aarch64: Add support for the id_aa64isar3_el1 system register
[binutils-gdb.git] / bfd / po / pt.po
blob87f5d7e412f7d4d5663b33f9312473c6352daf26
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.36.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
22 #: aout-cris.c:196
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
27 #: aout-cris.c:242
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
32 #: aout-cris.c:254
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
42 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
47 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*desconhecido*"
51 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:1963
57 #, c-format
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: tipo de relocalização AOUT não suportado %d"
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
62 #, c-format
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
66 #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
67 #, c-format
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
79 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
80 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
84 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
86 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
94 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
95 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325
96 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
97 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021
98 #: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
99 #: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970
100 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
101 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
102 #: elfnn-ia64.c:3820
103 #, c-format
104 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
105 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
107 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
108 #, c-format
109 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
110 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
112 #: arc-got.h:69
113 #, c-format
114 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
115 msgstr "%pB: impossível alocar memória para entradas GOT locais"
117 #: archive.c:2241
118 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
119 msgstr "aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
121 #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427
122 #, c-format
123 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
124 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
126 #: archive.c:2594
127 msgid "Reading archive file mod timestamp"
128 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
130 #: archive.c:2618
131 msgid "Writing updated armap timestamp"
132 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
134 #: bfd.c:681
135 msgid "no error"
136 msgstr "sem erro"
138 #: bfd.c:682
139 msgid "system call error"
140 msgstr "erro de chamada do sistema"
142 #: bfd.c:683
143 msgid "invalid bfd target"
144 msgstr "destino bfd inválido"
146 #: bfd.c:684
147 msgid "file in wrong format"
148 msgstr "ficheiro em formato errado"
150 #: bfd.c:685
151 msgid "archive object file in wrong format"
152 msgstr "ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
154 #: bfd.c:686
155 msgid "invalid operation"
156 msgstr "operação inválida"
158 #: bfd.c:687
159 msgid "memory exhausted"
160 msgstr "memória esgotada"
162 #: bfd.c:688
163 msgid "no symbols"
164 msgstr "sem símbolos"
166 #: bfd.c:689
167 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
168 msgstr "arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
170 #: bfd.c:690
171 msgid "no more archived files"
172 msgstr "não há mais ficheiros arquivados"
174 #: bfd.c:691
175 msgid "malformed archive"
176 msgstr "arquivo mal formado"
178 #: bfd.c:692
179 msgid "DSO missing from command line"
180 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
182 #: bfd.c:693
183 msgid "file format not recognized"
184 msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
186 #: bfd.c:694
187 msgid "file format is ambiguous"
188 msgstr "formato de ficheiro ambíguo"
190 #: bfd.c:695
191 msgid "section has no contents"
192 msgstr "secção sem conteúdo"
194 #: bfd.c:696
195 msgid "nonrepresentable section on output"
196 msgstr "secção não representável na saída"
198 #: bfd.c:697
199 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
200 msgstr "símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
202 #: bfd.c:698
203 msgid "bad value"
204 msgstr "mau valor"
206 #: bfd.c:699
207 msgid "file truncated"
208 msgstr "ficheiro truncado"
210 #: bfd.c:700
211 msgid "file too big"
212 msgstr "ficheiro muito grande"
214 #: bfd.c:701
215 msgid "sorry, cannot handle this file"
216 msgstr "desculpe, impossível gerir este ficheiro"
218 #: bfd.c:702
219 #, c-format
220 msgid "error reading %s: %s"
221 msgstr "erro ao ler %s: %s"
223 #: bfd.c:703
224 msgid "#<invalid error code>"
225 msgstr "#<Código de erro inválido>"
227 #: bfd.c:1640
228 #, c-format
229 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
230 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
232 #: bfd.c:1653
233 #, c-format
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
235 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
237 #: bfd.c:1658
238 #, c-format
239 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
240 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
242 #: bfd.c:1660
243 msgid "Please report this bug.\n"
244 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
246 #: bfdwin.c:207
247 #, c-format
248 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
249 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
251 #: bfdwin.c:210
252 #, c-format
253 msgid "not mapping: env var not set\n"
254 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
256 #: binary.c:276
257 #, c-format
258 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
259 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
261 #: cache.c:271
262 #, c-format
263 msgid "reopening %pB: %s\n"
264 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
266 #: coff-alpha.c:450
267 #, c-format
268 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
269 msgstr "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos; use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos"
271 #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953
272 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
273 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
275 #: coff-alpha.c:1447
276 msgid "using multiple gp values"
277 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
279 #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100
280 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242
281 #, c-format
282 msgid "%pB: %s unsupported"
283 msgstr "%pB: %s: não suportado"
285 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:792
286 #, c-format
287 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
288 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
290 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
291 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
292 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
293 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
295 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
296 #, c-format
297 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
298 msgstr "%pB: swap_aux_in não suportado para a classe de armazenamento %#x"
300 #: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499
301 #, c-format
302 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
303 msgstr "%pB: swap_aux_out não suportado para a classe de armazenamento %#x"
305 #: coff-rs6000.c:3002
306 #, c-format
307 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
308 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
310 #: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220
311 msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
312 msgstr "%pB: relocalização TLS em (0x%"
314 #: coff-rs6000.c:3234
315 msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%"
316 msgstr "%pB: relocalização TLS local em (0x%"
318 #: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573
319 msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%"
320 msgstr "%pB: relocalização (%d) em (0x%"
322 #: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023
323 #, c-format
324 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
325 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
327 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
328 #, c-format
329 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
330 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
332 #: coff-sh.c:789
333 #, c-format
334 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
335 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
337 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
338 #, c-format
339 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
340 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
342 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
343 #, c-format
344 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
345 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
347 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
348 #, c-format
349 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
350 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
352 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
353 #, c-format
354 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
355 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
357 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
358 #, c-format
359 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
360 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
362 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
363 #, c-format
364 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
365 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
367 #: coff-sh.c:1451
368 #, c-format
369 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
370 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
372 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959
373 #, c-format
374 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
375 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
377 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124
378 #, c-format
379 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
380 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
382 #: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555
383 #, c-format
384 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
385 msgstr "%pB: C_STAT não é suportado por XCOFF64"
387 #: coff64-rs6000.c:479
388 #, c-format
389 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
390 msgstr "%pB: auxtype %#x errado para a classe de armazenamento %#x"
392 #: coffcode.h:986
393 #, c-format
394 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
395 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
397 #. Malformed input files can trigger this test.
398 #. cf PR 21781.
399 #: coffcode.h:1021
400 #, c-format
401 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
402 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
404 #: coffcode.h:1033
405 #, c-format
406 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
407 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
409 #: coffcode.h:1043
410 #, c-format
411 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
412 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
414 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
415 #. variable as this will allow some .sys files generate by
416 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
417 #: coffcode.h:1274
418 #, c-format
419 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
420 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
422 #: coffcode.h:1343
423 #, c-format
424 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
425 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
427 #: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024
428 #, c-format
429 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
430 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
432 #: coffcode.h:2385
433 #, c-format
434 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
437 #: coffcode.h:2663
438 #, c-format
439 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
440 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
442 #: coffcode.h:2961
443 #, c-format
444 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
445 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
447 #: coffcode.h:3121
448 #, c-format
449 msgid "%pB: too many sections (%d)"
450 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
452 #: coffcode.h:3548
453 #, c-format
454 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
455 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
457 #: coffcode.h:3655
458 #, c-format
459 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
460 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
462 #: coffcode.h:4358
463 #, c-format
464 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
465 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
467 #: coffcode.h:4378
468 #, c-format
469 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
470 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
472 #: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426
473 #, c-format
474 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
475 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
477 #: coffcode.h:4440
478 #, c-format
479 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
480 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
482 #: coffcode.h:4453
483 #, c-format
484 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
485 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
487 #: coffcode.h:4874
488 #, c-format
489 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
490 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
492 #: coffcode.h:5014
493 #, c-format
494 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
495 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
497 #: coffcode.h:5164
498 #, c-format
499 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
500 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
502 #: coffgen.c:179 elf.c:1239
503 #, c-format
504 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
505 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
507 #: coffgen.c:203 elf.c:1250
508 #, c-format
509 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
510 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
512 #: coffgen.c:1706
513 #, c-format
514 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
515 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
517 #: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936
518 #: xcofflink.c:4540
519 msgid "<corrupt>"
520 msgstr "<corrupto>"
522 #: coffgen.c:2087
523 #, c-format
524 msgid "<corrupt info> %s"
525 msgstr "<informação corrupta> %s"
527 #: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965
528 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
529 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
531 #: coffgen.c:3026 elflink.c:13816
532 #, c-format
533 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
534 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
536 #: coffgen.c:3103 elflink.c:14036
537 msgid "warning: gc-sections option ignored"
538 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
540 #: cofflink.c:366
541 #, c-format
542 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
543 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
545 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207
546 #, c-format
547 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
548 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
550 #: cofflink.c:2352
551 #, c-format
552 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
553 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
555 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11342
556 #, c-format
557 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
558 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
560 #: cofflink.c:2610
561 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %"
562 msgstr "%pB: a eliminar símbolo \"%s\" não representável (valor %"
564 #: cofflink.c:2728
565 #, c-format
566 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
567 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
569 #: cofflink.c:2736
570 #, c-format
571 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
572 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
574 #: cofflink.c:3127
575 #, c-format
576 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
577 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
579 #: coffswap.h:806
580 #, c-format
581 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
582 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
584 #: compress.c:270
585 #, c-format
586 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
587 msgstr "erro: %pB(%pA) tamanho de secção (%#<PRIx64> bytes) maior que o tamanho do ficheiro (%#<PRIx64> bytes)"
589 #: compress.c:281
590 #, c-format
591 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
592 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
594 #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
595 #, c-format
596 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
597 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
599 #: cpu-arm.c:455
600 #, c-format
601 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
602 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
604 #: dwarf2.c:552
605 #, c-format
606 msgid "DWARF error: can't find %s section."
607 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
609 #. PR 26946
610 #: dwarf2.c:563
611 #, c-format
612 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
613 msgstr "Erro DWARF: secção %s maior que o seu tamanho de ficheiro! (0x%lx vs 0x%lx)"
615 #: dwarf2.c:598
616 #, c-format
617 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
618 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
620 #: dwarf2.c:1201
621 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
622 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
624 #: dwarf2.c:1349
625 #, c-format
626 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
627 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
629 #: dwarf2.c:1664
630 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
631 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
633 #: dwarf2.c:2007
634 msgid "DWARF error: zero format count"
635 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
637 #: dwarf2.c:2017
638 #, c-format
639 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
640 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
642 #: dwarf2.c:2056
643 #, c-format
644 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
645 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
647 #: dwarf2.c:2126
648 #, c-format
649 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
650 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
652 #: dwarf2.c:2153
653 #, c-format
654 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
655 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
657 #: dwarf2.c:2166
658 #, c-format
659 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
660 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
662 #: dwarf2.c:2175
663 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
664 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
666 #: dwarf2.c:2191
667 #, c-format
668 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
669 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
671 #: dwarf2.c:2213
672 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
673 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
675 #: dwarf2.c:2225
676 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
677 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
679 #: dwarf2.c:2393
680 msgid "DWARF error: mangled line number section"
681 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
683 #: dwarf2.c:2881
684 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
685 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
687 #: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009
688 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
689 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
691 #: dwarf2.c:2931
692 #, c-format
693 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
694 msgstr "Erro Dwarf:  impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
696 #: dwarf2.c:2987
697 #, c-format
698 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
699 msgstr "Erro Dwarf: impossível localizar instância DIE abstracta inválida ref. %<PRIu64>"
701 #: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750
702 #, c-format
703 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
704 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
706 #: dwarf2.c:3538
707 #, c-format
708 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
709 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar especificação de variável no desvio 0x%lx"
711 #: dwarf2.c:3677
712 #, c-format
713 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
714 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
716 #: dwarf2.c:3714
717 #, c-format
718 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
719 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
721 #: dwarf2.c:3817
722 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
723 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
725 #: ecoff.c:940
726 #, c-format
727 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
728 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
730 #: ecoff.c:1236
731 #, c-format
732 msgid "unknown basic type %d"
733 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
735 #: ecoff.c:1492
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "\n"
739 "      End+1 symbol: %ld"
740 msgstr ""
741 "\n"
742 "      Símbolo End+1: %ld"
744 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 "      First symbol: %ld"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "      Primeiro símbolo: %ld"
753 #: ecoff.c:1517
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "\n"
757 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
758 msgstr ""
759 "\n"
760 "      Símbolo End+1: %-7ld   Tipo:  %s"
762 #: ecoff.c:1525
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "\n"
766 "      Local symbol: %ld"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "      Símbolo local: %ld"
771 #: ecoff.c:1533
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "\n"
775 "      struct; End+1 symbol: %ld"
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "      struct; símbolo End+1: %ld"
780 #: ecoff.c:1538
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "      union; End+1 symbol: %ld"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "      union; símbolo End+1: %ld"
789 #: ecoff.c:1543
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "      enum; End+1 symbol: %ld"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "      enum; símbolo End+1: %ld"
798 #: ecoff.c:1551
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "      Type: %s"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "      Tipo: %s"
807 #: elf-attrs.c:477
808 #, c-format
809 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
810 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
812 #: elf-attrs.c:514
813 #, c-format
814 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
815 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %ld"
817 #: elf-attrs.c:644
818 #, c-format
819 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
820 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
822 #: elf-attrs.c:654
823 #, c-format
824 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
825 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
827 #: elf-eh-frame.c:944
828 #, c-format
829 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
830 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
832 #: elf-eh-frame.c:1049
833 #, c-format
834 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
835 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
837 #: elf-eh-frame.c:1539
838 #, c-format
839 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
840 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
842 #: elf-eh-frame.c:1546
843 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
844 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
846 #: elf-eh-frame.c:1866
847 #, c-format
848 msgid "%pB: %pA not in order"
849 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
851 #: elf-eh-frame.c:1880
852 #, c-format
853 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
854 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
856 #: elf-eh-frame.c:1888
857 #, c-format
858 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
859 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
861 #: elf-eh-frame.c:2141
862 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
863 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
865 #: elf-eh-frame.c:2312
866 #, c-format
867 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
868 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
870 #: elf-eh-frame.c:2335
871 #, c-format
872 msgid "invalid contents in %pA section"
873 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
875 #: elf-eh-frame.c:2491
876 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
877 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
879 #: elf-eh-frame.c:2493
880 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
881 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
883 #: elf-ifunc.c:144
884 #, c-format
885 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
886 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
888 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131
889 #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
890 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
891 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
892 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
893 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
894 #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
895 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
896 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
897 msgid "internal error: out of range error"
898 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
900 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135
901 #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
902 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
903 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
904 #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
905 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
906 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
907 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
908 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
909 #: elfxx-tilegx.c:3746
910 msgid "internal error: unsupported relocation error"
911 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
913 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
914 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
915 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
916 #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
917 msgid "internal error: dangerous error"
918 msgstr "erro interno: erro perigoso"
920 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143
921 #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
922 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
923 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
924 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
925 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
926 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873
927 #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
928 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
929 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
930 msgid "internal error: unknown error"
931 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
933 #: elf-m10300.c:1030
934 #, c-format
935 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
936 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
938 #: elf-m10300.c:1197
939 #, c-format
940 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
941 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
943 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
944 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
945 #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082
946 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
947 #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
948 #, c-format
949 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
950 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
952 #: elf-m10300.c:2155
953 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
954 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
956 #: elf-m10300.c:2159
957 #, c-format
958 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
959 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
961 #: elf-m10300.c:2162
962 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
963 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
965 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
966 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
967 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
968 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
970 #: elf-properties.c:65
971 #, c-format
972 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
973 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
975 #: elf-properties.c:91
976 #, c-format
977 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
978 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
980 #: elf-properties.c:112
981 #, c-format
982 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
983 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
985 #: elf-properties.c:151
986 #, c-format
987 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
988 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
990 #: elf-properties.c:169
991 #, c-format
992 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
993 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
995 #: elf-properties.c:189
996 #, c-format
997 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
998 msgstr "erro: %pB: <propriedade corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
1000 #: elf-properties.c:205
1001 #, c-format
1002 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1003 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
1005 #: elf-properties.c:391
1006 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1007 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
1009 #: elf-properties.c:397
1010 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1011 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
1013 #: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484
1014 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1015 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
1017 #: elf-properties.c:410
1018 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1019 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
1021 #: elf-properties.c:427
1022 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1023 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
1025 #: elf-properties.c:436
1026 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1027 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
1029 #: elf-properties.c:478
1030 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1031 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
1033 #. Merge .note.gnu.property sections.
1034 #: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642
1035 msgid "\n"
1036 msgstr "\n"
1038 #: elf-properties.c:641
1039 msgid "Merging program properties\n"
1040 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
1042 #. PR 17512: file: f057ec89.
1043 #: elf.c:337
1044 #, c-format
1045 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1046 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
1048 #: elf.c:362
1049 #, c-format
1050 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1051 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
1053 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104
1054 #, c-format
1055 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1056 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1058 #: elf.c:676
1059 #, c-format
1060 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1061 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1063 #: elf.c:721
1064 #, c-format
1065 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1066 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1068 #: elf.c:740
1069 #, c-format
1070 msgid "%pB: no valid group sections found"
1071 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1073 #. See PR 21957 for a reproducer.
1074 #: elf.c:769
1075 #, c-format
1076 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1077 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1079 #: elf.c:830
1080 #, c-format
1081 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1082 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1084 #: elf.c:878
1085 #, c-format
1086 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1087 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1089 #: elf.c:891
1090 #, c-format
1091 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1092 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1094 #: elf.c:912
1095 #, c-format
1096 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1097 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1099 #: elf.c:935
1100 #, c-format
1101 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1102 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1104 #: elf.c:1453
1105 #, c-format
1106 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1107 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1109 #: elf.c:1469
1110 #, c-format
1111 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1112 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1114 #: elf.c:1496
1115 #, c-format
1116 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1117 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1119 #: elf.c:1668
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "\n"
1123 "Program Header:\n"
1124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 "Cabeçalho do programa:\n"
1128 #: elf.c:1710
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "\n"
1132 "Dynamic Section:\n"
1133 msgstr ""
1134 "\n"
1135 "Secção dinâmica:\n"
1137 #: elf.c:1851
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "Version definitions:\n"
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "Definições da versão:\n"
1146 #: elf.c:1876
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "\n"
1150 "Version References:\n"
1151 msgstr ""
1152 "\n"
1153 "Referências da versão:\n"
1155 #: elf.c:1881
1156 #, c-format
1157 msgid "  required from %s:\n"
1158 msgstr "  requerido de %s:\n"
1160 #: elf.c:2071
1161 #, c-format
1162 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1163 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1165 #: elf.c:2178
1166 #, c-format
1167 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1168 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1170 #: elf.c:2262
1171 #, c-format
1172 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1173 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1175 #: elf.c:2375
1176 #, c-format
1177 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1178 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1180 #: elf.c:2466
1181 #, c-format
1182 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1183 msgstr "%pB: aviso: encontrada secção de relocalização \"%s\" para a secção %pA - a ignorar"
1185 #: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591
1186 #, c-format
1187 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1188 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1190 #: elf.c:3288
1191 #, c-format
1192 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1193 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1195 #: elf.c:3321
1196 #, c-format
1197 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1198 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1200 #: elf.c:3805
1201 #, c-format
1202 msgid "%pB: too many sections: %u"
1203 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1205 #: elf.c:3891
1206 #, c-format
1207 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1208 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1210 #: elf.c:3909
1211 #, c-format
1212 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1213 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1215 #: elf.c:4471
1216 #, c-format
1217 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1218 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIND tem um campo sh_info field inválido: %d"
1220 #: elf.c:5065
1221 #, c-format
1222 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1223 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1225 #: elf.c:5072
1226 #, c-format
1227 msgid "\t    TLS: %pA"
1228 msgstr "\t    TLS: %pA"
1230 #: elf.c:5076
1231 #, c-format
1232 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1233 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1235 #: elf.c:5672
1236 #, c-format
1237 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1238 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1240 #: elf.c:5698
1241 #, c-format
1242 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1243 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1245 #: elf.c:5815
1246 #, c-format
1247 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1248 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1250 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1251 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1252 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1253 #: elf.c:5952
1254 #, c-format
1255 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1256 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1258 #: elf.c:5992
1259 #, c-format
1260 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1261 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1263 #: elf.c:6129
1264 #, c-format
1265 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1266 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1268 #: elf.c:6290
1269 #, c-format
1270 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1271 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1273 #: elf.c:6799
1274 #, c-format
1275 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1276 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1278 #: elf.c:7151
1279 #, c-format
1280 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1281 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1283 #: elf.c:7779
1284 #, c-format
1285 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1286 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1288 #: elf.c:8292
1289 #, c-format
1290 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1291 msgstr "%pB: impossível gerir índice de secção %x em símbolo ELF. A usar ABS."
1293 #: elf.c:8322
1294 #, c-format
1295 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1296 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1298 #: elf.c:8735
1299 #, c-format
1300 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1301 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1303 #: elf.c:8868
1304 #, c-format
1305 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1306 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1308 #: elf.c:9325
1309 #, c-format
1310 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1311 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrita numa secção comprimida não alocada"
1313 #: elf.c:9334
1314 #, c-format
1315 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1316 msgstr "%pB: %pA: erro: tentativa de escrita para lá do fim da secção"
1318 #: elf.c:9345
1319 #, c-format
1320 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1321 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrever a secção num buffer vazio"
1323 #: elf.c:10246
1324 #, c-format
1325 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1326 msgstr "%pB: aviso: win32pstatus %s de tamanho %lu bytes é muito pequeno"
1328 #: elf.c:10324
1329 #, c-format
1330 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1331 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE de tamanho %lu é muito pequeno para conter um nome de tamanho %u"
1333 #: elf.c:12633
1334 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1335 msgstr "A secção GNU_MBIND só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1337 #: elf.c:12636
1338 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1339 msgstr "tipo de símbolo STT_GNU_IFUNC só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1341 #: elf.c:12639
1342 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1343 msgstr "vínculo de símbolo STB_GNU_UNIQUE só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1345 #: elf.c:12642
1346 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1347 msgstr "A secção GNU_RETAIN só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1349 #: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
1350 #, c-format
1351 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1352 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
1354 #: elf.c:12925
1355 #, c-format
1356 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1357 msgstr "%pB(%pA): a secção ligação não pode ser definida porque o ficheiro de saída não tem uma tabela de símbolos"
1359 #: elf.c:12937
1360 #, c-format
1361 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1362 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação inválido"
1364 #: elf.c:12951
1365 #, c-format
1366 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1367 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação não pode ser definido porque a secção não está na saída"
1369 #: elf.c:13026
1370 #, c-format
1371 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1372 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária processada duas vezes"
1374 #: elf.c:13038
1375 #, c-format
1376 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1377 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária tem entradas de tamanho zero"
1379 #: elf.c:13049
1380 #, c-format
1381 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1382 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária tem entradas de tamanho não-padrão"
1384 #: elf.c:13061
1385 #, c-format
1386 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1387 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária vazia"
1389 #: elf.c:13084
1390 #, c-format
1391 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1392 msgstr "%pB(%pA): erro: relocs internos em falta para a secção de relocalização secundária "
1394 #: elf.c:13103
1395 #, c-format
1396 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1397 msgstr "%pB:%pA: erro: a entrada %u da tabela de relocalização está vazia"
1399 #: elf.c:13128
1400 #, c-format
1401 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1402 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo em falta"
1404 #: elf.c:13145
1405 #, c-format
1406 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1407 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo eliminado"
1409 #: elf.c:13158
1410 #, c-format
1411 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1412 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u tem um tipo desconhecido"
1414 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1415 #. containing valid data.
