauche :\t\t\t"
7348 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7351 " En-tête d'image (à l'offset %#lx) :\n"
7355 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7356 msgstr "Nombre machine :\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7360 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7361 msgstr "Nombre de sections :\t\t\\%d\n"
7365 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7366 msgstr "Heure/Date :\t\t\t%#08lx\t- "
7368 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21071
7371 msgstr "non définie\n"
7375 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7376 msgstr "Décalage de la table des symboles :\t\t%#08lx\n"
7380 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7381 msgstr "Nombre de symboles :\t\t\\%ld\n"
7385 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7386 msgstr "Taille de l'en-tête optionnel :\t\t%#x\n"
7390 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7391 msgstr "Fanions :\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7397 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7400 " En-tête AOUT 64 bits optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7404 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7405 msgstr "erreur: échec de lecture des en-têtes AOUT et PE+\n"
7407 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7409 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7410 msgstr "Magique :\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7412 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:18925 readelf.c:18994
7416 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7418 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7419 msgstr "Version :\t\t\t%x\n"
7421 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7423 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7424 msgstr "Taille du texte :\t\t\t%#lx\n"
7426 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7428 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7429 msgstr "Taille des données :\t\t\t%#lx\n"
7431 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7433 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7434 msgstr "Taille BSS :\t\t\t%#lx\n"
7436 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7438 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7439 msgstr "Point d'entrée :\t\t\t%#lx\n"
7441 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7443 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7444 msgstr "Début du texte :\t\t\t%#lx\n"
7446 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7451 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7454 " En-tête PE+ optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7456 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7458 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7459 msgstr "Base de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7461 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7463 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7464 msgstr "Alignement de section :\t\t%#lx\n"
7466 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7468 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7469 msgstr "Alignement de fichier :\t\t\t%#lx\n"
7471 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7473 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7474 msgstr "Version majeure OS :\t\t%d\n"
7476 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7478 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7479 msgstr "Version mineure OS :\t\t%d\n"
7481 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7483 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7484 msgstr "Version majeure d'image :\t\t%d\n"
7486 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7488 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7489 msgstr "Version mineure d'image :\t\t%d\n"
7491 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7493 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7494 msgstr "Version majeure du sous-système :\t%d\n"
7496 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7498 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7499 msgstr "Version mineure du sous-système :\t%d\n"
7501 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7503 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7504 msgstr "Taille de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7506 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7508 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7509 msgstr "Taille des en-têtes :\t\t%#lx\n"
7511 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7513 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7514 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#lx\n"
7516 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7518 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7519 msgstr "Sous-système :\t\t\t%d\n"
7521 #. FIXME: Decode the characteristics.
7522 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7524 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7525 msgstr "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7527 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7529 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7530 msgstr "Taille de la pile réservée :\t\t%#lx\n"
7532 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7534 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7535 msgstr "Taille de la pile utilisée :\t\t%#lx\n"
7537 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7539 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7540 msgstr "Taille du tas réservé :\t\t%#lx\n"
7542 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7544 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7545 msgstr "Taille du tas utilisé :\t\t%#lx\n"
7547 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7549 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7550 msgstr "Fanions du chargeur :\t\t\t%#lx\n"
7552 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7554 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7555 msgstr "Nombre de Rva et de tailles :\t%#lx\n"
7561 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7564 " En-tête AOUT 32 bits optionnel (à l'offset %#lx, taille %d) :\n"
7568 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7569 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête AOUT\n"
7573 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7574 msgstr "Début des données :\t\t\t%#lx\n"
7580 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7583 " En-tête PE optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7587 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7588 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête PE\n"
7594 "Unsupported size of Optional Header\n"
7597 "Taille de l'en-tête optionnel non supportée\n"
7603 " Optional header not present\n"
7606 " En-tête optionnel non présent\n"
7612 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7615 "En-têtes de sections (à l'offset 0x%08x) :\n"
7619 msgid " No section headers\n"
7620 msgstr " Pas d'en-têtes de sections\n"
7623 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7624 msgstr "impossible de rechercher le début des en-têtes de sections\n"
7626 #: od-pe.c:638 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7627 msgid "cannot read section header"
7628 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
7645 msgid "cannot seek to/read file header"
7646 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête du fichier"
7650 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7651 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image à l'offset %#x"
7654 msgid "cannot seek to/read image header"
7655 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image"
7660 "For XCOFF files:\n"
7661 " header Display the file header\n"
7662 " aout Display the auxiliary header\n"
7663 " sections Display the section headers\n"
7664 " syms Display the symbols table\n"
7665 " relocs Display the relocation entries\n"
7666 " lineno Display the line number entries\n"
7667 " loader Display loader section\n"
7668 " except Display exception table\n"
7669 " typchk Display type-check section\n"
7670 " traceback Display traceback tags\n"
7671 " toc Display toc symbols\n"
7672 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7674 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
7675 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7676 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
7677 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
7678 " syms Afficher la table des symboles\n"
7679 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
7680 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
7681 " loader Afficher la section du chargeur\n"
7682 " except Afficher la table des exceptions\n"
7683 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
7684 " traceback Afficher les balises traceback\n"
7685 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
7686 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
7690 msgid " nbr sections: %d\n"
7691 msgstr " nombre de sections: %d\n"
7695 msgid " time and date: 0x%08x - "
7696 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
7700 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7701 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
7705 msgid " nbr symbols: %d\n"
7706 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
7710 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7711 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
7715 msgid " flags: 0x%04x "
7716 msgstr " fanions: 0x%04x "
7720 msgid "Auxiliary header:\n"
7721 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
7725 msgid " No aux header\n"
7726 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
7730 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7731 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
7734 msgid "cannot read auxhdr"
7735 msgstr "impossible de lire auxhdr"
7739 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7740 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
7744 msgid " No section header\n"
7745 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
7749 msgid " Flags: %08x "
7750 msgstr " Fanions: %08x "
7754 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7755 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7757 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7758 msgid "cannot read section headers"
7759 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
7762 msgid "cannot read strings table length"
7763 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
7766 msgid "cannot read strings table"
7767 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
7770 msgid "cannot read symbol table"
7771 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
7774 msgid "cannot read symbol entry"
7775 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
7778 msgid "cannot read symbol aux entry"
7779 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
7783 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7784 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
7797 msgid " (no strings):\n"
7798 msgstr " (aucune chaîne):\n"
7802 msgid " (strings size: %08x):\n"
7803 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
7805 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7808 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7809 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
7811 #. Section length, number of relocs and line number.
7814 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7815 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7817 #. Section length and number of relocs.
7820 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7821 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7825 msgid "offset: %08x"
7826 msgstr "offset: %08x"
7830 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7831 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7834 msgid "cannot read relocations"
7835 msgstr "ne peut lire les réadressages"
7838 msgid "cannot read relocation entry"
7839 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
7843 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7844 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
7847 msgid "cannot read line numbers"
7848 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
7850 #. Line number, symbol index and physical address.
7853 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7854 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
7857 msgid "cannot read line number entry"
7858 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
7862 msgid "no .loader section in file\n"
7863 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
7867 msgid "section .loader is too short\n"
7868 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
7872 msgid "Loader header:\n"
7873 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
7877 msgid " version: %u\n"
7878 msgstr " version: %u\n"
7882 msgid " Unhandled version\n"
7883 msgstr "Version non supportée\n"
7887 msgid " nbr symbols: %u\n"
7888 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
7892 msgid " nbr relocs: %u\n"
7893 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
7895 #. Import string table length.
7898 msgid " import strtab len: %u\n"
7899 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
7903 msgid " nbr import files: %u\n"
7904 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
7908 msgid " import file off: %u\n"
7909 msgstr " offset fichier import: %u\n"
7913 msgid " string table len: %u\n"
7914 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
7918 msgid " string table off: %u\n"
7919 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
7923 msgid "Dynamic symbols:\n"
7924 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
7928 msgid " %4u %08x %3u "
7929 msgstr " %4u %08x %3u "
7938 msgid "(bad offset: %u)"
7939 msgstr "(mauvais offset: %u)"
7943 msgid "Dynamic relocs:\n"
7944 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
7948 msgid "Import files:\n"
7949 msgstr "Fichiers import:\n"
7953 msgid "no .except section in file\n"
7954 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
7958 msgid "Exception table:\n"
7959 msgstr "Table des exceptions :\n"
7963 msgid "no .typchk section in file\n"
7964 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
7968 msgid "Type-check section:\n"
7969 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
7973 msgid " address beyond section size\n"
7974 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
7978 msgid " tags at %08x\n"
7979 msgstr " balises à %08x\n"
7983 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7984 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
7988 msgid " Name (len: %u): "
7989 msgstr " Nom (long: %u): "
7993 msgid "[truncated]\n"
7994 msgstr "[tronqué]\n"
7998 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7999 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
8003 msgid " no tags found\n"
8004 msgstr " pas de balise trouvée\n"
8008 msgid " Truncated .text section\n"
8009 msgstr " Section .text tronquée\n"
8018 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8019 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
8022 msgid "cannot read header"
8023 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
8027 msgid "File header:\n"
8028 msgstr "En-tête du fichier :\n"
8032 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8033 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
8037 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8038 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
8042 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8043 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
8047 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8048 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
8052 msgid "unknown magic"
8053 msgstr "magique inconnue"
8055 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8057 msgid " Unhandled magic\n"
8058 msgstr " Magique non supportée\n"
8061 msgid "cannot read loader info table"
8062 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
8068 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8071 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
8074 msgid "cannot core read header"
8075 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
8079 msgid "Core header:\n"
8080 msgstr "En-tête core :\n"
8084 msgid " version: 0x%08x "
8085 msgstr " version: 0x%08x "
8089 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8090 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
8094 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8095 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
8099 msgid "unknown format"
8100 msgstr "format inconnue"
8103 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8104 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
8108 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8109 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
8111 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8113 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8114 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
8116 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8118 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8119 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
8123 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8124 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
8128 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8129 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
8133 msgid "%s: no recognized debugging information"
8134 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
8138 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8139 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
8143 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8144 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
8148 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8149 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
8153 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8154 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %<PRIu64> pour %s\n"
8158 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8159 msgstr "La lecture de %<PRIu64> octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
8163 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8164 msgstr "Incapable de repérer %#<PRIx64> pour %s\n"
8168 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8169 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour %s\n"
8173 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8174 msgstr "incapable de lire %<PRIu64> octets de %s\n"
8177 msgid "<internal error>"
8178 msgstr "<erreur interne>"
8185 msgid "<no-strings>"
8186 msgstr "<aucune-chaîne>"
8191 msgstr "MAUVAIS[0x%lx]"
8194 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8195 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
8197 #: readelf.c:1288 readelf.c:1388
8198 msgid "32-bit relocation data"
8199 msgstr "données de réadressage 32 bits"
8201 #: readelf.c:1300 readelf.c:1330 readelf.c:1399 readelf.c:1428 readelf.c:1502
8202 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8203 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
8205 #: readelf.c:1318 readelf.c:1417
8206 msgid "64-bit relocation data"
8207 msgstr "données de réadressage 64 bits"
8210 msgid "RELR relocation data"
8211 msgstr "données de réadressage RELR"
8215 msgid " %<PRIu64> offset\n"
8216 msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
8217 msgstr[0] " %<PRIu64> décalage\n"
8218 msgstr[1] " %<PRIu64> décalages\n"
8222 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8223 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
8227 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8228 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
8232 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8233 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
8237 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8238 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
8242 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8243 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
8247 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8248 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
8252 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8253 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
8257 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8258 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
8260 #: readelf.c:2036 readelf.c:2195 readelf.c:2203
8262 msgid "unrecognized: %-7lx"
8263 msgstr "non reconnue: %-7lx"
8267 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8268 msgstr "<ajout inconnu: %<PRIx64>>"
8272 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8273 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
8277 msgid "<string table index: %3ld>"
8278 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
8282 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8283 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
8287 msgid "Processor Specific: %lx"
8288 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
8292 msgid "Operating System specific: %lx"
8293 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
8295 #: readelf.c:2714 readelf.c:5183
8297 msgid "<unknown>: %lx"
8298 msgstr "<inconnu>: %lx"
8302 msgstr "NONE (Aucun)"
8305 msgid "REL (Relocatable file)"
8306 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
8309 msgid "EXEC (Executable file)"
8310 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
8313 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8314 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
8317 msgid "DYN (Shared object file)"
8318 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
8321 msgid "CORE (Core file)"
8322 msgstr "CORE (fichier core)"
8326 msgid "Processor Specific: (%x)"
8327 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
8331 msgid "OS Specific: (%x)"
8332 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
8336 msgid "<unknown>: %x"
8337 msgstr "<inconnu>: %x"
8339 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8341 #: readelf.c:2844 readelf.c:18923 readelf.c:18934
8347 msgid "<unknown>: 0x%x"
8348 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
8352 msgstr ", <inconnu>"
8356 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8357 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
8361 msgstr "mac inconnue"
8364 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8365 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
8368 msgid "<unknown MeP copro type>"
8369 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
8371 #: readelf.c:3700 readelf.c:4649
8373 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8374 msgstr ", bits de fanions inconnus : %#x"
8377 msgid ", unknown CPU"
8378 msgstr ", CPU inconnu"
8381 msgid ", unknown ABI"
8382 msgstr ", ABI inconnu"
8384 #: readelf.c:3883 readelf.c:4330
8385 msgid ", unknown ISA"
8386 msgstr ", ISA inconnu"
8389 msgid ": architecture variant: "
8390 msgstr ": variante d'architecture : "
8397 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8398 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
8401 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8402 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
8410 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8411 msgstr ", <type de GPU AMDGPU inconnu : %#x>"
8415 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8416 msgstr ", <valeur xnack inconnue : %#x>"
8420 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8421 msgstr ", <valeur sramecc inconnue : %#x>"
8424 msgid ", relocatable"
8425 msgstr ", relocalisable"
8428 msgid ", relocatable-lib"
8429 msgstr ", relocalisable-lib"
8432 msgid "Standalone App"
8433 msgstr "Tâche autonome"
8436 msgid "Bare-metal C6000"
8437 msgstr "C6000 brut de fonderie"
8439 #: readelf.c:4936 readelf.c:6207 readelf.c:6223 readelf.c:20368 readelf.c:20468
8440 #: readelf.c:20515 readelf.c:20552 readelf.c:20613 readelf.c:20640
8443 msgid "<unknown: %x>"
8444 msgstr "<inconnu: %x>"
8446 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8447 #. character wide field, so put the hex value first.
