1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.41.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1237 pdp11.c:1510
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1482
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8461
51 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1578
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
61 #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2059
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
66 #: aoutx.h:4080 pdp11.c:3443
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4400 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4686
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
79 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
80 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
84 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
86 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
94 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
95 #: elf64-alpha.c:4056 elf64-alpha.c:4204 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
96 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
97 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
98 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3799
99 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1895 elfxx-riscv.c:989 elfxx-sparc.c:589
100 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
101 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3821 elfnn-kvx.c:259
103 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
104 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
106 #: aoutx.h:5427 pdp11.c:3866
108 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
109 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
113 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
114 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
117 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
118 msgstr "%F%P: %pB(%s): помилка під час спроби відкрити елемент тонкого архіву: %E\n"
121 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
122 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
124 #: archive.c:2362 archive.c:2423 elflink.c:4800 linker.c:1434
126 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
127 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
130 msgid "Reading archive file mod timestamp"
131 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
134 msgid "Writing updated armap timestamp"
135 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
142 msgid "system call error"
143 msgstr "помилка системного виклику"
146 msgid "invalid bfd target"
147 msgstr "некоректне призначення bfd"
150 msgid "file in wrong format"
151 msgstr "файл у помилковому форматі"
154 msgid "archive object file in wrong format"
155 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
158 msgid "invalid operation"
159 msgstr "некоректна дія"
162 msgid "memory exhausted"
163 msgstr "пам'ять вичерпано"
167 msgstr "немає символів"
170 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
171 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
174 msgid "no more archived files"
175 msgstr "більше архівованих файлів немає"
178 msgid "malformed archive"
179 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
182 msgid "DSO missing from command line"
183 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
186 msgid "file format not recognized"
187 msgstr "формат файла не розпізнано"
190 msgid "file format is ambiguous"
191 msgstr "формат файла є неоднозначним"
194 msgid "section has no contents"
195 msgstr "розділ не має вмісту"
198 msgid "nonrepresentable section on output"
199 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
202 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
203 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
207 msgstr "помилкове значення"
210 msgid "file truncated"
211 msgstr "файл обрізано"
215 msgstr "файл є надто великим"
218 msgid "sorry, cannot handle this file"
219 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
223 msgid "error reading %s: %s"
224 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
227 msgid "#<invalid error code>"
228 msgstr "#<некоректний код помилки>"
232 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
233 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
238 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
242 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
243 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
246 msgid "Please report this bug.\n"
247 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
251 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
252 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
256 msgid "not mapping: env var not set\n"
257 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
261 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
262 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
266 msgid "reopening %pB: %s"
267 msgstr "повторне відкриття %pB: %s"
271 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
272 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
274 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
275 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
276 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
278 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13189
279 #: elfxx-mips.c:13520 reloc.c:8683 reloc16.c:314
281 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
282 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
284 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13530
287 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
288 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
290 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13539 reloc.c:8702
292 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
293 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
296 msgid "using multiple gp values"
297 msgstr "використовується декілька значень gp"
301 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
302 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування виводить за межі припустимого діапазону\n"
306 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
307 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування не передбачено\n"
309 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
311 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
312 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
314 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
315 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
316 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
317 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
319 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
321 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
322 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_in для класу зберігання %#x"
324 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
326 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
327 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_out для класу зберігання %#x"
329 #: coff-rs6000.c:3140
331 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
332 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
334 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
336 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
337 msgstr "Не вдалося знайти фіктивний запис, що вказує на %s"
339 #: coff-rs6000.c:3379
341 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
342 msgstr "%pB: пересування TLS у 0x%<PRIx64> на символ поза TLS %s (0x%x)\n"
344 #: coff-rs6000.c:3392
346 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
347 msgstr "%pB: локальне пересування TLS у 0x%<PRIx64> на імпортований символ %s\n"
349 #: coff-rs6000.c:3798
351 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
352 msgstr "%pB: у пересування (%d) у 0x%<PRIx64> помилковий r_rsize (0x%x)\n"
354 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
356 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
357 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
359 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
361 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
362 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
366 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
367 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
369 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
371 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
372 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
374 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
376 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
377 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
379 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
381 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
382 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
384 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
386 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
387 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
389 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
391 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
392 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
394 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
396 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
397 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
401 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
402 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
404 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
406 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
407 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
409 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
410 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
412 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
413 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
416 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
417 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE з невизначеним __ImageBase"
419 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
421 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
422 msgstr "%pB: у XCOFF64 не передбачено підтримки C_STAT"
424 #: coff64-rs6000.c:477
426 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
427 msgstr "%pB: помилковий допоміжний тип %#x для класу зберігання %#x"
429 #: coff64-rs6000.c:1598
431 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
432 msgstr "%pB: у пересування (%d) у (0x%<PRIx64>) помилковий r_rsize (0x%x)\n"
436 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
437 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
441 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
442 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
446 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
447 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
451 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
452 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
454 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
455 #. variable as this will allow some .sys files generate by
456 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
459 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
460 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
464 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
465 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
469 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
470 msgstr "%pB: лічильник переповнення пересування має надто мале значення"
472 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
474 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
475 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
479 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
480 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
484 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
485 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
489 msgid "%pB: too many sections (%d)"
490 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
494 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
495 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
499 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
500 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
504 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
505 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
507 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
509 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
510 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
514 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
515 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
519 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
520 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
524 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
525 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
529 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
530 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
534 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
535 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
537 #: coffgen.c:255 elf.c:1226
539 msgid "%pB: unable to compress section %s"
540 msgstr "%pB: не вдалося стиснути розділ %s"
542 #: coffgen.c:265 elf.c:1236
544 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
545 msgstr "%pB: не вдалося розпакувати розділ %s"
549 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
550 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
552 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
553 #: elf.c:2478 xcofflink.c:5532
555 msgstr "<пошкоджено>"
559 msgid "<corrupt info> %s"
560 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
562 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15219 linker.c:2985
563 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
564 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
566 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14159
568 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
569 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
571 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14389
572 msgid "warning: gc-sections option ignored"
573 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
577 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
578 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
580 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5407
582 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
583 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
587 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
588 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
590 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11600
592 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
593 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
597 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
598 msgstr "%pB: прибираємо непридатний до відтворення символ «%s» (значення 0x%<PRIx64>)"
602 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
603 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
607 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
608 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
612 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
613 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
617 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
618 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
620 #: compress.c:744 compress.c:761
622 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
623 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
625 #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332
627 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
628 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
632 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
633 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
637 msgid "DWARF error: can't find %s section."
638 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
642 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
643 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s не має вмісту"
648 msgid "DWARF error: section %s is too big"
649 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є надто великим"
653 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
654 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
657 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
658 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
662 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
663 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
666 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
667 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
670 msgid "DWARF error: zero format count"
671 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
675 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
676 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
680 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
681 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
685 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
686 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
690 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
691 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
695 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
696 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
699 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
700 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
704 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
705 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
708 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
709 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
712 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
713 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
716 msgid "DWARF error: mangled line number section"
717 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
720 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
721 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
723 #: dwarf2.c:3489 dwarf2.c:3579
724 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
725 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
729 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
730 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
734 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
735 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
737 #: dwarf2.c:3594 dwarf2.c:3910 dwarf2.c:4483
739 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
740 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
744 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
745 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом 0x%lx"
747 #: dwarf2.c:4329 dwarf2.c:4583
748 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
749 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
753 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
754 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
758 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
759 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
763 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
764 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
768 msgid "unknown basic type %d"
769 msgstr "невідомий основний тип %d"
778 " Символ за кінцем: %ld"
780 #: ecoff.c:1575 ecoff.c:1578
787 " Перший символ: %ld"
793 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
796 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
805 " Локальний символ: %ld"
811 " struct; End+1 symbol: %ld"
814 " struct; символ за кінцем: %ld"
820 " union; End+1 symbol: %ld"
823 " union; символ за кінцем: %ld"
829 " enum; End+1 symbol: %ld"
832 " enum; символ за кінцем: %ld"
843 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
844 msgid "error adding attribute"
845 msgstr "помилка під час спроби додати атрибут"
849 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
850 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
854 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
855 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %ld"
859 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
860 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
864 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
865 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
867 #: elf-eh-frame.c:945
869 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
870 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
872 #: elf-eh-frame.c:1050
874 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
875 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
877 #: elf-eh-frame.c:1542
879 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
880 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
882 #: elf-eh-frame.c:1549
883 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
884 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
886 #: elf-eh-frame.c:1868
888 msgid "%pB: %pA not in order"
889 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
891 #: elf-eh-frame.c:1882
893 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
894 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
896 #: elf-eh-frame.c:1890
898 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
899 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
901 #: elf-eh-frame.c:2143
902 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
903 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
905 #: elf-eh-frame.c:2314
907 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
908 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
910 #: elf-eh-frame.c:2337
912 msgid "invalid contents in %pA section"
913 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
915 #: elf-eh-frame.c:2493
916 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
917 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
919 #: elf-eh-frame.c:2495
920 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
921 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
923 #. xgettext:c-format.
924 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1427
926 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
927 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
929 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
930 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
931 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
932 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
933 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
934 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093
935 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
936 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
937 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
938 msgid "internal error: out of range error"
939 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
941 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
942 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
943 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
944 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275
945 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
946 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
947 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298
948 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
949 #: elfxx-mips.c:10658 elfxx-tilegx.c:3746
950 msgid "internal error: unsupported relocation error"
951 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
953 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
954 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
955 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742
956 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
957 msgid "internal error: dangerous error"
958 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
960 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
961 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
962 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
963 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
964 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
965 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
966 #: elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
967 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
968 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
969 msgid "internal error: unknown error"
970 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
974 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
975 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
979 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
980 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
982 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13398 elf32-i386.c:3494 elf32-m32r.c:2331
983 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3275
984 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4369 elfxx-sparc.c:2917
985 #: elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665 elfnn-aarch64.c:5713
986 #: elfnn-aarch64.c:7322 elfnn-kvx.c:2775
988 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
989 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
992 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
993 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
997 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
998 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
1000 #: elf-m10300.c:2162
1001 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1002 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
1004 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
1005 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8457 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1006 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1007 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
1009 #: elf-properties.c:65
1011 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1012 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
1014 #: elf-properties.c:91
1016 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1017 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
1019 #: elf-properties.c:112
1021 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1022 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
1024 #: elf-properties.c:151
1026 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1027 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
1029 #: elf-properties.c:169
1031 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1032 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
1034 #: elf-properties.c:189
1036 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1037 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x): 0x%x>"
1039 #: elf-properties.c:214
1041 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1042 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1044 #: elf-properties.c:400
1045 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1046 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1048 #: elf-properties.c:406
1049 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1050 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1052 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1053 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1054 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
1056 #: elf-properties.c:419
1057 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1058 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
1060 #: elf-properties.c:436
1061 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1062 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1064 #: elf-properties.c:445
1065 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1066 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1068 #: elf-properties.c:487
1069 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1070 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
1072 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4147
1073 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1074 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
1076 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4152
1078 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1079 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
1081 #. Merge .note.gnu.property sections.
1082 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1086 #: elf-properties.c:699
1087 msgid "Merging program properties\n"
1088 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1092 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1093 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .sframe не буде створено"
1096 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1097 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншим abi заважають створенню .sframe"
1100 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1101 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншими версіями форматів заважають створенню .sframe"
1103 #. PR 17512: file: f057ec89.
1106 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1107 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1111 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1112 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1114 #: elf.c:517 elf32-arm.c:17731 elfnn-aarch64.c:8322 elfnn-loongarch.c:5102
1116 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1117 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1121 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1122 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1126 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1127 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1131 msgid "%pB: no valid group sections found"
1132 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1134 #. See PR 21957 for a reproducer.
1137 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1138 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1142 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1143 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1147 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1148 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1152 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1153 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1157 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1158 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1162 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1163 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1167 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1168 msgstr "%pB: розділ %s стиснено за допомогою zstd, або BFD зібрано без підтримки zstd"
1172 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1173 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1177 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1178 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1182 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1183 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1192 "Заголовок програми:\n"
1198 "Dynamic Section:\n"
1201 "Динамічний розділ:\n"
1207 "Version definitions:\n"
1210 "Визначення версій:\n"
1216 "Version References:\n"
1219 "Посилання на версії:\n"
1223 msgid " required from %s:\n"
1224 msgstr " потрібні %s:\n"
1228 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1229 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1233 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1234 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1238 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1239 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1243 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1244 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1248 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1249 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1251 #: elf.c:3070 elf.c:3084 elf.c:3095 elf.c:3108
1253 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1254 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1258 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1259 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1263 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1264 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1268 msgid "%pB: too many sections: %u"
1269 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1273 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1274 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1278 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1279 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1283 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1284 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1287 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1288 msgstr "%F%P: не вдалося виміряти відносні пересування\n"
1292 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1293 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1298 msgstr "\t TLS: %pA"
1302 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1303 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1307 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1308 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1312 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1313 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1317 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1318 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1320 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1321 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1322 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1325 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1326 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1330 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1331 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1335 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1336 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1340 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1341 msgstr "%pB: попередження: не вдалося розмістити жодних розділів у сегменті PT_GNU_RELRO"
1345 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1346 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1350 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1351 msgstr "помилка: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1355 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1356 msgstr "попередження: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1360 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1361 msgstr "помилка: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1365 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1366 msgstr "попередження: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1370 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1371 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1375 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1376 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1380 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1381 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1385 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1386 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1390 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1391 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1395 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1396 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1400 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1401 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1405 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1406 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1410 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1411 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1413 #: elf.c:10266 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7676
1414 #: elf32-ppc.c:8864 elf64-ppc.c:16839
1416 msgid "%pB: %s unsupported"
1417 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
1421 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1422 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1426 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1427 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1430 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1431 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1434 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1435 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1438 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1439 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1442 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1443 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1447 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1448 msgstr "%pB(%pA): пересування %zu містить некоректний індекс символу, %lu"
1452 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1453 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1457 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1458 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1462 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1463 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1467 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1468 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1472 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1473 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1477 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1478 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1482 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1483 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1487 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1488 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1492 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1493 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %zu є порожнім"
1497 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1498 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, якого немає"
1502 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1503 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, який вилучено"
1507 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1508 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu належить до невідомого типу"
1510 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1511 #. containing valid data.