1416 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1417 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
1418 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334
1419 #, c-format
1420 msgid "private flags = 0x%lx:"
1421 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1423 #: elf32-arc.c:642
1424 #, c-format
1425 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1426 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1428 #: elf32-arc.c:661
1429 #, c-format
1430 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1431 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1433 #: elf32-arc.c:698
1434 #, c-format
1435 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1436 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1438 #: elf32-arc.c:722
1439 #, c-format
1440 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1441 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1443 #: elf32-arc.c:762
1444 #, c-format
1445 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1446 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1448 #: elf32-arc.c:790
1449 #, c-format
1450 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1451 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1453 #: elf32-arc.c:817
1454 #, c-format
1455 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1456 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1458 #: elf32-arc.c:922
1459 #, c-format
1460 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1461 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1463 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1464 #: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568
1465 #, c-format
1466 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1467 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1469 #: elf32-arc.c:1027
1470 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1471 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1473 #: elf32-arc.c:1033
1474 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1475 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1477 #: elf32-arc.c:1159
1478 #, c-format
1479 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1480 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1482 #: elf32-arc.c:1170
1483 #, c-format
1484 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1485 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1487 #: elf32-arc.c:1885
1488 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1489 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1491 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1492 #, c-format
1493 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1494 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1496 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1497 #, c-format
1498 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1499 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1501 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1502 #, c-format
1503 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1504 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1506 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1507 #, c-format
1508 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1509 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1511 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1512 #, c-format
1513 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1514 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1516 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251
1517 #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617
1518 #, c-format
1519 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1520 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1522 #: elf32-arc.c:2910
1523 #, c-format
1524 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1525 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1527 #: elf32-arc.c:2918
1528 #, c-format
1529 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1530 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1532 #: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438
1533 #, c-format
1534 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1535 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1537 #: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231
1538 #, c-format
1539 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1540 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1542 #: elf32-arm.c:4578
1543 #, c-format
1544 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1545 msgstr "ERRO: fictício CMSE (secção %s) muito longe (%#<PRIx64>) do destino (%#<PRIx64>)"
1547 #: elf32-arm.c:4747
1548 #, c-format
1549 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1550 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1552 #: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1553 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827
1554 #: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187
1555 #, c-format
1556 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1557 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1559 #: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1560 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473
1561 #: elfnn-aarch64.c:3256
1562 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1563 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
1565 #: elf32-arm.c:6011
1566 #, c-format
1567 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1568 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1570 #: elf32-arm.c:6020
1571 #, c-format
1572 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1573 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1575 #: elf32-arm.c:6059
1576 #, c-format
1577 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1578 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1580 #: elf32-arm.c:6065
1581 #, c-format
1582 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1583 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1585 #: elf32-arm.c:6077
1586 #, c-format
1587 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1588 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1590 #: elf32-arm.c:6089
1591 #, c-format
1592 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1593 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1595 #: elf32-arm.c:6096
1596 #, c-format
1597 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1598 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1600 #: elf32-arm.c:6225
1601 #, c-format
1602 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1603 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1605 #: elf32-arm.c:6274
1606 #, c-format
1607 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1608 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1610 #: elf32-arm.c:6296
1611 #, c-format
1612 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1613 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1615 #: elf32-arm.c:6320
1616 #, c-format
1617 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1618 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1620 #: elf32-arm.c:6335
1621 #, c-format
1622 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1623 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1625 #: elf32-arm.c:6344
1626 #, c-format
1627 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1628 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1630 #: elf32-arm.c:6363
1631 #, c-format
1632 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1633 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1635 #: elf32-arm.c:6383
1636 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1637 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1639 #: elf32-arm.c:6391
1640 #, c-format
1641 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1642 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1644 #: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136
1645 #, c-format
1646 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1647 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1649 #: elf32-arm.c:7847
1650 #, c-format
1651 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1652 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1654 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1655 #: elf32-arm.c:8074
1656 #, c-format
1657 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1658 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1660 #: elf32-arm.c:8101
1661 #, c-format
1662 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1663 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1665 #: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743
1666 #, c-format
1667 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1668 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1670 #: elf32-arm.c:8950
1671 #, c-format
1672 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1673 msgstr ""
1674 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1675 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1677 #: elf32-arm.c:9048
1678 #, c-format
1679 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1680 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1682 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1683 #. instructions...
1684 #: elf32-arm.c:9818
1685 #, c-format
1686 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1687 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1689 #: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169
1690 #, c-format
1691 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1692 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1694 #: elf32-arm.c:10519
1695 msgid "shared object"
1696 msgstr "objecto partilhado"
1698 #: elf32-arm.c:10522
1699 msgid "PIE executable"
1700 msgstr "Executável PIE"
1702 #: elf32-arm.c:10525
1703 #, c-format
1704 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1705 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1707 #: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044
1708 #, c-format
1709 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1710 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1712 #: elf32-arm.c:11678
1713 #, c-format
1714 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1715 msgstr "%pB: esperado índice de símbolo no intervalo 0..%lu, encontrado símbolo local com índice %lu"
1717 #: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979
1718 #, c-format
1719 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1720 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1722 #: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1723 #: elf32-nios2.c:4382
1724 #, c-format
1725 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1726 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1728 #: elf32-arm.c:12239
1729 #, c-format
1730 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1731 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1733 #: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550
1734 #, c-format
1735 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1736 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1738 #: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767
1739 msgid "local symbol index too big"
1740 msgstr "índice de símbolo local demasiado grande"
1742 #: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652
1743 msgid "no dynamic index information available"
1744 msgstr "sem informação de índice"
1746 #: elf32-arm.c:12660
1747 msgid "invalid dynamic index"
1748 msgstr "índice dinâmico inválido"
1750 #: elf32-arm.c:12777
1751 msgid "dynamic index information not available"
1752 msgstr "sem informação de índice"
1754 #: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565
1755 #, c-format
1756 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1757 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1759 #: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
1760 #: elfnn-aarch64.c:6831
1761 #, c-format
1762 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1763 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1765 #: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
1766 #: elfnn-aarch64.c:6833
1767 #, c-format
1768 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1769 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1771 #: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
1772 msgid "out of range"
1773 msgstr "fora do intervalo"
1775 #: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1776 #: elfnn-aarch64.c:7172
1777 msgid "unsupported relocation"
1778 msgstr "relocalização não suportada"
1780 #: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1781 #: elfnn-aarch64.c:7180
1782 msgid "unknown error"
1783 msgstr "erro desconhecido"
1785 #: elf32-arm.c:13898
1786 #, c-format
1787 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1788 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1790 #: elf32-arm.c:13902
1791 #, c-format
1792 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1793 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1795 #: elf32-arm.c:13947
1796 #, c-format
1797 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1798 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1800 #: elf32-arm.c:14034
1801 #, c-format
1802 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1803 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1805 #: elf32-arm.c:14042
1806 #, c-format
1807 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1808 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1810 #: elf32-arm.c:14342
1811 #, c-format
1812 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1813 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1815 #: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950
1816 #, c-format
1817 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1818 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1820 #: elf32-arm.c:14477
1821 #, c-format
1822 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1823 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1825 #: elf32-arm.c:14506
1826 #, c-format
1827 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1828 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1830 #: elf32-arm.c:14665
1831 #, c-format
1832 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1833 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1835 #: elf32-arm.c:14691
1836 #, c-format
1837 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1838 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1840 #: elf32-arm.c:14830
1841 #, c-format
1842 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1843 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1845 #: elf32-arm.c:14839
1846 #, c-format
1847 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1848 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1850 #: elf32-arm.c:14851
1851 #, c-format
1852 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1853 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1855 #: elf32-arm.c:14864
1856 #, c-format
1857 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1858 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1860 #: elf32-arm.c:14895
1861 #, c-format
1862 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1863 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1865 #: elf32-arm.c:14907
1866 #, c-format
1867 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1868 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1870 #: elf32-arm.c:14924
1871 #, c-format
1872 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1873 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1875 #: elf32-arm.c:14960
1876 #, c-format
1877 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1878 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1880 #: elf32-arm.c:15056
1881 #, c-format
1882 msgid " [interworking enabled]"
1883 msgstr " [interworking activo]"
1885 #: elf32-arm.c:15064
1886 #, c-format
1887 msgid " [VFP float format]"
1888 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1890 #: elf32-arm.c:15066
1891 #, c-format
1892 msgid " [Maverick float format]"
1893 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1895 #: elf32-arm.c:15068
1896 #, c-format
1897 msgid " [FPA float format]"
1898 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1900 #: elf32-arm.c:15071
1901 #, c-format
1902 msgid " [floats passed in float registers]"
1903 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1905 #: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160
1906 #, c-format
1907 msgid " [position independent]"
1908 msgstr " [posição independente]"
1910 #: elf32-arm.c:15077
1911 #, c-format
1912 msgid " [new ABI]"
1913 msgstr " [novo ABI]"
1915 #: elf32-arm.c:15080
1916 #, c-format
1917 msgid " [old ABI]"
1918 msgstr " [ABI antigo]"
1920 #: elf32-arm.c:15083
1921 #, c-format
1922 msgid " [software FP]"
1923 msgstr " [software FP]"
1925 #: elf32-arm.c:15092
1926 #, c-format
1927 msgid " [Version1 EABI]"
1928 msgstr " [Version1 EABI]"
1930 #: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106
1931 #, c-format
1932 msgid " [sorted symbol table]"
1933 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1935 #: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108
1936 #, c-format
1937 msgid " [unsorted symbol table]"
1938 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1940 #: elf32-arm.c:15103
1941 #, c-format
1942 msgid " [Version2 EABI]"
1943 msgstr " [Version2 EABI]"
1945 #: elf32-arm.c:15111
1946 #, c-format
1947 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1948 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1950 #: elf32-arm.c:15114
1951 #, c-format
1952 msgid " [mapping symbols precede others]"
1953 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1955 #: elf32-arm.c:15121
1956 #, c-format
1957 msgid " [Version3 EABI]"
1958 msgstr " [Version3 EABI]"
1960 #: elf32-arm.c:15125
1961 #, c-format
1962 msgid " [Version4 EABI]"
1963 msgstr " [Version4 EABI]"
1965 #: elf32-arm.c:15129
1966 #, c-format
1967 msgid " [Version5 EABI]"
1968 msgstr " [Version5 EABI]"
1970 #: elf32-arm.c:15132
1971 #, c-format
1972 msgid " [soft-float ABI]"
1973 msgstr " [soft-float ABI]"
1975 #: elf32-arm.c:15135
1976 #, c-format
1977 msgid " [hard-float ABI]"
1978 msgstr " [hard-float ABI]"
1980 #: elf32-arm.c:15141
1981 #, c-format
1982 msgid " [BE8]"
1983 msgstr " [BE8]"
1985 #: elf32-arm.c:15144
1986 #, c-format
1987 msgid " [LE8]"
1988 msgstr " [LE8]"
1990 #: elf32-arm.c:15150
1991 #, c-format
1992 msgid " <EABI version unrecognised>"
1993 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1995 #: elf32-arm.c:15157
1996 #, c-format
1997 msgid " [relocatable executable]"
1998 msgstr " [executável relocalizável]"
2000 #: elf32-arm.c:15163
2001 #, c-format
2002 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2003 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
2005 #: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337
2006 #, c-format
2007 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2008 msgstr " <bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
2010 #: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923
2011 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094
2012 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2013 #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660
2014 #, c-format
2015 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2016 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
2018 #: elf32-arm.c:15675
2019 #, c-format
2020 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2021 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
2023 #: elf32-arm.c:16936
2024 #, c-format
2025 msgid "errors encountered processing file %pB"
2026 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
2028 #: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038
2029 #, c-format
2030 msgid "could not find section %s"
2031 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
2033 #: elf32-arm.c:18230
2034 #, c-format
2035 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2036 msgstr "%pB: número de símbolos no ficheiro de entrada aumentou de %lu para %u\n"
2038 #: elf32-arm.c:18494
2039 #, c-format
2040 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2041 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
2043 #. There's not much we can do apart from complain if this
2044 #. happens.
2045 #: elf32-arm.c:18521
2046 #, c-format
2047 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2048 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
2050 #: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370
2051 #, c-format
2052 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2053 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
2055 #: elf32-arm.c:19421
2056 #, c-format
2057 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2058 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
2060 #: elf32-arm.c:19460
2061 #, c-format
2062 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2063 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
2065 #: elf32-arm.c:20544
2066 #, c-format
2067 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2068 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
2070 #: elf32-arm.c:20620
2071 #, c-format
2072 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2073 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
2075 #: elf32-arm.c:20635
2076 #, c-format
2077 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2078 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
2080 #: elf32-arm.c:20645
2081 #, c-format
2082 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2083 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
2085 #: elf32-arm.c:20649
2086 #, c-format
2087 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2088 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
2090 #: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673
2091 #, c-format
2092 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2093 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
2095 #: elf32-arm.c:20677
2096 #, c-format
2097 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2098 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
2100 #: elf32-arm.c:20696
2101 #, c-format
2102 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2103 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
2105 #: elf32-arm.c:20700
2106 #, c-format
2107 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2108 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
2110 #: elf32-arm.c:20714
2111 #, c-format
2112 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2113 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
2115 #: elf32-arm.c:20720
2116 #, c-format
2117 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2118 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
2120 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2121 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
2122 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2123 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869
2124 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2125 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2126 msgid "internal error: dangerous relocation"
2127 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
2129 #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
2130 #, c-format
2131 msgid "cannot create stub entry %s"
2132 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
2134 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2135 msgid "relocation should be even number"
2136 msgstr "a relocalização deve ser número par"
2138 #: elf32-bfin.c:1587
2139 #, c-format
2140 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2141 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
2143 #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2144 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137
2145 #, c-format
2146 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2147 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
2149 #: elf32-bfin.c:2645
2150 #, c-format
2151 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2152 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
2154 #: elf32-bfin.c:2662
2155 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2156 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
2158 #: elf32-bfin.c:2760
2159 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2160 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2162 #: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921
2163 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2164 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
2166 #: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2167 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2168 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
2170 #: elf32-bfin.c:2880
2171 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2172 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2174 #: elf32-bfin.c:3043
2175 msgid "relocations between different segments are not supported"
2176 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2178 #: elf32-bfin.c:3044
2179 msgid "warning: relocation references a different segment"
2180 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2182 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2183 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2184 #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2185 #: elfxx-mips.c:16254
2186 #, c-format
2187 msgid "private flags = %lx:"
2188 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
2190 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585
2191 #, c-format
2192 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2193 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2195 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589
2196 #, c-format
2197 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2198 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2200 #: elf32-bfin.c:4921
2201 #, c-format
2202 msgid "*** check this relocation %s"
2203 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2205 #: elf32-bfin.c:5037
2206 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2207 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2209 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
2210 msgid "unsupported relocation type"
2211 msgstr "relocalização não suportada"
2213 #: elf32-cris.c:1120
2214 #, c-format
2215 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2216 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2218 #: elf32-cris.c:1185
2219 #, c-format
2220 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2221 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2223 #: elf32-cris.c:1188
2224 #, c-format
2225 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2226 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2228 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2229 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2230 msgid "[whose name is lost]"
2231 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2233 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2234 #, c-format
2235 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2236 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2238 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2239 #, c-format
2240 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2241 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2243 #: elf32-cris.c:1348
2244 #, c-format
2245 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2246 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2248 #: elf32-cris.c:1365
2249 #, c-format
2250 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2251 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2253 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2254 #: elf32-cris.c:1582
2255 #, c-format
2256 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2257 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2259 #: elf32-cris.c:1585
2260 #, c-format
2261 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2262 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2264 #: elf32-cris.c:1956
2265 #, c-format
2266 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2267 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2269 #: elf32-cris.c:2009
2270 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2271 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2273 #: elf32-cris.c:2016
2274 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2275 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2277 #: elf32-cris.c:3051
2278 #, c-format
2279 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2280 msgstr ""
2281 "%pB, secção %pA:\n"
2282 "  objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2284 #: elf32-cris.c:3105
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "%pB, section %pA:\n"
2288 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2289 msgstr ""
2290 "%pB, secção %pA:\n"
2291 "  relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2293 #: elf32-cris.c:3323
2294 #, c-format
2295 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2296 msgstr ""
2297 "%pB, secção %pA:\n"
2298 "  relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2300 #: elf32-cris.c:3701
2301 #, c-format
2302 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2303 msgstr ""
2304 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2305 "  relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2307 #: elf32-cris.c:3813
2308 msgid "unexpected machine number"
2309 msgstr "Número de máquina inesperado"
2311 #: elf32-cris.c:3865
2312 #, c-format
2313 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2314 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2316 #: elf32-cris.c:3868
2317 #, c-format
2318 msgid " [v10 and v32]"
2319 msgstr " [v10 e v32]"
2321 #: elf32-cris.c:3871
2322 #, c-format
2323 msgid " [v32]"
2324 msgstr " [v32]"
2326 #: elf32-cris.c:3915
2327 #, c-format
2328 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2329 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2331 #: elf32-cris.c:3916
2332 #, c-format
2333 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2334 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2336 #: elf32-cris.c:3935
2337 #, c-format
2338 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2339 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2341 #: elf32-cris.c:3937
2342 #, c-format
2343 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2344 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2346 #: elf32-csky.c:2019
2347 msgid "GOT table size out of range"
2348 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2350 #: elf32-csky.c:2831
2351 #, c-format
2352 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2353 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2355 #: elf32-csky.c:2854
2356 #, c-format
2357 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2358 msgstr "aviso: nome arch \"%#x\" não reconhecido"
2360 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2361 #, c-format
2362 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2363 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2365 # space missing between '...%s,set...'
2366 #: elf32-csky.c:2941
2367 #, c-format
2368 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2369 msgstr "aviso: ficheiro %pB com bandeira arch %s em conflito com o destino %s, definir bandeira arch do destino como %s"
2371 #: elf32-csky.c:2970
2372 #, c-format
2373 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2374 msgstr "Erro: %pB e %pB têm versão VDSP diferente"
2376 #: elf32-csky.c:2987
2377 #, c-format
2378 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2379 msgstr "Erro: %pB e %pB têm versão DSP diferente"
2381 #: elf32-csky.c:3005
2382 #, c-format
2383 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2384 msgstr "Erro: %pB e %pB têm FPU ABI diferente"
2386 #: elf32-csky.c:3100
2387 #, c-format
2388 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2389 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB %s em conflito com o destino %s, a usar %s"
2391 #. The r_type is error, not support it.
2392 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350
2393 #, c-format
2394 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2395 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2397 #: elf32-dlx.c:141
2398 #, c-format
2399 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2400 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2402 #: elf32-dlx.c:204
2403 #, c-format
2404 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2405 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2407 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2408 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2409 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2410 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2412 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2413 msgid "relocation requires zero addend"
2414 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2416 #: elf32-frv.c:2833
2417 #, c-format
2418 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2419 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2421 #: elf32-frv.c:2850
2422 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2423 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2425 #: elf32-frv.c:2926
2426 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2427 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2429 #: elf32-frv.c:2967
2430 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2431 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2433 #: elf32-frv.c:3038
2434 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2435 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2437 #: elf32-frv.c:3075
2438 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2439 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2441 #: elf32-frv.c:3122
2442 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2443 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2445 #: elf32-frv.c:3206
2446 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2447 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2449 #: elf32-frv.c:3260
2450 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2451 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2453 #: elf32-frv.c:3290
2454 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2455 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2457 #: elf32-frv.c:3319
2458 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2459 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2461 #: elf32-frv.c:3349
2462 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2463 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2465 #: elf32-frv.c:3394
2466 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2467 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2469 #: elf32-frv.c:3421
2470 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2471 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2473 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2474 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2475 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2477 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2478 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2479 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2481 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2482 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2483 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2485 #: elf32-frv.c:3918
2486 #, c-format
2487 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2488 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2490 #: elf32-frv.c:4069
2491 #, c-format
2492 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2493 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2495 #: elf32-frv.c:6496
2496 #, c-format
2497 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2498 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2500 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2501 #, c-format
2502 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2503 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2505 #: elf32-frv.c:6563
2506 #, c-format
2507 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2508 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2510 #: elf32-gen.c:71
2511 #, c-format
2512 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2513 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2515 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022
2516 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2517 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
2519 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2520 #, c-format
2521 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2522 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2524 #: elf32-hppa.c:1241
2525 #, c-format
2526 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2527 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2529 #: elf32-hppa.c:2580
2530 #, c-format
2531 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2532 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2534 #: elf32-hppa.c:3236
2535 #, c-format
2536 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2537 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2539 #: elf32-hppa.c:4032
2540 #, c-format
2541 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2542 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2544 #: elf32-hppa.c:4050
2545 #, c-format
2546 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2547 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2549 #: elf32-hppa.c:4109
2550 #, c-format
2551 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2552 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2554 #: elf32-hppa.c:4413
2555 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2556 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2558 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380
2559 #, c-format
2560 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2561 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2563 #: elf32-i386.c:1272
2564 #, c-format
2565 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2566 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2568 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
2569 #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2570 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568
2571 #, c-format
2572 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2573 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2575 #: elf32-i386.c:1793
2576 #, c-format
2577 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2578 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2580 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284
2581 #, c-format
2582 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2583 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2585 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778
2586 #: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157
2587 #: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030
2588 #, c-format
2589 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2590 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2592 #: elf32-i386.c:2575
2593 #, c-format
2594 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2595 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2597 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988
2598 msgid "hidden symbol"
2599 msgstr "símbolo oculto"
2601 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991
2602 msgid "internal symbol"
2603 msgstr "símbolo interno"
2605 #: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994
2606 msgid "protected symbol"
2607 msgstr "símbolo protegido"
2609 #: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997
2610 msgid "symbol"
2611 msgstr "símbolo"
2613 #: elf32-i386.c:2625
2614 #, c-format
2615 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2616 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2618 #: elf32-i386.c:2638
2619 #, c-format
2620 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2621 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2623 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2624 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2625 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2627 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2628 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2629 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2631 #: elf32-ip2k.c:1297
2632 #, c-format
2633 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2634 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2636 #: elf32-ip2k.c:1316
2637 #, c-format
2638 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2639 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2641 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2642 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2643 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2645 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2646 msgid "global pointer relative address out of range"
2647 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2649 #: elf32-lm32.c:960
2650 #, c-format
2651 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2652 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2654 #: elf32-m32r.c:1461
2655 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2656 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2658 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2659 #, c-format
2660 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2661 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2663 #: elf32-m32r.c:3279
2664 #, c-format
2665 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2666 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2668 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
2669 #, c-format
2670 msgid "private flags = %lx"
2671 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2673 #: elf32-m32r.c:3305
2674 #, c-format
2675 msgid ": m32r instructions"
2676 msgstr ": instruções m32r"
2678 #: elf32-m32r.c:3306
2679 #, c-format
2680 msgid ": m32rx instructions"
2681 msgstr ": instruções m32rx"
2683 #: elf32-m32r.c:3307
2684 #, c-format
2685 msgid ": m32r2 instructions"
2686 msgstr ": instruções m32r2"
2688 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2689 #, c-format
2690 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2691 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2693 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2694 #, c-format
2695 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2696 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2698 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2699 #, c-format
2700 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2701 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2703 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2704 #, c-format
2705 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2706 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2708 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2709 #, c-format
2710 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2711 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2713 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2714 #, c-format
2715 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2716 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2718 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2721 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2723 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2724 #, c-format
2725 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2726 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2728 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2729 #, c-format
2730 msgid "[abi=32-bit int, "
2731 msgstr "[abi=32-bit int, "
2733 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2734 #, c-format
2735 msgid "[abi=16-bit int, "
2736 msgstr "[abi=16-bit int, "
2738 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2739 #, c-format
2740 msgid "64-bit double, "
2741 msgstr "64-bit duplo, "
2743 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2744 #, c-format
2745 msgid "32-bit double, "
2746 msgstr "32-bit duplo, "
2748 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2749 #, c-format
2750 msgid "cpu=HC11]"
2751 msgstr "cpu=HC11]"
2753 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2754 #, c-format
2755 msgid "cpu=HCS12]"
2756 msgstr "cpu=HCS12]"
2758 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2759 #, c-format
2760 msgid "cpu=HC12]"
2761 msgstr "cpu=HC12]"
2763 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2764 #, c-format
2765 msgid " [memory=bank-model]"
2766 msgstr " [memória=bank-model]"
2768 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2769 #, c-format
2770 msgid " [memory=flat]"
2771 msgstr " [memória=flat]"
2773 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2774 #, c-format
2775 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2776 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2778 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590
2779 #, c-format
2780 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2781 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2783 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678
2784 msgid "unknown"
2785 msgstr "desconhecido"
2787 #: elf32-m68k.c:1731
2788 #, c-format
2789 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2790 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2792 #: elf32-m68k.c:1738
2793 #, c-format
2794 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2795 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2797 #. Pacify gcc -Wall.
