Updated Slovenian translation
[banshee.git] / po / sl.po
blob36c77c5d69ba39ed660505a67af544184bdcae1b
1 # Slovenian translation of banshee.
2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
6 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: banshee\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-20 12:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 16:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #. ../src/Backends/Banshee.Gio/Banshee.Gio.addin.xml
25 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
26 msgid "GIO IO backend"
27 msgstr "Zaledje GIO IO"
29 #. ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.Gnome.addin.xml
30 #: ../data/addin-xml-strings.cs:11
31 msgid "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general GNOME integration."
32 msgstr "Ponudniki zaledja za GNOME. Vključuje podporo GConf in splošno povezavo z GNOME."
34 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
35 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
36 msgid "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and transcoding."
37 msgstr "Večpredstavnostne storitve GStreamer vključno s predvajanje, CD zajemom in prekodiranjem."
39 #. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
40 #: ../data/addin-xml-strings.cs:17
41 msgid "Provides hardware support through HAL."
42 msgstr "Zagotovi strojno podporo s HAL."
44 #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
45 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
46 msgid "Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen support."
47 msgstr "Zagotovi X11 zaledje za video podporo, kar omogoči pravilno  celozaslonsko podporo."
49 #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
50 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
51 msgid "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
52 msgstr "Ponudniki zaledja za sistem OSX. Vključuje splošno povezavo z OSX."
54 #. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
55 #: ../data/addin-xml-strings.cs:26
56 msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
57 msgstr "Zagotovi podporo POSIX/UNIX, vključno z IO."
59 #. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
60 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
61 msgid "Provides low level non-GUI utilities."
62 msgstr "Zagotovi pripomočke brez grafičnega uporabniškega vmesnika nizke ravni."
64 #. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
65 #: ../data/addin-xml-strings.cs:32
66 msgid "Provides non-GUI utilities and services."
67 msgstr "Zagotovi pripomočke in storitve brez grafičnega uporabniškega vmesnika."
69 #. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
70 #: ../data/addin-xml-strings.cs:35
71 msgid "Provides GUI utilities and services."
72 msgstr "Zagotovi pripomočke in storitve grafičnega uporabniškega vmesnika."
74 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
75 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
76 msgid "iPod Support"
77 msgstr "Podpora iPod"
79 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
80 msgid "Support for most iPod devices."
81 msgstr "Podpora za večino naprav iPod."
83 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40
84 #: ../data/addin-xml-strings.cs:45
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50
86 #: ../data/addin-xml-strings.cs:55
87 msgid "Device Support"
88 msgstr "Podpora naprav"
90 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
91 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
92 msgid "Karma Support"
93 msgstr "Podpora karme"
95 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
96 msgid "Support for Rio Karma devices."
97 msgstr "Podpora naprav Rio Karma."
99 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
101 msgid "Mass Storage Media Player Support"
102 msgstr "Podpora predvajalnikov večpredstavnostnih datotek z ogromno shrambo"
104 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
105 msgid "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and Android, Pre, and Galaxy phones."
106 msgstr "Podpora veliko na USB-osnovanih naprav, vključno veliko naprav iAudio in podpora za telefone Android, Pre in Galaxy."
108 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
109 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
110 msgid "MTP Media Player Support"
111 msgstr "Podpora predvajalnikov večpredstavnostnih datotek MTP"
113 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
114 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
115 msgstr "Podpora naprav MTP, vključno z veliko naprav Creative Zen. "
117 #. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
118 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
119 msgid "Digital Media Player Support"
120 msgstr "Podpora digitalnih predvajalnikov večpredstavnostnih datotek"
122 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
123 msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
124 msgstr "Zagotovi splošno podporo za veliko vrst naprav večpredstavnostnega predvajalnika."
126 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
127 #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
128 msgid "Audiobooks Library"
129 msgstr "Knjižnica zvočnih knjig"
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
132 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
133 msgstr "Organizacija zvočnih knjige, predavanj, itn."
135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
136 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
137 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
138 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
139 #: ../data/addin-xml-strings.cs:157
140 #: ../data/addin-xml-strings.cs:162
141 msgid "Core"
142 msgstr "Jedro"
144 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
145 #: ../data/addin-xml-strings.cs:67
146 msgid "Audio CD Support"
147 msgstr "Podpora zvočnih CD"
149 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
150 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
151 msgstr "Poslušanje in zajemanje zvočnih CD-jev."
153 #. ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks.addin.xml
154 #: ../data/addin-xml-strings.cs:72
155 msgid "Bookmarks"
156 msgstr "Zaznamki"
158 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
159 msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later."
160 msgstr "Shrani vaš položaj v skladbah tako da lahko kasneje nadaljujete predvajanje."
162 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
163 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
164 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
165 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
166 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
167 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
168 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
169 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
170 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
171 #: ../data/addin-xml-strings.cs:152
172 #: ../data/addin-xml-strings.cs:181
173 msgid "Utilities"
174 msgstr "Pripomočki"
176 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
177 #: ../data/addin-xml-strings.cs:77
178 msgid "Boo Scripting"
179 msgstr "Skripte Boo"
181 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
182 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
183 msgstr "Prilagajanje in razširjanje Banshee s skriptami v jeziku Boo."
185 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
186 #: ../data/addin-xml-strings.cs:82
187 msgid "BPM Detection"
188 msgstr "Zaznavanje UNM"
190 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
191 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
192 msgstr "Zaznavanje udarcev na minuto (UNM) vaše skladbe."
194 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
195 #: ../data/addin-xml-strings.cs:87
196 msgid "Cover Art Fetching"
197 msgstr "Pridobivanje naslovnice"
199 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
200 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
201 msgstr "Pridobivanje naslovnic za vse predmete v vaši knjižnici."
203 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
204 #: ../data/addin-xml-strings.cs:92
205 msgid "DAAP Sharing"
206 msgstr "DAAO souporaba"
208 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
209 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
210 msgstr "Brskanje in poslušanje souporabljene glasbe preko krajevnega omrežja."
212 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
213 #: ../data/addin-xml-strings.cs:97
214 msgid "eMusic Import"
215 msgstr "Uvoz eMusic"
217 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
218 msgid "Download and import music purchased from eMusic"
219 msgstr "Prejemanje in uvažanje skladbe kupljene od eMusic"
221 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
222 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
224 msgid "Online Sources"
225 msgstr "Spletni viri"
227 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:102
229 msgid "File System Preview Queue"
230 msgstr "Vrsta predogleda datotečnega sistema"
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
233 msgid "Preview files without importing to your library."
234 msgstr "Predogled datotek brez uvoza v knjižnico."
236 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
237 #: ../data/addin-xml-strings.cs:107
238 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
239 msgid "Internet Archive"
240 msgstr "Spletni arhiv"
242 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
243 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
244 msgstr "Brskanje in iskanje po ogromni zbirki večpredstavnostnih datotek Internetnega Arhiva"
246 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
247 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112
248 msgid "Internet Radio"
249 msgstr "Spletni radio"
251 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
252 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
253 msgstr "Poslušanje in organizacija spletnih radijskih postaj."
255 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
256 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117
257 msgid "Last.fm Radio and Scrobbling"
258 msgstr "Last.fm radio in deljenje seznama poslušane glasbe"
260 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
261 msgid "Last.fm streaming radio, scrobbling, and context pane recommendations."
262 msgstr "Last.frm pretočni radio, deljenje seznama poslušane glasbe in priporočila vsebinskega pladnja. "
264 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
265 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122
266 msgid "Library Watcher"
267 msgstr "Pregledovalnik knjižnice"
269 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
270 msgid "Automatically update music and video libraries"
271 msgstr "Samodejno posodabljanje glasbenih in video knjižnic"
273 #. ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo.addin.xml
274 #: ../data/addin-xml-strings.cs:127
275 msgid "MeeGo Support"
276 msgstr "Podpora MeeGo"
278 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
279 msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
280 msgstr "Zagotovi povezavo z MeeGo, vključno z večpredstavnostnim pultom po meri."
282 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
283 #: ../data/addin-xml-strings.cs:131
284 msgid "Mini Mode"
285 msgstr "Mini način"
287 #: ../data/addin-xml-strings.cs:132
288 msgid "Control Banshee through a small window with only playback controls and track information."
289 msgstr "Nadzor Banshee skozi majhno okno z le nadzorom predvajanja in podrobnostmi skladbe."
291 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
292 #: ../data/addin-xml-strings.cs:136
293 msgid "Multimedia Keys"
294 msgstr "Večpredstavnostne tipke"
296 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137
297 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
298 msgstr "Nadzor predvajanja preko večpredstavnostih tipk na vaši tipkovnici."
300 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
301 #: ../data/addin-xml-strings.cs:141
302 msgid "Notification Area Icon"
303 msgstr "Ikona opozorilne vrstice"
305 #: ../data/addin-xml-strings.cs:142
306 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
307 msgstr "Prikaz ikone za nadzor Banshee v obvestilnem področju."
309 #. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
310 #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
311 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
312 msgid "Now Playing"
313 msgstr "Predvaja se"
315 #: ../data/addin-xml-strings.cs:147
316 msgid "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen video playback and controls."
317 msgstr "Zagotovo vir ki prikaže vstavljen video in zagotovi celo zaslonski nadzor in predvajanje videa."
319 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
320 #: ../data/addin-xml-strings.cs:150
321 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
322 msgstr "Uvozniki za Amarok, Rhythmbox in iTunes"
324 #: ../data/addin-xml-strings.cs:151
325 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
326 msgstr "Uvozi vašo knjižnico iz Amarok, Rhythmbox ali iTunes."
328 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
329 #: ../data/addin-xml-strings.cs:155
330 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/PlayQueueBox.cs:52
331 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
332 msgid "Play Queue"
333 msgstr "Predvajalna vrsta"
335 #: ../data/addin-xml-strings.cs:156
336 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
337 msgstr "Dajte skladbe v ad-hoc seznam predvajanja, ali pusti prevzem samodejnemu DJ-ju."
339 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
340 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
341 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
342 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
343 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:99
344 msgid "Podcasts"
345 msgstr "Podcasti"
347 #: ../data/addin-xml-strings.cs:161
348 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
349 msgstr "Naročilo na podcaste in pretakanje ali prejemanje epizod. "
351 #. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
352 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
353 msgid "Remote Audio"
354 msgstr "Oddaljen zvok"
356 #: ../data/addin-xml-strings.cs:166
357 msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
358 msgstr "Zagotovi podporo za oddaljene zvočnike kot Airport Express"
360 #. ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample.addin.xml
361 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
362 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
363 msgid "Sample"
364 msgstr "Vzorec"
366 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170
367 msgid "A sample source useful to developers."
368 msgstr "Vzorčni vir uporaben za razvijalce."
370 #: ../data/addin-xml-strings.cs:171
371 msgid "Sources"
372 msgstr "Viri"
374 #. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
375 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
376 msgid "SQL Debug Console"
377 msgstr "Razhroščevalna konzola SQL"
379 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175
380 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
381 msgstr "Zagotovi uporabniški vmesnik za nadzor SQL uporabe Banshee in poizvedb v teku."
383 #: ../data/addin-xml-strings.cs:176
384 msgid "Debug"
385 msgstr "Razhrošči"
387 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
388 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
389 msgid "Torrent Downloader"
390 msgstr "Prejemnik torrentov"
392 #: ../data/addin-xml-strings.cs:180
393 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
394 msgstr "Podpora prejemenja datotek BitTorrent iz podcastov. "
396 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
397 #: ../data/addin-xml-strings.cs:184
398 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
399 msgid "Wikipedia"
400 msgstr "Wikipedia"
402 #: ../data/addin-xml-strings.cs:185
403 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
404 msgstr "Ogled podrobnosti izvajalca iz Wikipedije v vsebinskem pladnju."
406 #: ../data/addin-xml-strings.cs:186
407 #: ../data/addin-xml-strings.cs:191
408 msgid "Context Pane"
409 msgstr "Vsebinski pladenj"
411 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
412 #: ../data/addin-xml-strings.cs:189
413 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
414 msgid "YouTube"
415 msgstr "YouTube"
417 #: ../data/addin-xml-strings.cs:190
418 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
419 msgstr "Pokaži povezane YouTube videoposnetke v vsebinskem pladnju"
421 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
422 msgid "3GPP"
423 msgstr "3GPP"
425 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
426 msgid "AAC (Novell Encoder)"
427 msgstr "AAC (Nov kodirnik)"
429 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
430 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
431 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
432 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
433 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
434 msgid "Bitrate"
435 msgstr "Bitna hitrost"
437 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
438 msgid "Container"
439 msgstr "Zabojnik"
441 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
442 msgid "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves better sound quality than MP3 at many bit rates."
443 msgstr "Oblikovan kot naslednik zapisa MP3 AAC v splošnem dosega boljšo kakovost zvoka kot MP3 pri veliko bitnih hitrostih."
445 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
446 msgid "Long Term Prediction"
447 msgstr "Napoved za dolgo obdobje"
449 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
450 msgid "Low Complexity"
451 msgstr "Nizka zapletenost"
453 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
454 msgid "MPEG-4 ISO"
455 msgstr "MPEG-4 ISO"
457 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
458 msgid "MPEG-4 QuickTime"
459 msgstr "MPEG-4 QuickTime"
461 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
462 msgid "Output Format"
463 msgstr "Izhodni zapis"
465 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
466 msgid "Profile"
467 msgstr "Profil"
469 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
470 msgid "Channels"
471 msgstr "Kanali"
473 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
474 msgid "Free Lossless Audio Codec"
475 msgstr "Brezplačni kodek za kodiranje brez zvočnih izgub"
477 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
478 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
479 msgstr "Brezplačni kodek za kodiranje brez zvočnih izgub je odprtokodni kodek, ki zvok stisne, vendar ne poslabša njegove kakovosti."
481 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
482 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
483 msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
484 msgstr "Priljubljeni starejši zakonsko zaščiteni zvočni zapis, ki kodira zvok v večje datoteke s slabšo kakovostjo."
486 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
487 msgid "Average Bitrate"
488 msgstr "Povprečna bitna hitrost"
490 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
491 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
492 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
493 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
494 msgid "Best"
495 msgstr "Najboljše"
497 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
498 msgid "Constant Bitrate"
499 msgstr "Stalna bitna hitrost"
501 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
502 msgid "Extreme"
503 msgstr "Skrajno"
505 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
506 msgid "Insane"
507 msgstr "Noro"
509 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
510 msgid "LAME Preset"
511 msgstr "LAME prednastavljene"
513 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
514 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
515 msgstr "MP3 (kodirnik LAME)"
517 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
518 msgid "Medium"
519 msgstr "Srednje"
521 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
522 msgid "Preset"
523 msgstr "Prednastavljene"
525 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
526 msgid "Standard"
527 msgstr "Običajno"
529 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
530 msgid "VBR Mode"
531 msgstr "Način VBR"
533 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
534 msgid "VBR Quality"
535 msgstr "Kakovost VBR"
537 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
538 msgid "Variable Bitrate"
539 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
541 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
542 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
543 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
544 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
545 msgid "Worst"
546 msgstr "Najslabše"
548 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
549 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
550 msgstr "MP3 (kodirnik Xing)"
552 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
553 msgid "Audio quality"
554 msgstr "Kakovost zvoka"
556 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
557 msgid "Ogg Vorbis"
558 msgstr "Ogg Vorbis"
560 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
561 msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
562 msgstr "Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje izgubami, z visoko kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3."
564 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
565 msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
566 msgstr "Hiter in učinkovit odprtokodni zvočni zapis, ki ponuja kodiranje brez zvočnih izgub in visoko kakovostno kodiranje z izgubami z velikim zvočnim razponom."
568 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
569 msgid "Default"
570 msgstr "Privzeto"
572 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
573 msgid "Default Compression"
574 msgstr "Privzeto stiskanje"
576 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
577 msgid "Extra processing"
578 msgstr "Dodatno obdelovanje"
580 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
581 msgid "Fast Compression"
582 msgstr "Hitro stiskanje"
584 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
585 msgid "High Compression"
586 msgstr "Visoko stiskanje"
588 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
589 msgid "Highest"
590 msgstr "Najvišje"
592 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
593 msgid "Lossy mode"
594 msgstr "Način z izgubami"
596 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
597 msgid "Mode"
598 msgstr "Način"
600 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
601 msgid "Store MD5 sum in the file"
602 msgstr "Shranjevanje MD5 vsote v datoteki"
604 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
605 msgid "Very High Compression"
606 msgstr "Zelo visoko stiskanje"
608 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
609 msgid "Wavpack"
610 msgstr "Wavpack"
612 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
613 msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
614 msgstr "WAV+PCM oblika zapisa kodirana brez zvočnih izgub, ki vsebuje nestisnjen, surov pulzirajoče-kodno moduliran (PCM) zvok."
616 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
617 msgid "Waveform PCM"
618 msgstr "Waveform PCM"
620 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
621 msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
622 msgstr "Zakonsko zaščiteni kodek za kodiranje z zvočnimi izgubami in z visoko kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datotek kot MP3. 96kbps WMA je enakovreden 128 kbps MP3."
624 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
625 msgid "Audio Quality"
626 msgstr "Kakovost zvoka"
628 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
629 msgid "Use a variable bitrate"
630 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
632 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
633 msgid "Windows Media Audio"
634 msgstr "Windows zvočna datoteka"
636 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
637 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
638 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:201
640 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
641 msgid "Banshee Media Player"
642 msgstr "Banshee predvajalnik večpredstavnostnih datotek"
644 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
645 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:192
646 msgid "Media Player"
647 msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
649 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
650 msgid "Play and organize your media collection"
651 msgstr "Predvajanje in organizacija medijske zbirke"
653 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202
654 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:268
655 msgid "Could not create pipeline"
656 msgstr "Cevovoda ni mogoče ustvariti"
658 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
659 msgid "Could not create filesrc element"
660 msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
662 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
663 msgid "Could not create decodebin plugin"
664 msgstr "Vstavka decodebin ni mogoče ustvariti"
666 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
667 msgid "Could not create audioconvert plugin"
668 msgstr "Vstavka pretvorbe zvoka ni mogoče ustvariti"
670 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
671 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
672 msgstr "Vstavka bpmdetect ni mogoče ustvariti"
674 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
675 msgid "Could not create fakesink plugin"
676 msgstr "Vstavka lažnega korita ni mogoče ustvariti"
678 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
679 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250
680 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:309
681 msgid "Could not link pipeline elements"
682 msgstr "Elementov cevovoda ni mogoče povezati"
684 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:274
685 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
686 msgstr "Elementa iz cdda URI ni mogoče zagnati"
688 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:288
689 msgid "Could not create encoder pipeline"
690 msgstr "Cevovoda kodirnika ni mogoče ustvariti "
692 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:294
693 msgid "Could not create queue plugin"
694 msgstr "Vstavka za razvrščanje ni mogoče ustvariti "
696 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:302
697 msgid "Could not create filesink plugin"
698 msgstr "Vstavka datotečnega korita ni mogoče najti"
700 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
701 msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
702 msgstr "Vstavka 'filesrc' ni mogoče najti"
704 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
705 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
706 msgstr "Vstavka 'decodebin' ni mogoče ustvariti"
708 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
709 msgid "Could not create 'filesink' plugin"
710 msgstr "Vstavka 'filesink' ni mogoče najti"
712 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
713 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
714 msgstr "Vstavka 'sinkben' ni mogoče ustvariti"
716 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
717 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
718 msgstr "Vstavka 'audioconvert' ni mogoče ustvariti"
720 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
721 msgid "Could not create encoding pipeline"
722 msgstr "Kodirnega cevovoda ni mogoče ustvariti"
724 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
725 msgid "Could not get sink pad from encoder"
726 msgstr "Odtočnega kolena kodirnika ni mogoče določiti"
728 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:344
729 msgid "Could not construct pipeline"
730 msgstr "Cevovoda ni mogoče postaviti "
732 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
733 msgid "Write CD..."
734 msgstr "Zapiši na CD ..."
736 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
737 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
738 msgstr "Zapis izbranih skladb na zvočni CD"
740 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
741 msgid "Could not write CD"
742 msgstr "CD-ja ni mogoče zapisati"
744 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
745 msgid "Brasero could not be started"
746 msgstr "Programa Brasero ni bilo mogoče zagnati"
748 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
749 msgid "Fullscreen video playback active"
750 msgstr "Celozaslonsko predvajanja videa je dejavno"
752 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
753 msgid "Could not find an encoder for ripping."
754 msgstr "Kodirnika za zajemanje ni mogoče najti."
756 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
757 msgid "Could not create CD ripping driver."
758 msgstr "Gonilnika za zajemanje CD-jev ni mogoče najti."
760 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
761 msgid "Could not create BPM detection driver."