1512 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1513 #. containing valid data.
1514 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15125 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1515 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1516 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5513 elfnn-aarch64.c:7552
1518 msgid "private flags = 0x%lx:"
1519 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1523 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1524 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1528 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1529 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1533 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1534 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1538 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1539 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1543 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1544 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1548 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1549 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1553 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1554 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1558 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1559 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1561 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1562 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15692
1564 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1565 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1568 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1569 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1572 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1573 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1577 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1578 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1582 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1583 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1586 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1587 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1589 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1591 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1592 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1594 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1596 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1597 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1599 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1601 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1602 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1604 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1606 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1607 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1609 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1611 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1612 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1614 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15580 elf32-metag.c:2251
1615 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7959 elfnn-riscv.c:720
1617 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1618 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1622 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1623 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1627 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1628 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1630 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1632 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1633 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1635 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9163 elf32-arm.c:9253
1637 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1638 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1642 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1643 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1647 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1648 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1650 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3389 elf32-hppa.c:582
1651 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3907
1652 #: elf64-ppc.c:14157 elfnn-aarch64.c:3203 elfnn-kvx.c:895
1654 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1655 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1657 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3731 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1658 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1659 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12273 elf64-ppc.c:12281 xcofflink.c:4684
1660 #: elfnn-aarch64.c:3275
1661 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1662 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1666 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1667 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1671 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1672 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1676 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1677 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1681 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1682 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1686 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1687 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1691 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1692 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1696 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1697 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1701 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1702 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1706 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1707 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1711 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1712 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1716 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1717 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1721 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1722 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1726 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1727 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1731 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1732 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1735 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1736 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1740 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1741 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1743 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1745 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1746 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1750 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1751 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1753 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1756 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1757 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1761 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1762 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1764 #: elf32-arm.c:8659 elf32-arm.c:8679 elf32-arm.c:8746 elf32-arm.c:8765
1766 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1767 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1771 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1772 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1776 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1777 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1779 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1783 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1784 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1786 #: elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10191
1788 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1789 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1791 #: elf32-arm.c:10541
1792 msgid "shared object"
1793 msgstr "спільний об'єкт"
1795 #: elf32-arm.c:10544
1796 msgid "PIE executable"
1797 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1799 #: elf32-arm.c:10547
1801 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1802 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1804 #: elf32-arm.c:10649
1806 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1807 msgstr "\\%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1809 #: elf32-arm.c:11066
1811 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1812 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1814 #: elf32-arm.c:11700
1816 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1817 msgstr "%pB: мало бути використано індекс символу у діапазоні від 0 до %lu, втім, виявлено локальний символ із індексом %lu"
1819 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1821 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1822 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1824 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4959 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1825 #: elf32-nios2.c:4377
1827 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1828 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1830 #: elf32-arm.c:12261
1832 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1833 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1835 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1837 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1838 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1840 #: elf32-arm.c:12630 elf32-arm.c:12789
1841 msgid "local symbol index too big"
1842 msgstr "індекс локального символу є надто великим"
1844 #: elf32-arm.c:12640 elf32-arm.c:12674
1845 msgid "no dynamic index information available"
1846 msgstr "немає доступних даних динамічного покажчика"
1848 #: elf32-arm.c:12682
1849 msgid "invalid dynamic index"
1850 msgstr "некоректний динамічний індекс"
1852 #: elf32-arm.c:12799
1853 msgid "dynamic index information not available"
1854 msgstr "дані динамічного покажчика недоступні"
1856 #: elf32-arm.c:13230 elf32-sh.c:3567
1858 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1859 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1861 #: elf32-arm.c:13343 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761 elfnn-aarch64.c:7049
1864 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1865 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1867 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763 elfnn-aarch64.c:7051
1870 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1871 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1873 #: elf32-arm.c:13428 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7386 elfnn-kvx.c:2800
1874 msgid "out of range"
1875 msgstr "поза діапазоном"
1877 #: elf32-arm.c:13432 elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1878 #: elfnn-aarch64.c:7390 elfnn-kvx.c:2804
1879 msgid "unsupported relocation"
1880 msgstr "непідтримуване пересування"
1882 #: elf32-arm.c:13440 elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1883 #: elfnn-aarch64.c:7398 elfnn-kvx.c:2812
1884 msgid "unknown error"
1885 msgstr "невідома помилка"
1887 #: elf32-arm.c:13922
1889 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1890 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1892 #: elf32-arm.c:13926
1894 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1895 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1897 #: elf32-arm.c:13971
1899 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1900 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1902 #: elf32-arm.c:14058
1904 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1905 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1907 #: elf32-arm.c:14066
1909 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1910 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1912 #: elf32-arm.c:14401
1914 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1915 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1917 #: elf32-arm.c:14439
1919 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1920 msgstr "помилка: конфлікт архітектур процесорів, %s або %s, у %pB"
1922 #: elf32-arm.c:14536
1924 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1925 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1927 #: elf32-arm.c:14573
1929 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1930 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1932 #: elf32-arm.c:14743
1934 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1935 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1937 #: elf32-arm.c:14769
1939 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1940 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1942 #: elf32-arm.c:14908
1944 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1945 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1947 #: elf32-arm.c:14917
1949 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1950 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1952 #: elf32-arm.c:14929
1954 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1955 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1957 #: elf32-arm.c:14942
1959 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1960 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1962 #: elf32-arm.c:14973
1964 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1965 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1967 #: elf32-arm.c:14985
1969 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1970 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1972 #: elf32-arm.c:15002
1974 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1975 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1977 #: elf32-arm.c:15038
1979 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1980 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1982 #: elf32-arm.c:15134
1984 msgid " [interworking enabled]"
1985 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1987 #: elf32-arm.c:15142
1989 msgid " [VFP float format]"
1990 msgstr " [формат float VFP]"
1992 #: elf32-arm.c:15144
1994 msgid " [Maverick float format]"
1995 msgstr " [формат float Maverick]"
1997 #: elf32-arm.c:15146
1999 msgid " [FPA float format]"
2000 msgstr " [формат float FPA]"
2002 #: elf32-arm.c:15149
2004 msgid " [floats passed in float registers]"
2005 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
2007 #: elf32-arm.c:15152 elf32-arm.c:15238
2009 msgid " [position independent]"
2010 msgstr " [незалежний від позиції]"
2012 #: elf32-arm.c:15155
2015 msgstr " [новий ABI]"
2017 #: elf32-arm.c:15158
2020 msgstr " [старий ABI]"
2022 #: elf32-arm.c:15161
2024 msgid " [software FP]"
2025 msgstr " [програмна FP]"
2027 #: elf32-arm.c:15170
2029 msgid " [Version1 EABI]"
2030 msgstr " [Версія1 EABI]"
2032 #: elf32-arm.c:15173 elf32-arm.c:15184
2034 msgid " [sorted symbol table]"
2035 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
2037 #: elf32-arm.c:15175 elf32-arm.c:15186
2039 msgid " [unsorted symbol table]"
2040 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
2042 #: elf32-arm.c:15181
2044 msgid " [Version2 EABI]"
2045 msgstr " [Версія2 EABI]"
2047 #: elf32-arm.c:15189
2049 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2050 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
2052 #: elf32-arm.c:15192
2054 msgid " [mapping symbols precede others]"
2055 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
2057 #: elf32-arm.c:15199
2059 msgid " [Version3 EABI]"
2060 msgstr " [Версія3 EABI]"
2062 #: elf32-arm.c:15203
2064 msgid " [Version4 EABI]"
2065 msgstr " [Версія4 EABI]"
2067 #: elf32-arm.c:15207
2069 msgid " [Version5 EABI]"
2070 msgstr " [Версія5 EABI]"
2072 #: elf32-arm.c:15210
2074 msgid " [soft-float ABI]"
2075 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
2077 #: elf32-arm.c:15213
2079 msgid " [hard-float ABI]"
2080 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
2082 #: elf32-arm.c:15219
2087 #: elf32-arm.c:15222
2092 #: elf32-arm.c:15228
2094 msgid " <EABI version unrecognised>"
2095 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
2097 #: elf32-arm.c:15235
2099 msgid " [relocatable executable]"
2100 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
2102 #: elf32-arm.c:15241
2104 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2105 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
2107 #: elf32-arm.c:15246 elfnn-aarch64.c:7555
2109 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2110 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
2112 #: elf32-arm.c:15363 elf32-arm.c:15497 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2113 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2114 #: elf64-x86-64.c:2050 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2115 #: elfnn-aarch64.c:7826 elfnn-kvx.c:3250 elfnn-loongarch.c:756
2116 #: elfnn-riscv.c:764
2118 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2119 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
2121 #: elf32-arm.c:15753
2123 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2124 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
2126 #: elf32-arm.c:17027
2128 msgid "errors encountered processing file %pB"
2129 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
2131 #: elf32-arm.c:17400 elflink.c:13325 elflink.c:13372
2133 msgid "could not find section %s"
2134 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
2136 #: elf32-arm.c:18355
2138 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2139 msgstr "%pB: кількість символів у файлі вхідних даних збільшено з %lu до %u\n"
2141 #: elf32-arm.c:18619
2143 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2144 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
2146 #. There's not much we can do apart from complain if this
2148 #: elf32-arm.c:18646
2150 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2151 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2153 #: elf32-arm.c:19473 elf32-arm.c:19495
2155 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2156 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
2158 #: elf32-arm.c:19546
2160 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2161 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
2163 #: elf32-arm.c:19585
2165 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2166 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
2168 #: elf32-arm.c:20668
2170 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2171 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2173 #: elf32-arm.c:20745
2175 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2176 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2178 #: elf32-arm.c:20760
2180 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2181 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2183 #: elf32-arm.c:20770
2185 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2186 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2188 #: elf32-arm.c:20774
2190 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2191 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2193 #: elf32-arm.c:20784 elf32-arm.c:20788 elf32-arm.c:20798
2195 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2196 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2198 #: elf32-arm.c:20802
2200 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2201 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
2203 #: elf32-arm.c:20821
2205 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2206 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2208 #: elf32-arm.c:20825
2210 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2211 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2213 #: elf32-arm.c:20839
2215 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2216 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2218 #: elf32-arm.c:20845
2220 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2221 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2224 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2225 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: пересування застосовується поза розділом\n"
2228 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2229 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: адреса цілі пересування є непарною\n"
2232 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2233 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: внутрішня помилка: неочікуваний результат переміщення %d\n"
2235 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3234
2237 msgid "cannot create stub entry %s"
2238 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2240 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2241 msgid "relocation should be even number"
2242 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2244 #: elf32-bfin.c:1589
2246 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2247 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2249 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3534 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2250 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4424
2252 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2253 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2255 #: elf32-bfin.c:2647
2257 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2258 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2260 #: elf32-bfin.c:2664
2261 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2262 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2264 #: elf32-bfin.c:2762
2265 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2266 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2268 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2269 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2270 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2272 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4385
2273 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2274 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2276 #: elf32-bfin.c:2882
2277 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2278 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2280 #: elf32-bfin.c:3045
2281 msgid "relocations between different segments are not supported"
2282 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2284 #: elf32-bfin.c:3046
2285 msgid "warning: relocation references a different segment"
2286 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2288 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2289 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2290 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2291 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3380
2292 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2293 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2294 msgid "internal error: dangerous relocation"
2295 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2297 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2298 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2299 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2300 #: elfxx-mips.c:16378
2302 msgid "private flags = %lx:"
2303 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2305 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2307 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2308 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2310 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2312 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2313 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2315 #: elf32-bfin.c:4920
2317 msgid "*** check this relocation %s"
2318 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2320 #: elf32-bfin.c:5035
2321 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2322 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2324 #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420
2325 msgid "unsupported relocation type"
2326 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2328 #: elf32-cris.c:1120
2330 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2331 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2333 #: elf32-cris.c:1185
2335 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2336 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2338 #: elf32-cris.c:1188
2340 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2341 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2343 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2344 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2345 msgid "[whose name is lost]"
2346 msgstr "[чию назву втрачено]"
2348 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2350 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2351 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2353 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2355 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2356 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2358 #: elf32-cris.c:1348
2360 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2361 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2363 #: elf32-cris.c:1365
2365 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2366 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2368 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2369 #: elf32-cris.c:1582
2371 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2372 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2374 #: elf32-cris.c:1585
2376 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2377 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2379 #: elf32-cris.c:1956
2381 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2382 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2384 #: elf32-cris.c:2009
2385 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2386 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2388 #: elf32-cris.c:2016
2389 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2390 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2392 #: elf32-cris.c:3051
2394 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2395 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2397 #: elf32-cris.c:3105
2400 "%pB, section %pA:\n"
2401 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2403 "%pB, розділ %pA:\n"
2404 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2406 #: elf32-cris.c:3323
2408 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2410 "%pB, розділ %pA:\n"
2411 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2413 #: elf32-cris.c:3701
2415 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2416 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2418 #: elf32-cris.c:3813
2419 msgid "unexpected machine number"
2420 msgstr "неочікуваний номер машини"
2422 #: elf32-cris.c:3865
2424 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2425 msgstr " [символи містять префікс _]"
2427 #: elf32-cris.c:3868
2429 msgid " [v10 and v32]"
2430 msgstr " [v10 та v32]"
2432 #: elf32-cris.c:3871
2437 #: elf32-cris.c:3915
2439 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2440 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2442 #: elf32-cris.c:3916
2444 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2445 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2447 #: elf32-cris.c:3935
2449 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2450 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2452 #: elf32-cris.c:3937
2454 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2455 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2457 #: elf32-csky.c:2018
2458 msgid "GOT table size out of range"
2459 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2461 #: elf32-csky.c:2830
2463 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2464 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2466 #: elf32-csky.c:2853
2468 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2469 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2471 #: elf32-csky.c:2918 elf32-csky.c:3078
2473 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2474 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2476 #: elf32-csky.c:2931
2478 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2479 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2481 #: elf32-csky.c:2960
2483 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2484 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2486 #: elf32-csky.c:2977
2488 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2489 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2491 #: elf32-csky.c:2995
2493 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2494 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2496 #: elf32-csky.c:3092
2498 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2499 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2501 #. The r_type is error, not support it.
