[l10n] Updated Italian translation
[banshee.git] / po / it.po
blob58c0c95d41440c507bd4b02194203eaa8a81c67b
1 # Italian translation of Banshee.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the Banshee package.
4 # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Banshee unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-13 18:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 11:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
14 "Language-Team: Italiana <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
21 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
22 msgid "Apple Devices Support"
23 msgstr "Supporto dispositivi Apple"
25 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
26 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
27 msgstr "Supporto per molti dispositivi iPod, iPhone e iPad."
29 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
30 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
31 msgid "Device Support"
32 msgstr "Supporto del dispositivo"
34 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
35 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
36 msgid "Karma Support"
37 msgstr "Supporto Karma"
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
40 msgid "Support for Rio Karma devices."
41 msgstr "Supporto per dispositivi Rio Karma"
43 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
44 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
45 msgid "Mass Storage Media Player Support"
46 msgstr "Supporto riproduttore multimediale memoria di massa"
48 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
49 msgid ""
50 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
51 "Android, Pre, and Galaxy phones."
52 msgstr ""
53 "Supporto per dispositivi basati su unità USB, inclusi molti dispositivi "
54 "iAudio e telefoni Android, Pre e Galaxy."
56 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
57 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
58 msgid "MTP Media Player Support"
59 msgstr "Supporto riproduttore multimediale MTP"
61 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
62 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
63 msgstr ""
64 "Supporto per i dispositivi MTP, inclusi molti dispositivi Creative Zen."
66 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
67 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
68 msgid "Amazon MP3 Store Source"
69 msgstr "Fonte negozio Amazon MP3"
71 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
72 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
73 msgstr "Esplora, cerca e acquista musica dal negozio Amazon MP3."
75 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
76 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70 ../data/addin-xml-strings.cs:75
77 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:100
78 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105 ../data/addin-xml-strings.cs:120
79 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
80 msgid "Online Sources"
81 msgstr "Fonti in rete"
83 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
84 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
85 msgid "Amazon MP3 Import"
86 msgstr "Importa Amazon MP3"
88 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
89 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
90 msgstr "Scarica e importa musica acquistata da Amazon.com."
92 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
93 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
94 msgid "Audiobooks Library"
95 msgstr "Collezione audiolibri"
97 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
98 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
99 msgstr "Organizza audiolibri, lezioni, ecc."
101 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:45
102 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:95
103 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
104 msgid "Core"
105 msgstr "Core"
107 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
108 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
109 msgid "Audio CD Support"
110 msgstr "Supporto CD audio"
112 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
113 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
114 msgstr "Riproduce ed estrae CD audio."
116 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
117 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
118 msgid "Boo Scripting"
119 msgstr "Script Boo"
121 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
122 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
123 msgstr "Personalizza ed estende Banshee con script in linguaggio Boo."
125 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 ../data/addin-xml-strings.cs:55
126 #: ../data/addin-xml-strings.cs:60 ../data/addin-xml-strings.cs:65
127 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:110
128 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115 ../data/addin-xml-strings.cs:125
129 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130 ../data/addin-xml-strings.cs:135
130 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
132 msgid "Utilities"
133 msgstr "Utilità"
135 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
136 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
137 msgid "BPM Detection"
138 msgstr "Rilevamento BPM"
140 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
141 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
142 msgstr "Rileva i battiti per minuto (BPM) della musica."
144 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
145 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
146 msgid "Cover Art Fetching"
147 msgstr "Recupero copertine"
149 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
150 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
151 msgstr "Recupera copertine per tutti gli elementi nella collezione."
153 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
154 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
155 msgid "DAAP Sharing"
156 msgstr "Condivisione DAAP"
158 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
159 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
160 msgstr "Esplora e ascolta la musica condivisa sulla rete locale."
162 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
163 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
164 msgid "eMusic Store"
165 msgstr "Negozio eMusic"
167 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
168 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
169 msgstr "Esplora, cerca e acquista musica e audiolibri dal negozio eMusic"
171 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
172 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
173 msgid "eMusic Import"
174 msgstr "Importa eMusic"
176 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
177 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
178 msgstr "Scarica e importa musica acquistata da eMusic."
180 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
181 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
182 msgid "File System Preview Queue"
183 msgstr "Coda d'anteprima del file system"
185 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
186 msgid "Preview files without importing to your library."
187 msgstr "Anteprima dei file senza importarli nella collezione."
189 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
190 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
191 msgid "Metadata Fixup"
192 msgstr "Correttore metadati"
194 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
195 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
196 msgstr "Corregge i metadati corrotti e mancanti usando operazioni di massa."
198 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
199 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
201 msgid "Internet Archive"
202 msgstr "Archivio Internet"
204 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
205 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
206 msgstr ""
207 "Esplora e cerca nella vasta collezione multimediale dell'Archivio Internet."
209 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
210 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
211 msgid "Internet Radio"
212 msgstr "Radio Internet"
214 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
215 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
216 msgstr "Ascolta e organizza le stazioni radio di Internet."
218 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
219 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
220 msgid "Last.fm Scrobbling"
221 msgstr "Scrobbling di Last.fm"
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
224 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
225 msgstr "Scrobbling di Last.fm e i consigli nel pannello contestuale."
227 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
229 msgid "Last.fm Radio"
230 msgstr "Radio Last.fm"
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
233 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
234 msgstr "Radio in streaming di Last.fm per abbonati paganti."
236 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
237 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
238 msgid "Library Watcher"
239 msgstr "Monitoraggio collezione"
241 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
242 msgid "Automatically update music and video libraries."
243 msgstr "Aggiorna automaticamente le collezioni di musica e video."
245 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
246 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
247 msgid "Mini Mode"
248 msgstr "Modalità ridotta"
250 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
251 msgid ""
252 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
253 "information."
254 msgstr ""
255 "Controlla Banshee tramite una piccola finestra con i soli controlli di "
256 "riproduzione e le informazioni della traccia."
258 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
259 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
260 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
261 msgstr "Directory podcast di Miro Guide"
263 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
264 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
265 msgstr "Esplora e abbonati a migliaia di podcast audio e video."
267 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
268 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
269 msgid "MPRIS D-Bus interface"
270 msgstr "Interfaccia D-Bus di MPRIS"
272 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
273 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
274 msgstr "Controlla l'applicazione usando l'interfaccia D-Bus di MPRIS."
276 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
277 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
278 msgid "Multimedia Keys"
279 msgstr "Tasti multimediali"
281 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
282 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
283 msgstr "Controlla la riproduzione tramite i tasti multimediali sulla tastiera."
285 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
286 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
287 msgid "Notification Area Icon"
288 msgstr "Icona area di notifica"
290 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
291 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
292 msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica per controllare Banshee."
294 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
295 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
296 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
297 msgstr "Importa da Amarok, Rhythmbox e iTunes"
299 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
300 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
301 msgstr "Importa la collezione da Amarok, Rhythmbox o iTunes."
303 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
304 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
305 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
306 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
307 msgid "Play Queue"
308 msgstr "Coda di riproduzione"
310 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
311 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
312 msgstr ""
313 "Accoda le tracce a una scaletta ad hoc, oppure lascia scegliere "
314 "automaticamente al DJ."
316 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
317 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
318 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200
319 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
320 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
321 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
322 msgid "Podcasts"
323 msgstr "Podcast"
325 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
326 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
327 msgstr "Si abbona ai podcast ed esegue o scarica gli episodi."
329 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
330 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
331 msgid "Sound Menu Integration"
332 msgstr "Integrazione menù del suono"
334 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
335 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
336 msgstr "Controlla l'applicazione dal menù del suono"
338 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
339 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
340 msgid "Torrent Downloader"
341 msgstr "Scaricatore Torrent"
343 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
344 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
345 msgstr "Supporto allo scaricamento di file BitTorrent dai podcast."
347 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
348 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
349 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
350 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
351 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:109
352 msgid "Ubuntu One Music Store"
353 msgstr "Negozio musicale Ubuntu One"
355 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
356 msgid ""
357 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
358 "7digital."
359 msgstr ""
360 "Questa estensione garantisce l'accesso al negozio musicale Ubuntu One, "
361 "fornito da 7digital."
363 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
364 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
365 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
366 msgid "Wikipedia"
367 msgstr "Wikipedia"
369 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
370 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
371 msgstr ""
372 "Visualizza le informazioni dell'artista da Wikipedia nel pannello "
373 "contestuale."
375 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175
376 msgid "Context Pane"
377 msgstr "Riquadro contestuale"
379 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
380 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
381 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
382 msgid "YouTube"
383 msgstr "YouTube"
385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
386 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
387 msgstr "Mostra i video correlati di YouTube nel pannello contestuale."
389 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
390 msgid "3GPP"
391 msgstr "3GPP"
393 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
394 msgid "AAC (Novell Encoder)"
395 msgstr "AAC (codificatore Novell)"
397 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
398 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
399 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
400 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
401 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
402 msgid "Bitrate"
403 msgstr "Bitrate"
405 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
406 msgid "Container"
407 msgstr "Contenitore"
409 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
410 msgid ""
411 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
412 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
413 msgstr ""
414 "Progettato per essere il successore del formato MP3, l'AAC generalmente "
415 "raggiunge una qualità sonora migliore dell'MP3 in diversi bitrate."
417 # Non ho idea a che cosa si riferisca, so solo che fa parte della parte riguardante l'AAC.
418 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
419 msgid "Long Term Prediction"
420 msgstr "Predizione a lungo termine"
422 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
423 msgid "Low Complexity"
424 msgstr "Complessità bassa"
426 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
427 msgid "MPEG-4 ISO"
428 msgstr "ISO MPEG-4"
430 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
431 msgid "MPEG-4 QuickTime"
432 msgstr "QuickTime MPEG-4"
434 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
435 msgid "Output Format"
436 msgstr "Formato di uscita"
438 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
439 msgid "Profile"
440 msgstr "Profilo"
442 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
443 msgid "Channels"
444 msgstr "Canali"
446 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
447 msgid "Free Lossless Audio Codec"
448 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
450 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
451 msgid ""
452 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
453 "does not degrade audio quality."
454 msgstr ""
455 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) è un formato Open Source che comprime ma "
456 "non degrada la qualità audio."
458 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
459 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
460 msgid ""
461 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
462 "larger files at lower bitrates."
463 msgstr ""
464 "Un formato audio proprietario con perdita, vecchio ma anche popolare, che "
465 "produce grossi file a più bassi bitrate."
467 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
468 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
469 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
470 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
471 msgid "Best"
472 msgstr "Migliore"
474 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
475 msgid "Constant Bitrate"
476 msgstr "Bitrate costante"
478 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
479 msgid "Encoding Mode"
480 msgstr "Modalità codificazione"
482 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
483 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
484 msgstr "MP3 (codificatore LAME)"
486 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
487 msgid "VBR Quality"
488 msgstr "Qualità VBR"
490 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
491 msgid "Variable Bitrate"
492 msgstr "Bitrate variabile"
494 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
495 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
496 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
497 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
498 msgid "Worst"
499 msgstr "Peggiore"
501 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
502 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
503 msgstr "MP3 (codificatore Xing)"
505 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
506 msgid "Audio quality"
507 msgstr "Qualità audio"
509 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
510 msgid "Ogg Vorbis"
511 msgstr "Ogg Vorbis"
513 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
514 msgid ""
515 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
516 "lower file size than MP3."
517 msgstr ""
518 "Vorbis è un formato audio Open Source con perdita, che crea file audio di "
519 "grande qualità ma con dimensioni minori dell'MP3."
521 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
522 msgid ""
523 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
524 "quality lossy encoding with great dynamic range."
525 msgstr ""
526 "Un veloce ed efficiente formato di compressione audio Open Source che offre "
527 "alta qualità e ottima gamma dinamica."
529 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
530 msgid "Default"
531 msgstr "Predefinita"
533 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
534 msgid "Default Compression"
535 msgstr "Compressione predefinita"
537 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
538 msgid "Extra processing"
539 msgstr "Elaborazione supplementare"
541 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
542 msgid "Fast Compression"
543 msgstr "Compressione veloce"
545 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
546 msgid "High Compression"
547 msgstr "Compressione alta"
549 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
550 msgid "Highest"
551 msgstr "Più alta"
553 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
554 msgid "Lossy mode"
555 msgstr "Modalità con perdita"
557 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
558 msgid "Mode"
559 msgstr "Modalità"
561 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
562 msgid "Store MD5 sum in the file"
563 msgstr "Salvare somma MD5 nel file"
565 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
566 msgid "Very High Compression"
567 msgstr "Compressione molto alta"
569 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
570 msgid "Wavpack"
571 msgstr "Wavpack"
573 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
574 msgid ""
575 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
576 "modulated (PCM) audio."
577 msgstr ""
578 "WAV+PCM è un formato senza nessun tipo di perdita che contiene audio grezzo "
579 "non compresso, con modulazione pulse-code (PCM)."
581 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
582 msgid "Waveform PCM"
583 msgstr "Waveform PCM"
585 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
586 msgid ""
587 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
588 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
589 msgstr ""
590 "Un formato audio proprietario con perdita che crea file audio di alta "
591 "qualità con dimensioni minori dell'MP3. Un WMA a 96 kbps equivale a un MP3 a "
592 "128 kbps."
594 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
595 msgid "Audio Quality"
596 msgstr "Qualità audio"
598 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
599 msgid "Use a variable bitrate"
600 msgstr "Usare un bitrate variabile"
602 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
603 msgid "Windows Media Audio"
604 msgstr "Windows Media Audio"
606 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
607 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
608 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
609 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
610 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
611 msgid "Banshee Media Player"
612 msgstr "Riproduttore multimediale Banshee"
614 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
615 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
616 msgid "Media Player"
617 msgstr "Riproduttore multimediale"
619 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
620 msgid "Play and organize your media collection"
621 msgstr "Riproduce e organizza la collezione multimediale"
623 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
624 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
625 msgid "Could not create pipeline"
626 msgstr "Impossibile creare la pipeline"
628 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
629 msgid "Could not create filesrc element"
630 msgstr "Impossibile creare il componente filesrc"
632 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
633 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
634 msgstr "Impossibile creare il plugin decodebin2"
636 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
637 msgid "Could not create audioconvert plugin"
638 msgstr "Impossibile creare il plugin audioconvert"
640 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
641 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
642 msgstr "Impossibile creare il plugin bpmdetect"
644 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
645 msgid "Could not create fakesink plugin"
646 msgstr "Impossibile creare il plugin fakesink"
648 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
649 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
650 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
651 msgid "Could not link pipeline elements"
652 msgstr "Impossibile collegare gli elementi della pipeline"
654 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
655 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
656 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
657 msgstr "Impossibile inizializzare il componente dall'URI CDDA"
659 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
660 msgid "Could not create encoder pipeline"
661 msgstr "Impossibile creare la pipeline del codificatore"
663 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
664 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
665 msgid "Could not create queue plugin"
666 msgstr "Impossibile creare il plugin coda"
668 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
669 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
670 msgid "Could not create filesink plugin"
671 msgstr "Impossibile creare il plugin filesink"
673 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
674 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
675 msgid "Could not create source element"
676 msgstr "Impossibile creare l'elemento di sorgente"
678 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
679 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
680 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
681 msgstr "Impossibile creare il plugin «decodebin2»"
683 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
684 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
685 msgid "Could not create sink element"
686 msgstr "Impossibile creare l'elemento di sink"
688 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
689 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
690 msgstr "Impossibile creare il plugin «sinkben»"
692 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
693 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
694 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
695 msgstr "Impossibile creare il plugin «audioconvert»"
697 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
698 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
699 msgid "Could not create 'audioresample' plugin"
700 msgstr "Impossibile creare il plugin «audioresample»"
702 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
703 msgid "Could not create encoding pipeline"
704 msgstr "Impossibile creare la pipeline di codifica"
706 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
707 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
708 msgid "Could not get sink pad from encoder"
709 msgstr "Impossibile recuperare il sink pad del codificatore"
711 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
712 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
713 msgid "Could not construct pipeline"
714 msgstr "Impossibile creare la pipeline"
716 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
717 msgid "Write CD..."
718 msgstr "Scrivi CD..."
720 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
721 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
722 msgstr "Scrive le tracce selezionate su un CD audio"
724 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
725 msgid "Could not write CD"
726 msgstr "Impossibile scrivere il CD"
728 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
729 msgid "Brasero could not be started"
730 msgstr "Impossibile avviare Brasero"
732 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
733 msgid "Fullscreen video playback active"
734 msgstr "Riproduzione video a schermo intero attiva"
736 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
737 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
738 msgid "Could not find an encoder for ripping."
739 msgstr "Impossibile trovare un codificatore per l'estrazione."
741 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
742 msgid "Could not create CD ripping driver."
743 msgstr "Impossibile creare il driver per l'estrazione del CD."
745 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
746 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
747 msgid "Could not create BPM detection driver."
748 msgstr "Impossibile creare il driver per la rilevazione dei BPM."
750 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
751 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:829
752 msgid "Enable _gapless playback"
753 msgstr "Abilitare la riproduzione senza _intervallo"
755 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:84
756 msgid ""
757 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
758 "and classical music"
759 msgstr ""
760 "Elimina il piccolo intervallo di riproduzione nel cambio di traccia. Utile "
761 "per i concept-album e la musica classica."
763 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:152
764 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:194
765 msgid "Could not initialize GStreamer library"
766 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria GStreamer"
768 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:451
769 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:547
770 msgid "Unknown Error"
771 msgstr "Errore sconosciuto"
773 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:823
774 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:905
775 msgid "_Enable ReplayGain correction"
776 msgstr "A_bilitare la correzione ReplayGain"
778 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:824
779 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:906
780 msgid ""
781 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
782 "playback volume"
783 msgstr ""
784 "Per le tracce che hanno dati ReplayGain, scala automaticamente (normalizza) "
785 "il volume di riproduzione"
787 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:830
788 msgid ""
789 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
790 "and classical music."
791 msgstr ""
792 "Elimina il piccolo intervallo di riproduzione nel cambio di traccia.  Utile "
793 "per i concept-album e la musica classica."
795 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
796 msgid "Could not create transcoder"
797 msgstr "Impossibile creare il ricodificatore"
799 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
800 #, csharp-format
801 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
802 msgstr "Impossibile creare la pipeline del codificatore : {0}"
804 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:792
805 msgid "GStreamer# 0.10"
806 msgstr "GStreamer# 0.10"
808 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
809 #, csharp-format
810 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
811 msgstr "Impossibile creare la pipeline di codifica : {0}"
813 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
814 msgid "Could not create 'sinkbin' plugin"
815 msgstr "Impossibile creare il plugin «sinkbin»"
817 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
818 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
819 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
820 msgid "_Close"
821 msgstr "_Chiudi"
823 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
824 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
825 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
826 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
827 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
828 msgid "Close"
829 msgstr "Chiudi"
831 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
832 msgid "Can't check for updates"
833 msgstr "Impossibile verificare gli aggiornamenti"
835 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
836 msgid ""
837 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
838 "try again later."
839 msgstr ""
840 "Attualmente non è possibile verificare se è disponibile una nuova versione. "
841 "Riprovare più tardi."
843 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
844 msgid "No update available"
845 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
847 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
848 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
849 msgstr "Si dispone già dell'ultima versione dell'applicazione."
851 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
852 #, csharp-format
853 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
854 msgstr ""
855 "Una nuova versione dell'applicazione ({0}) è disponibile.{1}Aggiornare?"
857 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
858 msgid "Banshee update available"
859 msgstr "Aggiornamento disponibile di Banshee"
861 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
862 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
863 #, csharp-format
864 msgid "Downloading {0}"
865 msgstr "Scaricamento {0}"
867 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
868 msgid "Update download failed"
869 msgstr "Scaricamento dell'aggiornamento non riuscito"
871 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
872 msgid "The download failed. Please try again later."
873 msgstr "Lo scaricamento non è riuscito. Riprovare più tardi."
875 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
876 #, csharp-format
877 msgid ""
878 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
879 "the installer?"
880 msgstr ""
881 "Lo scaricamento dell'aggiornamento è terminato.{0}Terminare l'applicazione e "
882 "avviare l'installatore?"