2798 #: elf32-mep.c:139
2799 #, c-format
2800 msgid "mep: no reloc for code %d"
2801 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2803 #: elf32-mep.c:146
2804 #, c-format
2805 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2806 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2808 #: elf32-mep.c:618
2809 #, c-format
2810 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2811 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2813 #: elf32-mep.c:637
2814 #, c-format
2815 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2816 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2818 #: elf32-mep.c:675
2819 #, c-format
2820 msgid "private flags = 0x%lx"
2821 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2823 #: elf32-metag.c:1857
2824 #, c-format
2825 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2826 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2828 #: elf32-metag.c:1860
2829 #, c-format
2830 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2831 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2833 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2834 #: elfxx-tilegx.c:3415
2835 #, c-format
2836 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2837 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2839 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2840 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2841 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2843 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
2844 #: elfn32-mips.c:3375
2845 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2846 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2848 #: elf32-msp430.c:914
2849 #, c-format
2850 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2851 msgstr "erro: tamanho final de valor uleb128 no desvio 0x%lx em %pA de %pB excede o espaço disponível"
2853 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2854 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2855 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2857 #: elf32-msp430.c:1506
2858 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2859 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2861 #: elf32-msp430.c:2671
2862 #, c-format
2863 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2864 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2866 #: elf32-msp430.c:2772
2867 #, c-format
2868 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2869 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2871 #: elf32-msp430.c:2784
2872 #, c-format
2873 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2874 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2876 #: elf32-msp430.c:2797
2877 #, c-format
2878 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2879 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2881 #: elf32-msp430.c:2808
2882 #, c-format
2883 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2884 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2886 #: elf32-msp430.c:2821
2887 #, c-format
2888 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2889 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2891 #: elf32-msp430.c:2833
2892 #, c-format
2893 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2894 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2896 #: elf32-msp430.c:2858
2897 #, c-format
2898 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2899 msgstr "erro: %pB pode usar a região superior para dados, mas %pB assume que os dados estão exclusivamente na memória inferior"
2901 #: elf32-nds32.c:3625
2902 #, c-format
2903 msgid "error: can't find symbol: %s"
2904 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2906 #: elf32-nds32.c:5524
2907 #, c-format
2908 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2909 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2911 #: elf32-nds32.c:5650
2912 #, c-format
2913 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2914 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2916 #: elf32-nds32.c:5691
2917 #, c-format
2918 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2919 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2921 #: elf32-nds32.c:5713
2922 #, c-format
2923 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2924 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2926 #: elf32-nds32.c:6639
2927 #, c-format
2928 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2929 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2931 #: elf32-nds32.c:6687
2932 #, c-format
2933 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2934 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2936 #: elf32-nds32.c:6701
2937 #, c-format
2938 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2939 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2941 #: elf32-nds32.c:6789
2942 #, c-format
2943 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2944 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2946 #: elf32-nds32.c:6799
2947 #, c-format
2948 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2949 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2951 #: elf32-nds32.c:6826
2952 #, c-format
2953 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2954 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2956 #: elf32-nds32.c:6857
2957 #, c-format
2958 msgid ": n1 instructions"
2959 msgstr ": instruções n1"
2961 #: elf32-nds32.c:6860
2962 #, c-format
2963 msgid ": n1h instructions"
2964 msgstr ": instruções n1h"
2966 #: elf32-nds32.c:9313
2967 #, c-format
2968 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2969 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2971 #: elf32-nds32.c:9577
2972 #, c-format
2973 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2974 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2976 #: elf32-nds32.c:12842
2977 #, c-format
2978 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2979 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2981 #: elf32-nds32.c:12861
2982 #, c-format
2983 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2984 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2986 #: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508
2987 #, c-format
2988 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2989 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2991 #: elf32-nios2.c:2934
2992 #, c-format
2993 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2994 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2996 #: elf32-nios2.c:3826
2997 #, c-format
2998 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2999 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço %#<PRIx64> com _gp não definido\n"
3001 #: elf32-nios2.c:3856
3002 #, c-format
3003 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3004 msgstr "Impossível atingir %s (em %#<PRIx64>) do ponteiro global (em %#<PRIx64>) porque o desvio (%<PRId64>) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
3006 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
3007 msgid "relocation out of range"
3008 msgstr "relocalização fora do intervalo"
3010 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3011 msgid "dangerous relocation"
3012 msgstr "relocalização perigosa"
3014 #: elf32-nios2.c:5364
3015 #, c-format
3016 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3017 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
3019 #: elf32-or1k.c:1241
3020 #, c-format
3021 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3022 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
3024 #: elf32-or1k.c:1349
3025 #, c-format
3026 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3027 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
3029 #: elf32-or1k.c:1403
3030 #, c-format
3031 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3032 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
3034 #: elf32-or1k.c:1520
3035 #, c-format
3036 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3037 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
3039 #: elf32-or1k.c:1537
3040 #, c-format
3041 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3042 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
3044 #: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570
3045 #, c-format
3046 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3047 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
3049 #: elf32-or1k.c:1568
3050 #, c-format
3051 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3052 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
3054 #: elf32-or1k.c:1652
3055 #, c-format
3056 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3057 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
3059 #: elf32-or1k.c:1831
3060 #, c-format
3061 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3062 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
3064 #: elf32-or1k.c:2165
3065 #, c-format
3066 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3067 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
3069 #: elf32-or1k.c:3279
3070 #, c-format
3071 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3072 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
3074 #: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723
3075 #, c-format
3076 msgid "generic linker can't handle %s"
3077 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
3079 #: elf32-ppc.c:1627
3080 #, c-format
3081 msgid "corrupt %s section in %pB"
3082 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
3084 #: elf32-ppc.c:1646
3085 #, c-format
3086 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3087 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
3089 #: elf32-ppc.c:1688
3090 #, c-format
3091 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3092 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
3094 #: elf32-ppc.c:1737
3095 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3096 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
3098 #: elf32-ppc.c:1756
3099 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3100 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
3102 #: elf32-ppc.c:1759
3103 msgid "failed to install new APUinfo section"
3104 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
3106 #: elf32-ppc.c:2858
3107 #, c-format
3108 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3109 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
3111 #: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606
3112 #, c-format
3113 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3114 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
3116 #: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636
3117 #, c-format
3118 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3119 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
3121 #: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652
3122 #, c-format
3123 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3124 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
3126 #: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728
3127 #, c-format
3128 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3129 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
3131 #: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766
3132 #, c-format
3133 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3134 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
3136 #: elf32-ppc.c:3830
3137 #, c-format
3138 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3139 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
3141 #: elf32-ppc.c:3838
3142 #, c-format
3143 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3144 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
3146 #: elf32-ppc.c:3907
3147 #, c-format
3148 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3149 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
3151 #: elf32-ppc.c:3926
3152 #, c-format
3153 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3154 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
3156 #: elf32-ppc.c:4029
3157 #, c-format
3158 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3159 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
3161 #: elf32-ppc.c:4031
3162 msgid "bss-plt forced by profiling"
3163 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
3165 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317
3166 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3167 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
3169 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3170 #. could just mark this symbol to exclude it
3171 #. from tls optimization but it's safer to skip
3172 #. the entire optimization.
3173 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382
3174 #, c-format
3175 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3176 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
3178 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3179 #: elfxx-tilegx.c:2494
3180 #, c-format
3181 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3182 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
3184 #: elf32-ppc.c:7407
3185 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3186 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
3188 #: elf32-ppc.c:7444
3189 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3190 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
3192 #: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520
3193 #, c-format
3194 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3195 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
3197 #: elf32-ppc.c:7584
3198 #, c-format
3199 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3200 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
3202 #: elf32-ppc.c:7899
3203 #, c-format
3204 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3205 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
3207 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3208 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3209 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3210 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3211 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3212 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3213 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3214 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3215 #: elf32-ppc.c:7931
3216 #, c-format
3217 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3218 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3220 #: elf32-ppc.c:8109
3221 #, c-format
3222 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3223 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3225 #: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659
3226 #, c-format
3227 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3228 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3230 #: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832
3231 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3232 msgstr "%X%P: %H: %s relocalização não suportada para bss-plt\n"
3234 #: elf32-ppc.c:8913
3235 #, c-format
3236 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3237 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é  múltiplo de %u\n"
3239 #: elf32-ppc.c:8942
3240 #, c-format
3241 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3242 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3244 #: elf32-ppc.c:9023
3245 #, c-format
3246 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3247 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3249 #: elf32-ppc.c:9904
3250 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3251 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3253 #: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667
3254 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3255 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3257 #: elf32-ppc.c:9953
3258 #, c-format
3259 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3260 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3262 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3263 #, c-format
3264 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3265 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3267 #: elf32-rl78.c:372
3268 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3269 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3271 #: elf32-rl78.c:383
3272 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3273 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3275 #: elf32-rl78.c:1053
3276 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3277 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3279 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3280 #, c-format
3281 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3282 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3284 #: elf32-rl78.c:1205
3285 #, c-format
3286 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3287 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3289 #: elf32-rl78.c:1222
3290 #, c-format
3291 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3292 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3294 #: elf32-rl78.c:1231
3295 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3296 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3298 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3299 #, c-format
3300 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3301 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3303 #: elf32-rl78.c:1266
3304 #, c-format
3305 msgid " [64-bit doubles]"
3306 msgstr " [64-bit doubles]"
3308 #: elf32-rx.c:607
3309 #, c-format
3310 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3311 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3313 #: elf32-rx.c:614
3314 #, c-format
3315 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3316 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3318 #: elf32-rx.c:689
3319 #, c-format
3320 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3321 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3323 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3324 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3325 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3326 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3327 #: elf32-rx.c:709
3328 #, c-format
3329 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3330 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3332 #: elf32-rx.c:1293
3333 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3334 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3336 #: elf32-rx.c:3173
3337 #, c-format
3338 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3339 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3341 #: elf32-rx.c:3176
3342 #, c-format
3343 msgid "  the input  file's flags: %s"
3344 msgstr "  bandeiras fich. entrada: %s"
3346 #: elf32-rx.c:3178
3347 #, c-format
3348 msgid "  the output file's flags: %s"
3349 msgstr "  bandeiras fich. saída:   %s"
3351 #: elf32-rx.c:3785
3352 #, c-format
3353 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3354 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3356 #: elf32-rx.c:3793
3357 #, c-format
3358 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3359 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3361 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3362 #, c-format
3363 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3364 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3366 #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
3367 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3368 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3370 #: elf32-score.c:2756
3371 msgid "address not word aligned"
3372 msgstr "endereço não alinhado por word"
3374 #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
3375 #, c-format
3376 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3377 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3379 #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
3380 #, c-format
3381 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3382 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3384 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
3385 #, c-format
3386 msgid " [pic]"
3387 msgstr " [pic]"
3389 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3390 #, c-format
3391 msgid " [fix dep]"
3392 msgstr " [fix dep]"
3394 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3395 #, c-format
3396 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3397 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3399 #: elf32-sh.c:532
3400 #, c-format
3401 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3402 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3404 #: elf32-sh.c:3752
3405 #, c-format
3406 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3407 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3409 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3410 #, c-format
3411 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3412 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3414 #: elf32-sh.c:3814
3415 #, c-format
3416 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3417 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3419 #: elf32-sh.c:3830
3420 #, c-format
3421 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3422 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3424 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3425 #, c-format
3426 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3427 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3429 #: elf32-sh.c:4458
3430 #, c-format
3431 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3432 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3434 #: elf32-sh.c:4577
3435 #, c-format
3436 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3437 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3439 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3440 #: elf32-sh.c:4595
3441 #, c-format
3442 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3443 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3445 #: elf32-sh.c:4603
3446 #, c-format
3447 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3448 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3450 #: elf32-sh.c:4610
3451 #, c-format
3452 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3453 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3455 #: elf32-sh.c:4617
3456 #, c-format
3457 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3458 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3460 #: elf32-sh.c:4624
3461 #, c-format
3462 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3463 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3465 #: elf32-sh.c:4631
3466 #, c-format
3467 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3468 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3470 #: elf32-sh.c:4666
3471 #, c-format
3472 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3473 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3475 #: elf32-sh.c:4684
3476 #, c-format
3477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3480 #: elf32-sh.c:4693
3481 #, c-format
3482 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3483 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3485 #: elf32-sh.c:4700
3486 #, c-format
3487 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3488 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3490 #: elf32-sh.c:4815
3491 #, c-format
3492 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3493 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3495 #: elf32-sh.c:4883
3496 #, c-format
3497 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3498 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3500 #: elf32-sh.c:5011
3501 #, c-format
3502 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3503 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3505 #: elf32-sh.c:5018
3506 #, c-format
3507 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3508 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3510 #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
3511 #, c-format
3512 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3513 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3515 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
3516 #, c-format
3517 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3518 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3520 #: elf32-sh.c:5514
3521 #, c-format
3522 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3523 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3525 #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662
3526 #, c-format
3527 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3528 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3530 #: elf32-sh.c:5836
3531 #, c-format
3532 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3533 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3535 #: elf32-sh.c:5848
3536 #, c-format
3537 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3538 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3540 #: elf32-sh.c:5889
3541 #, c-format
3542 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3543 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3545 #: elf32-sh.c:5902
3546 #, c-format
3547 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3548 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3550 #: elf32-sparc.c:89
3551 #, c-format
3552 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3553 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3555 #: elf32-sparc.c:102
3556 #, c-format
3557 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3558 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3560 #: elf32-sparc.c:157
3561 #, c-format
3562 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3563 msgstr "%pB: valor de máquina sparc \"%lu\" não gerido detectado durante o processamento de escrita"
3565 #: elf32-spu.c:736
3566 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3567 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3569 #: elf32-spu.c:744
3570 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3571 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3573 #: elf32-spu.c:764
3574 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3575 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3577 #: elf32-spu.c:805
3578 #, c-format
3579 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3580 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3582 #: elf32-spu.c:1031
3583 #, c-format
3584 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3585 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3587 #: elf32-spu.c:1381
3588 #, c-format
3589 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3590 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3592 #: elf32-spu.c:1911
3593 #, c-format
3594 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3595 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3597 #: elf32-spu.c:1919
3598 #, c-format
3599 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3600 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3602 #: elf32-spu.c:1953
3603 #, c-format
3604 msgid "%s in overlay section"
3605 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3607 #: elf32-spu.c:1982
3608 msgid "overlay stub relocation overflow"
3609 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3611 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14761
3612 msgid "stubs don't match calculated size"
3613 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3615 #: elf32-spu.c:2574
3616 #, c-format
3617 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3618 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3620 #: elf32-spu.c:2590
3621 #, c-format
3622 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3623 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3625 #: elf32-spu.c:2622
3626 #, c-format
3627 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3628 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3630 #: elf32-spu.c:2763
3631 #, c-format
3632 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3633 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3635 #: elf32-spu.c:3329
3636 #, c-format
3637 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3638 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3640 #: elf32-spu.c:4026
3641 msgid "  calls:\n"
3642 msgstr "  chamadas:\n"
3644 #: elf32-spu.c:4341
3645 #, c-format
3646 msgid "%s duplicated in %s\n"
3647 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3649 #: elf32-spu.c:4345
3650 #, c-format
3651 msgid "%s duplicated\n"
3652 msgstr "%s duplicado\n"
3654 #: elf32-spu.c:4352
3655 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3656 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3658 #: elf32-spu.c:4394
3659 #, c-format
3660 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3661 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3663 #: elf32-spu.c:4550
3664 #, c-format
3665 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3666 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3668 #: elf32-spu.c:4691
3669 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3670 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3672 #: elf32-spu.c:4712
3673 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3674 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3676 #: elf32-spu.c:4713
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3680 msgstr ""
3681 "\n"
3682 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3684 #: elf32-spu.c:4723
3685 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3686 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3688 #: elf32-spu.c:4742
3689 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3690 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3692 #: elf32-spu.c:4745
3693 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3694 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3696 #: elf32-spu.c:4814
3697 msgid "fatal error while creating .fixup"
3698 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3700 #: elf32-spu.c:5050
3701 #, c-format
3702 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3703 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3705 #: elf32-tic6x.c:1588
3706 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3707 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3709 #: elf32-tic6x.c:1593
3710 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3711 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3713 #: elf32-tic6x.c:2434
3714 #, c-format
3715 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3716 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3718 #: elf32-tic6x.c:3498
3719 #, c-format
3720 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3721 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3723 #: elf32-tic6x.c:3507
3724 #, c-format
3725 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3726 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3728 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3729 #, c-format
3730 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3731 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3733 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3734 #, c-format
3735 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3736 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3738 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3739 #, c-format
3740 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3741 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3743 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3744 #, c-format
3745 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3746 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3748 #: elf32-tic6x.c:3711
3749 #, c-format
3750 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3751 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3753 #: elf32-tic6x.c:3730
3754 #, c-format
3755 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3756 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3758 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1397
3759 #: elfnn-aarch64.c:9711 elfnn-riscv.c:3253
3760 #, c-format
3761 msgid "discarded output section: `%pA'"
3762 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3764 #: elf32-v850.c:152
3765 #, c-format
3766 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3767 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3769 #: elf32-v850.c:155
3770 #, c-format
3771 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3772 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3774 #: elf32-v850.c:158
3775 #, c-format
3776 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3777 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3779 #: elf32-v850.c:161
3780 #, c-format
3781 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3782 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3784 #: elf32-v850.c:164
3785 #, c-format
3786 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3787 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3789 #: elf32-v850.c:466
3790 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3791 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3793 #: elf32-v850.c:2306
3794 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3795 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3797 #: elf32-v850.c:2310
3798 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3799 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3801 #: elf32-v850.c:2314
3802 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3803 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3805 #: elf32-v850.c:2535
3806 #, c-format
3807 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3808 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3810 #: elf32-v850.c:2551
3811 #, c-format
3812 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3813 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3815 #: elf32-v850.c:2566
3816 #, c-format
3817 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3818 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3820 #: elf32-v850.c:2598
3821 #, c-format
3822 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3823 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3825 #: elf32-v850.c:2601
3826 #, c-format
3827 msgid "4-byte"
3828 msgstr "4-byte"
3830 #: elf32-v850.c:2602
3831 #, c-format
3832 msgid "8-byte"
3833 msgstr "8-byte"
3835 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3836 #, c-format
3837 msgid "not set"
3838 msgstr "não definido"
3840 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3841 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3842 #, c-format
3843 msgid "unknown: %x"
3844 msgstr "desconhecido: %x"
3846 #: elf32-v850.c:2610
3847 #, c-format
3848 msgid " size of doubles: "
3849 msgstr " tamanho de doubles: "
3851 #: elf32-v850.c:2613
3852 #, c-format
3853 msgid "4-bytes"
3854 msgstr "4-bytes"
3856 #: elf32-v850.c:2614
3857 #, c-format
3858 msgid "8-bytes"
3859 msgstr "8-bytes"
3861 #: elf32-v850.c:2622
3862 #, c-format
3863 msgid " FPU support required: "
3864 msgstr " requerido suporte FPU: "
3866 #: elf32-v850.c:2625
3867 #, c-format
3868 msgid "FPU-2.0"
3869 msgstr "FPU-2.0"
3871 #: elf32-v850.c:2626
3872 #, c-format
3873 msgid "FPU-3.0"
3874 msgstr "FPU-3.0"
3876 #: elf32-v850.c:2627
3877 #, c-format
3878 msgid "none"
3879 msgstr "nenhum"
3881 #: elf32-v850.c:2634
3882 #, c-format
3883 msgid "SIMD use: "
3884 msgstr "uso SIMD: "
3886 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3887 #, c-format
3888 msgid "yes"
3889 msgstr "sim"
3891 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3892 #, c-format
3893 msgid "no"
3894 msgstr "não"
3896 #: elf32-v850.c:2645
3897 #, c-format
3898 msgid "CACHE use: "
3899 msgstr "uso CACHE: "
3901 #: elf32-v850.c:2656
3902 #, c-format
3903 msgid "MMU use: "
3904 msgstr "uso MMU: "
3906 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3907 #, c-format
3908 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3909 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3911 #. xgettext:c-format.