2502 #: elf32-csky.c:4331 elf32-i386.c:344
2504 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2505 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2509 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2510 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2514 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2515 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2517 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2518 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2519 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2520 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2522 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2523 msgid "relocation requires zero addend"
2524 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2528 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2529 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2532 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2533 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2536 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2537 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2540 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2541 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2544 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2545 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2548 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2549 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2552 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2553 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2556 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2557 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2560 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2561 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2564 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2565 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2568 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2569 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2572 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2573 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2576 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2577 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2580 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2581 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2583 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2584 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2585 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2587 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2588 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2589 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2591 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2592 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2593 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2597 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2598 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2602 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2603 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2607 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2608 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2610 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2612 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2613 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2617 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2618 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2622 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2623 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2625 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2627 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2628 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2630 #: elf32-hppa.c:1241
2632 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2633 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2635 #: elf32-hppa.c:2580
2637 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2638 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2640 #: elf32-hppa.c:3236
2642 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2643 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2645 #: elf32-hppa.c:4032
2647 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2648 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2650 #: elf32-hppa.c:4050
2652 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2653 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2655 #: elf32-hppa.c:4109
2657 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2658 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2660 #: elf32-hppa.c:4415
2661 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2662 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2664 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1506
2666 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2667 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2669 #: elf32-i386.c:1286
2671 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2672 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2674 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5499 elf32-tilepro.c:1548
2675 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2676 #: elfnn-loongarch.c:612 elfnn-riscv.c:671
2678 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2679 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2681 #: elf32-i386.c:1791
2683 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2684 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2686 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2436
2688 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2689 msgstr "%pB: неканонічне посилання на канонічну захищену функцію «%s» у %pB"
2691 #: elf32-i386.c:2410 elf64-x86-64.c:2900 elfnn-riscv.c:2455
2693 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2694 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2696 #: elf32-i386.c:2443 elf32-i386.c:3745 elf32-i386.c:3893 elf64-x86-64.c:2957
2697 #: elf64-x86-64.c:4597 elf64-x86-64.c:4765 elfnn-riscv.c:2328
2698 #: elfnn-riscv.c:3184 elfnn-riscv.c:3258
2700 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2701 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2703 #: elf32-i386.c:2621
2705 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2706 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2708 #: elf32-i386.c:2656 elf64-x86-64.c:3174
2709 msgid "hidden symbol"
2710 msgstr "прихованого символу"
2712 #: elf32-i386.c:2659 elf64-x86-64.c:3177
2713 msgid "internal symbol"
2714 msgstr "внутрішнього символу"
2716 #: elf32-i386.c:2662 elf64-x86-64.c:3180
2717 msgid "protected symbol"
2718 msgstr "захищеного символу"
2720 #: elf32-i386.c:2665 elf64-x86-64.c:3183
2724 #: elf32-i386.c:2671
2726 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2727 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2729 #: elf32-i386.c:2684
2731 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2732 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2734 #: elf32-i386.c:4096 elf64-x86-64.c:4976
2735 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2736 msgstr "%F%P: відкинуто розділ виведення даних: «%pA»\n"
2738 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2739 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2740 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2742 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2743 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2744 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2746 #: elf32-ip2k.c:1298
2748 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2749 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2751 #: elf32-ip2k.c:1317
2753 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2754 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2756 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2757 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2758 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2760 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2761 msgid "global pointer relative address out of range"
2762 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2766 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2767 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2769 #: elf32-m32r.c:1461
2770 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2771 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2773 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2775 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2776 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2778 #: elf32-m32r.c:3279
2780 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2781 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2783 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900
2785 msgid "private flags = %lx"
2786 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2788 #: elf32-m32r.c:3305
2790 msgid ": m32r instructions"
2791 msgstr ": команди m32r"
2793 #: elf32-m32r.c:3306
2795 msgid ": m32rx instructions"
2796 msgstr ": команди m32rx"
2798 #: elf32-m32r.c:3307
2800 msgid ": m32r2 instructions"
2801 msgstr ": команди m32r2"
2803 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2805 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2806 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2808 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2810 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2811 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2813 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2815 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2816 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2818 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2820 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2821 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2823 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2825 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2826 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2828 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2830 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2831 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2833 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2835 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2836 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2838 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2840 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2841 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2843 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2845 msgid "[abi=32-bit int, "
2846 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2848 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2850 msgid "[abi=16-bit int, "
2851 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2853 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2855 msgid "64-bit double, "
2856 msgstr "64-бітове double, "
2858 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2860 msgid "32-bit double, "
2861 msgstr "32-бітове double, "
2863 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2866 msgstr "процесор=HC11]"
2868 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2871 msgstr "процесор=HCS12]"
2873 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2876 msgstr "процесор=HC12]"
2878 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2880 msgid " [memory=bank-model]"
2881 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2883 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2885 msgid " [memory=flat]"
2886 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2888 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2890 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2891 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2893 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2895 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2896 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2898 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8085 vms-alpha.c:8101
2902 #: elf32-m68k.c:1731
2904 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2905 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2907 #: elf32-m68k.c:1738
2909 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2910 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2912 #. Pacify gcc -Wall.
2915 msgid "mep: no reloc for code %d"
2916 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2920 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2921 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2925 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2926 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2930 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2931 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2935 msgid "private flags = 0x%lx"
2936 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2938 #: elf32-metag.c:1857
2940 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2941 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2943 #: elf32-metag.c:1860
2945 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2946 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2948 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2949 #: elfxx-tilegx.c:3415
2951 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2952 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2954 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2955 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2956 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2958 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2959 #: elfn32-mips.c:3376
2960 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2961 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2963 #: elf32-msp430.c:914
2965 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2966 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2968 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2969 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2970 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2972 #: elf32-msp430.c:1506
2973 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2974 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2976 #: elf32-msp430.c:2673
2978 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2979 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2981 #: elf32-msp430.c:2774
2983 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2984 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2986 #: elf32-msp430.c:2786
2988 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2989 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2991 #: elf32-msp430.c:2799
2993 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2994 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2996 #: elf32-msp430.c:2810
2998 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2999 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
3001 #: elf32-msp430.c:2823
3003 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
3004 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
3006 #: elf32-msp430.c:2835
3008 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
3009 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
3011 #: elf32-msp430.c:2860
3013 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3014 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
3016 #: elf32-nds32.c:3674
3018 msgid "error: can't find symbol: %s"
3019 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
3021 #: elf32-nds32.c:5573
3023 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3024 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
3026 #: elf32-nds32.c:5699
3028 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3029 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
3031 #: elf32-nds32.c:5740
3033 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3034 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
3036 #: elf32-nds32.c:5762
3038 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3039 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
3041 #: elf32-nds32.c:6688
3043 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3044 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
3046 #: elf32-nds32.c:6736
3048 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3049 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
3051 #: elf32-nds32.c:6750
3053 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3054 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
3056 #: elf32-nds32.c:6838
3058 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3059 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
3061 #: elf32-nds32.c:6848
3063 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3064 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
3066 #: elf32-nds32.c:6875
3068 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3069 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
3071 #: elf32-nds32.c:6906
3073 msgid ": n1 instructions"
3074 msgstr ": інструкції n1"
3076 #: elf32-nds32.c:6909
3078 msgid ": n1h instructions"
3079 msgstr ": інструкції n1h"
3081 #: elf32-nds32.c:9358
3083 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3084 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
3086 #: elf32-nds32.c:9622
3088 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3089 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
3091 #: elf32-nds32.c:12887
3093 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3094 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
3096 #: elf32-nds32.c:12906
3098 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3099 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
3101 #: elf32-nios2.c:2934
3103 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3104 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
3106 #: elf32-nios2.c:2950
3108 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3109 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
3111 #: elf32-nios2.c:3825
3113 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3114 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
3116 #: elf32-nios2.c:3852
3118 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3119 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
3121 #: elf32-nios2.c:4506 elf32-pru.c:931
3122 msgid "relocation out of range"
3123 msgstr "пересування за межі діапазону"
3125 #: elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3126 msgid "dangerous relocation"
3127 msgstr "небезпечне пересування"
3129 #: elf32-nios2.c:5354
3131 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3132 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
3134 #: elf32-or1k.c:1258
3136 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3137 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
3139 #: elf32-or1k.c:1377
3141 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3142 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
3144 #: elf32-or1k.c:1431
3146 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3147 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
3149 #: elf32-or1k.c:1544
3151 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3152 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
3154 #: elf32-or1k.c:1561
3156 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3157 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
3159 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4410 elf64-alpha.c:4554
3161 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3162 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3164 #: elf32-or1k.c:1604
3166 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3167 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
3169 #: elf32-or1k.c:1688
3171 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3172 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
3174 #: elf32-or1k.c:1867
3176 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3177 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
3179 #: elf32-or1k.c:2201
3181 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3182 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
3184 #: elf32-or1k.c:3315
3186 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3187 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
3189 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3191 msgid "generic linker can't handle %s"
3192 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3196 msgid "corrupt %s section in %pB"
3197 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3201 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3202 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3206 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3207 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3210 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3211 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3214 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3215 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3218 msgid "failed to install new APUinfo section"
3219 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3223 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3224 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3226 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3228 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3229 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3231 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3233 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3234 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3236 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3238 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3239 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3241 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3243 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3244 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3246 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3248 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3249 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3253 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3254 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3258 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3259 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3263 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3264 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3268 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3269 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3273 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3274 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3277 msgid "bss-plt forced by profiling"
3278 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3280 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8497
3281 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3282 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3284 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3285 #. could just mark this symbol to exclude it
3286 #. from tls optimization but it's safer to skip
3287 #. the entire optimization.
3288 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8562
3290 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3291 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3293 #: elf32-ppc.c:5565 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3294 #: elfxx-tilegx.c:2494
3296 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3297 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3300 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3301 msgstr "%pB: коригуємо гілку на 0x%V до «%s» у розділі %s\n"
3304 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3305 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3308 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3309 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3311 #: elf32-ppc.c:7542 elf32-ppc.c:7580
3313 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3314 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3318 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3319 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3323 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3324 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %#x"
3328 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3329 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3331 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3332 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3333 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3334 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3335 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3336 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3337 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3338 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3341 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3342 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3346 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3347 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3349 #: elf32-ppc.c:8511 elf32-ppc.c:8542 elf32-ppc.c:8645 elf32-ppc.c:8745
3351 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3352 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3354 #: elf32-ppc.c:8923 elf32-ppc.c:8944
3355 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3356 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3360 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3361 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3365 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3366 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3370 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3371 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3373 #: elf32-ppc.c:10019
3374 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3375 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3377 #: elf32-ppc.c:10023 elf64-ppc.c:18302
3378 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3379 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3381 #: elf32-ppc.c:10068
3383 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3384 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3386 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3388 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3389 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3392 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3393 msgstr "переповнення або вичерпання стека пересувань RL78"
3396 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3397 msgstr "Ділення на нуль у пересуванні RL78"
3399 #: elf32-rl78.c:1069
3400 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3401 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3403 #: elf32-rl78.c:1115
3404 msgid "%H: %s out of range\n"
3405 msgstr "%H: %s поза припустимим діапазоном\n"
3407 #: elf32-rl78.c:1122
3408 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3409 msgstr "%H: підтримки типу пересування %u не передбачено\n"
3411 #: elf32-rl78.c:1134
3412 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3413 msgstr "%H: пересування %s повертає нерозпізнане значення %x\n"
3415 #: elf32-rl78.c:1220
3417 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3418 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3420 #: elf32-rl78.c:1237
3422 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3423 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3425 #: elf32-rl78.c:1246
3426 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3427 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3429 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3431 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3432 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3434 #: elf32-rl78.c:1281
3436 msgid " [64-bit doubles]"
3437 msgstr " [64-бітові double]"
3441 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3442 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3446 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3447 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3451 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3452 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3454 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3455 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3456 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3457 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3460 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3461 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3464 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3465 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3469 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3470 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3474 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3475 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3479 msgid " the input file's flags: %s"
3480 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3484 msgid " the output file's flags: %s"
3485 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3489 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3490 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3494 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3495 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3497 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976
3499 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3500 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3502 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3503 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3504 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3506 #: elf32-score.c:2747
3507 msgid "address not word aligned"
3508 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3510 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3512 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3513 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3515 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3517 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3518 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3520 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3525 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3528 msgstr " [фікс. розт.]"
