1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.36.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
42 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
47 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038
49 msgstr "*desconhecido*"
51 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: tipo de relocalização AOUT não suportado %d"
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
66 #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
79 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
80 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
84 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
86 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
94 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
95 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325
96 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
97 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021
98 #: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
99 #: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970
100 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
101 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
104 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
105 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
107 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
109 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
110 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
114 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
115 msgstr "%pB: impossível alocar memória para entradas GOT locais"
118 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
119 msgstr "aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
121 #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427
123 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
124 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
127 msgid "Reading archive file mod timestamp"
128 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
131 msgid "Writing updated armap timestamp"
132 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
139 msgid "system call error"
140 msgstr "erro de chamada do sistema"
143 msgid "invalid bfd target"
144 msgstr "destino bfd inválido"
147 msgid "file in wrong format"
148 msgstr "ficheiro em formato errado"
151 msgid "archive object file in wrong format"
152 msgstr "ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
155 msgid "invalid operation"
156 msgstr "operação inválida"
159 msgid "memory exhausted"
160 msgstr "memória esgotada"
164 msgstr "sem símbolos"
167 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
168 msgstr "arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
171 msgid "no more archived files"
172 msgstr "não há mais ficheiros arquivados"
175 msgid "malformed archive"
176 msgstr "arquivo mal formado"
179 msgid "DSO missing from command line"
180 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
183 msgid "file format not recognized"
184 msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
187 msgid "file format is ambiguous"
188 msgstr "formato de ficheiro ambíguo"
191 msgid "section has no contents"
192 msgstr "secção sem conteúdo"
195 msgid "nonrepresentable section on output"
196 msgstr "secção não representável na saída"
199 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
200 msgstr "símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
207 msgid "file truncated"
208 msgstr "ficheiro truncado"
212 msgstr "ficheiro muito grande"
215 msgid "sorry, cannot handle this file"
216 msgstr "desculpe, impossível gerir este ficheiro"
220 msgid "error reading %s: %s"
221 msgstr "erro ao ler %s: %s"
224 msgid "#<invalid error code>"
225 msgstr "#<Código de erro inválido>"
229 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
230 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
235 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
239 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
240 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
243 msgid "Please report this bug.\n"
244 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
248 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
249 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
253 msgid "not mapping: env var not set\n"
254 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
258 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
259 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
263 msgid "reopening %pB: %s\n"
264 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
268 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
269 msgstr "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos; use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos"
271 #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953
272 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
273 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
276 msgid "using multiple gp values"
277 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
279 #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100
280 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242
282 msgid "%pB: %s unsupported"
283 msgstr "%pB: %s: não suportado"
285 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:792
287 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
288 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
290 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
291 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
292 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
293 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
295 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
297 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
298 msgstr "%pB: swap_aux_in não suportado para a classe de armazenamento %#x"
300 #: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499
302 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
303 msgstr "%pB: swap_aux_out não suportado para a classe de armazenamento %#x"
305 #: coff-rs6000.c:3002
307 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
308 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
310 #: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220
311 msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
312 msgstr "%pB: relocalização TLS em (0x%"
314 #: coff-rs6000.c:3234
315 msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%"
316 msgstr "%pB: relocalização TLS local em (0x%"
318 #: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573
319 msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%"
320 msgstr "%pB: relocalização (%d) em (0x%"
322 #: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023
324 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
325 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
327 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
329 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
330 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
334 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
335 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
337 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
339 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
340 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
342 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
344 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
345 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
347 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
349 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
350 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
352 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
354 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
355 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
357 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
359 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
360 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
362 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
364 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
365 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
369 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
370 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
372 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959
374 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
375 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
377 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124
379 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
380 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
382 #: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555
384 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
385 msgstr "%pB: C_STAT não é suportado por XCOFF64"
387 #: coff64-rs6000.c:479
389 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
390 msgstr "%pB: auxtype %#x errado para a classe de armazenamento %#x"
394 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
395 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
397 #. Malformed input files can trigger this test.
401 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
402 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
406 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
407 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
411 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
412 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
414 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
415 #. variable as this will allow some .sys files generate by
416 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
419 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
420 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
424 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
425 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
427 #: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024
429 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
430 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
434 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
439 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
440 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
444 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
445 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
449 msgid "%pB: too many sections (%d)"
450 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
454 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
455 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
459 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
460 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
464 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
465 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
469 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
470 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
472 #: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426
474 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
475 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
479 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
480 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
484 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
485 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
489 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
490 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
494 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
495 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
499 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
500 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
502 #: coffgen.c:179 elf.c:1239
504 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
505 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
507 #: coffgen.c:203 elf.c:1250
509 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
510 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
514 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
515 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
517 #: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936
524 msgid "<corrupt info> %s"
525 msgstr "<informação corrupta> %s"
527 #: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965
528 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
529 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
531 #: coffgen.c:3026 elflink.c:13816
533 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
534 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
536 #: coffgen.c:3103 elflink.c:14036
537 msgid "warning: gc-sections option ignored"
538 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
542 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
543 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
545 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207
547 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
548 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
552 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
553 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
555 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11342
557 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
558 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
561 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %"
562 msgstr "%pB: a eliminar símbolo \"%s\" não representável (valor %"
566 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
567 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
571 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
572 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
576 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
577 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
581 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
582 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
586 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
587 msgstr "erro: %pB(%pA) tamanho de secção (%#<PRIx64> bytes) maior que o tamanho do ficheiro (%#<PRIx64> bytes)"
591 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
592 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
594 #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
596 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
597 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
601 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
602 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
606 msgid "DWARF error: can't find %s section."
607 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
612 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
613 msgstr "Erro DWARF: secção %s maior que o seu tamanho de ficheiro! (0x%lx vs 0x%lx)"
617 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
618 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
621 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
622 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
626 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
627 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
630 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
631 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
634 msgid "DWARF error: zero format count"
635 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
639 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
640 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
644 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
645 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
649 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
650 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
654 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
655 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
659 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
660 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
663 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
664 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
668 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
669 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
672 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
673 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
676 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
677 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
680 msgid "DWARF error: mangled line number section"
681 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
684 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
685 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
687 #: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009
688 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
689 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
693 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
694 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
698 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
699 msgstr "Erro Dwarf: impossível localizar instância DIE abstracta inválida ref. %<PRIu64>"
701 #: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750
703 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
704 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
708 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
709 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar especificação de variável no desvio 0x%lx"
713 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
714 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
718 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
719 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
722 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
723 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
727 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
728 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
732 msgid "unknown basic type %d"
733 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
742 " Símbolo End+1: %ld"
744 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
751 " Primeiro símbolo: %ld"
757 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
760 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
769 " Símbolo local: %ld"
775 " struct; End+1 symbol: %ld"
778 " struct; símbolo End+1: %ld"
784 " union; End+1 symbol: %ld"
787 " union; símbolo End+1: %ld"
793 " enum; End+1 symbol: %ld"
796 " enum; símbolo End+1: %ld"
809 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
810 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
814 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
815 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %ld"
819 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
820 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
824 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
825 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
827 #: elf-eh-frame.c:944
829 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
830 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
832 #: elf-eh-frame.c:1049
834 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
835 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
837 #: elf-eh-frame.c:1539
839 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
840 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
842 #: elf-eh-frame.c:1546
843 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
844 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
846 #: elf-eh-frame.c:1866
848 msgid "%pB: %pA not in order"
849 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
851 #: elf-eh-frame.c:1880
853 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
854 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
856 #: elf-eh-frame.c:1888
858 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
859 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
861 #: elf-eh-frame.c:2141
862 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
863 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
865 #: elf-eh-frame.c:2312
867 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
868 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
870 #: elf-eh-frame.c:2335
872 msgid "invalid contents in %pA section"
873 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
875 #: elf-eh-frame.c:2491
876 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
877 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
879 #: elf-eh-frame.c:2493
880 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
881 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
885 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
886 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
888 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131
889 #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
890 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
891 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
892 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
893 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
894 #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
895 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
896 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
897 msgid "internal error: out of range error"
898 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
900 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135
901 #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
902 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
903 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
904 #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
905 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
906 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
907 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
908 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
909 #: elfxx-tilegx.c:3746
910 msgid "internal error: unsupported relocation error"
911 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
913 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
914 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
915 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
916 #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
917 msgid "internal error: dangerous error"
918 msgstr "erro interno: erro perigoso"
920 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143
921 #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
922 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
923 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
924 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
925 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
926 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873
927 #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
928 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
929 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
930 msgid "internal error: unknown error"
931 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
935 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
936 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
940 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
941 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
943 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
944 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
945 #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082
946 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
947 #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
949 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
950 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
953 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
954 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
958 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
959 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
962 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
963 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
965 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
966 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
967 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
968 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
970 #: elf-properties.c:65
972 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
973 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
975 #: elf-properties.c:91
977 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
978 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
980 #: elf-properties.c:112
982 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
983 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
985 #: elf-properties.c:151
987 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
988 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
990 #: elf-properties.c:169
992 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
993 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
995 #: elf-properties.c:189
997 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
998 msgstr "erro: %pB: <propriedade corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
1000 #: elf-properties.c:205
1002 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1003 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
1005 #: elf-properties.c:391
1006 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1007 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
1009 #: elf-properties.c:397
1010 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1011 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
1013 #: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484
1014 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1015 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
1017 #: elf-properties.c:410
1018 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1019 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
1021 #: elf-properties.c:427
1022 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1023 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
1025 #: elf-properties.c:436
1026 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1027 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
1029 #: elf-properties.c:478
1030 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1031 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
1033 #. Merge .note.gnu.property sections.
1034 #: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642
1038 #: elf-properties.c:641
1039 msgid "Merging program properties\n"
1040 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
1042 #. PR 17512: file: f057ec89.
1045 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1046 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
1050 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1051 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
1053 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104
1055 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1056 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1060 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1061 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1065 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1066 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1070 msgid "%pB: no valid group sections found"
1071 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1073 #. See PR 21957 for a reproducer.
1076 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1077 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1081 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1082 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1086 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1087 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1091 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1092 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1096 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1097 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1101 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1102 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1106 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1107 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1111 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1112 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1116 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1117 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1126 "Cabeçalho do programa:\n"
1132 "Dynamic Section:\n"
1135 "Secção dinâmica:\n"
1141 "Version definitions:\n"
1144 "Definições da versão:\n"
1150 "Version References:\n"
1153 "Referências da versão:\n"
1157 msgid " required from %s:\n"
1158 msgstr " requerido de %s:\n"
1162 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1163 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1167 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1168 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1172 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1173 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1177 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1178 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1182 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1183 msgstr "%pB: aviso: encontrada secção de relocalização \"%s\" para a secção %pA - a ignorar"
1185 #: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591
1187 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1188 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1192 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1193 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1197 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1198 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1202 msgid "%pB: too many sections: %u"
1203 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1207 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1208 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1212 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1213 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1217 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1218 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIND tem um campo sh_info field inválido: %d"
1222 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1223 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1228 msgstr "\t TLS: %pA"
1232 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1233 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1237 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1238 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1242 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1243 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1247 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1248 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1250 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1251 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1252 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1255 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1256 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1260 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1261 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1265 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1266 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1270 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1271 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1275 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1276 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1280 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1281 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1285 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1286 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1290 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1291 msgstr "%pB: impossível gerir índice de secção %x em símbolo ELF. A usar ABS."
1295 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1296 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1300 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1301 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1305 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1306 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1310 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1311 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrita numa secção comprimida não alocada"
1315 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1316 msgstr "%pB: %pA: erro: tentativa de escrita para lá do fim da secção"
1320 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1321 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrever a secção num buffer vazio"
1325 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1326 msgstr "%pB: aviso: win32pstatus %s de tamanho %lu bytes é muito pequeno"
1330 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1331 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE de tamanho %lu é muito pequeno para conter um nome de tamanho %u"
1334 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1335 msgstr "A secção GNU_MBIND só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1338 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1339 msgstr "tipo de símbolo STT_GNU_IFUNC só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1342 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1343 msgstr "vínculo de símbolo STB_GNU_UNIQUE só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1346 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1347 msgstr "A secção GNU_RETAIN só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
1349 #: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
1351 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1352 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
1356 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1357 msgstr "%pB(%pA): a secção ligação não pode ser definida porque o ficheiro de saída não tem uma tabela de símbolos"
1361 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1362 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação inválido"
1366 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1367 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação não pode ser definido porque a secção não está na saída"
1371 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1372 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária processada duas vezes"
1376 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1377 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária tem entradas de tamanho zero"
1381 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1382 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária tem entradas de tamanho não-padrão"
1386 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1387 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária vazia"
1391 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1392 msgstr "%pB(%pA): erro: relocs internos em falta para a secção de relocalização secundária "
1396 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1397 msgstr "%pB:%pA: erro: a entrada %u da tabela de relocalização está vazia"
1401 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1402 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo em falta"
1406 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1407 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo eliminado"
1411 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1412 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u tem um tipo desconhecido"
1414 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1415 #. containing valid data.