8450 msgid "%08x: <unknown>"
8451 msgstr "%08x: <inconnu>"
8455 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8456 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
8460 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8461 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
8465 msgid " Options are:\n"
8466 msgstr " Les options sont :\n"
8470 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8471 msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8475 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8476 msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
8480 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8481 msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
8485 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8486 msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
8490 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8491 msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
8495 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8496 msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
8500 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8501 msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
8505 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8506 msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
8510 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8511 msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
8515 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8516 msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
8520 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8521 msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
8525 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8526 msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
8530 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8531 msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
8536 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8537 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8538 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8540 " --sym-base=[0|8|10|16]\n"
8541 " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
8542 " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
8546 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8547 msgstr " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
8551 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8552 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
8556 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8557 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
8561 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8562 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
8567 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8568 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8569 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8570 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8571 " \"{hex sequences}\"\n"
8573 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8574 " Afficher les caractères unicode selon les paramètres linguistiques actuels\n"
8575 " (par défaut), des séquences d'échappement, « <séquence hex> », des séquences\n"
8576 " d'échappement mises en évidence ou les traiter comme étant invalides\n"
8577 " et les afficher sous la forme « {séquence hex} »\n"
8581 msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8582 msgstr " -X --extra-sym-info Afficher les informations supplémentaires en montrant les symboles\n"
8586 msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8587 msgstr " --no-extra-sym-info Ne pas afficher les informations supplémentaires en montrant les symboles (défaut)\n"
8591 msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n"
8592 msgstr " -n --notes Afficher les contenus des notes de sections (si présentes)\n"
8596 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8597 msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
8601 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8602 msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
8606 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8607 msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
8611 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8612 msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
8616 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8617 msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
8621 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8622 msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
8626 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8627 msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
8632 " -L --lint|--enable-checks\n"
8633 " Display warning messages for possible problems\n"
8635 " -L --lint|--enable-checks\n"
8636 " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
8641 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8642 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8644 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
8645 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
8650 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8651 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8653 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
8654 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
8659 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8660 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8662 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
8663 " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
8667 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8668 msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
8673 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8674 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8675 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8676 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8678 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8680 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8681 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8682 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8683 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8685 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
8690 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8691 " debuginfo files\n"
8693 " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
8694 " fichiers debuginfo séparés\n"
8699 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8700 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8702 " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
8703 " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
8708 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8709 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8711 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8712 " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
8717 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8718 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8720 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8721 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
8726 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8727 " Follow links to separate debug info files\n"
8729 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8730 " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
8735 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8736 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8739 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8740 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
8741 " de débogage (par défaut)\n"
8746 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8747 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8749 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8750 " En suivant les liens, interroger également les serveurs debuginfod(par défaut)\n"
8755 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8756 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8758 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8759 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
8763 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8764 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
8768 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8769 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
8773 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8774 msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
8778 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8779 msgstr " --ctf-parent=<nom> Utiliser le membre de l'archive CTF nommé <nom> comme parent CTF\n"
8784 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8785 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8787 " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
8788 " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
8793 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8794 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8796 " --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
8797 " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
8801 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
8802 msgstr " --sframe[=NOM] Afficher les infos SFRAME de la section NAME, (par défaut : « .sframe »)\n"
8807 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8808 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8810 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
8811 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
8815 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8816 msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
8820 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
8821 msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
8825 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8826 msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
8830 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
8831 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
8835 msgid " -H --help Display this information\n"
8836 msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
8840 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
8841 msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
8843 #: readelf.c:5828 readelf.c:5859 readelf.c:5863
8844 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8845 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
8848 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8849 msgstr "Argument manquant à -U/--unicode"
8853 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8854 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
8856 #: readelf.c:6203 readelf.c:6219 readelf.c:12560
8861 msgid "2's complement, little endian"
8862 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
8865 msgid "2's complement, big endian"
8866 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
8869 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
8870 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
8873 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
8874 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez de l'extraire puis d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
8877 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
8878 msgstr "Ceci est un fichier binaire GO — essayez d'utiliser « go tool objdump » ou « go tool nm »\n"
8881 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8882 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
8886 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8887 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
8891 msgid "ELF Header:\n"
8892 msgstr "En-tête ELF:\n"
8901 msgid " Class: %s\n"
8902 msgstr " Classe: %s\n"
8907 msgstr " Données: %s\n"
8911 msgid " Version: %d%s\n"
8912 msgstr " Version: %d%s\n"
8916 msgstr " (actuelle)"
8924 msgid " OS/ABI: %s\n"
8925 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8929 msgid " ABI Version: %d\n"
8930 msgstr " Version ABI: %d\n"
8935 msgstr " Type: %s\n"
8939 msgid " Machine: %s\n"
8940 msgstr " Machine: %s\n"
8944 msgid " Version: 0x%lx\n"
8945 msgstr " Version: 0x%lx\n"
8949 msgid " Entry point address: "
8950 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
8956 " Start of program headers: "
8959 " Début des en-têtes de programme : "
8964 " (bytes into file)\n"
8965 " Start of section headers: "
8967 " (octets dans le fichier)\n"
8968 " Début des en-têtes de section : "
8972 msgid " (bytes into file)\n"
8973 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
8977 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8978 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
8982 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8983 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
8987 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8988 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
8992 msgid " Number of program headers: %u"
8993 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
8997 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8998 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
9002 msgid " Number of section headers: %u"
9003 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
9007 msgid " Section header string table index: %u"
9008 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
9012 msgid " <corrupt: out of range>"
9013 msgstr " <corrompu: hors limites>"
9015 #: readelf.c:6421 readelf.c:6468
9016 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9017 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
9019 #: readelf.c:6425 readelf.c:6472
9020 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9021 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
9023 #: readelf.c:6428 readelf.c:6475
9024 msgid "program headers"
9025 msgstr "En-têtes de programme"
9029 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9030 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
9034 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9035 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
9038 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9039 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
9045 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9048 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
9054 "There are no program headers in this file.\n"
9057 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
9063 "Elf file type is %s\n"
9066 "Type de fichier ELF est %s\n"
9070 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9071 msgstr "Point d'entrée 0x%<PRIx64>\n"
9075 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9076 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9077 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9078 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9080 #: readelf.c:6590 readelf.c:6592
9084 "Program Headers:\n"
9087 "En-têtes de programme :\n"
9091 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9092 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9096 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9097 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9101 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9102 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
9106 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9107 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
9110 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9111 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
9114 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9115 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
9118 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9119 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
9122 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9123 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
9126 msgid "more than one dynamic segment\n"
9127 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
9130 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9131 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
9134 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9135 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
9138 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9139 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
9142 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9143 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
9147 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9148 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
9154 " Section to Segment mapping:\n"
9157 " Correspondance section/segment :\n"
9161 msgid " Segment Sections...\n"
9162 msgstr " Sections de segment...\n"
9164 #: readelf.c:6864 readelf.c:11845
9165 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9166 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
9170 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9171 msgstr "L'adresse virtuelle %#<PRIx64> ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
9173 #: readelf.c:6912 readelf.c:6982
9174 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9175 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9177 #: readelf.c:6916 readelf.c:6987
9178 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9179 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9181 #: readelf.c:6920 readelf.c:6992
9182 msgid "section headers"
9183 msgstr "En-têtes de section"
9185 #: readelf.c:6929 readelf.c:7001
9187 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9188 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
9190 #: readelf.c:6949 readelf.c:7021
9192 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9193 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
9195 #: readelf.c:6951 readelf.c:7023
9197 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9198 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
9200 #: readelf.c:7065 readelf.c:7182
9202 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9203 msgstr "La section %s a une sh_entsize de %#<PRIx64> invalide\n"
9205 #: readelf.c:7073 readelf.c:7190 readelf.c:13867
9207 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9208 msgstr "La section %s a une sh_size de %#<PRIx64> invalide\n"
9210 #: readelf.c:7083 readelf.c:7200
9212 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9213 msgstr "La taille (%#<PRIx64>) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9215 #: readelf.c:7092 readelf.c:7209 readelf.c:16435
9219 #: readelf.c:7104 readelf.c:7221
9220 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9221 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
9223 #: readelf.c:7111 readelf.c:7228
9224 msgid "symbol table section indices"
9225 msgstr "indices de section de la table des symboles"
9227 #: readelf.c:7118 readelf.c:7235
9229 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9230 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de %#<PRIx64> — %#<PRIx64> attendu\n"
9232 #: readelf.c:7130 readelf.c:7247
9234 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9235 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> symboles\n"
9237 #: readelf.c:7450 readelf.c:7546 readelf.c:7563 readelf.c:7580
9238 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9239 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
9243 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9244 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
9246 #: readelf.c:7607 readelf.c:7622
9247 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9248 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
9251 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9252 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
9258 "There are no sections in this file.\n"
9261 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
9263 #: readelf.c:7657 readelf.c:22440
9265 msgid "In linked file '%s': "
9266 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
9270 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9271 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9272 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9273 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9275 #: readelf.c:7681 readelf.c:8357 readelf.c:8558 readelf.c:14209 readelf.c:16841
9276 msgid "string table"
9277 msgstr "table de chaînes"
9281 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9282 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %<PRIx64> invalide\n"
9286 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9287 msgstr "(Utilise la taille attendue %<PRIx64> pour le reste de cette vidange)\n"
9290 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9291 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
9294 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9295 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
9298 msgid "dynamic strings"
9299 msgstr "chaînes dynamiques"
9301 #: readelf.c:7818 readelf.c:7824
9303 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9304 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
9308 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9309 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
9315 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9318 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
9324 "Section Headers:\n"
9327 "En-têtes de section :\n"
9336 "En-têtes de section :\n"
9338 #: readelf.c:7931 readelf.c:7942 readelf.c:7953
9340 msgid " [Nr] Name\n"
9341 msgstr " [Nr] Nom\n"
9345 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
9346 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9350 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9351 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9355 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
9356 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9360 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9361 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9365 msgid " Type Address Offset Link\n"
9366 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
9370 msgid " Size EntSize Info Align\n"
9371 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
9375 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
9376 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
9380 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
9381 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
9390 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9391 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
9395 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9396 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
9398 #: readelf.c:8015 readelf.c:8026
9400 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9401 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
9405 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9406 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
9408 #: readelf.c:8064 readelf.c:8091
9410 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9411 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
9415 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9416 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
9420 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9421 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
9425 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9426 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
9429 msgid "compression header"
9430 msgstr "en-tête de compression"
9434 msgid " [<corrupt>]\n"
9435 msgstr " [<corrompu>]\n"
9439 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
9440 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
9442 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9443 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9444 #. letters will be displayed to the user.