3530 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3532 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3533 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3537 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3538 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3542 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3543 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3545 #: elf32-sh.c:3784 elf32-sh.c:3800
3547 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3548 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3552 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3553 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3557 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3558 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3560 #: elf32-sh.c:3962 elf32-sh.c:4357
3562 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3563 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3567 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3568 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3572 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3573 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3575 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3578 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3579 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3583 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3584 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3588 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3589 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3593 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3594 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3598 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3599 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3603 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3604 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3608 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3609 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3613 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3614 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3618 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3619 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3623 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3624 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3628 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3629 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3633 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3634 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3638 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3639 msgstr "%X%H: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3643 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3644 msgstr "%H: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3646 #: elf32-sh.c:5488 elf32-sh.c:5570
3648 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3649 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3651 #: elf32-sh.c:5494 elf32-sh.c:5575
3653 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3654 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3658 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3659 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3661 #: elf32-sh.c:5732 elf64-alpha.c:4646
3663 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3664 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3668 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3669 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3673 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3674 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3678 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3679 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3683 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3684 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3688 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3689 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3691 #: elf32-sparc.c:102
3693 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3694 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3696 #: elf32-sparc.c:157
3698 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3699 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3702 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3703 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3706 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3707 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3710 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3711 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3715 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3716 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3720 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3721 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3725 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3726 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3730 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3731 msgstr "%pB не може визначати %s"
3735 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3736 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3740 msgid "%s in overlay section"
3741 msgstr "%s у розділі накладки"
3744 msgid "overlay stub relocation overflow"
3745 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3747 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15341
3748 msgid "stubs don't match calculated size"
3749 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3753 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3754 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3758 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3759 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3763 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3764 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3768 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3769 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3773 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3774 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3778 msgstr " виклики:\n"
3782 msgid "%s duplicated in %s\n"
3783 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3787 msgid "%s duplicated\n"
3788 msgstr "%s дубльовано\n"
3791 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3792 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3796 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3797 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3801 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3802 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3805 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3806 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3809 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3810 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3815 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3818 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3821 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3822 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3825 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3826 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3829 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3830 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3833 msgid "fatal error while creating .fixup"
3834 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3838 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3839 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3841 #: elf32-tic6x.c:1588
3842 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3843 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3845 #: elf32-tic6x.c:1593
3846 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3847 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3849 #: elf32-tic6x.c:2434
3851 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3852 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3854 #: elf32-tic6x.c:3498
3856 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3857 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3859 #: elf32-tic6x.c:3507
3861 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3862 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3864 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3866 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3867 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3869 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3871 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3872 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3874 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3876 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3877 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3879 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3881 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3882 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3884 #: elf32-tic6x.c:3711
3886 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3887 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3889 #: elf32-tic6x.c:3730
3891 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3892 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3894 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2729
3895 #: elfnn-aarch64.c:10030 elfnn-kvx.c:4636 elfnn-loongarch.c:5032
3896 #: elfnn-riscv.c:3481
3898 msgid "discarded output section: `%pA'"
3899 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3903 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3904 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3908 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3909 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3913 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3914 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3918 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3919 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3923 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3924 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3927 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3928 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3930 #: elf32-v850.c:2306
3931 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3932 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3934 #: elf32-v850.c:2310
3935 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3936 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3938 #: elf32-v850.c:2314
3939 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3940 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3942 #: elf32-v850.c:2535
3944 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3945 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3947 #: elf32-v850.c:2551
3949 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3950 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3952 #: elf32-v850.c:2566
3954 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3955 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3957 #: elf32-v850.c:2598
3959 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3960 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3962 #: elf32-v850.c:2601
3967 #: elf32-v850.c:2602
3972 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3975 msgstr "не встановлено"
3977 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3978 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3981 msgstr "невідомо: %x"
3983 #: elf32-v850.c:2610
3985 msgid " size of doubles: "
3986 msgstr " розмір double: "
3988 #: elf32-v850.c:2613
3993 #: elf32-v850.c:2614
3998 #: elf32-v850.c:2622
4000 msgid " FPU support required: "
4001 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
4003 #: elf32-v850.c:2625
4008 #: elf32-v850.c:2626
4013 #: elf32-v850.c:2627
4018 #: elf32-v850.c:2634
4021 msgstr "Використання SIMD: "
4023 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4028 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4033 #: elf32-v850.c:2645
4036 msgstr "Використання CACHE: "
4038 #: elf32-v850.c:2656
4041 msgstr "Використання MMU: "
4043 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4045 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4046 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
4048 #. xgettext:c-format.
4049 #: elf32-v850.c:2897
4051 msgid "private flags = %lx: "
4052 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
4054 #: elf32-v850.c:2902
4056 msgid "unknown v850 architecture"
4057 msgstr "невідома архітектура v850"
4059 #: elf32-v850.c:2904
4061 msgid "v850 E3 architecture"
4062 msgstr "архітектура v850 E3"
4064 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4066 msgid "v850 architecture"
4067 msgstr "архітектура v850"
4069 #: elf32-v850.c:2914
4071 msgid "v850e architecture"
4072 msgstr "архітектура v850e"
4074 #: elf32-v850.c:2915
4076 msgid "v850e1 architecture"
4077 msgstr "архітектура v850e1"
4079 #: elf32-v850.c:2916
4081 msgid "v850e2 architecture"
4082 msgstr "архітектура v850e2"
4084 #: elf32-v850.c:2917
4086 msgid "v850e2v3 architecture"
4087 msgstr "архітектура v850e2v3"
4089 #: elf32-v850.c:2918
4091 msgid "v850e3v5 architecture"
4092 msgstr "архітектура v850e3v5"
4094 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4096 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4097 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
4099 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4101 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4102 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
4104 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4106 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4107 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
4109 #: elf32-v850.c:3688
4111 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4112 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
4131 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4132 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
4136 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4137 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
4141 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4142 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
4146 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4147 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
4149 #: elf32-visium.c:824
4151 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4152 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
4154 #: elf32-xgate.c:506
4157 msgstr "процесор=XGATE]"
4159 #: elf32-xgate.c:508
4161 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4162 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
4164 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4165 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4166 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
4168 #: elf32-xtensa.c:998
4170 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4171 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
4173 #: elf32-xtensa.c:2733
4175 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4176 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
4178 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
4179 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4180 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
4182 #: elf32-xtensa.c:2916
4183 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4184 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
4186 #: elf32-xtensa.c:3129
4187 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4188 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
4190 #: elf32-xtensa.c:3435
4192 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4193 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
4195 #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742
4196 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4197 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
4199 #: elf32-xtensa.c:6574 elf32-xtensa.c:6653 elf32-xtensa.c:8079
4201 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4202 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
4204 #: elf32-xtensa.c:7820
4206 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4207 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
4209 #: elf32-xtensa.c:9678
4210 msgid "invalid relocation address"
4211 msgstr "некоректна адреса пересування"
4213 #: elf32-xtensa.c:9769
4214 msgid "overflow after relaxation"
4215 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4217 #: elf32-xtensa.c:10915
4219 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4220 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4224 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4225 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4229 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4230 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4234 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4235 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4237 #: elf64-alpha.c:474
4238 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4239 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4241 #: elf64-alpha.c:1985
4243 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4244 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо локального символу у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4246 #: elf64-alpha.c:2437
4248 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4249 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4251 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15481 elfnn-kvx.c:4022 elfnn-loongarch.c:1715
4253 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4254 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4256 #: elf64-alpha.c:2975 elf64-alpha.c:3170
4258 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4259 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4261 #: elf64-alpha.c:4370 elf64-alpha.c:4383
4263 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4264 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4266 #: elf64-alpha.c:4439
4268 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4269 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4271 #: elf64-alpha.c:4464 mach-o.c:625 elfnn-riscv.c:722 elfnn-riscv.c:921
4272 #: elfnn-riscv.c:963
4276 #: elf64-alpha.c:4470
4278 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4279 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4281 #: elf64-alpha.c:4528
4283 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4284 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4286 #: elf64-alpha.c:4563
4288 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4289 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4291 #: elf64-alpha.c:4629
4293 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4294 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4296 #: elf64-alpha.c:4654
4298 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4299 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4301 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4303 msgid "internal error: relocation not supported"
4304 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4308 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4309 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4311 #: elf64-hppa.c:2032
4313 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4314 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4316 #: elf64-hppa.c:3236
4318 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4319 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4321 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4323 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4324 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4326 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4327 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4328 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4330 #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671
4332 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4333 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4335 #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681
4337 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4338 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4340 #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954
4342 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4343 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4345 #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022
4347 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4348 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4350 #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085
4352 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4353 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4355 #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223
4357 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4358 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4360 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226
4362 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4363 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4365 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229
4367 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4368 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4370 #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426
4371 msgid "unsupported reloc"
4372 msgstr "непідтримуване пересування"
4374 #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464
4376 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4377 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4379 #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481
4381 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4382 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4384 #: elf64-ia64-vms.c:4263 elfnn-ia64.c:4742
4386 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4387 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4389 #: elf64-ia64-vms.c:4272 elfnn-ia64.c:4751
4391 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4392 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4394 #: elf64-ia64-vms.c:4281 elfnn-ia64.c:4760
4396 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4397 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4399 #: elf64-ia64-vms.c:4290 elfnn-ia64.c:4769
4401 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4402 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4404 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elfnn-ia64.c:4779
4406 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4407 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4409 #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5338
4411 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4412 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4414 #: elf64-ia64-vms.c:5157
4416 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4417 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4419 #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5367
4421 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4422 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4424 #: elf64-mips.c:4102
4426 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4427 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4430 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4431 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4433 #: elf64-mmix.c:1168
4434 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4435 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4437 #: elf64-mmix.c:1195
4440 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4441 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4443 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4444 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4446 #: elf64-mmix.c:1619
4448 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4449 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4451 #: elf64-mmix.c:1625
4453 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4454 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4456 #: elf64-mmix.c:1670
4458 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4459 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4461 #: elf64-mmix.c:1676
4463 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4464 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4466 #: elf64-mmix.c:1713
4468 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4469 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4471 #: elf64-mmix.c:1742
4473 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4474 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4476 #: elf64-mmix.c:2157
4478 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4479 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4481 #: elf64-mmix.c:2212
4482 msgid "register section has contents\n"
4483 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4485 #: elf64-mmix.c:2402
4487 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4488 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4492 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4493 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4497 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4498 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4502 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4503 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4507 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4508 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4511 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4512 msgstr "%H: підтримки пересування %s тут не передбачено\n"
4516 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4517 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4521 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4522 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4530 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4531 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4535 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4536 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4540 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4541 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4545 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4546 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4550 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4551 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4555 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4556 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4558 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4559 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4560 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4561 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4562 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4563 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4564 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4566 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4567 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4570 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4571 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4574 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4575 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4577 #: elf64-ppc.c:8726 elf64-ppc.c:9442
4579 msgid "%s defined on removed toc entry"
4580 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4584 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4585 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4589 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4590 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4592 #: elf64-ppc.c:10515
4594 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4595 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4597 #: elf64-ppc.c:11668
4598 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4599 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4601 #: elf64-ppc.c:11818
4603 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4604 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4606 #: elf64-ppc.c:11845
4608 msgid "can't find branch stub `%s'"
4609 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4611 #: elf64-ppc.c:11906 elf64-ppc.c:12158 elf64-ppc.c:14724
4613 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4614 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4616 #: elf64-ppc.c:12357
4618 msgid "can't build branch stub `%s'"
4619 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4621 #: elf64-ppc.c:13384
4623 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4624 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4626 #: elf64-ppc.c:14904
4627 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4628 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4630 #: elf64-ppc.c:15244 elf64-ppc.c:15263
4632 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4633 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4635 #: elf64-ppc.c:15349
4637 msgid "linker stubs in %u group"
4638 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4639 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі"
4640 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах"
4641 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах"
4642 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі"
4644 #: elf64-ppc.c:15356
4649 " long branch %lu\n"
4655 " довга гілка %lu\n"
4657 " загальний запис %lu"
4659 #: elf64-ppc.c:15738
4661 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4662 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4664 #: elf64-ppc.c:15740
4666 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4667 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4669 #: elf64-ppc.c:16524
4671 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4672 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4674 #: elf64-ppc.c:16530
4676 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4677 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4679 #: elf64-ppc.c:17181
4681 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4682 msgstr "%H: підтримки %s щодо %pT не передбачено\n"
4684 #: elf64-ppc.c:17457
4686 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4687 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4689 #: elf64-ppc.c:17545
4691 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4692 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4694 #: elf64-ppc.c:17600
4696 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4697 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4699 #: elf64-ppc.c:17869
4701 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4702 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4704 #: elf64-ppc.c:17892
4706 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4707 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4709 #: elf64-ppc.c:18037
4711 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4712 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4714 #: elf64-s390.c:2457
4716 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4717 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4719 #: elf64-s390.c:3066
4721 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4722 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилково вирівняний символ «%s» (%#<PRIx64>) для пересування %s"
4724 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1602
4726 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4727 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4729 #: elf64-sparc.c:493
4731 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4732 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4734 #: elf64-sparc.c:514
4736 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4737 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4739 #: elf64-sparc.c:538
4741 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4742 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4744 #: elf64-sparc.c:585
4746 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4747 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4749 #: elf64-sparc.c:717
4751 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4752 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4754 #: elf64-x86-64.c:1537
4755 msgid "hidden symbol "
4756 msgstr "прихований символ "
4758 #: elf64-x86-64.c:1540
4759 msgid "internal symbol "
4760 msgstr "внутрішній символ "
4762 #: elf64-x86-64.c:1543 elf64-x86-64.c:1547
4763 msgid "protected symbol "
4764 msgstr "захищений символ "
4766 #: elf64-x86-64.c:1549
4770 #: elf64-x86-64.c:1555
4772 msgstr "невизначений "
4774 #: elf64-x86-64.c:1565
4775 msgid "a shared object"
4776 msgstr "спільний об'єкт"
4778 #: elf64-x86-64.c:1567
4779 msgid "; recompile with -fPIC"
4780 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4782 #: elf64-x86-64.c:1572
4783 msgid "a PIE object"
4786 #: elf64-x86-64.c:1574
4787 msgid "a PDE object"
4790 #: elf64-x86-64.c:1576
4791 msgid "; recompile with -fPIE"
4792 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4794 #: elf64-x86-64.c:1580
4796 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4797 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4799 #: elf64-x86-64.c:2116
4801 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4802 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4804 #: elf64-x86-64.c:2266
4806 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4807 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4809 #: elf64-x86-64.c:2926 elfnn-aarch64.c:5754 elfnn-riscv.c:2295
4811 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4812 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4814 #: elf64-x86-64.c:3189
4816 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4817 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4819 #: elf64-x86-64.c:3203
4821 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4822 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4824 #: elf64-x86-64.c:3493
4826 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4827 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4829 #: elf64-x86-64.c:3643 elflink.c:13796
4830 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4831 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4833 #: elf64-x86-64.c:4410
4835 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4836 msgstr " не вдалося перетворити пересування GOTPCREL щодо «%s»; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4838 #: elf64-x86-64.c:4571
4840 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4841 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4843 #: elf64-x86-64.c:4644
4845 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4846 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4848 #: elf64-x86-64.c:4697
4850 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4851 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4855 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4856 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4860 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4861 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено"
4865 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4866 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4870 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4871 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: доданок пересування %<PRIx64> є надто великим"
4875 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4876 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4880 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4881 msgstr "попередження: %pB містить сегмент, який виходить за межі кінця файла"
4885 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4886 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4890 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4891 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4895 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4896 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4900 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4901 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4905 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4906 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4910 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4911 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4915 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4916 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4920 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4921 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4925 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4926 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4930 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4931 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4934 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4935 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4939 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4940 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4944 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4945 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4949 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4950 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4954 msgid "%pB: not enough version information"
4955 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4959 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4960 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4964 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4965 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4969 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4970 msgstr "попередження: вирівнювання %u нормального символу «%s» у %pB є меншим за %u, що використано у загальному визначенні у %pB"
4973 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4974 msgstr "попередження: зауваження: розходження у вирівнюванні можуть спричинити справжні проблеми. Радимо вивчити це питання."