1416 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1417 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
1418 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334
1420 msgid "private flags = 0x%lx:"
1421 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1425 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1426 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1430 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1431 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1435 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1436 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1440 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1441 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1445 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1446 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1450 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1451 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1455 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1456 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1460 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1461 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1463 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1464 #: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568
1466 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1467 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1470 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1471 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1474 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1475 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1479 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1480 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1484 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1485 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1488 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1489 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1491 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1493 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1494 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1496 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1498 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1499 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1501 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1503 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1504 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1506 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1508 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1509 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1511 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1513 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1514 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1516 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251
1517 #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617
1519 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1520 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1524 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1525 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1529 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1530 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1532 #: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438
1534 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1535 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1537 #: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231
1539 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1540 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1544 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1545 msgstr "ERRO: fictício CMSE (secção %s) muito longe (%#<PRIx64>) do destino (%#<PRIx64>)"
1549 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1550 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1552 #: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1553 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827
1554 #: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187
1556 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1557 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1559 #: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1560 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473
1561 #: elfnn-aarch64.c:3256
1562 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1563 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
1567 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1568 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1572 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1573 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1577 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1578 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1582 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1583 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1587 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1588 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1592 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1593 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1597 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1598 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1602 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1603 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1607 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1608 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1612 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1613 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1617 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1618 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1622 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1623 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1627 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1628 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1632 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1633 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1636 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1637 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1641 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1642 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1644 #: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136
1646 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1647 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1651 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1652 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1654 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1657 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1658 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1662 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1663 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1665 #: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743
1667 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1668 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1672 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1674 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1675 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1679 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1680 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1682 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1686 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1687 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1689 #: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169
1691 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1692 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1694 #: elf32-arm.c:10519
1695 msgid "shared object"
1696 msgstr "objecto partilhado"
1698 #: elf32-arm.c:10522
1699 msgid "PIE executable"
1700 msgstr "Executável PIE"
1702 #: elf32-arm.c:10525
1704 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1705 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1707 #: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044
1709 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1710 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1712 #: elf32-arm.c:11678
1714 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1715 msgstr "%pB: esperado índice de símbolo no intervalo 0..%lu, encontrado símbolo local com índice %lu"
1717 #: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979
1719 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1720 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1722 #: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1723 #: elf32-nios2.c:4382
1725 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1726 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1728 #: elf32-arm.c:12239
1730 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1731 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1733 #: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550
1735 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1736 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1738 #: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767
1739 msgid "local symbol index too big"
1740 msgstr "índice de símbolo local demasiado grande"
1742 #: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652
1743 msgid "no dynamic index information available"
1744 msgstr "sem informação de índice"
1746 #: elf32-arm.c:12660
1747 msgid "invalid dynamic index"
1748 msgstr "índice dinâmico inválido"
1750 #: elf32-arm.c:12777
1751 msgid "dynamic index information not available"
1752 msgstr "sem informação de índice"
1754 #: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565
1756 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1757 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1759 #: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
1760 #: elfnn-aarch64.c:6831
1762 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1763 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1765 #: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
1766 #: elfnn-aarch64.c:6833
1768 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1769 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1771 #: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
1772 msgid "out of range"
1773 msgstr "fora do intervalo"
1775 #: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1776 #: elfnn-aarch64.c:7172
1777 msgid "unsupported relocation"
1778 msgstr "relocalização não suportada"
1780 #: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1781 #: elfnn-aarch64.c:7180
1782 msgid "unknown error"
1783 msgstr "erro desconhecido"
1785 #: elf32-arm.c:13898
1787 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1788 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1790 #: elf32-arm.c:13902
1792 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1793 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1795 #: elf32-arm.c:13947
1797 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1798 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1800 #: elf32-arm.c:14034
1802 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1803 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1805 #: elf32-arm.c:14042
1807 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1808 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1810 #: elf32-arm.c:14342
1812 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1813 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1815 #: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950
1817 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1818 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1820 #: elf32-arm.c:14477
1822 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1823 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1825 #: elf32-arm.c:14506
1827 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1828 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1830 #: elf32-arm.c:14665
1832 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1833 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1835 #: elf32-arm.c:14691
1837 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1838 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1840 #: elf32-arm.c:14830
1842 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1843 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1845 #: elf32-arm.c:14839
1847 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1848 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1850 #: elf32-arm.c:14851
1852 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1853 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1855 #: elf32-arm.c:14864
1857 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1858 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1860 #: elf32-arm.c:14895
1862 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1863 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1865 #: elf32-arm.c:14907
1867 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1868 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1870 #: elf32-arm.c:14924
1872 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1873 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1875 #: elf32-arm.c:14960
1877 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1878 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1880 #: elf32-arm.c:15056
1882 msgid " [interworking enabled]"
1883 msgstr " [interworking activo]"
1885 #: elf32-arm.c:15064
1887 msgid " [VFP float format]"
1888 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1890 #: elf32-arm.c:15066
1892 msgid " [Maverick float format]"
1893 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1895 #: elf32-arm.c:15068
1897 msgid " [FPA float format]"
1898 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1900 #: elf32-arm.c:15071
1902 msgid " [floats passed in float registers]"
1903 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1905 #: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160
1907 msgid " [position independent]"
1908 msgstr " [posição independente]"
1910 #: elf32-arm.c:15077
1913 msgstr " [novo ABI]"
1915 #: elf32-arm.c:15080
1918 msgstr " [ABI antigo]"
1920 #: elf32-arm.c:15083
1922 msgid " [software FP]"
1923 msgstr " [software FP]"
1925 #: elf32-arm.c:15092
1927 msgid " [Version1 EABI]"
1928 msgstr " [Version1 EABI]"
1930 #: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106
1932 msgid " [sorted symbol table]"
1933 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1935 #: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108
1937 msgid " [unsorted symbol table]"
1938 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1940 #: elf32-arm.c:15103
1942 msgid " [Version2 EABI]"
1943 msgstr " [Version2 EABI]"
1945 #: elf32-arm.c:15111
1947 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1948 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1950 #: elf32-arm.c:15114
1952 msgid " [mapping symbols precede others]"
1953 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1955 #: elf32-arm.c:15121
1957 msgid " [Version3 EABI]"
1958 msgstr " [Version3 EABI]"
1960 #: elf32-arm.c:15125
1962 msgid " [Version4 EABI]"
1963 msgstr " [Version4 EABI]"
1965 #: elf32-arm.c:15129
1967 msgid " [Version5 EABI]"
1968 msgstr " [Version5 EABI]"
1970 #: elf32-arm.c:15132
1972 msgid " [soft-float ABI]"
1973 msgstr " [soft-float ABI]"
1975 #: elf32-arm.c:15135
1977 msgid " [hard-float ABI]"
1978 msgstr " [hard-float ABI]"
1980 #: elf32-arm.c:15141
1985 #: elf32-arm.c:15144
1990 #: elf32-arm.c:15150
1992 msgid " <EABI version unrecognised>"
1993 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1995 #: elf32-arm.c:15157
1997 msgid " [relocatable executable]"
1998 msgstr " [executável relocalizável]"
2000 #: elf32-arm.c:15163
2002 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2003 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
2005 #: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337
2007 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2008 msgstr " <bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
2010 #: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923
2011 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094
2012 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2013 #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660
2015 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2016 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
2018 #: elf32-arm.c:15675
2020 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2021 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
2023 #: elf32-arm.c:16936
2025 msgid "errors encountered processing file %pB"
2026 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
2028 #: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038
2030 msgid "could not find section %s"
2031 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
2033 #: elf32-arm.c:18230
2035 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2036 msgstr "%pB: número de símbolos no ficheiro de entrada aumentou de %lu para %u\n"
2038 #: elf32-arm.c:18494
2040 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2041 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
2043 #. There's not much we can do apart from complain if this
2045 #: elf32-arm.c:18521
2047 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2048 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
2050 #: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370
2052 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2053 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
2055 #: elf32-arm.c:19421
2057 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2058 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
2060 #: elf32-arm.c:19460
2062 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2063 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
2065 #: elf32-arm.c:20544
2067 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2068 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
2070 #: elf32-arm.c:20620
2072 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2073 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
2075 #: elf32-arm.c:20635
2077 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2078 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
2080 #: elf32-arm.c:20645
2082 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2083 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
2085 #: elf32-arm.c:20649
2087 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2088 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
2090 #: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673
2092 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2093 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
2095 #: elf32-arm.c:20677
2097 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2098 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
2100 #: elf32-arm.c:20696
2102 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2103 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
2105 #: elf32-arm.c:20700
2107 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2108 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
2110 #: elf32-arm.c:20714
2112 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2113 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
2115 #: elf32-arm.c:20720
2117 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2118 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
2120 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2121 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
2122 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2123 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869
2124 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2125 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2126 msgid "internal error: dangerous relocation"
2127 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
2129 #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
2131 msgid "cannot create stub entry %s"
2132 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
2134 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2135 msgid "relocation should be even number"
2136 msgstr "a relocalização deve ser número par"
2138 #: elf32-bfin.c:1587
2140 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2141 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
2143 #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2144 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137
2146 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2147 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
2149 #: elf32-bfin.c:2645
2151 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2152 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
2154 #: elf32-bfin.c:2662
2155 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2156 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
2158 #: elf32-bfin.c:2760
2159 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2160 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2162 #: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921
2163 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2164 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
2166 #: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2167 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2168 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
2170 #: elf32-bfin.c:2880
2171 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2172 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2174 #: elf32-bfin.c:3043
2175 msgid "relocations between different segments are not supported"
2176 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2178 #: elf32-bfin.c:3044
2179 msgid "warning: relocation references a different segment"
2180 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2182 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2183 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2184 #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2185 #: elfxx-mips.c:16254
2187 msgid "private flags = %lx:"
2188 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
2190 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585
2192 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2193 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2195 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589
2197 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2198 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2200 #: elf32-bfin.c:4921
2202 msgid "*** check this relocation %s"
2203 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2205 #: elf32-bfin.c:5037
2206 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2207 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2209 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
2210 msgid "unsupported relocation type"
2211 msgstr "relocalização não suportada"
2213 #: elf32-cris.c:1120
2215 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2216 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2218 #: elf32-cris.c:1185
2220 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2221 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2223 #: elf32-cris.c:1188
2225 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2226 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2228 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2229 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2230 msgid "[whose name is lost]"
2231 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2233 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2235 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2236 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2238 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2240 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2241 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2243 #: elf32-cris.c:1348
2245 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2246 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2248 #: elf32-cris.c:1365
2250 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2251 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2253 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2254 #: elf32-cris.c:1582
2256 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2257 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2259 #: elf32-cris.c:1585
2261 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2262 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2264 #: elf32-cris.c:1956
2266 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2267 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2269 #: elf32-cris.c:2009
2270 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2271 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2273 #: elf32-cris.c:2016
2274 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2275 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2277 #: elf32-cris.c:3051
2279 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2281 "%pB, secção %pA:\n"
2282 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2284 #: elf32-cris.c:3105
2287 "%pB, section %pA:\n"
2288 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2290 "%pB, secção %pA:\n"
2291 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2293 #: elf32-cris.c:3323
2295 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2297 "%pB, secção %pA:\n"
2298 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2300 #: elf32-cris.c:3701
2302 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2304 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2305 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2307 #: elf32-cris.c:3813
2308 msgid "unexpected machine number"
2309 msgstr "Número de máquina inesperado"
2311 #: elf32-cris.c:3865
2313 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2314 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2316 #: elf32-cris.c:3868
2318 msgid " [v10 and v32]"
2319 msgstr " [v10 e v32]"
2321 #: elf32-cris.c:3871
2326 #: elf32-cris.c:3915
2328 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2329 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2331 #: elf32-cris.c:3916
2333 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2334 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2336 #: elf32-cris.c:3935
2338 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2339 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2341 #: elf32-cris.c:3937
2343 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2344 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2346 #: elf32-csky.c:2019
2347 msgid "GOT table size out of range"
2348 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2350 #: elf32-csky.c:2831
2352 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2353 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2355 #: elf32-csky.c:2854
2357 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2358 msgstr "aviso: nome arch \"%#x\" não reconhecido"
2360 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2362 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2363 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2365 # space missing between '...%s,set...'