762 msgstr "Gonilnika zaznavanja UNM ni mogoče ustvariti."
764 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:71
765 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:707
766 msgid "Enable _gapless playback"
767 msgstr "Omogoči predvajanje _brez premora"
769 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:72
770 msgid "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums and classical music"
771 msgstr "Onemogoči majhen premor predvajanja ob spremembi skladb. Uporabno za tematske albume in klasično glasbo"
773 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:137
774 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:176
775 msgid "Could not initialize GStreamer library"
776 msgstr "GStreamer knjižnice ni mogoče zagnati"
778 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:388
779 msgid "Unknown Error"
780 msgstr "Neznana napaka"
782 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:701
783 msgid "_Enable ReplayGain correction"
784 msgstr "_Omogoči popravek ReplayGain"
786 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:702
787 msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume"
788 msgstr "Samodejno izravnaj glasnost predvajanja skladb s podatki ReplayGain"
790 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:708
791 msgid "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums and classical music."
792 msgstr "Onemogoči majhen premor predvajanja ob spremembi skladb. Uporabno za tematske albume in klasično glasbo."
794 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
795 msgid "Could not create transcoder"
796 msgstr "Prekodirnika ni mogoče ustvariti"
798 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
799 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:128
800 msgid "_Close"
801 msgstr "_Zapri"
803 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
804 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:129
805 msgid "Close"
806 msgstr "Zapri"
808 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:146
809 msgid "Help Options"
810 msgstr "Možnosti pomoči"
812 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:147
813 msgid "Show this help"
814 msgstr "Prikaz te pomoči"
816 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:148
817 msgid "Show options for controlling playback"
818 msgstr "Prikaz možnosti za nadzorovanje predvajanja"
820 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:149
821 msgid "Show options for querying the playing track"
822 msgstr "Prikaz možnosti za poizvedbo o predvajajoči se skladbi"
824 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:150
825 msgid "Show options for querying the playing engine"
826 msgstr "Prikaz možnosti za poizvedbo o motorju predvajanja"
828 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151
829 msgid "Show options for the user interface"
830 msgstr "Prikaz možnosti za uporabniški vmesnik"
832 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
833 msgid "Show options for developers and debugging"
834 msgstr "Prikaz možnosti za razvijalce in razhroščevanje"
836 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
837 msgid "Show all option groups"
838 msgstr "Prikaz vseh možnosti skupin"
840 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
841 msgid "Show version information"
842 msgstr "Pokaži podrobnosti različice"
844 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
845 msgid "Playback Control Options"
846 msgstr "Možnosti nadzora predvajanja"
848 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
849 msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
850 msgstr "Predvajanje naslednje skladbe, ozirima ponovno predvajanje trenutne"
852 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
853 msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
854 msgstr "Predvajanje predhodne skladbe, ozirima ponovno predvajanje trenutne"
856 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
857 msgid "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, otherwise the same as --previous"
858 msgstr "V primeru da je bila trenutna skladba predvajanja dlje kot 4 sekunde, ponovno predvajanje, drugače pa enako kot --previous"
860 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
861 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
862 msgstr "Samodejen začetek predvajanja skladb v čakalni vrsti predvajanj v ukazni vrstici"
864 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
865 msgid "Start playback"
866 msgstr "Začetek predvajanja"
868 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
869 msgid "Pause playback"
870 msgstr "Premor predvajanja"
872 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
873 msgid "Toggle playback"
874 msgstr "Preklop predvajanja"
876 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
877 msgid "Completely stop playback"
878 msgstr "Popolna zaustavitev predvajanja"
880 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
881 msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')"
882 msgstr "Omogoči ali onemogoči zaustavitev predvajanja po koncu trenutno predvajajoče se skladbe (vrednost naj bo 'pravilno' ali 'napačno')"
884 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
885 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
886 msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja (0-100), predpona +/- za relativne vrednosti"
888 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
889 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
890 msgstr "Iskanje določene točke (sekunde, število s plavajočo vejico)"
892 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
893 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
894 msgstr "Nastavite oceno trenutno predvajanje skladbe (od 0 do 5)"
896 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
897 msgid "Player Engine Query Options"
898 msgstr "Možnosti poizvedbe motorja predvajalnika"
900 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
901 msgid "Current player state"
902 msgstr "Trenutno stanje predvajalnika"
904 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
905 msgid "Last player state"
906 msgstr "Zadnje stanje predvajalnika"
908 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
909 msgid "Query whether the player can be paused"
910 msgstr "Poizvedba ali je mogoče narediti premor predvajanja"
912 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177
913 msgid "Query whether the player can seek"
914 msgstr "Poizvedba ali je  mogoče iskati po skladbi"
916 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
917 msgid "Player volume"
918 msgstr "Glasnost predvajalnika"
920 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
921 msgid "Player position in currently playing track"
922 msgstr "Položaj predvajalnika v trenutno predvajani skladbi"
924 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
925 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
926 msgstr "Možnosti poizvedovanja o metapodatkih predvajajoče skladbe"
928 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
929 msgid "URI"
930 msgstr "URI"
932 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
933 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:148
934 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:85
935 msgid "Artist Name"
936 msgstr "Ime izvajalca"
938 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
939 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:149
940 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:86
941 msgid "Album Title"
942 msgstr "Naslov albuma"
944 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186
945 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:147
946 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:84
947 msgid "Track Title"
948 msgstr "Naslov skladbe"
950 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
951 msgid "Duration"
952 msgstr "Trajanje"
954 #. Translators: noun
955 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
956 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
957 msgid "Track Number"
958 msgstr "Številka skladbe"
960 #. Translators: noun
961 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
962 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
963 msgid "Track Count"
964 msgstr "Števec skladbe"
966 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
968 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:113
969 msgid "Disc Number"
970 msgstr "Številka diska"
972 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
973 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:151
974 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
975 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
976 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:77
977 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
978 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
979 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
980 msgid "Year"
981 msgstr "Leto"
983 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
984 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
985 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
986 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
987 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
988 msgid "Rating"
989 msgstr "Ocena"
991 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
993 msgid "Score"
994 msgstr "Rezultat"
996 #. Translators: noun
997 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
998 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
999 msgid "Bit Rate"
1000 msgstr "Bitna hitrost"
1002 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1003 msgid "User Interface Options"
1004 msgstr "Možnosti uporabniškega vmesnika"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1007 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1008 msgstr "Uporabniški vmesnik naj bo prednastavljeno na dejavni delovni površini "
1010 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1011 msgid "Hide the user interface"
1012 msgstr "Skrij uporabniški vmesnik"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1015 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1016 msgstr "Ne predstavi uporabniškega vmesnika, ne glede na ostale možnosti"
1018 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1019 msgid "Debugging and Development Options"
1020 msgstr "Možnosti razhroščevalnika in razvoja"
1022 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1023 msgid "Enable general debugging features"
1024 msgstr "Omogoči splošne zmožnosti razhroščevanja"
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1027 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1028 msgstr "Omogoči razhroščevalni odvod SQL poizvedb"
1030 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1031 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1032 msgstr "Omogoči odvod razhroščevanja Mono vstavkov"
1034 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1035 msgid "Specify an alternate database to use"
1036 msgstr "Določitev alternativne zbirke podatkov za uporabo"
1038 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1039 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1040 msgstr "Določitev drugega ključa, privzet je /apps/banshee-1/"
1042 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1043 msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory"
1044 msgstr "Prilagodi program za nenameščeno delovanje; možnost ustvari dodatno podatkovno zbirko Mono vstavka v delovni mapi"
1046 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1047 msgid "Disable DBus support completely"
1048 msgstr "Popolno onemogočenje DBus podpore"
1050 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
1051 #, csharp-format
1052 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1053 msgstr "Preskoči nalaganje datoteke gtkrc po meri ({0}), če obstaja"
1055 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:244
1056 #, csharp-format
1057 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1058 msgstr "Sledeči argumenti pomoči so neveljavni: {0}"
1060 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1061 msgid "Play Album"
1062 msgstr "Predvajanje albuma"
1064 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1065 msgid "En_queue"
1066 msgstr "_Razvrsti"
1068 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66
1070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:196
1071 msgid "_Play"
1072 msgstr "_Predvajaj"
1074 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1075 msgid "Play _Song"
1076 msgstr "Predvajaj _skladbo"
1078 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1079 msgid "Add a song to the playlist"
1080 msgstr "Dodajanje skladbe na seznam predvajanja"
1082 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1083 msgid "Play _Album"
1084 msgstr "Predvajaj _album"
1086 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1087 msgid "Add an album to the playlist"
1088 msgstr "Dodajanje albuma na seznam predvajanja"
1090 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1091 #, csharp-format
1092 msgid "{0} remaining"
1093 msgstr "{0} preostalo"
1095 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1096 msgid "Play Song"
1097 msgstr "Predvajanje skladbe"
1099 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:146
1100 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:83
1101 msgid "Artist, Album, or Title"
1102 msgstr "Izvajalec, album ali naslov"
1104 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:150
1105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1106 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1108 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1109 msgid "Genre"
1110 msgstr "Zvrst"
1112 #. Translators: noun
1113 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:152
1114 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1115 msgid "Comment"
1116 msgstr "Opomba"
1118 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1119 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:173
1120 #, csharp-format
1121 msgid "Search"
1122 msgstr "Iskanje"
1124 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1125 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1126 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
1127 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1128 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1129 msgid "Unknown Artist"
1130 msgstr "Neznan izvajalec"
1132 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1133 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1134 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
1135 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1136 msgid "Unknown Album"
1137 msgstr "Neznan album"
1139 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:48
1140 msgid "Unknown Title"
1141 msgstr "Neznan naslov"
1143 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:185
1144 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:92
1145 msgid "Various Artists"
1146 msgstr "Različni izvajalci"
1148 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
1149 msgid "Stream location not found"
1150 msgstr "Mesta pretoka ni mogoče najti"
1152 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
1153 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:321
1154 msgid "File not found"
1155 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
1157 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1158 msgid "Codec for playing this media type not available"
1159 msgstr "Kodek za predvajanje te vrste medijev ni na vojo"
1161 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1162 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1163 msgstr "Datoteka je zaščitena z upravljanjem digitalnih pravic (DRM)"
1165 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1166 msgid "Unknown error"
1167 msgstr "Neznana napaka"
1169 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1170 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:419
1171 msgid "_Restart Podcast"
1172 msgstr "_Ponovno predvajaj podcast"
1174 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:420
1175 msgid "_Restart Video"
1176 msgstr "_Ponovno predvajaj video"
1178 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:421
1179 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
1180 msgid "_Restart Song"
1181 msgstr "_Ponovno predvajaj"
1183 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1184 msgid "_Restart Item"
1185 msgstr "_Ponovno zaženi predmet"
1187 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:436
1188 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1189 msgstr "_Skok na predvajan podcast"
1191 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:437
1192 msgid "_Jump to Playing Video"
1193 msgstr "_Skoči na predvajan video"
1195 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:438
1196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
1197 msgid "_Jump to Playing Song"
1198 msgstr "_Skoči na predvajano pesem"
1200 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:439
1201 msgid "_Jump to Playing Item"
1202 msgstr "_Skoči na predvajan predmet"
1204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:70
1205 #, csharp-format
1206 msgid "All Albums ({0})"
1207 msgstr "Vsi albumi ({0})"
1209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:69
1210 #, csharp-format
1211 msgid "All Artists ({0})"
1212 msgstr "Vsi izvajalci ({0})"
1214 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:90
1216 msgid "Value"
1217 msgstr "Vrednost"
1219 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1220 msgid "Shuffle by A_lbum"
1221 msgstr "Premešaj _albume"
1223 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1224 msgid "by album"
1225 msgstr "po albumu"
1227 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1228 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1229 msgstr "Predvajanje vseh skladb iz albuma, nato naključno izbiranje drugega albuma"
1231 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1232 msgid "Shuffle by A_rtist"
1233 msgstr "Premešaj_izvajalce"
1235 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1236 msgid "by artist"
1237 msgstr "po izvajalcu"
1239 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1240 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1241 msgstr "Predvajanje vseh pesmi izvajalca, nato naključno izbiranje drugega izvajalca"
1243 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:36
1244 msgid "Shuffle _Off"
1245 msgstr "_Brez premešanja"
1247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:37
1248 msgid "manually"
1249 msgstr "ročno"
1251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1252 msgid "Do not shuffle playlist"
1253 msgstr "Brez mešanja seznama predvajanja"
1255 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1256 msgid "Shuffle by _Rating"
1257 msgstr "Premešaj po _oceni"
1259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1260 msgid "by rating"
1261 msgstr "po oceni"
1263 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1264 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1265 msgstr "Naključno predvajanje skladb, prednostno skladbe z višjimi ocenami"
1267 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1268 msgid "Shuffle by S_core"
1269 msgstr "Premešaj po _rezultatu"
1271 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1272 msgid "by score"
1273 msgstr "po točkah"
1275 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1276 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1277 msgstr "Naključno predvajanje skladb, prednostno skladbe z višjimi rezultati"
1279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1280 msgid "Shuffle by _Song"
1281 msgstr "Premešaj _skladbe"
1283 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1284 msgid "by song"
1285 msgstr "po skladbi"
1287 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:49
1288 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1289 msgstr "Naključno predvajanje skladb iz seznama predvajanja"
1291 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:132
1292 msgid "Scanning for media"
1293 msgstr "Preiskovanje za večpredstavnostne datoteke"
1295 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:182
1296 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1359
1297 msgid "Scanning..."
1298 msgstr "Preiskovanje ..."
1300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:198
1301 #, csharp-format
1302 msgid "Scanning ({0} files)..."
1303 msgstr "Preiskovanje ({0} datotek) ..."
1305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:232
1306 msgid "Importing Media"
1307 msgstr "Uvažanje večpredstavnostnih datotek"
1309 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:239
1310 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1311 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1312 msgstr "Postopek uvažanja je v teku. Ali ga želite zaustaviti?"
1314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1316 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1317 #, csharp-format
1318 msgid "Importing {0} of {1}"
1319 msgstr "Uvažanje {0} od {1}"
1321 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1322 #, csharp-format
1323 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1324 msgstr "Ponovno preiskovanje {0} od {1}"
1326 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:230
1327 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1328 msgstr "Nadgrajevanje podatkovne zbirke Banshee"
1330 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:231
1331 msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1332 msgstr "Počakajte, da se stara Banshee podatkovna zbirka pretvori v novo vrsto zapisa."
1334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1356
1335 msgid "Refreshing Metadata"
1336 msgstr "Osveževanje metapodatkov"
1338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:257
1339 msgid "Classical"
1340 msgstr "Klasika"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:260
1343 msgid "Club"
1344 msgstr "Klubska"
1346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:263
1347 msgid "Dance"
1348 msgstr "Plesna"
1350 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:266
1351 msgid "Full Bass"
1352 msgstr "Polni basi"
1354 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:269
1355 msgid "Full Bass and Treble"
1356 msgstr "Polni basi in visoki toni"
1358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:272
1359 msgid "Full Treble"
1360 msgstr "Polni visoki toni"
1362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:275
1363 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1364 msgstr "Zvočniki prenosnika in slušalke"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:278
1367 msgid "Large Hall"
1368 msgstr "Velika dvorana"
1370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:281
1371 msgid "Live"
1372 msgstr "Živa glasba"
1374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:284
1375 msgid "Party"
1376 msgstr "Zabava"
1378 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:287
1379 msgid "Pop"
1380 msgstr "Pop"
1382 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:290
1383 msgid "Reggae"
1384 msgstr "Reggae"
1386 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:293
1387 msgid "Rock"
1388 msgstr "Rock"
1390 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:296
1391 msgid "Ska"
1392 msgstr "Ska"
1394 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:299
1395 msgid "Soft"
1396 msgstr "Mehko"
1398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:302
1399 msgid "Soft Rock"
1400 msgstr "Mehki rock"
1402 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:305
1403 msgid "Techno"
1404 msgstr "Tehno"
1406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
1407 msgid "Home Folder"
1408 msgstr "Domača mapa"
1410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1411 msgid "Remove From Library"
1412 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
1414 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:65
1416 #, csharp-format
1417 msgid "{0} Folder"
1418 msgstr "{0} mapa"
1420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1421 msgid "Track Artist"
1422 msgstr "Izvajalec skladbe"
1424 #. Alias for %album_artist%
1425 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1426 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1428 msgid "Album Artist"
1429 msgstr "Izvajalec albuma"
1431 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1432 msgid "Album Artist Initial"
1433 msgstr "Začetnice izvajalca albuma"
1435 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1437 msgid "Conductor"
1438 msgstr "Dirigent"
1440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1442 msgid "Composer"
1443 msgstr "Skladatelj"
1445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1447 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1448 msgid "Album"
1449 msgstr "Album"
1451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1452 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:72
1453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1454 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1455 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Naslov"
1459 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1460 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:83
1461 msgid "Count"
1462 msgstr "Števec"
1464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1465 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:89
1466 msgid "Number"
1467 msgstr "Številka"
1469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1470 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:95
1471 msgid "Count (unsorted)"
1472 msgstr "Števec (neurejeno)"
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1475 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:101
1476 msgid "Number (unsorted)"
1477 msgstr "Številka (neurejeno)"
1479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1481 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:107
1482 msgid "Disc Count"
1483 msgstr "Število diskov"
1485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1486 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1487 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:119
1488 msgid "Grouping"
1489 msgstr "Združevanje"
1491 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1492 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
1493 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
1494 msgid "Music"
1495 msgstr "Glasba"
1497 #. Misc section
1498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:77
1499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1500 msgid "Miscellaneous"
1501 msgstr "Razno"
1503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1504 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1505 msgstr "_Razvrsti izvajalčeve albume po letu, ne naslovu"
1507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:107
1508 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85
1509 msgid "Favorites"
1510 msgstr "Priljubljeno"
1512 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:108
1513 msgid "Songs rated four and five stars"
1514 msgstr "Skladbe ocenjene s štirimi in petimi zvezdicami"
1516 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:112
1517 msgid "Recent Favorites"
1518 msgstr "Nedavno priljubljeno"
1520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:113
1521 msgid "Songs listened to often in the past week"
1522 msgstr "Pogosto poslušane skladbe v zadnjem tednu"
1524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:117
1525 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1526 msgid "Recently Added"
1527 msgstr "Nedavno dodano"
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:118
1530 msgid "Songs imported within the last week"
1531 msgstr "Skladbe uvožene v zadnjem tednu"
1533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:122
1534 msgid "Unheard"
1535 msgstr "Ne slišano"
1537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:123
1538 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1539 msgstr "Nepredvajane in nikoli preskočene skladbe"
1541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1542 msgid "Neglected Favorites"
1543 msgstr "Spregledane priljubljene"
1545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1546 msgid "Favorites not played in over two months"
1547 msgstr "Priljubljene in nepredvajane v zadnjih 2 mesecih"
1549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1550 msgid "Least Favorite"
1551 msgstr "Najmanj priljubljeno"
1553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1554 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1555 msgstr "Skladbe, ki so bile ocenjene z eno ali dvema zvezdicama, ali pa so pogosto preskočene"
1557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1558 msgid "700 MB of Favorites"
1559 msgstr "700 MB priljubljenih"
1561 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1562 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1563 msgstr "Podatkovni CD vreden priljubljenih skladb"
1565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:145
1566 msgid "80 Minutes of Favorites"
1567 msgstr "80 minut priljubljenih"
1569 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
1570 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1571 msgstr "Zvočni CD vreden priljubljenih skladb"
1573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
1574 msgid "Unrated"
1575 msgstr "Neocenjeno"
1577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1578 msgid "Songs that haven't been rated"
1579 msgstr "Neocenjene skladbe"
1581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1582 msgid "Importing Songs"
1583 msgstr "Uvažanje glasbe"
1585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1586 #, csharp-format
1587 msgid "Importing From {0}"
1588 msgstr "Uvažanje iz {0}"
1590 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1592 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1593 msgid "Videos"
1594 msgstr "Video"
1596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:64
1597 msgid "Produced By"
1598 msgstr "Proizvedeno"
1600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:86
1601 msgid "Videos rated four and five stars"
1602 msgstr "Videoposnetki ocenjeni s štirimi in petimi zvezdicami"
1604 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1605 msgid "Unwatched"
1606 msgstr "Neogledano"
1608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:91
1609 msgid "Videos that haven't been played yet"
1610 msgstr "Nepredvajanji video posnetki"
1612 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
1613 msgid "Default player engine"
1614 msgstr "Privzeto orodje predvajalnika"
1616 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
1617 msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
1618 msgstr "Orodij predvajalnika ni mogoče najti. Prepričajte se, da je bil Banshee pravilno nameščen."