4977 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4978 msgstr "попередження: зауваження: розходження у розмірі можуть спричинити справжні проблеми. Радимо вивчити це питання."
4982 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4983 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4987 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4988 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4992 msgid "%pB: %s not absolute"
4993 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4997 msgid "%s: undefined version: %s"
4998 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
5001 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
5002 msgstr "помилка: створюємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
5005 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5006 msgstr "попередження: вмикаємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
5010 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5011 msgstr "помилка: %s вмикає створення виконуваного стека (оскільки містить виконуваний розділ .note.GNU-stack)"
5015 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5016 msgstr "попередження: %s: потребує виконуваного стека (оскільки розділ .note.GNU-stack є виконуваним)"
5020 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5021 msgstr "помилка: %s вмикає створення виконуваного стека, оскільки не містить розділу note.GNU-stack"
5025 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5026 msgstr "попередження: %s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека"
5029 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5030 msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ця поведінка вважається застарілою, її буде вилучено у наступній версії компонувальника"
5034 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5035 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
5039 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5040 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
5042 #: elflink.c:9180 elflink.c:9188
5043 msgid "division by zero"
5044 msgstr "ділення на нуль"
5048 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5049 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
5051 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5054 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5055 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
5059 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5060 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
5062 #: elflink.c:9792 elflink.c:9810 elflink.c:9849 elflink.c:9867
5064 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5065 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
5067 #. The section size is not divisible by either -
5068 #. something is wrong.
5069 #: elflink.c:9826 elflink.c:9883
5071 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5072 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
5075 msgid "not enough memory to sort relocations"
5076 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
5080 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5081 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
5085 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5086 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5090 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5091 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5095 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5096 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5100 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5101 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
5105 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5106 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
5110 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5111 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
5115 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5116 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
5120 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5121 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
5125 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5126 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
5130 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5131 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
5135 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5136 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
5139 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5140 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося завершити відносні пересування\n"
5144 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5145 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
5149 msgid "%pB: failed to generate import library"
5150 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
5154 msgid "warning: %s section has zero size"
5155 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
5159 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5160 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
5163 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5164 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
5167 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5168 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
5171 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5172 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PDE\n"
5175 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5176 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
5179 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5180 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
5183 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5184 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
5188 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5189 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
5193 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5194 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
5198 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5199 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
5203 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5204 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5207 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5208 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
5210 #: elfxx-aarch64.c:477
5212 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5213 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
5215 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10231 elfnn-aarch64.c:10238
5217 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5218 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
5220 #: elfxx-aarch64.c:812
5222 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5223 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
5225 #: elfxx-loongarch.c:1909
5227 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5228 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %s"
5230 #: elfxx-loongarch.c:1937
5232 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5233 msgstr "%pB: непідтримуваний bfd тип пересування %#x"
5235 #: elfxx-loongarch.c:2009
5237 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5238 msgstr "%pB: пересування %s, зсув праворуч %d, помилка 0x%lx"
5240 #: elfxx-loongarch.c:2028
5242 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5243 msgstr "%pB: переповнення пересування %s 0x%lx"
5245 #: elfxx-mips.c:1541
5246 msgid "static procedure (no name)"
5247 msgstr "статична процедура (без назви)"
5249 #: elfxx-mips.c:5857
5250 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5251 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
5253 #: elfxx-mips.c:6627
5254 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5255 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
5257 #: elfxx-mips.c:6660
5258 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5259 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
5261 #: elfxx-mips.c:6705
5262 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5263 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
5265 #: elfxx-mips.c:6717
5266 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5267 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5269 #: elfxx-mips.c:7350
5271 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5272 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5274 #: elfxx-mips.c:7394
5276 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5277 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5279 #: elfxx-mips.c:7630
5281 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5282 msgstr "%pB: попередження: обрізаний параметр «%s»"
5284 #: elfxx-mips.c:8454 elfxx-mips.c:8580
5286 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5287 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5289 #: elfxx-mips.c:8712
5291 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5292 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5294 #: elfxx-mips.c:8812
5296 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5297 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5299 #: elfxx-mips.c:8952
5301 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5302 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5304 #: elfxx-mips.c:9255
5306 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5307 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5309 #: elfxx-mips.c:9381
5311 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5312 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5314 #: elfxx-mips.c:9384
5316 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5317 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5319 #: elfxx-mips.c:9604
5321 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5322 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5324 #: elfxx-mips.c:10539
5326 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5327 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5329 #: elfxx-mips.c:10679
5330 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5331 msgstr "розділ малих даних є надто великим; зробіть нижчим обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5333 #: elfxx-mips.c:10698
5334 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5335 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5337 #: elfxx-mips.c:10701
5338 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5339 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5341 #: elfxx-mips.c:10702
5342 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5343 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5345 #: elfxx-mips.c:10705
5346 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5347 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5349 #: elfxx-mips.c:10707
5350 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5351 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5353 #: elfxx-mips.c:10709
5354 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5355 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5357 #: elfxx-mips.c:11009
5359 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5360 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5362 #: elfxx-mips.c:11124 elfxx-mips.c:11711
5364 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5365 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5367 #: elfxx-mips.c:11683
5369 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5370 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5372 #: elfxx-mips.c:13429 reloc.c:8605
5374 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5375 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5377 #: elfxx-mips.c:14741
5379 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5380 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5382 #: elfxx-mips.c:15269
5384 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5385 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5387 #: elfxx-mips.c:15546
5389 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5390 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5392 #: elfxx-mips.c:15563
5394 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5395 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5397 #: elfxx-mips.c:15595 elfxx-mips.c:15661 elfxx-mips.c:15676
5399 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5400 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5402 #: elfxx-mips.c:15619
5404 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5405 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5407 #: elfxx-mips.c:15644
5409 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5410 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5412 #: elfxx-mips.c:15778
5414 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5415 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5417 #: elfxx-mips.c:15784
5419 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5420 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5422 #: elfxx-mips.c:15790
5424 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5425 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5427 #: elfxx-mips.c:15804
5429 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5430 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5432 #: elfxx-mips.c:15823
5434 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5435 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5437 #: elfxx-mips.c:15835
5439 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5440 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5442 #: elfxx-mips.c:15844
5444 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5445 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5447 #: elfxx-mips.c:15906
5449 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5450 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5452 #: elfxx-mips.c:15920
5454 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5455 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5457 #: elfxx-mips.c:15973
5459 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5460 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5462 #: elfxx-mips.c:15978
5464 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5465 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5467 #: elfxx-mips.c:15982
5469 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5470 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5472 #: elfxx-mips.c:15989
5474 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5475 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5477 #: elfxx-mips.c:15993
5479 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5480 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5482 #: elfxx-mips.c:16184
5483 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5484 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5486 #: elfxx-mips.c:16246 elfxx-mips.c:16257
5490 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16317
5494 #: elfxx-mips.c:16328
5496 msgid "Hard or soft float\n"
5497 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5499 #: elfxx-mips.c:16331
5501 msgid "Hard float (double precision)\n"
5502 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5504 #: elfxx-mips.c:16334
5506 msgid "Hard float (single precision)\n"
5507 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5509 #: elfxx-mips.c:16337
5511 msgid "Soft float\n"
5512 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5514 #: elfxx-mips.c:16340
5516 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5517 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5519 #: elfxx-mips.c:16343
5521 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5522 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5524 #: elfxx-mips.c:16346
5526 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5527 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5529 #: elfxx-mips.c:16349
5531 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5532 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5534 #: elfxx-mips.c:16381
5539 #: elfxx-mips.c:16383
5544 #: elfxx-mips.c:16385
5546 msgid " [abi=EABI32]"
5547 msgstr " [abi=EABI32]"
5549 #: elfxx-mips.c:16387
5551 msgid " [abi=EABI64]"
5552 msgstr " [abi=EABI64]"
5554 #: elfxx-mips.c:16389
5556 msgid " [abi unknown]"
5557 msgstr " [невідомий abi]"
5559 #: elfxx-mips.c:16391
5564 #: elfxx-mips.c:16393
5569 #: elfxx-mips.c:16395
5571 msgid " [no abi set]"
5572 msgstr " [не встановлено abi]"
5574 #: elfxx-mips.c:16420
5576 msgid " [unknown ISA]"
5577 msgstr " [невідомий ISA]"
5579 #: elfxx-mips.c:16440
5581 msgid " [not 32bitmode]"
5582 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5584 #: elfxx-riscv.c:1699
5586 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5587 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5589 #: elfxx-riscv.c:1705
5591 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5592 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5594 #: elfxx-riscv.c:1811
5596 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5597 msgstr "%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5599 #: elfxx-riscv.c:1835
5601 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5602 msgstr "%s: невідоме стандартне розширення ISA або клас префікса «%c»"
5604 #: elfxx-riscv.c:1871
5606 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5607 msgstr "%s: некоректне розширення з префіксом ISA «%s» завершується на <число>p"
5609 #: elfxx-riscv.c:1895
5611 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5612 msgstr "%s: невідоме префіксне розширення ISA «%s»"
5614 #: elfxx-riscv.c:1919
5616 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5617 msgstr "%s: префіксне розширення ISA слід відокремлювати за допомогою _"
5619 #: elfxx-riscv.c:1973
5621 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5622 msgstr "у rv%de не передбачено підтримки розширення «h»"
5624 #: elfxx-riscv.c:1981
5626 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5627 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «q»"
5629 #: elfxx-riscv.c:1988
5631 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5632 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «zcf»"
5634 #: elfxx-riscv.c:1995
5635 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5636 msgstr "«zfinx» конфліктує із розширенням «f/d/q/zfh/zfhmin»"
5638 #: elfxx-riscv.c:2002
5639 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5640 msgstr "«xtheadvector» конфліктує із розширенням «v»"
5642 #: elfxx-riscv.c:2023
5643 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5644 msgstr "Розширення zvl*b мають вмикати розширення «v» або «zve»"
5646 #: elfxx-riscv.c:2085
5648 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5649 msgstr "%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5651 #: elfxx-riscv.c:2113
5653 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5654 msgstr "%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5656 #: elfxx-riscv.c:2339
5658 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5659 msgstr "некоректне розширення ISA завершується на <номер>p в архітектурі .option «%s»"
5661 #: elfxx-riscv.c:2362
5663 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5664 msgstr "невідоме розширення ISA «%s» в архітектурі .option «%s»"
5666 #: elfxx-riscv.c:2373
5668 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5669 msgstr "не можна використовувати + або - базове розширення ISA «%s» в архітектурі .option «%s»"
5671 #: elfxx-riscv.c:2613 elfxx-riscv.c:2861
5672 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5673 msgstr "внутрішня: недоступний INSN_CLASS_*"
5675 #: elfxx-riscv.c:2648
5676 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5677 msgstr "zihintntl» і «c» або «zihintntl» і «zca"
5679 #: elfxx-riscv.c:2653 elfxx-riscv.c:2671
5681 msgstr "c» або «zca"
5683 #: elfxx-riscv.c:2659
5684 msgid "m' or `zmmul"
5685 msgstr "m' або `zmmul"
5687 #: elfxx-riscv.c:2677
5688 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5689 msgstr "f» і «c» або «f» і «zcf"
5691 #: elfxx-riscv.c:2682
5693 msgstr "c» або «zcf"
5695 #: elfxx-riscv.c:2688
5696 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5697 msgstr "d» і «c» або «d» і «zcd"
5699 #: elfxx-riscv.c:2693
5701 msgstr "c» або «zcd"
5703 #: elfxx-riscv.c:2695
5704 msgid "f' or `zfinx"
5705 msgstr "f» або «zfinx"
5707 #: elfxx-riscv.c:2697
5708 msgid "d' or `zdinx"
5709 msgstr "d» або «zdinx"
5711 #: elfxx-riscv.c:2699
5712 msgid "q' or `zqinx"
5713 msgstr "q» або «zqinx"
5715 #: elfxx-riscv.c:2701
5716 msgid "zfh' or `zhinx"
5717 msgstr "zfh» або «zhinx"
5719 #: elfxx-riscv.c:2705
5720 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5721 msgstr "zfhmin» або «zhinxmin"
5723 #: elfxx-riscv.c:2716
5724 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5725 msgstr "zfhmin» і «d» або «zhinxmin» і «zdinx"
5727 #: elfxx-riscv.c:2727
5728 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5729 msgstr "zfhmin» і «q» або «zhinxmin» і «zqinx"
5731 #: elfxx-riscv.c:2733
5735 #: elfxx-riscv.c:2741
5739 #: elfxx-riscv.c:2749
5740 msgid "zfh' and `zfa"
5741 msgstr "zfh» і «zfa"
5743 #: elfxx-riscv.c:2759
5744 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5745 msgstr "zfh» і «zfa» або «zvfh» і «zfa"
5747 #: elfxx-riscv.c:2764
5748 msgid "zfh' or `zvfh"
5749 msgstr "zfh» або «zvfh"
5751 #: elfxx-riscv.c:2780
5752 msgid "zbb' or `zbkb"
5753 msgstr "zbb» або «zbkb"
5755 #: elfxx-riscv.c:2782
5756 msgid "zbc' or `zbkc"
5757 msgstr "zbc» або «zbkc"
5759 #: elfxx-riscv.c:2790
5760 msgid "zknd' or `zkne"
5761 msgstr "zknd» або «zkne"
5763 #: elfxx-riscv.c:2796
5764 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5765 msgstr "v», або «zve64x», або «zve32x"
5767 #: elfxx-riscv.c:2798
5768 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5769 msgstr "v», або «zve64d», або «zve64f», або «zve32f"
5771 #: elfxx-riscv.c:2800
5775 #: elfxx-riscv.c:2802
5779 #: elfxx-riscv.c:2804
5783 #: elfxx-riscv.c:2806
5787 #: elfxx-riscv.c:2808
5791 #: elfxx-riscv.c:2810
5792 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5793 msgstr "zvknha» або «zvknhb"
5795 #: elfxx-riscv.c:2812
5799 #: elfxx-riscv.c:2814
5803 #: elfxx-riscv.c:2818
5804 msgid "zcb' and `zba"
5805 msgstr "zcb» і «zba"
5807 #: elfxx-riscv.c:2820
5808 msgid "zcb' and `zbb"
5809 msgstr "zcb» і «zbb"
5811 #: elfxx-riscv.c:2822