884 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
885 msgid "Update finished downloading"
886 msgstr "Scaricamento dell'aggiornamento terminato"
888 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
889 msgid "Check for Updates"
890 msgstr "Verifica nuovi aggiornamenti"
892 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
893 msgid "Help Options"
894 msgstr "Opzioni di aiuto"
896 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
897 msgid "Show this help"
898 msgstr "Mostra questo aiuto"
900 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
901 msgid "Show options for controlling playback"
902 msgstr "Mostra opzioni per controllare la riproduzione"
904 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
905 msgid "Show options for querying the playing track"
906 msgstr "Mostra opzioni per verificare la traccia in riproduzione"
908 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
909 msgid "Show options for querying the playing engine"
910 msgstr "Mostra opzioni per verificare il motore di riproduzione"
912 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
913 msgid "Show options for the user interface"
914 msgstr "Mostra opzioni per l'interfaccia utente"
916 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
917 msgid "Show options for developers and debugging"
918 msgstr "Mostra opzioni per gli sviluppatori e il debug"
920 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
921 msgid "Show all option groups"
922 msgstr "Mostra tutti i gruppi di opzioni"
924 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
925 msgid "Show version information"
926 msgstr "Mostra informazioni di versione"
928 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
929 msgid "Playback Control Options"
930 msgstr "Opzioni controllo di riproduzione"
932 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
933 msgid ""
934 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
935 msgstr ""
936 "Riproduce la traccia successiva, opzionalmente la riavvia se il valore "
937 "«restart» è impostato"
939 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
940 msgid ""
941 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
942 msgstr ""
943 "Riproduce la traccia precedente, opzionalmente la riavvia se il valore "
944 "«restart» è impostato"
946 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
947 msgid ""
948 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
949 "otherwise the same as --previous"
950 msgstr ""
951 "Riavvia l'attuale brano se è stato riprodotto per più di 4 secondi, "
952 "altrimenti lo stesso come --previous"
954 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
955 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
956 msgstr ""
957 "Inizia a riprodurre automaticamente qualsiasi traccia accodata sulla riga di "
958 "comando"
960 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
961 msgid "Start playback"
962 msgstr "Avvia riproduzione"
964 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
965 msgid "Pause playback"
966 msgstr "Riproduzione in pausa"
968 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
969 msgid "Toggle playback"
970 msgstr "Commuta riproduzione"
972 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
973 msgid "Completely stop playback"
974 msgstr "Interrompe completamente la riproduzione"
976 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
977 msgid ""
978 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
979 "should be either 'true' or 'false')"
980 msgstr ""
981 "Abilita o disabilita l'interruzione di riproduzione al termine della traccia "
982 "corrente (i valori possono essere «true» o «false»)"
984 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
985 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
986 msgstr ""
987 "Imposta il volume di riproduzione (0-100), con prefisso «+/-» per i valori "
988 "relativi"
990 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
991 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
992 msgstr "Scorre a un punto specifico (secondi, float)"
994 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
995 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
996 msgstr "Imposta il giudizio della traccia in riproduzione (0 a 5)"
998 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
999 msgid "Player Engine Query Options"
1000 msgstr "Opzioni delle interrogazioni del motore del riproduttore"
1002 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1003 msgid "Current player state"
1004 msgstr "Stato corrente del riproduttore"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1007 msgid "Last player state"
1008 msgstr "Ultimo stato del riproduttore"
1010 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1011 msgid "Query whether the player can be paused"
1012 msgstr "Verifica se il riproduttore può andare in pausa"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1015 msgid "Query whether the player can seek"
1016 msgstr "Verifica se il riproduttore può scorrere"
1018 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1019 msgid "Player volume"
1020 msgstr "Volume del riproduttore"
1022 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1023 msgid "Player position in currently playing track"
1024 msgstr "Posizione del riproduttore nella traccia corrente"
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1027 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1028 msgstr "Opzioni di interrogazione dei metadati della traccia in riproduzione"
1030 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1031 msgid "URI"
1032 msgstr "URI"
1034 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1035 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1036 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1037 msgid "Artist Name"
1038 msgstr "Nome dell'artista"
1040 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1041 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1042 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1043 msgid "Album Title"
1044 msgstr "Titolo dell'album"
1046 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1047 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1048 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1049 msgid "Track Title"
1050 msgstr "Titolo della traccia"
1052 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1053 msgid "Duration"
1054 msgstr "Durata"
1056 #. Translators: noun
1057 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1059 msgid "Track Number"
1060 msgstr "Numero della traccia"
1062 #. Translators: noun
1063 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1064 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1065 msgid "Track Count"
1066 msgstr "Contatore della traccia"
1068 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1069 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1070 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1071 msgid "Disc Number"
1072 msgstr "Numero del disco"
1074 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1075 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1076 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1077 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1078 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1079 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1080 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1081 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1082 msgid "Year"
1083 msgstr "Anno"
1085 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1086 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1087 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1088 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1089 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1090 msgid "Rating"
1091 msgstr "Giudizio"
1093 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1095 msgid "Score"
1096 msgstr "Punteggio"
1098 #. Translators: noun
1099 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1100 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1101 msgid "Bit Rate"
1102 msgstr "Bitrate"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1105 msgid "User Interface Options"
1106 msgstr "Opzioni dell'interfaccia utente"
1108 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1109 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1110 msgstr "Presenta l'interfaccia utente sullo spazio di lavoro attivo"
1112 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1113 msgid "Enter the full-screen mode"
1114 msgstr "Entra nella modalità a schermo intero"
1116 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1117 msgid "Hide the user interface"
1118 msgstr "Nasconde l'interfaccia utente"
1120 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1121 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1122 msgstr ""
1123 "Non presenta l'interfaccia utente, indipendentemente da ogni altra opzione"
1125 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1126 msgid "Present the import media dialog box"
1127 msgstr "Presenta il dialogo di importazione multimediale"
1129 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1130 msgid "Present the about dialog"
1131 msgstr "Presenta il dialogo di informazioni"
1133 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1134 msgid "Present the open location dialog"
1135 msgstr "Presenta il dialogo di apri posizione"
1137 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1138 msgid "Present the preferences dialog"
1139 msgstr "Presenta il dialogo delle preferenze"
1141 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1142 msgid "Debugging and Development Options"
1143 msgstr "Opzioni di debug e sviluppo"
1145 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1146 msgid "Enable general debugging features"
1147 msgstr "Abilita le funzioni generali di debug"
1149 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1150 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1151 msgstr "Abilita l'output di debug delle interrogazioni di SQL"
1153 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1154 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1155 msgstr "Abilita l'output di debug di Mono.Addins"
1157 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1158 msgid "Specify an alternate database to use"
1159 msgstr "Specifica un database alternativo da usare"
1161 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1162 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1163 msgstr "Forza il recupero delle copertine mancanti"
1165 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1166 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1167 msgstr "Specifica una chiave alternativa, la predefinita è /apps/banshee-1/"
1169 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1170 msgid ""
1171 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1172 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1173 msgstr ""
1174 "Ottimizza l'istanza per l'esecuzione in modalità non installato; in "
1175 "particolare questo creerà un database alternativo di Mono.Addins nella "
1176 "directory di lavoro"
1178 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1179 msgid "Disable DBus support completely"
1180 msgstr "Disabilita completamente il supporto a DBus"
1182 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225
1183 #, csharp-format
1184 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1185 msgstr "Salta il caricamento del file gtkrc personalizzato ({0}) se esiste"
1187 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256
1188 #, csharp-format
1189 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1190 msgstr "I seguenti argomenti di aiuto non sono validi: {0}"
1192 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1193 msgid "Play Album"
1194 msgstr "Riproduci album"
1196 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1197 msgid "En_queue"
1198 msgstr "Ac_coda"
1200 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1201 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1204 msgid "_Play"
1205 msgstr "_Riproduci"
1207 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1208 msgid "Play _Song"
1209 msgstr "Riproduci _brano"
1211 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1212 msgid "Add a song to the playlist"
1213 msgstr "Aggiunge un brano alla scaletta"
1215 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1216 msgid "Play _Album"
1217 msgstr "Riproduci alb_um"
1219 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1220 msgid "Add an album to the playlist"
1221 msgstr "Aggiunge un album alla scaletta"
1223 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1224 #, csharp-format
1225 msgid "{0} remaining"
1226 msgstr "{0} rimanenti"
1228 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1229 msgid "Play Song"
1230 msgstr "Riproduce il brano"
1232 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1233 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
1234 msgid "Search"
1235 msgstr "Cerca"
1237 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1238 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1239 msgid "Artist, Album, or Title"
1240 msgstr "Artista, album o titolo"
1242 #. Alias for %album_artist%
1243 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1244 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1247 msgid "Album Artist"
1248 msgstr "Artista dell'album"
1250 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1252 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1254 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1255 msgid "Genre"
1256 msgstr "Genere"
1258 #. Translators: noun
1259 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1260 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1261 msgid "Comment"
1262 msgstr "Commento"
1264 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1265 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1266 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
1267 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1268 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1269 msgid "Unknown Artist"
1270 msgstr "Artista sconosciuto"
1272 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1273 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1274 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
1275 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1276 msgid "Unknown Album"
1277 msgstr "Album sconosciuto"
1279 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1280 msgid "Unknown Title"
1281 msgstr "Titolo sconosciuto"
1283 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
1284 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1285 msgid "Various Artists"
1286 msgstr "Artisti vari"
1288 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1289 msgid "Stream location not found"
1290 msgstr "Posizione dello stream non trovata"
1292 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1293 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
1294 msgid "File not found"
1295 msgstr "File non trovato"
1297 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1298 msgid "Codec for playing this media type not available"
1299 msgstr ""
1300 "Il codificatore per riprodurre questo tipo di file multimediale non è "
1301 "disponibile"
1303 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1304 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1305 msgstr "File protetto dal Digital Rights Management (DRM)"
1307 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
1308 msgid "Unknown error"
1309 msgstr "Errore sconosciuto"
1311 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1312 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1313 msgid "_Restart Podcast"
1314 msgstr "Riav_via podcast"
1316 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1317 msgid "_Restart Audiobook"
1318 msgstr "_Riavvia audiolibro"
1320 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1321 msgid "_Restart Video"
1322 msgstr "Riav_via video"
1324 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1326 msgid "_Restart Song"
1327 msgstr "Riav_via brano"
1329 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1330 msgid "_Restart Item"
1331 msgstr "Riav_via elemento"
1333 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
1334 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1335 msgstr "_Vai al podcast in riproduzione"
1337 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1338 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1339 msgstr "_Vai all'audiolibro in riproduzione"
1341 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1342 msgid "_Jump to Playing Video"
1343 msgstr "_Vai al video in riproduzione"
1345 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1346 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1347 msgid "_Jump to Playing Song"
1348 msgstr "_Vai al brano in riproduzione"
1350 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1351 msgid "_Jump to Playing Item"
1352 msgstr "_Vai all'elemento in riproduzione"
1354 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1355 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1357 #, csharp-format
1358 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1359 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1361 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
1362 #, csharp-format
1363 msgid "All Albums ({0})"
1364 msgstr "Tutti gli album ({0})"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1367 #, csharp-format
1368 msgid "All Artists ({0})"
1369 msgstr "Tutti gli artisti ({0})"
1371 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1372 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1373 msgid "Value"
1374 msgstr "Valore"
1376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
1377 msgid "Shuffle by A_lbum"
1378 msgstr "Mischia per a_lbum"
1380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1381 msgid "by album"
1382 msgstr "per album"
1384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1385 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1386 msgstr ""
1387 "Riproduce tutti i brani di un album, dopo sceglie casualmente un altro album"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1390 msgid "Shuffle by A_rtist"
1391 msgstr "Mischia per artist_a"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1394 msgid "by artist"
1395 msgstr "per artista"
1397 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1398 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1399 msgstr ""
1400 "Riproduce tutti i brani di un artista, dopo sceglie casualmente un altro "
1401 "artista"
1403 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1404 msgid "Shuffle _Off"
1405 msgstr "N_on mischiare"
1407 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1408 msgid "manually"
1409 msgstr "manualmente"
1411 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1412 msgid "Do not shuffle playlist"
1413 msgstr "Non mischia la scaletta"
1415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
1416 msgid "Shuffle by _Rating"
1417 msgstr "Mischia per gi_udizio"
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1420 msgid "by rating"
1421 msgstr "per giudizio"
1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1424 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1425 msgstr "Riproduce casualmente i brani, preferendo brani con giudizio alto"
1427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1428 msgid "Shuffle by S_core"
1429 msgstr "Mischia per pu_nteggio"
1431 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1432 msgid "by score"
1433 msgstr "per punteggio"
1435 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1436 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1437 msgstr "Riproduce casualmente i brani, preferendo i brani con punteggio alto"
1439 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1440 msgid "Shuffle by _Song"
1441 msgstr "Mischia per _brano"
1443 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1444 msgid "by song"
1445 msgstr "per brano"
1447 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1448 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1449 msgstr "Riproduce casualmente i brani dalla scaletta"
1451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1452 msgid "Scanning for media"
1453 msgstr "Scansione dei file multimediali"
1455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1395
1457 msgid "Scanning..."
1458 msgstr "Scansione..."
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1461 #, csharp-format
1462 msgid "Scanning ({0} files)..."
1463 msgstr "Scansione ({0} file)..."
1465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1466 msgid "Importing Media"
1467 msgstr "Importazione file multimediali"
1469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1471 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1472 msgstr "L'importazione è attualmente in esecuzione. Interromperla?"
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1475 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1476 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1477 #, csharp-format
1478 msgid "Importing {0} of {1}"
1479 msgstr "Importazione di {0} su {1}"
1481 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1482 #, csharp-format
1483 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1484 msgstr "Riscansione {0} di {1}"
1486 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1487 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1488 msgstr "Aggiornamento database di Banshee"
1490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1491 msgid ""
1492 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1493 msgstr "Attendere che il vecchio database di Banshee migri al nuovo formato."
1495 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1392
1496 msgid "Refreshing Metadata"
1497 msgstr "Aggiornamento dei metadati"
1499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1500 msgid "Classical"
1501 msgstr "Classica"
1503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1504 msgid "Club"
1505 msgstr "Club"
1507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1508 msgid "Dance"
1509 msgstr "Dance"
1511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1512 msgid "Full Bass"
1513 msgstr "Bassi pieni"
1515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1516 msgid "Full Bass and Treble"
1517 msgstr "Bassi pieni e medi"
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1520 msgid "Full Treble"
1521 msgstr "Medi pieni"
1523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1524 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1525 msgstr "Altoparlanti del portatile e cuffie"
1527 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1528 msgid "Large Hall"
1529 msgstr "Sala grande"
1531 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1532 msgid "Live"
1533 msgstr "Dal vivo"
1535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1536 msgid "Party"
1537 msgstr "Festa"
1539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1540 msgid "Pop"
1541 msgstr "Pop"
1543 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1544 msgid "Reggae"
1545 msgstr "Reggae"
1547 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1548 msgid "Rock"
1549 msgstr "Rock"
1551 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1552 msgid "Ska"
1553 msgstr "Ska"
1555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1556 msgid "Smiley Face Curve"
1557 msgstr "Curva di equalizzazione a V"
1559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1560 msgid "Soft"
1561 msgstr "Leggera"
1563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1564 msgid "Soft Rock"
1565 msgstr "Rock leggero"
1567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1568 msgid "Techno"
1569 msgstr "Techno"
1571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1572 msgid "Remove From Library"
1573 msgstr "Rimuovi dalla collezione"
1575 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121
1577 #, csharp-format
1578 msgid "{0} Folder"
1579 msgstr "Cartella {0}"
1581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1582 msgid "Track Artist"
1583 msgstr "Artista della traccia"
1585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1586 msgid "Album Artist Initial"
1587 msgstr "Iniziale artista dell'album"
1589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1591 msgid "Conductor"
1592 msgstr "Conduttore"
1594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1596 msgid "Composer"
1597 msgstr "Compositore"
1599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1602 msgid "Album"
1603 msgstr "Album"
1605 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1606 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1607 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1608 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1609 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1610 msgid "Title"
1611 msgstr "Titolo"
1613 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1614 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1615 msgid "Count"
1616 msgstr "Contatore"
1618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1619 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1620 msgid "Number"
1621 msgstr "Numero"
1623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1624 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1625 msgid "Count (unsorted)"
1626 msgstr "Contatore (non ordinato)"
1628 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1629 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1630 msgid "Number (unsorted)"
1631 msgstr "Numero (non ordinato)"
1633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1634 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1635 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1636 msgid "Disc Count"
1637 msgstr "Contatore disco"
1639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1641 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1642 msgid "Grouping"
1643 msgstr "Raggruppamento"
1645 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1647 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1648 msgid "Music"
1649 msgstr "Musica"
1651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1652 msgid "Search your music"
1653 msgstr "Cerca nella musica"
1655 #. Misc section
1656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1658 msgid "Miscellaneous"
1659 msgstr "Varie"
1661 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
1662 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1663 msgstr "_Ordinare gli album degli artisti per anno non per titolo"
1665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
1666 #, csharp-format
1667 msgid "{0} song"
1668 msgid_plural "{0} songs"
1669 msgstr[0] "{0} brano"
1670 msgstr[1] "{0} brani"
1672 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
1673 msgid "Music Folder"
1674 msgstr "Cartella della musica"
1676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1677 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
1678 msgid "Favorites"
1679 msgstr "Preferiti"
1681 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
1682 msgid "Songs rated four and five stars"
1683 msgstr "Brani giudicati con quattro o cinque stelle"
1685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
1686 msgid "Recent Favorites"
1687 msgstr "Preferiti di recente"
1689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
1690 msgid "Songs listened to often in the past week"
1691 msgstr "Brani ascoltati spesso nella settimana passata"
1693 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1694 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1695 msgid "Recently Added"
1696 msgstr "Aggiunti di recente"
1698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1699 msgid "Songs imported within the last week"
1700 msgstr "Brani importati nell'ultima settimana"
1702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1703 msgid "Recently Played"
1704 msgstr "Riprodotti di recente"
1706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1707 msgid "Recently played songs"
1708 msgstr "Brani riprodotti di recente"
1710 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1711 msgid "Unheard"
1712 msgstr "Non ascoltati"
1714 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1715 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1716 msgstr "Brani che non sono stati riprodotti o saltati"
1718 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1719 msgid "Neglected Favorites"
1720 msgstr "Preferiti dimenticati"
1722 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1723 msgid "Favorites not played in over two months"
1724 msgstr "Preferiti non riprodotti da oltre due mesi"
1726 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1727 msgid "Least Favorite"
1728 msgstr "Meno preferiti"
1730 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1731 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1732 msgstr "Brani giudicati con una o due stelle o frequentemente saltati"
1734 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1735 msgid "700 MB of Favorites"
1736 msgstr "700 MB di preferiti"
1738 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1739 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1740 msgstr "Un pregevole CD di dati con brani preferiti"
1742 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
1743 msgid "80 Minutes of Favorites"
1744 msgstr "80 minuti di preferiti"
1746 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1747 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1748 msgstr "Un pregevole CD audio con brani preferiti"
1750 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1751 msgid "Unrated"
1752 msgstr "Non giudicati"
1754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1755 msgid "Songs that haven't been rated"
1756 msgstr "Brani non ancora giudicati"
1758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1759 msgid "Importing Songs"
1760 msgstr "Importazione dei brani"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1763 #, csharp-format
1764 msgid "Importing From {0}"
1765 msgstr "Importazione da {0}"
1767 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1769 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1770 msgid "Videos"
1771 msgstr "Video"
1773 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1774 msgid "Search your videos"
1775 msgstr "Cerca nei video"
1777 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1778 msgid "Produced By"
1779 msgstr "Prodotto da"
1781 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
1782 #, csharp-format
1783 msgid "{0} video"
1784 msgid_plural "{0} videos"
1785 msgstr[0] "{0} video"
1786 msgstr[1] "{0} video"
1788 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1789 msgid "Videos Folder"
1790 msgstr "Cartella dei video"
1792 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
1793 msgid "Videos rated four and five stars"
1794 msgstr "Video giudicati con quattro o cinque stelle"
1796 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
1797 msgid "Unwatched"
1798 msgstr "Non visti"
1800 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
1801 msgid "Videos that haven't been played yet"
1802 msgstr "Video non ancora riprodotti"
1804 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
1805 msgid "Default player engine"
1806 msgstr "Motore di riproduzione predefinito"
1808 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:106
1809 msgid ""
1810 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1811 "installed."