2366 #: elf32-csky.c:2941
2368 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2369 msgstr "aviso: ficheiro %pB com bandeira arch %s em conflito com o destino %s, definir bandeira arch do destino como %s"
2371 #: elf32-csky.c:2970
2373 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2374 msgstr "Erro: %pB e %pB têm versão VDSP diferente"
2376 #: elf32-csky.c:2987
2378 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2379 msgstr "Erro: %pB e %pB têm versão DSP diferente"
2381 #: elf32-csky.c:3005
2383 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2384 msgstr "Erro: %pB e %pB têm FPU ABI diferente"
2386 #: elf32-csky.c:3100
2388 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2389 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB %s em conflito com o destino %s, a usar %s"
2391 #. The r_type is error, not support it.
2392 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350
2394 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2395 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2399 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2400 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2404 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2405 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2407 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2408 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2409 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2410 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2412 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2413 msgid "relocation requires zero addend"
2414 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2418 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2419 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2422 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2423 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2426 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2427 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2430 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2431 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2434 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2435 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2438 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2439 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2442 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2443 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2446 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2447 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2450 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2451 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2454 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2455 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2458 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2459 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2462 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2463 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2466 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2467 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2470 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2471 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2473 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2474 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2475 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2477 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2478 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2479 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2481 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2482 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2483 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2487 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2488 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2492 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2493 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2497 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2498 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2500 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2502 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2503 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2507 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2508 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2512 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2513 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2515 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022
2516 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2517 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
2519 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2521 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2522 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2524 #: elf32-hppa.c:1241
2526 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2527 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2529 #: elf32-hppa.c:2580
2531 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2532 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2534 #: elf32-hppa.c:3236
2536 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2537 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2539 #: elf32-hppa.c:4032
2541 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2542 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2544 #: elf32-hppa.c:4050
2546 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2547 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2549 #: elf32-hppa.c:4109
2551 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2552 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2554 #: elf32-hppa.c:4413
2555 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2556 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2558 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380
2560 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2561 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2563 #: elf32-i386.c:1272
2565 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2566 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2568 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
2569 #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2570 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568
2572 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2573 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2575 #: elf32-i386.c:1793
2577 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2578 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2580 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284
2582 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2583 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2585 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778
2586 #: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157
2587 #: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030
2589 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2590 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2592 #: elf32-i386.c:2575
2594 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2595 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2597 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988
2598 msgid "hidden symbol"
2599 msgstr "símbolo oculto"
2601 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991
2602 msgid "internal symbol"
2603 msgstr "símbolo interno"
2605 #: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994
2606 msgid "protected symbol"
2607 msgstr "símbolo protegido"
2609 #: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997
2613 #: elf32-i386.c:2625
2615 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2616 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2618 #: elf32-i386.c:2638
2620 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2621 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2623 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2624 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2625 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2627 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2628 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2629 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2631 #: elf32-ip2k.c:1297
2633 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2634 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2636 #: elf32-ip2k.c:1316
2638 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2639 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2641 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2642 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2643 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2645 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2646 msgid "global pointer relative address out of range"
2647 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2651 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2652 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2654 #: elf32-m32r.c:1461
2655 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2656 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2658 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2660 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2661 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2663 #: elf32-m32r.c:3279
2665 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2666 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2668 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
2670 msgid "private flags = %lx"
2671 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2673 #: elf32-m32r.c:3305
2675 msgid ": m32r instructions"
2676 msgstr ": instruções m32r"
2678 #: elf32-m32r.c:3306
2680 msgid ": m32rx instructions"
2681 msgstr ": instruções m32rx"
2683 #: elf32-m32r.c:3307
2685 msgid ": m32r2 instructions"
2686 msgstr ": instruções m32r2"
2688 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2690 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2691 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2693 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2695 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2696 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2698 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2700 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2701 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2703 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2705 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2706 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2708 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2710 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2711 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2713 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2715 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2716 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2718 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2720 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2721 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2723 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2725 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2726 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2728 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2730 msgid "[abi=32-bit int, "
2731 msgstr "[abi=32-bit int, "
2733 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2735 msgid "[abi=16-bit int, "
2736 msgstr "[abi=16-bit int, "
2738 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2740 msgid "64-bit double, "
2741 msgstr "64-bit duplo, "
2743 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2745 msgid "32-bit double, "
2746 msgstr "32-bit duplo, "
2748 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2753 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2758 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2763 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2765 msgid " [memory=bank-model]"
2766 msgstr " [memória=bank-model]"
2768 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2770 msgid " [memory=flat]"
2771 msgstr " [memória=flat]"
2773 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2775 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2776 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2778 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590
2780 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2781 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2783 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678
2785 msgstr "desconhecido"
2787 #: elf32-m68k.c:1731
2789 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2790 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2792 #: elf32-m68k.c:1738
2794 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2795 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2797 #. Pacify gcc -Wall.
2800 msgid "mep: no reloc for code %d"
2801 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2805 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2806 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2810 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2811 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2815 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2816 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2820 msgid "private flags = 0x%lx"
2821 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2823 #: elf32-metag.c:1857
2825 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2826 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2828 #: elf32-metag.c:1860
2830 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2831 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2833 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2834 #: elfxx-tilegx.c:3415
2836 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2837 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2839 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2840 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2841 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2843 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
2844 #: elfn32-mips.c:3375
2845 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2846 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2848 #: elf32-msp430.c:914
2850 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2851 msgstr "erro: tamanho final de valor uleb128 no desvio 0x%lx em %pA de %pB excede o espaço disponível"
2853 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2854 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2855 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2857 #: elf32-msp430.c:1506
2858 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2859 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2861 #: elf32-msp430.c:2671
2863 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2864 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2866 #: elf32-msp430.c:2772
2868 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2869 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2871 #: elf32-msp430.c:2784
2873 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2874 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2876 #: elf32-msp430.c:2797
2878 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2879 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2881 #: elf32-msp430.c:2808
2883 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2884 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2886 #: elf32-msp430.c:2821
2888 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2889 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2891 #: elf32-msp430.c:2833
2893 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2894 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2896 #: elf32-msp430.c:2858
2898 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2899 msgstr "erro: %pB pode usar a região superior para dados, mas %pB assume que os dados estão exclusivamente na memória inferior"
2901 #: elf32-nds32.c:3625
2903 msgid "error: can't find symbol: %s"
2904 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2906 #: elf32-nds32.c:5524
2908 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2909 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2911 #: elf32-nds32.c:5650
2913 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2914 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2916 #: elf32-nds32.c:5691
2918 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2919 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2921 #: elf32-nds32.c:5713
2923 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2924 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2926 #: elf32-nds32.c:6639
2928 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2929 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2931 #: elf32-nds32.c:6687
2933 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2934 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2936 #: elf32-nds32.c:6701
2938 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2939 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2941 #: elf32-nds32.c:6789
2943 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2944 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2946 #: elf32-nds32.c:6799
2948 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2949 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2951 #: elf32-nds32.c:6826
2953 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2954 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2956 #: elf32-nds32.c:6857
2958 msgid ": n1 instructions"
2959 msgstr ": instruções n1"
2961 #: elf32-nds32.c:6860
2963 msgid ": n1h instructions"
2964 msgstr ": instruções n1h"
2966 #: elf32-nds32.c:9313
2968 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2969 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2971 #: elf32-nds32.c:9577
2973 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2974 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2976 #: elf32-nds32.c:12842
2978 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2979 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2981 #: elf32-nds32.c:12861
2983 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2984 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2986 #: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508
2988 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2989 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2991 #: elf32-nios2.c:2934
2993 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2994 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2996 #: elf32-nios2.c:3826
2998 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2999 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço %#<PRIx64> com _gp não definido\n"
3001 #: elf32-nios2.c:3856
3003 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3004 msgstr "Impossível atingir %s (em %#<PRIx64>) do ponteiro global (em %#<PRIx64>) porque o desvio (%<PRId64>) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
3006 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
3007 msgid "relocation out of range"
3008 msgstr "relocalização fora do intervalo"
3010 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3011 msgid "dangerous relocation"
3012 msgstr "relocalização perigosa"
3014 #: elf32-nios2.c:5364
3016 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3017 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
3019 #: elf32-or1k.c:1241
3021 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3022 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
3024 #: elf32-or1k.c:1349
3026 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3027 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
3029 #: elf32-or1k.c:1403
3031 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3032 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
3034 #: elf32-or1k.c:1520
3036 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3037 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
3039 #: elf32-or1k.c:1537
3041 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3042 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
3044 #: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570
3046 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3047 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
3049 #: elf32-or1k.c:1568
3051 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3052 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
3054 #: elf32-or1k.c:1652
3056 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3057 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
3059 #: elf32-or1k.c:1831
3061 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3062 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
3064 #: elf32-or1k.c:2165
3066 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3067 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
3069 #: elf32-or1k.c:3279
3071 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3072 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
3074 #: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723
3076 msgid "generic linker can't handle %s"
3077 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
3081 msgid "corrupt %s section in %pB"
3082 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
3086 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3087 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
3091 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3092 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
3095 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3096 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
3099 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3100 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
3103 msgid "failed to install new APUinfo section"
3104 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
3108 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3109 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
3111 #: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606
3113 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3114 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
3116 #: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636
3118 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3119 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
3121 #: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652
3123 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3124 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
3126 #: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728
3128 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3129 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
3131 #: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766
3133 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3134 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
3138 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3139 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
3143 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3144 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
3148 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3149 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
3153 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3154 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
3158 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3159 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
3162 msgid "bss-plt forced by profiling"
3163 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
3165 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317
3166 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3167 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
3169 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3170 #. could just mark this symbol to exclude it
3171 #. from tls optimization but it's safer to skip
3172 #. the entire optimization.