5812 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5813 msgstr "zcb» і «zmmul» або «zcb» і «m"
5815 #: elfxx-riscv.c:2826
5819 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5738
5821 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5822 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5824 #: elfxx-tilegx.c:4126
5826 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5827 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5829 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3440
5831 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5832 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s» у %pB\n"
5836 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5837 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити запис відносного пересування\n"
5841 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5842 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 64-бітову карту DT_RELR\n"
5846 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5847 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 32-бітову карту DT_RELR\n"
5851 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5852 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити у пам'яті розділ «%pA»\n"
5856 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5857 msgstr "%F%P: %pB: розмір розділу компактного відносного пересування змінено: новий (%lu) != старий (%lu)\n"
5861 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5862 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити розділ компактного відносного пересування\n"
5866 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5867 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5870 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5871 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5874 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5875 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v, доданок: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5878 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5879 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5883 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5884 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5887 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5888 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5891 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5892 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5895 msgid "IBT and SHSTK properties"
5896 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5899 msgid "IBT property"
5900 msgstr "властивість IBT"
5903 msgid "SHSTK property"
5904 msgstr "властивість SHSTK"
5907 msgid "LAM_U48 property"
5908 msgstr "властивість LAM_U48"
5911 msgid "LAM_U57 property"
5912 msgstr "властивість LAM_U57"
5915 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5916 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5919 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5920 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5923 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5924 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5927 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5928 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5931 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5932 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5935 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5936 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5939 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5940 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5943 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5944 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5947 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5948 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .sframe PLT\n"
5951 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5952 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .sframe PLT\n"
5955 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5956 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
5960 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5961 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5965 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5966 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5970 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5971 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5975 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5976 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5980 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5981 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5985 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5986 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5990 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5991 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5995 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5996 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
6000 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6001 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
6005 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6006 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
6010 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6011 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
6015 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6016 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
6020 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6021 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
6024 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6025 msgstr "%P: %pB: зауваження: наведене вище повідомлення не бере до уваги збирання сміття засобом компонування\n"
6029 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6030 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
6034 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6035 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
6037 #: linker.c:2880 linker.c:2890
6039 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6040 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
6042 #: linker.c:2904 linker.c:2912
6044 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6045 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
6049 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6050 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
6054 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6055 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
6059 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6060 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
6062 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6063 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6064 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
6068 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6069 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6073 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6074 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6078 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6079 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6083 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6084 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6088 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6089 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
6093 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6094 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
6098 msgid "<unknown mask flags>"
6099 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
6102 msgid " (<unknown>)"
6103 msgstr " (<невідомо>)"
6107 msgid " MACH-O header:\n"
6108 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
6112 msgid " magic: %#lx\n"
6113 msgstr " magic: %#lx\n"
6117 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6118 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
6122 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6123 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
6127 msgid " filetype: %#lx\n"
6128 msgstr " тип файла : %#lx\n"
6132 msgid " ncmds: %#lx\n"
6133 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
6137 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6138 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
6142 msgid " flags: %#lx\n"
6143 msgstr " прапорці: %lx\n"
6147 msgid " version: %x\n"
6148 msgstr " версія: %x\n"
6150 #. Urg - what has happened ?
6153 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6154 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
6157 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6158 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
6161 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6162 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
6165 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6166 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
6170 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6171 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
6175 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6176 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
6180 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6181 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
6185 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6186 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
6190 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6191 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
6195 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6196 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6200 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6201 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6205 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6206 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
6210 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6211 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
6215 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6216 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
6220 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6221 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
6225 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6226 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
6230 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6231 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
6235 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6236 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
6240 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6241 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
6245 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6246 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
6250 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6251 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
6255 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6256 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
6260 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6261 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
6265 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6266 msgstr "%pB: назва символу перевищує задану максимальну довжину у %d"
6270 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6271 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
6275 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6276 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
6280 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6281 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
6285 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6286 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
6290 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6291 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
6295 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6296 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
6300 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6301 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
6305 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6306 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
6310 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6311 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
6315 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6316 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
6320 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6321 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
6325 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6326 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
6330 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6331 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
6335 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6336 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
6340 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6341 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %<PRIx64>, а не у початкову адресу %<PRIx64>\n"
6345 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6346 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
6350 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6351 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
6355 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6356 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
6360 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6361 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
6365 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6366 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
6370 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6371 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6375 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6376 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
6380 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6381 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
6385 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6386 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
6388 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6389 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6392 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6393 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
6395 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6399 msgstr "Невідомий: %x"
6401 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6403 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6404 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
6408 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6409 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
6413 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6414 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
6418 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6419 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
6423 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6424 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
6430 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6433 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
6437 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6438 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
6449 #. XXX code yet to be written.
6452 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6453 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
6457 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6458 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
6462 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6463 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
6467 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6468 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6472 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6473 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6477 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6478 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6482 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6483 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6487 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6488 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6492 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6493 msgstr "%pB: коригуємо некоректну SectionAlignment"
6497 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6498 msgstr "%pB: коригуємо некоректне FileAlignment"
6502 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6503 msgstr "%pB: некоректне NumberOfRvaAndSizes"
6506 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6507 msgstr "бібліотека додатків: вихід за межі дескрипторів файлів. Спробуйте зменшити кількість об'єктів/архівів\n"
6516 "Заголовок ppcboot:\n"
6520 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6521 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
6525 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6526 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6530 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6531 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
6535 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6536 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
6542 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6545 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6549 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6550 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6554 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6555 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6559 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6560 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6563 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6564 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6568 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6569 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6571 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6574 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6575 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6577 #: rs6000-core.c:471
6579 msgid "%pB: warning core file truncated"
6580 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6584 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6585 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s зсув пересування поза порядком"
6589 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6590 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зсув пересування %s поза припустимим діапазоном"
6592 #. User has specified a subspace without its containing space.
6595 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6596 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6602 "Exec Auxiliary Header\n"
6605 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6608 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6609 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6613 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6614 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6618 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6619 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6621 #: srec.c:580 srec.c:614
6623 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6624 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6628 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6629 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6632 msgid "unsupported .stab relocation"
6633 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6636 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6637 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6641 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6642 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6645 msgid "record is too small for symbol name length"
6646 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6650 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6651 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6655 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6656 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6660 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6661 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6665 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6666 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6670 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6671 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6675 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6676 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6679 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6680 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6684 msgid "dst_define_location %u too large"
6685 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6687 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6690 msgid "unknown ETIR command %d"
6691 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6694 msgid "corrupt vms value"
6695 msgstr "пошкоджене значення vms"
6698 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6699 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6703 msgid "bad section index in %s"
6704 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6708 msgid "unsupported STA cmd %s"
6709 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6714 #. Redefine symbol to current location.
6715 #. Define a literal.
6716 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6718 msgid "%s: not supported"
6719 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6723 msgid "%s: not implemented"
6724 msgstr "%s: не реалізовано"
6726 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6729 msgstr "некоректний %s"
6731 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6732 #. and a non-fatal warning message.
6735 msgid "%s divide by zero"
6736 msgstr "%s ділення на нуль"
6740 msgid "invalid use of %s with contexts"
6741 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6745 msgid "reserved cmd %d"
6746 msgstr "зарезервована команда %d"
6749 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6750 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6753 msgid "object module not error-free !"