1620 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347
1621 msgid "Problem with Player Engine"
1622 msgstr "Težave s predvajalnikom"
1624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:134
1625 #, csharp-format
1626 msgid "Converting {0} of {1}"
1627 msgstr "Pretvarjanje {0} od {1}"
1629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:134
1630 msgid "Initializing"
1631 msgstr "Začenjanje"
1633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:137
1634 msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?"
1635 msgstr "Datoteke se trenutno pretvarjajo v drugo obliko. Ali želite to zaustavili ?"
1637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:51
1638 msgid "Saving Metadata to File"
1639 msgstr "Shranjevanje metapodatkov v datoteko"
1641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:48
1642 msgid "Write _metadata to files"
1643 msgstr "Zapiši _metapodatke v datoteke"
1645 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1646 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1647 msgstr "Shrani oznake in druge metapodatke v podprtih večpredstavnostnih datotekah"
1649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:54
1650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:136
1651 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1652 msgstr "Zapiši _ocene in števila predvajanj v datoteke"
1654 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1655 msgid "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported audio files"
1656 msgstr "Izbrana možnost omogoča shranjevanje ocen in metapodatke predvajanja v podprte zvočne datoteke"
1658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:59
1659 msgid "_Update file and folder names"
1660 msgstr "_Posodobi imena datotek in map"
1662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1663 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1664 msgstr "Preimenovanje datotek in map glede na metapodatke večpredstavnostnih datotek"
1666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:137
1667 msgid "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported audio files whenever the rating is changed."
1668 msgstr "Ta možnost omogoča shranjevanje metapodatkov ocen in števila predvajanj v podprte zvočne datoteke kadarkoli je ocena spremenjena."
1670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:138
1671 msgid "Import _ratings"
1672 msgstr "Uvozi _ocene"
1674 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:139
1675 msgid "Import play _counts"
1676 msgstr "Uvozi _števila predvajanj"
1678 #. disabled by default
1679 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metrics/BansheeMetrics.cs:302
1680 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1681 msgstr "Izboljšajte Banshee s pošiljanjem anonimnih podatkov o uporabi"
1683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1684 msgid "There is no available network connection"
1685 msgstr "Na voljo ni delujoče omrežne povezave"
1687 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1688 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1689 msgstr "Na upravljalnik omrežja ali Wicd se ni mogoče povezati"
1691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1692 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1693 msgstr "Predvidena bo delujoča omrežna povezava"
1695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:157
1696 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1697 msgstr "_Onemogoči zmožnosti, ki zahtevajo spletni dostop"
1699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:158
1700 msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching"
1701 msgstr "Nekatere zmožnosti kot so Last.fm ali pridobivanje naslovnic zahtevajo širokopasovno spletno povezavo "
1703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:219
1704 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1705 msgstr "Ocena skladbe v Banshee se razlikuje od ocene na napravi"
1707 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
1708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1709 msgid "Playlist"
1710 msgstr "Seznam predvajanja"
1712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1713 msgid "Remove From Playlist"
1714 msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
1716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:135
1717 msgid "Delete Playlist"
1718 msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
1720 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1721 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:390
1722 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:396
1723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:169
1724 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
1725 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:367
1726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:475
1727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:213
1728 msgid "New Playlist"
1729 msgstr "Nov seznam predvajanja"
1731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1732 msgid "Windows Media ASX"
1733 msgstr "Windows Media ASX "
1735 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
1736 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1737 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1739 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
1740 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1741 msgstr "MPEG razširjena različica 3.0 (*.m3u)"
1743 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1744 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1745 msgstr "Shoutcast različica seznama predvajanja 2 (*.pls)"
1747 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1748 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1749 msgstr "XML souporabna oblika zapisa seznama predvajanja (*.xspf)"
1751 #. Pages (tabs)
1752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
1753 msgid "General"
1754 msgstr "Splošno"
1756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
1757 msgid "Source Specific"
1758 msgstr "Lastno viru"
1760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1761 msgid "Extensions"
1762 msgstr "Razširitve"
1764 #. General policies
1765 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
1766 msgid "File Policies"
1767 msgstr "Pravila datotek"
1769 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
1770 msgid "Co_py files to media folders when importing"
1771 msgstr "_Kopiraj datoteke v večpredstavnostne mape med uvažanjem"
1773 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
1774 msgid "items"
1775 msgstr "predmeti"
1777 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
1778 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1779 msgid "minutes"
1780 msgstr "minut"
1782 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
1783 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
1784 msgid "hours"
1785 msgstr "ur"
1787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
1788 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
1789 msgid "MB"
1790 msgstr "MB"
1792 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
1793 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
1794 msgid "GB"
1795 msgstr "GB"
1797 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
1798 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
1799 msgid "Artist"
1800 msgstr "Izvajalec"
1802 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1804 msgid "artist"
1805 msgstr "izvajalec"
1807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1808 msgid "by"
1809 msgstr "z"
1811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1812 msgid "artists"
1813 msgstr "izvajalci"
1815 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1816 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1817 msgid "albumartist"
1818 msgstr "Izvajalec albuma"
1820 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1821 msgid "compilationartist"
1822 msgstr "Mešani izvajalec"
1824 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1825 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1826 msgid "album"
1827 msgstr "album"
1829 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1830 msgid "on"
1831 msgstr "na"
1833 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1834 msgid "from"
1835 msgstr "izvajalec"
1837 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
1838 msgid "Disc"
1839 msgstr "Disk"
1841 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1842 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
1843 msgid "disc"
1844 msgstr "disk"
1846 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
1847 msgid "cd"
1848 msgstr "cd"
1850 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
1851 msgid "discnum"
1852 msgstr "Številka diska"
1854 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1855 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1856 msgid "discs"
1857 msgstr "diski"
1859 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1860 msgid "cds"
1861 msgstr "cd-ji"
1863 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1864 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1865 msgid "track"
1866 msgstr "Skladba"
1868 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1869 msgid "trackno"
1870 msgstr "ŠtSkladbe"
1872 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1873 msgid "tracknum"
1874 msgstr "ŠtSkladbe"
1876 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1877 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1878 msgid "tracks"
1879 msgstr "Skladb"
1881 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1882 msgid "trackcount"
1883 msgstr "ŠteviloSkladb"
1885 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
1886 msgid "Beats per Minute"
1887 msgstr "Udarcev na minuto"
1889 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1890 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
1891 msgid "bpm"
1892 msgstr "UNM"
1894 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1895 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1896 msgid "bitrate"
1897 msgstr "Bitna hitrost"
1899 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1900 msgid "kbs"
1901 msgstr "kbs"
1903 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1904 msgid "kps"
1905 msgstr "kps"
1907 #. Translators: noun
1908 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
1909 msgid "Sample Rate"
1910 msgstr "Vzorčna hitrost"
1912 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1913 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
1914 msgid "samplerate"
1915 msgstr "Vzorčnahitrost"
1917 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
1918 msgid "Hz"
1919 msgstr "Hz"
1921 #. Translators: noun
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
1923 msgid "Bits Per Sample"
1924 msgstr "Biti na vzorec"
1926 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1927 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
1928 msgid "bitspersample"
1929 msgstr "bitinavzorec"
1931 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
1932 msgid "bitdepth"
1933 msgstr "bitna globina"
1935 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
1936 msgid "quantization"
1937 msgstr "kvantizacija"
1939 #. Translators: noun
1940 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
1941 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
1942 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
1943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:89
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Ime"
1947 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1948 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
1949 msgid "title"
1950 msgstr "naslov"
1952 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
1953 msgid "titled"
1954 msgstr "naslovljeno"
1956 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
1957 msgid "name"
1958 msgstr "ime"
1960 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
1961 msgid "named"
1962 msgstr "imenovano"
1964 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1965 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1966 msgid "year"
1967 msgstr "Leto"
1969 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1970 msgid "released"
1971 msgstr "izdano"
1973 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1974 msgid "yr"
1975 msgstr "leto"
1977 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1978 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
1979 msgid "genre"
1980 msgstr "Zvrst"
1982 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1983 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
1984 msgid "composer"
1985 msgstr "skladatelj"
1987 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1988 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
1989 msgid "conductor"
1990 msgstr "dirigent"
1992 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1993 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
1994 msgid "grouping"
1995 msgstr "združevanje"
1997 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1998 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
1999 msgid "comment"
2000 msgstr "Opomba"
2002 #. Translators: noun
2003 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2004 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2005 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2006 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2007 msgid "License"
2008 msgstr "Dovoljenje"
2010 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2011 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2012 msgid "license"
2013 msgstr "dovoljenje"
2015 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2016 msgid "licensed"
2017 msgstr "Z dovoljenjem"
2019 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2020 msgid "under"
2021 msgstr "pod"
2023 #. , typeof(NullQueryValue)},
2024 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2025 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2026 msgid "rating"
2027 msgstr "ocena"
2029 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2030 msgid "stars"
2031 msgstr "zvezde"
2033 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2034 msgid "Play Count"
2035 msgstr "Števec predvajanj"
2037 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2039 msgid "plays"
2040 msgstr "predvajanj"
2042 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2043 msgid "playcount"
2044 msgstr "Števec predvajanj"
2046 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2047 msgid "listens"
2048 msgstr "poslušanj"
2050 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2051 msgid "Skip Count"
2052 msgstr "Števec preskokov"
2054 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2055 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2056 msgid "skips"
2057 msgstr "preskokov"
2059 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2060 msgid "skipcount"
2061 msgstr "števec preskokov"
2063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2064 msgid "File Size"
2065 msgstr "Velikost datoteke"
2067 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2068 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2069 msgid "size"
2070 msgstr "velikost"
2072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2073 msgid "filesize"
2074 msgstr "velikost datoteke"
2076 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2077 msgid "File Location"
2078 msgstr "Mesto datoteke"
2080 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2081 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2082 msgid "uri"
2083 msgstr "uri"
2085 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2086 msgid "path"
2087 msgstr "pot"
2089 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2090 msgid "file"
2091 msgstr "datoteka"
2093 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2094 msgid "location"
2095 msgstr "mesto"
2097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2098 msgid "Time"
2099 msgstr "Čas"
2101 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2102 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2103 msgid "duration"
2104 msgstr "trajanje"
2106 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2107 msgid "length"
2108 msgstr "dolžina"
2110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2111 msgid "time"
2112 msgstr "čas"
2114 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2115 msgid "Mime Type"
2116 msgstr "Vrsta MIME"
2118 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2119 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2120 msgid "type"
2121 msgstr "vrsta"
2123 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2124 msgid "mimetype"
2125 msgstr "vrsta mime"
2127 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2128 msgid "format"
2129 msgstr "vrsta"
2131 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2132 msgid "ext"
2133 msgstr "pri"
2135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2136 msgid "Last Played"
2137 msgstr "Zadnjič predvajano"
2139 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2141 msgid "lastplayed"
2142 msgstr "zadnjič predvajano"
2144 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2145 msgid "played"
2146 msgstr "predvajano"
2148 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2149 msgid "playedon"
2150 msgstr "predvajanoob"
2152 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2153 msgid "Last Skipped"
2154 msgstr "Zadnjič preskočeno"
2156 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2157 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2158 msgid "lastskipped"
2159 msgstr "zadnjič preskočeno"
2161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2162 msgid "skipped"
2163 msgstr "preskočeno"
2165 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2166 msgid "skippedon"
2167 msgstr "preskočeno ob"
2169 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2170 msgid "Date Added"
2171 msgstr "Datum uvoza"
2173 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2174 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2175 msgid "added"
2176 msgstr "dodano"
2178 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2179 msgid "imported"
2180 msgstr "uvoženo"
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2183 msgid "addedon"
2184 msgstr "dodanoob"
2186 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2187 msgid "dateadded"
2188 msgstr "datum dodajanja"
2190 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2191 msgid "importedon"
2192 msgstr "uvoženo ob"
2194 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2195 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2196 msgid "Smart Playlist"
2197 msgstr "Pameten seznam predvajanja"
2199 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2200 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2201 msgid "score"
2202 msgstr "rezultat"
2204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2205 msgid "Playback Error"
2206 msgstr "Napaka predvajanja"
2208 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2210 msgid "playbackerror"
2211 msgstr "napakapredvajanja"
2213 #. Translators: noun
2214 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2215 msgid "BPM"
2216 msgstr "UNM"
2218 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2219 msgid "Skips"
2220 msgstr "Preskokov"
2222 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2223 msgid "Plays"
2224 msgstr "Predvajanj"
2226 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2227 msgid "Random"
2228 msgstr "Naključno"
2230 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2231 msgid "Highest Rating"
2232 msgstr "Najvišja ocena"
2234 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2235 msgid "Lowest Rating"
2236 msgstr "Najnižja ocena"
2238 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2239 msgid "Highest Score"
2240 msgstr "Najvišji rezultat"
2242 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2243 msgid "Lowest Score"
2244 msgstr "Najnižji rezultat"
2246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2247 msgid "Most Often Played"
2248 msgstr "Pogosto predvajano"
2250 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2251 msgid "Least Often Played"
2252 msgstr "Redko predvajano"
2254 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2255 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:58
2256 msgid "Most Recently Played"
2257 msgstr "Nedavno predvajano"
2259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2260 msgid "Least Recently Played"
2261 msgstr "Davno predvajano"
2263 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2264 msgid "Most Recently Added"
2265 msgstr "Nedavno dodano"
2267 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2268 msgid "Least Recently Added"
2269 msgstr "Davno dodano"
2271 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2272 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2273 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2274 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2275 msgid "None"
2276 msgstr "Noben"
2278 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2279 msgid "none"
2280 msgstr "brez"
2282 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2283 msgid "no"
2284 msgstr "ne"
2286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2287 msgid "Resource Not Found"
2288 msgstr "Vira ni mogoče najti"
2290 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2291 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2292 msgid "ResourceNotFound"
2293 msgstr "Virninajden"
2295 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2296 msgid "missing"
2297 msgstr "manjkajoče"
2299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2300 msgid "notfound"
2301 msgstr "ninajden"
2303 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2306 msgid "CodecNotFound"
2307 msgstr "Kodekninajden"
2309 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2310 msgid "nocodec"
2311 msgstr "brez kodeka"
2313 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2316 msgid "Drm"
2317 msgstr "Drm"
2319 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2320 msgid "drm"
2321 msgstr "drm"
2323 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2324 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2326 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:311
2327 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
2328 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
2329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
2330 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:380
2331 msgid "Unknown"
2332 msgstr "Neznano"
2334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2335 msgid "unknown"
2336 msgstr "neznano"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2339 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2340 msgstr "Pametnega seznama predvajanja ni mogoče preseliti"
2342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
2343 #, csharp-format
2344 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2345 msgstr "Napišite poročilo o hrošču s to napako: {0}"
2347 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
2348 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2349 msgid "Edit Smart Playlist"
2350 msgstr "Urejanje pametnega seznama predvajanja"
2352 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:229
2353 msgid "Delete Smart Playlist"
2354 msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja"
2356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147
2357 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
2358 #, csharp-format
2359 msgid "All Genres ({0})"
2360 msgstr "Vse zvrsti ({0})"
2362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2364 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2365 #, csharp-format
2366 msgid "{0} day"
2367 msgid_plural "{0} days"
2368 msgstr[0] "{0} dni"
2369 msgstr[1] "{0} dan"
2370 msgstr[2] "{0} dni"
2371 msgstr[3] "{0} dni"
2373 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2375 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2376 #, csharp-format
2377 msgid "{0} hour"
2378 msgid_plural "{0} hours"
2379 msgstr[0] "{0} ur"
2380 msgstr[1] "{0} ura"
2381 msgstr[2] "{0} uri"
2382 msgstr[3] "{0} ure"
2384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2386 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2387 #, csharp-format
2388 msgid "{0} minute"
2389 msgid_plural "{0} minutes"
2390 msgstr[0] "{0} minut"
2391 msgstr[1] "{0} minuta"
2392 msgstr[2] "{0} minuti"
2393 msgstr[3] "{0} minute"
2395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2396 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2397 #, csharp-format
2398 msgid "{0} second"
2399 msgid_plural "{0} seconds"
2400 msgstr[0] "{0} sekund"
2401 msgstr[1] "{0} sekunda"
2402 msgstr[2] "{0} sekundi"
2403 msgstr[3] "{0} sekunde"
2405 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2406 msgid "Close Error Report"
2407 msgstr "Zapri poročilo o napakah"
2409 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2410 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2411 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2412 msgid "Error"
2413 msgstr "Napaka"
2415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2416 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2418 msgid "Details"
2419 msgstr "Podrobnosti"
2421 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:165
2422 msgid "Errors"
2423 msgstr "Napake"
2425 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:218
2426 msgid "Sort Playlists by"
2427 msgstr "Razvrščanje seznamov predvajanja po"
2429 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2430 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:227
2431 msgid "Drive"
2432 msgstr "Pogon"
2434 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:248
2435 msgid "File Organization"
2436 msgstr "Organizacija datotek"
2438 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
2439 msgid "Folder hie_rarchy"
2440 msgstr "Hie_rarhija map"
2442 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2443 msgid "File _name"
2444 msgstr "Ime _datoteke"
2446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:699
2447 #, csharp-format
2448 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2449 msgstr "Dodajanje {0} od {1} k {2}"
2451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:718
2452 #, csharp-format
2453 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2454 msgstr "Brisanje {0} od {1} iz {2}"
2456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2457 msgid "Size Ascending"
2458 msgstr "Velikost; naraščajoče"
2460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2461 msgid "Size Descending"
2462 msgstr "Velikost; padajoče"
2464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:765
2465 #, csharp-format
2466 msgid "{0} item"
2467 msgid_plural "{0} items"
2468 msgstr[0] "{0} predmetov"
2469 msgstr[1] "{0} predmet"
2470 msgstr[2] "{0} predmeta"
2471 msgstr[3] "{0} predmeti"
2473 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2475 msgid "Error opening stream"
2476 msgstr "Napaka med odpiranjem toka"
2478 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2479 msgid "Could not open stream or playlist"
2480 msgstr "Toka ali seznama predvajanja ni mogoče odpreti"
2482 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2483 msgid "Problem parsing playlist"
2484 msgstr "Težava med razčlenjevanjem seznama predvajanja"
2486 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
2487 msgid "Could not launch URL"
2488 msgstr "Naslova URL ni mogoče zagnati"
2490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
2491 #, csharp-format
2492 msgid ""
2493 "{0} could not be opened: {1}\n"
2494 "\n"
2495 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2496 msgstr ""
2497 "{0} ni mogoče odpreti: {1}\n"
2498 "\n"
2499 " Preverite nastavitve 'Prednostnih programov'."
2501 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2502 msgid "Show:"
2503 msgstr "Pokaži:"
2505 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2506 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
2507 msgid "All"
2508 msgstr "Vse"
2510 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2512 msgid "Enabled"
2513 msgstr "Omogočeno"
2515 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2516 msgid "Not Enabled"
2517 msgstr "Ni omogočeno"
2519 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2520 msgid "Search:"
2521 msgstr "Iskanje:"
2523 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2524 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2525 msgstr "Ni mogoče preurediti, medtem ko je razvrščeno"
2527 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:78
2528 msgid "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column header until the sort arrow goes away."
2529 msgstr "Za predstavitev seznama predvajanj v ročni način razvrščanja je potrebno klikniti glavo trenutno razvrščenega stolpca dokler puščica razvrščanja ne izgine."
2531 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2532 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2533 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2534 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2535 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
2536 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2537 #, csharp-format
2538 msgid "{0} of {1}"
2539 msgstr "{0} od {1}"
2541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2542 msgid "Playing"
2543 msgstr "Predvajanje"
2545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2546 msgid "Paused"
2547 msgstr "Na premoru"
2549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2550 msgid "Protected"
2551 msgstr "Zaščiteno"
2553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:79
2554 msgid "Choose New Cover Art..."
2555 msgstr "Izberi novo naslovnico ..."
2557 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:97
2558 msgid "Delete This Cover Art"
2559 msgstr "Izbriši naslovnico"
2561 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:126
2562 msgid "Track #"
2563 msgstr "Št. skladbe"
2565 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2566 msgid "Track & Count"
2567 msgstr "Št. skladbe"
2569 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:131
2570 msgid "Disc #"
2571 msgstr "Št. diska"
2573 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2574 msgid "Disc & Count"
2575 msgstr "Št. diska"
2577 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:135
2578 #, csharp-format
2579 msgid "{0} kbps"
2580 msgstr "{0} kbps"
2582 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:138
2583 #, csharp-format
2584 msgid "{0} Hz"
2585 msgstr "{0} Hz"
2587 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:141
2588 #, csharp-format
2589 msgid "{0} bits"
2590 msgstr "{0} bitov"
2592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2593 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2594 msgstr "Naredi vsebinski pladenj večji ali manjši"
2596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2597 msgid "Hide context pane"
2598 msgstr "Skrij vsebinski pladenj"
2600 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2601 msgid "Waiting for playback to begin..."