3912 #: elf32-v850.c:2897
3913 #, c-format
3914 msgid "private flags = %lx: "
3915 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3917 #: elf32-v850.c:2902
3918 #, c-format
3919 msgid "unknown v850 architecture"
3920 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3922 #: elf32-v850.c:2904
3923 #, c-format
3924 msgid "v850 E3 architecture"
3925 msgstr "arquitectura v850 E3"
3927 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3928 #, c-format
3929 msgid "v850 architecture"
3930 msgstr "arquitectura v850"
3932 #: elf32-v850.c:2914
3933 #, c-format
3934 msgid "v850e architecture"
3935 msgstr "arquitectura v850e"
3937 #: elf32-v850.c:2915
3938 #, c-format
3939 msgid "v850e1 architecture"
3940 msgstr "arquitectura v850e1"
3942 #: elf32-v850.c:2916
3943 #, c-format
3944 msgid "v850e2 architecture"
3945 msgstr "arquitectura v850e2"
3947 #: elf32-v850.c:2917
3948 #, c-format
3949 msgid "v850e2v3 architecture"
3950 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3952 #: elf32-v850.c:2918
3953 #, c-format
3954 msgid "v850e3v5 architecture"
3955 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3957 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
3958 #, c-format
3959 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3960 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3962 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
3963 #, c-format
3964 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3965 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3967 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
3968 #, c-format
3969 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3970 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3972 #: elf32-v850.c:3687
3973 #, c-format
3974 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3975 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida  %#<PRIx64>"
3977 #: elf32-vax.c:539
3978 #, c-format
3979 msgid " [nonpic]"
3980 msgstr " [nonpic]"
3982 #: elf32-vax.c:542
3983 #, c-format
3984 msgid " [d-float]"
3985 msgstr " [d-float]"
3987 #: elf32-vax.c:545
3988 #, c-format
3989 msgid " [g-float]"
3990 msgstr " [g-float]"
3992 #: elf32-vax.c:631
3993 #, c-format
3994 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3995 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3997 #: elf32-vax.c:1388
3998 #, c-format
3999 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4000 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
4002 #: elf32-vax.c:1514
4003 #, c-format
4004 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4005 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
4007 #: elf32-vax.c:1521
4008 #, c-format
4009 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4010 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
4012 #: elf32-visium.c:824
4013 #, c-format
4014 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4015 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
4017 #: elf32-xgate.c:506
4018 #, c-format
4019 msgid "cpu=XGATE]"
4020 msgstr "cpu=XGATE]"
4022 #: elf32-xgate.c:508
4023 #, c-format
4024 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4025 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
4027 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4028 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4029 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
4031 #: elf32-xtensa.c:1002
4032 #, c-format
4033 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4034 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
4036 #: elf32-xtensa.c:2734
4037 #, c-format
4038 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4039 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
4041 #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
4042 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4043 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
4045 #: elf32-xtensa.c:2917
4046 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4047 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
4049 #: elf32-xtensa.c:3130
4050 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4051 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
4053 #: elf32-xtensa.c:3436
4054 #, c-format
4055 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4056 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
4058 #: elf32-xtensa.c:4735 elf32-xtensa.c:4743
4059 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4060 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
4062 #: elf32-xtensa.c:6571 elf32-xtensa.c:6650 elf32-xtensa.c:8076
4063 #, c-format
4064 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4065 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
4067 #: elf32-xtensa.c:7817
4068 #, c-format
4069 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4070 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
4072 #: elf32-xtensa.c:9675
4073 msgid "invalid relocation address"
4074 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
4076 #: elf32-xtensa.c:9766
4077 msgid "overflow after relaxation"
4078 msgstr "transporte após relaxe"
4080 #: elf32-xtensa.c:10912
4081 #, c-format
4082 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4083 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
4085 #: elf32-z80.c:473
4086 #, c-format
4087 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4088 msgstr "%pB: bfd mach %#lx não suportado"
4090 #: elf32-z80.c:518
4091 #, c-format
4092 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4093 msgstr "%pB: mach %#x não suportado"
4095 #: elf32-z80.c:546
4096 #, c-format
4097 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4098 msgstr "%pB: arch %#x não suportado"
4100 #: elf64-alpha.c:474
4101 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4102 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
4104 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15091
4105 #, c-format
4106 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4107 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4109 #: elf64-alpha.c:2454
4110 #, c-format
4111 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4112 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
4114 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4115 #, c-format
4116 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4117 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
4119 #: elf64-alpha.c:4386 elf64-alpha.c:4399
4120 #, c-format
4121 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4122 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4124 #: elf64-alpha.c:4455
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4127 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
4129 #: elf64-alpha.c:4480 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4130 msgid "<unknown>"
4131 msgstr "<desconhecido>"
4133 #: elf64-alpha.c:4486
4134 #, c-format
4135 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4136 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
4138 #: elf64-alpha.c:4544
4139 #, c-format
4140 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4141 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
4143 #: elf64-alpha.c:4579
4144 #, c-format
4145 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4146 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
4148 #: elf64-alpha.c:4645
4149 #, c-format
4150 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4151 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4153 #: elf64-alpha.c:4670
4154 #, c-format
4155 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4156 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4158 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4159 #: elf64-bpf.c:557
4160 msgid "internal error: relocation not supported"
4161 msgstr "erro interno: relocalização não suportada"
4163 #: elf64-gen.c:71
4164 #, c-format
4165 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4166 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
4168 #: elf64-hppa.c:2032
4169 #, c-format
4170 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4171 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
4173 #: elf64-hppa.c:3236
4174 #, c-format
4175 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4176 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
4178 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4179 #, c-format
4180 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4181 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
4183 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4184 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4185 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
4187 #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3670
4188 #, c-format
4189 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4190 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4192 #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3680
4193 #, c-format
4194 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4195 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
4197 #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3953
4198 #, c-format
4199 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4200 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
4202 #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4021
4203 #, c-format
4204 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4205 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
4207 #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4084
4208 #, c-format
4209 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4210 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
4212 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4222
4213 #, c-format
4214 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4215 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
4217 #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4225
4218 #, c-format
4219 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4220 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
4222 #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4228
4223 #, c-format
4224 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4225 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
4227 #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4425
4228 msgid "unsupported reloc"
4229 msgstr "reloc não suportado"
4231 #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4463
4232 #, c-format
4233 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4234 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
4236 #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4480
4237 #, c-format
4238 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4239 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4241 #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4741
4242 #, c-format
4243 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4244 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4246 #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4750
4247 #, c-format
4248 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4249 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4251 #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4759
4252 #, c-format
4253 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4254 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4256 #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4768
4257 #, c-format
4258 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4259 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4261 #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4778
4262 #, c-format
4263 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4264 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4266 #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5148
4267 #, c-format
4268 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4269 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4271 #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5155
4272 #, c-format
4273 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4274 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4276 #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5172
4277 #, c-format
4278 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4279 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4281 #: elf64-mips.c:4095
4282 #, c-format
4283 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4284 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4286 #: elf64-mmix.c:984
4287 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4288 msgstr ""
4289 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4290 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4291 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4293 #: elf64-mmix.c:1168
4294 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4295 msgstr ""
4296 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4297 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4298 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4300 #: elf64-mmix.c:1195
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4304 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4305 msgstr ""
4306 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4307 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4309 #: elf64-mmix.c:1619
4310 #, c-format
4311 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4312 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset  contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4314 #: elf64-mmix.c:1625
4315 #, c-format
4316 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4317 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4319 #: elf64-mmix.c:1670
4320 #, c-format
4321 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4322 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4324 #: elf64-mmix.c:1676
4325 #, c-format
4326 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4327 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4329 #: elf64-mmix.c:1713
4330 #, c-format
4331 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4332 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4334 #: elf64-mmix.c:1742
4335 #, c-format
4336 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4337 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4339 #: elf64-mmix.c:2157
4340 #, c-format
4341 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4342 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4344 #: elf64-mmix.c:2212
4345 msgid "register section has contents\n"
4346 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4348 #: elf64-mmix.c:2402
4349 #, c-format
4350 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4351 msgstr ""
4352 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4353 "  Por favor, reporte este erro."
4355 #: elf64-ppc.c:1349
4356 #, c-format
4357 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4358 msgstr "aviso: deve ser usado %s, em vez de %s"
4360 #: elf64-ppc.c:4153
4361 #, c-format
4362 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4363 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4365 #: elf64-ppc.c:4334
4366 #, c-format
4367 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4368 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4370 #: elf64-ppc.c:4906
4371 #, c-format
4372 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4373 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4375 #: elf64-ppc.c:5316
4376 #, c-format
4377 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4378 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4380 #: elf64-ppc.c:5324
4381 #, c-format
4382 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4383 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4385 #: elf64-ppc.c:5351
4386 #, c-format
4387 msgid " [abiv%ld]"
4388 msgstr " [abiv%ld"
4390 #: elf64-ppc.c:6649
4391 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4392 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4394 #: elf64-ppc.c:6916
4395 #, c-format
4396 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4397 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4399 #: elf64-ppc.c:7164
4400 #, c-format
4401 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4402 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4404 #: elf64-ppc.c:7253
4405 #, c-format
4406 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4407 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4409 #: elf64-ppc.c:7263
4410 #, c-format
4411 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4412 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4414 #: elf64-ppc.c:7285
4415 #, c-format
4416 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4417 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4419 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4420 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4421 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4422 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4423 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4424 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4425 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4426 #: elf64-ppc.c:7779
4427 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4428 msgstr "aviso: --plt-localentry é incompatível com código power10 pc-relative"
4430 #: elf64-ppc.c:7787
4431 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4432 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4434 #: elf64-ppc.c:8111
4435 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4436 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4438 #: elf64-ppc.c:8546 elf64-ppc.c:9259
4439 #, c-format
4440 msgid "%s defined on removed toc entry"
4441 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4443 #: elf64-ppc.c:9216
4444 #, c-format
4445 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4446 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4448 #: elf64-ppc.c:9437
4449 #, c-format
4450 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4451 msgstr "%H: optimização got/toc não suportada para a instrução %s\n"
4453 #: elf64-ppc.c:10282
4454 #, c-format
4455 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4456 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4458 #: elf64-ppc.c:11433
4459 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4460 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4462 #: elf64-ppc.c:11481 elf64-ppc.c:12030
4463 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4464 msgstr "%F%P: impossível atribuir o grupo %pA, alvo %pA a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
4466 #: elf64-ppc.c:11542
4467 #, c-format
4468 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4469 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4471 #: elf64-ppc.c:11569
4472 #, c-format
4473 msgid "can't find branch stub `%s'"
4474 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4476 #: elf64-ppc.c:11633 elf64-ppc.c:11898 elf64-ppc.c:14202
4477 #, c-format
4478 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4479 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4481 #: elf64-ppc.c:12102
4482 #, c-format
4483 msgid "can't build branch stub `%s'"
4484 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4486 #: elf64-ppc.c:13114
4487 #, c-format
4488 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4489 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4491 #: elf64-ppc.c:14381
4492 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4493 msgstr "transporte de desvio de chamada __tls_get_addr"
4495 #: elf64-ppc.c:14720 elf64-ppc.c:14739
4496 #, c-format
4497 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4498 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4500 #: elf64-ppc.c:14771
4501 #, c-format
4502 msgid "linker stubs in %u group\n"
4503 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4504 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4505 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4507 #: elf64-ppc.c:14778
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "%s  branch         %lu\n"
4511 "  branch toc adj %lu\n"
4512 "  branch notoc   %lu\n"
4513 "  branch both    %lu\n"
4514 "  long branch    %lu\n"
4515 "  long toc adj   %lu\n"
4516 "  long notoc     %lu\n"
4517 "  long both      %lu\n"
4518 "  plt call       %lu\n"
4519 "  plt call save  %lu\n"
4520 "  plt call notoc %lu\n"
4521 "  plt call both  %lu\n"
4522 "  global entry   %lu"
4523 msgstr ""
4524 "%s  branch         %lu\n"
4525 "  branch toc adj %lu\n"
4526 "  branch notoc   %lu\n"
4527 "  branch both    %lu\n"
4528 "  long branch    %lu\n"
4529 "  long toc adj   %lu\n"
4530 "  long notoc     %lu\n"
4531 "  long both      %lu\n"
4532 "  plt call       %lu\n"
4533 "  plt call save  %lu\n"
4534 "  plt call notoc %lu\n"
4535 "  plt call both  %lu\n"
4536 "  global entry   %lu"
4538 #: elf64-ppc.c:15178
4539 #, c-format
4540 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4541 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4543 #: elf64-ppc.c:15180
4544 #, c-format
4545 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4546 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4548 #: elf64-ppc.c:15936
4549 #, c-format
4550 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4551 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4553 #: elf64-ppc.c:15942
4554 #, c-format
4555 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4556 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4558 #: elf64-ppc.c:16845
4559 #, c-format
4560 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4561 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4563 #: elf64-ppc.c:16930
4564 #, c-format
4565 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4566 msgstr "%X%P: %pB: %s contra %pT não é suportado por glibc como relocalização dinâmica\n"
4568 #: elf64-ppc.c:16985
4569 #, c-format
4570 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4571 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4573 #: elf64-ppc.c:17233
4574 #, c-format
4575 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4576 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4578 #: elf64-ppc.c:17256
4579 #, c-format
4580 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4581 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4583 #: elf64-ppc.c:17400
4584 #, c-format
4585 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4586 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4588 #: elf64-s390.c:2444
4589 #, c-format
4590 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4591 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4593 #: elf64-sparc.c:478
4594 #, c-format
4595 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4596 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4598 #: elf64-sparc.c:499
4599 #, c-format
4600 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4601 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4603 #: elf64-sparc.c:523
4604 #, c-format
4605 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4606 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4608 #: elf64-sparc.c:570
4609 #, c-format
4610 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4611 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4613 #: elf64-sparc.c:702
4614 #, c-format
4615 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4616 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4618 #: elf64-x86-64.c:1415
4619 msgid "hidden symbol "
4620 msgstr "símbolo oculto "
4622 #: elf64-x86-64.c:1418
4623 msgid "internal symbol "
4624 msgstr "símbolo interno "
4626 #: elf64-x86-64.c:1421 elf64-x86-64.c:1425
4627 msgid "protected symbol "
4628 msgstr "símbolo protegido "
4630 #: elf64-x86-64.c:1427
4631 msgid "symbol "
4632 msgstr "símbolo "
4634 #: elf64-x86-64.c:1433
4635 msgid "undefined "
4636 msgstr "indefinido"
4638 #: elf64-x86-64.c:1443
4639 msgid "a shared object"
4640 msgstr "um objecto partilhado"
4642 #: elf64-x86-64.c:1445
4643 msgid "; recompile with -fPIC"
4644 msgstr "; recompile com -fPIC"
4646 #: elf64-x86-64.c:1450
4647 msgid "a PIE object"
4648 msgstr "um objecto PIE"
4650 #: elf64-x86-64.c:1452
4651 msgid "a PDE object"
4652 msgstr "um objecto PDE"
4654 #: elf64-x86-64.c:1454
4655 msgid "; recompile with -fPIE"
4656 msgstr "; recompile com -fPIE"
4658 #: elf64-x86-64.c:1458
4659 #, c-format
4660 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4661 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4663 #: elf64-x86-64.c:1966
4664 #, c-format
4665 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4666 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4668 #: elf64-x86-64.c:2122
4669 #, c-format
4670 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4671 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4673 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2124
4674 #, c-format
4675 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4676 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4678 #: elf64-x86-64.c:3003
4679 #, c-format
4680 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4681 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra  %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4683 #: elf64-x86-64.c:3017
4684 #, c-format
4685 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4686 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4688 #: elf64-x86-64.c:3297
4689 #, c-format
4690 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4691 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4693 #: elf64-x86-64.c:3437 elflink.c:13453
4694 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4695 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4697 #: elf64-x86-64.c:4123
4698 #, c-format
4699 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4700 msgstr " falha ao converter relocalização GOTPCREL contra \"%s\"; religue com --no-relax\n"
4702 #: elf64-x86-64.c:4284
4703 #, c-format
4704 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4705 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4707 #: elf64-x86-64.c:4352
4708 #, c-format
4709 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4710 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4712 #: elf64-x86-64.c:4405
4713 #, c-format
4714 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4715 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4717 #: elfcode.h:329
4718 #, c-format
4719 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4720 msgstr "aviso: %pB tem uma secção estendida para além do fim do ficheiro"
4722 #: elfcode.h:775
4723 #, c-format
4724 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4725 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4727 #: elfcode.h:819
4728 #, c-format
4729 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4730 msgstr "aviso: %pB tem um cabeçalho de programa com argumento inválido"
4732 #: elfcode.h:1244
4733 #, c-format
4734 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4735 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4737 #: elfcore.h:308
4738 #, c-format
4739 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4740 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4742 #: elflink.c:1384
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4745 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4747 #: elflink.c:1390
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4750 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4752 #: elflink.c:1396
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4755 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4757 #: elflink.c:1402
4758 #, c-format
4759 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4760 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4762 #: elflink.c:2114
4763 #, c-format
4764 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4765 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4767 #: elflink.c:2496
4768 #, c-format
4769 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4770 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4772 #: elflink.c:2587
4773 #, c-format
4774 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4775 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4777 #: elflink.c:2599
4778 #, c-format
4779 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4780 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4782 #: elflink.c:2788
4783 #, c-format
4784 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4785 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4787 #: elflink.c:3117
4788 #, c-format
4789 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4790 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4792 #: elflink.c:3177
4793 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4794 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4796 #: elflink.c:4117
4797 #, c-format
4798 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4799 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4801 #: elflink.c:4600
4802 #, c-format
4803 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4804 msgstr "%pB: desvio de versão inválido %lx (máx %lx)"
4806 #: elflink.c:4668
4807 #, c-format
4808 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4809 msgstr "%pB: %s símbolo local no índice %lu (>= sh_info de %lu)"
4811 #: elflink.c:4816
4812 #, c-format
4813 msgid "%pB: not enough version information"
4814 msgstr "%pB: versão de informação insuficiente"
4816 #: elflink.c:4854
4817 #, c-format
4818 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4819 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4821 #: elflink.c:4891
4822 #, c-format
4823 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4824 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4826 #: elflink.c:5309
4827 #, c-format
4828 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4829 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4831 #: elflink.c:6375
4832 #, c-format
4833 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4834 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4836 #: elflink.c:6379
4837 #, c-format
4838 msgid "%pB: %s not absolute"
4839 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4841 #: elflink.c:6576
4842 #, c-format
4843 msgid "%s: undefined version: %s"
4844 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4846 #: elflink.c:7148
4847 #, c-format
4848 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4849 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4851 #: elflink.c:8740
4852 #, c-format
4853 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4854 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4856 #: elflink.c:8903 elflink.c:8911
4857 msgid "division by zero"
4858 msgstr "divisão por zero"
4860 #: elflink.c:8925
4861 #, c-format
4862 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4863 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4865 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4866 #: elflink.c:9263
4867 #, c-format
4868 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4869 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4871 #: elflink.c:9266
4872 #, c-format
4873 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4874 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4876 #: elflink.c:9511 elflink.c:9529 elflink.c:9568 elflink.c:9586
4877 #, c-format
4878 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4879 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4881 #. The section size is not divisible by either -
4882 #. something is wrong.
4883 #: elflink.c:9545 elflink.c:9602
4884 #, c-format
4885 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4886 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4888 #: elflink.c:9654
4889 msgid "not enough memory to sort relocations"
4890 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4892 #: elflink.c:9998
4893 #, c-format
4894 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4895 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4897 #: elflink.c:10274
4898 #, c-format
4899 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4900 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4902 #: elflink.c:10277
4903 #, c-format
4904 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4905 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4907 #: elflink.c:10280
4908 #, c-format
4909 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4910 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4912 #: elflink.c:10366
4913 #, c-format
4914 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4915 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4917 #: elflink.c:10520
4918 #, c-format
4919 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4920 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4922 #: elflink.c:10523
4923 #, c-format
4924 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4925 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4927 #: elflink.c:10526
4928 #, c-format
4929 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4930 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4932 #: elflink.c:10558
4933 #, c-format
4934 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4935 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4937 #: elflink.c:10957
4938 #, c-format
4939 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4940 msgstr "aviso: --enable-non-contiguous-regions descarta a secção \"%s\" de \"%s\"\n"
4942 #: elflink.c:11211
4943 #, c-format
4944 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4945 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4947 #: elflink.c:11256
4948 #, c-format
4949 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4950 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4952 #: elflink.c:11977
4953 #, c-format
4954 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4955 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4957 #: elflink.c:12620
4958 #, c-format
4959 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4960 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4962 #: elflink.c:12870
4963 #, c-format
4964 msgid "%pB: failed to generate import library"
4965 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4967 #: elflink.c:12996
4968 #, c-format
4969 msgid "warning: %s section has zero size"
4970 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4972 #: elflink.c:13044
4973 #, c-format
4974 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4975 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4977 #: elflink.c:13137
4978 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4979 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4981 #: elflink.c:13140
4982 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4983 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4985 #: elflink.c:13143
4986 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
4987 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL em PDE\n"
4989 #: elflink.c:13146
4990 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4991 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num PIE.\n"
4993 #: elflink.c:13279
4994 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4995 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4997 #: elflink.c:13699
4998 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4999 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erro: necessária secção linked-to para --gc-sections\n"
5001 #: elflink.c:14165
5002 #, c-format
5003 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5004 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
5006 #: elflink.c:14206
5007 #, c-format
5008 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5009 msgstr "%pB: secção \"%pA\":entrada VTENTRY corrompida"
5011 #: elflink.c:14349
5012 #, c-format
5013 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5014 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
5016 #: elflink.c:15097
5017 #, c-format
5018 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5019 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5021 #: elflink.c:15186
5022 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5023 msgstr "%P: warning: funções indirectas GNU com DT_TEXTREL podem resultar numa segfault na execução; recompile com %s\n"
5025 #: elfxx-aarch64.c:477
5026 #, c-format
5027 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5028 msgstr "%pB: aviso: Weak TLS é definido pela implementação e pode não funcionar como esperado"
5030 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9909 elfnn-aarch64.c:9916
5031 #, c-format
5032 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5033 msgstr "%pB: aviso: BTI ligado por -z force-bti quando todas as entradas não têm BTI na secção NOTE."