6754 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6758 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6759 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6761 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6763 msgid "size error in section %pA"
6764 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6767 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6768 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6772 msgid "unhandled relocation %s"
6773 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6777 msgid "unknown source command %d"
6778 msgstr "невідома початкова команда %d"
6780 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6781 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6784 msgid "%s not implemented"
6785 msgstr "%s не реалізовано"
6789 msgid "unknown line command %d"
6790 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6793 msgid "corrupt reloc record"
6794 msgstr "пошкоджений запис пересування"
6796 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6797 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6799 msgid "unknown reloc %s + %s"
6800 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6804 msgid "unknown reloc %s"
6805 msgstr "невідоме пересування %s"
6808 msgid "invalid section index in ETIR"
6809 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6812 msgid "relocation for non-REL psect"
6813 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6817 msgid "unknown symbol in command %s"
6818 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6822 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6823 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6827 msgid " EMH %u (len=%u): "
6828 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
6832 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6833 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6837 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6838 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6842 msgid "Module header\n"
6843 msgstr "Заголовок модуля\n"
6847 msgid " structure level: %u\n"
6848 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6852 msgid " max record size: %u\n"
6853 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6857 msgid " Error: The module name is missing\n"
6858 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6862 msgid " Error: The module name is too long\n"
6863 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6867 msgid " module name : %.*s\n"
6868 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6872 msgid " Error: The module version is missing\n"
6873 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6877 msgid " Error: The module version is too long\n"
6878 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6882 msgid " module version : %.*s\n"
6883 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6887 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6888 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6892 msgid " compile date : %.17s\n"
6893 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6897 msgid "Language Processor Name\n"
6898 msgstr "Назва обробника мови\n"
6902 msgid " language name: %.*s\n"
6903 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6907 msgid "Source Files Header\n"
6908 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6912 msgid " file: %.*s\n"
6913 msgstr " файл: %.*s\n"
6917 msgid "Title Text Header\n"
6918 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6922 msgid " title: %.*s\n"
6923 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6927 msgid "Copyright Header\n"
6928 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6932 msgid " copyright: %.*s\n"
6933 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6937 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6938 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6942 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6943 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6947 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6948 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6952 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6953 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6957 msgid " completion code: %u\n"
6958 msgstr " код завершення: %u\n"
6962 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6963 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6967 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6968 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6972 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6973 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6987 #: vms-alpha.c:6247 vms-alpha.c:6268
7057 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7058 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
7062 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7063 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
7065 #: vms-alpha.c:6316 vms-alpha.c:6611
7067 msgid " Erroneous length\n"
7068 msgstr " Помилкова довжина\n"
7072 msgid "PSC - Program section definition\n"
7073 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
7075 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6350
7077 msgid " alignment : 2**%u\n"
7078 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
7080 #: vms-alpha.c:6331 vms-alpha.c:6351
7082 msgid " flags : 0x%04x"
7083 msgstr " прапорці : 0x%04x"
7087 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7088 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
7090 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6403 vms-alpha.c:6471
7092 msgid " name : %.*s\n"
7093 msgstr " назва : %.*s\n"
7097 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7098 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
7102 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7103 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
7107 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7108 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
7112 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7113 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
7117 msgid " name : %.*s\n"
7118 msgstr " назва : %.*s\n"
7122 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7123 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
7125 #: vms-alpha.c:6378 vms-alpha.c:6459 vms-alpha.c:6483 vms-alpha.c:6506
7127 msgid " flags: 0x%04x"
7128 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7132 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7133 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
7137 msgid " code address: 0x%08x\n"
7138 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
7142 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7143 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
7145 #: vms-alpha.c:6390 vms-alpha.c:6490 vms-alpha.c:6513
7147 msgid " psect index : %u\n"
7148 msgstr " індекс psect: %u\n"
7150 #: vms-alpha.c:6393 vms-alpha.c:6493 vms-alpha.c:6516
7152 msgid " name : %.*s\n"
7153 msgstr " назва : %.*s\n"
7157 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7158 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
7162 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7163 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
7167 msgid " flags : 0x%08x"
7168 msgstr " прапорці : 0x%08x"
7172 msgid " id match : %x\n"
7173 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
7177 msgid " error severity: %x\n"
7178 msgstr " критичність помилки: %x\n"
7182 msgid " entity name : %.*s\n"
7183 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
7187 msgid " object name : %.*s\n"
7188 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
7192 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7193 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
7197 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7198 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
7202 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7203 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
7207 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7208 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
7212 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7213 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
7217 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7218 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
7222 msgid " psect index: %u\n"
7223 msgstr " індекс psect: %u\n"
7227 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7228 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
7232 msgid " vector : 0x%08x\n"
7233 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
7235 #: vms-alpha.c:6488 vms-alpha.c:6511
7237 msgid " psect offset: %u\n"
7238 msgstr " відступ psect: %u\n"
7242 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7243 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
7247 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7248 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
7252 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7253 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
7257 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7258 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
7262 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7263 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
7267 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7268 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
7272 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7273 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
7277 msgid " global name: %.*s\n"
7278 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
7282 msgid " %s (len=%u):\n"
7283 msgstr " %s (довж=%u):\n"
7287 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7288 msgstr " (тип: %3u, розмір: %3u): "
7292 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7293 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
7297 msgid "STA_LW (stack longword)"
7298 msgstr "STA_LW (стек довгих слів)"
7302 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7303 msgstr "STA_QW (стек квадрослів)"
7307 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7308 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
7312 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7313 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7317 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7318 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
7322 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7323 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
7327 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7328 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
7332 msgid "STO_B (store byte)\n"
7333 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
7337 msgid "STO_W (store word)\n"
7338 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
7342 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7343 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
7347 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7348 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
7352 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7353 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
7357 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7358 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
7362 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7363 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
7367 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7368 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
7372 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7373 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
7377 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7378 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
7382 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7383 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
7387 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7388 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
7392 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7393 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
7397 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7398 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
7402 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7403 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
7407 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7408 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
7412 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7413 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
7417 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7418 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
7422 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7423 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
7427 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7428 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
7432 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7433 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
7437 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7438 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
7442 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7443 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
7447 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7448 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
7452 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7453 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
7457 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7458 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
7462 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7463 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
7467 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7468 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
7472 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7473 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
7477 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7478 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
7482 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7483 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
7487 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7488 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
7492 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7493 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7497 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7498 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7502 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7503 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7507 msgid " signature: %.*s\n"
7508 msgstr " підпис: %.*s\n"
7512 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7513 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7517 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7518 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7522 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7523 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7527 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7528 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7532 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7533 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7537 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7538 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7542 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7543 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7547 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7548 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7552 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7553 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7557 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7558 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7562 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7563 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7567 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7568 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7572 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7573 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7577 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7578 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7582 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7583 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7587 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7588 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7592 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7593 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7597 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7598 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7602 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7603 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7607 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7608 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7612 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7613 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7615 #: vms-alpha.c:6889 vms-alpha.c:7317 vms-alpha.c:7478
7617 msgid "*unhandled*\n"
7618 msgstr "*не оброблено*\n"
7622 msgid "cannot read GST record header\n"
7623 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7628 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7629 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7633 msgid "corrupted GST\n"
7634 msgstr "пошкоджений GST\n"
7638 msgid "cannot read GST record\n"
7639 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7643 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7644 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7648 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7649 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7653 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7654 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7663 msgid " image %u (%u entries)\n"
7664 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
7668 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7669 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7673 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7674 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
7684 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7685 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7689 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7690 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7694 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7695 msgstr "розривний масив %s\n"
7699 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7700 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7704 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7705 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7719 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7720 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7724 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7725 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7729 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7730 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7734 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7735 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7739 msgid "(no value)\n"
7740 msgstr "(нема значення)\n"
7744 msgid "(not active)\n"
7745 msgstr "(неактивне)\n"
7749 msgid "(not allocated)\n"
7750 msgstr "(не розміщено)\n"
7754 msgid "(descriptor)\n"
7755 msgstr "(дескриптор)\n"
7759 msgid "(trailing value)\n"
7760 msgstr "(хвостове значення)\n"
7764 msgid "(value spec follows)\n"
7765 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7769 msgid "(at bit offset %u)\n"
7770 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7774 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7775 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7795 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7796 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7800 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7801 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7805 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7806 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7810 msgid "typed pointer\n"
7811 msgstr "типізований вказівник\n"
7816 msgstr "вказівник\n"
7820 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7821 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7825 msgid "array descriptor:\n"
7826 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7830 msgid "type spec for element:\n"
7831 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7835 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7836 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7840 msgid "Debug symbol table:\n"
7841 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7845 msgid "cannot read DST header\n"
7846 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7850 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7851 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7855 msgid "cannot read DST symbol\n"
7856 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7860 msgid "standard data: %s\n"
7861 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7863 #: vms-alpha.c:7571 vms-alpha.c:7695
7865 msgid " name: %.*s\n"
7866 msgstr " назва: %.*s\n"
7875 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7876 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7878 #: vms-alpha.c:7593 vms-alpha.c:7959
7880 msgid " module name: %.*s\n"
7881 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7885 msgid " compiler : %.*s\n"
7886 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7899 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7900 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7904 msgid " routine name: %.*s\n"
7905 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7909 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7910 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7914 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7915 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7919 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7920 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7924 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7925 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7929 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7930 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7934 msgid "typspec (len: %u)\n"
7935 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7939 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7940 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7944 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7945 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7949 msgid " len: %u bits\n"
7950 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7959 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7960 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7964 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7965 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7974 msgid "label, name: %.*s\n"
7975 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7979 msgid " address: 0x%08x\n"
7980 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7984 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7985 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7989 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7990 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7994 msgid "line num (len: %u)\n"
7995 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7999 msgid "delta_pc_w %u\n"
8000 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8004 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8005 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8009 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8010 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8014 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8015 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8019 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8020 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8024 msgid "set_line_num_b %u\n"
8025 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8029 msgid "set_line_num_l %u\n"
8030 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8034 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8035 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8039 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8040 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8044 msgid "term(b): 0x%02x"
8045 msgstr "term(b): 0x%02x"
8049 msgid " pc: 0x%08x\n"
8050 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8054 msgid "term_w: 0x%04x"
8055 msgstr "term_w: 0x%04x"
8059 msgid " pc: 0x%08x\n"
8060 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8064 msgid "delta pc +%-4d"
8065 msgstr "приріст pc +%-4d"
8069 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8070 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
8074 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8075 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
8079 msgid "source (len: %u)\n"
8080 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
8084 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8085 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
8089 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8090 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8094 msgid " filename : %.*s\n"
8095 msgstr " назва файла: %.*s\n"
8099 msgid " setfile %u\n"
8100 msgstr " setfile %u\n"
8102 #: vms-alpha.c:7976 vms-alpha.c:7983
8104 msgid " setrec %u\n"
8105 msgstr " setrec %u\n"
8107 #: vms-alpha.c:7990 vms-alpha.c:7997
8109 msgid " setlnum %u\n"
8110 msgstr " setlnum %u\n"
8112 #: vms-alpha.c:8004 vms-alpha.c:8011
8114 msgid " deflines %u\n"
8115 msgstr " deflines %u\n"
8120 msgstr " formfeed\n"
8124 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8125 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
8129 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8130 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
8134 msgid "cannot read EIHD\n"
8135 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
8139 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8140 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
8144 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8145 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
8149 msgstr "виконуваний"
8152 msgid "linkable image"
8153 msgstr "компонований образ"
8157 msgid " image type: %u (%s)"
8158 msgstr " тип образу: %u (%s)"
8162 msgstr "стандартний"
8170 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8171 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
8175 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8176 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8180 msgid " fixup info rva: "
8181 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
8185 msgid ", symbol vector rva: "
8186 msgstr ", вектор символів rva: "
8192 " version array off: %u\n"
8195 " відступ масиву версії: %u\n"
8199 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8200 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
8204 msgid " linker flags: %08x:"
8205 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
8209 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8210 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8219 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8220 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
8224 msgid ", alias: %u\n"
8225 msgstr ", псевдонім: %u\n"
8229 msgid "system version array information:\n"
8230 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
8234 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8235 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
8239 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8240 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
8249 msgstr "BASE_IMAGE "
8252 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8253 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8260 msgid "FILES_VOLUMES "
8261 msgstr "FILES_VOLUMES "
8264 msgid "PROCESS_SCHED "
8265 msgstr "PROCESS_SCHED "
8272 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8273 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8276 msgid "LOGICAL_NAMES "
8277 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8284 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8285 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8320 msgid "MULTI_PROCESSING "
8321 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8329 msgstr "*невідомо* "
8331 #: vms-alpha.c:8284 vms-alpha.c:8558
8333 msgid "cannot read EIHA\n"
8334 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
8338 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8339 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
8343 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8344 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8348 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8349 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8353 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8354 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8358 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8359 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8363 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8364 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
8368 msgid "cannot read EIHI\n"
8369 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
8373 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8374 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
8378 msgid " image name : %.*s\n"
8379 msgstr " назва образу : %.*s\n"
8383 msgid " link time : %s\n"
8384 msgstr " час компонування : %s\n"
8388 msgid " image ident : %.*s\n"
8389 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
8393 msgid " linker ident : %.*s\n"
8394 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
8398 msgid " image build ident: %.*s\n"
8399 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
8403 msgid "cannot read EIHS\n"
8404 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
8408 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8409 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8413 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8414 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
8418 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8419 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
8423 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8424 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
8428 msgid "cannot read EISD\n"
8429 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
8433 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8434 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
8438 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8439 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
8443 msgid " flags: 0x%04x"
8444 msgstr " прапорці: 0x%04x"
8448 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8449 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
8481 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8482 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8486 msgid "cannot read DMT\n"
8487 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8491 msgid "Debug module table:\n"
8492 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8496 msgid "cannot read DMT header\n"
8497 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8501 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8502 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8506 msgid "cannot read DMT psect\n"
8507 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8511 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8512 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8516 msgid "cannot read DST\n"
8517 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8521 msgid "cannot read GST\n"
8522 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8526 msgid "Global symbol table:\n"
8527 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8531 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8532 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8536 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8537 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8541 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8542 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8546 msgid " size : %u\n"
8547 msgstr " розмір: %u\n"
8551 msgid " flags: 0x%08x\n"
8552 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
8556 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8557 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8561 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8562 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8566 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8567 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8571 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8572 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8576 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8577 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8581 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8582 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8586 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8587 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8591 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8592 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8596 msgid " Shareable images:\n"
8597 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8601 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8602 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8606 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8607 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8611 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8612 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8616 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8617 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8621 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8622 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8626 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8627 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8631 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8632 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8636 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8637 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8641 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8642 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
8644 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8645 #. how to do it for debug infos.
8647 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8648 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8652 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8653 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8657 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8658 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8661 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8662 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8665 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8666 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8670 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8671 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8675 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8676 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8680 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8681 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8685 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8686 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8690 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8691 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8695 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8696 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8700 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8701 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRIu64>"
8705 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8706 msgstr "%pB: запис таблиці змісту «%s» містить пересування R_TLSML, який не вказує на себе"
8710 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8711 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8715 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8716 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8720 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8721 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8725 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8726 msgstr "%pB: не можна експортувати внутрішній символ «%s»."
8730 msgid "%s: no such symbol"
8731 msgstr "%s: немає такого символу"
8735 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8736 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8739 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8740 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8744 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8745 msgstr "%pB: не вдалося знайти фіктивний csect у пересуванні rangeof за адресою %#<PRIx64>, що вказує на «%s»"
8749 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8750 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
8753 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8754 msgstr "Переповнення TOC під час створення фіктивних даних; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8758 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8759 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8763 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8764 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8768 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8769 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8773 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8774 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8778 msgid "Unable to link input file: %s"
8779 msgstr "Не вдалося скомпонувати файл вхідних даних: %s"
8781 #: xtensa-dynconfig.c:60
8782 msgid "Unable to load DLL."