9449 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9450 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9451 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9454 "Clé des fanions :\n"
9455 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
9456 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
9457 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
9462 msgid "R (retain), "
9463 msgstr "R (retain), "
9468 msgstr "D (mbind), "
9473 msgstr "l (grand), "
9477 msgid "y (purecode), "
9478 msgstr "y (purecode), "
9486 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9487 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
9490 msgid "<OS specific>"
9491 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
9494 msgid "<PROC specific>"
9495 msgstr "<spécificités du PROC>"
9501 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9504 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9506 #: readelf.c:8415 readelf.c:8454
9510 "There are no section groups in this file.\n"
9513 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
9516 msgid "Section headers are not available!\n"
9517 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
9521 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9522 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
9528 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9531 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9535 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9536 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %zu groupes\n"
9540 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9541 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
9545 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9546 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9550 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9551 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
9553 #: readelf.c:8517 readelf.c:8528
9555 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9556 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9560 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9561 msgstr "La section %s a un sh_entsize (%#<PRIx64>) qui est plus grand que sa taille (%#<PRIx64>)\n"
9564 msgid "section data"
9565 msgstr "données de section"
9571 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9574 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
9578 msgid " [Index] Name\n"
9579 msgstr " [Index] Nom\n"
9583 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9584 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
9587 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9588 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
9592 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9593 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
9596 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9597 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
9601 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9602 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
9605 msgid "dynamic section image fixups"
9606 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
9610 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9611 msgstr "un index de nom de bibliothèque (%#<PRIx64>) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
9617 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9620 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9624 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9625 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
9628 msgid "dynamic section image relocations"
9629 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
9638 "Relocalisations d'image\n"
9642 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9643 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
9646 msgid "dynamic string section"
9647 msgstr "section de chaînes dynamiques"
9653 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9656 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9662 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9665 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9671 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9674 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
9680 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9683 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
9689 "In linked file '%s' relocation section "
9692 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
9698 "Relocation section "
9701 "Section de réadressage "
9705 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9706 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
9707 msgstr[0] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrée :\n"
9708 msgstr[1] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrées :\n"
9714 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9717 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
9723 "There are no static relocations in this file."
9726 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
9732 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9735 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
9741 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9744 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
9750 "There are no relocations in this file.\n"
9753 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
9757 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9758 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9762 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9763 msgstr "Décalage %<PRIx64> invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9767 msgid "\tUnknown version.\n"
9768 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
9770 #: readelf.c:9320 readelf.c:9758
9771 msgid "unwind table"
9772 msgstr "table de déroulage"
9774 #: readelf.c:9371 readelf.c:9841
9776 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9777 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
9779 #: readelf.c:9377 readelf.c:9848
9781 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9782 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
9784 #: readelf.c:9386 readelf.c:9855
9786 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9787 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré : %#<PRIx64>\n"
9789 #: readelf.c:9394 readelf.c:9863
9791 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9792 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
9794 #: readelf.c:9442 readelf.c:9910 readelf.c:11021
9795 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9796 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
9798 #: readelf.c:9457 readelf.c:9926 readelf.c:11036
9802 "There are no unwind sections in this file.\n"
9805 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
9811 "Could not find unwind info section for "
9814 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
9818 msgstr "info déroulage"
9827 "Section de déroulage "
9831 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9832 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9834 #: readelf.c:9935 readelf.c:11043
9838 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9841 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9844 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
9847 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9851 msgstr "données déroulage"
9855 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
9856 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset %#<PRIx64>\n"
9860 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9861 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
9865 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9866 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9870 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9871 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
9875 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9876 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
9880 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9881 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
9885 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9886 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
9888 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9890 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9891 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
9895 msgid "[Truncated opcode]\n"
9896 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
9898 #: readelf.c:10335 readelf.c:10555
9900 msgid "Refuse to unwind"
9901 msgstr "Refus de dérouler"
9913 #: readelf.c:10391 readelf.c:10488
9919 msgid "corrupt change to vsp\n"
9920 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
9924 msgid " pop {ra_auth_code}"
9925 msgstr " pop {ra_auth_code}"
9929 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
9930 msgstr " vsp en tant que modificateur pour la validation PAC"
9932 #: readelf.c:10510 readelf.c:10667
9934 msgid " [unsupported opcode]"
9935 msgstr " [opcode non supporté]"
9940 msgstr "pop frame {"
9944 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9945 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
9952 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9953 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
9957 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
9958 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
9962 msgid " Personality routine: "
9963 msgstr " Routine de personnalité : "
9967 msgid " [Truncated data]\n"
9968 msgstr " [Données tronquées]\n"
9972 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9973 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
9977 msgid " Compact model index: %d\n"
9978 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
9981 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9982 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
9986 msgid " [reserved]\n"
9987 msgstr " [réservé]\n"
9991 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9992 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
9996 msgid " Stack increment %d\n"
9997 msgstr " Incrément de pile %d\n"
10001 msgid " Registers restored: "
10002 msgstr " Registres rétablis : "
10006 msgid " Return register: %s\n"
10007 msgstr " Registre de retour : %s\n"
10011 msgid " [reserved (%d)]\n"
10012 msgstr " [réservé (%d)]\n"
10016 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10017 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
10021 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10022 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
10026 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10027 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (%#<PRIx64>) dans la section %s\n"
10031 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10032 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant %#<PRIx64>.\n"
10036 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10037 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
10041 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10042 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
10048 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10051 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
10060 msgid "Interface Version: %s"
10061 msgstr "Version de l'interface : %s"
10065 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10066 msgstr "Version de l'interface: <corrompue : %<PRIx64>>"
10070 msgid "Time Stamp: %s"
10071 msgstr "Horodatage: %s"
10073 #: readelf.c:11358 readelf.c:11408
10074 msgid "dynamic section"
10075 msgstr "section dynamique"
10077 #: readelf.c:11378 readelf.c:11429 readelf.c:11537
10079 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10080 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10084 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10085 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %u\n"
10089 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10090 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide : %<PRIu64>\n"
10094 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10095 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10099 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10100 msgstr "Incapable de lire %<PRIu64> octets de données dynamiques\n"
10102 #: readelf.c:11578 readelf.c:11632 readelf.c:11656 readelf.c:11689
10103 #: readelf.c:11715 readelf.c:11734
10104 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10105 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
10107 #: readelf.c:11584 readelf.c:11638
10108 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10109 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
10112 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10113 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
10116 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10117 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
10123 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10126 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
10132 "There is no dynamic section in this file.\n"
10135 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
10137 #. See PR 21379 for a reproducer.
10139 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10140 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
10143 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10144 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
10147 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10148 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
10151 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10152 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
10155 msgid "dynamic string table"
10156 msgstr "table dynamique de chaînes"
10159 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10160 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
10164 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10165 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
10168 msgid "symbol information"
10169 msgstr "information de symbole"
10172 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10173 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
10177 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10178 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
10184 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10187 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10190 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10193 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10199 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10202 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10205 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10208 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10212 msgid " Tag Type Name/Value\n"
10213 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
10217 msgid "Auxiliary library"
10218 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
10222 msgid "Filter library"
10223 msgstr "Bibliothèque de filtre"
10227 msgid "Configuration file"
10228 msgstr "Fichier de configuration"
10232 msgid "Dependency audit library"
10233 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
10237 msgid "Audit library"
10238 msgstr "Bibliothèque des audits"
10240 #: readelf.c:12103 readelf.c:12131 readelf.c:12159 readelf.c:12499
10245 #: readelf.c:12106 readelf.c:12134 readelf.c:12161 readelf.c:12501
10252 msgid "Shared library: [%s]"
10253 msgstr "Bibliothèque partagée : [%s]"
10257 msgid " program interpreter"
10258 msgstr " programme interpréteur"
10262 msgid "Library soname: [%s]"
10263 msgstr "Bibliothèque soname : [%s]"
10267 msgid "Library rpath: [%s]"
10268 msgstr "Bibliothèque rpath : [%s]"
10272 msgid "Library runpath: [%s]"
10273 msgstr "Bibliothèque runpath :[%s]"
10278 msgstr " (octets)\n"
10282 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10283 msgstr "Objet non nécessaire : [%s]\n"
10287 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10288 msgstr "<heure corrompue: %<PRIx64>"
10294 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10297 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10300 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10303 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10309 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10312 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10315 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10318 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10320 #: readelf.c:12635 readelf.c:12781 readelf.c:12946
10322 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10323 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10325 #: readelf.c:12636 readelf.c:12782 readelf.c:12947
10327 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
10328 msgstr " Décalage: 0x%08<PRIx64> Lien: %u (%s)\n"
10331 msgid "version definition section"
10332 msgstr "section de définition de version"
10336 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
10337 msgstr " %#06zx: Rev: %d Fanions: %s"
10341 msgid " Index: %d Cnt: %d "
10342 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
10351 msgid "Name index: %ld\n"
10352 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
10356 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10357 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
10361 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10362 msgstr " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10366 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10367 msgstr " %#06zx: Parent %d, index nom: %ld\n"
10371 msgid " Version def aux past end of section\n"
10372 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
10376 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10377 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
10381 msgid " Version definition past end of section\n"
10382 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
10388 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10391 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10394 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10397 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10403 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10406 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10409 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10412 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10415 msgid "Version Needs section"
10416 msgstr "Section de version « Needs »"
10420 msgid " %#06zx: Version: %d"
10421 msgstr " %#06zx: Version: %d"
10426 msgstr " Fichier: %s"
10431 msgstr " Fichier: %lx"
10436 msgstr " Compteur: %d\n"
10440 msgid " %#06zx: Name: %s"
10441 msgstr " %#06zx: Nom: %s"
10445 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
10446 msgstr " %#06zx: Index du nom: %lx"
10450 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
10451 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
10455 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10456 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
10459 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10460 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
10464 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10465 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
10468 msgid "Missing Version Needs information\n"
10469 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
10472 msgid "version string table"
10473 msgstr "table chaîne de version"
10479 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10482 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10485 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10488 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10494 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10497 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10500 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10503 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10506 msgid "version symbol data"
10507 msgstr "données de symbole de version"
10511 msgstr "*invalide*"
10514 msgid " 0 (*local*) "
10515 msgstr " 0 (*local*) "
10518 msgid " 1 (*global*) "
10519 msgstr " 1 (*global*) "
10522 msgid "invalid index into symbol array\n"
10523 msgstr "mauvais index dans la table\n"
10525 #: readelf.c:13022 readelf.c:13574
10526 msgid "version need"
10527 msgstr "version « need »"
10530 msgid "version need aux (2)"
10531 msgstr "version « need aux » (2)"
10533 #: readelf.c:13080 readelf.c:13518
10534 msgid "version def"
10535 msgstr "définition de version"
10537 #: readelf.c:13108 readelf.c:13549
10538 msgid "version def aux"
10539 msgstr "définition de version « aux »"
10543 msgstr "*les deux*"
10549 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10552 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
10558 "No version information found in this file.\n"
10561 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
10565 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10566 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
10570 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10571 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
10575 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10576 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
10580 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10581 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
10585 msgid "<localentry>: %d"
10586 msgstr "<entréelocale>: %d"
10589 msgid " VARIANT_CC"
10590 msgstr " VARIANT_CC"
10594 msgid "<other>: %x"
10595 msgstr "<autre>: %x"
10598 msgid "version data"
10599 msgstr "données de version"
10602 msgid "version need aux (3)"
10603 msgstr "version « need aux » (3)"
10607 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10608 msgstr "symbole local %1$<PRIu64> trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
10612 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10613 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10617 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10618 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10622 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10623 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