5035 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2695
5036 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5037 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
5039 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2700
5040 #, c-format
5041 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5042 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
5044 #: elfxx-aarch64.c:812
5045 #, c-format
5046 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5047 msgstr "erro: %pB: <tamanho AArch64 corrompido usado: 0x%x>"
5049 #: elfxx-mips.c:1505
5050 msgid "static procedure (no name)"
5051 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
5053 #: elfxx-mips.c:5780
5054 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5055 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
5057 #: elfxx-mips.c:6545
5058 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5059 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
5061 #: elfxx-mips.c:6578
5062 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5063 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
5065 #: elfxx-mips.c:6623
5066 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5067 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
5069 #: elfxx-mips.c:6635
5070 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5071 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
5073 #: elfxx-mips.c:7264
5074 #, c-format
5075 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5076 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
5078 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
5079 #, c-format
5080 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5081 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
5083 #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
5084 #, c-format
5085 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5086 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
5088 #: elfxx-mips.c:8614
5089 #, c-format
5090 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5091 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
5093 #: elfxx-mips.c:8713
5094 #, c-format
5095 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5096 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
5098 #: elfxx-mips.c:8853
5099 #, c-format
5100 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5101 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
5103 #: elfxx-mips.c:9156
5104 #, c-format
5105 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5106 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
5108 #: elfxx-mips.c:9282
5109 #, c-format
5110 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5111 msgstr "Símbolo IFUNC %s na tabela dinâmica de símbolos - IFUNCS não são suportados"
5113 #: elfxx-mips.c:9285
5114 #, c-format
5115 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5116 msgstr "símbolo não-dinâmico %s em tabela dinâmica de símbolos"
5118 #: elfxx-mips.c:9505
5119 #, c-format
5120 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5121 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
5123 #: elfxx-mips.c:10439
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5126 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
5128 #: elfxx-mips.c:10579
5129 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5130 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
5132 #: elfxx-mips.c:10598
5133 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5134 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
5136 #: elfxx-mips.c:10601
5137 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5138 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
5140 #: elfxx-mips.c:10602
5141 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5142 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
5144 #: elfxx-mips.c:10605
5145 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5146 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
5148 #: elfxx-mips.c:10607
5149 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5150 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
5152 #: elfxx-mips.c:10609
5153 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5154 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
5156 #: elfxx-mips.c:10909
5157 #, c-format
5158 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5159 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5161 #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
5162 #, c-format
5163 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5164 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de  %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
5166 #: elfxx-mips.c:11583
5167 #, c-format
5168 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5169 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5171 #: elfxx-mips.c:13316 reloc.c:8430
5172 #, c-format
5173 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5174 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5176 #: elfxx-mips.c:13417 reloc.c:8518
5177 #, c-format
5178 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5179 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5181 #: elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8527
5182 #, c-format
5183 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5184 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5186 #: elfxx-mips.c:14611
5187 #, c-format
5188 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5189 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
5191 #: elfxx-mips.c:15145
5192 #, c-format
5193 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5194 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
5196 #: elfxx-mips.c:15422
5197 #, c-format
5198 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5199 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
5201 #: elfxx-mips.c:15439
5202 #, c-format
5203 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5204 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
5206 #: elfxx-mips.c:15471 elfxx-mips.c:15537 elfxx-mips.c:15552
5207 #, c-format
5208 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5209 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5211 #: elfxx-mips.c:15495
5212 #, c-format
5213 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5214 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5216 #: elfxx-mips.c:15520
5217 #, c-format
5218 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5219 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5221 #: elfxx-mips.c:15654
5222 #, c-format
5223 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5224 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5226 #: elfxx-mips.c:15660
5227 #, c-format
5228 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5229 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5231 #: elfxx-mips.c:15666
5232 #, c-format
5233 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5234 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5236 #: elfxx-mips.c:15680
5237 #, c-format
5238 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5239 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
5241 #: elfxx-mips.c:15699
5242 #, c-format
5243 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5244 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5246 #: elfxx-mips.c:15711
5247 #, c-format
5248 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5249 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5251 #: elfxx-mips.c:15720
5252 #, c-format
5253 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5254 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5256 #: elfxx-mips.c:15782
5257 #, c-format
5258 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5259 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
5261 #: elfxx-mips.c:15796
5262 #, c-format
5263 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5264 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
5266 #: elfxx-mips.c:15849
5267 #, c-format
5268 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5269 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5271 #: elfxx-mips.c:15854
5272 #, c-format
5273 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5274 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
5276 #: elfxx-mips.c:15858
5277 #, c-format
5278 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5279 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5281 #: elfxx-mips.c:15865
5282 #, c-format
5283 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5284 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5286 #: elfxx-mips.c:15869
5287 #, c-format
5288 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5289 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5291 #: elfxx-mips.c:16060
5292 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5293 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5295 #: elfxx-mips.c:16122 elfxx-mips.c:16133
5296 msgid "None"
5297 msgstr "Nenhum"
5299 #: elfxx-mips.c:16124 elfxx-mips.c:16193
5300 msgid "Unknown"
5301 msgstr "Desconhecido"
5303 #: elfxx-mips.c:16204
5304 #, c-format
5305 msgid "Hard or soft float\n"
5306 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
5308 #: elfxx-mips.c:16207
5309 #, c-format
5310 msgid "Hard float (double precision)\n"
5311 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
5313 #: elfxx-mips.c:16210
5314 #, c-format
5315 msgid "Hard float (single precision)\n"
5316 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
5318 #: elfxx-mips.c:16213
5319 #, c-format
5320 msgid "Soft float\n"
5321 msgstr "Flutuante suave\n"
5323 #: elfxx-mips.c:16216
5324 #, c-format
5325 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5326 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5328 #: elfxx-mips.c:16219
5329 #, c-format
5330 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5331 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
5333 #: elfxx-mips.c:16222
5334 #, c-format
5335 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5336 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5338 #: elfxx-mips.c:16225
5339 #, c-format
5340 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5341 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5343 #: elfxx-mips.c:16257
5344 #, c-format
5345 msgid " [abi=O32]"
5346 msgstr " [abi=O32]"
5348 #: elfxx-mips.c:16259
5349 #, c-format
5350 msgid " [abi=O64]"
5351 msgstr " [abi=O64]"
5353 #: elfxx-mips.c:16261
5354 #, c-format
5355 msgid " [abi=EABI32]"
5356 msgstr " [abi=EABI32]"
5358 #: elfxx-mips.c:16263
5359 #, c-format
5360 msgid " [abi=EABI64]"
5361 msgstr " [abi=EABI64]"
5363 #: elfxx-mips.c:16265
5364 #, c-format
5365 msgid " [abi unknown]"
5366 msgstr " [abi desconhecida]"
5368 #: elfxx-mips.c:16267
5369 #, c-format
5370 msgid " [abi=N32]"
5371 msgstr " [abi=N32]"
5373 #: elfxx-mips.c:16269
5374 #, c-format
5375 msgid " [abi=64]"
5376 msgstr " [abi=64]"
5378 #: elfxx-mips.c:16271
5379 #, c-format
5380 msgid " [no abi set]"
5381 msgstr " [sem abi definida]"
5383 #: elfxx-mips.c:16296
5384 #, c-format
5385 msgid " [unknown ISA]"
5386 msgstr " [ISA desconhecida]"
5388 #: elfxx-mips.c:16316
5389 #, c-format
5390 msgid " [not 32bitmode]"
5391 msgstr " [não 32bitmode]"
5393 #: elfxx-riscv.c:1383
5394 #, c-format
5395 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5396 msgstr "Extensão x ISA \"%s\" tem de ser definida com as versões"
5398 #: elfxx-riscv.c:1387
5399 #, c-format
5400 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5401 msgstr "impossível encontrar versões predefinidas da extensão ISA \"%s\""
5403 #: elfxx-riscv.c:1461
5404 #, c-format
5405 msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
5406 msgstr "-march=%s: esperado número após \"%dp\""
5408 #: elfxx-riscv.c:1544
5409 #, c-format
5410 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5411 msgstr "-march=%s: rv%de não é uma base ISA válida"
5413 #: elfxx-riscv.c:1573
5414 #, c-format
5415 msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5416 msgstr "-march=%s: primeira extensão ISA tem de ser \"e\", \"i\" ou \"g\""
5418 #: elfxx-riscv.c:1600
5419 #, c-format
5420 msgid "-march=%s: unknown standard and prefixed ISA extension `%s'"
5421 msgstr "-march=%s: extensão padrão e antecipada ISA \"%s\" desconhecida"
5423 #: elfxx-riscv.c:1604
5424 #, c-format
5425 msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5426 msgstr "-march=%s: extensão padrão ISA \"%c\" fora da ordem canónica"
5428 #: elfxx-riscv.c:1654
5429 #, c-format
5430 msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
5431 msgstr "-march=%s: classe antecipada para extensão ISA %s desconhecida"
5433 #: elfxx-riscv.c:1688
5434 #, c-format
5435 msgid "-march=%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5436 msgstr "-march=%s: extensão antecipada ISA %s desconhecida"
5438 #: elfxx-riscv.c:1699
5439 #, c-format
5440 msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
5441 msgstr "-march=%s: extensão antecipada ISA %s duplicada"
5443 #: elfxx-riscv.c:1709
5444 #, c-format
5445 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order.  It must come before `%s'"
5446 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s não está na ordem esperada: Tem de estar antes de \"%s\"."
5448 #: elfxx-riscv.c:1725
5449 #, c-format
5450 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5451 msgstr "-march=%s: extensão ISA tem de separar com _"
5453 #: elfxx-riscv.c:1773
5454 #, c-format
5455 msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5456 msgstr "-march=%s: cadeia ISA não pode conter maiúsculas"
5458 #: elfxx-riscv.c:1799
5459 #, c-format
5460 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5461 msgstr "-march=%s: cadeia ISA tem de começar por rv32 ou rv64"
5463 #: elfxx-riscv.c:1832
5464 #, c-format
5465 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5466 msgstr "-march=%s: rv32e não suporta a extensão \"f\""
5468 #: elfxx-riscv.c:1840
5469 #, c-format
5470 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5471 msgstr "-march=%s: rv32 não suporta a extensão \"q\""
5473 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
5474 #, c-format
5475 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5476 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5478 #: elfxx-tilegx.c:4126
5479 #, c-format
5480 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5481 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5483 #: elfxx-x86.c:980
5484 #, c-format
5485 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5486 msgstr "%F%P: %pB: relocalização %s contra símbolo absoluto \"%s\" na secção \"%pA\" não é permitida\n"
5488 #: elfxx-x86.c:1062
5489 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5490 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5492 #: elfxx-x86.c:1782
5493 #, c-format
5494 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s, addend: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5495 msgstr "%pB: %s (desvio: 0x%s, informação: 0x%s, adenda: 0x%s) contra \"%s\" para a secção \"%pA\" em %pB\n"
5497 #: elfxx-x86.c:1789
5498 #, c-format
5499 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5500 msgstr "%pB: %s (desvio: 0x%s, informação: 0x%s) contra \"%s\" para a secção \"%pA\" em %pB\n"
5502 #: elfxx-x86.c:2367
5503 #, c-format
5504 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5505 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5507 #: elfxx-x86.c:2714
5508 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5509 msgstr "%P: %pB: aviso: %s em falta\n"
5511 #: elfxx-x86.c:2715
5512 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5513 msgstr "%X%P: %pB: erro: %s em falta\n"
5515 #: elfxx-x86.c:2778
5516 msgid "IBT and SHSTK properties"
5517 msgstr "propriedades IBT e SHSTK"
5519 #: elfxx-x86.c:2780
5520 msgid "IBT property"
5521 msgstr "propriedade IBT"
5523 #: elfxx-x86.c:2782
5524 msgid "SHSTK property"
5525 msgstr "propriedade SHSTK"
5527 #: elfxx-x86.c:2787
5528 msgid "LAM_U48 property"
5529 msgstr "propriedade LAM_U48"
5531 #: elfxx-x86.c:2792
5532 msgid "LAM_U57 property"
5533 msgstr "propriedade LAM_U57"
5535 #: elfxx-x86.c:2936
5536 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5537 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5539 #: elfxx-x86.c:2945
5540 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5541 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5543 #: elfxx-x86.c:2963
5544 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5545 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5547 #: elfxx-x86.c:3000
5548 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5549 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5551 #: elfxx-x86.c:3019
5552 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5553 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5555 #: elfxx-x86.c:3033
5556 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5557 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5559 #: elfxx-x86.c:3053
5560 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5561 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5563 #: elfxx-x86.c:3066
5564 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5565 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5567 #: elfxx-x86.c:3080
5568 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5569 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5571 #: elfxx-x86.c:3122
5572 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5573 msgstr "%X%P: tentada ligação estática de objecto dinâmico \"%pB\"\n"
5575 #: ihex.c:230
5576 #, c-format
5577 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5578 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5580 #: ihex.c:338
5581 #, c-format
5582 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5583 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5585 #: ihex.c:393
5586 #, c-format
5587 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5588 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5590 #: ihex.c:411
5591 #, c-format
5592 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5593 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5595 #: ihex.c:429
5596 #, c-format
5597 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5598 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5600 #: ihex.c:447
5601 #, c-format
5602 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5603 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5605 #: ihex.c:465
5606 #, c-format
5607 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5608 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5610 #: ihex.c:581
5611 #, c-format
5612 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5613 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5615 #: ihex.c:614
5616 #, c-format
5617 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5618 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5620 #: ihex.c:785
5621 #, c-format
5622 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5623 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5625 #: ihex.c:843
5626 #, c-format
5627 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5628 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5630 #: libbfd.c:969
5631 #, c-format
5632 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5633 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5635 #: libbfd.c:1133
5636 #, c-format
5637 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5638 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5640 #: libbfd.c:1136
5641 #, c-format
5642 msgid "Deprecated %s called\n"
5643 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5645 #: linker.c:1706
5646 #, c-format
5647 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5648 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5650 #: linker.c:2577
5651 #, c-format
5652 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5653 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5655 #: linker.c:2861
5656 #, c-format
5657 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5658 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5660 #: linker.c:2871 linker.c:2881
5661 #, c-format
5662 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5663 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5665 #: linker.c:2890 linker.c:2896
5666 #, c-format
5667 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5668 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5670 #: linker.c:2901
5671 #, c-format
5672 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5673 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5675 #: linker.c:3419
5676 #, c-format
5677 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5678 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5680 #: linker.c:3422
5681 #, c-format
5682 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5683 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5685 #: mach-o-arm.c:172
5686 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5687 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: relocalização é a 1ª relocalização"
5689 #: mach-o-arm.c:188
5690 #, c-format
5691 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5692 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5694 #: mach-o-arm.c:203
5695 #, c-format
5696 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5697 msgstr "sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5699 #: mach-o-arm.c:218
5700 #, c-format
5701 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5702 msgstr "sectdiff de relocalização local mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5704 #: mach-o-arm.c:233
5705 #, c-format
5706 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5707 msgstr "metade de sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5709 #: mach-o-arm.c:265
5710 #, c-format
5711 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5712 msgstr "relocalização vanilla mach-o ARM mal formada: tamanho inválido: %d (pcrel: %d)"
5714 #: mach-o-arm.c:329
5715 #, c-format
5716 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5717 msgstr "relocalização mach-o ARM mal formada: tipo de relocalização desconhecido: %d"
5719 #: mach-o.c:631
5720 #, c-format
5721 msgid "<unknown mask flags>"
5722 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5724 #: mach-o.c:686
5725 msgid " (<unknown>)"
5726 msgstr "<desconhecido>"
5728 #: mach-o.c:698
5729 #, c-format
5730 msgid " MACH-O header:\n"
5731 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5733 #: mach-o.c:699
5734 #, c-format
5735 msgid "   magic:      %#lx\n"
5736 msgstr "   magia:      %#lx\n"
5738 #: mach-o.c:700
5739 #, c-format
5740 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
5741 msgstr "   tipocpu:    %#lx (%s)\n"
5743 #: mach-o.c:702
5744 #, c-format
5745 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
5746 msgstr "   subtipocpu: %#lx%s\n"
5748 #: mach-o.c:704
5749 #, c-format
5750 msgid "   filetype:   %#lx\n"
5751 msgstr "   ficheiro: %#lx\n"
5753 #: mach-o.c:705
5754 #, c-format
5755 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
5756 msgstr "   ncmds       : %#lx\n"
5758 #: mach-o.c:706
5759 #, c-format
5760 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
5761 msgstr "   tamcmds:    %#lx\n"
5763 #: mach-o.c:707
5764 #, c-format
5765 msgid "   flags:      %#lx\n"
5766 msgstr "   bandeiras  : %#lx\n"
5768 #: mach-o.c:708
5769 #, c-format
5770 msgid "   version:    %x\n"
5771 msgstr "   versão:     %x\n"
5773 #. Urg - what has happened ?
5774 #: mach-o.c:743
5775 #, c-format
5776 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5777 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5779 #: mach-o.c:912
5780 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5781 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5783 #: mach-o.c:1504
5784 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5785 msgstr "relocalização mach-o mal formada: índice de secção maior que o número de secções"
5787 #: mach-o.c:2138
5788 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5789 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5791 #: mach-o.c:2586
5792 #, c-format
5793 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5794 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5796 #: mach-o.c:2693
5797 #, c-format
5798 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5799 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5801 #: mach-o.c:2798
5802 #, c-format
5803 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5804 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5806 #: mach-o.c:2982
5807 #, c-format
5808 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5809 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5811 #: mach-o.c:3124
5812 #, c-format
5813 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5814 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5816 #: mach-o.c:3659
5817 #, c-format
5818 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5819 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5821 #: mach-o.c:3702
5822 #, c-format
5823 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5824 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5826 #: mach-o.c:3753
5827 #, c-format
5828 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5829 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5831 #: mach-o.c:3772
5832 #, c-format
5833 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5834 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5836 #: mach-o.c:3855
5837 #, c-format
5838 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5839 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5841 #: mach-o.c:3874
5842 #, c-format
5843 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5844 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5846 #: mach-o.c:5063
5847 #, c-format
5848 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5849 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5851 #: mach-o.c:5262
5852 #, c-format
5853 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5854 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5856 #: mach-o.c:5384
5857 #, c-format
5858 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5859 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5861 #: merge.c:895
5862 #, c-format
5863 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5864 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5866 #: mmo.c:475
5867 #, c-format
5868 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5869 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5871 #: mmo.c:540
5872 #, c-format
5873 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5874 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5876 #: mmo.c:951
5877 #, c-format
5878 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5879 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5881 #: mmo.c:1247
5882 #, c-format
5883 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5884 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5886 #: mmo.c:1394
5887 #, c-format
5888 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5889 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5891 #: mmo.c:1627
5892 #, c-format
5893 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5894 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5896 #: mmo.c:1638
5897 #, c-format
5898 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5899 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5901 #: mmo.c:1678
5902 #, c-format
5903 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5904 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5906 #: mmo.c:1729
5907 #, c-format
5908 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5909 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5911 #: mmo.c:1770
5912 #, c-format
5913 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5914 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5916 #: mmo.c:1781
5917 #, c-format
5918 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5919 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5921 #: mmo.c:1806
5922 #, c-format
5923 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5924 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5926 #: mmo.c:1831
5927 #, c-format
5928 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5929 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5931 #: mmo.c:1853
5932 #, c-format
5933 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5934 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5936 #: mmo.c:1867
5937 #, c-format
5938 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5939 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5941 #: mmo.c:1974
5942 #, c-format
5943 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5944 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5946 #: mmo.c:2011
5947 #, c-format
5948 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5949 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5951 #: mmo.c:2025
5952 #, c-format
5953 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5954 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5956 #: mmo.c:2734
5957 #, c-format
5958 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5959 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5961 #: mmo.c:2978
5962 #, c-format
5963 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5964 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5966 #: mmo.c:3077
5967 #, c-format
5968 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
5969 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5971 #: mmo.c:3123
5972 #, c-format
5973 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5974 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5976 #: mmo.c:3176
5977 #, c-format
5978 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5979 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5981 #: mmo.c:3227
5982 #, c-format
5983 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5984 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5986 #: mmo.c:3234
5987 #, c-format
5988 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5989 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5991 #: mmo.c:3239
5992 #, c-format
5993 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5994 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5996 #: osf-core.c:127
5997 #, c-format
5998 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5999 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
6001 #: pdp11.c:1590
6002 #, c-format
6003 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6004 msgstr "%pB: o símbolo indica sobreposição (não suportado)"
6006 #: pef.c:530
6007 #, c-format
6008 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6009 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
6011 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
6012 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
6013 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
6014 #, c-format
6015 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6016 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
6018 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6019 #: pei-x86_64.c:367
6020 #, c-format
6021 msgid "Unknown: %x"
6022 msgstr "Desconhecido: %x"
6024 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
6025 #, c-format
6026 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6027 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
6029 #: pei-x86_64.c:492
6030 #, c-format
6031 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6032 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
6034 #: pei-x86_64.c:582
6035 #, c-format
6036 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6037 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
6039 #: pei-x86_64.c:589
6040 #, c-format
6041 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6042 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
6044 #: pei-x86_64.c:604
6045 #, c-format
6046 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6047 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
6049 #: pei-x86_64.c:613
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "\n"
6053 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6054 msgstr ""
6055 "\n"
6056 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
6058 #: pei-x86_64.c:616
6059 #, c-format
6060 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6061 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial  \t EndFinal  \t DadosUnwind\n"
6063 #: pei-x86_64.c:745
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "\n"
6067 "Dump of %s\n"
6068 msgstr ""
6069 "\n"
6070 "Despejo de %s\n"
6072 #. XXX code yet to be written.
6073 #: peicode.h:796
6074 #, c-format
6075 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6076 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
6078 #: peicode.h:802
6079 #, c-format
6080 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6081 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
6083 #: peicode.h:817
6084 #, c-format
6085 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6086 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
6088 #: peicode.h:1225
6089 #, c-format
6090 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6091 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
6093 #: peicode.h:1238
6094 #, c-format
6095 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6096 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
6098 #: peicode.h:1256
6099 #, c-format
6100 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6101 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
6103 #: peicode.h:1282
6104 #, c-format
6105 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6106 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
6108 #: peicode.h:1338
6109 #, c-format
6110 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6111 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
6113 #: plugin.c:236
6114 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6115 msgstr "estrutura da extensão: sem descritores de ficheiro. Tente usar menos objectos/arquivos\n"
6117 #: ppcboot.c:392
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "\n"
6121 "ppcboot header:\n"
6122 msgstr ""
6123 "\n"
6124 "cabeçalho ppcboot:\n"
6126 #: ppcboot.c:393
6127 #, c-format
6128 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6129 msgstr "Desvio da entrada   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6131 #: ppcboot.c:395
6132 #, c-format
6133 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6134 msgstr "Tamanho             = 0x%.8lx (%ld)\n"
6136 #: ppcboot.c:399
6137 #, c-format
6138 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6139 msgstr "Campo de bandeira   = 0x%.2x\n"
6141 #: ppcboot.c:405
6142 #, c-format
6143 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6144 msgstr "Nome da partição    = \"%s\"\n"
6146 #: ppcboot.c:425
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6151 msgstr ""
6152 "\n"
6153 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6155 #: ppcboot.c:432
6156 #, c-format
6157 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6158 msgstr "Fim da partição[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6160 #: ppcboot.c:439
6161 #, c-format
6162 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6163 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6165 #: ppcboot.c:443
6166 #, c-format
6167 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6168 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6170 #: reloc.c:8329
6171 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6172 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
6174 #: reloc.c:8589
6175 #, c-format
6176 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6177 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
6179 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6180 #: reloc.c:8593
6181 #, c-format
6182 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6183 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
6185 #: rs6000-core.c:470
6186 #, c-format
6187 msgid "%pB: warning core file truncated"
6188 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
6190 #. User has specified a subspace without its containing space.