2602 msgstr "Čakanje na začetek predvajanja ..."
2604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2605 msgid "Loading..."
2606 msgstr "Nalaganje ..."
2608 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2609 msgid "Equalizer"
2610 msgstr "Uravnalnik zvoka"
2612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2613 msgid "New Preset"
2614 msgstr "Novo nastavljeno "
2616 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2617 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2618 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:198
2619 #, csharp-format
2620 msgid "{0} by {1}"
2621 msgstr "{0} od {1}"
2623 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2624 msgid "Maintainers"
2625 msgstr "Vzdrževalci"
2627 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2628 msgid "Contributors"
2629 msgstr "Sodelavci"
2631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2632 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2633 msgstr "Izredno upravljanje in predvajanje večpredstavnostnih datotek"
2635 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2636 #, csharp-format
2637 msgid ""
2638 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2639 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2640 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2641 msgstr ""
2642 "Avtorske pravice © 2005-{0} Novell, Inc.\n"
2643 "Avtorske pravice © 2005-{0} Ostali\n"
2644 "Avtorske pravice © 2005 Aaron Bockover"
2646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2647 msgid "Banshee Website"
2648 msgstr "Spletišče Banshee"
2650 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2651 msgid "Important tasks are running"
2652 msgstr "Izvajajo se pomembne naloge"
2654 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2655 msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
2656 msgstr "Izhod iz programa Banshee bo prekinil vse trenutno dejavne naloge. Nalog ni mogoče samodejno nadaljevati ob naslednjem zagonu."
2658 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2659 msgid "Quit Anyway"
2660 msgstr "Vseeno končaj"
2662 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2663 msgid "Continue Running"
2664 msgstr "Nadaljuj izvajanje programa"
2666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2667 msgid "Make Banshee the default media player?"
2668 msgstr "Ali naj bo Banshee privzet predvajalnik večpredstavnostnih datotek ?"
2670 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2671 msgid "Currently another program is configured as the default media player.  Would you prefer Banshee to be the default?"
2672 msgstr "Trenutno je kot privzet predvajalnik večpredstavnostnih datotek nastavljen drug program. Ali želite, da je privzeti program Banshee? "
2674 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2675 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:427
2676 #, csharp-format
2677 msgid "Do not ask me this again"
2678 msgstr "Tega ne sprašuj več"
2680 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2681 msgid "Make Banshee the Default"
2682 msgstr "Nastavi Banshee kot privzeti program"
2684 #. Translators: verb
2685 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:52
2686 msgid "I_mport"
2687 msgstr "_Uvozi"
2689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2690 msgid "Select album cover image"
2691 msgstr "Izbor slike naslovnice albuma"
2693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2694 msgid "All image files"
2695 msgstr "Vse slikovne datoteke"
2697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2698 msgid "JPEG image files"
2699 msgstr "JPEG slikovne datoteke"
2701 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
2702 msgid "PNG image files"
2703 msgstr "PNG slikovne datoteke"
2705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
2706 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
2707 msgid "Open Location"
2708 msgstr "Odpri mesto"
2710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
2711 msgid "Browse..."
2712 msgstr "Prebrskaj ..."
2714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
2715 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2716 msgstr "Vnesite naslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
2718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
2719 msgid "Seek to Position"
2720 msgstr "Iskanje mesta"
2722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
2723 msgid "_Media"
2724 msgstr "_Večpredstavnost"
2726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
2727 msgid "Import _Media..."
2728 msgstr "Uvozi _večpredstavnostne datoteke ..."
2730 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
2731 msgid "Import media from a variety of sources"
2732 msgstr "Uvoz večpredstavnostnih datotek iz različnih virov"
2734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
2735 msgid "Import _Playlist..."
2736 msgstr "Uvozi _seznam predvajanja ..."
2738 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
2739 msgid "Import a playlist"
2740 msgstr "Uvoz seznama predvajanja"
2742 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
2743 msgid "Rescan Music Library"
2744 msgstr "Ponovno preišči glasbeno knjižnico"
2746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
2747 msgid "Rescan the Music Library folder"
2748 msgstr "Ponovno preišči mape z glasbo"
2750 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
2751 msgid "Open _Location..."
2752 msgstr "Odpri _mesto ..."
2754 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
2755 msgid "Open a remote location for playback"
2756 msgstr "Odpri oddaljeno mesto za predvajanje"
2758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
2759 msgid "_Quit"
2760 msgstr "_Končaj"
2762 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
2763 msgid "Quit Banshee"
2764 msgstr "Končaj Banshee"
2766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
2767 msgid "_Edit"
2768 msgstr "_Uredi"
2770 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
2771 msgid "_Preferences"
2772 msgstr "_Nastavitve"
2774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
2775 msgid "Modify your personal preferences"
2776 msgstr "Urejanje osebnih nastavitev"
2778 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83
2779 msgid "Manage _Extensions"
2780 msgstr "Upravljaj _razširitve"
2782 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
2783 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
2784 msgstr "Upravljanje razširitev za dodajanje novih zmožnosti programa Banshee"
2786 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
2787 msgid "_Tools"
2788 msgstr "_Orodja"
2790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
2791 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:133
2792 msgid "_Help"
2793 msgstr "Pomo_č"
2795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
2796 msgid "_Web Resources"
2797 msgstr "_Spletni viri"
2799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
2800 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
2801 msgstr "Banshee _uporabniški vodič (Wiki)"
2803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
2804 msgid "Learn about how to use Banshee"
2805 msgstr "Naučite se kako uporabljati Banshee"
2807 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
2808 msgid "Advanced Collection Searching"
2809 msgstr "Napredno iskanje po zbirki"
2811 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
2812 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
2813 msgstr "Učenje naprednih načinov iskanja zbirke večpredstavnostnih datotek"
2815 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
2816 msgid "Banshee _Home Page"
2817 msgstr "_Domača stran Banshee"
2819 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
2820 msgid "Visit the Banshee Home Page"
2821 msgstr "Obiščite domačo stran programa Banshee"
2823 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
2824 msgid "_Get Involved"
2825 msgstr "_Vključite se"
2827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
2828 msgid "Become a contributor to Banshee"
2829 msgstr "Sodelujte pri projektu Banshee"
2831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:122
2832 msgid "_Version Information"
2833 msgstr "_Podrobnosti različice"
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:123
2836 msgid "View detailed version and configuration information"
2837 msgstr "Pogled podrobnosti različice in nastavitev"
2839 #. Prompt user for location of the playlist.
2840 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:160
2841 msgid "Import Playlist"
2842 msgstr "Uvozi seznam predvajanja"
2844 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:161
2845 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:559
2846 msgid "Playlists"
2847 msgstr "Seznami predvajanja"
2849 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67
2850 msgid "Play or pause the current item"
2851 msgstr "Predvajanje ali premor predvajanja trenutne pesmi"
2853 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
2854 msgid "_Next"
2855 msgstr "_Naslednji"
2857 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
2858 msgid "Play the next item"
2859 msgstr "Predvajanje naslednjega predmeta"
2861 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
2862 msgid "Pre_vious"
2863 msgstr "_Predhodni"
2865 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
2866 msgid "Play the previous item"
2867 msgstr "Predvajanje predhodnega predmeta"
2869 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
2870 msgid "Seek _To..."
2871 msgstr "Išči _do ..."
2873 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
2874 msgid "Seek to a specific location in current item"
2875 msgstr "Iskanje določenega mesta v trenutnem predmetu"
2877 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83
2878 msgid "Jump to the currently playing item"
2879 msgstr "Skok na trenutno predvajan predmet"
2881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87
2882 msgid "Restart the current item"
2883 msgstr "Ponoven zagon trenutnega predmeta"
2885 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92
2886 msgid "_Stop When Finished"
2887 msgstr "_Zaustavi po koncu"
2889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
2890 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
2891 msgstr "Zaustavitev predvajanja po končanem predvajanju trenutne skladbe"
2893 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
2894 msgid "_Playback"
2895 msgstr "_Predvajanje"
2897 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:190
2898 msgid "_Pause"
2899 msgstr "_Premor"
2901 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:202
2902 msgid "Sto_p"
2903 msgstr "_Zaustavi"
2905 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
2906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
2907 msgid "Repeat"
2908 msgstr "Ponavljanje"
2910 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
2911 msgid "Repeat _Off"
2912 msgstr "_Brez ponavljanja"
2914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
2915 msgid "Do not repeat playlist"
2916 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
2918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
2919 msgid "Repeat _All"
2920 msgstr "Ponovi _vse"
2922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
2923 msgid "Play all songs before repeating playlist"
2924 msgstr "Predvajanje vseh skladb pred ponovnim začetkom predvajanja seznama"
2926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
2927 msgid "Repeat Singl_e"
2928 msgstr "Ponovi _enkrat"
2930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
2931 msgid "Repeat the current playing song"
2932 msgstr "Ponovi predvajanje trenutne skladbe"
2934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
2935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
2936 msgid "Shuffle"
2937 msgstr "Premešanje"
2939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:73
2940 msgid "_New Playlist"
2941 msgstr "_Nov seznam predvajanja"
2943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:74
2944 msgid "Create a new empty playlist"
2945 msgstr "Ustvari nov prazen seznam predvajanja"
2947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:77
2948 msgid "New _Smart Playlist..."
2949 msgstr "Nov _pameten seznam predvajanja ..."
2951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:78
2952 msgid "Create a new smart playlist"
2953 msgstr "Ustvarjanje novega pametnega seznama predvajanja"
2955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:88
2956 msgid "Import to Library"
2957 msgstr "Uvozi v knjižnico"
2959 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:89
2960 msgid "Import source to library"
2961 msgstr "Uvoz vira v knjižnico"
2963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:92
2964 msgid "Rename"
2965 msgstr "Preimenovanje"
2967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:95
2968 msgid "Export Playlist..."
2969 msgstr "Izvozi seznam predvajanja ..."
2971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:96
2972 msgid "Export a playlist"
2973 msgstr "Izvoz seznama predvajanja"
2975 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:99
2976 msgid "Unmap"
2977 msgstr "Izloči"
2979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:102
2980 msgid "Source Properties"
2981 msgstr "Lastnosti vira"
2983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:105
2984 msgid "Sort Children by"
2985 msgstr "Razvrščanje podrejenih predmetov po"
2987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:108
2988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
2989 msgid "Preferences"
2990 msgstr "Možnosti"
2992 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109
2993 msgid "Edit preferences related to this source"
2994 msgstr "Urejanje možnosti povezanih s tem virov"
2996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:113
2997 msgid "New _Smart Playlist"
2998 msgstr "Nov _pameten seznam predvajanja"
3000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
3001 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
3002 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
3003 msgid "Refresh"
3004 msgstr "Osveži"
3006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:123
3007 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3008 msgstr "Osveži naključno razvrščen pameten seznam predvajanja"
3010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:290
3011 msgid "Could not export playlist"
3012 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče izvoziti"
3014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:418
3015 #, csharp-format
3016 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3017 msgstr "Ali zares želite izbrisati {0}?"
3019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:461
3020 msgid "Separate by Type"
3021 msgstr "Ločevanje po vrsti"
3023 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:69
3024 msgid "Select _All"
3025 msgstr "_Izberi vse"
3027 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:70
3028 msgid "Select all tracks"
3029 msgstr "Izbor vseh skladb"
3031 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:73
3032 msgid "Select _None"
3033 msgstr "_Brez izbora"
3035 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:74
3036 msgid "Unselect all tracks"
3037 msgstr "Preklic izbora vseh skladb"
3039 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:77
3040 msgid "_Edit Track Information"
3041 msgstr "_Uredi podrobnosti skladbe"
3043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:78
3044 msgid "Edit information on selected tracks"
3045 msgstr "Urejanje podrobnosti o izbranih skladbah"
3047 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:81
3048 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:251
3049 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:113
3050 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:155
3051 msgid "Properties"
3052 msgstr "Lastnosti"
3054 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:82
3055 msgid "View information on selected tracks"
3056 msgstr "Ogled podrobnosti izbranih skladb"
3058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
3059 msgid "Add _to Playlist"
3060 msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
3062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:86
3063 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3064 msgstr "Pripenjanje izbranih predmetov seznamu predvajanja ali ustvarjanje novega"
3066 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:91
3067 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3068 msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja iz izbranih skladb"
3070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:95
3071 msgid "_Remove"
3072 msgstr "_Odstrani"
3074 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:96
3075 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3076 msgstr "Odstranitev izbran-e/ih skladb-e iz tega vira"
3078 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:99
3079 msgid "Remove From _Library"
3080 msgstr "Odstrani iz _knjižnice"
3082 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:100
3083 msgid "Remove selected track(s) from library"
3084 msgstr "Odstranitev izbran-e/ih skladb-e iz knjižnice"
3086 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:103
3087 msgid "_Open Containing Folder"
3088 msgstr "_Odpri vsebujočo mapo"
3090 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
3091 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3092 msgstr "Odpre mapo, ki vsebuje izbran predmet"
3094 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:107
3095 msgid "_Delete From Drive"
3096 msgstr "_Izbriši s pogona"
3098 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
3099 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3100 msgstr "Trajen izbris izbran-e/ih skladb-e z medija"
3102 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3104 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:169
3105 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:108
3106 #, csharp-format
3107 msgid "_Search"
3108 msgstr "_Iskanje"
3110 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3111 msgid "Search for items matching certain criteria"
3112 msgstr "Iskanje predmetov, ki se skladajo z določenimi pogoji"
3114 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3115 msgid "By Matching _Album"
3116 msgstr "Po skladanju _albuma"
3118 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3119 msgid "Search all songs of this album"
3120 msgstr "Iskanje pesmi tega albuma"
3122 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3123 msgid "By Matching A_rtist"
3124 msgstr "Po skladanju z _izvajalcem"
3126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3127 msgid "Search all songs of this artist"
3128 msgstr "Iskanje po izvajalcu"
3130 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:252
3131 #, csharp-format
3132 msgid "_Delete From \"{0}\""
3133 msgstr "_Izbriši iz \"{0}\""
3135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:437
3136 msgid "The folder could not be found."
3137 msgstr "Mape ni mogoče najti."
3139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438
3140 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3141 msgstr "Preverite, če lahko sistem dostopa do mesta skladbe."
3143 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:504
3144 #, csharp-format
3145 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3146 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3147 msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbranih predmetov?"
3148 msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbran predmet?"
3149 msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbrana predmeta?"
3150 msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbrane predmete?"
3152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:508
3153 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3154 msgstr "Izbris izbora bo trajen."
3156 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:511
3157 #, csharp-format
3158 msgid "Remove selection from {0}?"
3159 msgstr "Odstranitev izbora iz {0}?"
3161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:514
3162 #, csharp-format
3163 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3164 msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3165 msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbranih predmetov iz {1}?"
3166 msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbran predmet iz {1}?"
3167 msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbrana predmeta iz {1}?"
3168 msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbrane predmete iz {1}?"
3170 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:543
3171 msgid "View Track Information"
3172 msgstr "Oglej si podrobnosti skladbe"
3174 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3175 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3176 msgstr "Izvajalec _mešanega albuma:"
3178 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3179 msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3180 msgstr "Preveri, če je ta skladba del albuma s skladbami različnih izvajalcev"
3182 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3183 msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3184 msgstr "Ta vrednost bo vplivala na razvrščanje albuma; v primeru vnosa 'Različni izvajalci' se bo album nahajal skupaj z ostalimi albumi, ki se začnejo z 'R'."
3186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3187 msgid "Basic Details"
3188 msgstr "Osnovne podrobnosti"
3190 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3191 msgid "Track _Title:"
3192 msgstr "N_aslov skladbe:"
3194 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3195 msgid "Set all track artists to this value"
3196 msgstr "Nastavi vse izvajalce skladb na to vrednost"
3198 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3199 msgid "Track _Artist:"
3200 msgstr "_Izvajalec skladbe:"
3202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3203 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3204 msgstr "Nastavi vse izvajalce mešanih albumov na te vrednosti"
3206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3207 msgid "Set all album titles to this value"
3208 msgstr "Nastavi vse naslove albumov na to vrednost"
3210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3211 msgid "Albu_m Title:"
3212 msgstr "N_aslov albuma:"
3214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3215 msgid "Set all genres to this value"
3216 msgstr "Nastavi vse zvrsti na to vrednost"
3218 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3219 msgid "_Genre:"
3220 msgstr "_Zvrst:"
3222 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3223 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3225 msgid "of"
3226 msgstr "od"
3228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3229 msgid "Automatically set track number and count"
3230 msgstr "Samodejna nastavitev števil skladb in števca"
3232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3233 msgid "Track _Number:"
3234 msgstr "Številka _skladbe:"
3236 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3238 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3239 msgstr "Nastavi vsa števila diskov in števcev na te vrednosti"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3242 msgid "_Disc Number:"
3243 msgstr "Številka _zgoščenke:"
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3246 msgid "Set all years to this value"
3247 msgstr "Nastavi vse letnice izida na to vrednost"
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3250 msgid "_Year:"
3251 msgstr "_Leto:"
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3254 msgid "Set all ratings to this value"
3255 msgstr "Nastavi vse ocene na to vrednost"
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3258 msgid "_Rating:"
3259 msgstr "_Ocena:"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3262 msgid "Extra"
3263 msgstr "Dodatno"
3265 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3266 msgid "Set all composers to this value"
3267 msgstr "Nastavi vse skladatelje na to vrednost"
3269 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3270 msgid "C_omposer:"
3271 msgstr "_Skladatelj:"
3273 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3274 msgid "Set all conductors to this value"
3275 msgstr "Nastavi vse dirigente na to vrednost"
3277 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3278 msgid "Con_ductor:"
3279 msgstr "Di_rigent:"
3281 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3282 msgid "Set all groupings to this value"
3283 msgstr "Nastavi vseh združevanj na to vrednost"
3285 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3286 msgid "_Grouping:"
3287 msgstr "_Združevanje:"
3289 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3290 msgid "Set all beats per minute to this value"
3291 msgstr "Nastavi vse vrednosti udarcev na minuto na to vrednost"
3293 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3294 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3295 msgstr "_Udarci na minuto:"
3297 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3298 msgid "Set all copyrights to this value"
3299 msgstr "Nastavi vsehavtorskih pravic na to vrednost"
3301 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3302 msgid "Copyrig_ht:"
3303 msgstr "A_vtorske pravice:"
3305 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3306 msgid "Set all licenses to this value"
3307 msgstr "Nastavi vsa dovoljenja na to vrednost"
3309 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3310 msgid "_License URI:"
3311 msgstr "URI _dovoljenja:"
3313 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3314 msgid "Set all comments to this value"
3315 msgstr "Nastavi vse komentarje na to vrednost"
3317 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3318 msgid "Co_mment:"
3319 msgstr "Ko_mentar:"
3321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3322 msgid "Help"
3323 msgstr "Pomoč"
3325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3326 msgid "Lyrics"
3327 msgstr "Besedilo"
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3330 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3331 msgstr "Pomik na naslednjo skladbo in urejanje njenega naslova"
3333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3334 msgid "Sorting"
3335 msgstr "Razvrščanje"
3337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:48
3338 msgid "Set all sort track titles to this value"
3339 msgstr "Razvrstitev vseh razvrščenih naslovov skladb na to vrednost"
3341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:49
3342 msgid "Sort Track Title:"
3343 msgstr "Razvrstitev naslovov skladb:"
3345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:56
3346 msgid "Set all sort track artists to this value"
3347 msgstr "Nastavi vse razvrščene izvajalce skladb na to vrednost"
3349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:57
3350 msgid "Sort Track Artist:"
3351 msgstr "Razvrstitev izvajalcev skladb:"
3353 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:63
3354 msgid "Set all sort album artists to this value"
3355 msgstr "Nastavi vse razvrščene izvajalce skladb na to vrednost"
3357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:64
3358 msgid "Sort Album Artist:"
3359 msgstr "Razvrstitev izvajalcev albumov:"
3361 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:70
3362 msgid "Set all sort album titles to this value"
3363 msgstr "Nastavi vse razvrščene naslove albumov na to vrednost"
3365 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:71
3366 msgid "Sort Album Title:"
3367 msgstr "Razvrščanje naslovov albumov:"
3369 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159
3370 msgid "File Name:"
3371 msgstr "Ime datoteke:"
3373 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160
3374 msgid "Directory:"
3375 msgstr "Mapa:"
3377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161
3378 msgid "Full Path:"
3379 msgstr "Polna pot:"
3381 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167
3382 msgid "URI:"
3383 msgstr "URI:"
3385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:176
3386 msgid "Duration:"
3387 msgstr "Trajanje:"
3389 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:179
3390 msgid "Audio Bitrate:"
3391 msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
3393 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:181
3394 msgid "Audio Sample Rate:"
3395 msgstr "Vzorčna hitrost zvoka:"
3397 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:183
3398 msgid "Audio Channels:"
3399 msgstr "Zvočni kanali:"
3401 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3402 msgid "Bits Per Sample:"
3403 msgstr "Biti na vzorec"
3405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
3406 msgid "Video Dimensions:"
3407 msgstr "Mere videa:"
3409 #. Translators: {0} is the description of the codec
3410 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:197
3411 #, csharp-format
3412 msgid "{0} Codec:"
3413 msgstr "{0} kodek:"
3415 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3416 msgid "Container Formats:"
3417 msgstr "Vrste zabojnikov:"
3419 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:206
3420 msgid "Imported On:"
3421 msgstr "Uvoženo:"
3423 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:208
3424 msgid "Last Played:"
3425 msgstr "Zadnjič predvajano:"
3427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:210
3428 msgid "Last Skipped:"
3429 msgstr "Zadnjič preskočeno:"
3431 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:212
3432 msgid "Play Count:"
3433 msgstr "Števec predvajanj:"
3435 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:213
3436 msgid "Skip Count:"
3437 msgstr "Števec preskokov:"
3439 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:214
3440 msgid "Score:"
3441 msgstr "Rezultat:"
3443 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:220
3444 msgid "File Size:"
3445 msgstr "Velikost datoteke:"
3447 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:221
3448 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3449 msgid "bytes"
3450 msgstr "bajtov"
3452 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:85
3453 msgid "Track Editor"
3454 msgstr "Urejevalnik skladb"
3456 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:85
3457 msgid "Track Properties"
3458 msgstr "Lastnosti skladbe"
3460 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:133
3461 msgid "Show the previous track"
3462 msgstr "Pokaži predhodno skladbo"
3464 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:139
3465 msgid "Show the next track"
3466 msgstr "Pokaži naslednjo skladbo"
3468 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:169
3469 msgid "Title:"
3470 msgstr "Naslov:"
3472 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:170
3473 msgid "Artist:"
3474 msgstr "Izvajalec:"
3476 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:171
3477 msgid "Album:"
3478 msgstr "Album:"
3480 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:279
3481 msgid "Sync all field _values"
3482 msgstr "Usklajevanje vseh vrednosti _polj"
3484 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:284
3485 msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor"
3486 msgstr "Uporabi vrednosti vseh nastavljenih skupnih polj te skladbe za vse skladbe izbrane v urejevalniku"
3488 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:383
3489 #, csharp-format
3490 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3491 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
3493 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:636
3494 #, csharp-format
3495 msgid "Save the changes made to the open track?"