10629 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10632 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
10638 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10641 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
10644 msgid "LTO symbols"
10645 msgstr "symboles LTO"
10649 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10650 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
10653 msgid "LTO ext symbol data"
10654 msgstr "données de symboles étendus LTO"
10657 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10658 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
10664 "In linked file '%s': "
10667 "Dans le fichier lié « %s » : "
10671 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10672 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10676 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10677 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
10681 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10682 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10686 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10687 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
10691 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10692 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
10696 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10697 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
10700 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10701 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
10704 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10705 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
10708 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10709 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
10713 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10714 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis+Autre Ndx(NomSec) Nom [+ Info version]\n"
10716 #: readelf.c:14063 readelf.c:14069
10718 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10719 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10723 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10724 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis+Autre Ndx(NomSec) Nom [+ Info version]\n"
10726 #: readelf.c:14085 readelf.c:14091
10728 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10729 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10735 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10738 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10741 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrée :\n"
10744 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrées :\n"
10750 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
10753 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
10756 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrée :\n"
10759 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrées :\n"
10765 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10768 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
10774 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10777 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10780 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10783 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10789 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10792 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10795 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10798 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10804 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10807 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
10813 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10816 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10819 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
10822 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
10825 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10826 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
10828 #: readelf.c:14253 readelf.c:14330
10830 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
10831 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
10834 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10835 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
10838 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10839 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
10845 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10848 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10851 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
10854 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
10857 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10858 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
10861 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10862 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
10868 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10871 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10874 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
10877 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
10883 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10886 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10889 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
10892 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
10896 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10897 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
10901 msgid "<corrupt index>"
10902 msgstr "<index corrompu>"
10906 msgid "<corrupt: %19ld>"
10907 msgstr "<corrompu: %19ld>"
10911 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10912 msgstr "le champ LoongArch ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10914 #: readelf.c:14543 readelf.c:14597 readelf.c:14648 readelf.c:14694
10915 #: readelf.c:14708 readelf.c:14752
10917 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
10918 msgstr "le réadressage %s contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
10922 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
10923 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à %#<PRIx64> contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10928 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10929 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10932 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10933 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10937 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10938 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10941 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10942 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10944 #: readelf.c:14771 readelf.c:14781
10946 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10947 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10951 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10952 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
10956 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10957 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
10961 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
10962 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide %#<PRIx64> dans la section %s\n"
10966 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
10967 msgstr "passe outre l'index du symbole de réadressage %#<PRIx64> invalide dans la section %s\n"
10971 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
10972 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %tu\n"
10978 "Assembly dump of section %s\n"
10981 "Vidange de la section assembleur %s\n"
10985 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10986 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
10989 msgid "section contents"
10990 msgstr "contenus de la section"
10994 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
10995 msgstr "La taille de la section non compressée est étonnamment grande : 0x%<PRIu64>\n"
10997 #: readelf.c:15998 readelf.c:16608
10999 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11000 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
11002 #: readelf.c:16031 readelf.c:16645
11004 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11005 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
11009 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11010 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
11016 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11019 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11025 "String dump of section '%s':\n"
11028 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
11030 #: readelf.c:16197 readelf.c:17639 readelf.c:17679 readelf.c:17717
11031 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:19401 readelf.c:19433
11033 msgid "<corrupt>\n"
11034 msgstr "<corrompu>\n"
11038 msgid " No strings found in this section."
11039 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
11045 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11048 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11054 "Hex dump of section '%s':\n"
11057 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
11061 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11062 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
11066 msgid "No symbol section named %s\n"
11067 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
11071 msgid "No string table section named %s\n"
11072 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
11078 #: readelf.c:16465 readelf.c:16477
11080 msgid "CTF open failure: %s\n"
11081 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
11087 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11090 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11096 "Dump of CTF section '%s':\n"
11099 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
11103 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11104 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
11107 msgid "Section name must be provided \n"
11108 msgstr "Le nom de section doit être fourni \n"
11112 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11113 msgstr "Échec du décodage de SFrame : %s\n"
11117 msgid "%s section data"
11118 msgstr "données de section %s"
11122 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11123 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
11125 #: readelf.c:16721 readelf.c:16748 readelf.c:16773
11127 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11128 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
11134 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11137 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
11139 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11140 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11141 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11142 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11145 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11146 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
11150 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11151 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
11155 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11156 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
11160 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11161 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
11164 msgid "<corrupt tag>\n"
11165 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
11169 msgid "<corrupt string tag>"
11170 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
11174 msgid "Absent/Non standard\n"
11175 msgstr "Absent/Non standard\n"
11179 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11180 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11184 msgid "Bare metal/newlib\n"
11185 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11189 msgid "Linux/uclibc\n"
11190 msgstr "Linux/uclibc\n"
11194 msgid "Linux/glibc\n"
11195 msgstr "Linux/glibc\n"
11197 #: readelf.c:17188 readelf.c:17267
11202 #: readelf.c:17200 readelf.c:17230 readelf.c:17258
11215 #: readelf.c:17279 readelf.c:17286
11221 msgstr "le plus petit"
11227 #: readelf.c:17506 readelf.c:17519 readelf.c:17537 readelf.c:18058
11228 #: readelf.c:18337 readelf.c:18349 readelf.c:18361
11235 msgid "Application\n"
11236 msgstr "Application\n"
11241 msgstr "Temps réel\n"
11245 msgid "Microcontroller\n"
11246 msgstr "Microcontrôlleur\n"
11250 msgid "Application or Realtime\n"
11251 msgstr "Application ou temps réel\n"
11253 #: readelf.c:17520 readelf.c:17539 readelf.c:18110 readelf.c:18127
11254 #: readelf.c:18198 readelf.c:18218 readelf.c:21081
11259 #: readelf.c:17521 readelf.c:18201 readelf.c:18221 readelf.c:21080
11264 #: readelf.c:17525 readelf.c:17543
11266 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11267 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
11271 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11272 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
11274 #: readelf.c:17554 readelf.c:17636 readelf.c:18236
11276 msgid "flag = %d, vendor = "
11277 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
11286 msgid "<unknown: %d>\n"
11287 msgstr "<inconnu: %d>\n"
11290 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11291 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
11295 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11296 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
11300 msgid "hard float\n"
11301 msgstr "flottant matériel\n"
11305 msgid "soft float\n"
11306 msgstr "flottant logiciel\n"
11310 msgid "unspecified hard/soft float, "
11311 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
11315 msgid "hard float, "
11316 msgstr "flottant matériel, "
11320 msgid "soft float, "
11321 msgstr "flottant logiciel, "
11325 msgid "single-precision hard float, "
11326 msgstr "flottant matériel simple précision, "
11330 msgid "unspecified long double\n"
11331 msgstr "double long non spécifié\n"
11335 msgid "128-bit IBM long double\n"
11336 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
11340 msgid "64-bit long double\n"
11341 msgstr "double long 64 bits\n"
11345 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11346 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
11348 #: readelf.c:17775 readelf.c:17806
11350 msgid "unspecified\n"
11351 msgstr "non spécifié\n"
11356 msgstr "générique\n"
11366 msgstr "quelconque\n"
11371 msgstr "logiciel\n"
11376 msgstr "matériel\n"
11380 msgid "Hard or soft float\n"
11381 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
11385 msgid "Hard float (double precision)\n"
11386 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
11390 msgid "Hard float (single precision)\n"
11391 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
11395 msgid "Soft float\n"
11396 msgstr "Flottant logiciel\n"
11400 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11401 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
11405 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11406 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
11410 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11411 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11415 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11416 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11420 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11421 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
11425 msgid "Any MSA or not\n"
11426 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
11430 msgid "128-bit MSA\n"
11431 msgstr "MSA 128 bits\n"
11436 msgstr "Pas utilisé\n"
11441 msgstr "2 octets\n"
11446 msgstr "4 octets\n"
11448 #: readelf.c:18113 readelf.c:18130 readelf.c:18204 readelf.c:18224
11451 msgstr "16-octets\n"
11455 msgid "DSBT addressing not used\n"
11456 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
11460 msgid "DSBT addressing used\n"
11461 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
11465 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11466 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
11470 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11471 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
11475 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11476 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
11480 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11481 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
11485 msgid "Code addressing position-independent\n"
11486 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
11498 #: readelf.c:18350 readelf.c:18362
11503 #: readelf.c:18351 readelf.c:18363
11510 msgid "Restricted Large\n"
11511 msgstr "Grand restreint\n"
11515 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
11516 msgstr " <étiquette %<PRId64> inconnue> : "
11520 msgid "Any Region\n"
11521 msgstr "Toute Région\n"
11525 msgid "Lower Region Only\n"
11526 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
11530 msgid "No unaligned access\n"
11531 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
11535 msgid "Unaligned access\n"
11536 msgstr "Accès non aligné\n"
11540 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11541 msgstr "%<PRIu64> octets\n"
11549 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11550 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
11553 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11554 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
11558 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11559 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
11563 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11564 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
11567 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11568 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
11572 msgid "Attribute Section: "
11573 msgstr "Section d'Attribut: "
11576 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11577 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
11581 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11582 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
11586 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11587 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
11591 msgid "File Attributes\n"
11592 msgstr "Attributs du fichier\n"
11596 msgid "Section Attributes:"
11597 msgstr "Attributs de Section:"
11601 msgid "Symbol Attributes:"
11602 msgstr "Attributs de Symbols:"
11606 msgid "Unknown tag: %d\n"
11607 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
11611 msgid " Unknown attribute:\n"
11612 msgstr " Attribut inconnue :\n"
11615 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11616 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
11619 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11620 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
11623 msgid "MIPS ABI Flags section"
11624 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
11626 #: readelf.c:19106 readelf.c:19689
11627 msgid "Global Offset Table data"
11628 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
11639 #: readelf.c:19111 readelf.c:19694
11641 msgid " Canonical gp value: "
11642 msgstr " Valeur gp canonique: "
11644 #: readelf.c:19125 readelf.c:19698 readelf.c:19833
11646 msgid " Reserved entries:\n"
11647 msgstr " Entrées réservées:\n"
11651 msgid " %*s %10s %*s\n"
11652 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11654 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
11655 #: readelf.c:19746 readelf.c:19835 readelf.c:19844
11659 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
11664 #: readelf.c:19128 readelf.c:19158
11668 #: readelf.c:19155 readelf.c:19726
11670 msgid " Local entries:\n"
11671 msgstr " Entrées locales:\n"
11673 #: readelf.c:19237 readelf.c:19950
11674 msgid "liblist section data"
11675 msgstr "données de section liblist"
11681 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11684 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11687 "La section « .liblist » contient %zu entrée :\n"
11690 "La section « .liblist » contient %zu entrées :\n"
11693 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11694 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
11698 msgid "<corrupt: %9ld>"
11699 msgstr "<corrompu: %9ld>"
11706 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11707 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
11710 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11711 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
11719 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11720 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
11726 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11729 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11732 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
11735 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
11737 #: readelf.c:19402 readelf.c:19434
11738 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11739 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
11742 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11743 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
11747 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11748 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés : %zx\n"
11751 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11752 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
11754 #: readelf.c:19596 readelf.c:19614
11762 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11765 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11768 "La section « .conflict » contient %zu entrée :\n"
11771 "La section « .conflict » contient %zu entrées :\n"
11774 msgid " Num: Index Value Name"
11775 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
11779 msgid "<corrupt symbol index>"
11780 msgstr "<index de symbole corrompu>"
11782 #: readelf.c:19649 readelf.c:19781 readelf.c:19869