6191 #: som.c:5476
6192 #, c-format
6193 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6194 msgstr "%pB[%pA]: sem secção de saída para espaço %pA"
6196 #: som.c:5522
6197 #, c-format
6198 msgid ""
6199 "\n"
6200 "Exec Auxiliary Header\n"
6201 msgstr ""
6202 "\n"
6203 "Exec Auxiliary Header\n"
6205 #: som.c:5831
6206 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6207 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
6209 #: srec.c:260
6210 #, c-format
6211 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6212 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
6214 #: srec.c:488
6215 #, c-format
6216 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6217 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
6219 #: srec.c:580 srec.c:614
6220 #, c-format
6221 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6222 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
6224 #: stabs.c:279
6225 #, c-format
6226 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6227 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
6229 #: syms.c:1092
6230 msgid "unsupported .stab relocation"
6231 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
6233 #: vms-alpha.c:478
6234 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6235 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
6237 #: vms-alpha.c:664
6238 #, c-format
6239 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6240 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
6242 #: vms-alpha.c:1156
6243 msgid "record is too small for symbol name length"
6244 msgstr "registo muito pequeno para o tamanho do nome do símbolo"
6246 #: vms-alpha.c:1189
6247 #, c-format
6248 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6249 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6251 #: vms-alpha.c:1213
6252 #, c-format
6253 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6254 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
6256 #: vms-alpha.c:1223
6257 #, c-format
6258 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6259 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6261 #: vms-alpha.c:1365
6262 #, c-format
6263 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6264 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
6266 #: vms-alpha.c:1440
6267 #, c-format
6268 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6269 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
6271 #: vms-alpha.c:1473
6272 #, c-format
6273 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6274 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
6276 #: vms-alpha.c:1487
6277 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6278 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
6280 #: vms-alpha.c:1561
6281 #, c-format
6282 msgid "dst_define_location %u too large"
6283 msgstr "dst_define_location %u muito grande"
6285 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6286 #: vms-alpha.c:1762
6287 #, c-format
6288 msgid "unknown ETIR command %d"
6289 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
6291 #: vms-alpha.c:1793
6292 msgid "corrupt vms value"
6293 msgstr "Valor vms corrupto"
6295 #: vms-alpha.c:1924
6296 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6297 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
6299 #: vms-alpha.c:1986
6300 #, c-format
6301 msgid "bad section index in %s"
6302 msgstr "mau índice de secção em %s"
6304 #: vms-alpha.c:2000
6305 #, c-format
6306 msgid "unsupported STA cmd %s"
6307 msgstr "comando STA %s não suportado"
6309 #. Insert field.
6310 #. Unsigned shift.
6311 #. Rotate.
6312 #. Redefine symbol to current location.
6313 #. Define a literal.
6314 #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: not supported"
6317 msgstr "%s: não suportado"
6319 #: vms-alpha.c:2214
6320 #, c-format
6321 msgid "%s: not implemented"
6322 msgstr "%s: não implementado"
6324 #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
6325 #, c-format
6326 msgid "invalid %s"
6327 msgstr "%s inválido"
6329 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6330 #. and a non-fatal warning message.
6331 #: vms-alpha.c:2454
6332 #, c-format
6333 msgid "%s divide by zero"
6334 msgstr "%s divide por zero"
6336 #: vms-alpha.c:2520
6337 #, c-format
6338 msgid "invalid use of %s with contexts"
6339 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
6341 #: vms-alpha.c:2578
6342 #, c-format
6343 msgid "reserved cmd %d"
6344 msgstr "comando reservado %d"
6346 #: vms-alpha.c:2662
6347 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6348 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
6350 #: vms-alpha.c:2671
6351 msgid "object module not error-free !"
6352 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
6354 #: vms-alpha.c:3999
6355 #, c-format
6356 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6357 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
6359 #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
6360 #, c-format
6361 msgid "size error in section %pA"
6362 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
6364 #: vms-alpha.c:4211
6365 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6366 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
6368 #: vms-alpha.c:4252
6369 #, c-format
6370 msgid "unhandled relocation %s"
6371 msgstr "Relocalização %s não gerida"
6373 #: vms-alpha.c:4549
6374 #, c-format
6375 msgid "unknown source command %d"
6376 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
6378 #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
6379 #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
6380 #: vms-alpha.c:4679
6381 #, c-format
6382 msgid "%s not implemented"
6383 msgstr "%s: não implementado"
6385 #: vms-alpha.c:4722
6386 #, c-format
6387 msgid "unknown line command %d"
6388 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
6390 #: vms-alpha.c:5186 vms-alpha.c:5204 vms-alpha.c:5219 vms-alpha.c:5235
6391 #: vms-alpha.c:5248 vms-alpha.c:5260 vms-alpha.c:5273
6392 #, c-format
6393 msgid "unknown reloc %s + %s"
6394 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
6396 #: vms-alpha.c:5328
6397 #, c-format
6398 msgid "unknown reloc %s"
6399 msgstr "Reloc %s desconhecida"
6401 #: vms-alpha.c:5342
6402 msgid "invalid section index in ETIR"
6403 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
6405 #: vms-alpha.c:5351
6406 msgid "relocation for non-REL psect"
6407 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
6409 #: vms-alpha.c:5400
6410 #, c-format
6411 msgid "unknown symbol in command %s"
6412 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
6414 #: vms-alpha.c:5814
6415 #, c-format
6416 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6417 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
6419 #: vms-alpha.c:5930
6420 #, c-format
6421 msgid "  EMH %u (len=%u): "
6422 msgstr "  EMH %u (tam=%u): "
6424 #: vms-alpha.c:5935
6425 #, c-format
6426 msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6427 msgstr "   Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
6429 #: vms-alpha.c:5952
6430 #, c-format
6431 msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6432 msgstr "   Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
6434 #: vms-alpha.c:5955
6435 #, c-format
6436 msgid "Module header\n"
6437 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
6439 #: vms-alpha.c:5956
6440 #, c-format
6441 msgid "   structure level: %u\n"
6442 msgstr "   nível de estrutura: %u\n"
6444 #: vms-alpha.c:5957
6445 #, c-format
6446 msgid "   max record size: %u\n"
6447 msgstr "   tam. máx registo: %u\n"
6449 #: vms-alpha.c:5963
6450 #, c-format
6451 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6452 msgstr "   Erro: nome de módulo em falta\n"
6454 #: vms-alpha.c:5969
6455 #, c-format
6456 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6457 msgstr "   Erro: nome de módulo muito longo\n"
6459 #: vms-alpha.c:5972
6460 #, c-format
6461 msgid "   module name    : %.*s\n"
6462 msgstr "   nome de módulo : %.*s\n"
6464 #: vms-alpha.c:5976
6465 #, c-format
6466 msgid "   Error: The module version is missing\n"
6467 msgstr "   Erro: versão de módulo em falta\n"
6469 #: vms-alpha.c:5982
6470 #, c-format
6471 msgid "   Error: The module version is too long\n"
6472 msgstr "   Erro: versão de módulo muito longa\n"
6474 #: vms-alpha.c:5985
6475 #, c-format
6476 msgid "   module version : %.*s\n"
6477 msgstr "   versão de módulo: %.*s\n"
6479 #: vms-alpha.c:5988
6480 #, c-format
6481 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
6482 msgstr "   Erro: data de compilação truncada\n"
6484 #: vms-alpha.c:5990
6485 #, c-format
6486 msgid "   compile date   : %.17s\n"
6487 msgstr "   data compilação: %.17s\n"
6489 #: vms-alpha.c:5995
6490 #, c-format
6491 msgid "Language Processor Name\n"
6492 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
6494 #: vms-alpha.c:5996
6495 #, c-format
6496 msgid "   language name: %.*s\n"
6497 msgstr "   nome linguagem: %.*s\n"
6499 #: vms-alpha.c:6000
6500 #, c-format
6501 msgid "Source Files Header\n"
6502 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
6504 #: vms-alpha.c:6001
6505 #, c-format
6506 msgid "   file: %.*s\n"
6507 msgstr "   ficheiro: %.*s\n"
6509 #: vms-alpha.c:6005
6510 #, c-format
6511 msgid "Title Text Header\n"
6512 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
6514 #: vms-alpha.c:6006
6515 #, c-format
6516 msgid "   title: %.*s\n"
6517 msgstr "   título: %.*s\n"
6519 #: vms-alpha.c:6010
6520 #, c-format
6521 msgid "Copyright Header\n"
6522 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
6524 #: vms-alpha.c:6011
6525 #, c-format
6526 msgid "   copyright: %.*s\n"
6527 msgstr "   copyright: %.*s\n"
6529 #: vms-alpha.c:6015
6530 #, c-format
6531 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6532 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6534 #: vms-alpha.c:6025
6535 #, c-format
6536 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6537 msgstr "  EEOM (tam=%u):\n"
6539 #: vms-alpha.c:6030
6540 #, c-format
6541 msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6542 msgstr "   Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6544 #: vms-alpha.c:6034
6545 #, c-format
6546 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
6547 msgstr "   número de pares de ligação condicional: %u\n"
6549 #: vms-alpha.c:6036
6550 #, c-format
6551 msgid "   completion code: %u\n"
6552 msgstr "   código de conclusão: %u\n"
6554 #: vms-alpha.c:6040
6555 #, c-format
6556 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
6557 msgstr "   transferir band end: 0x%02x\n"
6559 #: vms-alpha.c:6041
6560 #, c-format
6561 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
6562 msgstr "   transferir psect end.: %u\n"
6564 #: vms-alpha.c:6043
6565 #, c-format
6566 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
6567 msgstr "   transferir endereço: 0x%08x\n"
6569 #: vms-alpha.c:6052
6570 msgid " WEAK"
6571 msgstr " WEAK"
6573 #: vms-alpha.c:6054
6574 msgid " DEF"
6575 msgstr " DEF"
6577 #: vms-alpha.c:6056
6578 msgid " UNI"
6579 msgstr " UNI"
6581 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6079
6582 msgid " REL"
6583 msgstr " REL"
6585 #: vms-alpha.c:6060
6586 msgid " COMM"
6587 msgstr " COMM"
6589 #: vms-alpha.c:6062
6590 msgid " VECEP"
6591 msgstr " VECEP"
6593 #: vms-alpha.c:6064
6594 msgid " NORM"
6595 msgstr " NORM"
6597 #: vms-alpha.c:6066
6598 msgid " QVAL"
6599 msgstr " QVAL"
6601 #: vms-alpha.c:6073
6602 msgid " PIC"
6603 msgstr " PIC"
6605 #: vms-alpha.c:6075
6606 msgid " LIB"
6607 msgstr " LIB"
6609 #: vms-alpha.c:6077
6610 msgid " OVR"
6611 msgstr " OVR"
6613 #: vms-alpha.c:6081
6614 msgid " GBL"
6615 msgstr " GBL"
6617 #: vms-alpha.c:6083
6618 msgid " SHR"
6619 msgstr " SHR"
6621 #: vms-alpha.c:6085
6622 msgid " EXE"
6623 msgstr " EXE"
6625 #: vms-alpha.c:6087
6626 msgid " RD"
6627 msgstr " RD"
6629 #: vms-alpha.c:6089
6630 msgid " WRT"
6631 msgstr " WRT"
6633 #: vms-alpha.c:6091
6634 msgid " VEC"
6635 msgstr " VEC"
6637 #: vms-alpha.c:6093
6638 msgid " NOMOD"
6639 msgstr " NOMOD"
6641 #: vms-alpha.c:6095
6642 msgid " COM"
6643 msgstr " COM"
6645 #: vms-alpha.c:6097
6646 msgid " 64B"
6647 msgstr " 64B"
6649 #: vms-alpha.c:6106
6650 #, c-format
6651 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
6652 msgstr "  EGSD (tam=%u):\n"
6654 #: vms-alpha.c:6119
6655 #, c-format
6656 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6657 msgstr "  entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6659 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6376
6660 #, c-format
6661 msgid "   Error: length larger than remaining space in record\n"
6662 msgstr "   Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6664 #: vms-alpha.c:6137
6665 #, c-format
6666 msgid "PSC - Program section definition\n"
6667 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6669 #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6155
6670 #, c-format
6671 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
6672 msgstr "   alinhamento  : 2**%u\n"
6674 #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6156
6675 #, c-format
6676 msgid "   flags      : 0x%04x"
6677 msgstr "   bandeiras  : 0x%04x"
6679 #: vms-alpha.c:6143
6680 #, c-format
6681 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6682 msgstr "   aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6684 #: vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6250
6685 #, c-format
6686 msgid "   name       : %.*s\n"
6687 msgstr "   nome       : %.*s\n"
6689 #: vms-alpha.c:6154
6690 #, c-format
6691 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6692 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6694 #: vms-alpha.c:6160
6695 #, c-format
6696 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
6697 msgstr "   aloc. (tam)   : %u (0x%08x)\n"
6699 #: vms-alpha.c:6161
6700 #, c-format
6701 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
6702 msgstr "   desvio imagem : 0x%08x\n"
6704 #: vms-alpha.c:6163
6705 #, c-format
6706 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
6707 msgstr "   desvio symvec : 0x%08x\n"
6709 #: vms-alpha.c:6165
6710 #, c-format
6711 msgid "   name          : %.*s\n"
6712 msgstr "   nome          : %.*s\n"
6714 #: vms-alpha.c:6178
6715 #, c-format
6716 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6717 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6719 #: vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6239 vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6279
6720 #, c-format
6721 msgid "   flags: 0x%04x"
6722 msgstr "   bandeiras: 0x%04x"
6724 #: vms-alpha.c:6182
6725 #, c-format
6726 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
6727 msgstr "   desvio psect: 0x%08x\n"
6729 #: vms-alpha.c:6186
6730 #, c-format
6731 msgid "   code address: 0x%08x\n"
6732 msgstr "   end. de cód.: 0x%08x\n"
6734 #: vms-alpha.c:6188
6735 #, c-format
6736 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
6737 msgstr "   índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6739 #: vms-alpha.c:6191 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6740 #, c-format
6741 msgid "   psect index : %u\n"
6742 msgstr "   índice psect : %u\n"
6744 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6745 #, c-format
6746 msgid "   name        : %.*s\n"
6747 msgstr "   nome        : %.*s\n"
6749 #: vms-alpha.c:6200
6750 #, c-format
6751 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6752 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6754 #: vms-alpha.c:6212
6755 #, c-format
6756 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6757 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6759 #: vms-alpha.c:6213
6760 #, c-format
6761 msgid "   flags         : 0x%08x"
6762 msgstr "   bandeiras     : 0x%08x"
6764 #: vms-alpha.c:6217
6765 #, c-format
6766 msgid "   id match      : %x\n"
6767 msgstr "   comparação id : %x\n"
6769 #: vms-alpha.c:6219
6770 #, c-format
6771 msgid "   error severity: %x\n"
6772 msgstr "   severidade do erro: %x\n"
6774 #: vms-alpha.c:6222
6775 #, c-format
6776 msgid "   entity name   : %.*s\n"
6777 msgstr "   nome entidade : %.*s\n"
6779 #: vms-alpha.c:6224
6780 #, c-format
6781 msgid "   object name   : %.*s\n"
6782 msgstr "   nome objecto  : %.*s\n"
6784 #: vms-alpha.c:6227
6785 #, c-format
6786 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
6787 msgstr "   ident. binária: 0x%08x\n"
6789 #: vms-alpha.c:6230
6790 #, c-format
6791 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
6792 msgstr "   ident. ascii  : %.*s\n"
6794 #: vms-alpha.c:6238
6795 #, c-format
6796 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6797 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6799 #: vms-alpha.c:6242
6800 #, c-format
6801 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
6802 msgstr "   desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6804 #: vms-alpha.c:6244
6805 #, c-format
6806 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
6807 msgstr "   ponto de entrada: 0x%08x\n"
6809 #: vms-alpha.c:6246
6810 #, c-format
6811 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
6812 msgstr "   descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6814 #: vms-alpha.c:6248
6815 #, c-format
6816 msgid "   psect index: %u\n"
6817 msgstr "   índice psect: %u\n"
6819 #: vms-alpha.c:6259
6820 #, c-format
6821 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6822 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6824 #: vms-alpha.c:6263
6825 #, c-format
6826 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
6827 msgstr "   vector      : 0x%08x\n"
6829 #: vms-alpha.c:6265 vms-alpha.c:6284
6830 #, c-format
6831 msgid "   psect offset: %u\n"
6832 msgstr "   desvio psect: %u\n"
6834 #: vms-alpha.c:6278
6835 #, c-format
6836 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6837 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6839 #: vms-alpha.c:6282
6840 #, c-format
6841 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
6842 msgstr "   máscara de versão: 0x%08x\n"
6844 #: vms-alpha.c:6293
6845 #, c-format
6846 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6847 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6849 #: vms-alpha.c:6328
6850 #, c-format
6851 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6852 msgstr "    índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6854 #: vms-alpha.c:6332
6855 #, c-format
6856 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6857 msgstr "    índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6859 #: vms-alpha.c:6337
6860 #, c-format
6861 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6862 msgstr "    índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6864 #: vms-alpha.c:6343
6865 #, c-format
6866 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6867 msgstr "    índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6869 #: vms-alpha.c:6348
6870 #, c-format
6871 msgid "    global name: %.*s\n"
6872 msgstr "    nome global: %.*s\n"
6874 #: vms-alpha.c:6359
6875 #, c-format
6876 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
6877 msgstr "  %s (tam=%u+%u):\n"
6879 #: vms-alpha.c:6381
6880 #, c-format
6881 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
6882 msgstr "   (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6884 #: vms-alpha.c:6385
6885 #, c-format
6886 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6887 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6889 #: vms-alpha.c:6389
6890 #, c-format
6891 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6892 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6894 #: vms-alpha.c:6393
6895 #, c-format
6896 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6897 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6899 #: vms-alpha.c:6398
6900 #, c-format
6901 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6902 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6904 #: vms-alpha.c:6400
6905 #, c-format
6906 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6907 msgstr "    psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6909 #: vms-alpha.c:6406
6910 #, c-format
6911 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6912 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6914 #: vms-alpha.c:6409
6915 #, c-format
6916 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6917 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6919 #: vms-alpha.c:6412
6920 #, c-format
6921 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6922 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6924 #: vms-alpha.c:6416
6925 #, c-format
6926 msgid "STO_B (store byte)\n"
6927 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6929 #: vms-alpha.c:6419
6930 #, c-format
6931 msgid "STO_W (store word)\n"
6932 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6934 #: vms-alpha.c:6422
6935 #, c-format
6936 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6937 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6939 #: vms-alpha.c:6425
6940 #, c-format
6941 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6942 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6944 #: vms-alpha.c:6431
6945 #, c-format
6946 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6947 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6949 #: vms-alpha.c:6438
6950 #, c-format
6951 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6952 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6954 #: vms-alpha.c:6442
6955 #, c-format
6956 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6957 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6959 #: vms-alpha.c:6446
6960 #, c-format
6961 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6962 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6964 #: vms-alpha.c:6449
6965 #, c-format
6966 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6967 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6969 #: vms-alpha.c:6452
6970 #, c-format
6971 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6972 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6974 #: vms-alpha.c:6458
6975 #, c-format
6976 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6977 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6979 #: vms-alpha.c:6465
6980 #, c-format
6981 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6982 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6984 #: vms-alpha.c:6469
6985 #, c-format
6986 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6987 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6989 #: vms-alpha.c:6472
6990 #, c-format
6991 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6992 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6994 #: vms-alpha.c:6475
6995 #, c-format
6996 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6997 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6999 #: vms-alpha.c:6479
7000 #, c-format
7001 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7002 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
7004 #: vms-alpha.c:6482
7005 #, c-format
7006 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7007 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
7009 #: vms-alpha.c:6485
7010 #, c-format
7011 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7012 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
7014 #: vms-alpha.c:6488
7015 #, c-format
7016 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7017 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
7019 #: vms-alpha.c:6491
7020 #, c-format
7021 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7022 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
7024 #: vms-alpha.c:6494
7025 #, c-format
7026 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7027 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
7029 #: vms-alpha.c:6497
7030 #, c-format
7031 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7032 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
7034 #: vms-alpha.c:6500
7035 #, c-format
7036 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7037 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
7039 #: vms-alpha.c:6503
7040 #, c-format
7041 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7042 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
7044 #: vms-alpha.c:6506
7045 #, c-format
7046 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7047 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
7049 #: vms-alpha.c:6509
7050 #, c-format
7051 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7052 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
7054 #: vms-alpha.c:6512
7055 #, c-format
7056 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7057 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
7059 #: vms-alpha.c:6515
7060 #, c-format
7061 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7062 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
7064 #: vms-alpha.c:6518
7065 #, c-format
7066 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7067 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
7069 #: vms-alpha.c:6521
7070 #, c-format
7071 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7072 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
7074 #: vms-alpha.c:6524
7075 #, c-format
7076 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7077 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
7079 #: vms-alpha.c:6527
7080 #, c-format
7081 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7082 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
7084 #: vms-alpha.c:6531
7085 #, c-format
7086 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7087 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
7089 #: vms-alpha.c:6535
7090 #, c-format
7091 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7092 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
7094 #: vms-alpha.c:6537
7095 #, c-format
7096 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7097 msgstr "   índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
7099 #: vms-alpha.c:6540
7100 #, c-format
7101 msgid "   signature: %.*s\n"
7102 msgstr "   assinatura: %.*s\n"
7104 #: vms-alpha.c:6543
7105 #, c-format
7106 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7107 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
7109 #: vms-alpha.c:6545
7110 #, c-format
7111 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7112 msgstr "   índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
7114 #: vms-alpha.c:6549
7115 #, c-format
7116 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7117 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
7119 #: vms-alpha.c:6551
7120 #, c-format
7121 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7122 msgstr "   índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
7124 #: vms-alpha.c:6555
7125 #, c-format
7126 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7127 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
7129 #: vms-alpha.c:6558
7130 #, c-format
7131 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7132 msgstr "   índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
7134 #: vms-alpha.c:6565
7135 #, c-format
7136 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7137 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
7139 #: vms-alpha.c:6569
7140 #, c-format
7141 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7142 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
7144 #: vms-alpha.c:6573
7145 #, c-format
7146 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7147 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
7149 #: vms-alpha.c:6577
7150 #, c-format
7151 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7152 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
7154 #: vms-alpha.c:6581
7155 #, c-format
7156 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7157 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
7159 #: vms-alpha.c:6585
7160 #, c-format
7161 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7162 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
7164 #: vms-alpha.c:6589
7165 #, c-format
7166 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7167 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
7169 #: vms-alpha.c:6593
7170 #, c-format
7171 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7172 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
7174 #: vms-alpha.c:6598
7175 #, c-format
7176 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7177 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
7179 #: vms-alpha.c:6602
7180 #, c-format
7181 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7182 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
7184 #: vms-alpha.c:6606
7185 #, c-format
7186 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7187 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
7189 #: vms-alpha.c:6612
7190 #, c-format
7191 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7192 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
7194 #: vms-alpha.c:6616
7195 #, c-format
7196 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7197 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
7199 #: vms-alpha.c:6619
7200 #, c-format
7201 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7202 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
7204 #: vms-alpha.c:6622
7205 #, c-format
7206 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7207 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
7209 #: vms-alpha.c:6625 vms-alpha.c:7049 vms-alpha.c:7175
7210 #, c-format
7211 msgid "*unhandled*\n"
7212 msgstr "*não gerido*\n"
7214 #: vms-alpha.c:6655 vms-alpha.c:6694
7215 #, c-format
7216 msgid "cannot read GST record length\n"
7217 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
7219 #. Ill-formed.