3496 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3497 msgstr[0] "Shrani spremembe {0} od {1} odprtih skladb?"
3498 msgstr[1] "Shrani spremembe {0} od {1} odprte skladbe?"
3499 msgstr[2] "Shrani spremembe {0} od {1} odprtih skladb?"
3500 msgstr[3] "Shrani spremembe {0} od {1} odprtih skladb?"
3502 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:653
3503 msgid "Close _without Saving"
3504 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
3506 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:689
3507 #, csharp-format
3508 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3509 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite bo zadnjih {0} sprememb trajno izgubljenih."
3511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3512 msgid "_View"
3513 msgstr "_Pogled"
3515 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3516 msgid "_Equalizer"
3517 msgstr "_Uravnalnik zvoka"
3519 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3520 msgid "View the graphical equalizer"
3521 msgstr "Ogled grafičnega uravnalnika"
3523 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
3524 msgid "_Context Pane"
3525 msgstr "_Vsebinski pladenj"
3527 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
3528 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3529 msgstr "Prikaz vsebinskega pladnja pod seznamom skladb"
3531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
3532 msgid "_Fullscreen"
3533 msgstr "_Celozaslonski način"
3535 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
3536 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3537 msgstr "Preklop celozaslonskega načina"
3539 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
3540 msgid "Show Cover _Art"
3541 msgstr "Pokaži n_aslovnice"
3543 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
3544 msgid "Toggle display of album cover art"
3545 msgstr "Preklop prikaza naslovnice"
3547 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3548 msgid "Active Task Running"
3549 msgid_plural "Active Tasks Running"
3550 msgstr[0] "V teku so dejavna opravila"
3551 msgstr[1] "V teku je dejavno opravilo"
3552 msgstr[2] "V teku sta dejavni opravili"
3553 msgstr[3] "V teku so dejavna opravila"
3555 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3556 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3557 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3558 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:496
3559 #, csharp-format
3560 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3561 msgstr "{0}od{1} {2} {0}objavljeno{1} {3}"
3563 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:509
3565 msgid "Unknown Stream"
3566 msgstr "Neznan tok"
3568 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3569 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:512
3570 #, csharp-format
3571 msgid "{0}on{1} {2}"
3572 msgstr "{0}na{1} {2}"
3574 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:515
3576 #, csharp-format
3577 msgid "{0} {1}"
3578 msgstr "{0} {1}"
3580 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3581 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3582 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3583 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:551
3584 #, csharp-format
3585 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3586 msgstr "{0}od{1} {2} {0}od{1} {3}"
3588 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3589 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:555
3591 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:512
3592 #, csharp-format
3593 msgid "{0}from{1} {2}"
3594 msgstr "{0}od{1} {2}"
3596 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3597 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3598 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:559
3599 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:516
3600 #, csharp-format
3601 msgid "{0}by{1} {2}"
3602 msgstr "{0}od{1} {2}"
3604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3605 msgid "Stop Operation"
3606 msgstr "Zaustavi opravilo"
3608 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3609 #, csharp-format
3610 msgid "Stop {0}"
3611 msgstr "Zaustavi {0}"
3613 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3614 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3615 msgstr "Opravilo je še vedno v teku. Ali ga želite zaustaviti?"
3617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3618 #, csharp-format
3619 msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3620 msgstr "Opravilo  '{0}' je v teku. Ali ga želite preklicati?"
3622 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3623 msgid "Continue"
3624 msgstr "Nadaljuj"
3626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3627 #, csharp-format
3628 msgid "Continue {0}"
3629 msgstr "Nadaljuj {0}"
3631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3632 msgid "Stopping..."
3633 msgstr "Ustavljanje ..."
3635 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3636 msgid "Import Files to Library"
3637 msgstr "Uvoz datotek v knjižnico"
3639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3640 msgid "Media Files"
3641 msgstr "Večpredstavnostne datoteke"
3643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3644 msgid "Local Files"
3645 msgstr "Krajevne datoteke"
3647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3648 msgid "Files"
3649 msgstr "Datoteke"
3651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
3652 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:82
3653 msgid "C_hoose Files"
3654 msgstr "I_zbor datotek"
3656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
3657 msgid "_Files to import:"
3658 msgstr "_Datoteke za uvoz:"
3660 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
3661 msgid "Select Files"
3662 msgstr "Izbor datotek"
3664 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
3665 msgid "(none selected)"
3666 msgstr "(ni izbranih)"
3668 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
3669 msgid "Import Folders to Library"
3670 msgstr "Uvoz map v knjižnico"
3672 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
3673 msgid "Local Folders"
3674 msgstr "Krajevne mape"
3676 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
3677 msgid "Folders"
3678 msgstr "Mape"
3680 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
3681 msgid "C_hoose Folders"
3682 msgstr "I_zbor map"
3684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
3685 msgid "_Folders to import:"
3686 msgstr "_Mape za uvoz:"
3688 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
3689 msgid "Select Folders"
3690 msgstr "Izbor map"
3692 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:72
3693 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
3694 msgstr "<big><b>Uvoz večpredstavnostnih datotek v knjižnico</b></big>"
3696 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:78
3697 msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later."
3698 msgstr "Večpredstavnostna knjižnica je prazna. Novo glasbo in video je mogoče uvoziti v knjižnico sedaj ali kasneje."
3700 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:88
3701 msgid "Import _from:"
3702 msgstr "Uvozi _iz:"
3704 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:97
3705 msgid "Do not show this dialog again"
3706 msgstr "Tega okna ne prikaži več"
3708 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:125
3709 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
3710 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
3711 msgid "_Import"
3712 msgstr "_Uvozi"
3714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:67
3715 msgid "Videos From Photos Folder"
3716 msgstr "Videi iz mape fotografij"
3718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
3719 msgid "No available profiles"
3720 msgstr "Profili niso na voljo"
3722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
3723 msgid "Advanced"
3724 msgstr "Napredno"
3726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
3727 #, csharp-format
3728 msgid "Configuring {0}"
3729 msgstr "Nastavljanje {0}"
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
3732 msgid "Export Playlist"
3733 msgstr "Izvoz seznama predvajanja"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
3736 msgid "Export"
3737 msgstr "Izvozi"
3739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
3740 msgid "Select Format: "
3741 msgstr "Izbor vrste zapisa:"
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
3744 msgid "Select library location"
3745 msgstr "Izbor položaja knjižnice"
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
3748 msgid "Reset"
3749 msgstr "Ponastavi"
3751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
3752 #, csharp-format
3753 msgid "Reset location to default ({0})"
3754 msgstr "Ponastavi mesto na privzeto ({0})"
3756 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
3757 #. user of this code atm...
3758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
3759 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
3760 msgid "Source:"
3761 msgstr "Vir:"
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
3764 msgid "Could not show preferences"
3765 msgstr "Možnosti ni mogoče prikazati"
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
3768 msgid "The preferences service could not be found."
3769 msgstr "Storitve nastavitev ni mogoče najti."
3771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
3772 msgid "New Smart Playlist"
3773 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja"
3775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
3776 msgid "Playlist _Name:"
3777 msgstr "Ime _seznama predvajanja:"
3779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
3780 msgid "Open in editor"
3781 msgstr "Odpri v urejevalniku"
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
3784 msgid "Create and save"
3785 msgstr "Ustvari in shrani"
3787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
3788 msgid "Browser on Left"
3789 msgstr "Brskalnik na levi"
3791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
3792 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
3793 msgstr "Prikaz brskalnika izvajalcev/albumov levo od seznama skladb"
3795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
3796 msgid "Browser on Top"
3797 msgstr "Brskalnik na vrhu"
3799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
3800 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
3801 msgstr "Prikaz brskalnika izvajalcev/albumov nad seznamom skladb"
3803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
3804 msgid "Show Browser"
3805 msgstr "Pokaži brskalnik"
3807 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
3808 msgid "Show or hide the artist/album browser"
3809 msgstr "Prikaz ali skritje brskalnika izvajalcev/albumov"
3811 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
3812 msgid ""
3813 "Insert\n"
3814 "Disc"
3815 msgstr ""
3816 "Vstavite\n"
3817 "Disk"
3819 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
3820 msgid "Seek"
3821 msgstr "Išči"
3823 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
3824 msgid "Idle"
3825 msgstr "Nedejavno"
3827 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
3828 msgid "Contacting..."
3829 msgstr "Vzpostavljanje stika ..."
3831 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
3832 msgid "Buffering"
3833 msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
3835 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
3836 msgid "Volume"
3837 msgstr "Glasnost"
3839 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
3840 msgid "Muted"
3841 msgstr "Nemo"
3843 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
3844 msgid "Full Volume"
3845 msgstr "Polna glasnost"
3847 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
3848 #, csharp-format
3849 msgid "Sync {0}"
3850 msgstr "Uskladitev {0}"
3852 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
3853 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:256
3854 #, csharp-format
3855 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
3856 msgstr "{0} za dodajanje, {1} za odstranitev, {2} za posodobitv"
3858 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:175
3859 msgid "Device Properties"
3860 msgstr "Lastnosti naprave"
3862 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:199
3863 msgid "Product"
3864 msgstr "Izdelek"
3866 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
3867 msgid "Vendor"
3868 msgstr "Ponudnik"
3870 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:277
3871 #, csharp-format
3872 msgid "Loading {0}"
3873 msgstr "Nalaganje {0}"
3875 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:361
3876 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
3877 msgid "Yes"
3878 msgstr "Da"
3880 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:361
3881 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
3882 msgid "No"
3883 msgstr "Ne"
3885 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:382
3886 #, csharp-format
3887 msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it"
3888 msgstr "Naprava ne podpira vrste zapisa {0}, in ni mogoče najti pretvornika za njeno pretvarjanje "
3890 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:388
3891 msgid "File format conversion support is not available"
3892 msgstr "Podpora za pretvorbo vrste datoteke ni dostopna"
3894 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:414
3895 msgid "Error converting file"
3896 msgstr "Napaka med pretvarjanjem datoteke"
3898 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
3899 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
3900 msgstr "Samodejno usklajevanje naprave ob prvem vklopu ali spremembi knjižnic"
3902 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
3903 msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change."
3904 msgstr "Začetek usklajevanja naprave takoj, ko je priklopljena ali se spremenijo knjižnice."
3906 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
3907 msgid "Sync Preferences"
3908 msgstr "Nastavitve usklajevanja"
3910 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
3911 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:364
3912 #, csharp-format
3913 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
3914 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
3915 msgstr[0] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladb z vaše naprave."
3916 msgstr[1] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladbo z vaše naprave."
3917 msgstr[2] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladbi z vaše naprave."
3918 msgstr[3] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladbe z vaše naprave."
3920 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:368
3921 msgid "Are you sure you want to continue?"
3922 msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
3924 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:376
3925 msgid "Remove tracks"
3926 msgstr "Odstrani skladbe"
3928 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
3929 msgid "Sync"
3930 msgstr "Uskladi"
3932 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
3933 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
3934 msgid "Audio"
3935 msgstr "Zvok"
3937 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
3938 msgid "Video"
3939 msgstr "Video"
3941 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
3942 msgid "Other"
3943 msgstr "Ostalo"
3945 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
3946 msgid "Free Space"
3947 msgstr "Nezaseden prostor"
3949 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
3950 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
3951 #, csharp-format
3952 msgid "{0} Properties"
3953 msgstr "Lastnosti {0}"
3955 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
3956 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
3957 msgid "Device name"
3958 msgstr "Ime naprave"
3960 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
3961 msgid "Encode to"
3962 msgstr "Kodiraj v"
3964 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
3965 msgid "Capacity used"
3966 msgstr "Uporabljena zmogljivost"
3968 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
3969 msgid "Advanced details"
3970 msgstr "Napredne podrobnosti"
3972 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
3973 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
3974 #, csharp-format
3975 msgid "{0}:"
3976 msgstr "{0}:"
3978 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
3979 msgid "Manage manually"
3980 msgstr "Ročno upravljanje"
3982 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
3983 msgid "Sync entire library"
3984 msgstr "Uskladi celotno knjižnico"
3986 #. Translators: {0} is the name of a playlist
3987 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
3988 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
3989 #, csharp-format
3990 msgid "Sync from “{0}”"
3991 msgstr "Uskladi iz “{0}”"
3993 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
3994 msgid "Import Purchased Music"
3995 msgstr "Uvoz kupljene glasbe"
3997 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
3998 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
3999 msgid "Disconnect"
4000 msgstr "Prekinitev povezave"
4002 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4003 #, csharp-format
4004 msgid "Disconnecting {0}..."
4005 msgstr "Prekinjanje povezave z {0} ..."
4007 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4008 #, csharp-format
4009 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4010 msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti {0}: {1}"
4012 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
4013 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
4014 msgid "Rebuilding Database"
4015 msgstr "Ponovna izgradnja podatkovne zbirke"
4017 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
4018 msgid "Scanning iPod..."
4019 msgstr "Preiskovanje iPod enote ..."
4021 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
4022 msgid "Processing Tracks..."
4023 msgstr "Obdelovanje skladb ..."
4025 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
4026 msgid "Ordering Tracks..."
4027 msgstr "Urejanje skladb ..."
4029 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
4030 msgid "Saving new database..."
4031 msgstr "Shranjevanje nove podatkovne zbirke ..."
4033 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
4034 msgid "Error rebuilding iPod database"
4035 msgstr "Napaka ponovne izgradnje iPod podatkovne zbirke"
4037 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:98
4038 msgid "Device"
4039 msgstr "Naprava"
4041 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:99
4042 msgid "Color"
4043 msgstr "Barva"
4045 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:100
4046 msgid "Generation"
4047 msgstr "Ustvarjanje"
4049 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:101
4050 msgid "Capacity"
4051 msgstr "Zmogljivost"
4053 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
4054 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:148
4055 msgid "Serial number"
4056 msgstr "Serijska številka"
4058 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
4059 msgid "Produced on"
4060 msgstr "Proizvedeno ob"
4062 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
4063 msgid "Firmware"
4064 msgstr "Strojna programska oprema"
4066 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108
4067 msgid "Capabilities"
4068 msgstr "Zmožnosti"
4070 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:109
4071 msgid "Supports cover art"
4072 msgstr "Podpira ovitke"
4074 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:110
4075 msgid "Supports photos"
4076 msgstr "Podpira fotografije"
4078 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:465
4079 msgid "Track duration is zero"
4080 msgstr "Trajanje skladbe je nič"
4082 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:627
4083 msgid "Out of space on device"
4084 msgstr "Na napravi ni prostora"
4086 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:627
4087 msgid "Please manually remove some songs"
4088 msgstr "Skladbe je treba odstraniti ročno"
4090 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:643
4091 msgid "Syncing iPod"
4092 msgstr "Usklajevanje iPoda"
4094 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:644
4095 msgid "Preparing to synchronize..."
4096 msgstr "Pripravljanje na usklajevanje ..."
4098 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:665
4099 msgid "Updating..."
4100 msgstr "Posodabljanje ..."
4102 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:669
4103 msgid "Flushing to disk..."
4104 msgstr "Čiščenje na disk ..."
4106 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
4107 msgid "Unable to read your iPod"
4108 msgstr "Z iPod naprave ni mogoče brati"
4110 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
4111 msgid ""
4112 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
4113 "\n"
4114 "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
4115 msgstr ""
4116 "iPod je bil uporabljan z različico iTunes, ki shranjuje podatkovno zbirko v obliki, ki je Banshee ne prepozna.\n"
4117 "\n"
4118 "Z Banshee se lahko podatkovna zbirka ponovno ustvari, med tem se lahko nekaj nastavitev izgubi. Uporaba Banshee in iTunes na istem iPodu ni priporočljiva."
4120 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
4121 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
4122 msgstr "Več podrobnosti o Banshee iPod podpori"
4124 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
4125 msgid ""
4126 "An iPod database could not be found on this device.\n"
4127 "\n"
4128 "Banshee can build a new database for you."
4129 msgstr ""
4130 "iPod podatkovne zbirke na tej napravi ni mogoče najti.\n"
4131 "\n"
4132 "Banshee lahko izgradi novo podatkovno zbirko."
4134 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
4135 msgid "What is the reason for this?"
4136 msgstr "Kaj je vzrok?"
4138 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
4139 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
4140 msgstr "iPod je priklopljen le za branje, zato ga Banshee ne more obnoviti. "
4142 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
4143 msgid "Rebuild iPod Database..."
4144 msgstr "Ponovno izgradi iPod zbirko podatkov ..."
4146 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
4147 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
4148 msgstr "Potrdite ponovno izgradnjo iPod zbirke podatkov"
4150 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
4151 msgid ""
4152 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n"
4153 "\n"
4154 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
4155 msgstr ""
4156 "Ponovna izgradnja iPod podatkovne zbirke lahko traja dlje časa. Med ponovno izgradnjo bodo izgubljeni vsi seznami predvajanja, ki so že na iPodu.\n"
4157 "\n"
4158 "Ali ste prepričani, da želite izgraditi podatkovno zbirko iPoda?"
4160 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
4161 msgid "Rebuild Database"
4162 msgstr "Ponovna izgradnja podatkovne zbirke"
4164 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
4165 msgid "Rebuilding iPod Database..."
4166 msgstr "Ponovna izgradnja iPod podatkovne zbirke ..."