8783 msgstr "Не вдалося завантажити DLL."
8785 #: xtensa-dynconfig.c:86
8787 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8788 msgstr "%s визначено, але не вдалося завантажити: %s"
8790 #: xtensa-dynconfig.c:102
8792 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8793 msgstr "%s завантажено, але символу «%s» не знайдено: %s"
8795 #: xtensa-dynconfig.c:115
8797 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8798 msgstr "%s визначено, але підтримку додатків вимкнено"
8800 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8801 #: elfnn-aarch64.c:2893 elfnn-riscv.c:5548
8803 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8804 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8806 #: elfnn-aarch64.c:5456
8808 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8809 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8811 #: elfnn-aarch64.c:5548
8813 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8814 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8816 #: elfnn-aarch64.c:5561
8818 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8819 msgstr "%pB: помилка: помилковий регістр негайного доступу зі звіту 843419 поза межами 0x%<PRIx64> для ADR (вхідний файл є надто великим) і використано --fix-cortex-a53-843419=adr. Варто запустити компонувальник із параметром --fix-cortex-a53-843419=full"
8821 #: elfnn-aarch64.c:6096
8823 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8824 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8826 #: elfnn-aarch64.c:6116
8828 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8829 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8831 #: elfnn-aarch64.c:6204 elfnn-kvx.c:2384
8833 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8834 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8836 #: elfnn-aarch64.c:6317 elfnn-aarch64.c:6354
8838 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8839 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8841 #: elfnn-aarch64.c:7345
8842 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8843 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8845 #: elfnn-aarch64.c:7373
8846 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8847 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8849 #: elfnn-aarch64.c:7940
8851 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8852 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8854 #: elfnn-aarch64.c:9013
8856 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8857 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s»\n"
8860 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8861 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
8865 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8866 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s у розділі «%s»"
8870 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8871 msgstr "%s: помилковий ідентифікатор ELF: «%d»"
8875 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8876 msgstr "%s: зібрано як 32-бітовий об'єкт, а %s є 64-бітовим"
8880 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8881 msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об'єкт, а %s є 32-бітовим"
8885 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8886 msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s"
8888 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8889 #. containing valid data.
8892 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8893 msgstr "Закриті прапорці = 0x%lx : "
8897 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8898 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 біти"
8902 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8903 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 біти"
8907 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8908 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 біти"
8912 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8913 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 біти"
8917 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8918 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 біти"
8922 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8923 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 біти"
8927 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8928 msgstr "пересування щодо «%s» має помилковий тип GOT"
8930 #: elfnn-loongarch.c:169 elfnn-loongarch.c:221
8932 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8933 msgstr "%#<PRIx64> некоректний imm"
8935 #: elfnn-loongarch.c:403 elfnn-riscv.c:4028
8938 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8939 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8941 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8942 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8944 #: elfnn-loongarch.c:458
8946 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8947 msgstr "%pB: не можна компонувати об'єкт іншого ABI."
8949 #: elfnn-loongarch.c:600
8950 msgid "Internal error: unreachable."
8951 msgstr "Внутрішня помилка: недоступність."
8953 #: elfnn-loongarch.c:4339 elfnn-riscv.c:4789
8955 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8956 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8958 #: elfnn-riscv.c:326 elfnn-riscv.c:361
8960 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8961 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8963 #: elfnn-riscv.c:919
8965 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
8966 msgstr "%pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8968 #: elfnn-riscv.c:961
8970 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
8971 msgstr "%pB: пересування %s щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у RV32 під час створення об’єкта спільного використання"
8973 #: elfnn-riscv.c:1847
8975 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
8976 msgstr "остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
8978 #: elfnn-riscv.c:2082
8980 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8981 msgstr "У %pcrel_lo немає відповідного %pcrel_hi"
8983 #: elfnn-riscv.c:2085
8985 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8986 msgstr "%pcrel_lo із доданком не можна використовувати для R_RISCV_GOT_HI20"
8988 #. Check the overflow when adding reloc addend.
8989 #: elfnn-riscv.c:2090
8991 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8992 msgstr "переповнення %%pcrel_lo разом із доданком, значення %%pcrel_hi дорівнює 0x%<PRIx64> без доданка, але може бути рівним 0x%<PRIx64> після додавання %%pcrel_lo"
8994 #: elfnn-riscv.c:2098
8996 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8997 msgstr "переповнення %pcrel_lo разом із доданком"
8999 #: elfnn-riscv.c:2549
9001 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9002 msgstr "%pB: попередження: R_RISCV_SUB_ULEB128 із ненульовим додатком, будь ласка, перезберіть із binutils 2.42 або новішою версією"
9004 #: elfnn-riscv.c:2629
9005 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9006 msgstr "Не можна використовувати доданки для R_RISCV_GOT_HI20"
9008 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9009 #. referenced symbols may bind externally, which means
9010 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9011 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
9012 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9013 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9015 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9016 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9017 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9018 #. then we won't report error for them.
9020 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9021 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9022 #: elfnn-riscv.c:2730
9024 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9025 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
9027 #: elfnn-riscv.c:2812
9029 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9030 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
9032 #: elfnn-riscv.c:3022
9034 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9035 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
9037 #: elfnn-riscv.c:3057
9038 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9039 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
9041 #: elfnn-riscv.c:3062
9042 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9043 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
9045 #: elfnn-riscv.c:3068
9046 msgid "dangerous relocation error"
9047 msgstr "небезпечна помилка пересування"
9049 #: elfnn-riscv.c:3074
9050 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9051 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
9053 #: elfnn-riscv.c:3620
9055 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9056 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
9058 #: elfnn-riscv.c:3663
9060 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9061 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
9063 #: elfnn-riscv.c:3800
9065 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9066 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
9068 #: elfnn-riscv.c:3820
9070 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9071 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
9073 #: elfnn-riscv.c:3828
9075 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9076 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
9078 #: elfnn-riscv.c:3942
9080 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9081 msgstr "попередження: %pB використовує привілейовану версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
9083 #: elfnn-riscv.c:3959
9084 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9085 msgstr "попередження: привілейовану версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
9087 #: elfnn-riscv.c:3987
9089 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9090 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
9092 #: elfnn-riscv.c:4084
9094 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9095 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
9097 #: elfnn-riscv.c:4094
9099 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9100 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
9102 #: elfnn-riscv.c:961
9104 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9105 msgstr "%pB: пересування %s щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у RV64 під час створення об’єкта спільного використання"
9109 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9110 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
9114 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9115 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
9119 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9120 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
9124 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9125 msgstr "%pB:%.8s: розділ під основою образу"
9129 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9130 msgstr "%pB:%.8s: RVA обрізано"
9134 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9135 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
9138 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9139 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
9142 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9143 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
9146 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9147 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
9150 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9151 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
9154 msgid "Security Directory"
9155 msgstr "Каталог захисту"
9158 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9159 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
9162 msgid "Debug Directory"
9163 msgstr "Каталог діагностики"
9166 msgid "Description Directory"
9167 msgstr "Каталог описів"
9170 msgid "Special Directory"
9171 msgstr "Особливий каталог"
9174 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9175 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
9178 msgid "Load Configuration Directory"
9179 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
9182 msgid "Bound Import Directory"
9183 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
9186 msgid "Import Address Table Directory"
9187 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
9190 msgid "Delay Import Directory"
9191 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
9194 msgid "CLR Runtime Header"
9195 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
9199 msgstr "Зарезервовано"
9205 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9208 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9214 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9217 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9223 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9226 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
9232 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9235 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9240 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9241 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9243 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
9244 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
9250 "\tDLL Name: %.*s\n"
9253 "\tНазва DLL: %.*s\n"
9257 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
9258 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
9264 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9267 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9269 #: peXXigen.c:1465 peXXigen.c:1504
9271 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
9272 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
9278 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9281 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9287 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9290 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
9296 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9299 "У %s зберігається таблиця експортування, але вміст не вдалося прочитати\n"
9305 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9308 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
9314 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9318 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9322 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9323 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
9327 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9328 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
9332 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9333 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
9337 msgid "Name \t\t\t\t"
9338 msgstr "Назва\t\t\t\t"
9342 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9343 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
9347 msgid "Number in:\n"
9352 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9353 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
9357 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9358 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
9362 msgid "Table Addresses\n"
9363 msgstr "Табличні адреси\n"
9367 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9368 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
9372 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9373 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
9377 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9378 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
9384 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9387 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
9391 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9392 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
9395 msgid "Forwarder RVA"
9396 msgstr "Переспрямовний RVA"
9400 msgstr "Експортований RVA"
9406 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
9409 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
9413 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9414 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
9418 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9419 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
9423 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
9424 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
9426 #: peXXigen.c:1851 peXXigen.c:2021
9428 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9429 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
9431 #: peXXigen.c:1855 peXXigen.c:2025
9435 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9438 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
9442 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9443 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
9448 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9449 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9451 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
9452 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
9456 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9457 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
9462 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9463 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9465 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
9466 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
9473 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9477 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
9483 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9486 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
9490 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9491 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
9495 msgid "%03x %*.s Entry: "
9496 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
9500 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9501 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
9505 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9506 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
9510 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9511 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
9516 msgstr "Ід.: %#08lx"
9520 msgid ", Value: %#08lx\n"
9521 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
9525 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9526 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
9530 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9531 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
9535 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9536 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
9540 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9541 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
9547 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9550 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
9554 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9555 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
9559 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9560 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
9566 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9569 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9575 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9578 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
9584 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9587 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
9593 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9597 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
9602 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9603 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
9607 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9608 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
9612 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9613 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld pdb %s)\n"
9617 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9618 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
9620 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9621 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9627 "Characteristics 0x%x\n"
9630 "Характеристики 0x%x\n"
9634 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9635 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
9638 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9639 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
9643 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9644 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
9648 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9649 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
9652 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9653 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
9656 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9657 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
9660 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9661 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
9665 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9666 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
9669 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9670 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
9673 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9674 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
9676 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9679 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9680 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9684 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9685 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9689 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9690 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9694 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9695 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9699 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9700 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9704 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9705 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9709 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9710 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9714 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9715 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9718 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9719 #~ msgstr "%pB: непідтримувана назва типу пересування %s"
9721 #~ msgid "f' and `c"
9724 #~ msgid "d' and `c"
9733 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9734 #~ msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
9736 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9737 #~ msgstr "Викликано застарілу %s\n"
9739 #~ msgid "cannot read GST record length\n"
9740 #~ msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
9744 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9747 #~ "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9751 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9754 #~ "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
9756 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9757 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
9759 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9760 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
9762 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9763 #~ msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
9765 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9766 #~ msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим у понад 10 разів за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
9768 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9769 #~ msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
9771 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9772 #~ msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
9774 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9775 #~ msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
9777 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9778 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9780 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9781 #~ msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
9783 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9784 #~ msgstr "%s: стандартне розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
9786 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9787 #~ msgstr "%s: невідомий префіксний клас розширення ISA: «%s»"
9789 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9790 #~ msgstr "у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
9792 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9793 #~ msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
9795 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9796 #~ msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
9798 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9799 #~ msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
9801 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9802 #~ msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
9804 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9805 #~ msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
9807 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9808 #~ msgstr "%s: дублювання префіксного розширення ISA «%s»"
9810 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
9811 #~ msgstr "%s: префіксне розширення ISA «%s» не у очікуваному порядку. Воно має передувати «%s»"
9813 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9814 #~ msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
9816 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9817 #~ msgstr "%pB: пересування TLS у (0x%"
9819 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9820 #~ msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
9822 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9823 #~ msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
9826 #~ "%s branch %lu\n"
9827 #~ " branch toc adj %lu\n"
9828 #~ " branch notoc %lu\n"
9829 #~ " branch both %lu\n"
9830 #~ " long branch %lu\n"
9831 #~ " long toc adj %lu\n"
9832 #~ " long notoc %lu\n"
9833 #~ " long both %lu\n"
9834 #~ " plt call %lu\n"
9835 #~ " plt call save %lu\n"
9836 #~ " plt call notoc %lu\n"
9837 #~ " plt call both %lu\n"
9838 #~ " global entry %lu"
9841 #~ " toc adj гілки %lu\n"
9842 #~ " notoc гілки %lu\n"
9843 #~ " both гілки %lu\n"
9844 #~ " long branch %lu\n"
9845 #~ " long toc adj %lu\n"
9846 #~ " long notoc %lu\n"
9847 #~ " long both %lu\n"
9848 #~ " plt call %lu\n"
9849 #~ " plt call save %lu\n"
9850 #~ " plt call notoc %lu\n"
9851 #~ " plt call both %lu\n"
9852 #~ " заг. запис %lu"
9854 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9855 #~ msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
9857 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9858 #~ msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
9860 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9861 #~ msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
9863 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9864 #~ msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
9866 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9867 #~ msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
9869 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9870 #~ msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
9872 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9873 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
9875 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9876 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
9878 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9879 #~ msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
9881 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9882 #~ msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
9884 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9885 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
9887 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9888 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
9890 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9891 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
9893 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9894 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
9898 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9901 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
9903 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9904 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
9908 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9911 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
9913 #~ msgid " Register save millicode"
9914 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
9916 #~ msgid " Register restore millicode"
9917 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
9919 #~ msgid " Glue code sequence"
9920 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"