1812 msgstr ""
1813 "Nessuno motore di riproduzione trovato. Assicurarsi che l'applicazione sia "
1814 "stata correttamente installata."
1816 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:373
1817 msgid "Problem with Player Engine"
1818 msgstr "Problema con il motore di riproduzione"
1820 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1821 #, csharp-format
1822 msgid "Converting {0} of {1}"
1823 msgstr "Conversione di {0} su {1}"
1825 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1826 msgid "Initializing"
1827 msgstr "Inizializzazione"
1829 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1830 msgid ""
1831 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1832 "stop this?"
1833 msgstr "È in corso la conversione in un altro formato. Interromperla?"
1835 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1836 msgid "Saving Metadata to File"
1837 msgstr "Salvataggio metadati nel file"
1839 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1840 msgid "Write _metadata to files"
1841 msgstr "Scrivere i _metadati nei file"
1843 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1844 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1845 msgstr ""
1846 "Salva le etichette e altri metadati all'interno dei file multimediali "
1847 "supportati"
1849 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1850 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
1851 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1852 msgstr "Scrivere i giudi_zi e i contatori di riproduzione nei file"
1854 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1855 msgid ""
1856 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1857 "audio files"
1858 msgstr ""
1859 "Abilitare questa opzione per salvare i metadati di giudizio e contatore "
1860 "riproduzione all'interno dei file audio supportati"
1862 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1863 msgid "_Update file and folder names"
1864 msgstr "_Aggiornare i nomi dei file e delle cartelle"
1866 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1867 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1868 msgstr "Rinomina i file e le cartelle in accordo con i metadati multimediali"
1870 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
1871 msgid ""
1872 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1873 "audio files whenever the rating is changed."
1874 msgstr ""
1875 "Abilitare questa opzione per salvare i metadati di giudizi e i  contatori di "
1876 "riproduzione all'interno dei file audio supportati ogni qualvolta cambia il "
1877 "giudizio."
1879 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
1880 msgid "Import _ratings"
1881 msgstr "Importare _giudizi"
1883 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
1884 msgid "Import play _counts"
1885 msgstr "Importare _contatori di riproduzione"
1887 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1888 msgid "There is no available network connection"
1889 msgstr "Nessuna connessione di rete disponibile"
1891 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1892 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1893 msgstr "Impossibile connettersi a NetworkManager o Wicd"
1895 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1896 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1897 msgstr "Si presupporrà una connessione di rete disponibile e funzionante"
1899 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1900 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1901 msgstr "_Disabilitare le funzionalità che richiedono l'accesso a Internet"
1903 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1904 msgid ""
1905 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1906 "cover art fetching"
1907 msgstr ""
1908 "Alcune funzionalità richiedono una connessione Internet a banda larga come "
1909 "Last.fm o il recupero delle copertine"
1911 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
1912 msgid "Search this playlist"
1913 msgstr "Cerca in questa scaletta"
1915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
1916 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1917 msgstr ""
1918 "Il giudizio della traccia è stato impostato in modo differente sul "
1919 "dispositivo e nell'applicazione"
1921 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1923 msgid "Playlist"
1924 msgstr "Scaletta"
1926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1927 msgid "Remove From Playlist"
1928 msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
1930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1931 msgid "Delete Playlist"
1932 msgstr "Elimina scaletta"
1934 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1935 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
1936 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
1937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1940 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
1941 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1942 msgid "New Playlist"
1943 msgstr "Nuova scaletta"
1945 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1946 msgid "Windows Media ASX"
1947 msgstr "Windows Media ASX"
1949 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
1950 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1951 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1953 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
1954 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1955 msgstr "MPEG versione estesa 3.0 (*.m3u)"
1957 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1958 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1959 msgstr "Scaletta Shoutcast versione 2 (*.pls)"
1961 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1962 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1963 msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML versione 1 (*.xspf)"
1965 #. Pages (tabs)
1966 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
1967 msgid "General"
1968 msgstr "Generale"
1970 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
1971 msgid "Source Specific"
1972 msgstr "Sorgente specifica"
1974 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1975 msgid "Extensions"
1976 msgstr "Estensioni"
1978 #. General policies
1979 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
1980 msgid "File Policies"
1981 msgstr "Politiche dei file"
1983 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
1984 msgid "Co_py files to media folders when importing"
1985 msgstr "C_opiare i file nella cartella multimediale all'importazione"
1987 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
1988 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1989 msgstr "Migliorare l'applicazione inviando anonimamente i dati di utilizzo"
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
1992 msgid "items"
1993 msgstr "elementi"
1995 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
1996 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1997 msgid "minutes"
1998 msgstr "minuti"
2000 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2001 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2002 msgid "hours"
2003 msgstr "ore"
2005 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2006 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2007 msgid "MB"
2008 msgstr "MB"
2010 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2011 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2012 msgid "GB"
2013 msgstr "GB"
2015 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
2016 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "Artista"
2020 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2021 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2022 msgid "artist"
2023 msgstr "artista"
2025 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2026 msgid "by"
2027 msgstr "di"
2029 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2030 msgid "artists"
2031 msgstr "artisti"
2033 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2034 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2035 msgid "albumartist"
2036 msgstr "artistaalbum"
2038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2039 msgid "compilationartist"
2040 msgstr "raccoltaartista"
2042 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2043 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2044 msgid "album"
2045 msgstr "album"
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2048 msgid "on"
2049 msgstr "su"
2051 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2052 msgid "from"
2053 msgstr "da"
2055 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
2056 msgid "Disc"
2057 msgstr "Disco"
2059 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2060 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2061 msgid "disc"
2062 msgstr "disco"
2064 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2065 msgid "cd"
2066 msgstr "cd"
2068 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2069 msgid "discnum"
2070 msgstr "numerodisco"
2072 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2074 msgid "discs"
2075 msgstr "dischi"
2077 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2078 msgid "cds"
2079 msgstr "cd"
2081 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2082 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2083 msgid "track"
2084 msgstr "traccia"
2086 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2087 msgid "trackno"
2088 msgstr "numerotraccia"
2090 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2091 msgid "tracknum"
2092 msgstr "traccianum"
2094 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2095 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2096 msgid "tracks"
2097 msgstr "tracce"
2099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2100 msgid "trackcount"
2101 msgstr "contatoretraccia"
2103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2104 msgid "Beats per Minute"
2105 msgstr "Battiti per minuto"
2107 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2108 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2109 msgid "bpm"
2110 msgstr "bpm"
2112 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2114 msgid "bitrate"
2115 msgstr "bitrate"
2117 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2118 msgid "kbs"
2119 msgstr "kbs"
2121 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2122 msgid "kps"
2123 msgstr "kps"
2125 #. Translators: noun
2126 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2127 msgid "Sample Rate"
2128 msgstr "Campionatura audio"
2130 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2131 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2132 msgid "samplerate"
2133 msgstr "campionaturaaudio"
2135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2136 msgid "Hz"
2137 msgstr "Hz"
2139 #. Translators: noun
2140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2141 msgid "Bits Per Sample"
2142 msgstr "Bit per campione"
2144 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2145 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2146 msgid "bitspersample"
2147 msgstr "bitpercampione"
2149 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2150 msgid "bitdepth"
2151 msgstr "profonditàbit"
2153 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2154 msgid "quantization"
2155 msgstr "quantizzazione"
2157 #. Translators: noun
2158 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2159 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2160 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668
2161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2162 msgid "Name"
2163 msgstr "Nome"
2165 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2167 msgid "title"
2168 msgstr "titolo"
2170 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2171 msgid "titled"
2172 msgstr "intitolato"
2174 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2175 msgid "name"
2176 msgstr "nome"
2178 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2179 msgid "named"
2180 msgstr "nominato"
2182 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2183 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2184 msgid "year"
2185 msgstr "anno"
2187 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2188 msgid "released"
2189 msgstr "rilasciato"
2191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2192 msgid "yr"
2193 msgstr "yr"
2195 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2197 msgid "genre"
2198 msgstr "genere"
2200 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2201 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2202 msgid "composer"
2203 msgstr "compositore"
2205 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2206 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2207 msgid "conductor"
2208 msgstr "conduttore"
2210 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2211 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2212 msgid "grouping"
2213 msgstr "raggruppamento"
2215 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2217 msgid "comment"
2218 msgstr "commento"
2220 #. Translators: noun
2221 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2222 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2223 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2224 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2225 msgid "License"
2226 msgstr "Licenza"
2228 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2229 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2230 msgid "license"
2231 msgstr "licenza"
2233 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2234 msgid "licensed"
2235 msgstr "rilasciato"
2237 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2238 msgid "under"
2239 msgstr "sotto"
2241 #. , typeof(NullQueryValue)},
2242 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2243 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2244 msgid "rating"
2245 msgstr "giudizio"
2247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2248 msgid "stars"
2249 msgstr "stelle"
2251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2252 msgid "Play Count"
2253 msgstr "Contatore riproduzioni"
2255 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2256 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2257 msgid "plays"
2258 msgstr "riproduzioni"
2260 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2261 msgid "playcount"
2262 msgstr "contatoreriproduzione"
2264 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2265 msgid "listens"
2266 msgstr "ascolti"
2268 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2269 msgid "Skip Count"
2270 msgstr "Contatore salti"
2272 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2273 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2274 msgid "skips"
2275 msgstr "salti"
2277 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2278 msgid "skipcount"
2279 msgstr "contatoresalti"
2281 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2282 msgid "File Size"
2283 msgstr "Dimensione file"
2285 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2287 msgid "size"
2288 msgstr "dimensione"
2290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2291 msgid "filesize"
2292 msgstr "dimensionefile"
2294 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2295 msgid "File Location"
2296 msgstr "Posizione del file"
2298 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2300 msgid "uri"
2301 msgstr "uri"
2303 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2304 msgid "path"
2305 msgstr "percorso"
2307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2308 msgid "file"
2309 msgstr "file"
2311 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2312 msgid "location"
2313 msgstr "posizione"
2315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2316 msgid "Time"
2317 msgstr "Durata"
2319 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2321 msgid "duration"
2322 msgstr "durata"
2324 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2325 msgid "length"
2326 msgstr "lunghezza"
2328 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2329 msgid "time"
2330 msgstr "tempo"
2332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2333 msgid "Mime Type"
2334 msgstr "Tipo mime"
2336 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2337 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2338 msgid "type"
2339 msgstr "tipo"
2341 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2342 msgid "mimetype"
2343 msgstr "tipomime"
2345 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2346 msgid "format"
2347 msgstr "formato"
2349 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2350 msgid "ext"
2351 msgstr "ext"
2353 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2354 msgid "Last Played"
2355 msgstr "Ultima riproduzione"
2357 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2359 msgid "lastplayed"
2360 msgstr "ultimariproduzione"
2362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2363 msgid "played"
2364 msgstr "riprodotto"
2366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2367 msgid "playedon"
2368 msgstr "riprodottoil"
2370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2371 msgid "Last Skipped"
2372 msgstr "Ultimo salto"
2374 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2375 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2376 msgid "lastskipped"
2377 msgstr "ultimosalto"
2379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2380 msgid "skipped"
2381 msgstr "salto"
2383 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2384 msgid "skippedon"
2385 msgstr "saltatoil"
2387 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2388 msgid "Date Added"
2389 msgstr "Data di aggiunta"
2391 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2392 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2393 msgid "added"
2394 msgstr "aggiunto"
2396 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2397 msgid "imported"
2398 msgstr "importato"
2400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2401 msgid "addedon"
2402 msgstr "aggiuntoil"
2404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2405 msgid "dateadded"
2406 msgstr "datadiaggiunta"
2408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2409 msgid "importedon"
2410 msgstr "importatoil"
2412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2413 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2414 msgid "Smart Playlist"
2415 msgstr "Scaletta intelligente"
2417 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2419 msgid "score"
2420 msgstr "punteggio"
2422 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2423 msgid "Playback Error"
2424 msgstr "Errore di riproduzione"
2426 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2428 msgid "playbackerror"
2429 msgstr "errorediriproduzione"
2431 #. Translators: noun
2432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2433 msgid "BPM"
2434 msgstr "BPM"
2436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2437 msgid "Skips"
2438 msgstr "Salti"
2440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2441 msgid "Plays"
2442 msgstr "Riproduzioni"
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2445 msgid "Random"
2446 msgstr "Casuale"
2448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2449 msgid "Highest Rating"
2450 msgstr "Giudizio più alto"
2452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2453 msgid "Lowest Rating"
2454 msgstr "Giudizio più basso"
2456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2457 msgid "Highest Score"
2458 msgstr "Punteggio più alto"
2460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2461 msgid "Lowest Score"
2462 msgstr "Punteggio più basso"
2464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2465 msgid "Most Often Played"
2466 msgstr "Riprodotto più spesso"
2468 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2469 msgid "Least Often Played"
2470 msgstr "Riprodotto meno spesso"
2472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2473 msgid "Most Recently Played"
2474 msgstr "Riprodotto più di recente"
2476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2477 msgid "Least Recently Played"
2478 msgstr "Riprodotto meno di recente"
2480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2481 msgid "Most Recently Added"
2482 msgstr "Aggiunti più di recente"
2484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2485 msgid "Least Recently Added"
2486 msgstr "Aggiunti meno di recente"
2488 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2491 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2492 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2493 msgid "None"
2494 msgstr "Nessuno"
2496 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2497 msgid "none"
2498 msgstr "nessuno"
2500 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2501 msgid "no"
2502 msgstr "no"
2504 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2505 msgid "Resource Not Found"
2506 msgstr "Risorsa non trovata"
2508 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2510 msgid "ResourceNotFound"
2511 msgstr "Risorsanontrovata"
2513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2514 msgid "missing"
2515 msgstr "mancante"
2517 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2518 msgid "notfound"
2519 msgstr "nontrovato"
2521 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2522 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2524 msgid "CodecNotFound"
2525 msgstr "Codificatorenontrovato"
2527 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2528 msgid "nocodec"
2529 msgstr "nessuncodificatore"
2531 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2532 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2534 msgid "Drm"
2535 msgstr "Drm"
2537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2538 msgid "drm"
2539 msgstr "drm"
2541 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2542 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2543 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:367
2545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2546 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2547 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2548 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
2549 msgid "Unknown"
2550 msgstr "Sconosciuto"
2552 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2553 msgid "unknown"
2554 msgstr "sconosciuto"
2556 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2557 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2558 msgstr "Impossibile migrare le scalette intelligenti"
2560 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2561 #, csharp-format
2562 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2563 msgstr "Segnalare il bug con questo errore: {0}"
2565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2567 msgid "Edit Smart Playlist"
2568 msgstr "Modifica scaletta intelligente"
2570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2571 msgid "Delete Smart Playlist"
2572 msgstr "Elimina scaletta intelligente"
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:148
2575 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
2576 #, csharp-format
2577 msgid "All Genres ({0})"
2578 msgstr "Tutti i generi ({0})"
2580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2583 #, csharp-format
2584 msgid "{0} day"
2585 msgid_plural "{0} days"
2586 msgstr[0] "{0} giorno"
2587 msgstr[1] "{0} giorni"
2589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2592 #, csharp-format
2593 msgid "{0} hour"
2594 msgid_plural "{0} hours"
2595 msgstr[0] "{0} ora"
2596 msgstr[1] "{0} ore"
2598 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2601 #, csharp-format
2602 msgid "{0} minute"
2603 msgid_plural "{0} minutes"
2604 msgstr[0] "{0} minuto"
2605 msgstr[1] "{0} minuti"
2607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2609 #, csharp-format
2610 msgid "{0} second"
2611 msgid_plural "{0} seconds"
2612 msgstr[0] "{0} secondo"
2613 msgstr[1] "{0} secondi"
2615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2616 msgid "Close Error Report"
2617 msgstr "Chiudi segnalazione errore"
2619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2620 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2622 msgid "Error"
2623 msgstr "Errore"
2625 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2627 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2628 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177
2629 msgid "Details"
2630 msgstr "Dettagli"
2632 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
2633 msgid "Errors"
2634 msgstr "Errori"
2636 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
2637 msgid "Sort Playlists By"
2638 msgstr "Ordina scalette per"
2640 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
2642 msgid "Drive"
2643 msgstr "Unità"
2645 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
2646 msgid "File Organization"
2647 msgstr "Organizzazione dei file"
2649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
2650 msgid "Folder hie_rarchy"
2651 msgstr "_Gerarchia cartelle"
2653 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
2654 msgid "File _name"
2655 msgstr "_Nome del file"
2657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:671
2658 #, csharp-format
2659 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2660 msgstr "Aggiunta di {0} su {1} a {2}"
2662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:690
2663 #, csharp-format
2664 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2665 msgstr "Eliminazione di {0} su {1} da {2}"
2667 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
2668 msgid "Size Ascending"
2669 msgstr "Dimensione ascendente"
2671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
2672 msgid "Size Descending"
2673 msgstr "Dimensione discendente"
2675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
2676 #, csharp-format
2677 msgid "{0} item"
2678 msgid_plural "{0} items"
2679 msgstr[0] "{0} elemento"
2680 msgstr[1] "{0} elementi"
2682 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2683 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2684 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2685 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2687 msgid "Online Media"
2688 msgstr "Fonti in rete"
2690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:87
2691 msgid "Libraries"
2692 msgstr "Collezioni"
2694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2696 msgid "Error opening stream"
2697 msgstr "Errore nell'apertura dello stream"
2699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2700 msgid "Could not open stream or playlist"
2701 msgstr "Impossibile aprire la scaletta o lo streaming"
2703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2704 msgid "Problem parsing playlist"
2705 msgstr "Problemi nell'analizzare la scaletta"
2707 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2708 msgid "Could not launch URL"
2709 msgstr "Impossibile avviare l'URL"
2711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2712 #, csharp-format
2713 msgid ""
2714 "{0} could not be opened: {1}\n"
2715 "\n"
2716 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2717 msgstr ""
2718 "Impossibile aprire {0}: {1}\n"
2719 "\n"
2720 " Controllare la configurazione di «Applicazioni preferite»."
2722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2723 msgid "Show:"
2724 msgstr "Mostra:"
2726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2727 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2728 msgid "All"
2729 msgstr "Tutte"
2731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2732 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2733 msgid "Enabled"
2734 msgstr "Abilitato"
2736 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2737 msgid "Not Enabled"
2738 msgstr "Non abilitato"
2740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2741 msgid "Search:"
2742 msgstr "Cerca:"
2744 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2745 msgid "Disable album grid"
2746 msgstr "Disabilitare la griglia degli album"
2748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2749 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2750 msgstr "Disabilita la grglia degli album e mostra invece lo schema classico"
2752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2753 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2754 msgstr "Impossibile riordinare durante la disposizione"
2756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2757 msgid ""
2758 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2759 "header until the sort arrow goes away."
2760 msgstr ""
2761 "Per mettere la scaletta in modalità di ordine manuale, fare clic "
2762 "sull'attuale intestazione della colonna fino a quando la freccia di "
2763 "disposizione va via."
2765 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2766 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2768 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2769 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:170
2770 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2771 #, csharp-format
2772 msgid "{0} of {1}"
2773 msgstr "{0} di {1}"
2775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2776 msgid "Playing"
2777 msgstr "Riproduzione"
2779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2780 msgid "Paused"
2781 msgstr "Pausa"
2783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2784 msgid "Protected"
2785 msgstr "Protetto"
2787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2788 msgid "External Document"
2789 msgstr "Documento esterno"
2791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2792 msgid "Choose New Cover Art..."
2793 msgstr "Scegli nuova copertina..."