3173 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382
3175 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3176 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
3178 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3179 #: elfxx-tilegx.c:2494
3181 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3182 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
3185 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3186 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
3189 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3190 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
3192 #: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520
3194 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3195 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
3199 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3200 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
3204 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3205 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
3207 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3208 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3209 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3210 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3211 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3212 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3213 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3214 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3217 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3218 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3222 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3223 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3225 #: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659
3227 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3228 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3230 #: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832
3231 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3232 msgstr "%X%P: %H: %s relocalização não suportada para bss-plt\n"
3236 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3237 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
3241 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3242 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3246 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3247 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3250 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3251 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3253 #: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667
3254 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3255 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3259 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3260 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3262 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3264 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3265 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3268 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3269 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3272 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3273 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3275 #: elf32-rl78.c:1053
3276 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3277 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3279 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3281 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3282 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3284 #: elf32-rl78.c:1205
3286 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3287 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3289 #: elf32-rl78.c:1222
3291 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3292 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3294 #: elf32-rl78.c:1231
3295 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3296 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3298 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3300 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3301 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3303 #: elf32-rl78.c:1266
3305 msgid " [64-bit doubles]"
3306 msgstr " [64-bit doubles]"
3310 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3311 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3315 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3316 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3320 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3321 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3323 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3324 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3325 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3326 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3329 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3330 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3333 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3334 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3338 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3339 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3343 msgid " the input file's flags: %s"
3344 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3348 msgid " the output file's flags: %s"
3349 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3353 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3354 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3358 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3359 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3361 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3363 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3364 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3366 #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
3367 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3368 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3370 #: elf32-score.c:2756
3371 msgid "address not word aligned"
3372 msgstr "endereço não alinhado por word"
3374 #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
3376 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3377 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3379 #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
3381 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3382 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3384 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
3389 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3394 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3396 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3397 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3401 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3402 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3406 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3407 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3409 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3411 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3412 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3416 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3417 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3421 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3422 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3424 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3426 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3427 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3431 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3432 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3436 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3437 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3439 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3442 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3443 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3447 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3448 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3452 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3453 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3457 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3458 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3462 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3463 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3467 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3468 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3472 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3473 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3482 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3483 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3487 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3488 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3492 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3493 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3497 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3498 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3502 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3503 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3507 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3508 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3510 #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
3512 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3513 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3515 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
3517 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3518 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3522 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3523 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3525 #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662
3527 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3528 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3532 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3533 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3537 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3538 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3542 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3543 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3547 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3548 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3552 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3553 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3555 #: elf32-sparc.c:102
3557 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3558 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3560 #: elf32-sparc.c:157
3562 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3563 msgstr "%pB: valor de máquina sparc \"%lu\" não gerido detectado durante o processamento de escrita"
3566 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3567 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3570 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3571 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3574 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3575 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3579 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3580 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3584 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3585 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3589 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3590 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3594 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3595 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3599 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3600 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3604 msgid "%s in overlay section"
3605 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3608 msgid "overlay stub relocation overflow"
3609 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3611 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14761
3612 msgid "stubs don't match calculated size"
3613 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3617 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3618 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3622 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3623 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3627 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3628 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3632 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3633 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3637 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3638 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3642 msgstr " chamadas:\n"
3646 msgid "%s duplicated in %s\n"
3647 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3651 msgid "%s duplicated\n"
3652 msgstr "%s duplicado\n"
3655 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3656 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3660 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3661 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3665 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3666 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3669 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3670 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3673 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3674 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3679 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3682 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3685 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3686 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3689 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3690 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3693 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3694 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3697 msgid "fatal error while creating .fixup"
3698 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3702 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3703 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3705 #: elf32-tic6x.c:1588
3706 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3707 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3709 #: elf32-tic6x.c:1593
3710 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3711 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3713 #: elf32-tic6x.c:2434
3715 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3716 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3718 #: elf32-tic6x.c:3498
3720 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3721 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3723 #: elf32-tic6x.c:3507
3725 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3726 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3728 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3730 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3731 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3733 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3735 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3736 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3738 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3740 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3741 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3743 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3745 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3746 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3748 #: elf32-tic6x.c:3711
3750 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3751 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3753 #: elf32-tic6x.c:3730
3755 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3756 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3758 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1397
3759 #: elfnn-aarch64.c:9711 elfnn-riscv.c:3253
3761 msgid "discarded output section: `%pA'"
3762 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3766 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3767 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3771 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3772 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3776 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3777 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3781 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3782 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3786 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3787 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3790 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3791 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3793 #: elf32-v850.c:2306
3794 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3795 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3797 #: elf32-v850.c:2310
3798 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3799 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3801 #: elf32-v850.c:2314
3802 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3803 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3805 #: elf32-v850.c:2535
3807 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3808 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3810 #: elf32-v850.c:2551
3812 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3813 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3815 #: elf32-v850.c:2566
3817 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3818 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3820 #: elf32-v850.c:2598
3822 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3823 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3825 #: elf32-v850.c:2601
3830 #: elf32-v850.c:2602
3835 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3838 msgstr "não definido"
3840 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3841 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3844 msgstr "desconhecido: %x"
3846 #: elf32-v850.c:2610
3848 msgid " size of doubles: "
3849 msgstr " tamanho de doubles: "
3851 #: elf32-v850.c:2613
3856 #: elf32-v850.c:2614
3861 #: elf32-v850.c:2622
3863 msgid " FPU support required: "
3864 msgstr " requerido suporte FPU: "
3866 #: elf32-v850.c:2625
3871 #: elf32-v850.c:2626
3876 #: elf32-v850.c:2627
3881 #: elf32-v850.c:2634
3886 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3891 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3896 #: elf32-v850.c:2645
3899 msgstr "uso CACHE: "
3901 #: elf32-v850.c:2656
3906 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3908 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3909 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3911 #. xgettext:c-format.
3912 #: elf32-v850.c:2897
3914 msgid "private flags = %lx: "
3915 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3917 #: elf32-v850.c:2902
3919 msgid "unknown v850 architecture"
3920 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3922 #: elf32-v850.c:2904
3924 msgid "v850 E3 architecture"
3925 msgstr "arquitectura v850 E3"
3927 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3929 msgid "v850 architecture"
3930 msgstr "arquitectura v850"
3932 #: elf32-v850.c:2914
3934 msgid "v850e architecture"
3935 msgstr "arquitectura v850e"
3937 #: elf32-v850.c:2915
3939 msgid "v850e1 architecture"
3940 msgstr "arquitectura v850e1"
3942 #: elf32-v850.c:2916
3944 msgid "v850e2 architecture"
3945 msgstr "arquitectura v850e2"
3947 #: elf32-v850.c:2917
3949 msgid "v850e2v3 architecture"
3950 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3952 #: elf32-v850.c:2918
3954 msgid "v850e3v5 architecture"
3955 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3957 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
3959 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3960 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3962 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
3964 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3965 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3967 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
3969 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3970 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3972 #: elf32-v850.c:3687
3974 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3975 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3994 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3995 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3999 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4000 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
4004 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4005 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
4009 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4010 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
4012 #: elf32-visium.c:824
4014 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4015 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
4017 #: elf32-xgate.c:506
4022 #: elf32-xgate.c:508
4024 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4025 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
4027 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4028 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4029 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
4031 #: elf32-xtensa.c:1002
4033 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4034 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
4036 #: elf32-xtensa.c:2734
4038 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4039 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
4041 #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
4042 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4043 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
4045 #: elf32-xtensa.c:2917
4046 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4047 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
4049 #: elf32-xtensa.c:3130
4050 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4051 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
4053 #: elf32-xtensa.c:3436
4055 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4056 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
4058 #: elf32-xtensa.c:4735 elf32-xtensa.c:4743
4059 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4060 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
4062 #: elf32-xtensa.c:6571 elf32-xtensa.c:6650 elf32-xtensa.c:8076
4064 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4065 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
4067 #: elf32-xtensa.c:7817
4069 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4070 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
4072 #: elf32-xtensa.c:9675
4073 msgid "invalid relocation address"
4074 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
4076 #: elf32-xtensa.c:9766
4077 msgid "overflow after relaxation"
4078 msgstr "transporte após relaxe"
4080 #: elf32-xtensa.c:10912
4082 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4083 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
4087 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4088 msgstr "%pB: bfd mach %#lx não suportado"
4092 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4093 msgstr "%pB: mach %#x não suportado"
4097 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4098 msgstr "%pB: arch %#x não suportado"
4100 #: elf64-alpha.c:474
4101 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4102 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
4104 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15091
4106 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4107 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4109 #: elf64-alpha.c:2454
4111 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4112 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
4114 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4116 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4117 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
4119 #: elf64-alpha.c:4386 elf64-alpha.c:4399
4121 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4122 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4124 #: elf64-alpha.c:4455
4126 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4127 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
4129 #: elf64-alpha.c:4480 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4131 msgstr "<desconhecido>"
4133 #: elf64-alpha.c:4486
4135 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4136 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
4138 #: elf64-alpha.c:4544
4140 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4141 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
4143 #: elf64-alpha.c:4579
4145 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4146 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
4148 #: elf64-alpha.c:4645
4150 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4151 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4153 #: elf64-alpha.c:4670
4155 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4156 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4158 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4160 msgid "internal error: relocation not supported"
4161 msgstr "erro interno: relocalização não suportada"
4165 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4166 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
4168 #: elf64-hppa.c:2032
4170 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4171 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
4173 #: elf64-hppa.c:3236
4175 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4176 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
4178 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4180 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4181 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
4183 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4184 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4185 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
4187 #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3670
4189 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4190 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4192 #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3680
4194 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4195 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
4197 #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3953
4199 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4200 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
4202 #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4021
4204 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4205 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
4207 #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4084
4209 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4210 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
4212 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4222
4214 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4215 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
4217 #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4225
4219 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4220 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
4222 #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4228
4224 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4225 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
4227 #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4425
4228 msgid "unsupported reloc"
4229 msgstr "reloc não suportado"
4231 #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4463
4233 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4234 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
4236 #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4480
4238 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4239 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4241 #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4741
4243 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4244 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4246 #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4750
4248 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4249 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4251 #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4759
4253 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4254 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4256 #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4768
4258 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4259 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4261 #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4778
4263 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4264 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4266 #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5148
4268 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4269 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4271 #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5155
4273 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4274 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4276 #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5172
4278 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4279 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4281 #: elf64-mips.c:4095
4283 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4284 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4287 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4289 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4290 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4291 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4293 #: elf64-mmix.c:1168
4294 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4296 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4297 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4298 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4300 #: elf64-mmix.c:1195
4303 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4304 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4306 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4307 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4309 #: elf64-mmix.c:1619
4311 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4312 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4314 #: elf64-mmix.c:1625
4316 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4317 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4319 #: elf64-mmix.c:1670
4321 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4322 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4324 #: elf64-mmix.c:1676
4326 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4327 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4329 #: elf64-mmix.c:1713
4331 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4332 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4334 #: elf64-mmix.c:1742
4336 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4337 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4339 #: elf64-mmix.c:2157
4341 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4342 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4344 #: elf64-mmix.c:2212
4345 msgid "register section has contents\n"
4346 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4348 #: elf64-mmix.c:2402
4350 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4352 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4353 " Por favor, reporte este erro."