4168 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4169 msgid "Purchased Music"
4170 msgstr "Kupljena glasba"
4172 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:82
4173 msgid "Rockbox Device"
4174 msgstr "Naprava Rockbox"
4176 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4177 #, csharp-format
4178 msgid "Audio Folder"
4179 msgid_plural "Audio Folders"
4180 msgstr[0] "Zvočnih map"
4181 msgstr[1] "Zvočna mapa"
4182 msgstr[2] "Zvočni mapi"
4183 msgstr[3] "Zvočne mape"
4185 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4186 #, csharp-format
4187 msgid "Video Folder"
4188 msgid_plural "Video Folders"
4189 msgstr[0] "Video mape"
4190 msgstr[1] "Video mapa"
4191 msgstr[2] "Video mapi"
4192 msgstr[3] "Video mape"
4194 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4195 msgid "Required Folder Depth"
4196 msgstr "Zahtevana globina map"
4198 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4199 msgid "Supports Playlists"
4200 msgstr "Podpira sezname predvajanja"
4202 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:188
4203 msgid "Ringtones"
4204 msgstr "Melodije zvonenja"
4206 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:78
4207 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:121
4208 msgid "MTP Support Ignoring Device"
4209 msgstr "Podpora MTP je prezrla napravo"
4211 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:79
4212 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:122
4213 msgid "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
4214 msgstr "Podpora Banshee MTP predvajalnika zvoka lahko upravlja le eno napravo na enkrat. "
4216 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:91
4217 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4218 msgstr "Napaka med zaganjanjem podpore MTP napravam"
4220 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:92
4221 msgid "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4222 msgstr "Prišlo je do napake med zagon podpore MTP naprave. Več podrobnosti je na voljo na http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP"
4224 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:103
4225 msgid "Error Finding MTP Device Support"
4226 msgstr "Napaka med iskanjem podpore MTP naprave"
4228 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:104
4229 msgid "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
4230 msgstr "Zaznana je bila MTP naprava, vendar Banshee ni mogel naložiti podpore zanjo."
4232 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:149
4233 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4234 msgid "Version"
4235 msgstr "Različica"
4237 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151
4238 msgid "Battery level"
4239 msgstr "Polnost baterije"
4241 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4242 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4243 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4244 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:167
4245 #, csharp-format
4246 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4247 msgstr "Nalaganje {0} - {1} of {2}"
4249 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4250 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:67
4251 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4252 msgid "Author"
4253 msgstr "Avtor"
4255 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:62
4256 msgid "Author Initial"
4257 msgstr "Začetnice avtorja"
4259 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:67
4260 msgid "Book Title"
4261 msgstr "Naslov knjige"
4263 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:44
4264 msgid "Audiobooks, etc"
4265 msgstr "Zvočne knjige, itn"
4267 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4268 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:55
4269 msgid "Audio CD"
4270 msgstr "Zvočni CD"
4272 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
4273 #, csharp-format
4274 msgid "Track {0}"
4275 msgstr "Skladba {0}"
4277 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4278 msgid "Importing Audio CD"
4279 msgstr "Uvažanje zvočnega CD-ja"
4281 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4282 msgid "Initializing Drive"
4283 msgstr "Zaganjanje pogona"
4285 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4286 #, csharp-format
4287 msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
4288 msgstr "<i>{0}</i> se uvaža v knjižnico. Ali želite postopek prekiniti?"
4290 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:252
4291 msgid "Cannot Import CD"
4292 msgstr "CD-ja ni mogoče uvoziti"
4294 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
4295 msgid "Audio CDs"
4296 msgstr "Zvočni CD-ji"
4298 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
4299 msgid "Audio CD Importing"
4300 msgstr "Uvažanje zvočnega CD-ja"
4302 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
4303 msgid "_Import format"
4304 msgstr "Vrsta zapisa _uvoza"
4306 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4307 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4308 msgstr "_Samodejno uvažanje zvočnih CD-jev ob vstavitvi v pogon"
4310 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
4311 msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library."
4312 msgstr "Ob vstavitvi v pogon začne samodejno uvažanje CD-ja, če je mogoče najti metapodatke in CD še ni na voljo v knjižnici."
4314 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4315 msgid "_Eject when done importing"
4316 msgstr "_Izvrži po uvažanju"
4318 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
4319 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4320 msgstr "Zvočni CD naj se po končanem uvažanju samodejno izvrže."
4322 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4323 msgid "Use error correction when importing"
4324 msgstr "Uporabi popravljanje napak ob uvažanju"
4326 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4327 msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
4328 msgstr "Popravljanje napak poskuša zaobiti območja diska, ki so poškodovana, vendar močno upočasni delovanje in uvoz glasbe."
4330 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
4331 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4332 msgid "Import CD"
4333 msgstr "Uvozi CD"
4335 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
4336 msgid "Import this audio CD to the library"
4337 msgstr "Uvoz tega zvočnega CD-ja v knjižnico"
4339 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
4340 msgid "Duplicate CD"
4341 msgstr "Podvoji CD"
4343 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
4344 msgid "Duplicate this audio CD"
4345 msgstr "Podvojitev tega zvočnega CD-ja"
4347 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:130
4348 msgid "Searching for CD metadata..."
4349 msgstr "Iskanje metapodatkov CD-ja ..."
4351 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:163
4352 msgid "Could not fetch metadata for CD."
4353 msgstr "Metapodatkov CD-ja ni mogoče pridobiti. "
4355 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191
4356 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4357 msgstr "Samodejno uvažanje je izključeno, ker je ta album že v glasbeni knjižnici."
4359 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214
4360 msgid "Could not import CD"
4361 msgstr "CD-ja ni mogoče uvoziti"
4363 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:231
4364 msgid "Could not duplicate audio CD"
4365 msgstr "Zvočnega CD-ja ni mogoče podvojiti"
4367 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:363
4368 msgid "Ejecting audio CD..."
4369 msgstr "Izmetavanje zvočnega CD-ja ..."
4371 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:381
4372 #, csharp-format
4373 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4374 msgstr "Zvočnega CD-ja ni mogoče izvreči: {0}"
4376 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:414
4377 msgid "Audio CD Preferences"
4378 msgstr "Nastavitve zvočnih CD-jev"
4380 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4381 msgid "Eject Disc"
4382 msgstr "Izvrzi disk"
4384 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:439
4385 #, csharp-format
4386 msgid "Import ‟{0}”"
4387 msgstr "Uvozi ‟{0}”"
4389 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
4390 msgid "_Bookmarks"
4391 msgstr "_Zaznamki"
4393 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
4394 msgid "_Add Bookmark"
4395 msgstr "_Dodaj zaznamek"
4397 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
4398 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
4399 msgstr "Dodajanje zaznamka lege v trenutni skladbi"
4401 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
4402 msgid "_Remove Bookmark"
4403 msgstr "_Odstrani zaznamek"
4405 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
4406 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
4407 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
4408 #, csharp-format
4409 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
4410 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
4412 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4413 msgid "Detecting BPM"
4414 msgstr "Zaznavanje BPM"
4416 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:86
4417 msgid "D_etect"
4418 msgstr "_Zaznaj"
4420 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:98
4421 msgid "T_ap"
4422 msgstr "_Udarjaj"
4424 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:106
4425 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4426 msgstr "Naj Banshee poskusi samodejno zaznati UNM te pesmi"
4428 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:108
4429 msgid "Play this song"
4430 msgstr "Predvajaj to skladbo"
4432 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
4433 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4434 msgstr "Udarjajte gumb po ritmu za ročno določitev UNM skladbe"
4436 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4437 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4438 msgstr "_Samodejno zaznaj UNM za vse skladbe"
4440 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
4441 msgid "Detect BPM for all songs that don't already have a value set"
4442 msgstr "Zaznavanje UNM za vse skladbe brez nastavljene vrednosti"
4444 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4445 msgid "Downloading Cover Art"
4446 msgstr "Prejemanje ovitkov"
4448 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
4449 #, csharp-format
4450 msgid "{0} - {1}"
4451 msgstr "{0} - {1}"
4453 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:107
4454 msgid "_Cover Art"
4455 msgstr "_Ovitki"
4457 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
4458 msgid "Manage cover art"
4459 msgstr "Urejanje ovitkov"
4461 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:110
4462 msgid "_Download Cover Art"
4463 msgstr "_Prejmi ovitke"
4465 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:111
4466 msgid "Download cover art for all tracks"
4467 msgstr "Prenos ovitkov za vse skladbe"
4469 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4470 msgid "Shared Music"
4471 msgstr "Souporaba glasbe"
4473 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4474 msgid "Disconnected from music share"
4475 msgstr "Povezava souporabe glasbe je bila prekinjena"
4477 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4478 msgid "Unable to connect to music share"
4479 msgstr "Ni se mogoče povezati za souporabo glasbe"
4481 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4482 msgid "Back"
4483 msgstr "Nazaj"
4485 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4486 msgid ""
4487 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
4488 "\n"
4489 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience."
4490 msgstr ""
4491 "Z iTunes® 7 so se pojavile težave združljivosti. Trenutno iTunes® 7 delujejo le z ostalimi uporabniki  iTunes® 7.\n"
4492 "\n"
4493 "Drugi uporabniki se ne morejo povezati v iTunes® souporabo glasbe. To je namerna omejitev Appla v iTunes® 7."
4495 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4496 msgid "Common reasons for connection failures:"
4497 msgstr "Običajni vzroki za spodletelo povezovanje:"
4499 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4500 msgid "The provided login credentials are invalid"
4501 msgstr "Podatki za prijavo niso veljavni"
4503 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4504 msgid "The login process was canceled"
4505 msgstr "Postopek prijave je preklican"
4507 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4508 msgid "Too many users are connected to this share"
4509 msgstr "Preveč uporabnikov je povezanih s to souporabo glasbe"
4511 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4512 msgid "You are no longer connected to this music share"
4513 msgstr "Ni več ejavne povezave za souporabo glasbe"
4515 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4516 msgid "Try connecting again"
4517 msgstr "Poskusite se ponovno povezati"
4519 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4520 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
4521 msgstr "Souporabo glasbe gosti iTunes® 7"
4523 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4524 msgid "Login to Music Share"
4525 msgstr "Prijava za souporabo glasbe"
4527 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4528 msgid "Authentication Required"
4529 msgstr "Zahtevana je overitev"
4531 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4532 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4533 msgid "Username:"
4534 msgstr "Uporabniško ime:"
4536 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4537 msgid "Password:"
4538 msgstr "Geslo:"
4540 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4541 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4542 msgid "Login"
4543 msgstr "Prijava"
4545 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4546 msgid "Music Share"
4547 msgstr "Souporaba glasbe"
4549 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4550 #, csharp-format
4551 msgid "Connecting to {0}"
4552 msgstr "Povezovanje z {0}"
4554 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4555 #, csharp-format
4556 msgid "Logging in to {0}."
4557 msgstr "Prijavljanje v {0}."
4559 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4560 #, csharp-format
4561 msgid "Loading {0} track"
4562 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4563 msgstr[0] "Nalaganje {0} skladb"
4564 msgstr[1] "Nalaganje {0} skladbe"
4565 msgstr[2] "Nalaganje {0} skladb"
4566 msgstr[3] "Nalaganje {0} skladb"
4568 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4569 msgid "Loading playlists"
4570 msgstr "Nalaganje seznama predvajanja"
4572 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4573 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4574 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4575 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4576 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4577 msgid "Downloads"
4578 msgstr "Prejemi"
4580 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4581 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4582 msgstr "Prejemanje skladb(e) eMusic"
4584 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4585 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4586 msgid "Initializing..."
4587 msgstr "Zaganjanje ..."
4589 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4590 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4591 msgstr "Preklic vseh prejemov eMusic?"
4593 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4594 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4595 #, csharp-format
4596 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4597 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4598 msgstr[0] "Prenašanje {0} od {2} datotek pri {1} KB/s"
4599 msgstr[1] "Prenašanje {0} od {2} datoteke pri {1} KB/s"
4600 msgstr[2] "Prenašanje {0} od {2} datotek pri {1} KB/s"
4601 msgstr[3] "Prenašanje {0} od {2} datotek pri {1} KB/s"
4603 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4604 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4605 msgid "Canceling Downloads"
4606 msgstr "Preklicevanje prejemanj"
4608 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4609 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4610 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
4611 msgstr "Čakanje na konec prejemanja ..."
4613 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:60
4614 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
4615 msgstr "Uvoz prejemov eMusic v knjižnico"
4617 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:62
4618 msgid "eMusic Files"
4619 msgstr "Datoteke eMusic"
4621 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:78
4622 msgid "eMusic Tracks"
4623 msgstr "Skladbe eMusic"
4625 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
4626 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
4627 msgid "File System Queue"
4628 msgstr "Čakalna vrsta datotečnega sistema"
4630 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
4631 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:71
4632 msgid "Clear"
4633 msgstr "Počisti"
4635 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
4636 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
4637 msgstr "Odstranitev vseh skladb iz vrste datotečnega sistema"
4639 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
4640 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:78
4641 msgid "Clear on Quit"
4642 msgstr "Počisti ob končanju"
4644 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
4645 msgid "Clear the file system queue when quitting"
4646 msgstr "Čiščenje čakalne vrste datotečnega sistema ob končanju"
4648 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:48
4649 msgid "View Item Details"
4650 msgstr "Ogled podrobnosti predmeta"
4652 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:57
4653 msgid "Open Webpage"
4654 msgstr "Odpri spletno stran"
4656 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:76
4657 msgid "Visit Archive.org"
4658 msgstr "Obisk archive.org"
4660 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
4661 msgid "Close Item"
4662 msgstr "Zapri predmet"
4664 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:96
4665 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
4666 msgstr "Pridobivanje podrobnosti predmeta s spletnega arhiva"
4668 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:147
4669 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
4670 msgstr "Zakasnitev med pridobivanjem podrobnosti predmeta s spletnega arhiva"
4672 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
4673 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
4674 msgid "Try Again"
4675 msgstr "Poskusite ponovno"
4677 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:150
4678 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
4679 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti iz spletnega arhiva"
4681 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
4682 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
4683 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
4684 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
4685 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:166
4686 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
4687 msgid "Description"
4688 msgstr "Opis"
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
4691 msgid "Creator:"
4692 msgstr "Ustvarjalec:"
4694 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
4695 msgid "Venue:"
4696 msgstr "Prizorišče:"
4698 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
4699 msgid "Location:"
4700 msgstr "Mesto:"
4702 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
4703 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
4704 msgid "Date:"
4705 msgstr "Datum:"
4707 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
4708 msgid "Year:"
4709 msgstr "Leto:"
4711 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
4712 msgid "Publisher:"
4713 msgstr "Založnik:"
4715 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
4716 msgid "Keywords:"
4717 msgstr "Ključne besede:"
4719 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
4720 msgid "License URL:"
4721 msgstr "URL licence:"
4723 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
4724 msgid "Language:"
4725 msgstr "Jezik:"
4727 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
4728 msgid "Downloads, overall:"
4729 msgstr "Prejemi, skupaj:"
4731 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
4732 msgid "Downloads, past month:"
4733 msgstr "Prejemi, prejšnji mesec:"
4735 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
4736 msgid "Downloads, past week:"
4737 msgstr "Prejemi, prejšnji teden:"
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
4740 msgid "Added:"
4741 msgstr "Dodano:"
4743 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
4744 msgid "Added by:"
4745 msgstr "Dodal:"
4747 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
4748 msgid "Collections:"
4749 msgstr "Zbirke:"
4751 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
4752 msgid "Contributor:"
4753 msgstr "Sodelavec:"
4755 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
4756 msgid "Recorded by:"
4757 msgstr "Posnel:"
4759 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
4760 msgid "Lineage:"
4761 msgstr "Združenje:"
4763 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
4764 msgid "Transferred by:"
4765 msgstr "Prenesel:"
4767 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
4768 msgid "Reviews"
4769 msgstr "Pregledi"
4771 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
4772 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
4773 #, csharp-format
4774 msgid "{0} reviewer"
4775 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
4776 msgstr[0] "{0} pregledovalcev, povp {1}"
4777 msgstr[1] "{0} pregledovalec, povp {1}"
4778 msgstr[2] "{0} pregledovalca, povp {1}"
4779 msgstr[3] "{0} pregledovalci, povp {1}"
4781 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
4782 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
4783 #, csharp-format
4784 msgid "{0} by {1} on {2}"
4785 msgstr "{0} od {1} od {2}"
4787 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
4788 msgid "Write your own review"
4789 msgstr "Napišite svoj pregled"
4791 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
4792 msgid "Collection:"
4793 msgstr "Zbirka:"
4795 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
4796 #, csharp-format
4797 msgid "Optional Query"
4798 msgstr "Izbirna poizvedba"
4800 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:163
4801 msgid "Sort by:"
4802 msgstr "Razvrsti po:"
4804 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
4805 msgid "Preferred Media Types"
4806 msgstr "Prednostne vrste večpredstavnostnih datotek"
4808 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
4809 msgid "_Audio"
4810 msgstr "_Zvok"
4812 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
4813 msgid "_Video"
4814 msgstr "_Video"
4816 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
4817 msgid "_Text"
4818 msgstr "_Besedilo"
4820 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
4821 #, csharp-format
4822 msgid "Search..."
4823 msgstr "Poišči ..."
4825 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:109
4826 msgid "_Go"
4827 msgstr "Po_jdi"
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:117
4830 msgid "Staff Picks"
4831 msgstr "Izbor osebja"
4833 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:118
4834 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:587
4835 msgid "Creative Commons"
4836 msgstr "Creative Commons"
4838 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
4839 msgid "History"
4840 msgstr "Zgodovina"
4842 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
4843 msgid "Classic Cartoons"
4844 msgstr "Običajne risanke"
4846 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
4847 msgid "Speeches"
4848 msgstr "Onemelo"
4850 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
4851 msgid "For Children"
4852 msgstr "Za otroke"
4854 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
4855 msgid "Poetry"
4856 msgstr "Poezija"
4858 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
4859 msgid "Creator is United States"
4860 msgstr "Ustvarjalec so Združene Države"
4862 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
4863 msgid "Old Movies"
4864 msgstr "Stari filmi"
4866 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
4867 msgid "New From LibriVox"
4868 msgstr "Novo od LibiVox"
4870 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
4871 msgid "Old Texts"
4872 msgstr "Stara besedila"
4874 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
4875 msgid "Charlie Chaplin"
4876 msgstr "Charlie Chaplin"
4878 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
4879 msgid "NASA"
4880 msgstr "NASA"
4882 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
4883 msgid "Library of Congress"
4884 msgstr "Kongresna knjižnica"
4886 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:146
4887 msgid "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and the general public."
4888 msgstr "Spletni arhiv, gradi digitalno knjižnico spletnih strani in drugih kulturnih značilnosti v digitalni obliki. Podobno kot papirnata knjižnica zagotavlja brezplačen dostop raziskovalcem, zgodovinarjem, učenjakom in splošni javnosti."
4890 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:149
4891 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
4892 msgstr "Obisk spletnega Arhiva na archive.org"
4894 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:305
4895 msgid "Audiobooks"
4896 msgstr "Zvočne knjige"
4898 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:306
4899 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
4900 msgid "Movies"
4901 msgstr "Filmi"
4903 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4904 msgid "Lectures"
4905 msgstr "Predavanja"
4907 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
4908 msgid "Concerts"
4909 msgstr "Koncerti"
4911 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
4912 msgid "Books"
4913 msgstr "Knjige"
4915 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
4916 msgid "Search Results"
4917 msgstr "Rezultati iskanja"
4919 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
4920 msgid "Searching the Internet Archive"
4921 msgstr "Iskanje spletnega arhiva"
4923 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
4924 msgid "No matches."
4925 msgstr "Ni skladanj."
4927 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
4928 #, csharp-format
4929 msgid "Showing 1 match"
4930 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
4931 msgstr[0] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} skupnih skladanj"
4932 msgstr[1] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} skupnega skladanja"
4933 msgstr[2] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} skupnih skladanj"
4934 msgstr[3] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} skupnih skladanj"
4936 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
4937 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
4938 msgstr "Zakasnitev med iskanjem spletnega arhiva"
4940 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
4941 msgid "Error searching the Internet Archive"
4942 msgstr "Napaka med iskanjem spletnega arhiva"
4944 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
4945 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
4946 msgstr "Pridobi več rezultatov iz spletnega arhiva?"