2795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2796 msgid "Delete This Cover Art"
2797 msgstr "Elimina questa copertina"
2799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2800 msgid "Track #"
2801 msgstr "Traccia #"
2803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2804 msgid "Track & Count"
2805 msgstr "Traccia e contatore"
2807 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2808 msgid "Disc #"
2809 msgstr "Disco #"
2811 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2812 msgid "Disc & Count"
2813 msgstr "Disco e contatore"
2815 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2816 #, csharp-format
2817 msgid "{0} kbps"
2818 msgstr "{0} kbps"
2820 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2822 #, csharp-format
2823 msgid "{0} Hz"
2824 msgstr "{0} Hz"
2826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2827 #, csharp-format
2828 msgid "{0} bits"
2829 msgstr "{0} bit"
2831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2832 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2833 msgstr "Rende il riquadro contestuale grande o piccolo"
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2836 msgid "Hide context pane"
2837 msgstr "Nasconde il riquadro contestuale"
2839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2840 msgid "Waiting for playback to begin..."
2841 msgstr "In attesa che inizi la riproduzione..."
2843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2844 msgid "Loading..."
2845 msgstr "Caricamento..."
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2848 msgid "Preamp"
2849 msgstr "Preamplificazione"
2851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2852 #, csharp-format
2853 msgid "+{0} dB"
2854 msgstr "+{0} dB"
2856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2857 #, csharp-format
2858 msgid "{0} dB"
2859 msgstr "{0} dB"
2861 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2862 #, csharp-format
2863 msgid "{0} kHz"
2864 msgstr "{0} kHz"
2866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2867 msgid "Equalizer"
2868 msgstr "Equalizzatore"
2870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2871 msgid "New Preset"
2872 msgstr "Nuova preselezione"
2874 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2875 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
2877 #, csharp-format
2878 msgid "{0} by {1}"
2879 msgstr "{0} di {1}"
2881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2882 msgid "_Bookmarks"
2883 msgstr "Segnali_bri"
2885 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2886 msgid "_Add Bookmark"
2887 msgstr "_Aggiungi segnalibro"
2889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2890 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2891 msgstr "Segnalibro nella posizione dell'attuale traccia"
2893 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2894 msgid "_Remove Bookmark"
2895 msgstr "_Rimuovi segnalibro"
2897 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2898 msgid "Maintainers"
2899 msgstr "Manutentori"
2901 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2902 msgid "Contributors"
2903 msgstr "Collaboratori"
2905 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2906 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2907 msgstr "Eccezionale gestore e riproduttore multimediale"
2909 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2910 #, csharp-format
2911 msgid ""
2912 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2913 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2914 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2915 msgstr ""
2916 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2917 "Copyright © 2005–{0} Altri\n"
2918 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2921 msgid "Banshee Website"
2922 msgstr "Sito web di Banshee"
2924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2925 msgid "Important tasks are running"
2926 msgstr "Sono in esecuzione compiti importanti"
2928 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2929 msgid ""
2930 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2931 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2932 msgstr ""
2933 "La chiusura dell'applicazione annullerà tutti i compiti in esecuzione. Non "
2934 "verranno ripresi automaticamente al prossimo riavvio."
2936 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2937 msgid "Quit Anyway"
2938 msgstr "Esci comunque"
2940 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2941 msgid "Continue Running"
2942 msgstr "Continua esecuzione"
2944 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2945 msgid "Make Banshee the default media player?"
2946 msgstr "Rendere Banshee il riproduttore multimediale predefinito?"
2948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2949 msgid ""
2950 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
2951 "you prefer Banshee to be the default?"
2952 msgstr ""
2953 "Attualmente un altro programma è configurato come riproduttore multimediale "
2954 "predefinito. Impostare Banshee come predefinito?"
2956 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
2958 #, csharp-format
2959 msgid "Do not ask me this again"
2960 msgstr "Non chiedere nuovamente"
2962 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2963 msgid "Make Banshee the Default"
2964 msgstr "Rendi Banshee come predefinito"
2966 #. Translators: verb
2967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
2968 msgid "I_mport"
2969 msgstr "I_mporta"
2971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2972 msgid "Select album cover image"
2973 msgstr "Seleziona immagine della copertina dell'album"
2975 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2976 msgid "All image files"
2977 msgstr "Tutti i file immagine"
2979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2980 msgid "JPEG image files"
2981 msgstr "File immagine JPEG"
2983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
2984 msgid "PNG image files"
2985 msgstr "File immagine PNG"
2987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
2988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
2989 msgid "Open Location"
2990 msgstr "Apri posizione"
2992 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
2993 msgid "Browse..."
2994 msgstr "Esplora..."
2996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
2997 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2998 msgstr "Inserire l'indirizzo del file da aprire:"
3000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3001 msgid "Seek to Position"
3002 msgstr "Scorri alla posizione"
3004 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3005 msgid "_Media"
3006 msgstr "M_ultimediale"
3008 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3009 msgid "Import _Media..."
3010 msgstr "Importa file multime_diali..."
3012 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3013 msgid "Import media from a variety of sources"
3014 msgstr "Importa file multimediali da diverse sorgenti"
3016 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3017 msgid "Import _Playlist..."
3018 msgstr "Importa scalet_ta..."
3020 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3021 msgid "Import a playlist"
3022 msgstr "Importa una scaletta"
3024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3025 msgid "Rescan Music Library"
3026 msgstr "Riscansiona la discoteca"
3028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3029 msgid "Rescan the Music Library folder"
3030 msgstr "Scansiona di nuovo la cartella della discoteca"
3032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
3033 msgid "Open _Location..."
3034 msgstr "Apri posi_zione..."
3036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3037 msgid "Open a remote location for playback"
3038 msgstr "Apre una posizione remota per la riproduzione"
3040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3041 msgid "_Quit"
3042 msgstr "_Esci"
3044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3045 msgid "Quit Banshee"
3046 msgstr "Esce dall'applicazione"
3048 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3049 msgid "_Edit"
3050 msgstr "_Modifica"
3052 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3053 msgid "_Preferences"
3054 msgstr "Preferen_ze"
3056 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3057 msgid "Modify your personal preferences"
3058 msgstr "Modifica le preferenze personali"
3060 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3061 msgid "_Tools"
3062 msgstr "_Strumenti"
3064 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3065 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3066 msgid "_Help"
3067 msgstr "A_iuto"
3069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
3070 msgid "_Contents"
3071 msgstr "_Sommario"
3073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3074 msgid "Advanced Collection Searching"
3075 msgstr "Ricerca avanzata della collezione"
3077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
3078 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3079 msgstr "Saperne di più sulla ricerca avanzata nella collezione multimediale"
3081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
3082 msgid "Banshee _Home Page"
3083 msgstr "Pagina _web di Banshee"
3085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3086 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3087 msgstr "Visita la pagina web di Banshee"
3089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3090 msgid "_Get Involved"
3091 msgstr "_Contribuire"
3093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3094 msgid "Become a contributor to Banshee"
3095 msgstr "Diventa un contributore di Banshee"
3097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3098 msgid "_Version Information"
3099 msgstr "Informazioni di _versione"
3101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3102 msgid "View detailed version and configuration information"
3103 msgstr "Visualizza informazioni dettagliate di versione e configurazione"
3105 #. Prompt user for location of the playlist.
3106 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171
3107 msgid "Import Playlist"
3108 msgstr "Importa scaletta"
3110 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
3111 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3112 msgid "Playlists"
3113 msgstr "Scalette"
3115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3116 msgid "Play the current item"
3117 msgstr "Riproduce l'attuale elemento"
3119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3120 msgid "_Next"
3121 msgstr "_Successiva"
3123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3124 msgid "Play the next item"
3125 msgstr "Riproduce l'elemento successivo"
3127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3128 msgid "Pre_vious"
3129 msgstr "Pre_cedente"
3131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3132 msgid "Play the previous item"
3133 msgstr "Riproduce l'elemento precedente"
3135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3136 msgid "Seek _To..."
3137 msgstr "Scorri _a..."
3139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3140 msgid "Seek to a specific location in current item"
3141 msgstr "Scorre a una specifica posizione dell'attuale elemento"
3143 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3144 msgid "Jump to the currently playing item"
3145 msgstr "Va all'elemento attualmente in riproduzione"
3147 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3148 msgid "Restart the current item"
3149 msgstr "Riavvia l'elemento attuale"
3151 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3152 msgid "_Stop When Finished"
3153 msgstr "_Interrompi al termine"
3155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3156 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3157 msgstr ""
3158 "Interrompe la riproduzione dopo che l'elemento attuale è stato riprodotto"
3160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3161 msgid "_Playback"
3162 msgstr "_Riproduci"
3164 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3165 msgid "_Pause"
3166 msgstr "_Pausa"
3168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3169 msgid "Pause the current item"
3170 msgstr "Mette in pausa l'attuale elemento"
3172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3173 msgid "Sto_p"
3174 msgstr "Int_errompi"
3176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3177 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3178 msgid "Repeat"
3179 msgstr "Ripeti"
3181 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3182 msgid "Repeat _Off"
3183 msgstr "No_n ripetere"
3185 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3186 msgid "Do not repeat playlist"
3187 msgstr "Non ripete la scaletta"
3189 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3190 msgid "Repeat _All"
3191 msgstr "Ripeti tut_ti"
3193 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3194 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3195 msgstr "Riproduce tutti i brani prima di ripetere la scaletta"
3197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3198 msgid "Repeat Singl_e"
3199 msgstr "Ripeti s_ingolarmente"
3201 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3202 msgid "Repeat the current playing song"
3203 msgstr "Ripete il brano attualmente in riproduzione"
3205 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3207 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3208 msgid "Shuffle"
3209 msgstr "Mischia"
3211 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3212 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3213 msgid "Subtitle"
3214 msgstr "Sottotitolo"
3216 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3217 msgid "Load File..."
3218 msgstr "Carica file..."
3220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3221 msgid "Load subtitle file"
3222 msgstr "Carica il file di sottotitoli"
3224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3225 msgid "Load Subtitle File"
3226 msgstr "Carica file sottotitoli"
3228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3229 msgid "L_oad"
3230 msgstr "Ca_rica"
3232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3233 msgid "Subtitle files"
3234 msgstr "File di sottotitoli"
3236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3237 #, csharp-format
3238 msgid "Subtitle {0}"
3239 msgstr "Sottotitolo {0}"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3242 #, csharp-format
3243 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3244 msgstr "Attiva sottotitolo incorporato {0}"
3246 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3247 msgid "Hide subtitles"
3248 msgstr "Nascondi sottotitoli"
3250 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3251 msgid "_New Playlist"
3252 msgstr "_Nuova scaletta"
3254 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3255 msgid "Create a new empty playlist"
3256 msgstr "Crea una nuova scaletta vuota"
3258 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3259 msgid "New _Smart Playlist..."
3260 msgstr "Nuova scaletta intell_igente..."
3262 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3263 msgid "Create a new smart playlist"
3264 msgstr "Crea una nuova scaletta intelligente"
3266 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3267 msgid "Import to Library"
3268 msgstr "Importa nella collezione"
3270 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3271 msgid "Import source to library"
3272 msgstr "Importa sorgente nella collezione"
3274 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3275 msgid "Rename"
3276 msgstr "Rinomina"
3278 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3279 msgid "Export Playlist..."
3280 msgstr "Esporta scaletta..."
3282 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3283 msgid "Export a playlist"
3284 msgstr "Esporta una scaletta"
3286 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3287 msgid "Unmap"
3288 msgstr "Non mappare"
3290 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3291 msgid "Source Properties"
3292 msgstr "Proprietà della sorgente"
3294 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3295 msgid "Sort Children by"
3296 msgstr "Ordina elementi per"
3298 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3299 msgid "Switch Source"
3300 msgstr "Cambia fonte"
3302 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3303 msgid "Switch to a source by typing its name"
3304 msgstr "Cambia a una fonte digitando il suo nome"
3306 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3308 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
3309 msgid "Preferences"
3310 msgstr "Preferenze"
3312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3313 msgid "Edit preferences related to this source"
3314 msgstr "Modifica le preferenze relative a questa sorgente"
3316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3317 msgid "New _Smart Playlist"
3318 msgstr "Nuova scaletta intell_igente"
3320 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3321 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3322 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3323 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3324 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3325 msgid "Refresh"
3326 msgstr "Ricarica"
3328 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3329 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3330 msgstr "Ricarica questa scaletta intelligente ordinata casualmente"
3332 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3333 msgid "Could not export playlist"
3334 msgstr "Impossibile esportare la scaletta"
3336 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
3337 #, csharp-format
3338 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3339 msgstr "Eliminare questa {0}?"
3341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
3342 msgid "Separate by Type"
3343 msgstr "Separate per tipo"
3345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3346 msgid "Select _All"
3347 msgstr "Seleziona _tutto"
3349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3350 msgid "Select all tracks"
3351 msgstr "Seleziona tutte le tracce"
3353 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3354 msgid "Select _None"
3355 msgstr "Deseleziona tu_tto"
3357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3358 msgid "Unselect all tracks"
3359 msgstr "Deseleziona tutte le tracce"
3361 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3362 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3363 msgid "_Edit Track Information"
3364 msgstr "Modi_fica informazioni della traccia"
3366 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3367 msgid "Edit information on selected tracks"
3368 msgstr "Modifica informazioni delle tracce selezionate"
3370 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3372 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3373 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3374 msgid "Properties"
3375 msgstr "Proprietà"
3377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3378 msgid "View information on selected tracks"
3379 msgstr "Visualizza le informazioni delle tracce selezionate"
3381 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3382 msgid "Play the selected item"
3383 msgstr "Riproduce l'elemento selezionato"
3385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3386 msgid "Add _to Playlist"
3387 msgstr "Aggiungi all_a scaletta"
3389 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3390 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3391 msgstr ""
3392 "Aggiunge gli elementi selezionati alla scaletta oppure crea una nuova "
3393 "scaletta"
3395 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3396 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3397 msgstr "Crea una nuova scaletta dalle tracce selezionate"
3399 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3400 msgid "_Remove"
3401 msgstr "Rimuo_vi"
3403 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3404 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3405 msgstr "Elimina la traccia o le tracce selezionate da questa sorgente"
3407 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3408 msgid "Remove From _Library"
3409 msgstr "Rimuovi dalla colle_zione"
3411 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3412 msgid "Remove selected track(s) from library"
3413 msgstr "Elimina la traccia o le tracce selezionate dalla collezione"
3415 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3416 msgid "_Open Containing Folder"
3417 msgstr "A_pri la cartella contenitrice"
3419 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3420 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3421 msgstr "Apre la cartella che contiene l'elemento selezionato"
3423 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3424 msgid "_Delete From Drive"
3425 msgstr "Elim_ina dall'unità"
3427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3428 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3429 msgstr ""
3430 "Elimina permanentemente l'elemento o gli elementi selezionati dal supporto "
3431 "multimediale"
3433 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3434 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3435 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3436 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3437 #, csharp-format
3438 msgid "_Search"
3439 msgstr "Cer_ca"
3441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3442 msgid "Search for items matching certain criteria"
3443 msgstr "Ricerca elementi corrispondenti a determinati criteri"
3445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3446 msgid "By Matching _Album"
3447 msgstr "Ordina per al_bum"
3449 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3450 msgid "Search all songs of this album"
3451 msgstr "Cerca tutti i brani di questo album"
3453 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3454 msgid "By Matching A_rtist"
3455 msgstr "Ordina per arti_sta"
3457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3458 msgid "Search all songs of this artist"
3459 msgstr "Cerca tutti i brani di questo artista"
3461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3462 #, csharp-format
3463 msgid "_Delete From \"{0}\""
3464 msgstr "Elim_ina da «{0}»"
3466 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3467 msgid "The folder could not be found."
3468 msgstr "Impossibile trovare la cartella."
3470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3471 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3472 msgstr "Verificare che la posizione della traccia sia accessibile dal sistema."
3474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3475 #, csharp-format
3476 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3477 msgid_plural ""
3478 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3479 msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo elemento?"
3480 msgstr[1] "Eliminare permanentemente i {0} elementi selezionati?"
3482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3483 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3484 msgstr "Se si elimina la selezione, questa è persa definitivamente."
3486 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3487 #, csharp-format
3488 msgid "Remove selection from {0}?"
3489 msgstr "Rimuovi selezione da {0}?"
3491 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3492 #, csharp-format
3493 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3494 msgid_plural ""
3495 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3496 msgstr[0] "Eliminare l'elemento selezionato da {1}?"
3497 msgstr[1] "Eliminare i {0} elementi selezionati da {1}?"
3499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3500 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3501 msgstr "Racco_lta di artista e album:"
3503 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3504 msgid ""
3505 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3506 msgstr ""
3507 "Selezionare se questa traccia deve far parte di un album con tracce di vari "
3508 "artisti"
3510 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3511 msgid ""
3512 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3513 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3514 msgstr ""
3515 "Questo valore decide come l'album sarà ordinato; se si immette «Concerti di "
3516 "Giorgio Canali & Rossofuoco» si ritroverà nell'elenco degli album sotto la "
3517 "lettera «C»."