11784 msgid "<corrupt: %14ld>"
11785 msgstr "<corrompu: %14ld>"
11789 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
11790 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%<PRIu64>) est plus grand que la taille de la table des symboles (%<PRIu64>)\n"
11794 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
11795 msgstr "Trop de symboles GOT : %<PRIu64>\n"
11804 "TOG principale :\n"
11808 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
11809 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
11811 #: readelf.c:19701 readelf.c:19729 readelf.c:19748 readelf.c:19835
11818 msgid " Lazy resolver\n"
11819 msgstr " Résolution différée\n"
11823 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11824 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
11828 msgid " Global entries:\n"
11829 msgstr " Entrées globales:\n"
11831 #: readelf.c:19749 readelf.c:19846
11835 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11836 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
11840 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
11846 msgid "<no dynamic symbols>"
11847 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
11851 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
11852 msgstr "<l'index de symbole %zu excède le nombre de symboles dynamiques>"
11855 msgid "Procedure Linkage Table data"
11856 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
11860 msgid " %*s %*s Purpose\n"
11861 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
11865 msgid " PLT lazy resolver\n"
11866 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
11870 msgid " Module pointer\n"
11871 msgstr " Pointeur du module\n"
11875 msgid " Entries:\n"
11876 msgstr " Entrées:\n"
11880 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
11881 msgstr "<index de symbole corrompu : %<PRIu64>>"
11884 msgid "NDS32 elf flags section"
11885 msgstr "section de fanions elf NDS32"
11888 msgid "liblist string table"
11889 msgstr "table de chaînes liblist"
11895 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11898 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11901 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrée :\n"
11904 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrées :\n"
11907 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11908 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
11911 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11912 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
11915 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11916 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
11919 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11920 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
11923 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11924 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
11927 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11928 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
11931 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11932 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
11935 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11936 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
11939 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11940 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
11943 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11944 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
11947 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11948 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
11951 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11952 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
11955 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11956 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
11959 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11960 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
11963 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11964 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
11967 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11968 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
11971 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11972 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
11975 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11976 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
11979 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11980 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
11983 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11984 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
11987 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11988 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
11991 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11992 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
11995 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11996 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
11999 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12000 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
12003 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12004 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
12007 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12008 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
12011 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12012 msgstr "NT_X86_CET (état CET x86)"
12015 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12016 msgstr "NT_X86_SHSTK (état SHSTK x86)"
12019 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12020 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
12023 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12024 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
12027 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12028 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
12031 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12032 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
12035 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12036 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
12039 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12040 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
12043 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12044 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
12047 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12048 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
12051 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12052 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
12055 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12056 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
12059 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12060 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
12063 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12064 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
12067 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12068 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
12071 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12072 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
12075 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12076 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
12079 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12080 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
12083 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12084 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
12087 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12088 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (numéro de l'appel système AArch)"
12091 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12092 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
12095 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12096 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
12099 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12100 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (clés d'adresses d'authentification des pointeurs ARM)"
12103 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12104 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (clés génériques d'authentification des pointeurs ARM)"
12107 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12108 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
12111 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12112 msgstr "NT_ARM_SSVE (registres SVE de streaming AArch64)"
12115 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12116 msgstr "NT_ARM_ZA (registres SME ZA de AArch64)"
12119 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12120 msgstr "NT_ARM_ZT (registres SME2 ZT de AArch64)"
12123 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12124 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (clés actives d'authentification de pointeurs AArch64)"
12127 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12128 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
12131 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12132 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
12135 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12136 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
12139 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12140 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
12143 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12144 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
12147 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12148 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
12151 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12152 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
12155 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12156 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
12159 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12160 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
12163 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12164 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
12167 msgid "NT_VERSION (version)"
12168 msgstr "NT_VERSION (version)"
12171 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12172 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
12184 msgstr "GO BUILDID"
12187 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12188 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12190 #: readelf.c:20180 readelf.c:20297 readelf.c:20486 readelf.c:21054
12191 #: readelf.c:21224 readelf.c:21353 readelf.c:21481
12193 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12194 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
12198 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
12199 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
12202 msgid " Malformed note - too short for header\n"
12203 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
12206 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
12207 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
12210 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
12211 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
12215 msgid " Page size: "
12216 msgstr " Taille de page: "
12220 msgid " %*s%*s%*s\n"
12221 msgstr " %*s%*s%*s\n"
12232 msgid "Page Offset"
12233 msgstr "Décalage de page"
12236 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
12237 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
12240 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12241 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
12244 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12245 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
12248 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12249 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
12252 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12253 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
12256 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12257 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12260 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12261 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12264 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12265 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12267 #: readelf.c:20381 readelf.c:20528 readelf.c:20565
12273 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12274 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (métadonnées de l'objet de code)"
12278 msgid " Properties: "
12279 msgstr " Propriétés: "
12283 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12284 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
12288 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12289 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
12293 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12294 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
12296 #: readelf.c:20726 readelf.c:20780 readelf.c:20802
12298 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12299 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12301 #: readelf.c:20737 readelf.c:20791 readelf.c:20813
12303 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12304 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12308 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12309 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
12313 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12314 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12318 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12319 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12321 #: readelf.c:20832 readelf.c:20846 readelf.c:20854 readelf.c:20885
12323 msgid "<corrupt length: %#x> "
12324 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
12328 msgid "stack size: "
12329 msgstr "taille de pile: "
12333 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12334 msgstr "1_requise: <longueur corrompue: %#x> "
12338 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12339 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12343 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12344 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12348 msgid "<unknown type %#x data: "
12349 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
12353 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12354 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
12358 msgid "<application-specific type %#x data: "
12359 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
12363 msgid " Build ID: "
12364 msgstr " ID construction: "
12368 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12369 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
12373 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12374 msgstr " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12379 msgstr " Version: "
12381 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
12382 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
12383 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12384 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
12385 #. if enabled in the bitmask.
12388 msgid " Hardware Capabilities: "
12389 msgstr " Capacités Matérielles: "
12392 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12393 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
12397 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12398 msgstr "nbre entrées : %d, masque activation : %x\n"
12402 msgid " Description data: "
12403 msgstr " Données description: "
12406 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12407 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
12410 msgid "Sizeof double and long double"
12411 msgstr "Sizeof double et double long"
12414 msgid "Type of FPU support needed"
12415 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
12418 msgid "Use of SIMD instructions"
12419 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
12422 msgid "Use of cache"
12423 msgstr "Utilisation de la cache"
12427 msgstr "Utilisation du MMU"
12432 msgstr "4-octets\n"
12437 msgstr "8-octets\n"
12456 msgid "unknown value: %x\n"
12457 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
12460 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12461 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
12464 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12465 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
12468 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12469 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
12472 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12473 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
12476 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12477 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
12480 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12481 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
12484 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12485 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
12488 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12489 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
12492 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12493 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
12496 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12497 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
12500 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12501 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
12504 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12505 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registres de base de segment x86)"
12507 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12509 msgid "NetBSD procinfo structure"
12510 msgstr "structure procinfo NetBSD"
12513 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12514 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
12517 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12518 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
12520 #: readelf.c:21243 readelf.c:21260 readelf.c:21274
12521 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12522 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
12524 #: readelf.c:21245 readelf.c:21262 readelf.c:21276
12525 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12526 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
12529 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12530 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
12533 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12534 msgstr "structure procinfo OpenBSD"
12537 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12538 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF OpenBSD"
12541 msgid "OpenBSD regular registers"
12542 msgstr "registres ordinaires OpenBSD"
12545 msgid "OpenBSD floating point registers"
12546 msgstr "registres en virgule flottante OpenBSD"
12549 msgid "OpenBSD window cookie"
12550 msgstr "cookie de fenêtre OpenBSD"
12553 msgid "QNX debug fullpath"
12554 msgstr "chemin complet de débogage QNX"
12557 msgid "QNX debug relocation"
12558 msgstr "réadressage de débogage QNX"
12565 msgid "QNX generator"
12566 msgstr "générateur QNX"
12569 msgid "QNX default library"
12570 msgstr "bibliothèque par défaut QNX"
12573 msgid "QNX core sysinfo"
12574 msgstr "infos systèmes de cœur QNX"
12577 msgid "QNX core info"
12578 msgstr "infos de cœur QNX"
12581 msgid "QNX core status"
12582 msgstr "statut de cœur QNX"
12585 msgid "QNX general registers"
12586 msgstr "registres ordinaires QNX"
12589 msgid "QNX floating point registers"
12590 msgstr "registres en virgule flottante QNX"
12593 msgid "QNX link map"
12594 msgstr "carte de liens QNX"
12597 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12598 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
12602 msgid " Provider: %s\n"
12603 msgstr " Fournisseur: %s\n"
12607 msgid " Name: %s\n"
12608 msgstr " Nom: %s\n"
12612 msgid " Location: "
12613 msgstr " Emplacement: "
12622 msgid ", Semaphore: "
12623 msgstr ", Sémaphore: "
12627 msgid " Arguments: %s\n"
12628 msgstr " Arguments: %s\n"
12632 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12633 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
12636 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12637 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
12641 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12642 msgstr " Métadonnées d'empaquetage : %.*s\n"
12645 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12646 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
12649 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12650 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
12653 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12654 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
12657 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12658 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
12661 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12662 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
12665 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12666 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
12669 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12670 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
12673 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12674 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
12677 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12678 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
12681 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12682 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
12686 msgid " Creation date : %.17s\n"
12687 msgstr " Date création : %.17s\n"
12691 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12692 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
12696 msgid " Module name : %s\n"
12697 msgstr " Nom du module : %s\n"
12701 msgid " Module version : %s\n"