4948 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
4949 msgid "Fetch More"
4950 msgstr "Pridobi več"
4952 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
4953 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
4954 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
4955 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
4956 msgid "Creator"
4957 msgstr "Ustvarjalec"
4959 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
4960 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
4961 msgid "Publisher"
4962 msgstr "Založnik"
4964 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
4965 msgid "Formats"
4966 msgstr "Vrste zapisov"
4968 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
4969 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
4970 msgid "Added"
4971 msgstr "Dodano"
4973 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
4974 msgid "Collection"
4975 msgstr "Zbirka"
4977 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
4978 msgid "Contributor"
4979 msgstr "Sodelavec"
4981 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
4982 msgid "Created"
4983 msgstr "Ustvarjeno"
4985 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
4986 msgid "Format"
4987 msgstr "Vrsta"
4989 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
4990 msgid "ID"
4991 msgstr "ID"
4993 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
4994 msgid "Language"
4995 msgstr "Jezik"
4997 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
4998 msgid "Media Type"
4999 msgstr "Vrsta večpredstavnostne datoteke"
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5002 msgid "Review Count"
5003 msgstr "Število pregledov"
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5006 msgid "Moving Images"
5007 msgstr "Filmi"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5010 msgid "Animation & Cartoons"
5011 msgstr "Animacija in risanke"
5013 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5014 msgid "Arts & Music"
5015 msgstr "Umetnost in glasba"
5017 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5018 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5019 msgid "Computers & Technology"
5020 msgstr "Računalniki in tehnologija"
5022 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5023 msgid "Cultural & Academic Films"
5024 msgstr "Kulturni in akademski filmi"
5026 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5027 msgid "Ephemeral Films"
5028 msgstr "Filmi Ephermeral"
5030 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5031 msgid "Home Movies"
5032 msgstr "Domači filmi"
5034 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5035 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5036 msgid "News & Public Affairs"
5037 msgstr "Novice in javne zadeve"
5039 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5040 msgid "Open Source Movies"
5041 msgstr "Odprto kodni filmi"
5043 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5044 msgid "Prelinger Archives"
5045 msgstr "Arhivi Prelinger"
5047 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5048 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5049 msgid "Spirituality & Religion"
5050 msgstr "Duhovnost in vera"
5052 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5053 msgid "Sports Videos"
5054 msgstr "Športni videi"
5056 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5057 msgid "Videogame Videos"
5058 msgstr "Videi videoiger "
5060 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5061 msgid "Vlogs"
5062 msgstr "Video blogi"
5064 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5065 msgid "Youth Media"
5066 msgstr "Mladinski mediji"
5068 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5069 msgid "Texts"
5070 msgstr "Besedila"
5072 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5073 msgid "American Libraries"
5074 msgstr "Ameriške knjižnice"
5076 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5077 msgid "Canadian Libraries"
5078 msgstr "Kanadske knjižnice"
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5081 msgid "Universal Library"
5082 msgstr "Splošna knjižnica"
5084 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5085 msgid "Project Gutenberg"
5086 msgstr "Projekt Gutenberg"
5088 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5089 msgid "Children's Library"
5090 msgstr "Otroška knjižnica"
5092 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5093 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5094 msgstr "Knjižnica zapuščine bioraznolikosti"
5096 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5097 msgid "Additional Collections"
5098 msgstr "Dodatne zbirke"
5100 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5101 msgid "Audio Books & Poetry"
5102 msgstr "Zvočne knjige in poezija"
5104 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5105 msgid "Grateful Dead"
5106 msgstr "Hvaležni mrtveci"
5108 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5109 msgid "Live Music Archive"
5110 msgstr "Živi glasbeni arhiv"
5112 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5113 msgid "Music & Arts"
5114 msgstr "Glasba in umetnost"
5116 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5117 msgid "Netlabels"
5118 msgstr "Spletne oznake"
5120 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5121 msgid "Non-English Audio"
5122 msgstr "Ne-angleški zvok"
5124 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5125 msgid "Open Source Audio"
5126 msgstr "Odprto kodni zvok"
5128 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5129 msgid "Radio Programs"
5130 msgstr "Radijski programi"
5132 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5133 msgid "Education"
5134 msgstr "Izobraževanje"
5136 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5137 msgid "Software"
5138 msgstr "Program"
5140 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5141 msgid "CLASP"
5142 msgstr "CLASP"
5144 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5145 msgid "Downloads This Week"
5146 msgstr "Prejemi ta teden"
5148 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5149 msgid "Newest"
5150 msgstr "Najnovejše"
5152 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5153 msgid "Oldest"
5154 msgstr "Najstarejše"
5156 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5157 msgid "Not Set"
5158 msgstr "Ni nastavljeno"
5160 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5161 msgid "Radio"
5162 msgstr "Radio"
5164 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5165 msgid "Add Station"
5166 msgstr "Dodajanje postaje"
5168 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5169 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5170 msgstr "Dodajanje novega spletnega radia ali seznama predvajanja"
5172 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:81
5173 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:59
5174 msgid "Edit Station"
5175 msgstr "Urejanje postaje"
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5178 msgid "Station"
5179 msgstr "Postaja"
5181 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:235
5182 msgid "Please provide a valid station URI"
5183 msgstr "Vnesti je treba veljaven URI postaje"
5185 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:248
5186 msgid "Please provide a station genre"
5187 msgstr "Vnesti je treba zvrst postaje"
5189 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:256
5190 msgid "Please provide a station title"
5191 msgstr "Vnesti je treba naslov postaje"
5193 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5194 msgid "Add new radio station"
5195 msgstr "Dodajanje nove radijske postaje"
5197 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5198 msgid "Edit radio station"
5199 msgstr "Urejanje radijske postaje"
5201 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5202 msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
5203 msgstr "Vnesite zvrst, naslov in URL radijske postaje za dodajanje. Opis je poljuben."
5205 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5206 msgid "Station Genre:"
5207 msgstr "Zvrst postaje:"
5209 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5210 msgid "Station Name:"
5211 msgstr "Ime postaje:"
5213 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5214 msgid "Stream URL:"
5215 msgstr "URL pretoka:"
5217 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5218 msgid "Station Creator:"
5219 msgstr "Ustvarjalec postaj:"
5221 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5222 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:81
5223 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5224 msgid "Description:"
5225 msgstr "Opis:"
5227 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5228 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
5229 msgid "Rating:"
5230 msgstr "Ocena:"
5232 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:122
5233 msgid "_Last.fm"
5234 msgstr "_Last.fm"
5236 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:123
5237 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5238 msgstr "Nastavitve Audioscrobbler vstavka"
5240 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5241 msgid "Visit _User Profile Page"
5242 msgstr "Obišči spletno strano _uporabniškega profila"
5244 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:127
5245 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5246 msgstr "Obisk strani vašega Last.fm profila"
5248 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132
5249 msgid "_Enable Song Reporting"
5250 msgstr "_Omogoči poročanje o skladbah"
5252 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
5253 msgid "Enable song reporting"
5254 msgstr "Omogočitev poročanja o skladbah"
5256 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
5257 msgid "_Add Station..."
5258 msgstr "_Dodajanje postaje ..."
5260 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
5261 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5262 msgstr "Dodajanje nove Last.fm radijske postaje"
5264 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:80
5265 msgid "Connect"
5266 msgstr "Poveži se"
5268 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5269 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:86
5270 #, csharp-format
5271 msgid "Listen to {0} Station"
5272 msgstr "Poslušanje postaje {0}"
5274 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5275 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:88
5276 #, csharp-format
5277 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5278 msgstr "Poslušanje Last.fm {0} postaje o tem izvajalcu"
5280 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93
5281 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
5282 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
5283 msgid "View on Last.fm"
5284 msgstr "Ogled na Last.fm"
5286 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:94
5287 msgid "View this artist's Last.fm page"
5288 msgstr "Ogled Last.fm strani izvajalca "
5290 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97
5291 msgid "View Artist on Wikipedia"
5292 msgstr "Ogled izvajalca na Wikipediji"
5294 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:98
5295 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5296 msgstr "Iskanje izvajalca na Wikipediji"
5298 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105
5299 msgid "View Artist's Videos"
5300 msgstr "Ogled videov izvajalca"
5302 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:106
5303 msgid "Find videos by this artist"
5304 msgstr "Najdi videoposnetke tega izvajalca"
5306 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
5307 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:110
5308 msgid "Fans of"
5309 msgstr "Oboževalci"
5311 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114
5312 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:115
5313 msgid "Similar to"
5314 msgstr "Podobno z"
5316 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
5317 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
5318 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
5319 msgid "Recommend to"
5320 msgstr "Priporoči izvajalca"
5322 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:120
5323 msgid "Recommend this artist to someone"
5324 msgstr "Priporočilo tega izvajalca"
5326 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:128
5327 msgid "View this album's Last.fm page"
5328 msgstr "Ogled Last.fm strani tega albuma"
5330 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:136
5331 msgid "Recommend this album to someone"
5332 msgstr "Priporoči ta album"
5334 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
5335 msgid "Love Track"
5336 msgstr "Skladba mi je všeč"
5338 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:144
5339 msgid "Mark current track as loved"
5340 msgstr "Oznaka skladbe za priljubljeno"
5342 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
5343 msgid "Ban Track"
5344 msgstr "Izobči skladbo"
5346 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:149
5347 msgid "Mark current track as banned"
5348 msgstr "Oznaka skladbe za izbončeno"
5350 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:153
5351 msgid "View this track's Last.fm page"
5352 msgstr "Ogled Last.fm strani te skladbe"
5354 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:157
5355 msgid "Recommend this track to someone"
5356 msgstr "Priporočite to skladbo"
5358 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:241
5359 #, csharp-format
5360 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5361 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5363 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:249
5364 #, csharp-format
5365 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5366 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5368 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:257
5369 #, csharp-format
5370 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5371 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5373 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:265
5374 #, csharp-format
5375 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5376 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5378 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5379 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:273
5380 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
5381 #, csharp-format
5382 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5383 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5385 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:307
5386 #, csharp-format
5387 msgid "Fans of {0}"
5388 msgstr "Oboževalci {0}"
5390 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:328
5391 #, csharp-format
5392 msgid "Similar to {0}"
5393 msgstr "Podobno {0}"
5395 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:401
5396 msgid "_Add Station"
5397 msgstr "_Dodaj postajo"
5399 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:123
5400 msgid "Recently Loved Tracks"
5401 msgstr "Nedavno priljubljene skladbe"
5403 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
5404 msgid "Recently Played Tracks"
5405 msgstr "Nedavno predvajane skladbe"
5407 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
5408 msgid "My Top Artists"
5409 msgstr "Moji najljubši izvajalci"
5411 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206
5412 #, csharp-format
5413 msgid "{0} plays"
5414 msgstr "{0} predvajanj"
5416 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:103
5417 msgid "Sort Stations by"
5418 msgstr "Razvrščanje postaj po"
5420 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:163
5421 msgid "Total Play Count"
5422 msgstr "Števec vseh predvajanj"
5424 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:270
5425 msgid "Account Settings"
5426 msgstr "Nastavitve računa"
5428 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:274
5429 msgid "Join Last.fm"
5430 msgstr "Pridružite se Last.fm"
5432 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:294
5433 msgid "Account"
5434 msgstr "Račun"
5436 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:297
5437 msgid "_Username"
5438 msgstr "_Uporabniško ime"
5440 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:326
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:354
5442 msgid "Authorized!"
5443 msgstr "Pooblaščeno!"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:326
5446 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:355
5447 msgid "Authorize..."
5448 msgstr "Pooblasti ..."
5450 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:329
5451 msgid "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to work with your account"
5452 msgstr "Odpre Last.fm v brskalniku, in ponudi možnost za pooblastitev Banshee za delo z vašim računom"
5454 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:335
5455 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5456 msgid "Sign up for Last.fm"
5457 msgstr "Vpis v Last.fm"
5459 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:341
5460 msgid "Check if Banshee has been authorized"
5461 msgstr "Preverite, če je Banshee pooblaščen"
5463 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:67
5464 msgid "New Station"
5465 msgstr "Nova postaja"
5467 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:89
5468 msgid "Station _Type:"
5469 msgstr "_Vrsta postaje:"
5471 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
5472 msgid "Last.fm Station"
5473 msgstr "Last.fm postaja"
5475 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150
5476 msgid "Edit Last.fm Station"
5477 msgstr "Urejanje Last.fm postaje"
5479 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151
5480 msgid "Delete Last.fm Station"
5481 msgstr "Izbris Last.fm postaje"
5483 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:238
5484 #, csharp-format
5485 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
5486 msgstr "Naravnanje Last.fm na {0}."
5488 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
5489 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:248
5490 #, csharp-format
5491 msgid "Failed to tune in station. {0}"
5492 msgstr "Naravnanje na radijsko postajo je spodletelo. {0}"
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:356
5495 #, csharp-format
5496 msgid "Getting new songs for {0}."
5497 msgstr "Pridobivanje novih skladb za {0}."
5499 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:363
5500 #, csharp-format
5501 msgid "No new songs available for {0}."
5502 msgstr "Nove pesmi za {0} niso dostopne. "
5504 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:389
5505 #, csharp-format
5506 msgid "Failed to get new songs for {0}."
5507 msgstr "Pridobivanje novih skladb za {0} je spodletelo."
5509 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:450
5510 #, csharp-format
5511 msgid "{0} song played"
5512 msgid_plural "{0} songs played"
5513 msgstr[0] "{0} predvajanih pesmi"
5514 msgstr[1] "{0} predvajana pesem"
5515 msgstr[2] "{0} predvajani pesmi"
5516 msgstr[3] "{0} predvajane pesmi"
5518 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:582
5519 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
5520 msgid "Recommended"
5521 msgstr "Priporočeno"
5523 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:583
5524 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
5525 msgid "Personal"
5526 msgstr "Osebno"
5528 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:584
5529 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
5530 msgid "Loved"
5531 msgstr "Všeč"
5533 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:585
5534 msgid "Banshee Group"
5535 msgstr "Skupina Banshee "
5537 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:586
5538 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
5539 msgid "Neighbors"
5540 msgstr "Sosedje"
5542 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:85
5543 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:94
5544 msgid "For User:"
5545 msgstr "Za uporabnika:"
5547 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:103
5548 msgid "By User:"
5549 msgstr "Od uporabnika:"
5551 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:112
5552 msgid "Of User:"
5553 msgstr "Uporabnika:"
5555 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
5556 msgid "Group"
5557 msgstr "Skupina"
5559 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:121
5560 msgid "Group Name:"
5561 msgstr "Ime skupine:"
5563 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
5564 msgid "Tag"
5565 msgstr "Oznaka"
5567 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:130
5568 msgid "Tag Name:"
5569 msgstr "Ime oznake:"
5571 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
5572 msgid "Fan"
5573 msgstr "Oboževalec"
5575 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:139
5576 msgid "Fans of:"
5577 msgstr "Oboževalci:"
5579 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
5580 msgid "Similar"
5581 msgstr "Podobno"
5583 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:148
5584 msgid "Similar to:"
5585 msgstr "Podobno z: "
5587 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:156
5588 msgid "lastfm:// URL"
5589 msgstr "lastfm:// URL"
5591 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:157
5592 msgid "lastfm://"
5593 msgstr "lastfm://"
5595 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5596 msgid "Last.fm Recommendations"
5597 msgstr "Last.fm priporočila"
5599 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5600 #, csharp-format
5601 msgid "Top Albums by {0}"
5602 msgstr "Najboljši albumi od {0}"
5604 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:82
5605 #, csharp-format
5606 msgid "Top Tracks by {0}"
5607 msgstr "Najboljše skladbe od {0}"
5609 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:179
5610 msgid "Recommended Artists"
5611 msgstr "Priporočeni izvajalci"
5613 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:207
5614 msgid "No similar artists found"
5615 msgstr "Ni podobnih izvajalcev "
5617 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5618 #, csharp-format
5619 msgid "{0}% Similarity"
5620 msgstr "{0}% podobno"
5622 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5623 msgid "Unknown Similarity"
5624 msgstr "Neznana podobnost"
5626 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:62
5627 msgid "Music Library"
5628 msgstr "Glasbena knjižnica"
5630 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchHeader.cs:46
5631 msgid "Media"
5632 msgstr "Večpredstavnostna datoteka"
5634 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
5635 msgid "Quick access panel for your media"
5636 msgstr "Pult hitrega dostopa do vaših večpredstavnostnih datotek"
5638 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
5639 msgid "media"
5640 msgstr "večpredstavnostne datoteke"
5642 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
5643 msgid "_Mini Mode"
5644 msgstr "_Enostavni način"
5646 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
5647 msgid "Full Mode"
5648 msgstr "Polni način"
5650 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
5651 msgid "Switch back to full mode"
5652 msgstr "Preklop nazaj na polni način"
5654 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
5655 msgid "Change repeat playback mode"
5656 msgstr "Spremeni način ponavljanja predvajanja"
5658 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:135
5659 msgid "_Show Notifications"
5660 msgstr "_Prikaži obvestila"
5662 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:136
5663 msgid "Show notifications when item changes"
5664 msgstr "Prikaz obvestil ob spremembi predmeta"
5666 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:340
5667 msgid "Still Running"
5668 msgstr "Še vedno teče"
5670 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:341
5671 msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
5672 msgstr "Program Banshee je skrit v obvestilnem področju. Uporabite možnost <i>Končaj</i> za končanje seje."
5674 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:470
5675 msgid "Skip this item"
5676 msgstr "Preskoči predmet"
5678 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:474
5679 msgid "Cannot show notification"
5680 msgstr "Obvestil ni mogoče prikazati"
5682 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
5683 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
5684 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
5685 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:508
5686 #, csharp-format
5687 msgid ""
5688 "{0}by{1} {2}\n"
5689 "{0}from{1} {3}"
5690 msgstr ""
5691 "{0}od{1} {2}\n"
5692 "{0}od{1} {3}"
5694 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
5695 msgid "Banshee"
5696 msgstr "Banshee"
5698 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
5699 #, csharp-format
5700 msgid "Unable to import track: {0}"
5701 msgstr "Skladbe: {0} ni mogoče uvoziti"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
5704 msgid "Importing from Amarok failed"
5705 msgstr "Uvoz iz Amaroka je spodletel"
5707 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
5708 msgid "Amarok"
5709 msgstr "Amarok"
5711 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
5712 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
5713 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
5714 msgid "iTunes Importer"
5715 msgstr "iTunes uvoznik"
5717 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
5718 msgid "Import song ratings"
5719 msgstr "Uvoz ocen skladb"
5721 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
5722 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
5723 msgstr "Uvoz statistike predvajanja (število predvajanj, itn.)"
5725 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
5726 msgid "Import playlists"
5727 msgstr "Uvoz seznamov predvajanja"
5729 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
5730 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
5731 #, csharp-format
5732 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
5733 msgstr "Najdi datoteko \"{0}\" ..."
5735 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
5736 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
5737 #, csharp-format
5738 msgid "Locate \"{0}\""
5739 msgstr "Najdi \"{0}\""
5741 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:389
5743 msgid "Locate iTunes Music Directory"
5744 msgstr "Najdi iTunes mapo glasbe"
5746 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
5747 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:391
5748 #, csharp-format
5749 msgid "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was not able to infer the location of this directory. Please locate it."
5750 msgstr "Knjižnica iTunes mapo z glasbo imenuje \"{0}\", vendar mesta te mape ni mogoče najti. Določiti jo je treba ročno."
5752 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:75
5753 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:393
5754 msgid "iTunes Media Player"
5755 msgstr "iTunes večpredstavnostni predvajalnik"
5757 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:135
5758 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:395
5759 msgid "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to attempt to import anyway?"
5760 msgstr "Banshee ne pozna te različice zapisa iTunes knjižnice. Uvažanje morda ne bo delovalo po pričakovanjih ali pa sploh ne. Ali želite vseeno poskusiti z uvozom ?"
5762 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:440
5763 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:236
5764 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:397
5765 msgid "Unable to import song."
5766 msgstr "Skladbe ni mogoče uvoziti."
5768 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:370
5769 msgid "Rhythmbox Music Player"
5770 msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
5772 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
5773 msgid "Import _playlists"
5774 msgstr "Uvoz sezname _predvajanja"
5776 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:59
5777 msgid "_Fill"
5778 msgstr "_Zapolni"
5780 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:71
5781 msgid "f_rom"
5782 msgstr "o_d"
5784 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:50
5785 msgid "Add to Play Queue"
5786 msgstr "Dodaj v čakalno vrsto predvajanja"
5788 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:51
5789 msgid "Append selected songs to the play queue"
5790 msgstr "Pripni izbrane skladbe predvajalni vrsti"
5792 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
5793 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
5794 msgstr "Osvežitev naključnih skladb v čakalni vrsti predvajanja"
5796 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64
5797 msgid "Add More"
5798 msgstr "Dodaj več"
5800 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:65
5801 msgid "Add more random tracks to the play queue"
5802 msgstr "Dodajanje več naključnih skladb čakalni vrsti predvajanja"
5804 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
5805 msgid "Remove all tracks from the play queue"
5806 msgstr "Odstrani vse skladbe s čakalne vrste predvajanja"
5808 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
5809 msgid "Clear the play queue when quitting"
5810 msgstr "Počisti čakalno vrsto predvajanja ob končanju"
5812 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
5813 msgid "Remove From Play Queue"
5814 msgstr "Odstrani s čakalne vrste predvajanja"
5816 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:821
5817 msgid "Number of _played songs to show"
5818 msgstr "Število _predvajanih skladb za prikaz"
5820 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:827
5821 msgid "Number of _upcoming songs to show"
5822 msgstr "Število _prihajajočih skladb za prikaz"
5824 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
5825 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
5826 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
5827 msgid "Podcast"
5828 msgstr "Podcast"
5830 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
5831 #, csharp-format
5832 msgid "All Podcasts ({0})"
5833 msgstr "Vsi podcasti ({0})"
5835 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
5836 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
5837 msgid "Published"
5838 msgstr "Objavljeno"
5840 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
5841 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
5842 msgid "New"
5843 msgstr "Novo"
5845 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:166
5846 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57
5847 msgid "Downloaded"
5848 msgstr "Prejeto"
5850 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:58
5851 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
5852 msgid "All Items"
5853 msgstr "Vsi predmeti"
5855 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:59
5856 msgid "Not Downloaded"
5857 msgstr "Neprejeto"
5859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
5860 msgid "Never updated"
5861 msgstr "Nikoli posodobljeno"
5863 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
5864 #, csharp-format
5865 msgid "Updated at {0}"
5866 msgstr "Posodobljeno ob {0}"
5868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
5869 #, csharp-format
5870 msgid "Updated {0}"
5871 msgstr "Posodobljeno {0}"
5873 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
5874 msgid "Downloading"
5875 msgstr "Prejemanje"
5877 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
5878 msgid "New Items"
5879 msgstr "Novi predmeti"
5881 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
5882 msgid "Old Items"
5883 msgstr "Stari predmeti"
5885 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
5886 msgid "Downloading Podcast(s)"
5887 msgstr "Prejemanje podcast-a/ov"
5889 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
5890 msgid "Cancel all podcast downloads?"