7220 #: vms-alpha.c:6676
7221 #, c-format
7222 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7223 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
7225 #: vms-alpha.c:6702
7226 #, c-format
7227 msgid "cannot read GST record header\n"
7228 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
7230 #: vms-alpha.c:6715
7231 #, c-format
7232 msgid " corrupted GST\n"
7233 msgstr " GST corrompido\n"
7235 #: vms-alpha.c:6723
7236 #, c-format
7237 msgid "cannot read GST record\n"
7238 msgstr "impossível ler registo GST\n"
7240 #: vms-alpha.c:6752
7241 #, c-format
7242 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7243 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
7245 #: vms-alpha.c:6776
7246 #, c-format
7247 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7248 msgstr "  bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
7250 #: vms-alpha.c:6790
7251 #, c-format
7252 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7253 msgstr "   bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
7255 #: vms-alpha.c:6797
7256 #, c-format
7257 msgid " %08x"
7258 msgstr " %08x"
7260 #: vms-alpha.c:6823
7261 #, c-format
7262 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7263 msgstr "  imagem %u (%u entradas)\n"
7265 #: vms-alpha.c:6829
7266 #, c-format
7267 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7268 msgstr "   desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7270 #: vms-alpha.c:6851
7271 #, c-format
7272 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7273 msgstr "  imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
7275 #: vms-alpha.c:6858
7276 #, c-format
7277 msgid " 0x%08x"
7278 msgstr " 0x%08x"
7280 #. 64 bits.
7281 #: vms-alpha.c:6980
7282 #, c-format
7283 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7284 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
7286 #: vms-alpha.c:6985
7287 #, c-format
7288 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7289 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
7291 #: vms-alpha.c:6996
7292 #, c-format
7293 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7294 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
7296 #: vms-alpha.c:7001
7297 #, c-format
7298 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7299 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
7301 #: vms-alpha.c:7006
7302 #, c-format
7303 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7304 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7306 #: vms-alpha.c:7010
7307 #, c-format
7308 msgid "Strides:\n"
7309 msgstr "Passos:\n"
7311 #: vms-alpha.c:7020
7312 #, c-format
7313 msgid "Bounds:\n"
7314 msgstr "Vínculos:\n"
7316 #: vms-alpha.c:7026
7317 #, c-format
7318 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7319 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
7321 #: vms-alpha.c:7038
7322 #, c-format
7323 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7324 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
7326 #: vms-alpha.c:7043
7327 #, c-format
7328 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7329 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7331 #: vms-alpha.c:7064
7332 #, c-format
7333 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7334 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
7336 #: vms-alpha.c:7070
7337 #, c-format
7338 msgid "(no value)\n"
7339 msgstr "(sem valor)\n"
7341 #: vms-alpha.c:7073
7342 #, c-format
7343 msgid "(not active)\n"
7344 msgstr "(não activo)\n"
7346 #: vms-alpha.c:7076
7347 #, c-format
7348 msgid "(not allocated)\n"
7349 msgstr "(não alocada)\n"
7351 #: vms-alpha.c:7079
7352 #, c-format
7353 msgid "(descriptor)\n"
7354 msgstr "(descritor)\n"
7356 #: vms-alpha.c:7083
7357 #, c-format
7358 msgid "(trailing value)\n"
7359 msgstr "(valor inicial)\n"
7361 #: vms-alpha.c:7086
7362 #, c-format
7363 msgid "(value spec follows)\n"
7364 msgstr "(spec de valor segue)\n"
7366 #: vms-alpha.c:7089
7367 #, c-format
7368 msgid "(at bit offset %u)\n"
7369 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
7371 #: vms-alpha.c:7093
7372 #, c-format
7373 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7374 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
7376 #: vms-alpha.c:7100
7377 msgid "literal"
7378 msgstr "literal"
7380 #: vms-alpha.c:7103
7381 msgid "address"
7382 msgstr "endereço"
7384 #: vms-alpha.c:7106
7385 msgid "desc"
7386 msgstr "desc"
7388 #: vms-alpha.c:7109
7389 msgid "reg"
7390 msgstr "reg"
7392 #: vms-alpha.c:7126
7393 #, c-format
7394 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7395 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
7397 #: vms-alpha.c:7132
7398 #, c-format
7399 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7400 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
7402 #: vms-alpha.c:7136
7403 #, c-format
7404 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7405 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
7407 #: vms-alpha.c:7140
7408 #, c-format
7409 msgid "typed pointer\n"
7410 msgstr "ponteiro com tipo\n"
7412 #: vms-alpha.c:7144
7413 #, c-format
7414 msgid "pointer\n"
7415 msgstr "ponteiro\n"
7417 #: vms-alpha.c:7152
7418 #, c-format
7419 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7420 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
7422 #: vms-alpha.c:7159
7423 #, c-format
7424 msgid "array descriptor:\n"
7425 msgstr "descritor de matriz:\n"
7427 #: vms-alpha.c:7166
7428 #, c-format
7429 msgid "type spec for element:\n"
7430 msgstr "tipo de  spec para elemento:\n"
7432 #: vms-alpha.c:7168
7433 #, c-format
7434 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7435 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
7437 #: vms-alpha.c:7186
7438 #, c-format
7439 msgid "Debug symbol table:\n"
7440 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
7442 #: vms-alpha.c:7197
7443 #, c-format
7444 msgid "cannot read DST header\n"
7445 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
7447 #: vms-alpha.c:7203
7448 #, c-format
7449 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7450 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
7452 #: vms-alpha.c:7217
7453 #, c-format
7454 msgid "cannot read DST symbol\n"
7455 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
7457 #: vms-alpha.c:7260
7458 #, c-format
7459 msgid "standard data: %s\n"
7460 msgstr "dados standard: %s\n"
7462 #: vms-alpha.c:7263 vms-alpha.c:7351
7463 #, c-format
7464 msgid "    name: %.*s\n"
7465 msgstr "    nome: %.*s\n"
7467 #: vms-alpha.c:7270
7468 #, c-format
7469 msgid "modbeg\n"
7470 msgstr "modbeg\n"
7472 #: vms-alpha.c:7272
7473 #, c-format
7474 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7475 msgstr "   bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
7477 #: vms-alpha.c:7278 vms-alpha.c:7552
7478 #, c-format
7479 msgid "   module name: %.*s\n"
7480 msgstr "   nome módulo: %.*s\n"
7482 #: vms-alpha.c:7281
7483 #, c-format
7484 msgid "   compiler   : %.*s\n"
7485 msgstr "   compilador : %.*s\n"
7487 #: vms-alpha.c:7286
7488 #, c-format
7489 msgid "modend\n"
7490 msgstr "modend\n"
7492 #: vms-alpha.c:7293
7493 msgid "rtnbeg\n"
7494 msgstr "rtnbeg\n"
7496 #: vms-alpha.c:7295
7497 #, c-format
7498 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7499 msgstr "    bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
7501 #: vms-alpha.c:7300
7502 #, c-format
7503 msgid "    routine name: %.*s\n"
7504 msgstr "    nome da rotina: %.*s\n"
7506 #: vms-alpha.c:7308
7507 #, c-format
7508 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7509 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
7511 #: vms-alpha.c:7316
7512 #, c-format
7513 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7514 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
7516 #: vms-alpha.c:7325
7517 #, c-format
7518 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7519 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
7521 #: vms-alpha.c:7335
7522 #, c-format
7523 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7524 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7526 #: vms-alpha.c:7344
7527 #, c-format
7528 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7529 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7531 #: vms-alpha.c:7350
7532 #, c-format
7533 msgid "typspec (len: %u)\n"
7534 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7536 #: vms-alpha.c:7357
7537 #, c-format
7538 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7539 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7541 #: vms-alpha.c:7366
7542 #, c-format
7543 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7544 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7546 #: vms-alpha.c:7368
7547 #, c-format
7548 msgid "    len: %u bits\n"
7549 msgstr "    tam: %u bits\n"
7551 #: vms-alpha.c:7373
7552 #, c-format
7553 msgid "recend\n"
7554 msgstr "recend\n"
7556 #: vms-alpha.c:7377
7557 #, c-format
7558 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7559 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7561 #: vms-alpha.c:7381
7562 #, c-format
7563 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7564 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7566 #: vms-alpha.c:7385
7567 #, c-format
7568 msgid "enumend\n"
7569 msgstr "enumend\n"
7571 #: vms-alpha.c:7390
7572 #, c-format
7573 msgid "label, name: %.*s\n"
7574 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7576 #: vms-alpha.c:7392
7577 #, c-format
7578 msgid "    address: 0x%08x\n"
7579 msgstr "    endereço: 0x%08x\n"
7581 #: vms-alpha.c:7402
7582 #, c-format
7583 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7584 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7586 #: vms-alpha.c:7405
7587 #, c-format
7588 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
7589 msgstr "    endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7591 #: vms-alpha.c:7415
7592 #, c-format
7593 msgid "line num  (len: %u)\n"
7594 msgstr "nº linha  (tam: %u)\n"
7596 #: vms-alpha.c:7432
7597 #, c-format
7598 msgid "delta_pc_w %u\n"
7599 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7601 #: vms-alpha.c:7439
7602 #, c-format
7603 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7604 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7606 #: vms-alpha.c:7445
7607 #, c-format
7608 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7609 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7611 #: vms-alpha.c:7451
7612 #, c-format
7613 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7614 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7616 #: vms-alpha.c:7457
7617 #, c-format
7618 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7619 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7621 #: vms-alpha.c:7462
7622 #, c-format
7623 msgid "set_line_num_b %u\n"
7624 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7626 #: vms-alpha.c:7467
7627 #, c-format
7628 msgid "set_line_num_l %u\n"
7629 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7631 #: vms-alpha.c:7472
7632 #, c-format
7633 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7634 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7636 #: vms-alpha.c:7476
7637 #, c-format
7638 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7639 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7641 #: vms-alpha.c:7481
7642 #, c-format
7643 msgid "term(b): 0x%02x"
7644 msgstr "term(b): 0x%02x"
7646 #: vms-alpha.c:7483
7647 #, c-format
7648 msgid "        pc: 0x%08x\n"
7649 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
7651 #: vms-alpha.c:7488
7652 #, c-format
7653 msgid "term_w: 0x%04x"
7654 msgstr "term_w: 0x%04x"
7656 #: vms-alpha.c:7490
7657 #, c-format
7658 msgid "    pc: 0x%08x\n"
7659 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
7661 #: vms-alpha.c:7496
7662 #, c-format
7663 msgid "delta pc +%-4d"
7664 msgstr "delta pc +%-4d"
7666 #: vms-alpha.c:7500
7667 #, c-format
7668 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
7669 msgstr "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
7671 #: vms-alpha.c:7505
7672 #, c-format
7673 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
7674 msgstr "    cmd *não gerido* %u\n"
7676 #: vms-alpha.c:7520
7677 #, c-format
7678 msgid "source (len: %u)\n"
7679 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7681 #: vms-alpha.c:7535
7682 #, c-format
7683 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7684 msgstr "   declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7686 #: vms-alpha.c:7540
7687 #, c-format
7688 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7689 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7691 #: vms-alpha.c:7549
7692 #, c-format
7693 msgid "   filename   : %.*s\n"
7694 msgstr "   nomeficheiro: %.*s\n"
7696 #: vms-alpha.c:7558
7697 #, c-format
7698 msgid "   setfile %u\n"
7699 msgstr "   setfile %u\n"
7701 #: vms-alpha.c:7563 vms-alpha.c:7568
7702 #, c-format
7703 msgid "   setrec %u\n"
7704 msgstr "   setrec %u\n"
7706 #: vms-alpha.c:7573 vms-alpha.c:7578
7707 #, c-format
7708 msgid "   setlnum %u\n"
7709 msgstr "   setlnum %u\n"
7711 #: vms-alpha.c:7583 vms-alpha.c:7588
7712 #, c-format
7713 msgid "   deflines %u\n"
7714 msgstr "   deflines %u\n"
7716 #: vms-alpha.c:7592
7717 #, c-format
7718 msgid "   formfeed\n"
7719 msgstr "   formfeed\n"
7721 #: vms-alpha.c:7596
7722 #, c-format
7723 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
7724 msgstr "   cmd *não gerido* %u\n"
7726 #: vms-alpha.c:7608
7727 #, c-format
7728 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7729 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7731 #: vms-alpha.c:7640
7732 #, c-format
7733 msgid "cannot read EIHD\n"
7734 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7736 #: vms-alpha.c:7644
7737 #, c-format
7738 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7739 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7741 #: vms-alpha.c:7648
7742 #, c-format
7743 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7744 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7746 #: vms-alpha.c:7656
7747 msgid "executable"
7748 msgstr "executável"
7750 #: vms-alpha.c:7659
7751 msgid "linkable image"
7752 msgstr "imagem ligável"
7754 #: vms-alpha.c:7666
7755 #, c-format
7756 msgid " image type: %u (%s)"
7757 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7759 #: vms-alpha.c:7672
7760 msgid "native"
7761 msgstr "nativo"
7763 #: vms-alpha.c:7675
7764 msgid "CLI"
7765 msgstr "CLI"
7767 #: vms-alpha.c:7682
7768 #, c-format
7769 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7770 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7772 #: vms-alpha.c:7689
7773 #, c-format
7774 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7775 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7777 #: vms-alpha.c:7693
7778 #, c-format
7779 msgid " fixup info rva: "
7780 msgstr " fixup info rva: "
7782 #: vms-alpha.c:7695
7783 #, c-format
7784 msgid ", symbol vector rva: "
7785 msgstr ", vector símbolo rva: "
7787 #: vms-alpha.c:7698
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "\n"
7791 " version array off: %u\n"
7792 msgstr ""
7793 "\n"
7794 " matriz de versão off: %u\n"
7796 #: vms-alpha.c:7703
7797 #, c-format
7798 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7799 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7801 #: vms-alpha.c:7709
7802 #, c-format
7803 msgid " linker flags: %08x:"
7804 msgstr " bands linker: %08x:"
7806 #: vms-alpha.c:7740
7807 #, c-format
7808 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7809 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7811 #: vms-alpha.c:7746
7812 #, c-format
7813 msgid " BPAGE: %u"
7814 msgstr " BPAGE: %u"
7816 #: vms-alpha.c:7753
7817 #, c-format
7818 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7819 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7821 #: vms-alpha.c:7756
7822 #, c-format
7823 msgid ", alias: %u\n"
7824 msgstr ", aliás: %u\n"
7826 #: vms-alpha.c:7764
7827 #, c-format
7828 msgid "system version array information:\n"
7829 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7831 #: vms-alpha.c:7768
7832 #, c-format
7833 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7834 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7836 #: vms-alpha.c:7778
7837 #, c-format
7838 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7839 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7841 #: vms-alpha.c:7781
7842 #, c-format
7843 msgid "   %02u "
7844 msgstr "   %02u "
7846 #: vms-alpha.c:7785
7847 msgid "BASE_IMAGE       "
7848 msgstr "BASE_IMAGE       "
7850 #: vms-alpha.c:7788
7851 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7852 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7854 #: vms-alpha.c:7791
7855 msgid "IO               "
7856 msgstr "IO               "
7858 #: vms-alpha.c:7794
7859 msgid "FILES_VOLUMES    "
7860 msgstr "FILES_VOLUMES    "
7862 #: vms-alpha.c:7797
7863 msgid "PROCESS_SCHED    "
7864 msgstr "PROCESS_SCHED    "
7866 #: vms-alpha.c:7800
7867 msgid "SYSGEN           "
7868 msgstr "SYSGEN           "
7870 #: vms-alpha.c:7803
7871 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7872 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7874 #: vms-alpha.c:7806
7875 msgid "LOGICAL_NAMES    "
7876 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
7878 #: vms-alpha.c:7809
7879 msgid "SECURITY         "
7880 msgstr "SECURITY         "
7882 #: vms-alpha.c:7812
7883 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
7884 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
7886 #: vms-alpha.c:7815
7887 msgid "NETWORKS         "
7888 msgstr "NETWORKS         "
7890 #: vms-alpha.c:7818
7891 msgid "COUNTERS         "
7892 msgstr "COUNTERS         "
7894 #: vms-alpha.c:7821
7895 msgid "STABLE           "
7896 msgstr "STABLE           "
7898 #: vms-alpha.c:7824
7899 msgid "MISC             "
7900 msgstr "MISC             "
7902 #: vms-alpha.c:7827
7903 msgid "CPU              "
7904 msgstr "CPU              "
7906 #: vms-alpha.c:7830
7907 msgid "VOLATILE         "
7908 msgstr "VOLATILE         "
7910 #: vms-alpha.c:7833
7911 msgid "SHELL            "
7912 msgstr "SHELL            "
7914 #: vms-alpha.c:7836
7915 msgid "POSIX            "
7916 msgstr "POSIX            "
7918 #: vms-alpha.c:7839
7919 msgid "MULTI_PROCESSING "
7920 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7922 #: vms-alpha.c:7842
7923 msgid "GALAXY           "
7924 msgstr "GALAXY           "
7926 #: vms-alpha.c:7845
7927 msgid "*unknown*        "
7928 msgstr "*desconhecido*   "
7930 #: vms-alpha.c:7861 vms-alpha.c:8135
7931 #, c-format
7932 msgid "cannot read EIHA\n"
7933 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7935 #: vms-alpha.c:7864
7936 #, c-format
7937 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
7938 msgstr "Activação da imagem:  (tam=%u)\n"
7940 #: vms-alpha.c:7867
7941 #, c-format
7942 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7943 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7945 #: vms-alpha.c:7871
7946 #, c-format
7947 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7948 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7950 #: vms-alpha.c:7875
7951 #, c-format
7952 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7953 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7955 #: vms-alpha.c:7879
7956 #, c-format
7957 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7958 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7960 #: vms-alpha.c:7883
7961 #, c-format
7962 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
7963 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7965 #: vms-alpha.c:7894
7966 #, c-format
7967 msgid "cannot read EIHI\n"
7968 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7970 #: vms-alpha.c:7898
7971 #, c-format
7972 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7973 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7975 #: vms-alpha.c:7901
7976 #, c-format
7977 msgid " image name       : %.*s\n"
7978 msgstr " nome da imagem   : %.*s\n"
7980 #: vms-alpha.c:7903
7981 #, c-format
7982 msgid " link time        : %s\n"
7983 msgstr " hora de ligação  : %s\n"
7985 #: vms-alpha.c:7905
7986 #, c-format
7987 msgid " image ident      : %.*s\n"
7988 msgstr " ident imagem     : %.*s\n"
7990 #: vms-alpha.c:7907
7991 #, c-format
7992 msgid " linker ident     : %.*s\n"
7993 msgstr " ident linker     : %.*s\n"
7995 #: vms-alpha.c:7909
7996 #, c-format
7997 msgid " image build ident: %.*s\n"
7998 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
8000 #: vms-alpha.c:7919
8001 #, c-format
8002 msgid "cannot read EIHS\n"
8003 msgstr "impossível ler EIHS\n"
8005 #: vms-alpha.c:7923
8006 #, c-format
8007 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8008 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
8010 #: vms-alpha.c:7929
8011 #, c-format
8012 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8013 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
8015 #: vms-alpha.c:7934
8016 #, c-format
8017 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8018 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
8020 #: vms-alpha.c:7939
8021 #, c-format
8022 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8023 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
8025 #: vms-alpha.c:7952
8026 #, c-format
8027 msgid "cannot read EISD\n"
8028 msgstr "impossível ler EISD\n"
8030 #: vms-alpha.c:7963
8031 #, c-format
8032 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8033 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
8035 #: vms-alpha.c:7971
8036 #, c-format
8037 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8038 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
8040 #: vms-alpha.c:7976
8041 #, c-format
8042 msgid " flags: 0x%04x"
8043 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
8045 #: vms-alpha.c:8014
8046 #, c-format
8047 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8048 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
8050 #: vms-alpha.c:8020
8051 msgid "NORMAL"
8052 msgstr "NORMAL"
8054 #: vms-alpha.c:8023
8055 msgid "SHRFXD"
8056 msgstr "SHRFXD"
8058 #: vms-alpha.c:8026
8059 msgid "PRVFXD"
8060 msgstr "PRVFXD"
8062 #: vms-alpha.c:8029
8063 msgid "SHRPIC"
8064 msgstr "SHRPIC"
8066 #: vms-alpha.c:8032
8067 msgid "PRVPIC"
8068 msgstr "PRVPIC"
8070 #: vms-alpha.c:8035
8071 msgid "USRSTACK"
8072 msgstr "USRSTACK"
8074 #: vms-alpha.c:8041
8075 msgid ")\n"
8076 msgstr ")\n"
8078 #: vms-alpha.c:8044
8079 #, c-format
8080 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8081 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
8083 #: vms-alpha.c:8054
8084 #, c-format
8085 msgid "cannot read DMT\n"
8086 msgstr "impossível ler DMT\n"
8088 #: vms-alpha.c:8058
8089 #, c-format
8090 msgid "Debug module table:\n"
8091 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
8093 #: vms-alpha.c:8067
8094 #, c-format
8095 msgid "cannot read DMT header\n"
8096 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
8098 #: vms-alpha.c:8073
8099 #, c-format
8100 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8101 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
8103 #: vms-alpha.c:8083
8104 #, c-format
8105 msgid "cannot read DMT psect\n"
8106 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
8108 #: vms-alpha.c:8087
8109 #, c-format
8110 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8111 msgstr "  início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
8113 #: vms-alpha.c:8100
8114 #, c-format
8115 msgid "cannot read DST\n"
8116 msgstr "impossível ler DST\n"
8118 #: vms-alpha.c:8110
8119 #, c-format
8120 msgid "cannot read GST\n"
8121 msgstr "impossível ler GST\n"
8123 #: vms-alpha.c:8114
8124 #, c-format
8125 msgid "Global symbol table:\n"
8126 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
8128 #: vms-alpha.c:8141
8129 #, c-format
8130 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8131 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
8133 #: vms-alpha.c:8145
8134 #, c-format
8135 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8136 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8138 #: vms-alpha.c:8149
8139 #, c-format
8140 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8141 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8143 #: vms-alpha.c:8152
8144 #, c-format
8145 msgid "  size : %u\n"
8146 msgstr "  tamanho: %u\n"
8148 #: vms-alpha.c:8154
8149 #, c-format
8150 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8151 msgstr "  bandeiras: 0x%08x\n"
8153 #: vms-alpha.c:8159
8154 #, c-format
8155 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8156 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8158 #: vms-alpha.c:8164
8159 #, c-format
8160 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8161 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8163 #: vms-alpha.c:8169
8164 #, c-format
8165 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8166 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8168 #: vms-alpha.c:8172
8169 #, c-format
8170 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8171 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8173 #: vms-alpha.c:8176
8174 #, c-format
8175 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8176 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8178 #: vms-alpha.c:8179
8179 #, c-format
8180 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8181 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8183 #: vms-alpha.c:8182
8184 #, c-format
8185 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8186 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8188 #: vms-alpha.c:8184
8189 #, c-format
8190 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8191 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8193 #: vms-alpha.c:8192
8194 #, c-format
8195 msgid " Shareable images:\n"
8196 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
8198 #: vms-alpha.c:8197
8199 #, c-format
8200 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8201 msgstr "  %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
8203 #: vms-alpha.c:8204
8204 #, c-format
8205 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8206 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
8208 #: vms-alpha.c:8209
8209 #, c-format
8210 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8211 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
8213 #: vms-alpha.c:8214
8214 #, c-format
8215 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8216 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
8218 #: vms-alpha.c:8219
8219 #, c-format
8220 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8221 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
8223 #: vms-alpha.c:8224
8224 #, c-format
8225 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8226 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
8228 #: vms-alpha.c:8229
8229 #, c-format
8230 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8231 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
8233 #: vms-alpha.c:8238
8234 #, c-format
8235 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8236 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
8238 #: vms-alpha.c:8244
8239 #, c-format
8240 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8241 msgstr "  base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8243 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8244 #. how to do it for debug infos.