3519 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3520 msgid "Basic Details"
3521 msgstr "Dettagli base"
3523 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3524 msgid "Track _Title:"
3525 msgstr "_Titolo della traccia:"
3527 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3528 msgid "Set all track artists to this value"
3529 msgstr "Imposta tutti gli artisti della traccia a questo valore"
3531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3532 msgid "Track _Artist:"
3533 msgstr "Artist_a della traccia:"
3535 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3536 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3537 msgstr "Imposta tutti gli artisti dell'album raccolta a questo valore"
3539 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3540 msgid "Set all album titles to this value"
3541 msgstr "Imposta tutti i titoli degli album a questo valore"
3543 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3544 msgid "Albu_m Title:"
3545 msgstr "Titolo dell'albu_m:"
3547 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3548 msgid "Set all genres to this value"
3549 msgstr "Imposta tutti i generi a questo valore"
3551 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3552 msgid "_Genre:"
3553 msgstr "_Genere:"
3555 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3556 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3557 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3558 msgid "of"
3559 msgstr "di"
3561 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3562 msgid "Automatically set track number and count"
3563 msgstr "Imposta automaticamente il numero e il contatore di traccia"
3565 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3566 msgid "Track _Number:"
3567 msgstr "Numer_o della traccia:"
3569 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3570 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3571 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3572 msgstr "Imposta tutti i numeri di disco e contatori a questi valori"
3574 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3575 msgid "_Disc Number:"
3576 msgstr "Numero del _disco:"
3578 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3579 msgid "Set all years to this value"
3580 msgstr "Imposta tutti gli anni a questo valore"
3582 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3583 msgid "_Year:"
3584 msgstr "An_no:"
3586 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3587 msgid "Set all ratings to this value"
3588 msgstr "Imposta tutti i giudizi a questo valore"
3590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3591 msgid "_Rating:"
3592 msgstr "Giud_izio:"
3594 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3595 msgid "Extra"
3596 msgstr "Supplementari"
3598 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3599 msgid "Set all composers to this value"
3600 msgstr "Imposta tutti i compositori a questo valore"
3602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3603 msgid "C_omposer:"
3604 msgstr "C_ompositore:"
3606 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3607 msgid "Set all conductors to this value"
3608 msgstr "Imposta tutti i conduttori a questo valore"
3610 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3611 msgid "Con_ductor:"
3612 msgstr "_Direttore d'orchestra:"
3614 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3615 msgid "Set all groupings to this value"
3616 msgstr "Imposta tutti i raggruppamenti a questo valore"
3618 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3619 msgid "_Grouping:"
3620 msgstr "_Raggruppamento:"
3622 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3623 msgid "Set all beats per minute to this value"
3624 msgstr "Imposta tutti i battiti per minuto a questo valore"
3626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3627 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3628 msgstr "Ba_ttiti per minuto:"
3630 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3631 msgid "Set all copyrights to this value"
3632 msgstr "Imposta tutti i copyright a questo valore"
3634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3635 msgid "Copyrig_ht:"
3636 msgstr "Copyrig_ht:"
3638 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3639 msgid "Set all licenses to this value"
3640 msgstr "Imposta tutte le licenze a questo valore"
3642 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3643 msgid "_License URI:"
3644 msgstr "URI della _licenza:"
3646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3647 msgid "Set all comments to this value"
3648 msgstr "Imposta tutti i commenti a questo valore"
3650 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3651 msgid "Co_mment:"
3652 msgstr "Co_mmento:"
3654 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3655 msgid "Help"
3656 msgstr "Aiuto"
3658 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3659 msgid "Lyrics"
3660 msgstr "Testi"
3662 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3663 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3664 msgstr "Avanza alla prossima traccia e modifica il suo titolo"
3666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3667 msgid "Sorting"
3668 msgstr "Disposizione"
3670 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3671 msgid "Set all sort track titles to this value"
3672 msgstr "Imposta tutti gli ordina titoli della traccia a questo valore"
3674 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3675 msgid "Sort Track Title:"
3676 msgstr "Ordina titolo della traccia:"
3678 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3679 msgid "Set all sort track artists to this value"
3680 msgstr "Imposta tutti gli ordina artisti della traccia a questo valore"
3682 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3683 msgid "Sort Track Artist:"
3684 msgstr "Ordina artista della traccia:"
3686 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3687 msgid "Set all sort album artists to this value"
3688 msgstr "Imposta tutti gli ordina artisti dell'album a questo valore"
3690 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3691 msgid "Sort Album Artist:"
3692 msgstr "Ordina artista dell'album:"
3694 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3695 msgid "Set all sort album titles to this value"
3696 msgstr "Imposta tutti gli ordina titoli dell'album a questo valore"
3698 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3699 msgid "Sort Album Title:"
3700 msgstr "Ordina titolo dell'album:"
3702 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3703 msgid "File Name:"
3704 msgstr "Nome del file:"
3706 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3707 msgid "Directory:"
3708 msgstr "Directory:"
3710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3711 msgid "Full Path:"
3712 msgstr "Percorso completo:"
3714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3715 msgid "URI:"
3716 msgstr "URI:"
3718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3719 msgid "Duration:"
3720 msgstr "Durata:"
3722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3723 msgid "Audio Bitrate:"
3724 msgstr "Bitrate audio:"
3726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3727 msgid "Audio Sample Rate:"
3728 msgstr "Campionatura audio:"
3730 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3731 msgid "Audio Channels:"
3732 msgstr "Canali audio:"
3734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3735 msgid "Bits Per Sample:"
3736 msgstr "Bit per campione:"
3738 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3739 msgid "Video Dimensions:"
3740 msgstr "Dimensioni del video:"
3742 #. Translators: {0} is the description of the codec
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3744 #, csharp-format
3745 msgid "{0} Codec:"
3746 msgstr "Codificatore {0}:"
3748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3749 msgid "Container Formats:"
3750 msgstr "Formati contenitore:"
3752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3753 msgid "Imported On:"
3754 msgstr "Importato il:"
3756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3757 msgid "Last Played:"
3758 msgstr "Ultima riproduzione:"
3760 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3761 msgid "Last Skipped:"
3762 msgstr "Ultimo salto:"
3764 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3765 msgid "Play Count:"
3766 msgstr "Contatore riproduzioni:"
3768 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3769 msgid "Skip Count:"
3770 msgstr "Contatore salti:"
3772 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3773 msgid "Score:"
3774 msgstr "Punteggio:"
3776 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3777 msgid "File Size:"
3778 msgstr "Dimensione del file:"
3780 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3781 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3782 msgid "bytes"
3783 msgstr "byte"
3785 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3786 msgid "Track Editor"
3787 msgstr "Editor traccia"
3789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3790 msgid "Track Properties"
3791 msgstr "Proprietà della traccia"
3793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3794 msgid "Show the previous track"
3795 msgstr "Mostra la traccia precedente"
3797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3798 msgid "Show the next track"
3799 msgstr "Mostra la traccia successiva"
3801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3802 msgid "Title:"
3803 msgstr "Titolo:"
3805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3806 msgid "Artist:"
3807 msgstr "Artista:"
3809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3810 msgid "Album:"
3811 msgstr "Album:"
3813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
3814 msgid "Sync all field _values"
3815 msgstr "Sincronizza tutti i _valori"
3817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319
3818 msgid ""
3819 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3820 "tracks selected in this editor"
3821 msgstr ""
3822 "Applica tutti i campi comuni di questa traccia a tutte le tracce selezionate "
3823 "con questo editor"
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419
3826 #, csharp-format
3827 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3828 msgstr "<i>Modifica elementi {0} di {1}</i>"
3830 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699
3831 #, csharp-format
3832 msgid "Save the changes made to the open track?"
3833 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3834 msgstr[0] "Salvare le modifiche apportate alla traccia aperta?"
3835 msgstr[1] "Salvare le modifiche apportate alle {0} di {1} tracce aperte?"
3837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716
3838 msgid "Close _without Saving"
3839 msgstr "Chiudi sen_za salvare"
3841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753
3842 #, csharp-format
3843 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3844 msgstr ""
3845 "Se non si salva, le modifiche degli ultimi {0} saranno definitivamente perse."
3847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3848 msgid "_View"
3849 msgstr "_Visualizza"
3851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3852 msgid "_Equalizer"
3853 msgstr "E_qualizzatore"
3855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3856 msgid "View the graphical equalizer"
3857 msgstr "Visualizza l'equalizzatore grafico"
3859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3860 msgid "_Context Pane"
3861 msgstr "Riquadro _contestuale"
3863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3864 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3865 msgstr "Mostra il riquadro contestuale sotto l'elenco delle traccie"
3867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3868 msgid "_Fullscreen"
3869 msgstr "Sc_hermo intero"
3871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3872 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3873 msgstr "Entra o lascia la modalità a schermo intero"
3875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3876 msgid "Show Cover _Art"
3877 msgstr "Mostra co_pertina"
3879 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3880 msgid "Toggle display of album cover art"
3881 msgstr "Alterna la visualizzazione della copertina dell'album"
3883 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3884 msgid "Active Task Running"
3885 msgid_plural "Active Tasks Running"
3886 msgstr[0] "Compito ancora in esecuzione"
3887 msgstr[1] "Compiti ancora in esecuzione"
3889 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3890 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3891 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3892 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
3893 #, csharp-format
3894 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3895 msgstr "{0}da{1} {2} {0}pubblicato il{1} {3}"
3897 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543
3899 msgid "Unknown Stream"
3900 msgstr "Stream sconosciuto"
3902 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
3904 #, csharp-format
3905 msgid "{0}on{1} {2}"
3906 msgstr "{0}su{1} {2}"
3908 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3909 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
3910 #, csharp-format
3911 msgid "{0} {1}"
3912 msgstr "{0} {1}"
3914 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3915 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3916 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585
3918 #, csharp-format
3919 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3920 msgstr "{0}di{1} {2} {0}da{1} {3}"
3922 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3923 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
3925 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:525
3926 #, csharp-format
3927 msgid "{0}from{1} {2}"
3928 msgstr "{0}da{1} {2}"
3930 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3931 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3932 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
3933 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:529
3934 #, csharp-format
3935 msgid "{0}by{1} {2}"
3936 msgstr "{0}di{1} {2}"
3938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3939 msgid "Stop Operation"
3940 msgstr "Interrompi operazione"
3942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3943 #, csharp-format
3944 msgid "Stop {0}"
3945 msgstr "Interrompi {0}"
3947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3948 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3949 msgstr "Questa operazione è ancora in lavorazione. Interromperla?"
3951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3952 #, csharp-format
3953 msgid ""
3954 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3955 msgstr "L'operazione «{0}» è ancora in lavorazione. Interromperla?"
3957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3958 msgid "Continue"
3959 msgstr "Continua"
3961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3962 #, csharp-format
3963 msgid "Continue {0}"
3964 msgstr "Continua {0}"
3966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3967 msgid "Stopping..."
3968 msgstr "Interruzione..."
3970 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3971 msgid "Import Files to Library"
3972 msgstr "Importa file nella collezione"
3974 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3975 msgid "Media Files"
3976 msgstr "File multimediali"
3978 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3979 msgid "Local Files"
3980 msgstr "File locali"
3982 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3983 msgid "Files"
3984 msgstr "File"
3986 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
3987 msgid "C_hoose Files..."
3988 msgstr "_Scegli file..."
3990 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
3991 msgid "_Files to import:"
3992 msgstr "_File da importare:"
3994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
3995 msgid "Select Files"
3996 msgstr "Seleziona file"
3998 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
3999 msgid "(none selected)"
4000 msgstr "(nessuno selezionato)"
4002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4003 msgid "Import Folders to Library"
4004 msgstr "Importa cartelle nella collezione"
4006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4007 msgid "Local Folders"
4008 msgstr "Cartelle locali"
4010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4011 msgid "Folders"
4012 msgstr "Cartelle"
4014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4015 msgid "C_hoose Folders..."
4016 msgstr "_Scegli cartelle..."
4018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
4019 msgid "_Folders to import:"
4020 msgstr "_Cartelle da importare:"
4022 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
4023 msgid "Select Folders"
4024 msgstr "Seleziona cartelle"
4026 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4027 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4028 msgstr "<big><b>Importa file multimediali nella collezione</b></big>"
4030 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4031 msgid ""
4032 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4033 "library now, or choose to do so later."
4034 msgstr ""
4035 "La collezione multimediale è vuota. È possibile importare nuova musica e "
4036 "video nella collezione adesso, oppure decidere di farlo dopo."
4038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4039 msgid "Import _from:"
4040 msgstr "Importa _da:"
4042 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4043 msgid "Do not show this dialog again"
4044 msgstr "Non mostrare più questo dialogo"
4046 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4047 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4048 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
4049 msgid "_Import"
4050 msgstr "I_mporta"
4052 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4053 msgid "No available profiles"
4054 msgstr "Nessun profilo disponibile"
4056 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4057 msgid "Advanced"
4058 msgstr "Avanzate"
4060 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4061 #, csharp-format
4062 msgid "Configuring {0}"
4063 msgstr "Configurazione di {0}"
4065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4066 msgid "Export Playlist"
4067 msgstr "Esporta scaletta"
4069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4070 msgid "Export"
4071 msgstr "Esporta"
4073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4074 msgid "Select Format: "
4075 msgstr "Seleziona formato: "
4077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4078 msgid "Select library location"
4079 msgstr "Selezionare la posizione della collezione"
4081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4082 msgid "Reset"
4083 msgstr "Ripristina"
4085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4086 #, csharp-format
4087 msgid "Reset location to default ({0})"
4088 msgstr "Ripristina la posizione alla predefinita ({0})"
4090 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4091 #. user of this code atm...
4092 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4093 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4094 msgid "Source:"
4095 msgstr "Fonte:"
4097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4098 msgid "Could not show preferences"
4099 msgstr "Impossibile mostrare le preferenze"
4101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4102 msgid "The preferences service could not be found."
4103 msgstr "Impossibile trovare il servizio di preferenze."
4105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4106 msgid "New Smart Playlist"
4107 msgstr "Nuova scaletta intelligente"
4109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4110 msgid "Playlist _Name:"
4111 msgstr "_Nome della scaletta:"
4113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4114 msgid "Predefined Smart Playlists"
4115 msgstr "Scalette intelligenti predefinite"
4117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4118 msgid "Open in editor"
4119 msgstr "Apri nell'editor"
4121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4122 msgid "Create and save"
4123 msgstr "Crea e salva"
4125 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4126 msgid "Browser on Left"
4127 msgstr "Esploratore a sinistra"
4129 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
4130 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4131 msgstr ""
4132 "Mostra l'esploratore degli artisti/album a sinistra dell'elenco delle tracce"
4134 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
4135 msgid "Browser on Top"
4136 msgstr "Esploratore sopra"
4138 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4139 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4140 msgstr "Mostra l'esploratore degli artisti/album sopra l'elenco delle tracce"
4142 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4143 msgid "Show Browser"
4144 msgstr "Mostra l'esploratore"
4146 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4147 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4148 msgstr "Mostra o nasconde l'esploratore degli artisti/album"
4150 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4151 #, csharp-format
4152 msgid "Loading {0}..."
4153 msgstr "Caricamento di {0}..."
4155 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4156 msgid ""
4157 "Insert\n"
4158 "Disc"
4159 msgstr ""
4160 "Inserire\n"
4161 "Disco"
4163 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4164 msgid "Clear search"
4165 msgstr "Svuota la ricerca"
4167 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4168 msgid "Seek"
4169 msgstr "Scorri"
4171 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:146
4172 msgid "Idle"
4173 msgstr "Inattivo"
4175 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:147
4176 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4177 msgid "Contacting..."
4178 msgstr "Contattando..."
4180 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:157
4181 msgid "Buffering"
4182 msgstr "Riempimento buffer"
4184 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4185 msgid "Volume"
4186 msgstr "Volume"
4188 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4189 msgid "Muted"
4190 msgstr "Muto"
4192 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4193 msgid "Full Volume"
4194 msgstr "Volume massimo"
4196 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
4197 msgid "Device"
4198 msgstr "Dispositivo"
4200 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
4201 msgid "Generation"
4202 msgstr "Generazione"
4204 #. FIXME
4205 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4206 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114
4207 msgid "Capacity"
4208 msgstr "Capacità"
4210 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4211 msgid "Available"
4212 msgstr "Disponibile"
4214 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4215 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4216 msgid "Serial number"
4217 msgstr "Numero seriale"
4219 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4220 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4221 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4222 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4223 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4224 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4225 msgid "Supports cover art"
4226 msgstr "Supporta copertine"
4228 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124
4229 msgid "Supports photos"
4230 msgstr "Supporta foto"
4232 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:453
4233 msgid "Track duration is zero"
4234 msgstr "Durata della traccia è zero"
4236 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556
4237 msgid "Syncing iPod"
4238 msgstr "Sincronizzazione dell'iPod"
4240 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:557
4241 msgid "Preparing to synchronize..."
4242 msgstr "Preparazione alla sincronizzazione..."
4244 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:560
4245 #, csharp-format
4246 msgid "Adding track {0} of {1}"
4247 msgstr "Aggiunta traccia {0} di {1}"
4249 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:596
4250 #, csharp-format
4251 msgid "Removing track {0} of {1}"
4252 msgstr "Rimozione traccia {0} di {1}"
4254 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:649
4255 msgid "Writing media database"
4256 msgstr "Scrittura del database multimediale"
4258 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4259 #, csharp-format
4260 msgid "Sync {0}"
4261 msgstr "Sincronizzare {0}"
4263 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4264 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
4265 #, csharp-format
4266 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4267 msgstr "{0} da aggiungere, {1} da rimuovere, {2} da aggiornare"
4269 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
4270 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4271 msgid "Devices"
4272 msgstr "Dispositivi"
4274 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
4275 msgid "Device Properties"
4276 msgstr "Proprietà del dispositivo"
4278 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4279 msgid "Product"
4280 msgstr "Prodotto"
4282 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4283 msgid "Vendor"
4284 msgstr "Produttore"
4286 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
4287 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
4288 #, csharp-format
4289 msgid "Loading {0}"
4290 msgstr "Caricamento {0}"
4292 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4293 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4294 msgid "Yes"
4295 msgstr "Sì"
4297 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4298 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4299 msgid "No"
4300 msgstr "No"
4302 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
4303 #, csharp-format
4304 msgid ""
4305 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4306 "convert it"
4307 msgstr ""
4308 "Il formato {0} non è supportato da questo dispositivo e nessun convertitore "
4309 "è stato trovato per convertirlo."
4311 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
4312 msgid "File format conversion support is not available"
4313 msgstr "Il supporto di conversione del formato del file non è disponibile"
4315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
4316 msgid "Error converting file"
4317 msgstr "Errore nella conversione del file"
4319 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4320 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4321 msgstr "Sincronizzare al primo inserimento e quando le collezioni cambiano"
4323 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4324 msgid ""
4325 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4326 "libraries change."
4327 msgstr ""
4328 "Inizia la sincronizzazione automatica del dispositivo non appena è collegato "
4329 "o le collezioni subiscono cambiamenti."
4331 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4332 msgid "Sync Preferences"
4333 msgstr "Preferenze di sincronizzazione"
4335 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4336 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
4337 #, csharp-format
4338 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4339 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4340 msgstr[0] ""
4341 "L'operazione di sincronizzazione rimuoverà una traccia dal dispositivo."
4342 msgstr[1] ""
4343 "L'operazione di sincronizzazione rimuoverà {0} tracce dal dispositivo."
4345 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
4346 msgid "Are you sure you want to continue?"
4347 msgstr "Continuare?"
4349 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
4350 msgid "Remove tracks"
4351 msgstr "Rimuovi tracce"
4353 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4354 msgid "Sync"
4355 msgstr "Sincronizza"
4357 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4358 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4359 msgid "Audio"
4360 msgstr "Audio"
4362 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4363 msgid "Video"
4364 msgstr "Video"
4366 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4367 msgid "Other"
4368 msgstr "Altro"
4370 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4371 msgid "Free Space"
4372 msgstr "Spazio libero"
4374 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4375 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4376 #, csharp-format
4377 msgid "{0} Properties"
4378 msgstr "Proprietà di {0}"
4380 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4381 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4382 msgid "Device name"
4383 msgstr "Nome del dispositivo"
4385 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4386 msgid "Encode to"
4387 msgstr "Codificare in"
4389 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4390 msgid "Capacity used"
4391 msgstr "Capacità usata"
4393 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4394 msgid "Advanced details"
4395 msgstr "Dettagli avanzati"
4397 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4398 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4399 #, csharp-format
4400 msgid "{0}:"
4401 msgstr "{0}:"
4403 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4404 msgid "Manage manually"
4405 msgstr "Gestione manuale"
4407 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4408 msgid "Sync entire library"
4409 msgstr "Sincronizza l'intera collezione"
4411 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4412 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4413 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4414 #, csharp-format
4415 msgid "Sync from “{0}”"
4416 msgstr "Sincronizza da «{0}»"
4418 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4419 msgid "Import Purchased Music"
4420 msgstr "Importa la musica acquistata"
4422 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4423 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4424 msgid "Disconnect"
4425 msgstr "Disconnetti"
4427 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4428 #, csharp-format
4429 msgid "Disconnecting {0}..."
4430 msgstr "Disconnessione di {0}..."
4432 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4433 #, csharp-format
4434 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4435 msgstr "Impossibile disconnettere {0}: {1}"
4437 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4438 msgid "Purchased Music"
4439 msgstr "Musica acquistata"
4441 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
4442 msgid "Rockbox Device"
4443 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4445 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4446 #, csharp-format
4447 msgid "Audio Folder"
4448 msgid_plural "Audio Folders"
4449 msgstr[0] "Cartella audio"
4450 msgstr[1] "Cartelle audio"
4452 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4453 #, csharp-format
4454 msgid "Video Folder"
4455 msgid_plural "Video Folders"
4456 msgstr[0] "Cartella video"
4457 msgstr[1] "Cartelle video"
4459 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4460 msgid "Required Folder Depth"
4461 msgstr "Profondità della cartella richiesta"
4463 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4464 msgid "Supports Playlists"
4465 msgstr "Supporta scalette"
4467 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4468 msgid "Ringtones"
4469 msgstr "Toni di chiamata"
4471 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4472 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4473 msgstr "Errore nell'inizializzare il supporto del dispositivo MTP"
4475 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4476 msgid "There was an error intializing MTP device support."
4477 msgstr ""
4478 "Si è verificato un errore nell'inizializzare il supporto al dispositivo MTP."
4480 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4481 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4482 msgid "Version"
4483 msgstr "Versione"
4485 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4486 msgid "Battery level"
4487 msgstr "Livello batteria"
4489 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4490 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4491 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4492 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4493 #, csharp-format
4494 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4495 msgstr "Caricamento di {0} - {1} di {2}"
4497 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4498 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4499 msgstr "Acquisti Amazon MP3"
4501 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4502 msgid "Amazon MP3s"
4503 msgstr "Amazon MP3"
4505 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4506 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4507 msgstr "Brani acquistati dal negozio Amazon MP3"
4509 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4510 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4511 msgstr "Scarica acquisto Amazon MP3"
4513 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4514 msgid "Amazon MP3 Files"
4515 msgstr "File Amazon MP3"
4517 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4518 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4519 msgstr "Acquisto Amazon MP3"
4521 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4522 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4523 msgid "C_hoose Files"
4524 msgstr "_Scegli file"
4526 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4527 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4528 msgid "Amazon MP3 Store"
4529 msgstr "Negozio Amazon MP3"
4531 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4532 msgid "Country"
4533 msgstr "Nazione"
4535 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4536 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4537 msgstr "Quale facciata del negozio Amazon MP3 usare predefinitamente."