12702 msgstr " Version du module: %s\n"
12704 #: readelf.c:21510 readelf.c:21515
12706 msgid " Module version : <missing>\n"
12707 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
12711 msgid " Module name : <missing>\n"
12712 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
12716 msgid " Language: %.*s\n"
12717 msgstr " Langage: %.*s\n"
12721 msgid " Floating Point mode: "
12722 msgstr " Mode virgule flottante: "
12726 msgid " Link time: "
12727 msgstr " Heure du lien: "
12731 msgid " Patch time: "
12732 msgstr " Heure correctif: "
12736 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12737 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
12741 msgid " Last modified : "
12742 msgstr " Dernière modification: "
12751 " Fanions de lien : "
12755 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12756 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
12760 msgid " Image id : %.*s\n"
12761 msgstr " Id image : %.*s\n"
12765 msgid " Image name: %.*s\n"
12766 msgstr " Nom image : %.*s\n"
12770 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
12771 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
12775 msgid " Image id: %.*s\n"
12776 msgstr " Id image: %.*s\n"
12780 msgid " Linker id: %.*s\n"
12781 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
12783 #: readelf.c:21593 readelf.c:22286
12785 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
12786 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
12789 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12790 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
12792 #: readelf.c:21761 readelf.c:21770
12794 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12795 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64> à %#<PRIx64>\n"
12797 #: readelf.c:21764 readelf.c:21773
12799 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
12800 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>\n"
12804 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
12805 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
12809 msgid " <invalid descsz>"
12810 msgstr " <descsz invalide>"
12814 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12815 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#<PRIx64> jusqu'à %#<PRIx64>\n"
12817 #: readelf.c:21825 readelf.c:21836
12819 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
12820 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>"
12822 #: readelf.c:21830 readelf.c:21841
12824 msgid " to %#<PRIx64>"
12825 msgstr " à %#<PRIx64>"
12832 #: readelf.c:21868 readelf.c:21883
12834 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12835 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
12837 #: readelf.c:21869 readelf.c:21884
12838 msgid " <corrupt name>"
12839 msgstr " <nom corrompu>"
12843 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12844 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
12847 msgid "<unknown name type>"
12848 msgstr "<type de nom inconnu>"
12855 msgid "<stack prot>"
12856 msgstr "<protection de la pile>"
12863 msgid "<stack size>"
12864 msgstr "<taille de la pile>"
12879 msgid "<short enum>"
12880 msgstr "<enum court>"
12884 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12885 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
12889 msgid "<unknown:_%d>"
12890 msgstr "<inconnu:_%d>"
12894 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12895 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
12899 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
12900 msgstr "champ de nom corrompu : namesz : %lu mais l'analyse abouti à %td\n"
12904 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12905 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
12909 msgid " description data: "
12910 msgstr " données de description: "
12913 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12914 msgstr "échec du dépaquetage du contenu de msgpack dans la note NT_AMDGPU_METADATA"
12918 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
12919 msgstr " Taille de pile : 0x%<PRIx32>\n"
12923 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
12924 msgstr " Pile allouée : %<PRIx32>\n"
12928 msgid " Executable: %s\n"
12929 msgstr " Exécutable : %s\n"
12932 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
12933 msgstr "note QNX corrompue : la taille des données est trop petite\n"
12941 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12942 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
12946 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
12947 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08<PRIx64> avec une longueur de 0x%08<PRIx64> :\n"
12951 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
12952 msgstr "Note corrompue : alignement %<PRId64>, attendait 4 ou 8\n"
12956 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
12957 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
12961 msgstr "Propriétaire"
12965 msgstr "Taille des données"
12967 #: readelf.c:22483 readelf.c:22512
12969 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
12970 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
12971 msgstr[0] "Note corrompue : seul %zd octet restant, pas assez pour une note compète\n"
12972 msgstr[1] "Note corrompue : seuls %zd octets restants, pas assez pour une note compète\n"
12976 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
12977 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset %#tx\n"
12981 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
12982 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx, alignement: %u\n"
12985 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12986 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
12990 msgstr "notes v850"
12996 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
12999 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage %#<PRIx64> avec une longueur de %#<PRIx64>:\n"
13003 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13004 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
13008 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13009 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset %#tx\n"
13011 #: readelf.c:22655 readelf.c:22668
13013 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13014 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx\n"
13018 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13019 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage %#zx\n"
13023 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13024 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
13028 msgid "No notes found file.\n"
13029 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
13033 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
13034 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
13038 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13039 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
13052 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13053 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
13057 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13058 msgstr "Index de l'archive %s : (%<PRIu64> entrées, %#<PRIx64> octets dans la table des symboles)\n"
13062 msgid "Contents of binary %s at offset "
13063 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
13067 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13068 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
13072 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13073 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13074 msgstr[0] "%s: %<PRId64> octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13075 msgstr[1] "%s: %<PRId64> octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13079 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13080 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
13082 #: readelf.c:23426 readelf.c:23545
13084 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13085 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
13089 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13090 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
13094 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13095 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
13098 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13099 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
13103 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13104 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
13107 msgid "Nothing to do.\n"
13108 msgstr "Rien à faire.\n"
13112 msgid "%s: cannot set time: %s"
13113 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
13117 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13118 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
13122 msgid "%s: not enough binary data"
13123 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
13126 msgid "null terminated unicode string"
13127 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
13129 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13130 msgid "resource ID"
13131 msgstr "IDentificateur de ressource"
13137 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13138 msgid "menu header"
13139 msgstr "en-tête de menu"
13142 msgid "menuex header"
13143 msgstr "en-tête menuex"
13146 msgid "menuex offset"
13147 msgstr "décalage menuex"
13151 msgid "unsupported menu version %d"
13152 msgstr "version de menu non supportée %d"
13154 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13155 msgid "menuitem header"
13156 msgstr "en-tête d'item du menu"
13160 msgstr "item du menu"
13162 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13163 msgid "dialog header"
13164 msgstr "en-tête de dialogue"
13168 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13169 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
13172 msgid "dialog font point size"
13173 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
13176 msgid "dialogex font information"
13177 msgstr "information de fonte de type dialogex"
13179 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13180 msgid "dialog control"
13181 msgstr "contrôle de dialogue"
13184 msgid "dialogex control"
13185 msgstr "contrôle dialogex"
13188 msgid "dialog control end"
13189 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
13192 msgid "dialog control data"
13193 msgstr "données de contrôle du dialogue"
13196 msgid "stringtable string length"
13197 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
13200 msgid "stringtable string"
13201 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
13204 msgid "fontdir header"
13205 msgstr "en-tête fontdir"
13212 msgid "fontdir device name"
13213 msgstr "nom du périphérique fontdir"
13216 msgid "fontdir face name"
13217 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
13220 msgid "accelerator"
13221 msgstr "accélérateur"
13224 msgid "group cursor header"
13225 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
13227 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13229 msgid "unexpected group cursor type %d"
13230 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
13233 msgid "group cursor"
13234 msgstr "groupe de curseur"
13237 msgid "group icon header"
13238 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
13240 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13242 msgid "unexpected group icon type %d"
13243 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
13247 msgstr "groupe d'icônes"
13250 msgid "unexpected version string"
13251 msgstr "chaîne de version inattendue"
13255 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13256 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
13260 msgid "unexpected version type %d"
13261 msgstr "type de version inattendu %d"
13265 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13266 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
13269 msgid "fixed version info"
13270 msgstr "information fixe de version"
13274 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13275 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
13279 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13280 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
13283 msgid "version var info"
13284 msgstr "information de variable de version"
13288 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13289 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
13292 msgid "version stringtable"
13293 msgstr "version stringtable"
13297 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13298 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
13301 msgid "version string"
13302 msgstr "chaîne de version"
13306 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13307 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
13311 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13312 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
13316 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13317 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
13320 msgid "version varfileinfo"
13321 msgstr "version varfileinfo"
13325 msgid "unexpected version value length %ld"
13326 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
13329 msgid "nul bytes found in version string"
13330 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
13334 msgid "unexpected version string character: %x"
13335 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
13338 msgid "filename required for COFF input"
13339 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
13343 msgid "%s: no resource section"
13344 msgstr "%s: aucune section ressource"
13348 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13349 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
13353 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13354 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
13357 msgid "Resources nest too deep"
13358 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
13362 msgstr "répertoire"
13365 msgid "named directory entry"
13366 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
13369 msgid "directory entry name"
13370 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
13373 msgid "resource name"
13374 msgstr "nom de ressource"
13377 msgid "named subdirectory"
13378 msgstr "nom de sous-répertoire"
13381 msgid "named resource"
13382 msgstr "nom de ressource"
13385 msgid "ID directory entry"
13386 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
13389 msgid "ID subdirectory"
13390 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
13393 msgid "ID resource"
13394 msgstr "IDentificateur ressource"
13397 msgid "resource type unknown"
13398 msgstr "type de ressource inconnue"
13402 msgstr "aucune donnée"
13405 msgid "resource data"
13406 msgstr "donnée ressource"
13409 msgid "resource data size"
13410 msgstr "taille de données ressources"
13413 msgid "filename required for COFF output"
13414 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
13417 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13418 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
13420 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13422 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13423 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
13427 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13428 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
13432 msgid "can't execute `%s': %s"
13433 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
13437 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13438 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13442 msgid "can't popen `%s': %s"
13443 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
13447 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13448 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13452 msgid "Tried `%s'\n"
13453 msgstr "Essayé « %s »\n"
13457 msgid "Using `%s'\n"
13458 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
13461 msgid "preprocessing failed."
13462 msgstr "échec du pré-traitement."
13466 msgid "%s: unexpected EOF"
13467 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
13471 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13472 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
13474 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13476 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13477 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
13481 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13482 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
13484 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13486 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13487 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
13490 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13491 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
13494 msgid "control data requires DIALOGEX"
13495 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
13499 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13500 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
13504 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13505 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
13507 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13509 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13510 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
13514 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13515 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
13519 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13520 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
13524 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13525 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
13530 " The options are:\n"
13531 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13532 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13533 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13535 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13536 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13537 " @<file> Read options from <file>\n"
13538 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
13539 " -v|-V --version Display the program's version\n"
13542 " Les options sont :\n"
13543 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
13544 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
13545 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
13547 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
13548 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
13549 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13550 " -h|-H|-? --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13551 " -v|-V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13556 msgid "invalid argument to --format: %s"
13557 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
13561 msgid "Invalid radix: %s\n"
13562 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
13565 msgid "Checksum failure"
13566 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
13568 #. FIXME: Return error status.
13570 msgid "Failed to write checksum"
13571 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
13575 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13576 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
13578 #. FIXME: Return error status.
13580 msgid "Failed to write TR block"
13581 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
13585 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13586 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
13590 msgid "Unsupported architecture: %d"
13591 msgstr "Architecture non supportée: %d"
13595 msgid "Unrecognised type: %d"
13596 msgstr "Type non reconnu: %d"
13600 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13601 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
13603 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13605 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13606 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
13608 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13610 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13611 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
13613 #. FIXME: Return error status.
13615 msgid "Failed to write CS struct"
13616 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
13620 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13621 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
13626 " The options are:\n"
13627 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13628 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13629 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13630 " @<file> Read options from <file>\n"
13631 " -h --help Display this information\n"
13632 " -v --version Print the program's version number\n"
13634 "Les options sont :\n"
13635 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
13636 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
13637 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
13638 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13639 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13640 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13643 msgid "input and output files must be different"
13644 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
13648 msgid "unable to open output file %s"
13649 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
13651 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13652 msgid "numeric overflow"
13653 msgstr "débordement numérique"
13657 msgid "Bad stab: %s\n"
13658 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
13662 msgid "Warning: %s: %s\n"
13663 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
13667 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13668 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
13672 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13673 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
13676 msgid "unknown C++ encoded name"
13677 msgstr "nom encode C++ inconnu"
13679 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13680 #. cross-reference types.