4357 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4358 msgstr "aviso: deve ser usado %s, em vez de %s"
4362 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4363 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4367 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4368 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4372 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4373 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4377 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4378 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4382 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4383 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4391 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4392 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4396 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4397 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4401 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4402 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4406 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4407 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4411 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4412 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4416 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4417 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4419 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4420 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4421 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4422 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4423 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4424 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4425 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4427 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4428 msgstr "aviso: --plt-localentry é incompatível com código power10 pc-relative"
4431 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4432 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4435 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4436 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4438 #: elf64-ppc.c:8546 elf64-ppc.c:9259
4440 msgid "%s defined on removed toc entry"
4441 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4445 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4446 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4450 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4451 msgstr "%H: optimização got/toc não suportada para a instrução %s\n"
4453 #: elf64-ppc.c:10282
4455 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4456 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4458 #: elf64-ppc.c:11433
4459 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4460 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4462 #: elf64-ppc.c:11481 elf64-ppc.c:12030
4463 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4464 msgstr "%F%P: impossível atribuir o grupo %pA, alvo %pA a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
4466 #: elf64-ppc.c:11542
4468 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4469 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4471 #: elf64-ppc.c:11569
4473 msgid "can't find branch stub `%s'"
4474 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4476 #: elf64-ppc.c:11633 elf64-ppc.c:11898 elf64-ppc.c:14202
4478 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4479 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4481 #: elf64-ppc.c:12102
4483 msgid "can't build branch stub `%s'"
4484 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4486 #: elf64-ppc.c:13114
4488 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4489 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4491 #: elf64-ppc.c:14381
4492 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4493 msgstr "transporte de desvio de chamada __tls_get_addr"
4495 #: elf64-ppc.c:14720 elf64-ppc.c:14739
4497 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4498 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4500 #: elf64-ppc.c:14771
4502 msgid "linker stubs in %u group\n"
4503 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4504 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4505 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4507 #: elf64-ppc.c:14778
4511 " branch toc adj %lu\n"
4512 " branch notoc %lu\n"
4513 " branch both %lu\n"
4514 " long branch %lu\n"
4515 " long toc adj %lu\n"
4519 " plt call save %lu\n"
4520 " plt call notoc %lu\n"
4521 " plt call both %lu\n"
4525 " branch toc adj %lu\n"
4526 " branch notoc %lu\n"
4527 " branch both %lu\n"
4528 " long branch %lu\n"
4529 " long toc adj %lu\n"
4533 " plt call save %lu\n"
4534 " plt call notoc %lu\n"
4535 " plt call both %lu\n"
4538 #: elf64-ppc.c:15178
4540 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4541 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4543 #: elf64-ppc.c:15180
4545 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4546 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4548 #: elf64-ppc.c:15936
4550 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4551 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4553 #: elf64-ppc.c:15942
4555 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4556 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4558 #: elf64-ppc.c:16845
4560 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4561 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4563 #: elf64-ppc.c:16930
4565 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4566 msgstr "%X%P: %pB: %s contra %pT não é suportado por glibc como relocalização dinâmica\n"
4568 #: elf64-ppc.c:16985
4570 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4571 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4573 #: elf64-ppc.c:17233
4575 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4576 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4578 #: elf64-ppc.c:17256
4580 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4581 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4583 #: elf64-ppc.c:17400
4585 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4586 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4588 #: elf64-s390.c:2444
4590 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4591 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4593 #: elf64-sparc.c:478
4595 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4596 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4598 #: elf64-sparc.c:499
4600 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4601 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4603 #: elf64-sparc.c:523
4605 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4606 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4608 #: elf64-sparc.c:570
4610 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4611 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4613 #: elf64-sparc.c:702
4615 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4616 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4618 #: elf64-x86-64.c:1415
4619 msgid "hidden symbol "
4620 msgstr "símbolo oculto "
4622 #: elf64-x86-64.c:1418
4623 msgid "internal symbol "
4624 msgstr "símbolo interno "
4626 #: elf64-x86-64.c:1421 elf64-x86-64.c:1425
4627 msgid "protected symbol "
4628 msgstr "símbolo protegido "
4630 #: elf64-x86-64.c:1427
4634 #: elf64-x86-64.c:1433
4638 #: elf64-x86-64.c:1443
4639 msgid "a shared object"
4640 msgstr "um objecto partilhado"
4642 #: elf64-x86-64.c:1445
4643 msgid "; recompile with -fPIC"
4644 msgstr "; recompile com -fPIC"
4646 #: elf64-x86-64.c:1450
4647 msgid "a PIE object"
4648 msgstr "um objecto PIE"
4650 #: elf64-x86-64.c:1452
4651 msgid "a PDE object"
4652 msgstr "um objecto PDE"
4654 #: elf64-x86-64.c:1454
4655 msgid "; recompile with -fPIE"
4656 msgstr "; recompile com -fPIE"
4658 #: elf64-x86-64.c:1458
4660 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4661 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4663 #: elf64-x86-64.c:1966
4665 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4666 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4668 #: elf64-x86-64.c:2122
4670 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4671 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4673 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2124
4675 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4676 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4678 #: elf64-x86-64.c:3003
4680 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4681 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4683 #: elf64-x86-64.c:3017
4685 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4686 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4688 #: elf64-x86-64.c:3297
4690 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4691 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4693 #: elf64-x86-64.c:3437 elflink.c:13453
4694 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4695 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4697 #: elf64-x86-64.c:4123
4699 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4700 msgstr " falha ao converter relocalização GOTPCREL contra \"%s\"; religue com --no-relax\n"
4702 #: elf64-x86-64.c:4284
4704 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4705 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4707 #: elf64-x86-64.c:4352
4709 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4710 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4712 #: elf64-x86-64.c:4405
4714 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4715 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4719 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4720 msgstr "aviso: %pB tem uma secção estendida para além do fim do ficheiro"
4724 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4725 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4729 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4730 msgstr "aviso: %pB tem um cabeçalho de programa com argumento inválido"
4734 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4735 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4739 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4740 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4744 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4745 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4749 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4750 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4754 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4755 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4759 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4760 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4764 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4765 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4769 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4770 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4774 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4775 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4779 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4780 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4784 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4785 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4789 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4790 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4793 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4794 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4798 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4799 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4803 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4804 msgstr "%pB: desvio de versão inválido %lx (máx %lx)"
4808 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4809 msgstr "%pB: %s símbolo local no índice %lu (>= sh_info de %lu)"
4813 msgid "%pB: not enough version information"
4814 msgstr "%pB: versão de informação insuficiente"
4818 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4819 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4823 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4824 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4828 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4829 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4833 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4834 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4838 msgid "%pB: %s not absolute"
4839 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4843 msgid "%s: undefined version: %s"
4844 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4848 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4849 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4853 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4854 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4856 #: elflink.c:8903 elflink.c:8911
4857 msgid "division by zero"
4858 msgstr "divisão por zero"
4862 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4863 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4865 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4868 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4869 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4873 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4874 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4876 #: elflink.c:9511 elflink.c:9529 elflink.c:9568 elflink.c:9586
4878 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4879 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4881 #. The section size is not divisible by either -
4882 #. something is wrong.
4883 #: elflink.c:9545 elflink.c:9602
4885 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4886 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4889 msgid "not enough memory to sort relocations"
4890 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4894 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4895 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4899 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4900 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4904 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4905 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4909 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4910 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4914 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4915 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4919 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4920 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4924 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4925 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4929 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4930 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4934 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4935 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4939 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4940 msgstr "aviso: --enable-non-contiguous-regions descarta a secção \"%s\" de \"%s\"\n"
4944 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4945 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4949 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4950 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4954 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4955 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4959 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4960 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4964 msgid "%pB: failed to generate import library"
4965 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4969 msgid "warning: %s section has zero size"
4970 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4974 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4975 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4978 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4979 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4982 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4983 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4986 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
4987 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL em PDE\n"
4990 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4991 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num PIE.\n"
4994 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4995 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4998 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4999 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erro: necessária secção linked-to para --gc-sections\n"
5003 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5004 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
5008 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5009 msgstr "%pB: secção \"%pA\":entrada VTENTRY corrompida"
5013 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5014 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
5018 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5019 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5022 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5023 msgstr "%P: warning: funções indirectas GNU com DT_TEXTREL podem resultar numa segfault na execução; recompile com %s\n"
5025 #: elfxx-aarch64.c:477
5027 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5028 msgstr "%pB: aviso: Weak TLS é definido pela implementação e pode não funcionar como esperado"
5030 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9909 elfnn-aarch64.c:9916
5032 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5033 msgstr "%pB: aviso: BTI ligado por -z force-bti quando todas as entradas não têm BTI na secção NOTE."
5035 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2695
5036 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5037 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
5039 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2700
5041 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5042 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
5044 #: elfxx-aarch64.c:812
5046 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5047 msgstr "erro: %pB: <tamanho AArch64 corrompido usado: 0x%x>"
5049 #: elfxx-mips.c:1505
5050 msgid "static procedure (no name)"
5051 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
5053 #: elfxx-mips.c:5780
5054 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5055 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
5057 #: elfxx-mips.c:6545
5058 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5059 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
5061 #: elfxx-mips.c:6578
5062 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5063 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
5065 #: elfxx-mips.c:6623
5066 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5067 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
5069 #: elfxx-mips.c:6635
5070 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5071 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
5073 #: elfxx-mips.c:7264
5075 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5076 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
5078 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
5080 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5081 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
5083 #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
5085 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5086 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
5088 #: elfxx-mips.c:8614
5090 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5091 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
5093 #: elfxx-mips.c:8713
5095 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5096 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
5098 #: elfxx-mips.c:8853
5100 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5101 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
5103 #: elfxx-mips.c:9156
5105 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5106 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
5108 #: elfxx-mips.c:9282
5110 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5111 msgstr "Símbolo IFUNC %s na tabela dinâmica de símbolos - IFUNCS não são suportados"
5113 #: elfxx-mips.c:9285
5115 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5116 msgstr "símbolo não-dinâmico %s em tabela dinâmica de símbolos"
5118 #: elfxx-mips.c:9505
5120 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5121 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
5123 #: elfxx-mips.c:10439
5125 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5126 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
5128 #: elfxx-mips.c:10579
5129 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5130 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
5132 #: elfxx-mips.c:10598
5133 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5134 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
5136 #: elfxx-mips.c:10601
5137 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5138 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
5140 #: elfxx-mips.c:10602
5141 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5142 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
5144 #: elfxx-mips.c:10605
5145 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5146 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
5148 #: elfxx-mips.c:10607
5149 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5150 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
5152 #: elfxx-mips.c:10609
5153 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5154 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
5156 #: elfxx-mips.c:10909
5158 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5159 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5161 #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
5163 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5164 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
5166 #: elfxx-mips.c:11583
5168 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5169 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5171 #: elfxx-mips.c:13316 reloc.c:8430
5173 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5174 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5176 #: elfxx-mips.c:13417 reloc.c:8518
5178 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5179 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5181 #: elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8527
5183 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5184 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5186 #: elfxx-mips.c:14611
5188 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5189 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
5191 #: elfxx-mips.c:15145
5193 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5194 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
5196 #: elfxx-mips.c:15422
5198 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5199 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
5201 #: elfxx-mips.c:15439
5203 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5204 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
5206 #: elfxx-mips.c:15471 elfxx-mips.c:15537 elfxx-mips.c:15552
5208 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5209 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5211 #: elfxx-mips.c:15495
5213 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5214 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5216 #: elfxx-mips.c:15520
5218 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5219 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5221 #: elfxx-mips.c:15654
5223 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5224 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5226 #: elfxx-mips.c:15660
5228 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5229 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5231 #: elfxx-mips.c:15666
5233 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5234 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5236 #: elfxx-mips.c:15680
5238 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5239 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
5241 #: elfxx-mips.c:15699
5243 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5244 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5246 #: elfxx-mips.c:15711
5248 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5249 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5251 #: elfxx-mips.c:15720
5253 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5254 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5256 #: elfxx-mips.c:15782
5258 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5259 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
5261 #: elfxx-mips.c:15796
5263 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5264 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
5266 #: elfxx-mips.c:15849
5268 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5269 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5271 #: elfxx-mips.c:15854
5273 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5274 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
5276 #: elfxx-mips.c:15858
5278 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5279 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5281 #: elfxx-mips.c:15865
5283 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5284 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5286 #: elfxx-mips.c:15869
5288 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5289 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5291 #: elfxx-mips.c:16060
5292 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5293 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5295 #: elfxx-mips.c:16122 elfxx-mips.c:16133
5299 #: elfxx-mips.c:16124 elfxx-mips.c:16193
5301 msgstr "Desconhecido"
5303 #: elfxx-mips.c:16204
5305 msgid "Hard or soft float\n"
5306 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
5308 #: elfxx-mips.c:16207
5310 msgid "Hard float (double precision)\n"
5311 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
5313 #: elfxx-mips.c:16210
5315 msgid "Hard float (single precision)\n"
5316 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
5318 #: elfxx-mips.c:16213
5320 msgid "Soft float\n"
5321 msgstr "Flutuante suave\n"
5323 #: elfxx-mips.c:16216
5325 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5326 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5328 #: elfxx-mips.c:16219
5330 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5331 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
5333 #: elfxx-mips.c:16222
5335 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5336 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5338 #: elfxx-mips.c:16225
5340 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5341 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5343 #: elfxx-mips.c:16257
5348 #: elfxx-mips.c:16259
5353 #: elfxx-mips.c:16261
5355 msgid " [abi=EABI32]"
5356 msgstr " [abi=EABI32]"
5358 #: elfxx-mips.c:16263
5360 msgid " [abi=EABI64]"
5361 msgstr " [abi=EABI64]"
5363 #: elfxx-mips.c:16265
5365 msgid " [abi unknown]"
5366 msgstr " [abi desconhecida]"
5368 #: elfxx-mips.c:16267
5373 #: elfxx-mips.c:16269
5378 #: elfxx-mips.c:16271
5380 msgid " [no abi set]"
5381 msgstr " [sem abi definida]"
5383 #: elfxx-mips.c:16296
5385 msgid " [unknown ISA]"
5386 msgstr " [ISA desconhecida]"
5388 #: elfxx-mips.c:16316
5390 msgid " [not 32bitmode]"
5391 msgstr " [não 32bitmode]"
5393 #: elfxx-riscv.c:1383
5395 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5396 msgstr "Extensão x ISA \"%s\" tem de ser definida com as versões"
5398 #: elfxx-riscv.c:1387
5400 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5401 msgstr "impossível encontrar versões predefinidas da extensão ISA \"%s\""
5403 #: elfxx-riscv.c:1461
5405 msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
5406 msgstr "-march=%s: esperado número após \"%dp\""
5408 #: elfxx-riscv.c:1544
5410 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5411 msgstr "-march=%s: rv%de não é uma base ISA válida"
5413 #: elfxx-riscv.c:1573
5415 msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5416 msgstr "-march=%s: primeira extensão ISA tem de ser \"e\", \"i\" ou \"g\""
5418 #: elfxx-riscv.c:1600
5420 msgid "-march=%s: unknown standard and prefixed ISA extension `%s'"
5421 msgstr "-march=%s: extensão padrão e antecipada ISA \"%s\" desconhecida"
5423 #: elfxx-riscv.c:1604
5425 msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5426 msgstr "-march=%s: extensão padrão ISA \"%c\" fora da ordem canónica"
5428 #: elfxx-riscv.c:1654
5430 msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
5431 msgstr "-march=%s: classe antecipada para extensão ISA %s desconhecida"
5433 #: elfxx-riscv.c:1688
5435 msgid "-march=%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5436 msgstr "-march=%s: extensão antecipada ISA %s desconhecida"
5438 #: elfxx-riscv.c:1699
5440 msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
5441 msgstr "-march=%s: extensão antecipada ISA %s duplicada"
5443 #: elfxx-riscv.c:1709
5445 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
5446 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s não está na ordem esperada: Tem de estar antes de \"%s\"."