4539 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4540 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4541 msgstr "Automatica (rilevamento Geo IP)"
4543 #. TODO uncomment this after string-freeze
4544 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4545 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4546 msgid "France (amazon.fr)"
4547 msgstr "Francia (amazon.fr)"
4549 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4550 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4551 msgstr "Germania, Svizzera e Austria (amazon.de)"
4553 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4554 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4555 msgstr "Giappone (amazon.co.jp)"
4557 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4558 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4559 msgstr "Regno Unito (amazon.co.uk)"
4561 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4562 msgid "United States (amazon.com)"
4563 msgstr "Stati Uniti (amazon.com)"
4565 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4566 #, csharp-format
4567 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4568 msgstr "Cerca nel negozio Amazon MP3"
4570 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4571 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4572 msgstr "Come supportare GNOME con gli acquisti"
4574 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4575 msgid "Open Book"
4576 msgstr "Apri libro"
4578 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4579 msgid "Merge Discs..."
4580 msgstr "Unisci dischi..."
4582 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4583 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4584 msgid "Resume"
4585 msgstr "Riprendi"
4587 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4588 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4589 msgid "Resume playback of this audiobook"
4590 msgstr "Riprende la riproduzione di questo audiolibro"
4592 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
4593 #, csharp-format
4594 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4595 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4596 msgstr[0] "Unisci i {0} dischi selezionati in un libro?"
4597 msgstr[1] "Unisci i {0} dischi selezionati in un libro?"
4599 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
4600 msgid ""
4601 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4602 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4603 msgstr ""
4604 "Questo garantirà che i numeri dei dischi siano tutti impostati "
4605 "correttamente, e quindi impostare l'autore e il titolo del libro per tutte "
4606 "le tracce su questi dischi al valore qui sotto"
4608 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
4609 msgid "Author:"
4610 msgstr "Autore:"
4612 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
4613 msgid "Book Title:"
4614 msgstr "Titolo del libro:"
4616 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4617 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
4618 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4619 msgid "Author"
4620 msgstr "Autore"
4622 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4623 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4624 msgid "Author Initial"
4625 msgstr "Iniziale dell'autore"
4627 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4628 msgid "Book Title"
4629 msgstr "Titolo del libro"
4631 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
4632 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4633 msgid "Audiobooks"
4634 msgstr "Audiolibri"
4636 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
4637 msgid "Search your audiobooks"
4638 msgstr "Cerca negli audiolibri"
4640 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:146
4641 #, csharp-format
4642 msgid "{0} book"
4643 msgid_plural "{0} books"
4644 msgstr[0] "{0} libro"
4645 msgstr[1] "{0} libri"
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:150
4648 msgid "Audiobooks Folder"
4649 msgstr "Cartella degli audiolibri"
4651 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4652 msgid "Resume Playback"
4653 msgstr "Riprendi riproduzione"
4655 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4656 msgid "No Bookmark Set"
4657 msgstr "Nessun segnalibro impostato"
4659 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4660 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
4661 msgid "Audio CD"
4662 msgstr "CD audio"
4664 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:104
4665 #, csharp-format
4666 msgid "Track {0}"
4667 msgstr "Traccia {0}"
4669 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4670 msgid "Importing Audio CD"
4671 msgstr "Importazione CD audio"
4673 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4674 msgid "Initializing Drive"
4675 msgstr "Inizializzazione unità"
4677 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4678 #, csharp-format
4679 msgid ""
4680 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4681 "stop it?"
4682 msgstr ""
4683 "L'importazione di <i>{0}</i> nella discoteca è ancora in corso. "
4684 "Interromperla?"
4686 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
4687 msgid "Cannot Import CD"
4688 msgstr "Impossibile importare il CD"
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:237
4691 msgid "Audio CDs"
4692 msgstr "CD audio"
4694 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:239
4695 msgid "Audio CD Importing"
4696 msgstr "Importazione CD audio"
4698 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4699 msgid "_Import format"
4700 msgstr "Formato di _importazione"
4702 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:246
4703 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4704 msgstr "Importare _automaticamente i CD audio quando inseriti"
4706 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4707 msgid ""
4708 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4709 "can be found and it is not already in the library."
4710 msgstr ""
4711 "Quando un CD audio è inserito, automaticamente comincia l'importazione se i "
4712 "metadati possono essere trovati e non è già nella collezione."
4714 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4715 msgid "_Eject when done importing"
4716 msgstr "_Espellere al termine dell'importazione"
4718 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4719 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4720 msgstr "Quando un CD audio è stato importato, sarà espulso automaticamente."
4722 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:255
4723 msgid "Use error correction when importing"
4724 msgstr "Usare la correzione degli errori nell'importazione"
4726 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:256
4727 msgid ""
4728 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4729 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4730 msgstr ""
4731 "La correzione di errori prova a risolvere problemi di aree su un disco, "
4732 "quali i graffi, ma renderà notevolmente più lenta l'importazione."
4734 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:324
4735 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
4736 msgid "Import CD"
4737 msgstr "Importa CD"
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:325
4740 msgid "Import this audio CD to the library"
4741 msgstr "Importa questo CD audio nella collezione"
4743 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:331
4744 msgid "Duplicate CD"
4745 msgstr "Duplica CD"
4747 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:332
4748 msgid "Duplicate this audio CD"
4749 msgstr "Duplica questo CD audio"
4751 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
4752 msgid "Searching for track information..."
4753 msgstr "Ricerca informazioni per la traccia..."
4755 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
4756 msgid "Could not fetch track information"
4757 msgstr "Impossibile recuperare informazioni per la traccia"
4759 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
4760 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4761 msgstr ""
4762 "Nessuna importazione automatica dell'album poiché è già nella discoteca."
4764 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
4765 msgid "Could not import CD"
4766 msgstr "Impossibile importare il CD"
4768 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
4769 msgid "Could not duplicate audio CD"
4770 msgstr "Impossibile duplicare il CD audio"
4772 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
4773 msgid "Ejecting audio CD..."
4774 msgstr "Espulsione CD audio..."
4776 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
4777 #, csharp-format
4778 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4779 msgstr "Impossibile espellere il CD audio: {0}"
4781 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4782 msgid "Audio CD Preferences"
4783 msgstr "Preferenze CD audio"
4785 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
4786 msgid "Eject Disc"
4787 msgstr "Espelli disco"
4789 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4790 #, csharp-format
4791 msgid "Import ‟{0}”"
4792 msgstr "Importa «{0}»"
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4795 msgid "Detecting BPM"
4796 msgstr "Rilevamento BPM"
4798 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4799 msgid "D_etect"
4800 msgstr "Rile_va"
4802 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4803 msgid "T_ap"
4804 msgstr "Picchiet_ta"
4806 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
4807 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4808 msgstr ""
4809 "L'applicazione tenterà di rilevare automaticamente i BPM di questo brano"
4811 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
4812 msgid "Play this song"
4813 msgstr "Riproduce questo brano"
4815 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
4816 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4817 msgstr ""
4818 "Picchietta questo pulsante ritmicamente per impostare manualmente i BPM di "
4819 "questo brano"
4821 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4822 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4823 msgstr "Rilevare automatic_amente i BPM di tutti i brani"
4825 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4826 msgid ""
4827 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4828 "set"
4829 msgstr ""
4830 "Rileva i battiti per minuto (BPM) di tutti i brani che non hanno già un "
4831 "valore impostato"
4833 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4834 msgid "Downloading Cover Art"
4835 msgstr "Scaricamento copertina"
4837 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
4838 #, csharp-format
4839 msgid "{0} - {1}"
4840 msgstr "{0} - {1}"
4842 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4843 msgid "Shared Music"
4844 msgstr "Musica condivisa"
4846 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4847 msgid "Disconnected from music share"
4848 msgstr "Disconnessione dalla condivisione musicale"
4850 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4851 msgid "Unable to connect to music share"
4852 msgstr "Impossibile connettersi alla condivisione musicale"
4854 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4855 msgid "Back"
4856 msgstr "Indietro"
4858 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4859 msgid ""
4860 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4861 "other iTunes® 7 clients.\n"
4862 "\n"
4863 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4864 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
4865 "unfortunate inconvenience."
4866 msgstr ""
4867 "iTunes® 7 introduce nuovi problemi di compatibilità e attualmente funziona "
4868 "solo con altri client iTunes® 7.\n"
4869 "\n"
4870 "Nessun client di terze parti può connettersi alla condivisione musicale di "
4871 "iTunes®. Questa è una limitazione internazionale di Apple in iTunes® 7 e ci "
4872 "scusiamo per lo sfortunato inconveniente."
4874 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4875 msgid "Common reasons for connection failures:"
4876 msgstr "Problemi comuni per le connessioni fallite:"
4878 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4879 msgid "The provided login credentials are invalid"
4880 msgstr "Le credenziali di accesso fornite non sono valide"
4882 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4883 msgid "The login process was canceled"
4884 msgstr "Il processo di accesso è stato annullato"
4886 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4887 msgid "Too many users are connected to this share"
4888 msgstr "Troppi utenti sono connessi a questa condivisione"
4890 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4891 msgid "You are no longer connected to this music share"
4892 msgstr "Non si è più connessi a questa condivisione musicale"
4894 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4895 msgid "Try connecting again"
4896 msgstr "Riprova a connetterti"
4898 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4899 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
4900 msgstr "La condivisione musicale è ospitata da iTunes® 7"
4902 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4903 msgid "Login to Music Share"
4904 msgstr "Accedi alla condivisione musicale"
4906 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4907 msgid "Authentication Required"
4908 msgstr "È richiesta l'autenticazione"
4910 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4911 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4912 msgid "Username:"
4913 msgstr "Nome utente:"
4915 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4916 msgid "Password:"
4917 msgstr "Password:"
4919 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4921 msgid "Login"
4922 msgstr "Accedi"
4924 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4925 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4926 #, csharp-format
4927 msgid "Connecting to {0}"
4928 msgstr "Connessione a {0}"
4930 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4931 msgid "Add Remote DAAP Server"
4932 msgstr "Aggiungi server DAAP remoto"
4934 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
4935 msgid "Add a new remote DAAP server"
4936 msgstr "Aggiunge un nuovo server DAAP remoto"
4938 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4939 msgid "Music Share"
4940 msgstr "Condivisione musicale"
4942 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4943 #, csharp-format
4944 msgid "Logging in to {0}."
4945 msgstr "Accesso a {0}."
4947 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4948 #, csharp-format
4949 msgid "Loading {0} track"
4950 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4951 msgstr[0] "Caricamento traccia {0}"
4952 msgstr[1] "Caricamento tracce {0}"
4954 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4955 msgid "Loading playlists"
4956 msgstr "Caricamento delle scalette"
4958 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4959 msgid "Open remote DAAP server"
4960 msgstr "Apri server DAAP remoto"
4962 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4963 msgid "Enter server IP address and port:"
4964 msgstr "Immettere l'indirizzo IP e la porta del server:"
4966 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4967 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4968 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4969 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4970 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4971 msgid "Downloads"
4972 msgstr "Scaricamenti"
4974 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4975 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4976 msgstr "Scaricamento tracce di eMusic"
4978 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4979 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4980 msgid "Initializing..."
4981 msgstr "Inizializzazione..."
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4984 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4985 msgstr "Eliminare tutti gli scaricamenti di eMusic?"
4987 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4989 #, csharp-format
4990 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4991 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4992 msgstr[0] "Trasferimento di {0} file a {1} kB/s"
4993 msgstr[1] "Trasferimento di {0} di {2} file a {1} kB/s"
4995 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4996 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4997 msgid "Canceling Downloads"
4998 msgstr "Annullamento scaricamenti"
5000 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5002 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5003 msgstr "In attesa che gli scaricamenti terminino..."
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
5006 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5007 msgstr "Importa scaricamenti di eMusic nella collezione"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
5010 msgid "eMusic Files"
5011 msgstr "File eMusic"
5013 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
5014 msgid "eMusic Tracks"
5015 msgstr "Tracce eMusic"
5017 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
5018 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
5019 msgid "eMusic"
5020 msgstr "eMusic"
5022 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
5023 #, csharp-format
5024 msgid "Search eMusic"
5025 msgstr "Cerca in eMusic"
5027 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
5028 msgid "Sign Out of eMusic"
5029 msgstr "Esci da eMusic"
5031 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5032 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5033 msgid "File System Queue"
5034 msgstr "Coda del file system"
5036 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5037 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5038 msgid "Clear"
5039 msgstr "Svuota"
5041 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5042 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5043 msgstr "Rimuove tutte le tracce dalla coda del file system"
5045 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5046 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5047 msgid "Clear on Quit"
5048 msgstr "Svuota all'uscita"
5050 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5051 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5052 msgstr "Svuota la coda del file system quando esce"
5054 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5055 msgid "Duplicate Albums"
5056 msgstr "Album duplicati"
5058 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5059 msgid ""
5060 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5061 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5062 msgstr ""
5063 "Quelli mostrati sono album che probabilmente dovrebbero essere uniti.  Per "
5064 "ogni riga, fare clic sul titolo desiderato per renderlo in grassetto, oppure "
5065 "deselezionarlo per non fare nulla."
5067 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5068 msgid "Duplicate Artists"
5069 msgstr "Artisti duplicati"
5071 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5072 msgid ""
5073 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5074 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5075 msgstr ""
5076 "Quelli mostrati sono artisti che probabilmente dovrebbero essere uniti.  Per "
5077 "ogni riga, fare clic sul nome desiderato per renderlo in grassetto, oppure "
5078 "deselezionarlo per non fare nulla."
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5081 msgid "Fix Music Metadata..."
5082 msgstr "Correggi metadati musicali..."
5084 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5085 msgid "Metadata Fixer"
5086 msgstr "Correttore metadati"
5088 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5089 msgid "Problem Type:"
5090 msgstr "Tipo di problema:"
5092 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5093 msgid "Apply Selected Fixes"
5094 msgstr "Applica correzioni selezionate"
5096 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5097 msgid "Duplicate Genres"
5098 msgstr "Generi duplicati"
5100 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5101 msgid ""
5102 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5103 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5104 msgstr ""
5105 "Quelli mostrati sono generi che probabilmente dovrebbero essere uniti.  Per "
5106 "ogni riga, fare clic sul genere desiderato per renderlo in grassetto, oppure "
5107 "deselezionarlo per non fare nulla."
5109 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5110 msgid " and "
5111 msgstr " e "
5113 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5114 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5115 #. separated by a pipe (|)
5116 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5117 msgid "a|an|the"
5118 msgstr ""
5119 "a|an|the|un|uno|una|un'|dei|degli|delle|il|lo|l'|la|i|gli|le|del|al|dal|nel|"
5120 "col|sul|dello|allo|dallo|nello|sullo|della|alla|dalla|nella|sulla|dei|ai|dai|"
5121 "nei|coi|sui|degli|agli|dagli|negli|sugli|delle|alle|dalle|nelle|sulle"
5123 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5124 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5125 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5126 #, csharp-format
5127 msgid ", {0}"
5128 msgstr "{0} "
5130 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5131 msgid "Fix?"
5132 msgstr "Correggi?"
5134 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5135 msgid "View Item Details"
5136 msgstr "Visualizza dettagli dell'elemento"
5138 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5139 msgid "Open Webpage"
5140 msgstr "Apri pagina web"
5142 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5143 msgid "Visit Archive.org"
5144 msgstr "Visita Archive.org"
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5147 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5148 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5149 msgid "Subscribe"
5150 msgstr "Abbonati"
5152 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5153 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5154 msgstr "Si abbona a questa ricerca come un podcast"
5156 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5157 #, csharp-format
5158 msgid "Internet Archive: {0}"
5159 msgstr "Archivio Internet: {0}"
5161 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5162 msgid "Close Item"
5163 msgstr "Chiudi elemento"
5165 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5166 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5167 msgstr "Recupero dettagli dell'elemento dall'Archivio Internet"
5169 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5170 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5171 msgstr ""
5172 "Tempo scaduto nel recupero dei dettagli dell'elemento dall'Archivio Internet"
5174 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5175 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5176 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
5177 msgid "Try Again"
5178 msgstr "Riprova"
5180 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5181 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5182 msgstr "Errore nel recupero dei dettagli dell'elemento dall'Archivio Internet"
5184 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5185 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5188 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
5189 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5190 msgid "Description"
5191 msgstr "Descrizione"
5193 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5194 msgid "Creator:"
5195 msgstr "Creatore:"
5197 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5198 msgid "Venue:"
5199 msgstr "Sede:"
5201 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5202 msgid "Location:"
5203 msgstr "Località:"
5205 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5206 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5207 msgid "Date:"
5208 msgstr "Data:"
5210 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5211 msgid "Year:"
5212 msgstr "Anno:"
5214 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5215 msgid "Publisher:"
5216 msgstr "Editore:"
5218 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5219 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
5220 msgid "Keywords:"
5221 msgstr "Parole chiave:"
5223 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5224 msgid "License URL:"
5225 msgstr "URL licenza:"
5227 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5228 msgid "Language:"
5229 msgstr "Lingua:"
5231 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5232 msgid "Downloads, overall:"
5233 msgstr "Scaricamenti, complessivi:"
5235 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5236 msgid "Downloads, past month:"
5237 msgstr "Scaricamenti, mese passato:"
5239 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5240 msgid "Downloads, past week:"
5241 msgstr "Scaricamenti, settimana passata:"
5243 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5244 msgid "Added:"
5245 msgstr "Aggiunto:"
5247 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5248 msgid "Added by:"
5249 msgstr "Aggiunto da:"
5251 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5252 msgid "Collections:"
5253 msgstr "Raccolte:"
5255 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5256 msgid "Contributor:"
5257 msgstr "Collaboratore:"
5259 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5260 msgid "Recorded by:"
5261 msgstr "Registrato da:"
5263 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5264 msgid "Lineage:"
5265 msgstr "Origine:"
5267 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5268 msgid "Transferred by:"
5269 msgstr "Trasferito da:"
5271 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5272 msgid "Reviews"
5273 msgstr "Recensioni:"
5275 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5276 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5277 #, csharp-format
5278 msgid "{0} reviewer"
5279 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5280 msgstr[0] "{0} recensione"
5281 msgstr[1] "{0} recensioni, media {1}"
5283 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5285 #, csharp-format
5286 msgid "{0} by {1} on {2}"
5287 msgstr "{0} di {1} il {2}"
5289 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5290 msgid "Write your own review"
5291 msgstr "Scrivi una recensione"
5293 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5294 msgid "Collection:"
5295 msgstr "Raccolte:"
5297 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5298 #, csharp-format
5299 msgid "Optional Query"
5300 msgstr "Ricerca opzionale"
5302 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5303 msgid "Sort by:"
5304 msgstr "Ordina per:"
5306 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5307 msgid "Preferred Media Types"
5308 msgstr "Formati multimediali preferiti"
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5311 msgid "_Audio"
5312 msgstr "_Audio"
5314 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5315 msgid "_Video"
5316 msgstr "_Video"
5318 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5319 msgid "_Text"
5320 msgstr "_Testo"
5322 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5323 #, csharp-format
5324 msgid "Search..."
5325 msgstr "Cerca..."