13682 msgid "unrecognized cross reference type"
13683 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
13685 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13686 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13688 msgid "missing index type"
13689 msgstr "type d'index manquant"
13692 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13693 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
13696 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13697 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
13700 msgid "unnamed $vb type"
13701 msgstr "type $vb inconnu"
13704 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13705 msgstr "abréviation C++ inconnue"
13708 msgid "unknown visibility character for field"
13709 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
13712 msgid "const/volatile indicator missing"
13713 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
13716 msgid "Undefined N_EXCL"
13717 msgstr "N_EXCL indéfini"
13721 msgid "Type file number %d out of range\n"
13722 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
13726 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13727 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
13731 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13732 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
13736 msgid "no argument types in mangled string\n"
13737 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
13741 msgid "Demangled name is not a function\n"
13742 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
13746 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13747 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
13751 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13752 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
13756 msgid "Failed to print demangled template\n"
13757 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
13761 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13762 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
13766 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13767 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
13771 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13772 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
13776 msgid "invalid integer argument %s"
13777 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
13781 msgid "minimum string length is too big: %s"
13782 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop grande : %s"
13786 msgid "minimum string length is too small: %s"
13787 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop petite : %s"
13791 msgid "minimum string length %s is too big"
13792 msgstr "la longueur minimale de la chaîne %s est trop grande"
13796 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13797 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
13801 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13802 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
13807 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13808 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
13810 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
13811 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
13816 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
13817 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
13819 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
13820 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
13825 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
13826 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13827 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
13828 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13829 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13830 " -o An alias for --radix=o\n"
13831 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
13832 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13833 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13834 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13835 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13836 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13837 " @<file> Read options from <file>\n"
13838 " -h --help Display this information\n"
13839 " -v -V --version Print the program's version number\n"
13841 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
13842 " -n <nombre> Localiser et afficher toute séquence d'au moins\n"
13843 " --bytes=<nombre> <nombre> caractères affichables (par défaut 4).\n"
13844 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
13845 " -o Un alias pour --radix=o\n"
13846 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
13847 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
13848 " système de poids fort ou faible :\n"
13849 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
13850 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13851 " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
13852 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
13853 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13854 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13855 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
13858 msgid "*undefined*"
13859 msgstr "*non défini*"
13862 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13864 msgstr "*corrompu*"
13868 msgid "SUM IS %x\n"
13869 msgstr "SOMME EST %x\n"
13871 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13872 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13874 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13875 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
13879 msgid "Unsupported read size: %d"
13880 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
13885 msgstr "OBTENU %x\n"
13889 msgid "WANTED %x!!\n"
13890 msgstr "REQUIS %x !!\n"
13893 msgid "SYMBOL INFO"
13894 msgstr "INFO SYMBOLE"
13897 msgid "DERIVED TYPE"
13898 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
13901 msgid "MODULE***\n"
13902 msgstr "MODULE***\n"
13906 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13907 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
13912 " The options are:\n"
13913 " -h --help Display this information\n"
13914 " -v --version Print the program's version number\n"
13916 "Les options sont :\n"
13917 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13918 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13922 msgid "cannot open input file %s"
13923 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
13925 #: unwind-ia64.c:180
13927 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13928 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
13931 #: unwind-ia64.c:366
13935 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13939 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
13942 #: unwind-ia64.c:578
13944 msgid "Bad uleb128\n"
13945 msgstr "Mauvais uleb128\n"
13947 #: unwind-ia64.c:592
13949 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13950 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
13952 #: unwind-ia64.c:616
13954 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13955 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
13957 #: unwind-ia64.c:642
13959 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13960 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
13962 #: unwind-ia64.c:670
13964 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13965 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
13967 #: unwind-ia64.c:712
13969 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13970 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
13972 #: unwind-ia64.c:758
13974 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13975 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
13977 #: unwind-ia64.c:773
13979 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13980 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
13982 #: unwind-ia64.c:832
13984 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13985 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
13987 #: unwind-ia64.c:939
13989 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13990 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
13992 #: unwind-ia64.c:1014
13994 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13995 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
13997 #: unwind-ia64.c:1026
13999 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14000 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
14002 #: unwind-ia64.c:1157
14004 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14005 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
14009 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14010 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14015 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14016 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14017 "This program has absolutely no warranty.\n"
14019 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
14020 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
14021 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
14025 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14026 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
14030 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14031 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
14036 " The options are:\n"
14037 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
14038 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
14039 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14040 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
14041 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
14042 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
14043 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
14044 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
14045 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
14046 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
14047 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
14048 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
14049 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
14050 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14051 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
14052 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
14053 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
14054 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14056 " Les options sont :\n"
14057 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
14058 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
14059 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
14060 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
14061 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
14062 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
14063 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
14064 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
14065 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
14066 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
14067 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
14068 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
14069 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
14070 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
14071 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
14072 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
14073 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
14074 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
14079 " -H --help Print this help message\n"
14080 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14081 " -V --version Print version information\n"
14083 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14084 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
14085 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14087 #: windmc.c:260 windres.c:404
14089 msgid "%s: warning: "
14090 msgstr "%s: avertissement: "
14094 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14095 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
14099 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14100 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
14103 msgid "try to add a ill language."
14104 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
14108 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14109 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
14113 msgid "unable to read contents of %s"
14114 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
14117 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14118 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
14122 msgid "can't open %s `%s': %s"
14123 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
14127 msgid ": expected to be a directory\n"
14128 msgstr ": espérait un répertoire\n"
14132 msgid ": expected to be a leaf\n"
14133 msgstr ": espérait une feuille\n"
14137 msgid ": duplicate value\n"
14138 msgstr ": valeur dupliquée\n"
14142 msgid "unknown format type `%s'"
14143 msgstr "type de format inconnu « %s »"
14147 msgid "%s: supported formats:"
14148 msgstr "%s: formats supportés:"
14150 #. Otherwise, we give up.
14153 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14154 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
14158 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14159 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
14164 " The options are:\n"
14165 " -i --input=<file> Name input file\n"
14166 " -o --output=<file> Name output file\n"
14167 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
14168 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
14169 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
14170 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
14171 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
14172 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
14173 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
14174 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14175 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14176 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
14177 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
14178 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
14179 " the preprocessor output\n"
14180 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
14182 " Les options sont :\n"
14183 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
14184 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
14185 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
14186 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
14187 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
14188 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
14189 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
14190 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14191 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14192 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14193 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
14194 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
14195 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
14196 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
14197 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
14198 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
14202 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
14203 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
14208 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
14209 " @<file> Read options from <file>\n"
14210 " -h --help Print this help message\n"
14211 " -V --version Print version information\n"
14213 "Les options sont:\n"
14214 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
14215 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14216 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14217 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14222 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14223 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
14224 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
14226 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
14227 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
14228 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
14229 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
14232 msgid "invalid codepage specified.\n"
14233 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
14236 msgid "invalid option -f\n"
14237 msgstr "option invalide -f\n"
14240 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14241 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
14245 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14246 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
14249 msgid "no resources"
14250 msgstr "aucune ressource"
14252 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14254 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14255 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
14259 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14260 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
14264 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14265 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
14268 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14269 #~ msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour rnglists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
14272 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14273 #~ msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
14276 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14277 #~ msgstr " Table au décalage %#tx\n"
14280 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14281 #~ msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
14284 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14285 #~ msgstr "La section %s contient une table sans décalage\n"
14288 #~ msgid " Offset Entry %u\n"
14289 #~ msgstr " Entrée du décalage %u\n"
14293 #~ "<End of list>\n"
14296 #~ "<Fin de liste>\n"
14299 #~ msgid "(start == end)"
14300 #~ msgstr "(début == fin)"
14302 #~ msgid "(start > end)"
14303 #~ msgstr "(début > fin)"
14306 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
14307 #~ msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à %#<PRIx64> au lieu de %#<PRIx64>\n"
14312 #~ " Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14315 #~ " Décalage : %#<PRIx64>, Index : %#<PRIx64>\n"
14318 #~ msgid "bad section index[%3d]"
14319 #~ msgstr "mauvais index de section[%3d]"
14322 #~ msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
14323 #~ msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
14325 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14326 #~ msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
14328 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14329 #~ msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
14331 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14332 #~ msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
14334 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14335 #~ msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
14337 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14338 #~ msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14340 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14341 #~ msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14343 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14344 #~ msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14346 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14347 #~ msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14349 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14350 #~ msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
14352 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14353 #~ msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
14355 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14356 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
14358 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14359 #~ msgstr "(Inconnu : %s)"
14361 #~ msgid " Set ISA to %s\n"
14362 #~ msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
14364 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14365 #~ msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
14367 #~ msgid " [%6u] 0x%s\n"
14368 #~ msgstr " [%6u] 0x%s\n"
14370 #~ msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14371 #~ msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
14373 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14374 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14376 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14377 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14379 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14380 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14385 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14386 #~ msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
14388 #~ msgid " [%3d] 0x%s"
14389 #~ msgstr " [%3d] 0x%s"
14391 #~ msgid "warning: note section is empty"
14392 #~ msgstr "attention: la section de note est vide"
14394 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14395 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
14397 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14398 #~ msgstr "<corrompu: %s>"
14400 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14401 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
14403 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14404 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
14410 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14411 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14413 #~ "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
14414 #~ "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
14416 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14417 #~ msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
14419 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14420 #~ msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
14422 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14423 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
14425 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14426 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
14428 #~ msgid "<table too small>"
14429 #~ msgstr "<table trop petite>"
14431 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14432 #~ msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
14434 #~ msgid "<index offset is too big>"
14435 #~ msgstr "<index de décalage trop grand>"
14437 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14438 #~ msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
14440 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14441 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14443 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14444 #~ msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
14446 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14447 #~ msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
14449 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14450 #~ msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
14452 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14453 #~ msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
14455 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14456 #~ msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
14458 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14459 #~ msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
14461 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14462 #~ msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
14465 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14466 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14468 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14469 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14471 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14472 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14474 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14475 #~ msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14478 #~ " The options are:\n"
14479 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
14480 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
14481 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
14482 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14483 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14484 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14486 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
14487 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
14488 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14489 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14490 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
14491 #~ " -e (ignored)\n"
14492 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
14493 #~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
14494 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
14495 #~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14496 #~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
14497 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
14498 #~ " line number for each symbol\n"
14499 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
14500 #~ " -o Same as -A\n"
14501 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
14502 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
14503 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
14505 #~ "Les options sont :\n"
14506 #~ " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
14507 #~ " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
14508 #~ " -B Identique à --format=bsd\n"
14509 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
14510 #~ " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
14511 #~ " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
14512 #~ " «java» ou «gnat»\n"
14513 #~ " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
14514 #~ " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
14515 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
14516 #~ " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
14517 #~ " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
14518 #~ " -e (ignoré)\n"
14519 #~ " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
14520 #~ " « sysv » ou « posix ».\n"
14521 #~ " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
14522 #~ " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
14523 #~ " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n"
14524 #~ " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
14525 #~ " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
14526 #~ " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
14527 #~ " -o Identique à -A\n"
14528 #~ " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
14529 #~ " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
14530 #~ " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
14533 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
14534 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
14535 #~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14536 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
14537 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
14538 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
14539 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
14540 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14541 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
14542 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
14543 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
14544 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
14545 #~ " -h, --help Display this information\n"
14546 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
14549 #~ " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
14550 #~ " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
14551 #~ " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
14552 #~ " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
14553 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
14554 #~ " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
14555 #~ " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
14556 #~ " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
14557 #~ " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
14558 #~ " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
14559 #~ " -X 32_64 (ignoré)\n"
14560 #~ " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
14561 #~ " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14562 #~ " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14566 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14567 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14568 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14571 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
14572 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
14573 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14574 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14577 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14578 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14579 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14582 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
14583 #~ " du niveau utilisateur.\n"
14584 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
14585 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14586 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14590 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14593 #~ "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14597 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14600 #~ "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14602 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14603 #~ msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
14605 #~ msgid "CTF parent"
14606 #~ msgstr "parent CTF"
14608 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14609 #~ msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
14611 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14612 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
14614 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14615 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14617 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14618 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
14620 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14621 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
14623 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14624 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
14626 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14627 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
14629 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14630 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
14632 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14633 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
14636 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
14637 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
14638 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
14639 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14640 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
14641 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
14642 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
14643 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
14644 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
14645 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
14646 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14647 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
14648 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
14649 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
14650 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14651 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14652 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14653 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14654 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14655 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14656 #~ " Display DWARF info in the file\n"
14658 #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
14659 #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
14660 #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
14661 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
14662 #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
14663 #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
14664 #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
14665 #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
14666 #~ " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
14667 #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
14668 #~ " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
14669 #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
14670 #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
14671 #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
14672 #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
14673 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14674 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14675 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14676 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14677 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14678 #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
14681 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
14682 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14683 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
14684 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14685 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14686 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
14687 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
14688 #~ " -H, --help Display this information\n"
14690 #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
14691 #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
14692 #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
14693 #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
14694 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14695 #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
14696 #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
14697 #~ " -H, --help Afficher cette information\n"
14700 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14701 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
14702 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
14703 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14704 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
14705 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
14706 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
14707 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
14708 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
14709 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
14710 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14711 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14712 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14714 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
14715 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14716 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
14717 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14718 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
14719 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
14720 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
14721 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
14722 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14723 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14724 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14725 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
14726 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
14727 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14728 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
14730 #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
14731 #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
14732 #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
14733 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
14734 #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
14735 #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
14736 #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
14737 #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
14738 #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
14739 #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
14740 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
14741 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
14742 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
14743 #~ " ou « gnat »\n"
14744 #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
14745 #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
14746 #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
14747 #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
14748 #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
14749 #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
14750 #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
14751 #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
14752 #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
14753 #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
14754 #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