5448 #: elfxx-riscv.c:1725
5450 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5451 msgstr "-march=%s: extensão ISA tem de separar com _"
5453 #: elfxx-riscv.c:1773
5455 msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5456 msgstr "-march=%s: cadeia ISA não pode conter maiúsculas"
5458 #: elfxx-riscv.c:1799
5460 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5461 msgstr "-march=%s: cadeia ISA tem de começar por rv32 ou rv64"
5463 #: elfxx-riscv.c:1832
5465 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5466 msgstr "-march=%s: rv32e não suporta a extensão \"f\""
5468 #: elfxx-riscv.c:1840
5470 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5471 msgstr "-march=%s: rv32 não suporta a extensão \"q\""
5473 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
5475 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5476 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5478 #: elfxx-tilegx.c:4126
5480 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5481 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5485 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5486 msgstr "%F%P: %pB: relocalização %s contra símbolo absoluto \"%s\" na secção \"%pA\" não é permitida\n"
5489 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5490 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5494 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s, addend: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5495 msgstr "%pB: %s (desvio: 0x%s, informação: 0x%s, adenda: 0x%s) contra \"%s\" para a secção \"%pA\" em %pB\n"
5499 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5500 msgstr "%pB: %s (desvio: 0x%s, informação: 0x%s) contra \"%s\" para a secção \"%pA\" em %pB\n"
5504 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5505 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5508 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5509 msgstr "%P: %pB: aviso: %s em falta\n"
5512 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5513 msgstr "%X%P: %pB: erro: %s em falta\n"
5516 msgid "IBT and SHSTK properties"
5517 msgstr "propriedades IBT e SHSTK"
5520 msgid "IBT property"
5521 msgstr "propriedade IBT"
5524 msgid "SHSTK property"
5525 msgstr "propriedade SHSTK"
5528 msgid "LAM_U48 property"
5529 msgstr "propriedade LAM_U48"
5532 msgid "LAM_U57 property"
5533 msgstr "propriedade LAM_U57"
5536 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5537 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5540 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5541 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5544 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5545 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5548 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5549 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5552 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5553 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5556 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5557 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5560 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5561 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5564 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5565 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5568 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5569 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5572 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5573 msgstr "%X%P: tentada ligação estática de objecto dinâmico \"%pB\"\n"
5577 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5578 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5582 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5583 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5587 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5588 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5592 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5593 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5597 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5598 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5602 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5603 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5607 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5608 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5612 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5613 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5617 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5618 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5622 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5623 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5627 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5628 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5632 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5633 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5637 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5638 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5642 msgid "Deprecated %s called\n"
5643 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5647 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5648 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5652 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5653 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5657 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5658 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5660 #: linker.c:2871 linker.c:2881
5662 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5663 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5665 #: linker.c:2890 linker.c:2896
5667 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5668 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5672 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5673 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5677 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5678 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5682 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5683 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5686 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5687 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: relocalização é a 1ª relocalização"
5691 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5692 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5696 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5697 msgstr "sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5701 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5702 msgstr "sectdiff de relocalização local mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5706 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5707 msgstr "metade de sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5711 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5712 msgstr "relocalização vanilla mach-o ARM mal formada: tamanho inválido: %d (pcrel: %d)"
5716 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5717 msgstr "relocalização mach-o ARM mal formada: tipo de relocalização desconhecido: %d"
5721 msgid "<unknown mask flags>"
5722 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5725 msgid " (<unknown>)"
5726 msgstr "<desconhecido>"
5730 msgid " MACH-O header:\n"
5731 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5735 msgid " magic: %#lx\n"
5736 msgstr " magia: %#lx\n"
5740 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5741 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5745 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5746 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5750 msgid " filetype: %#lx\n"
5751 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5755 msgid " ncmds: %#lx\n"
5756 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5760 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5761 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5765 msgid " flags: %#lx\n"
5766 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5770 msgid " version: %x\n"
5771 msgstr " versão: %x\n"
5773 #. Urg - what has happened ?
5776 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5777 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5780 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5781 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5784 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5785 msgstr "relocalização mach-o mal formada: índice de secção maior que o número de secções"
5788 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5789 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5793 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5794 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5798 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5799 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5803 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5804 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5808 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5809 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5813 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5814 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5818 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5819 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5823 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5824 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5828 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5829 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5833 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5834 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5838 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5839 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5843 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5844 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5848 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5849 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5853 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5854 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5858 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5859 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5863 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5864 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5868 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5869 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5873 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5874 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5878 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5879 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5883 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5884 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5888 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5889 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5893 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5894 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5898 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5899 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5903 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5904 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5908 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5909 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5913 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5914 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5918 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5919 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5923 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5924 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5928 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5929 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5933 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5934 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5938 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5939 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5943 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5944 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5948 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5949 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5953 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5954 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5958 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5959 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5963 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5964 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5968 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5969 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5973 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5974 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5978 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5979 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5983 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5984 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5988 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5989 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5993 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5994 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5998 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5999 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
6003 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6004 msgstr "%pB: o símbolo indica sobreposição (não suportado)"
6008 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6009 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
6011 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
6012 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
6013 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
6015 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6016 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
6018 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6022 msgstr "Desconhecido: %x"
6024 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
6026 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6027 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
6031 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6032 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
6036 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6037 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
6041 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6042 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
6046 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6047 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
6053 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6056 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
6060 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6061 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
6072 #. XXX code yet to be written.
6075 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6076 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
6080 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6081 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
6085 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6086 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
6090 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6091 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
6095 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6096 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
6100 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6101 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
6105 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6106 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
6110 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6111 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
6114 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6115 msgstr "estrutura da extensão: sem descritores de ficheiro. Tente usar menos objectos/arquivos\n"
6124 "cabeçalho ppcboot:\n"
6128 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6129 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
6133 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6134 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
6138 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6139 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
6143 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6144 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
6150 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6153 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6157 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6158 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6162 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6163 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6167 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6168 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6171 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6172 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
6176 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6177 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
6179 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6182 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6183 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
6185 #: rs6000-core.c:470
6187 msgid "%pB: warning core file truncated"
6188 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
6190 #. User has specified a subspace without its containing space.
6193 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6194 msgstr "%pB[%pA]: sem secção de saída para espaço %pA"
6200 "Exec Auxiliary Header\n"
6203 "Exec Auxiliary Header\n"
6206 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6207 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
6211 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6212 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
6216 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6217 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
6219 #: srec.c:580 srec.c:614
6221 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6222 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
6226 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6227 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
6230 msgid "unsupported .stab relocation"
6231 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
6234 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6235 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
6239 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6240 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
6243 msgid "record is too small for symbol name length"
6244 msgstr "registo muito pequeno para o tamanho do nome do símbolo"
6248 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6249 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6253 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6254 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
6258 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6259 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6263 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6264 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
6268 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6269 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
6273 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6274 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
6277 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6278 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
6282 msgid "dst_define_location %u too large"
6283 msgstr "dst_define_location %u muito grande"
6285 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6288 msgid "unknown ETIR command %d"
6289 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
6292 msgid "corrupt vms value"
6293 msgstr "Valor vms corrupto"
6296 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6297 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
6301 msgid "bad section index in %s"
6302 msgstr "mau índice de secção em %s"
6306 msgid "unsupported STA cmd %s"
6307 msgstr "comando STA %s não suportado"
6312 #. Redefine symbol to current location.
6313 #. Define a literal.
6314 #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
6316 msgid "%s: not supported"
6317 msgstr "%s: não suportado"
6321 msgid "%s: not implemented"
6322 msgstr "%s: não implementado"
6324 #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
6327 msgstr "%s inválido"
6329 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6330 #. and a non-fatal warning message.
6333 msgid "%s divide by zero"
6334 msgstr "%s divide por zero"
6338 msgid "invalid use of %s with contexts"
6339 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
6343 msgid "reserved cmd %d"
6344 msgstr "comando reservado %d"
6347 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6348 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
6351 msgid "object module not error-free !"