5327 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5328 msgid "_Go"
5329 msgstr "V_ai"
5331 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5332 msgid "Staff Picks"
5333 msgstr "Scelte dello staff"
5335 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5336 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5337 msgid "Creative Commons"
5338 msgstr "Creative Commons"
5340 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5341 msgid "History"
5342 msgstr "Storia"
5344 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5345 msgid "Classic Cartoons"
5346 msgstr "Cartoni animati classici"
5348 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5349 msgid "Speeches"
5350 msgstr "Discorsi"
5352 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5353 msgid "For Children"
5354 msgstr "Per bambini"
5356 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5357 msgid "Poetry"
5358 msgstr "Poesia"
5360 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5361 msgid "Creator is United States"
5362 msgstr "Creatore è Stati Uniti"
5364 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5365 msgid "Old Movies"
5366 msgstr "Vecchi film"
5368 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5369 msgid "New From LibriVox"
5370 msgstr "Nuovo da LibriVox"
5372 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5373 msgid "Old Texts"
5374 msgstr "Vecchi testi"
5376 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5377 msgid "Charlie Chaplin"
5378 msgstr "Charlie Chaplin"
5380 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5381 msgid "NASA"
5382 msgstr "NASA"
5384 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5385 msgid "Library of Congress"
5386 msgstr "Biblioteca del Congresso"
5388 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5389 msgid ""
5390 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5391 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5392 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5393 "the general public."
5394 msgstr ""
5395 "L'Archivio Internet, un'organizzazione 501(c)(3) senza scopo di lucro, sta "
5396 "costruendo una biblioteca digitale di siti Internet e di altri prodotti "
5397 "culturali in forma digitale. Come un biblioteca reale, fornisce l'accesso "
5398 "gratuito ai ricercatori, storici, studiosi e al grande pubblico."
5400 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5401 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5402 msgstr "Visita l'Archivio Internet in rete su archive.org"
5404 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5405 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5406 msgid "Movies"
5407 msgstr "Film"
5409 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5410 msgid "Lectures"
5411 msgstr "Lezioni"
5413 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5414 msgid "Concerts"
5415 msgstr "Concerti"
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5418 msgid "Books"
5419 msgstr "Libri"
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5422 msgid "Search Results"
5423 msgstr "Risultati della ricerca"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5426 msgid "Searching the Internet Archive"
5427 msgstr "Ricerca nell'Archivio Internet"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5430 msgid "No matches."
5431 msgstr "Nessun risultato."
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5434 #, csharp-format
5435 msgid "Showing 1 match"
5436 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5437 msgstr[0] "Mostrato un risultato"
5438 msgstr[1] "Mostrati da 1 a {0:N0} di {1:N0} risultati totali"
5440 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5441 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5442 msgstr "Tempo scaduto cercando nell'Archivio Internet"
5444 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5445 msgid "Error searching the Internet Archive"
5446 msgstr "Errore cercando nell'Archivio Internet"
5448 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5449 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5450 msgstr "Recuperare altri risultati dall'Archivio Internet?"
5452 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5453 msgid "Fetch More"
5454 msgstr "Recupera altri"
5456 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5458 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5459 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5460 msgid "Creator"
5461 msgstr "Creatore"
5463 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5464 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5465 msgid "Publisher"
5466 msgstr "Editore"
5468 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5469 msgid "Formats"
5470 msgstr "Formati"
5472 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5473 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5474 msgid "Added"
5475 msgstr "Aggiunto"
5477 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5478 msgid "Collection"
5479 msgstr "Raccolta"
5481 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5482 msgid "Contributor"
5483 msgstr "Collaboratore"
5485 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5486 msgid "Created"
5487 msgstr "Creato"
5489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5490 msgid "Format"
5491 msgstr "Formato"
5493 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5494 msgid "ID"
5495 msgstr "ID"
5497 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5498 msgid "Language"
5499 msgstr "Lingua"
5501 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5502 msgid "Media Type"
5503 msgstr "Formato multimediale"
5505 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5506 msgid "Review Count"
5507 msgstr "Contatore recensioni"
5509 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5510 msgid "Moving Images"
5511 msgstr "Immagini in movimento"
5513 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5514 msgid "Animation & Cartoons"
5515 msgstr "Animazione e cartoni animati"
5517 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5518 msgid "Arts & Music"
5519 msgstr "Arti e musica"
5521 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5522 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5523 msgid "Computers & Technology"
5524 msgstr "Computer e tecnologia"
5526 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5527 msgid "Cultural & Academic Films"
5528 msgstr "Cultura e film accademici"
5530 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5531 msgid "Ephemeral Films"
5532 msgstr "Film effimeri"
5534 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5535 msgid "Home Movies"
5536 msgstr "Film casalinghi"
5538 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5539 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5540 msgid "News & Public Affairs"
5541 msgstr "Notizie e affari pubblici"
5543 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5544 msgid "Open Source Movies"
5545 msgstr "Film Open Source"
5547 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5548 msgid "Prelinger Archives"
5549 msgstr "Archivi Prelinger"
5551 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5552 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5553 msgid "Spirituality & Religion"
5554 msgstr "Spiritualità e religione"
5556 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5557 msgid "Sports Videos"
5558 msgstr "Video sportivi"
5560 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5561 msgid "Videogame Videos"
5562 msgstr "Video di videogiochi"
5564 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5565 msgid "Vlogs"
5566 msgstr "Vlog"
5568 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5569 msgid "Youth Media"
5570 msgstr "Multimediale per i giovani"
5572 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5573 msgid "Texts"
5574 msgstr "Testi"
5576 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5577 msgid "American Libraries"
5578 msgstr "Biblioteche americane"
5580 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5581 msgid "Canadian Libraries"
5582 msgstr "Biblioteche canadesi"
5584 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5585 msgid "Universal Library"
5586 msgstr "Biblioteca universale"
5588 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5589 msgid "Project Gutenberg"
5590 msgstr "Progetto Gutenberg"
5592 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5593 msgid "Children's Library"
5594 msgstr "Biblioteca per i bambini"
5596 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5597 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5598 msgstr "Biblioteca del patrimonio delle biodiversità"
5600 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5601 msgid "Additional Collections"
5602 msgstr "Raccolte aggiuntive"
5604 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5605 msgid "Audio Books & Poetry"
5606 msgstr "Audiolibri e poesia"
5608 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5609 msgid "Grateful Dead"
5610 msgstr "Grateful Dead"
5612 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5613 msgid "Live Music Archive"
5614 msgstr "Archivio musica dal vivo"
5616 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5617 msgid "Music & Arts"
5618 msgstr "Musica e arti"
5620 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5621 msgid "Netlabels"
5622 msgstr "Netlabel"
5624 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5625 msgid "Non-English Audio"
5626 msgstr "Audio non inglese"
5628 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5629 msgid "Open Source Audio"
5630 msgstr "Audio Open Source"
5632 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5633 msgid "Radio Programs"
5634 msgstr "Programmi radio"
5636 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5637 msgid "Education"
5638 msgstr "Istruzione"
5640 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5641 msgid "Software"
5642 msgstr "Software"
5644 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5645 msgid "CLASP"
5646 msgstr "CLASP"
5648 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5649 msgid "Downloads This Week"
5650 msgstr "Scaricati questa settimana"
5652 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5653 msgid "Newest"
5654 msgstr "Nuovi"
5656 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5657 msgid "Oldest"
5658 msgstr "Vecchi"
5660 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5661 msgid "Not Set"
5662 msgstr "Non impostato"
5664 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5665 msgid "Radio"
5666 msgstr "Radio"
5668 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5669 msgid "Add Station"
5670 msgstr "Aggiungi stazione"
5672 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5673 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5674 msgstr "Aggiungi una nuova stazione radio di Internet oppure una scaletta"
5676 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5677 msgid "Search your stations"
5678 msgstr "Cerca nelle stazioni"
5680 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5681 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5682 msgid "Edit Station"
5683 msgstr "Modifica stazione"
5685 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5686 msgid "Station"
5687 msgstr "Stazione"
5689 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
5690 #, csharp-format
5691 msgid "{0} station"
5692 msgid_plural "{0} stations"
5693 msgstr[0] "{0} stazione"
5694 msgstr[1] "{0} stazioni"
5696 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
5697 msgid "Please provide a valid station URI"
5698 msgstr "Fornire un valido URI di stazione"
5700 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
5701 msgid "Please provide a station genre"
5702 msgstr "Fornire un genere di stazione"
5704 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
5705 msgid "Please provide a station title"
5706 msgstr "Fornire un titolo di stazione"
5708 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5709 msgid "Add new radio station"
5710 msgstr "Aggiungi nuova stazione radio"
5712 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5713 msgid "Edit radio station"
5714 msgstr "Modifica stazione radio"
5716 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5717 msgid ""
5718 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5719 "description is optional."
5720 msgstr ""
5721 "Immettere il genere, titolo e URL della stazione radio da aggiungere. Una "
5722 "descrizione è opzionale."
5724 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5725 msgid "Station Genre:"
5726 msgstr "Genere della stazione:"
5728 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5729 msgid "Station Name:"
5730 msgstr "Nome stazione:"
5732 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5733 msgid "Stream URL:"
5734 msgstr "URL dello stream:"
5736 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5737 msgid "Station Creator:"
5738 msgstr "Creatore della stazione:"
5740 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5741 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5743 msgid "Description:"
5744 msgstr "Descrizione:"
5746 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5747 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5748 msgid "Rating:"
5749 msgstr "Giudizio:"
5751 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5752 msgid "_Last.fm"
5753 msgstr "_Last.fm"
5755 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5756 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5757 msgstr "Configura il plugin di Audioscrobbler"
5759 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5760 msgid "Visit _User Profile Page"
5761 msgstr "Visita pagina del profilo _utente"
5763 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
5764 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
5765 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5766 msgstr "Visita la pagina del tuo profilo su Last.fm"
5768 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5769 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5770 msgid "_Enable Song Reporting"
5771 msgstr "Abilit_are la cosegnalazione dei brani"
5773 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5774 msgid "Enable song reporting"
5775 msgstr "Abilita la segnalazione dei brani"
5777 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5778 msgid "Connect"
5779 msgstr "Connetti"
5781 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5782 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5783 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5784 msgid "View on Last.fm"
5785 msgstr "Visualizza su Last.fm"
5787 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5788 msgid "View this artist's Last.fm page"
5789 msgstr "Visualizza la pagina di Last.fm di questo artista"
5791 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5792 msgid "View Artist on Wikipedia"
5793 msgstr "Visualizza l'artista su Wikipedia"
5795 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5796 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5797 msgstr "Trova questo artista su Wikipedia"
5799 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5800 msgid "View Artist's Videos"
5801 msgstr "Visualizza i video dell'artista"
5803 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5804 msgid "Find videos by this artist"
5805 msgstr "Trova video di questo artista"
5807 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5808 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5810 msgid "Recommend to"
5811 msgstr "Consiglia a"
5813 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5814 msgid "Recommend this artist to someone"
5815 msgstr "Consiglia questo artista a qualcuno"
5817 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5818 msgid "View this album's Last.fm page"
5819 msgstr "Visualizza la pagina di Last.fm di questo album"
5821 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5822 msgid "Recommend this album to someone"
5823 msgstr "Consiglia questo album a qualcuno"
5825 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5826 msgid "View this track's Last.fm page"
5827 msgstr "Visualizza la pagina di Last.fm di questa traccia"
5829 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5830 msgid "Recommend this track to someone"
5831 msgstr "Consiglia questa traccia a qualcuno"
5833 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
5834 #, csharp-format
5835 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5836 msgstr "http://lastfm.it/music/{0}"
5838 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
5839 #, csharp-format
5840 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5841 msgstr "http://lastfm.it/music/{0}/{1}"
5843 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
5844 #, csharp-format
5845 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5846 msgstr "http://lastfm.it/music/{0}/_/{1}"
5848 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
5849 #, csharp-format
5850 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5851 msgstr "http://www.lastfm.it/music/{0}/+videos"
5853 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5854 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
5855 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5856 #, csharp-format
5857 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5858 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/{0}"
5860 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
5861 msgid "Account"
5862 msgstr "Account"
5864 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5865 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
5866 msgid "_Username"
5867 msgstr "_Nome utente"
5869 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
5870 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5871 msgid "Sign up for Last.fm"
5872 msgstr "Iscriviti a Last.fm"
5874 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
5875 msgid ""
5876 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5877 "work with your account"
5878 msgstr ""
5879 "Apre Last.fm nel browser, dando l'opzione per autorizzare l'applicazione a "
5880 "funzionare con l'account"
5882 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
5883 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5884 msgid "Log in to Last.fm"
5885 msgstr "Accedi a Last.fm"
5887 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
5888 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
5889 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
5890 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5891 msgstr ""
5892 "È necessario consentire che l'applicazione acceda all'account di Last.fm."
5894 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
5895 msgid "Finish Logging In"
5896 msgstr "Completa l'accesso"
5898 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
5899 #, csharp-format
5900 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5901 msgstr "Connesso a Last.fm come l'utente <i>{0}</i>."
5903 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
5904 msgid "Log out of Last.fm"
5905 msgstr "Disconnetti da Last.fm"
5907 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
5908 msgid "Recently Loved Tracks"
5909 msgstr "Tracce preferite di recente"
5911 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
5912 msgid "Recently Played Tracks"
5913 msgstr "Tracce riprodotte di recente"
5915 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
5916 msgid "My Top Artists"
5917 msgstr "Artisti preferiti"
5919 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211
5920 #, csharp-format
5921 msgid "{0} plays"
5922 msgstr "{0} riproduzioni"
5924 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5925 msgid "Account Settings"
5926 msgstr "Impostazioni account"
5928 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5929 msgid "Join Last.fm"
5930 msgstr "Partecipa a Last.fm"
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5933 msgid "Last.fm Recommendations"
5934 msgstr "Consigli di Last.fm"
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5937 #, csharp-format
5938 msgid "Top Albums by {0}"
5939 msgstr "Album più ascoltati di {0}"
5941 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5942 #, csharp-format
5943 msgid "Top Tracks by {0}"
5944 msgstr "Brani più ascoltati di {0}"
5946 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5947 msgid "Recommended Artists"
5948 msgstr "Artisti consigliati"
5950 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5951 msgid "No similar artists found"
5952 msgstr "Nessun artista simile trovato"
5954 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5955 #, csharp-format
5956 msgid "{0}% Similarity"
5957 msgstr "Similitudine {0}%"
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5960 msgid "Unknown Similarity"
5961 msgstr "Similitudine sconosciuta"
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5964 msgid "_Add Station..."
5965 msgstr "Aggiun_gi stazione..."
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5968 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5969 msgstr "Aggiunge nuova stazione radio di Last.fm"
5971 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
5973 #, csharp-format
5974 msgid "Listen to {0} Station"
5975 msgstr "Ascolta la stazione {0}"
5977 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5978 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
5979 #, csharp-format
5980 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5981 msgstr "Ascolta la stazione {0} di Last.fm di questo artista"
5983 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
5984 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
5985 msgid "Fans of"
5986 msgstr "Ammiratori di"
5988 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
5989 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
5990 msgid "Similar to"
5991 msgstr "Simile a"
5993 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
5994 msgid "Love Track"
5995 msgstr "Traccia preferita"
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
5998 msgid "Mark current track as loved"
5999 msgstr "Marca la corrente traccia come preferita"
6001 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6002 msgid "Ban Track"
6003 msgstr "Non mi piace"
6005 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6006 msgid "Mark current track as banned"
6007 msgstr "Marca la corrente traccia come non piaciuta"
6009 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6010 #, csharp-format
6011 msgid "Fans of {0}"
6012 msgstr "Ammiratori di {0}"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6015 #, csharp-format
6016 msgid "Similar to {0}"
6017 msgstr "Simile a {0}"
6019 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6020 msgid "_Add Station"
6021 msgstr "A_ggiungi stazione"
6023 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6024 msgid "Sort Stations by"
6025 msgstr "Ordina stazioni per"
6027 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6028 msgid "Total Play Count"
6029 msgstr "Contatore totale di riproduzione"
6031 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6032 msgid "New Station"
6033 msgstr "Nuova stazione"
6035 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6036 msgid "Station _Type:"
6037 msgstr "_Tipo stazione:"
6039 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6040 msgid "Last.fm Station"
6041 msgstr "Stazione Last.fm"
6043 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6044 msgid "Edit Last.fm Station"
6045 msgstr "Modifica stazione Last.fm"
6047 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6048 msgid "Delete Last.fm Station"
6049 msgstr "Elimina stazione Last.fm"
6051 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6052 #, csharp-format
6053 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6054 msgstr "Sintonizzazione Last.fm su {0}."
6056 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6057 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6058 #, csharp-format
6059 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6060 msgstr "Impossibile sintonizzare la stazione. {0}"
6062 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6063 #, csharp-format
6064 msgid "Getting new songs for {0}."
6065 msgstr "Recupero nuovi brani per {0}."
6067 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6068 #, csharp-format
6069 msgid "No new songs available for {0}."
6070 msgstr "Nessun nuovo brano disponibile per {0}."
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6073 #, csharp-format
6074 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6075 msgstr "Recupero nuovi brani {0} non riuscito."
6077 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6078 #, csharp-format
6079 msgid "{0} song played"
6080 msgid_plural "{0} songs played"
6081 msgstr[0] "{0} brano riprodotto"
6082 msgstr[1] "{0} brani riprodotti"
6084 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6085 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6086 msgid "Recommended"
6087 msgstr "Consigliati"
6089 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6090 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6091 msgid "Personal"
6092 msgstr "Personale"
6094 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6095 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6096 msgid "Mix"
6097 msgstr "Misto"
6099 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6100 msgid "Banshee Group"
6101 msgstr "Gruppo Banshee"
6103 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6105 msgid "Neighbors"
6106 msgstr "Vicini"
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6109 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6110 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6111 msgid "For User:"
6112 msgstr "Per utente:"
6114 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6115 msgid "Of User:"
6116 msgstr "Dell'utente:"
6118 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6119 msgid "Group"
6120 msgstr "Gruppo"
6122 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6123 msgid "Group Name:"
6124 msgstr "Nome gruppo:"
6126 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6127 msgid "Tag"
6128 msgstr "Etichetta"
6130 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6131 msgid "Tag Name:"
6132 msgstr "Nome etichetta:"
6134 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6135 msgid "Fan"
6136 msgstr "Ammiratore"
6138 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6139 msgid "Fans of:"
6140 msgstr "Ammiratori di:"
6142 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6143 msgid "Similar"
6144 msgstr "Simile"
6146 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6147 msgid "Similar to:"
6148 msgstr "Simile a:"
6150 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6151 msgid "lastfm:// URL"
6152 msgstr "URL lastfm://"
6154 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6155 msgid "lastfm://"
6156 msgstr "lastfm://"
6158 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
6159 msgid "Media"
6160 msgstr "Multimediale"
6162 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
6163 msgid "Library"
6164 msgstr "Collezione"
6166 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
6167 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6168 msgstr "Lancia il riproduttore multimediale Banshee"
6170 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
6171 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6172 msgid "Now Playing"
6173 msgstr "In riproduzione"
6175 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6176 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6177 msgid "media"
6178 msgstr "multimediale"
6180 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6181 msgid "Quick access panel for your media"
6182 msgstr "Pannello di accesso rapido ai file multimediali"
6184 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6185 msgid "_Mini Mode"
6186 msgstr "Modalità rid_otta"
6188 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98
6189 msgid "Full Mode"
6190 msgstr "Modalità completa"
6192 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121
6193 msgid "Switch back to full mode"
6194 msgstr "Torna alla modalità completa"
6196 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122
6197 msgid "Change repeat playback mode"
6198 msgstr "Cambia la modalità di ripetizione"
6200 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6201 msgid "Miro Guide"
6202 msgstr "Miro Guide"
6204 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6205 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6206 msgstr "Scopri interessanti podcast nella directory di Miro Guide."
6208 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6209 msgid "Open Miro Guide"
6210 msgstr "Apri Miro Guide"
6212 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6213 msgid "Search for podcasts"
6214 msgstr "Cerca dei podcast"
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6217 msgid "Search for video podcasts"
6218 msgstr "Cerca dei podcast video"
6220 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6221 msgid "_Show Notifications"
6222 msgstr "Mostr_a le notifiche"
6224 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6225 msgid "Show notifications when item changes"
6226 msgstr "Mostra le notifiche quando gli elementi cambiano"
6228 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347
6229 msgid "Still Running"
6230 msgstr "Ancora in esecuzione"
6232 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
6233 msgid ""
6234 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6235 "end your session."