8245 #: vms-alpha.c:9121
8246 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8247 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
8249 #: vms-alpha.c:9192
8250 #, c-format
8251 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8252 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
8254 #: vms-lib.c:1527
8255 #, c-format
8256 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8257 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
8259 #: vms-misc.c:370
8260 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8261 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
8263 #: vms-misc.c:375
8264 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8265 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
8267 #: xcofflink.c:835
8268 #, c-format
8269 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8270 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
8272 #: xcofflink.c:856
8273 #, c-format
8274 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8275 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
8277 #: xcofflink.c:1420
8278 #, c-format
8279 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8280 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
8282 #: xcofflink.c:1473
8283 #, c-format
8284 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8285 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
8287 #: xcofflink.c:1496
8288 #, c-format
8289 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8290 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
8292 #: xcofflink.c:1509
8293 #, c-format
8294 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8295 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8297 #: xcofflink.c:1540
8298 #, c-format
8299 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8300 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
8302 #: xcofflink.c:1687
8303 #, c-format
8304 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8305 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
8307 #: xcofflink.c:1795
8308 #, c-format
8309 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8310 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
8312 #: xcofflink.c:2122
8313 #, c-format
8314 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8315 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
8317 #: xcofflink.c:3223
8318 #, c-format
8319 msgid "%s: no such symbol"
8320 msgstr "%s: sem tal símbolo"
8322 #: xcofflink.c:3334
8323 #, c-format
8324 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8325 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
8327 #: xcofflink.c:3713
8328 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8329 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
8331 #: xcofflink.c:4095
8332 #, c-format
8333 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8334 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
8336 #: xcofflink.c:4107
8337 #, c-format
8338 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8339 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
8341 #: xcofflink.c:4124
8342 #, c-format
8343 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8344 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
8346 #: xcofflink.c:5152
8347 #, c-format
8348 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8349 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
8351 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8352 #: elfnn-aarch64.c:2869
8353 #, c-format
8354 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8355 msgstr "atributo desconhecido para o símbolo \"%s\": 0x%02x"
8357 #: elfnn-aarch64.c:5245
8358 #, c-format
8359 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8360 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8362 #: elfnn-aarch64.c:5337
8363 #, c-format
8364 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8365 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8367 #: elfnn-aarch64.c:5350
8368 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8369 msgstr "%pB: erro: erratum 843419 imediato 0x%"
8371 #: elfnn-aarch64.c:5884
8372 #, c-format
8373 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8374 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
8376 #: elfnn-aarch64.c:5904
8377 #, c-format
8378 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8379 msgstr "%pB: ramo condicional para símbolo \"%s\" indefinido não permitido"
8381 #: elfnn-aarch64.c:5992
8382 #, c-format
8383 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8384 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
8386 #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
8387 #, c-format
8388 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8389 msgstr "%pB: relocalização TLS %s contra símbolo \"%s\" indefinido"
8391 #: elfnn-aarch64.c:7127
8392 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8393 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
8395 #: elfnn-aarch64.c:7155
8396 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8397 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
8399 #: elfnn-aarch64.c:7722
8400 #, c-format
8401 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8402 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
8404 #: elfnn-riscv.c:223 elfnn-riscv.c:258
8405 #, c-format
8406 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8407 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
8409 #: elfnn-riscv.c:1911
8410 #, c-format
8411 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8412 msgstr "%pcrel_lo com %pcrel_hi correspondente em falta"
8414 #: elfnn-riscv.c:1914
8415 #, c-format
8416 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8417 msgstr "%pcrel_lo com adenda não é permitido para R_RISCV_GOT_HI20"
8419 #: elfnn-riscv.c:1920
8420 #, c-format
8421 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8422 msgstr "transporte de %%pcrel_lo com uma adenda, o valor de %%pcrel_hi é 0x%<PRIx64> sem adenda, mas pode ser 0x%<PRIx64> após adicionar a adenda %%pcrel_lo"
8424 #: elfnn-riscv.c:1927
8425 #, c-format
8426 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8427 msgstr "transporte %pcrel_lo com uma adenda"
8429 #: elfnn-riscv.c:2409
8430 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8431 msgstr "A adenda não é permitida para R_RISCV_GOT_HI20"
8433 #: elfnn-riscv.c:2553
8434 #, c-format
8435 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8436 msgstr "símbolo de secção %pcrel_lo com uma adenda"
8438 #: elfnn-riscv.c:2776
8439 #, c-format
8440 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8441 msgstr "%%X%%P: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
8443 #: elfnn-riscv.c:2786
8444 #, c-format
8445 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8446 msgstr "%%X%%P: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
8448 #: elfnn-riscv.c:2826
8449 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8450 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
8452 #: elfnn-riscv.c:2831
8453 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8454 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
8456 #: elfnn-riscv.c:2837
8457 msgid "dangerous relocation error"
8458 msgstr "erro de relocalização perigosa"
8460 #: elfnn-riscv.c:2843
8461 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8462 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
8464 #: elfnn-riscv.c:3384
8465 #, c-format
8466 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8467 msgstr "aviso: %pB: versão ISA trocada %d.%d para extensão \"%s\", a versão de saída é %d.%d"
8469 #: elfnn-riscv.c:3417
8470 #, c-format
8471 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8472 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
8474 #: elfnn-riscv.c:3460
8475 #, c-format
8476 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8477 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\""
8479 #: elfnn-riscv.c:3617
8480 #, c-format
8481 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8482 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)"
8484 #: elfnn-riscv.c:3637
8485 #, c-format
8486 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8487 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)"
8489 #: elfnn-riscv.c:3645
8490 #, c-format
8491 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8492 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada"
8494 #: elfnn-riscv.c:3759
8495 #, c-format
8496 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8497 msgstr "aviso: %pB usa versão spec privilegiada %u.%u.%u mas a saída usa a versão %u.%u.%u"
8499 #: elfnn-riscv.c:3776
8500 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8501 msgstr "aviso: versão 1.9.1 privilegiada não pode ser ligada a outras versões spec"
8503 #: elfnn-riscv.c:3804
8504 #, c-format
8505 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8506 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte"
8508 #: elfnn-riscv.c:3845
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8512 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
8513 msgstr ""
8514 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
8515 "  emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
8517 #: elfnn-riscv.c:3901
8518 #, c-format
8519 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8520 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
8522 #: elfnn-riscv.c:3911
8523 #, c-format
8524 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8525 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
8527 #: elfnn-riscv.c:4448
8528 #, c-format
8529 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8530 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
8532 #: peXXigen.c:154
8533 #, c-format
8534 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8535 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
8537 #: peXXigen.c:181
8538 #, c-format
8539 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8540 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
8542 #: peXXigen.c:191
8543 #, c-format
8544 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8545 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
8547 #: peXXigen.c:523
8548 #, c-format
8549 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8550 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %u"
8552 #: peXXigen.c:934
8553 #, c-format
8554 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8555 msgstr "%pB:%.8s: secção abaixo da base da imagem"
8557 #: peXXigen.c:937
8558 #, c-format
8559 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8560 msgstr "%pB:%.8s: RVA truncado"
8562 #: peXXigen.c:1065
8563 #, c-format
8564 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8565 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
8567 #: peXXigen.c:1218
8568 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8569 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
8571 #: peXXigen.c:1219
8572 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8573 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
8575 #: peXXigen.c:1220
8576 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8577 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
8579 #: peXXigen.c:1221
8580 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8581 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
8583 #: peXXigen.c:1222
8584 msgid "Security Directory"
8585 msgstr "Pasta de segurança"
8587 #: peXXigen.c:1223
8588 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8589 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
8591 #: peXXigen.c:1224
8592 msgid "Debug Directory"
8593 msgstr "Pasta de depuração"
8595 #: peXXigen.c:1225
8596 msgid "Description Directory"
8597 msgstr "Pasta de descrição"
8599 #: peXXigen.c:1226
8600 msgid "Special Directory"
8601 msgstr "Pasta especial"
8603 #: peXXigen.c:1227
8604 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8605 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8607 #: peXXigen.c:1228
8608 msgid "Load Configuration Directory"
8609 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8611 #: peXXigen.c:1229
8612 msgid "Bound Import Directory"
8613 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8615 #: peXXigen.c:1230
8616 msgid "Import Address Table Directory"
8617 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8619 #: peXXigen.c:1231
8620 msgid "Delay Import Directory"
8621 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8623 #: peXXigen.c:1232
8624 msgid "CLR Runtime Header"
8625 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8627 #: peXXigen.c:1233
8628 msgid "Reserved"
8629 msgstr "Reservado"
8631 #: peXXigen.c:1280
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "\n"
8635 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8636 msgstr ""
8637 "\n"
8638 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8640 #: peXXigen.c:1286
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "\n"
8644 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8645 msgstr ""
8646 "\n"
8647 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8649 #: peXXigen.c:1293
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "\n"
8653 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8654 msgstr ""
8655 "\n"
8656 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8658 #: peXXigen.c:1299
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "\n"
8662 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8663 msgstr ""
8664 "\n"
8665 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8667 #: peXXigen.c:1302
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
8671 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
8672 msgstr ""
8673 " vma:            Dica    Hora      Avanço   DLL       Prim.\n"
8674 "                 Tabela  Selo      Cadeia   Nome      Thunk\n"
8676 #: peXXigen.c:1351
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "\n"
8680 "\tDLL Name: %.*s\n"
8681 msgstr ""
8682 "\n"
8683 "\tNome DLL: %.*s\n"
8685 #: peXXigen.c:1367
8686 #, c-format
8687 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8688 msgstr "\tvma:  Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8690 #: peXXigen.c:1392
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "\n"
8694 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8695 msgstr ""
8696 "\n"
8697 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8699 #: peXXigen.c:1436 peXXigen.c:1475
8700 #, c-format
8701 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8702 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8704 #: peXXigen.c:1568
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "\n"
8708 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8709 msgstr ""
8710 "\n"
8711 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8713 #: peXXigen.c:1574
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "\n"
8717 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8718 msgstr ""
8719 "\n"
8720 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8722 #: peXXigen.c:1585
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "\n"
8726 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8727 msgstr ""
8728 "\n"
8729 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8731 #: peXXigen.c:1596
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "\n"
8735 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8736 msgstr ""
8737 "\n"
8738 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8740 #: peXXigen.c:1602
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "\n"
8744 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8745 msgstr ""
8746 "\n"
8747 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8749 #: peXXigen.c:1630
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "\n"
8753 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8754 "\n"
8755 msgstr ""
8756 "\n"
8757 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8758 "\n"
8760 #: peXXigen.c:1634
8761 #, c-format
8762 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8763 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8765 #: peXXigen.c:1637
8766 #, c-format
8767 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8768 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8770 #: peXXigen.c:1641
8771 #, c-format
8772 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8773 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8775 #: peXXigen.c:1644
8776 #, c-format
8777 msgid "Name \t\t\t\t"
8778 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8780 #: peXXigen.c:1655
8781 #, c-format
8782 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8783 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8785 #: peXXigen.c:1658
8786 #, c-format
8787 msgid "Number in:\n"
8788 msgstr "Número em:\n"
8790 #: peXXigen.c:1661
8791 #, c-format
8792 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8793 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8795 #: peXXigen.c:1665
8796 #, c-format
8797 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8798 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8800 #: peXXigen.c:1668
8801 #, c-format
8802 msgid "Table Addresses\n"
8803 msgstr "Endereços da tabela\n"
8805 #: peXXigen.c:1671
8806 #, c-format
8807 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8808 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8810 #: peXXigen.c:1676
8811 #, c-format
8812 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8813 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8815 #: peXXigen.c:1681
8816 #, c-format
8817 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8818 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8820 #: peXXigen.c:1695
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "\n"
8824 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8825 msgstr ""
8826 "\n"
8827 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8829 #: peXXigen.c:1704
8830 #, c-format
8831 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8832 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8834 #: peXXigen.c:1723
8835 msgid "Forwarder RVA"
8836 msgstr "Reencaminhador RVA"
8838 #: peXXigen.c:1735
8839 msgid "Export RVA"
8840 msgstr "Exportação RVA"
8842 #: peXXigen.c:1742
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "\n"
8846 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8847 msgstr ""
8848 "\n"
8849 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8851 #: peXXigen.c:1750
8852 #, c-format
8853 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8854 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8856 #: peXXigen.c:1757
8857 #, c-format
8858 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8859 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8861 #: peXXigen.c:1771
8862 #, c-format
8863 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8864 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8866 #: peXXigen.c:1825 peXXigen.c:1994
8867 #, c-format
8868 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8869 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8871 #: peXXigen.c:1829 peXXigen.c:1998
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "\n"
8875 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8876 msgstr ""
8877 "\n"
8878 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8880 #: peXXigen.c:1832
8881 #, c-format
8882 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
8883 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial     End. final       Info Unwind\n"
8885 #: peXXigen.c:1834
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
8889 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
8890 msgstr ""
8891 " vma:\t\tInício   Fim      EH       EH       PrólogFim  Excepção\n"
8892 "     \t\tEndereço Endereço Gestor   Dados    Endereço   Máscara\n"
8894 #: peXXigen.c:1847
8895 #, c-format
8896 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8897 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8899 #: peXXigen.c:2000
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
8903 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
8904 msgstr ""
8905 " vma:\t\tInício   Prólogo  Função   Bands    Excepção  EH\n"
8906 "     \t\tEndereço Tam.     Tam.     32b exc  Gestor    Dados\n"
8908 #: peXXigen.c:2121
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "\n"
8912 "\n"
8913 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8914 msgstr ""
8915 "\n"
8916 "\n"
8917 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8919 #: peXXigen.c:2150
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "\n"
8923 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8924 msgstr ""
8925 "\n"
8926 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8928 #: peXXigen.c:2168
8929 #, c-format
8930 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8931 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8933 #: peXXigen.c:2229
8934 #, c-format
8935 msgid "%03x %*.s Entry: "
8936 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8938 #: peXXigen.c:2253
8939 #, c-format
8940 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8941 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8943 #: peXXigen.c:2273
8944 #, c-format
8945 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8946 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8948 #: peXXigen.c:2283
8949 #, c-format
8950 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8951 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8953 #: peXXigen.c:2288
8954 #, c-format
8955 msgid "ID: %#08lx"
8956 msgstr "ID: %#08lx"
8958 #: peXXigen.c:2291
8959 #, c-format
8960 msgid ", Value: %#08lx\n"
8961 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8963 #: peXXigen.c:2313
8964 #, c-format
8965 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8966 msgstr "%03x %*.s  Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8968 #: peXXigen.c:2355
8969 #, c-format
8970 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8971 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8973 #: peXXigen.c:2363
8974 #, c-format
8975 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8976 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8978 #: peXXigen.c:2451
8979 #, c-format
8980 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8981 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8983 #: peXXigen.c:2475
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "\n"
8987 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8988 msgstr ""
8989 "\n"
8990 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8992 #: peXXigen.c:2481
8993 #, c-format
8994 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8995 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8997 #: peXXigen.c:2484
8998 #, c-format
8999 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9000 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
9002 #: peXXigen.c:2541
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "\n"
9006 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9007 msgstr ""
9008 "\n"
9009 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
9011 #: peXXigen.c:2547
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "\n"
9015 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9016 msgstr ""
9017 "\n"
9018 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
9020 #: peXXigen.c:2554
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "\n"
9024 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9025 msgstr ""
9026 "\n"
9027 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
9029 #: peXXigen.c:2559
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "\n"
9033 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9034 "\n"
9035 msgstr ""
9036 "\n"
9037 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
9038 "\n"
9040 #: peXXigen.c:2566
9041 #, c-format
9042 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9043 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
9045 #: peXXigen.c:2571
9046 #, c-format
9047 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9048 msgstr "Tipo                Tam.     Rva      Desvio\n"
9050 #: peXXigen.c:2618
9051 #, c-format
9052 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9053 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
9055 #: peXXigen.c:2628
9056 #, c-format
9057 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9058 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
9060 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9061 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9062 #. emulate it here.
9063 #: peXXigen.c:2712
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "\n"
9067 "Characteristics 0x%x\n"
9068 msgstr ""
9069 "\n"
9070 "Características 0x%x\n"
9072 #: peXXigen.c:2989
9073 #, c-format
9074 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9075 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx em %<PRIx64>) estende-se para lá da fronteira em %<PRIx64>)"
9077 #: peXXigen.c:3026
9078 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9079 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
9081 #: peXXigen.c:3034
9082 #, c-format
9083 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9084 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
9086 #: peXXigen.c:3833
9087 #, c-format
9088 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9089 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
9091 #: peXXigen.c:3968
9092 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9093 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
9095 #: peXXigen.c:3986
9096 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9097 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
9099 #: peXXigen.c:4028
9100 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9101 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
9103 #: peXXigen.c:4033
9104 #, c-format
9105 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9106 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
9108 #: peXXigen.c:4100
9109 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9110 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
9112 #: peXXigen.c:4107
9113 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9114 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
9116 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9117 #: peXXigen.c:4224
9118 #, c-format
9119 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9120 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
9122 #: peXXigen.c:4232
9123 #, c-format
9124 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9125 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
9127 #: peXXigen.c:4371
9128 #, c-format
9129 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9130 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
9132 #: peXXigen.c:4391
9133 #, c-format
9134 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9135 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
9137 #: peXXigen.c:4412
9138 #, c-format
9139 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9140 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
9142 #: peXXigen.c:4432
9143 #, c-format
9144 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9145 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
9147 #: peXXigen.c:4474
9148 #, c-format
9149 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9150 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
9152 #: peXXigen.c:4499
9153 #, c-format
9154 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9155 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
9157 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9158 #~ msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
9160 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9161 #~ msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
9163 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9164 #~ msgstr "%F%P: %pA tem secções ordenadas com alinhamentos incompatíveis\n"
9166 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9167 #~ msgstr "-march=%s: cadeia ISA inesperada no final: %s"
9169 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9170 #~ msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
9172 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9173 #~ msgstr "-march=%s: sub-conjunto ISA \"%c\" não suportado"
9175 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9176 #~ msgstr "-march=%s: extensão \"d\" requer a extensão \"f\""
9178 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9179 #~ msgstr "-march=%s: extensão \"q\" requer a extensão \"d\""
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "\n"
9183 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "\n"
9186 #~ "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
9188 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9189 #~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
9191 #~ msgid ""
9192 #~ "\n"
9193 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "\n"
9196 #~ "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
9198 #~ msgid " Register save millicode"
9199 #~ msgstr " Register save millicode"
9201 #~ msgid " Register restore millicode"
9202 #~ msgstr " Register restore millicode"
9204 #~ msgid " Glue code sequence"
9205 #~ msgstr " Colar sequência de código"
9207 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9208 #~ msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
9210 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9211 #~ msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
9213 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9214 #~ msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
9216 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9217 #~ msgstr "erro: secção de referência da versão %pB muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
9219 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9220 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
9222 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9223 #~ msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com %s\n"
9225 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9226 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
9228 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9229 #~ msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
9231 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
9232 #~ msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
9234 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
9235 #~ msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
9237 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
9238 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
9240 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
9241 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
9243 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
9244 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
9246 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
9247 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
9249 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
9250 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
9252 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9253 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
9255 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
9256 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
9258 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9259 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
9261 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9262 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
9264 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9265 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
9267 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9268 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9270 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9271 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
9273 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9274 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9276 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9277 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9281 #~ "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9282 #~ "  consider relinking with --support-old-code enabled"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9285 #~ "  primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
9286 #~ "  considere religação com --support-old-code activo"
9288 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
9289 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
9291 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9292 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
9294 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9295 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
9297 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9298 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
9300 #~ msgid "private flags = %x:"
9301 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
9303 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9304 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
9306 #~ msgid " [absolute position]"
9307 #~ msgstr " [posição absoluta]"
9309 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9310 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
9312 #~ msgid " [interworking supported]"
9313 #~ msgstr " [interworking suportado]"
9315 #~ msgid " [interworking not supported]"
9316 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
9318 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9319 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
9321 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9322 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
9324 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9325 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
9327 #~ msgid "unsupported reloc type"
9328 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
9330 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9331 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
9333 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9334 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
9336 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
9337 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9341 #~ "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9344 #~ "  primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9348 #~ "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9351 #~ "  primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
9353 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
9354 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
9356 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
9357 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
9359 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
9360 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
9362 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9363 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9365 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
9366 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
9368 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
9369 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
9371 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9372 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
9374 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
9375 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
9377 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9378 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
9380 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9381 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
9383 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
9384 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
9386 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
9387 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
9389 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
9390 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
9392 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
9393 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
9395 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
9396 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
9398 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
9399 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
9401 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
9402 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
9404 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
9405 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
9407 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
9408 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
9410 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
9411 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
9413 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
9414 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
9416 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
9417 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
9419 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9420 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
9422 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9423 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
9425 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
9426 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
9428 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
9429 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
9431 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
9432 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
9434 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
9435 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
9437 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9438 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
9440 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9441 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
9443 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9444 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
9446 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9447 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
9449 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9450 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
9452 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9453 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9455 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9456 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
9458 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9459 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
9461 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9462 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
9464 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9465 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
9467 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9468 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
9470 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9471 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
9473 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9474 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
9476 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9477 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9479 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9480 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
9482 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9483 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
9485 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9486 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
9488 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9489 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
9491 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9492 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
9494 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9495 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
9497 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9498 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
9500 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9501 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
9503 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9504 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
9506 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9507 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
9509 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9510 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
9512 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9513 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
9515 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9516 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
9518 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9519 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
9521 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9522 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
9524 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9525 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
9527 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9528 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
9530 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9531 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
9533 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9534 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
9536 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9537 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
9539 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9540 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
9542 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9543 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
9545 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9546 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
9548 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9549 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
9551 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9552 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
9554 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9555 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
9557 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9558 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
9560 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9561 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
9563 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9564 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
9566 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9567 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
9569 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9570 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
9572 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9573 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
9575 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9576 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
9578 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9579 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
9581 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9582 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
9584 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9585 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
9587 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9588 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
9590 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9591 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
9593 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9594 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
9596 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9597 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
9599 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9600 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
9602 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9603 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
9605 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9606 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
9608 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9609 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
9611 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9612 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
9614 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9615 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
9617 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9618 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
9620 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9621 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
9623 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9624 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9626 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9627 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9629 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9630 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9632 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9633 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9635 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9636 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9638 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9639 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9641 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9642 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9644 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9645 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9647 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9648 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9650 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9651 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9653 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9654 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9656 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9657 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9659 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9660 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9662 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9663 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9665 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9666 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9668 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9669 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9671 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9672 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9674 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9675 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9677 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9678 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9680 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9681 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9683 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9684 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9686 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9687 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9689 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9690 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9692 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9693 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9695 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9696 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9698 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9699 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9701 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9702 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9704 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9705 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9707 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9708 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9710 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9711 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9713 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9714 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9716 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9717 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9719 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9720 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9722 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9723 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9725 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9726 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9728 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9729 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9731 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9732 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9734 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9735 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"