6352 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
6356 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6357 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
6359 #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
6361 msgid "size error in section %pA"
6362 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
6365 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6366 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
6370 msgid "unhandled relocation %s"
6371 msgstr "Relocalização %s não gerida"
6375 msgid "unknown source command %d"
6376 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
6378 #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
6379 #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
6382 msgid "%s not implemented"
6383 msgstr "%s: não implementado"
6387 msgid "unknown line command %d"
6388 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
6390 #: vms-alpha.c:5186 vms-alpha.c:5204 vms-alpha.c:5219 vms-alpha.c:5235
6391 #: vms-alpha.c:5248 vms-alpha.c:5260 vms-alpha.c:5273
6393 msgid "unknown reloc %s + %s"
6394 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
6398 msgid "unknown reloc %s"
6399 msgstr "Reloc %s desconhecida"
6402 msgid "invalid section index in ETIR"
6403 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
6406 msgid "relocation for non-REL psect"
6407 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
6411 msgid "unknown symbol in command %s"
6412 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
6416 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6417 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
6421 msgid " EMH %u (len=%u): "
6422 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
6426 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6427 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
6431 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6432 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
6436 msgid "Module header\n"
6437 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
6441 msgid " structure level: %u\n"
6442 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
6446 msgid " max record size: %u\n"
6447 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
6451 msgid " Error: The module name is missing\n"
6452 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
6456 msgid " Error: The module name is too long\n"
6457 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
6461 msgid " module name : %.*s\n"
6462 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
6466 msgid " Error: The module version is missing\n"
6467 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
6471 msgid " Error: The module version is too long\n"
6472 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
6476 msgid " module version : %.*s\n"
6477 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
6481 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6482 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
6486 msgid " compile date : %.17s\n"
6487 msgstr " data compilação: %.17s\n"
6491 msgid "Language Processor Name\n"
6492 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
6496 msgid " language name: %.*s\n"
6497 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
6501 msgid "Source Files Header\n"
6502 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
6506 msgid " file: %.*s\n"
6507 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
6511 msgid "Title Text Header\n"
6512 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
6516 msgid " title: %.*s\n"
6517 msgstr " título: %.*s\n"
6521 msgid "Copyright Header\n"
6522 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
6526 msgid " copyright: %.*s\n"
6527 msgstr " copyright: %.*s\n"
6531 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6532 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6536 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6537 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
6541 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6542 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6546 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6547 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
6551 msgid " completion code: %u\n"
6552 msgstr " código de conclusão: %u\n"
6556 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6557 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
6561 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6562 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
6566 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6567 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
6581 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6079
6651 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6652 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
6656 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6657 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6659 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6376
6661 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6662 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6666 msgid "PSC - Program section definition\n"
6667 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6669 #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6155
6671 msgid " alignment : 2**%u\n"
6672 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
6674 #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6156
6676 msgid " flags : 0x%04x"
6677 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
6681 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6682 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6684 #: vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6250
6686 msgid " name : %.*s\n"
6687 msgstr " nome : %.*s\n"
6691 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6692 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6696 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6697 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6701 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6702 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6706 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6707 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6711 msgid " name : %.*s\n"
6712 msgstr " nome : %.*s\n"
6716 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6717 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6719 #: vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6239 vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6279
6721 msgid " flags: 0x%04x"
6722 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6726 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6727 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6731 msgid " code address: 0x%08x\n"
6732 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6736 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6737 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6739 #: vms-alpha.c:6191 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6741 msgid " psect index : %u\n"
6742 msgstr " índice psect : %u\n"
6744 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6746 msgid " name : %.*s\n"
6747 msgstr " nome : %.*s\n"
6751 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6752 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6756 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6757 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6761 msgid " flags : 0x%08x"
6762 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6766 msgid " id match : %x\n"
6767 msgstr " comparação id : %x\n"
6771 msgid " error severity: %x\n"
6772 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6776 msgid " entity name : %.*s\n"
6777 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6781 msgid " object name : %.*s\n"
6782 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6786 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6787 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6791 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6792 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6796 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6797 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6801 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6802 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6806 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6807 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6811 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6812 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6816 msgid " psect index: %u\n"
6817 msgstr " índice psect: %u\n"
6821 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6822 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6826 msgid " vector : 0x%08x\n"
6827 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6829 #: vms-alpha.c:6265 vms-alpha.c:6284
6831 msgid " psect offset: %u\n"
6832 msgstr " desvio psect: %u\n"
6836 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6837 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6841 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6842 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6846 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6847 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6851 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6852 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6856 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6857 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6861 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6862 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6866 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6867 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6871 msgid " global name: %.*s\n"
6872 msgstr " nome global: %.*s\n"
6876 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6877 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6881 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6882 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6886 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6887 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6891 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6892 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6896 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6897 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6901 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6902 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6906 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6907 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6911 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6912 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6916 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6917 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6921 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6922 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6926 msgid "STO_B (store byte)\n"
6927 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6931 msgid "STO_W (store word)\n"
6932 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6936 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6937 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6941 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6942 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6946 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6947 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6951 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6952 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6956 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6957 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6961 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6962 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6966 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6967 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6971 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6972 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6976 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6977 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6981 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6982 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6986 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6987 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6991 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6992 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6996 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6997 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
7001 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7002 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
7006 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7007 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
7011 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7012 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
7016 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7017 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
7021 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7022 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
7026 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7027 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
7031 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7032 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
7036 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7037 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
7041 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7042 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
7046 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7047 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
7051 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7052 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
7056 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7057 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
7061 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7062 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
7066 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7067 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
7071 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7072 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
7076 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7077 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
7081 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7082 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
7086 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7087 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
7091 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7092 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
7096 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7097 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
7101 msgid " signature: %.*s\n"
7102 msgstr " assinatura: %.*s\n"
7106 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7107 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
7111 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7112 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
7116 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7117 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
7121 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7122 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
7126 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7127 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
7131 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7132 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
7136 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7137 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
7141 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7142 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
7146 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7147 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
7151 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7152 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
7156 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7157 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
7161 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7162 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
7166 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7167 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
7171 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7172 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
7176 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7177 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
7181 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7182 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
7186 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7187 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
7191 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7192 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
7196 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7197 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
7201 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7202 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
7206 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7207 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
7209 #: vms-alpha.c:6625 vms-alpha.c:7049 vms-alpha.c:7175
7211 msgid "*unhandled*\n"
7212 msgstr "*não gerido*\n"
7214 #: vms-alpha.c:6655 vms-alpha.c:6694
7216 msgid "cannot read GST record length\n"
7217 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
7222 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7223 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
7227 msgid "cannot read GST record header\n"
7228 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
7232 msgid " corrupted GST\n"
7233 msgstr " GST corrompido\n"
7237 msgid "cannot read GST record\n"
7238 msgstr "impossível ler registo GST\n"
7242 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7243 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
7247 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7248 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
7252 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7253 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
7262 msgid " image %u (%u entries)\n"
7263 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
7267 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7268 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7272 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7273 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
7283 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7284 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
7288 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7289 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
7293 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7294 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
7298 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7299 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
7303 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7304 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7314 msgstr "Vínculos:\n"
7318 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7319 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
7323 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7324 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
7328 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7329 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7333 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7334 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
7338 msgid "(no value)\n"
7339 msgstr "(sem valor)\n"
7343 msgid "(not active)\n"
7344 msgstr "(não activo)\n"
7348 msgid "(not allocated)\n"
7349 msgstr "(não alocada)\n"
7353 msgid "(descriptor)\n"
7354 msgstr "(descritor)\n"
7358 msgid "(trailing value)\n"
7359 msgstr "(valor inicial)\n"
7363 msgid "(value spec follows)\n"
7364 msgstr "(spec de valor segue)\n"
7368 msgid "(at bit offset %u)\n"
7369 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
7373 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7374 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
7394 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7395 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
7399 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7400 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
7404 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7405 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
7409 msgid "typed pointer\n"
7410 msgstr "ponteiro com tipo\n"
7419 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7420 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
7424 msgid "array descriptor:\n"
7425 msgstr "descritor de matriz:\n"
7429 msgid "type spec for element:\n"
7430 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
7434 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7435 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
7439 msgid "Debug symbol table:\n"
7440 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
7444 msgid "cannot read DST header\n"
7445 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
7449 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7450 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
7454 msgid "cannot read DST symbol\n"
7455 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
7459 msgid "standard data: %s\n"
7460 msgstr "dados standard: %s\n"
7462 #: vms-alpha.c:7263 vms-alpha.c:7351
7464 msgid " name: %.*s\n"
7465 msgstr " nome: %.*s\n"
7474 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7475 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
7477 #: vms-alpha.c:7278 vms-alpha.c:7552
7479 msgid " module name: %.*s\n"
7480 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
7484 msgid " compiler : %.*s\n"
7485 msgstr " compilador : %.*s\n"
7498 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7499 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
7503 msgid " routine name: %.*s\n"
7504 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
7508 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7509 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
7513 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7514 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
7518 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7519 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
7523 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7524 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7528 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7529 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7533 msgid "typspec (len: %u)\n"
7534 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7538 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7539 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7543 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7544 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7548 msgid " len: %u bits\n"
7549 msgstr " tam: %u bits\n"
7558 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7559 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7563 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7564 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7573 msgid "label, name: %.*s\n"
7574 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7578 msgid " address: 0x%08x\n"
7579 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
7583 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7584 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7588 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7589 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7593 msgid "line num (len: %u)\n"
7594 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
7598 msgid "delta_pc_w %u\n"
7599 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7603 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7604 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7608 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7609 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7613 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7614 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7618 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7619 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7623 msgid "set_line_num_b %u\n"
7624 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7628 msgid "set_line_num_l %u\n"
7629 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7633 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7634 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7638 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7639 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7643 msgid "term(b): 0x%02x"
7644 msgstr "term(b): 0x%02x"
7648 msgid " pc: 0x%08x\n"
7649 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7653 msgid "term_w: 0x%04x"
7654 msgstr "term_w: 0x%04x"
7658 msgid " pc: 0x%08x\n"
7659 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7663 msgid "delta pc +%-4d"
7664 msgstr "delta pc +%-4d"
7668 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7669 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7673 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7674 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7678 msgid "source (len: %u)\n"
7679 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7683 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7684 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7688 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7689 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7693 msgid " filename : %.*s\n"
7694 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
7698 msgid " setfile %u\n"
7699 msgstr " setfile %u\n"
7701 #: vms-alpha.c:7563 vms-alpha.c:7568
7703 msgid " setrec %u\n"
7704 msgstr " setrec %u\n"
7706 #: vms-alpha.c:7573 vms-alpha.c:7578
7708 msgid " setlnum %u\n"
7709 msgstr " setlnum %u\n"
7711 #: vms-alpha.c:7583 vms-alpha.c:7588
7713 msgid " deflines %u\n"
7714 msgstr " deflines %u\n"
7719 msgstr " formfeed\n"
7723 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7724 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7728 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7729 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7733 msgid "cannot read EIHD\n"
7734 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7738 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7739 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7743 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7744 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7751 msgid "linkable image"
7752 msgstr "imagem ligável"
7756 msgid " image type: %u (%s)"
7757 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7769 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7770 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7774 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7775 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7779 msgid " fixup info rva: "
7780 msgstr " fixup info rva: "
7784 msgid ", symbol vector rva: "
7785 msgstr ", vector símbolo rva: "
7791 " version array off: %u\n"
7794 " matriz de versão off: %u\n"
7798 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7799 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7803 msgid " linker flags: %08x:"
7804 msgstr " bands linker: %08x:"
7808 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7809 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7818 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7819 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7823 msgid ", alias: %u\n"
7824 msgstr ", aliás: %u\n"
7828 msgid "system version array information:\n"
7829 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7833 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7834 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7838 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7839 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7848 msgstr "BASE_IMAGE "
7851 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7852 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7859 msgid "FILES_VOLUMES "
7860 msgstr "FILES_VOLUMES "
7863 msgid "PROCESS_SCHED "
7864 msgstr "PROCESS_SCHED "
7871 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7872 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7875 msgid "LOGICAL_NAMES "
7876 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7883 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7884 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7919 msgid "MULTI_PROCESSING "
7920 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7928 msgstr "*desconhecido* "
7930 #: vms-alpha.c:7861 vms-alpha.c:8135
7932 msgid "cannot read EIHA\n"
7933 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7937 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7938 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7942 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7943 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7947 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7948 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7952 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7953 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7957 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7958 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7962 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7963 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7967 msgid "cannot read EIHI\n"
7968 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7972 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7973 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7977 msgid " image name : %.*s\n"
7978 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7982 msgid " link time : %s\n"
7983 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7987 msgid " image ident : %.*s\n"
7988 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7992 msgid " linker ident : %.*s\n"
7993 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7997 msgid " image build ident: %.*s\n"
7998 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
8002 msgid "cannot read EIHS\n"
8003 msgstr "impossível ler EIHS\n"
8007 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8008 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
8012 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8013 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
8017 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8018 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
8022 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8023 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
8027 msgid "cannot read EISD\n"
8028 msgstr "impossível ler EISD\n"
8032 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8033 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
8037 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8038 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
8042 msgid " flags: 0x%04x"
8043 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
8047 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8048 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
8080 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8081 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
8085 msgid "cannot read DMT\n"
8086 msgstr "impossível ler DMT\n"
8090 msgid "Debug module table:\n"
8091 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
8095 msgid "cannot read DMT header\n"
8096 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
8100 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8101 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
8105 msgid "cannot read DMT psect\n"
8106 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
8110 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8111 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
8115 msgid "cannot read DST\n"
8116 msgstr "impossível ler DST\n"
8120 msgid "cannot read GST\n"
8121 msgstr "impossível ler GST\n"
8125 msgid "Global symbol table:\n"
8126 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
8130 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8131 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
8135 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8136 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8140 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8141 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8145 msgid " size : %u\n"
8146 msgstr " tamanho: %u\n"
8150 msgid " flags: 0x%08x\n"
8151 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
8155 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8156 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8160 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8161 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8165 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8166 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8170 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8171 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8175 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8176 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8180 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8181 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8185 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8186 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8190 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8191 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8195 msgid " Shareable images:\n"
8196 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
8200 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8201 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
8205 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8206 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
8210 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8211 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
8215 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8216 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
8220 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8221 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
8225 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8226 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
8230 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8231 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
8235 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8236 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
8240 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8241 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8243 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8244 #. how to do it for debug infos.