6236 msgstr ""
6237 "L'applicazione verrà chiusa nell'area di notifica. Usare l'opzione <i>Esci</"
6238 "i> per chiuderla definitivamente."
6240 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
6241 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6242 msgid "Skip this item"
6243 msgstr "Salta questo elemento"
6245 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487
6246 msgid "Cannot show notification"
6247 msgstr "Impossibile mostrare le notifiche"
6249 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6250 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6251 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6252 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:521
6253 #, csharp-format
6254 msgid ""
6255 "{0}by{1} {2}\n"
6256 "{0}from{1} {3}"
6257 msgstr ""
6258 "{0}di{1} {2}\n"
6259 "{0}da{1} {3}"
6261 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6262 msgid "Banshee"
6263 msgstr "Banshee"
6265 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6266 msgid "Simplify"
6267 msgstr "Semplifica"
6269 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6270 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
6271 msgstr ""
6272 "Semplifica l'interfaccia «In riproduzione» nascondendo l'elenco delle fonti "
6273 "e altro"
6275 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6276 #, csharp-format
6277 msgid "Unable to import track: {0}"
6278 msgstr "Impossibile importare la traccia: {0}"
6280 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6281 msgid "Importing from Amarok failed"
6282 msgstr "Importazione da Amarok non riuscita"
6284 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6285 msgid "Amarok"
6286 msgstr "Amarok"
6288 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6289 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6290 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
6291 msgid "iTunes Importer"
6292 msgstr "Importatore iTunes"
6294 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6295 msgid "Import song ratings"
6296 msgstr "Importa giudizi dei brani"
6298 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6299 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6300 msgstr "Importa statistiche di riproduzione (contatore riproduzioni, ecc.)"
6302 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6303 msgid "Import playlists"
6304 msgstr "Importa scalette"
6306 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6307 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
6308 #, csharp-format
6309 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6310 msgstr "Individuare il file «{0}»..."
6312 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6313 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
6314 #, csharp-format
6315 msgid "Locate \"{0}\""
6316 msgstr "Individuare «{0}»"
6318 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6319 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
6320 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6321 msgstr "Individua directory musicale di iTunes"
6323 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6324 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
6325 #, csharp-format
6326 msgid ""
6327 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6328 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6329 msgstr ""
6330 "La collezione di iTunes fa riferimento alla directory di musica come «{0}» "
6331 "ma Banshee non è stato in grado di dedurre la posizione di questa directory. "
6332 "Individuarla manualmente."
6334 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6335 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
6336 msgid "iTunes Media Player"
6337 msgstr "Riproduttore multimediale iTunes"
6339 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6340 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
6341 msgid ""
6342 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6343 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6344 "attempt to import anyway?"
6345 msgstr ""
6346 "Banshee non ha familiarità con questa versione del formato della collezione "
6347 "di iTunes. L'importazione può o non può funzionare come previsto, o affatto. "
6348 "Tentare di importarla comunque?"
6350 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6352 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
6353 msgid "Unable to import song."
6354 msgstr "Impossibile importare il brano."
6356 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6357 msgid "Rhythmbox Music Player"
6358 msgstr "Riproduttore musicale Rhythmbox"
6360 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
6361 msgid "Import _playlists"
6362 msgstr "Importare _scalette"
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6365 msgid "_Fill"
6366 msgstr "Riem_pi"
6368 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6369 msgid "f_rom"
6370 msgstr "_da"
6372 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6373 msgid "Add to Play Queue"
6374 msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione"
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6377 msgid "Append selected songs to the play queue"
6378 msgstr "Aggiunge i brani selezionati alla coda di riproduzione"
6380 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6381 msgid "Play After"
6382 msgstr "Riproduci dopo"
6384 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6385 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6386 msgstr ""
6387 "Aggiunge i brani selezionati dopo l'attuale traccia, album o artista in "
6388 "riproduzione"
6390 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6391 msgid "Current Track"
6392 msgstr "Traccia attuale"
6394 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6395 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6396 msgstr ""
6397 "Aggiunge i brani selezionati alla coda di riproduzione dopo l'attuale brano "
6398 "in riproduzione"
6400 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6401 msgid "Current Album"
6402 msgstr "Album attuale"
6404 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6405 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6406 msgstr ""
6407 "Aggiunge i brani selezionati alla coda di riproduzione dopo l'attuale album "
6408 "in riproduzione"
6410 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6411 msgid "Current Artist"
6412 msgstr "Artista attuale"
6414 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6415 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6416 msgstr ""
6417 "Aggiunge i brani selezionati alla coda di riproduzione dopo l'attuale "
6418 "artista in riproduzione"
6420 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6421 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6422 msgstr "Ricarica le tracce casuali nella coda di riproduzione"
6424 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6425 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6426 msgstr ""
6427 "Rende casuale l'ordine di riproduzione degli elementi nella coda di "
6428 "riproduzione"
6430 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6431 msgid "Add More"
6432 msgstr "Aggiungi ancora"
6434 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6435 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6436 msgstr "Aggiunge ancora tracce casuali alla coda di riproduzione"
6438 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6439 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6440 msgstr "Rimuove tutte le tracce dalla coda di riproduzione"
6442 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6443 msgid "Clear the play queue when quitting"
6444 msgstr "Svuota la coda di riproduzione quando esce"
6446 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6447 msgid "Remove From Play Queue"
6448 msgstr "Rimuovi dalla coda di riproduzione"
6450 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6451 msgid "Number of _played songs to show"
6452 msgstr "Numero di brani _riprodotti da mostrare"
6454 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6455 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6456 msgstr "Numero di brani s_uccessivi da mostrare"
6458 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6459 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6460 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6461 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6462 msgid "Podcast"
6463 msgstr "Podcast"
6465 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6466 #, csharp-format
6467 msgid "All Podcasts ({0})"
6468 msgstr "Tutti i podcast ({0})"
6470 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
6471 msgid "Podcasts Folder"
6472 msgstr "Cartella dei podcast"
6474 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
6475 msgid "Remove Podcast"
6476 msgstr "Rimuovi podcast"
6478 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
6479 msgid "Disable Auto Updates"
6480 msgstr "Disabilita aggiornamenti automatici"
6482 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
6483 #, csharp-format
6484 msgid "Network error updating {0}"
6485 msgstr "Errore di rete nell'aggiornare {0}"
6487 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
6488 #, csharp-format
6489 msgid "Parsing error updating {0}"
6490 msgstr "Errore di analisi nell'aggiornare {0}"
6492 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
6493 #, csharp-format
6494 msgid "Authentication error updating {0}"
6495 msgstr "Errore di autenticazione nell'aggiornare {0}"
6497 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
6498 #, csharp-format
6499 msgid "Error updating {0}"
6500 msgstr "Errore nell'aggiornare {0}"
6502 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
6503 msgid "Search your podcasts"
6504 msgstr "Cerca nei podcast"
6506 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6507 msgid "Episode Properties"
6508 msgstr "Proprietà dell'episodio"
6510 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6511 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6512 msgid "Published"
6513 msgstr "Pubblicato"
6515 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6516 msgid "New"
6517 msgstr "Nuovo"
6519 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6520 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6521 msgid "Downloaded"
6522 msgstr "Scaricati"
6524 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:306
6525 #, csharp-format
6526 msgid "{0} episode"
6527 msgid_plural "{0} episodes"
6528 msgstr[0] "{0} episodio"
6529 msgstr[1] "{0} episodi"
6531 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6532 msgid "Never updated"
6533 msgstr "Mai aggiornati"
6535 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6536 #, csharp-format
6537 msgid "Updated at {0}"
6538 msgstr "Aggiornato alle {0}"
6540 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6541 #, csharp-format
6542 msgid "Updated {0}"
6543 msgstr "Aggiornati {0}"
6545 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6546 msgid "Downloading"
6547 msgstr "Scaricamento"
6549 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6550 msgid "New Items"
6551 msgstr "Elementi nuovi"
6553 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6554 msgid "All Items"
6555 msgstr "Tutti gli elementi"
6557 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6558 msgid "Downloading Podcast(s)"
6559 msgstr "Scaricamento podcast"
6561 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6562 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6563 msgstr "Annullare tutti gli scaricamenti di podcast?"
6565 #. "<control><shift>U",
6566 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6567 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6568 msgstr "Controlla tutti i podcast per dei nuovi episodi"
6570 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6571 msgid "Add Podcast..."
6572 msgstr "Aggiungi podcast..."
6574 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6575 msgid "Subscribe to a new podcast"
6576 msgstr "Abbonati a un nuovo podcast"
6578 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6579 msgid "Unsubscribe and Delete"
6580 msgstr "Rimuovi l'abbonamento ed elimina"
6582 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6583 msgid "Check for New Episodes"
6584 msgstr "Controlla nuovi episodi"
6586 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6587 msgid "Download All Episodes"
6588 msgstr "Scarica tutti gli episodi"
6590 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6591 msgid "Visit Podcast Homepage"
6592 msgstr "Visita il sito web del podcast"
6594 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6595 msgid "Podcast Properties"
6596 msgstr "Proprietà del podcast"
6598 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6599 msgid "Mark as New"
6600 msgstr "Marca come nuovo"
6602 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6603 msgid "Archive"
6604 msgstr "Archivia"
6606 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6607 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6608 msgid "Download"
6609 msgstr "Scarica"
6611 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6612 msgid "Cancel Download"
6613 msgstr "Annulla scaricamento"
6615 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6616 msgid "Visit Website"
6617 msgstr "Visita il sito web"
6619 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6620 msgid "Add Podcast"
6621 msgstr "Aggiungi podcast"
6623 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6624 #, csharp-format
6625 msgid "Delete File"
6626 msgid_plural "Delete Files"
6627 msgstr[0] "Elimina file"
6628 msgstr[1] "Elimina file"
6630 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6631 msgid "Invalid URL"
6632 msgstr "URL non valido"
6634 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6635 msgid "Podcast URL is invalid."
6636 msgstr "L'URL del podcast non è valido."
6638 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6639 msgid "Episode Details"
6640 msgstr "Dettagli episodio"
6642 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6643 msgid "Check periodically for new episodes"
6644 msgstr "Controlla periodicamente per nuovi episodi"
6646 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6647 msgid ""
6648 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6649 "episodes"
6650 msgstr ""
6651 "Se impostata, l'applicazione controllerà ogni ora se questo podcast ha nuovi "
6652 "episodi"
6654 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6655 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6656 msgid "Download new episodes"
6657 msgstr "Scarica nuovi episodi"
6659 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6660 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6661 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6662 msgstr "Archivia tutti gli episodi eccetto il più recente"
6664 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136
6665 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6666 msgid "No description available"
6667 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
6669 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6670 msgid "Name:"
6671 msgstr "Nome:"
6673 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
6674 msgid "Website:"
6675 msgstr "Sito web:"
6677 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
6678 msgid "Visit"
6679 msgstr "Visita"
6681 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6682 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6683 msgid "Subscription Options"
6684 msgstr "Opzioni di abbonamento"
6686 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6687 msgid "Feed URL:"
6688 msgstr "URL notiziario:"
6690 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6691 msgid "Last Refreshed:"
6692 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
6694 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
6695 msgid "Category:"
6696 msgstr "Categoria:"
6698 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
6699 msgid "Copyright:"
6700 msgstr "Copyright:"
6702 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6703 msgid "Podcast:"
6704 msgstr "Podcast:"
6706 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6707 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6708 msgid "URL:"
6709 msgstr "URL:"
6711 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6712 msgid "Subscribe to New Podcast"
6713 msgstr "Abbonati al nuovo podcast"
6715 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6716 msgid ""
6717 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6718 msgstr "Inserire l'URL del podcast al quale abbonarsi."
6720 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6721 msgid "Download all episodes"
6722 msgstr "Scarica tutti gli episodi"
6724 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6725 msgid "Download the most recent episode"
6726 msgstr "Scarica episodio più recente"
6728 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6729 msgid "Let me decide which episodes to download"
6730 msgstr "Lascia decidere quale episodio scaricare"
6732 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6733 msgid "_Speaker:"
6734 msgstr "Altopar_lante:"
6736 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6737 msgid "Sample"
6738 msgstr "Campione"
6740 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6741 #. Album Title, respectively;
6742 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6743 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6744 #, csharp-format
6745 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6746 msgstr "di «{0}» da «{1}»"
6748 #. Translators: {0} is for Album Title;
6749 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6750 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6751 #, csharp-format
6752 msgid "from '{0}'"
6753 msgstr "da «{0}»"
6755 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6756 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6757 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6758 #, csharp-format
6759 msgid "by '{0}'"
6760 msgstr "di «{0}»"
6762 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6763 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6764 msgstr "_Mostrare l'applicazione nel menù del suono"
6766 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6767 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6768 msgstr "Controlla l'applicazione tramite il menù del suono"
6770 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6771 msgid "Show SQL Console"
6772 msgstr "Mostrare console SQL"
6774 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6775 msgid "Start SQL Monitoring"
6776 msgstr "Avviare monitoraggio SQL"
6778 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6779 msgid "Stop SQL Monitoring"
6780 msgstr "Fermare monitoraggio SQL"
6782 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:108
6783 msgid "Track Preview"
6784 msgstr "Anteprima traccia"
6786 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6787 msgid "Uploaded by"
6788 msgstr "Caricato da"
6790 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6791 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6792 msgid "Play in Banshee..."
6793 msgstr "Riproduci nell'applicazione..."
6795 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6796 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6797 msgid "Play in Web Browser..."
6798 msgstr "Riproduci nel browser web..."
6800 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6801 msgid "No videos found"
6802 msgstr "Nessun video trovato"
6804 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6805 msgid "open context menu"
6806 msgstr "apri riquadro contestuale"
6808 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6809 msgid "click"
6810 msgstr "clic"
6812 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6813 msgid "menu"
6814 msgstr "menù"
6816 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6817 #, csharp-format
6818 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6819 msgstr "Nascondi <i>{0}</i>"
6821 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6822 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6823 #, csharp-format
6824 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6825 msgstr "{0} ha riscontrato un errore fatale"
6827 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
6828 msgid "Error Details"
6829 msgstr "Dettagli errore"
6831 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
6832 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6833 msgstr "Si è verificata un eccezione non gestita:"
6835 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6836 msgid "Assembly Version Information"
6837 msgstr "Informazione di versione Assembly"
6839 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6840 msgid "Assembly Name"
6841 msgstr "Nome Assembly"
6843 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6844 msgid "KB"
6845 msgstr "kB"
6847 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6848 msgid "Condition:"
6849 msgstr "Condizione:"
6851 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6852 msgid "_Match"
6853 msgstr "_Corrisponde"
6855 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6856 msgid "all"
6857 msgstr "a tutti"
6859 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6860 msgid "any"
6861 msgstr "a un qualsiasi"
6863 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6864 msgid "of the following:"
6865 msgstr "dei seguenti:"
6867 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6868 msgid "_Limit to"
6869 msgstr "_Limita a"
6871 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6872 msgid "selected by"
6873 msgstr "selezionati da"
6875 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6876 msgid "ago"
6877 msgstr "fa"
6879 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6880 msgid "seconds"
6881 msgstr "secondi"
6883 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6884 msgid "days"
6885 msgstr "giorni"
6887 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
6888 msgid "weeks"
6889 msgstr "settimane"
6891 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
6892 msgid "months"
6893 msgstr "mesi"
6895 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
6896 msgid "years"
6897 msgstr "anni"
6899 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
6900 #, csharp-format
6901 msgid "{0} download at {1}/s"
6902 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
6903 msgstr[0] "{0} scaricamento a {1}/s"
6904 msgstr[1] "{0} scaricamenti a {1}/s"
6906 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
6907 #, csharp-format
6908 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
6909 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
6910 msgstr[0] "{0} scaricamento a {1}/s ({2} in sospeso)"
6911 msgstr[1] "{0} scaricamenti a {1}/s ({2} in sospeso)"
6913 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
6914 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
6915 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
6916 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
6917 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
6918 msgid "before"
6919 msgstr "prima del"
6921 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
6922 msgid "after"
6923 msgstr "dopo il"
6925 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
6926 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
6927 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
6928 msgid "is"
6929 msgstr "è"
6931 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
6932 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
6933 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
6934 msgid "is not"
6935 msgstr "non è"
6937 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
6938 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
6939 msgid "at most"
6940 msgstr "al massimo"
6942 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
6943 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
6944 msgid "at least"
6945 msgstr "almeno"
6947 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
6948 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
6949 msgid "less than"
6950 msgstr "meno di"
6952 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
6953 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
6954 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
6955 msgid "more than"
6956 msgstr "più di"
6958 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
6959 msgid "empty"
6960 msgstr "vuoto"
6962 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
6963 #, csharp-format
6964 msgid "{0} ago"
6965 msgstr "{0} fa"
6967 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
6968 msgid "contains"
6969 msgstr "contiene"
6971 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
6972 msgid "doesn't contain"
6973 msgstr "non contiene"
6975 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
6976 msgid "starts with"
6977 msgstr "inizia con"
6979 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
6980 msgid "ends with"
6981 msgstr "finisce con"
6983 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
6984 msgid "Last.fm Account Login"
6985 msgstr "Accesso all'account su Last.fm"
6987 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
6988 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
6989 msgstr "Inserire le credenziali dell'account di Last.fm."
6991 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
6992 msgid "Save and Log In"
6993 msgstr "Salva e accedi"
6995 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
6996 msgid "Authorize for Last.fm"
6997 msgstr "Autorizza per Last.fm"
6999 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449
7000 msgid ""
7001 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7002 "account."
7003 msgstr ""
7004 "Il nome utente di Last.fm non è valido oppure l'applicazione non è "
7005 "autorizzata ad accedere all'account."
7007 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
7008 msgid "This service does not exist."
7009 msgstr "Questo servizio non esiste."
7011 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7012 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7013 msgstr "Questa stazione è disponibile solo per gli abbonati a Last.fm paganti."
7015 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
7016 msgid "This station is not available."
7017 msgstr "Questa stazione non è disponibile."
7019 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7020 msgid "The request is missing a required parameter."
7021 msgstr "La richiesta manca di un parametro necessario."
7023 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7024 msgid "The specified resource is invalid."
7025 msgstr "La risorsa specificata non è valida."
7027 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7028 msgid "Server error, please try again later."
7029 msgstr "Errore del server, riprovare più tardi."
7031 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7032 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7033 msgstr "Informazioni di autenticazione non valide, autenticarsi nuovamente."
7035 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7036 msgid "The API key used by this application is invalid."
7037 msgstr "La chiave API usata da questa applicazione non è valida."
7039 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7040 msgid ""
7041 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7042 msgstr ""
7043 "Il sistema di stream è fuori rete per manutenzione, riprovare più tardi."
7045 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7046 msgid "The method signature is invalid."
7047 msgstr "La firma del metodo non è valida."
7049 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
7050 msgid "There is not enough content to play this station."
7051 msgstr "Non ci sono abbastanza contenuti per riprodurre questa radio."
7053 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
7054 msgid "This group does not have enough members for radio."
7055 msgstr "Questo gruppo non ha abbastanza membri per la radio."
7057 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7058 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7059 msgstr "Questo artista non ha abbastanza ammiratori per la radio."
7061 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7062 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7063 msgstr "Non ci sono abbastanza vicini per questa stazione."
7065 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7066 msgid "There was an unknown error."
7067 msgstr "Errore sconosciuto."
7069 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
7070 msgid "Not connected to Last.fm."
7071 msgstr "Non connesso a Last.fm."
7073 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
7074 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7075 msgstr "Richiesti i dettagli dell'account per potersi connettere a Last.fm"
7077 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
7078 msgid "No network connection detected."
7079 msgstr "Nessuna connessione di rete individuata."
7081 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
7082 msgid "Last.fm username is invalid."
7083 msgstr "Il nome utente di Last.fm non è valido."
7085 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
7086 msgid "Connecting to Last.fm."
7087 msgstr "Connessione a Last.fm."
7089 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
7090 msgid "Connected to Last.fm."
7091 msgstr "Connesso a Last.fm."
7093 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7094 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7095 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
7096 msgid "Unknown Podcast"
7097 msgstr "Podcast sconosciuto"