14755 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
14756 #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
14757 #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
14758 #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
14761 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14762 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14764 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14766 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
14767 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
14768 #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
14771 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14772 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
14773 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
14774 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
14777 #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
14778 #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
14779 #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
14780 #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
14784 #~ " Options are:\n"
14785 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14786 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
14787 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
14788 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
14789 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
14790 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
14791 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
14792 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
14793 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
14794 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
14795 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
14796 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
14797 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
14798 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14799 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14800 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14802 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
14803 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
14804 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
14805 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
14806 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
14807 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
14808 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
14809 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
14810 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
14811 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
14812 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14813 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
14814 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
14815 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14816 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
14817 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14818 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14819 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14820 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
14821 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14822 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14823 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14824 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14825 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14826 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
14828 #~ "Les options sont :\n"
14829 #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14830 #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
14831 #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
14832 #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n"
14833 #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
14834 #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n"
14835 #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
14836 #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
14837 #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
14838 #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
14839 #~ " --symbols Un alias pour --syms\n"
14840 #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
14841 #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
14842 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
14843 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
14844 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
14845 #~ " ou « gnat »\n"
14846 #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
14847 #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
14848 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
14849 #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
14850 #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
14851 #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
14852 #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
14853 #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
14854 #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
14855 #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
14856 #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
14857 #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
14858 #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
14859 #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
14860 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
14861 #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
14862 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
14863 #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
14864 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
14865 #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
14866 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14867 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14868 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14869 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14870 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14871 #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
14874 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14875 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14878 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
14879 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
14882 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
14883 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
14884 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
14886 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
14887 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
14889 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
14890 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
14893 #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
14894 #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
14895 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
14897 #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
14898 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
14900 #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
14901 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
14905 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
14906 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
14907 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
14908 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14909 #~ " -H --help Display this information\n"
14910 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
14912 #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
14913 #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
14914 #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
14915 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14916 #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14917 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14919 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
14920 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
14922 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
14923 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
14927 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
14930 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
14932 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
14933 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
14935 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
14936 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
14938 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
14939 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
14941 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
14942 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
14945 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
14946 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
14947 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
14948 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
14949 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
14950 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
14952 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
14953 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
14954 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
14955 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
14956 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
14957 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
14959 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
14960 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
14962 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
14963 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
14965 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
14966 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
14968 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
14969 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
14971 #~ msgid "LEB end of data\n"
14972 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
14974 #~ msgid "LEB value too large\n"
14975 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
14977 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
14978 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
14980 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
14981 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
14984 #~ msgstr "[0x%x: "
14986 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
14987 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
14989 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
14990 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
14992 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
14993 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
14995 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
14996 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
14998 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
14999 #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
15001 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
15002 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
15004 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
15005 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
15007 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
15008 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
15012 #~ "Symbol table for image:\n"
15015 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
15017 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
15018 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
15020 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
15021 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
15025 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
15028 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
15030 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
15031 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
15032 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
15033 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
15035 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
15036 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
15038 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
15039 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
15041 #~ msgid "<following link not possible>"
15042 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
15044 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15045 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
15048 #~ msgstr "(étiquette)"
15051 #~ msgstr "(plage)"
15053 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
15054 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
15056 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15057 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
15059 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
15060 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
15062 #~ msgid " Addr: 0x"
15063 #~ msgstr " Adr: 0x"
15070 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
15073 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
15076 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
15079 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
15084 #~ msgid " Invalid size\n"
15085 #~ msgstr " Taille invalide\n"
15087 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15088 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
15090 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15091 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
15093 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15094 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
15096 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15097 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
15099 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15100 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
15102 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15103 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
15105 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15106 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
15108 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15109 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
15111 #~ msgid "invalid number"
15112 #~ msgstr "numéro invalide"
15114 #~ msgid "invalid string length"
15115 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
15117 #~ msgid "expression stack overflow"
15118 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
15120 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15121 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
15123 #~ msgid "unknown section"
15124 #~ msgstr "section inconnue"
15126 #~ msgid "expression stack underflow"
15127 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
15129 #~ msgid "expression stack mismatch"
15130 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
15132 #~ msgid "unknown builtin type"
15133 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
15135 #~ msgid "BCD float type not supported"
15136 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
15138 #~ msgid "unexpected number"
15139 #~ msgstr "numéro inattendu"
15141 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15142 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
15144 #~ msgid "unknown BB type"
15145 #~ msgstr "type BB inconnu"
15147 #~ msgid "stack overflow"
15148 #~ msgstr "débordement de la pile"
15150 #~ msgid "stack underflow"
15151 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
15153 #~ msgid "illegal variable index"
15154 #~ msgstr "variable d'index illégale"
15156 #~ msgid "illegal type index"
15157 #~ msgstr "type d'index illégal"
15159 #~ msgid "unknown TY code"
15160 #~ msgstr "code TY inconnu"
15162 #~ msgid "undefined variable in TY"
15163 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
15165 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15166 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
15168 #~ msgid "unsupported qualifier"
15169 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
15171 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15172 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
15174 #~ msgid "unknown ATN type"
15175 #~ msgstr "type ATN inconnu"
15177 #~ msgid "unsupported ATN11"
15178 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
15180 #~ msgid "unsupported ATN12"
15181 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
15183 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15184 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
15186 #~ msgid "bad misc record"
15187 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
15189 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15190 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
15192 #~ msgid "undefined C++ object"
15193 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
15195 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15196 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
15198 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15199 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
15201 #~ msgid "C++ base class not defined"
15202 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
15204 #~ msgid "C++ object has no fields"
15205 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
15207 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15208 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
15210 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15211 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
15213 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15214 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
15216 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15217 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
15219 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15220 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
15222 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15223 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
15225 #~ msgid "C++ static virtual method"
15226 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
15228 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15229 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
15231 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15232 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
15234 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15235 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
15237 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15238 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
15240 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15241 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
15243 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15244 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
15246 #~ msgid "C++ reference not found"
15247 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
15249 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15250 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
15252 #~ msgid "missing required ASN"
15253 #~ msgstr "ASN requis est absent"
15255 #~ msgid "missing required ATN65"
15256 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
15258 #~ msgid "bad ATN65 record"
15259 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
15261 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15262 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
15264 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15265 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
15267 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15268 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
15270 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15271 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
15273 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15274 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
15276 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15277 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
15279 #~ msgid "no input file"
15280 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
15282 #~ msgid "no name for output file"
15283 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
15285 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15286 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
15288 #~ msgid "make .bss section"
15289 #~ msgstr "générer la section .bss"
15291 #~ msgid "make .nlmsections section"
15292 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
15294 #~ msgid "set .bss vma"
15295 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
15297 #~ msgid "set .data size"
15298 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
15300 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15301 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
15303 #~ msgid "set start address"
15304 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
15306 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15307 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
15309 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15310 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
15312 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15313 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
15315 #~ msgid "custom section"
15316 #~ msgstr "section « custom »"
15318 #~ msgid "help section"
15319 #~ msgstr "section d'aide"
15321 #~ msgid "message section"
15322 #~ msgstr "section message"
15324 #~ msgid "module section"
15325 #~ msgstr "section module"
15327 #~ msgid "rpc section"
15328 #~ msgstr "section rpc"
15330 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15331 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
15333 #~ msgid "shared section"
15334 #~ msgstr "section partagée"
15336 #~ msgid "warning: No version number given"
15337 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
15339 #~ msgid "%s: read: %s"
15340 #~ msgstr "%s: lu: %s"
15342 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15343 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
15345 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15346 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
15348 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15349 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
15352 #~ " The options are:\n"
15353 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
15354 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
15355 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
15356 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
15357 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
15358 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
15359 #~ " -h --help Display this information\n"
15360 #~ " -v --version Display the program's version\n"
15362 #~ "Les options sont:\n"
15363 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
15364 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
15365 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
15366 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
15367 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
15368 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
15369 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
15370 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15372 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15373 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
15375 #~ msgid "make section"
15376 #~ msgstr "section make"
15378 #~ msgid "set section size"
15379 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
15381 #~ msgid "set section flags"
15382 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
15384 #~ msgid "set .nlmsections size"
15385 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
15387 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15388 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
15390 #~ msgid "stub section sizes"
15391 #~ msgstr "taille de la section stub"
15393 #~ msgid "writing stub"
15394 #~ msgstr "écriture du stub"
15396 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15397 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
15399 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15400 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
15402 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15403 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
15405 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15406 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
15408 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15409 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
15411 #~ msgid "Execution of %s failed"
15412 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
15414 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
15415 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
15418 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15421 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
15424 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15425 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
15427 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15428 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
15430 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15431 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
15433 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15434 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
15436 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15437 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
15439 #~ msgid "data size %ld"
15440 #~ msgstr "taille des données %ld"
15442 #~ msgid "<no-name>"
15443 #~ msgstr "<sans-nom>"
15445 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15446 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15448 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15449 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
15451 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15452 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15454 #~ msgid "Reading 0x%"
15455 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
15457 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15458 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15460 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15461 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
15463 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15464 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15466 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15467 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
15471 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15474 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
15476 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15477 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
15479 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15480 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
15482 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15483 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
15485 #~ msgid "Out of memory reading %"
15486 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
15488 #~ msgid "Unable to read in %"
15489 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
15492 #~ msgstr "fichier"
15494 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
15495 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
15497 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15498 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
15500 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15501 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
15503 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15504 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15506 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15507 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15509 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15510 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
15512 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15513 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
15515 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15516 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
15518 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15519 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15521 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15522 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15524 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15525 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
15527 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15528 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
15530 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15531 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
15534 #~ "Key to Flags:\n"
15535 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15536 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15537 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15539 #~ "Clé des fanions :\n"
15540 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
15541 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
15542 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
15547 #~ msgid "| <unknown>"
15548 #~ msgstr "| <inconnu>"
15550 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15551 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
15554 #~ msgstr "Au choix\n"
15556 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15557 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
15559 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
15560 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
15562 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15563 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
15565 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15566 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
15568 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15569 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
15571 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15572 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
15583 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15584 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15586 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
15587 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
15589 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
15590 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
15592 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
15593 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
15595 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
15596 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
15598 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
15599 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
15601 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
15602 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
15604 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
15605 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
15607 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
15608 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
15610 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
15611 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
15613 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
15614 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
15616 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
15617 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
15619 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
15620 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
15622 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
15623 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
15625 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
15626 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
15628 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15629 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15631 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15632 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15634 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15635 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15637 #~ msgid " scnsym: %-8u"
15638 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
15640 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15641 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15649 #~ msgid "fname: %.14s"
15650 #~ msgstr "fname: %.14s"
15655 #~ msgid " lnno: %u\n"
15656 #~ msgstr " lnno: %u\n"
15658 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
15659 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
15661 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
15662 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
15667 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
15668 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
15670 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
15671 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
15673 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
15674 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
15688 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
15689 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
15691 #~ msgid " %02x %02x "
15692 #~ msgstr " %02x %02x "
15697 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
15698 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
15700 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15701 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15703 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15704 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15706 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15707 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15709 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15710 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15712 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15713 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15715 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
15716 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
15718 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15719 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15721 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
15722 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
15724 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
15725 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
15728 #~ msgstr "réadressages"
15730 #~ msgid "symtab shndx"
15731 #~ msgstr "symtab shndx"
15733 #~ msgid " 0x%02x "
15734 #~ msgstr " 0x%02x "
15737 #~ msgstr "liblist"
15743 #~ msgstr "PLT TOG"
15754 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15755 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15757 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
15758 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
15760 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
15761 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
15763 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
15764 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
15766 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
15767 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
15769 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
15770 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
15772 #~ msgid " Manip date : "
15773 #~ msgstr " Date manip : "
15775 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
15776 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
15778 #~ msgid "illegal option -- %c"
15779 #~ msgstr "option illégale -- %c"
15790 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
15791 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
15793 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
15794 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
15826 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
15827 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
15829 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
15830 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
15832 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
15833 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
15835 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
15836 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
15838 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
15839 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
15841 #~ msgid " %-18s %s\n"
15842 #~ msgstr " %-18s %s\n"
15844 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15845 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
15847 #~ msgid "target `%s' ignored."
15848 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
15857 #~ msgstr "0x%02x "
15859 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
15860 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
15862 #~ msgid " vsp = r%d"
15863 #~ msgstr " vsp = r%d"
15865 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
15866 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
15868 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15869 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15871 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15872 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15874 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15875 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"