8246 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8247 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
8251 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8252 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
8256 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8257 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
8260 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8261 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
8264 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8265 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
8269 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8270 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
8274 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8275 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
8279 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8280 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
8284 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8285 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
8289 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8290 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
8294 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8295 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8299 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8300 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
8304 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8305 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
8309 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8310 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
8314 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8315 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
8319 msgid "%s: no such symbol"
8320 msgstr "%s: sem tal símbolo"
8324 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8325 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
8328 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8329 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
8333 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8334 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
8338 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8339 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
8343 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8344 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
8348 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8349 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
8351 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8352 #: elfnn-aarch64.c:2869
8354 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8355 msgstr "atributo desconhecido para o símbolo \"%s\": 0x%02x"
8357 #: elfnn-aarch64.c:5245
8359 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8360 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8362 #: elfnn-aarch64.c:5337
8364 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8365 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8367 #: elfnn-aarch64.c:5350
8368 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8369 msgstr "%pB: erro: erratum 843419 imediato 0x%"
8371 #: elfnn-aarch64.c:5884
8373 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8374 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
8376 #: elfnn-aarch64.c:5904
8378 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8379 msgstr "%pB: ramo condicional para símbolo \"%s\" indefinido não permitido"
8381 #: elfnn-aarch64.c:5992
8383 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8384 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
8386 #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
8388 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8389 msgstr "%pB: relocalização TLS %s contra símbolo \"%s\" indefinido"
8391 #: elfnn-aarch64.c:7127
8392 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8393 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
8395 #: elfnn-aarch64.c:7155
8396 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8397 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
8399 #: elfnn-aarch64.c:7722
8401 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8402 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
8404 #: elfnn-riscv.c:223 elfnn-riscv.c:258
8406 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8407 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
8409 #: elfnn-riscv.c:1911
8411 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8412 msgstr "%pcrel_lo com %pcrel_hi correspondente em falta"
8414 #: elfnn-riscv.c:1914
8416 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8417 msgstr "%pcrel_lo com adenda não é permitido para R_RISCV_GOT_HI20"
8419 #: elfnn-riscv.c:1920
8421 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8422 msgstr "transporte de %%pcrel_lo com uma adenda, o valor de %%pcrel_hi é 0x%<PRIx64> sem adenda, mas pode ser 0x%<PRIx64> após adicionar a adenda %%pcrel_lo"
8424 #: elfnn-riscv.c:1927
8426 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8427 msgstr "transporte %pcrel_lo com uma adenda"
8429 #: elfnn-riscv.c:2409
8430 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8431 msgstr "A adenda não é permitida para R_RISCV_GOT_HI20"
8433 #: elfnn-riscv.c:2553
8435 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8436 msgstr "símbolo de secção %pcrel_lo com uma adenda"
8438 #: elfnn-riscv.c:2776
8440 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8441 msgstr "%%X%%P: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
8443 #: elfnn-riscv.c:2786
8445 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8446 msgstr "%%X%%P: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
8448 #: elfnn-riscv.c:2826
8449 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8450 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
8452 #: elfnn-riscv.c:2831
8453 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8454 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
8456 #: elfnn-riscv.c:2837
8457 msgid "dangerous relocation error"
8458 msgstr "erro de relocalização perigosa"
8460 #: elfnn-riscv.c:2843
8461 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8462 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
8464 #: elfnn-riscv.c:3384
8466 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8467 msgstr "aviso: %pB: versão ISA trocada %d.%d para extensão \"%s\", a versão de saída é %d.%d"
8469 #: elfnn-riscv.c:3417
8471 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8472 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
8474 #: elfnn-riscv.c:3460
8476 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8477 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\""
8479 #: elfnn-riscv.c:3617
8481 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8482 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)"
8484 #: elfnn-riscv.c:3637
8486 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8487 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)"
8489 #: elfnn-riscv.c:3645
8491 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8492 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada"
8494 #: elfnn-riscv.c:3759
8496 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8497 msgstr "aviso: %pB usa versão spec privilegiada %u.%u.%u mas a saída usa a versão %u.%u.%u"
8499 #: elfnn-riscv.c:3776
8500 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8501 msgstr "aviso: versão 1.9.1 privilegiada não pode ser ligada a outras versões spec"
8503 #: elfnn-riscv.c:3804
8505 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8506 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte"
8508 #: elfnn-riscv.c:3845
8511 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8512 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8514 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
8515 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
8517 #: elfnn-riscv.c:3901
8519 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8520 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
8522 #: elfnn-riscv.c:3911
8524 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8525 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
8527 #: elfnn-riscv.c:4448
8529 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8530 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
8534 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8535 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
8539 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8540 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
8544 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8545 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
8549 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8550 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %u"
8554 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8555 msgstr "%pB:%.8s: secção abaixo da base da imagem"
8559 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8560 msgstr "%pB:%.8s: RVA truncado"
8564 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8565 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
8568 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8569 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
8572 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8573 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
8576 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8577 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
8580 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8581 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
8584 msgid "Security Directory"
8585 msgstr "Pasta de segurança"
8588 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8589 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
8592 msgid "Debug Directory"
8593 msgstr "Pasta de depuração"
8596 msgid "Description Directory"
8597 msgstr "Pasta de descrição"
8600 msgid "Special Directory"
8601 msgstr "Pasta especial"
8604 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8605 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8608 msgid "Load Configuration Directory"
8609 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8612 msgid "Bound Import Directory"
8613 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8616 msgid "Import Address Table Directory"
8617 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8620 msgid "Delay Import Directory"
8621 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8624 msgid "CLR Runtime Header"
8625 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8635 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8638 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8644 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8647 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8653 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8656 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8662 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8665 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8670 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8671 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8673 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
8674 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
8680 "\tDLL Name: %.*s\n"
8683 "\tNome DLL: %.*s\n"
8687 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8688 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8694 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8697 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8699 #: peXXigen.c:1436 peXXigen.c:1475
8701 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8702 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8708 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8711 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8717 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8720 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8726 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8729 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8735 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8738 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8744 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8747 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8753 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8757 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8762 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8763 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8767 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8768 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8772 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8773 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8777 msgid "Name \t\t\t\t"
8778 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8782 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8783 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8787 msgid "Number in:\n"
8788 msgstr "Número em:\n"
8792 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8793 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8797 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8798 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8802 msgid "Table Addresses\n"
8803 msgstr "Endereços da tabela\n"
8807 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8808 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8812 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8813 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8817 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8818 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8824 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8827 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8831 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8832 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8835 msgid "Forwarder RVA"
8836 msgstr "Reencaminhador RVA"
8840 msgstr "Exportação RVA"
8846 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8849 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8853 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8854 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8858 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8859 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8863 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8864 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8866 #: peXXigen.c:1825 peXXigen.c:1994
8868 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8869 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8871 #: peXXigen.c:1829 peXXigen.c:1998
8875 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8878 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8882 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8883 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8888 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8889 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8891 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8892 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8896 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8897 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8902 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8903 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8905 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8906 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8913 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8917 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8923 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8926 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8930 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8931 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8935 msgid "%03x %*.s Entry: "
8936 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8940 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8941 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8945 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8946 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8950 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8951 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8960 msgid ", Value: %#08lx\n"
8961 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8965 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8966 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8970 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8971 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8975 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8976 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8980 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8981 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8987 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8990 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8994 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8995 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8999 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9000 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
9006 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9009 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
9015 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9018 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
9024 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9027 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
9033 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9037 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
9042 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9043 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
9047 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9048 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
9052 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9053 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
9057 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9058 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
9060 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9061 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9067 "Characteristics 0x%x\n"
9070 "Características 0x%x\n"
9074 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9075 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx em %<PRIx64>) estende-se para lá da fronteira em %<PRIx64>)"
9078 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9079 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
9083 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9084 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
9088 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9089 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
9092 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9093 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
9096 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9097 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
9100 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9101 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
9105 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9106 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
9109 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9110 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
9113 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9114 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
9116 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9119 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9120 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
9124 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9125 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
9129 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9130 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
9134 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9135 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
9139 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9140 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
9144 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9145 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
9149 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9150 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
9154 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9155 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
9157 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9158 #~ msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
9160 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9161 #~ msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
9163 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9164 #~ msgstr "%F%P: %pA tem secções ordenadas com alinhamentos incompatíveis\n"
9166 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9167 #~ msgstr "-march=%s: cadeia ISA inesperada no final: %s"
9169 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9170 #~ msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
9172 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9173 #~ msgstr "-march=%s: sub-conjunto ISA \"%c\" não suportado"
9175 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9176 #~ msgstr "-march=%s: extensão \"d\" requer a extensão \"f\""
9178 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9179 #~ msgstr "-march=%s: extensão \"q\" requer a extensão \"d\""
9183 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9186 #~ "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
9188 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9189 #~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
9193 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9196 #~ "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
9198 #~ msgid " Register save millicode"
9199 #~ msgstr " Register save millicode"
9201 #~ msgid " Register restore millicode"
9202 #~ msgstr " Register restore millicode"
9204 #~ msgid " Glue code sequence"
9205 #~ msgstr " Colar sequência de código"
9207 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9208 #~ msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
9210 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9211 #~ msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
9213 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9214 #~ msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
9216 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9217 #~ msgstr "erro: secção de referência da versão %pB muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
9219 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9220 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
9222 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9223 #~ msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com %s\n"
9225 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9226 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
9228 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9229 #~ msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
9231 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
9232 #~ msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
9234 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
9235 #~ msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
9237 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
9238 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
9240 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
9241 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
9243 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
9244 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
9246 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
9247 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
9249 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
9250 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
9252 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9253 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
9255 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
9256 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
9258 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9259 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
9261 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9262 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
9264 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9265 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
9267 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9268 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9270 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9271 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
9273 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9274 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9276 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9277 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
9280 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9281 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9282 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9284 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9285 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
9286 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
9288 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
9289 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
9291 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9292 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
9294 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9295 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
9297 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9298 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
9300 #~ msgid "private flags = %x:"
9301 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
9303 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9304 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
9306 #~ msgid " [absolute position]"
9307 #~ msgstr " [posição absoluta]"
9309 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9310 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
9312 #~ msgid " [interworking supported]"
9313 #~ msgstr " [interworking suportado]"
9315 #~ msgid " [interworking not supported]"
9316 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
9318 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9319 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
9321 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9322 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
9324 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9325 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
9327 #~ msgid "unsupported reloc type"
9328 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
9330 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9331 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
9333 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9334 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
9336 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
9337 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
9340 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9341 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9343 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9344 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
9347 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9348 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9350 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9351 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
9353 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
9354 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
9356 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
9357 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
9359 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
9360 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
9362 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9363 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9365 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
9366 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
9368 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
9369 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
9371 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9372 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
9374 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
9375 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
9377 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9378 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
9380 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9381 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
9383 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
9384 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
9386 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
9387 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
9389 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
9390 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
9392 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
9393 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
9395 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
9396 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
9398 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
9399 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
9401 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
9402 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
9404 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
9405 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
9407 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
9408 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
9410 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
9411 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
9413 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
9414 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
9416 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
9417 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
9419 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9420 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
9422 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9423 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
9425 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
9426 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
9428 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
9429 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
9431 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
9432 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
9434 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
9435 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
9437 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9438 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
9440 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9441 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
9443 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9444 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
9446 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9447 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
9449 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9450 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
9452 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9453 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9455 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9456 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
9458 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9459 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
9461 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9462 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
9464 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9465 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
9467 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9468 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
9470 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9471 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
9473 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9474 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
9476 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9477 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9479 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9480 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
9482 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9483 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
9485 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9486 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
9488 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9489 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
9491 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9492 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
9494 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9495 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
9497 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9498 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
9500 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9501 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
9503 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9504 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
9506 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9507 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
9509 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9510 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
9512 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9513 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
9515 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9516 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
9518 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9519 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
9521 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9522 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
9524 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9525 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
9527 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9528 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
9530 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9531 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
9533 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9534 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
9536 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9537 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
9539 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9540 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
9542 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9543 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
9545 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9546 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
9548 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9549 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
9551 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9552 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
9554 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9555 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
9557 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9558 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
9560 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9561 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
9563 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9564 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
9566 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9567 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
9569 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9570 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
9572 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9573 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
9575 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9576 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
9578 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9579 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
9581 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9582 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
9584 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9585 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
9587 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9588 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
9590 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9591 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
9593 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9594 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
9596 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9597 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
9599 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9600 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
9602 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9603 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
9605 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9606 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
9608 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9609 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
9611 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9612 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
9614 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9615 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
9617 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9618 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
9620 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9621 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
9623 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9624 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9626 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9627 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9629 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9630 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9632 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9633 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9635 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9636 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9638 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9639 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9641 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9642 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9644 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9645 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9647 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9648 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9650 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9651 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9653 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9654 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9656 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9657 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9659 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9660 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9662 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9663 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9665 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9666 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9668 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9669 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9671 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9672 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9674 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9675 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9677 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9678 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9680 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9681 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9683 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9684 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9686 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9687 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9689 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9690 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9692 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9693 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9695 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9696 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9698 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9699 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9701 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9702 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9704 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9705 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9707 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9708 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9710 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9711 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9713 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9714 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9716 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9717 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9719 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9720 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9722 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9723 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9725 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9726 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9728 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9729 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9731 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9732 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9734 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9735 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"