5891 msgstr "Ali naj se prekliče vsa prejemanja podcastov?"
5893 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:71
5894 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:95
5895 msgid "Check for New Episodes"
5896 msgstr "Preveri za nove epizode"
5898 #. "<control><shift>U",
5899 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
5900 msgid "Refresh All Podcasts"
5901 msgstr "Osvežitev vseh podcastov"
5903 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:77
5904 msgid "Subscribe to Podcast..."
5905 msgstr "Naročanje na podcast ..."
5907 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
5908 msgid "Subscribe to a new podcast"
5909 msgstr "Naročilo na nov podcast"
5911 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
5912 msgid "Unsubscribe and Delete"
5913 msgstr "Odjava naročnine in izbris"
5915 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:101
5916 msgid "Download All Episodes"
5917 msgstr "Prejem vseh epizod"
5919 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:107
5920 msgid "Visit Podcast Homepage"
5921 msgstr "Obisk domače strani podcasta"
5923 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:119
5924 msgid "Mark as New"
5925 msgstr "Označi kot novo"
5927 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:125
5928 msgid "Mark as Old"
5929 msgstr "Označi kot staro"
5931 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:131
5933 msgid "Download Podcast(s)"
5934 msgstr "Prejmi podcast(e)"
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:137
5937 msgid "Cancel Download"
5938 msgstr "Preklic prenosa"
5940 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:143
5941 msgid "Remove Downloaded File(s)"
5942 msgstr "Odstranitev prejet-e/ih datotek-e"
5944 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:149
5945 msgid "Visit Website"
5946 msgstr "Obisk spletišča"
5948 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:161
5949 msgid "Subscribe to Podcast"
5950 msgstr "Naročilo na Podcast"
5952 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:322
5953 msgid "Invalid URL"
5954 msgstr "Neveljaven URL"
5956 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:323
5957 msgid "Podcast URL is invalid."
5958 msgstr "URL podcasta je neveljaven."
5960 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
5961 msgid "Episode Details"
5962 msgstr "Podrobnosti epizode"
5964 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85
5965 msgid "Last updated:"
5966 msgstr "Zadnjič posodobljen:"
5968 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:89
5969 msgid "Podcast Name:"
5970 msgstr "Ime podcasta:"
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:99
5973 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
5974 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
5975 msgid "URL:"
5976 msgstr "URL:"
5978 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:103
5979 msgid "When feed is updated:"
5980 msgstr "Ko je vir posodobljen:"
5982 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:119
5983 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
5984 msgid "No description available"
5985 msgstr "Opis ni na voljo"
5987 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
5988 msgid "Podcast:"
5989 msgstr "Podcast:"
5991 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
5992 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
5993 msgid "Subscribe"
5994 msgstr "Naročilo"
5996 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
5997 msgid "Subscribe to New Podcast"
5998 msgstr "Naročilo na nov podcast"
6000 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
6001 msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6002 msgstr "Vnesite URL podcasta, na katerega bi se radi naročili."
6004 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
6005 msgid "When new episodes are available:  "
6006 msgstr "Ko so dostopne nove epizode:"
6008 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6009 msgid "Download all episodes"
6010 msgstr "Prejem vseh epizod"
6012 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6013 msgid "Download the most recent episode"
6014 msgstr "Prejemanje najnovejše epizode"
6016 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6017 msgid "Let me decide which episodes to download"
6018 msgstr "Naj sam/a odločim katere epizode naj prejmem"
6020 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6021 msgid "_Speaker:"
6022 msgstr "_Zvočnik:"
6024 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6025 msgid "Show SQL Console"
6026 msgstr "Prikaz SQL konsole"
6028 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6029 msgid "Start SQL Monitoring"
6030 msgstr "Začetek SQL nadziranja"
6032 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6033 msgid "Stop SQL Monitoring"
6034 msgstr "Zaustavitev SQL nadziranja"
6036 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6037 msgid "Uploaded by"
6038 msgstr "Poslal"
6040 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6041 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6042 msgid "Play in Banshee..."
6043 msgstr "Predvajaj v Banshee ..."
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6046 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6047 msgid "Play in Web Browser..."
6048 msgstr "Predvajaj v spletnem brskalniku ..."
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6051 msgid "No videos found"
6052 msgstr "Ni mogoče najti videov"
6054 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6055 msgid "open context menu"
6056 msgstr "odpri vsebinski meni"
6058 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6059 msgid "click"
6060 msgstr "kliknite"
6062 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6063 msgid "menu"
6064 msgstr "meni"
6066 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6067 #, csharp-format
6068 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6069 msgstr "Skrij <i>{0}</i>"
6071 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
6072 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
6073 msgstr "Prišlo je do usodne napake"
6075 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:90
6076 msgid "Error Details"
6077 msgstr "Podrobnosti napake"
6079 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:134
6080 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6081 msgstr "Nesprejeto izjemno dejanje:"
6083 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6084 msgid "Assembly Version Information"
6085 msgstr "Podrobnosti različice zbirnika"
6087 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6088 msgid "Assembly Name"
6089 msgstr "Ime zbirnika"
6091 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6092 msgid "KB"
6093 msgstr "kB"
6095 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6096 msgid "Condition:"
6097 msgstr "Pogoj:"
6099 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6100 msgid "_Match"
6101 msgstr "_Skladanje"
6103 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6104 msgid "all"
6105 msgstr "vse"
6107 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6108 msgid "any"
6109 msgstr "karkoli"
6111 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6112 msgid "of the following:"
6113 msgstr "od sledečih:"
6115 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6116 msgid "_Limit to"
6117 msgstr "_Omeji na"
6119 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6120 msgid "selected by"
6121 msgstr "izbrano po"
6123 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6124 msgid "ago"
6125 msgstr "nazaj"
6127 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6128 msgid "seconds"
6129 msgstr " sekund"
6131 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6132 msgid "days"
6133 msgstr " dni"
6135 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
6136 msgid "weeks"
6137 msgstr "tedenov"
6139 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
6140 msgid "months"
6141 msgstr "mesecev"
6143 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
6144 msgid "years"
6145 msgstr "let"
6147 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
6148 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
6149 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
6150 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
6151 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
6152 msgid "before"
6153 msgstr "pred"
6155 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
6156 msgid "after"
6157 msgstr "za"
6159 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
6160 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
6161 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
6162 msgid "is"
6163 msgstr "je"
6165 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
6166 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
6167 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
6168 msgid "is not"
6169 msgstr "ni"
6171 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
6172 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
6173 msgid "at most"
6174 msgstr "največ"
6176 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
6177 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
6178 msgid "at least"
6179 msgstr "najmanj"
6181 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
6182 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
6183 msgid "less than"
6184 msgstr "manj kot"
6186 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
6187 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
6188 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
6189 msgid "more than"
6190 msgstr "več kot"
6192 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
6193 msgid "empty"
6194 msgstr "prazno"
6196 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
6197 #, csharp-format
6198 msgid "{0} ago"
6199 msgstr "{0} nazaj"
6201 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
6202 msgid "contains"
6203 msgstr "vsebuje"
6205 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
6206 msgid "doesn't contain"
6207 msgstr "ne vsebuje"
6209 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
6210 msgid "starts with"
6211 msgstr "se začne z"
6213 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
6214 msgid "ends with"
6215 msgstr "se konča z"
6217 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6218 msgid "Log in to Last.fm"
6219 msgstr "Prijava v Last.fm"
6221 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
6222 msgid "Last.fm Account Login"
6223 msgstr "Last.fm prijava računa"
6225 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
6226 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
6227 msgstr "Vnesite uporabniške podatke Last.fm računa."
6229 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
6230 msgid "Save and Log In"
6231 msgstr "Shrani in se prijavi"
6233 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
6234 msgid "Authorize for Last.fm"
6235 msgstr "Pooblasti za Last.fm"
6237 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:448
6238 msgid "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access you account."
6239 msgstr "Uporabniško ime Last.fm je neveljavno ali pa Banshee ni pooblaščen za dostop do vašega računa."
6241 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
6242 msgid "This service does not exist."
6243 msgstr "Ta storitev ne obstaja."
6245 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
6246 msgid "This station is only available to subscribers."
6247 msgstr "Ta postaja je dostopna le naročnikom."
6249 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
6250 msgid "This station is not available."
6251 msgstr "Ta postaja ni dostopna."
6253 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
6254 msgid "The request is missing a required parameter."
6255 msgstr "Zahtevi manjka zahtevan parameter."
6257 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
6258 msgid "The specified resource is invalid."
6259 msgstr "Določen vir je neveljaven."
6261 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
6262 msgid "Server error, please try again later."
6263 msgstr "Napaka strežnika, poskusite ponovno kasneje."
6265 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
6266 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
6267 msgstr "Neveljavni podatki overitve, ponovno overite."
6269 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
6270 msgid "The API key used by this application is invalid."
6271 msgstr "Ključ API, ki ga uporablja ta program, je neveljaven."
6273 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
6274 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
6275 msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
6277 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
6278 msgid "The method signature is invalid."
6279 msgstr "Način podpisa je neveljave"
6281 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
6282 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
6283 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6284 msgstr "Banshee morate dovoliti dostop do vašega Last.fm računa."
6286 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
6287 msgid "There is not enough content to play this station."
6288 msgstr "Na tej postaji ni dovolj vsebine za predvajanje."
6290 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
6291 msgid "This group does not have enough members for radio."
6292 msgstr "Skupina nima dovolj članov za radio."
6294 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
6295 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
6296 msgstr "Izvajalec nima dovolj oboževalcev za radio."
6298 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
6299 msgid "There are not enough neighbours for this station."
6300 msgstr "Za to postajo ni dovolj sosedov. "
6302 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
6303 msgid "There was an unknown error."
6304 msgstr "Prišlo je do neznane napake."
6306 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
6307 msgid "Not connected to Last.fm."
6308 msgstr "Ni povezave z Last.fm"
6310 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
6311 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
6312 msgstr "Pred povezavo z Last.fm so potrebne podrobnosti o računu"
6314 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
6315 msgid "No network connection detected."
6316 msgstr "Omrežna povezava ni bila zaznana."
6318 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
6319 msgid "Last.fm username is invalid."
6320 msgstr "Last.fm uporabniško ime je neveljavno."
6322 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
6323 msgid "Connecting to Last.fm."
6324 msgstr "Povezovanje z Last.fm"
6326 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
6327 msgid "Connected to Last.fm."
6328 msgstr "Povezano z Last.fm "
6330 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
6331 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
6332 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
6333 msgid "Unknown Podcast"
6334 msgstr "Neznan Podcast"
6336 #~ msgid "Moblin Support"
6337 #~ msgstr "Podpora Moblin"
6338 #~ msgid "Current source:"
6339 #~ msgstr "Trenutni vir:"
6340 #~ msgid "<b>Details</b>"
6341 #~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
6342 #~ msgid "Predefined Smart Playlists"
6343 #~ msgstr "Predloge pametnih seznamov prevajanja"
6344 #~ msgid "_Search:"
6345 #~ msgstr "_Išči:"
6346 #~ msgid "Filter Results"
6347 #~ msgstr "Rezultati filtra"
6348 #~ msgid "Version:"
6349 #~ msgstr "Različica:"
6350 #~ msgid "Authors:"
6351 #~ msgstr "Avtorji:"
6352 #~ msgid "Copyright/License:"
6353 #~ msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
6354 #~ msgid "Extension Dependencies:"
6355 #~ msgstr "Odvisnosti razširitve:"
6356 #~ msgid "Disable"
6357 #~ msgstr "Onemogoči"
6358 #~ msgid "Enable"
6359 #~ msgstr "Omogoči"
6360 #~ msgid "Primary Development"
6361 #~ msgstr "Osnovni razvoj"
6362 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
6363 #~ msgstr "{0} za dodajanje, {1} za odstranitev"
6364 #~ msgid "Manually manage this device"
6365 #~ msgstr "Ročno upravljanje z napravo"
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
6368 #~ "device, and manually remove them."
6369 #~ msgstr ""
6370 #~ "Ročno upravljanje pomeni, da je mogoče predmete povleči in spustiti na "
6371 #~ "napravo in jih ročno odstraniti."
6372 #~ msgid ""
6373 #~ "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
6374 #~ msgstr "Samodejno usklajevanje naprave ob vklopu ali spremembi knjižnic"
6375 #~ msgid "Synchronize"
6376 #~ msgstr "Uskladi"
6377 #~ msgid "Synchronize {0}"
6378 #~ msgstr "Uskladi {0}"
6379 #~ msgid "Eject {0}"
6380 #~ msgstr "Izvrzi {0}"
6381 #~ msgid "Ejecting {0}..."
6382 #~ msgstr "Izmetavanje {0} ..."
6383 #~ msgid "_Configure..."
6384 #~ msgstr "_Nastavitve ..."
6385 #~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
6386 #~ msgstr "Nastavitve Last.fm razširitve"
6387 #~ msgid "Edit Last.fm Settings"
6388 #~ msgstr "Urejanje Last.fm nastavitev"
6389 #~ msgid "Authorize Banshee with Last.fm"
6390 #~ msgstr "Pooblastitev Banshee z Last.fm"
6392 #~| msgid "Banshee Music Share"
6393 #~ msgid "Banshee authorized!"
6394 #~ msgstr "Banshee je pooblaščen!"
6395 #~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
6396 #~ msgstr "Prijava v Last.fm je spodletela"
6397 #~ msgid "Either your username or password is invalid."
6398 #~ msgstr "Uporabniško ime ali geslo je neveljavno."
6399 #~ msgid "Home Directory"
6400 #~ msgstr "_Domači imenik:"
6401 #~ msgid "Choose an import _source:"
6402 #~ msgstr "Izbor _vira uvoza:"
6403 #~ msgid "I_mport Media Source"
6404 #~ msgstr "_Uvoz vira večpredstavnostnih datotek"
6405 #~ msgid "Import Media to Library"
6406 #~ msgstr "Uvoz večpredstavnostnih datotek v knjižnico"
6407 #~ msgid "0"
6408 #~ msgstr "0"
6409 #~ msgid "0 MB"
6410 #~ msgstr "0 MB"
6411 #~ msgid "0:00"
6412 #~ msgstr "0:00"
6413 #~ msgid "<b>Albu_m:</b>"
6414 #~ msgstr "<b>Albu_m:</b>"
6415 #~ msgid "<b>Album Cover:</b>"
6416 #~ msgstr "<b>Naslovnica:</b>"
6417 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
6418 #~ msgstr "<b>Bitna hitrost:"
6419 #~ msgid "<b>CD Importing</b>"
6420 #~ msgstr "<b>Uvoz CD sledi</b>"
6421 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
6422 #~ msgstr "<b>Kanali"
6423 #~ msgid "<b>Duration:</b>"
6424 #~ msgstr "<b>Trajanje:</b>"
6425 #~ msgid "<b>File name:</b>"
6426 #~ msgstr "<b>Ime datoteke:</b>"
6427 #~ msgid "<b>Last played:</b>"
6428 #~ msgstr "<b>Zadnjič predvajano:</b>"
6429 #~ msgid "<b>Location:</b>"
6430 #~ msgstr "<b>Lokacija:</b>"
6431 #~ msgid "<b>Music _Library</b>"
6432 #~ msgstr "<b>_Zbirka glasbe</b>"
6433 #~ msgid "<b>Play count:</b>"
6434 #~ msgstr "<b>Števec predvajanj:</b>"
6435 #~ msgid "<b>Sample rate:</b>"
6436 #~ msgstr "<b>Vzorčna raven:</b>"
6437 #~ msgid "<b>Session Information</b>"
6438 #~ msgstr "<b>Podrobnosti seje</b>"
6439 #~ msgid "<b>Write Options</b>"
6440 #~ msgstr "<b>Možnosti pisanja</b>"
6441 #~ msgid "<b>_Artist:</b>"
6442 #~ msgstr "<b>_Izvajalec:</b>"
6443 #~ msgid "<b>_Genre:</b>"
6444 #~ msgstr "<b>_Zvrst:</b>"
6445 #~ msgid "<b>_Rating:</b>"
6446 #~ msgstr "<b>_Ocena::</b>"
6447 #~ msgid "<b>_Title:</b>"
6448 #~ msgstr "<b>_Naslov:</b>"
6449 #~ msgid "<b>_Year:</b>"
6450 #~ msgstr "<b>_Leto:</b>"
6451 #~ msgid "Copy all common fields"
6452 #~ msgstr "Kopiranje vseh običajnih polj"
6453 #~ msgid "Copy to all"
6454 #~ msgstr "Kopiraj v vse"
6455 #~ msgid "Eject disc after writing"
6456 #~ msgstr "Izvrzi disk po pisanju"
6457 #~ msgid "Embed directly in song"
6458 #~ msgstr "Neposredno vloži v pesem"
6459 #~ msgid "Enter Next"
6460 #~ msgstr "Vnos naslednjega"
6461 #~ msgid "Metadata"
6462 #~ msgstr "Metapodatki"
6463 #~ msgid "Save to song directory"
6464 #~ msgstr "Shrani v mapo skladb"
6465 #~ msgid "Write disc to:"
6466 #~ msgstr "Zapis na disk:"
6467 #~ msgid "Write speed:"
6468 #~ msgstr "Hitrost pisanja:"
6469 #~ msgid "_Write"
6470 #~ msgstr "_Pisanje"
6471 #~ msgid "<b>Loading...</b>"
6472 #~ msgstr "<b>Nalaganje ...</b>"
6473 #~ msgid "Disk Usage:"
6474 #~ msgstr "Zasedenost diska:"
6475 #~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
6476 #~ msgstr "Ni mogoče zagnati cdparanoia enote"
6477 #~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
6478 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti vstavka GNOME VFS odvoda"
6479 #~ msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm"
6480 #~ msgstr "Ni mogoče povezati cdparanoiasrc z mbtrm"
6481 #~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
6482 #~ msgstr "Ni mogoče povezati mbtrm s queue"
6483 #~ msgid "Could not link queue to encoder"
6484 #~ msgstr "Ne se mogoče povezati vrste s kodirnikom"
6485 #~ msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
6486 #~ msgstr "Ni mogoče povezat kodirnika z gnomevfssink"
6487 #~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
6488 #~ msgstr "Kodirna enota ne podpira oznak!"
6489 #~ msgid "No decoder could be found for source format."
6490 #~ msgstr "Ni mogoče najti dekodirnika za izvorno obliko."
6491 #~ msgid "Could not stat encoded file"
6492 #~ msgstr "Ni mogoče opisati kodirane datoteke"
6493 #~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
6494 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti 'gnomevfssink' vstavka"
6495 #~ msgid "Order of Album column"
6496 #~ msgstr "Urejenost stolpca albuma"
6497 #~ msgid "Order of Artist column"
6498 #~ msgstr "Urejenost stolpca izvajalca"
6499 #~ msgid "Order of Genre column"
6500 #~ msgstr "Urejenost stolpca zvrsti"
6501 #~ msgid "Order of Last Played column"
6502 #~ msgstr "Urejenost stolpca zadnjič predvajano"
6503 #~ msgid "Order of Play Count column"
6504 #~ msgstr "Urejenost stolpca števca"
6505 #~ msgid "Order of Rating column"
6506 #~ msgstr "Urejenost stolpca ocene"
6507 #~ msgid "Order of Time column"
6508 #~ msgstr "Urejenost stolpca časa"
6509 #~ msgid "Order of Title column"
6510 #~ msgstr "Urejenost stolpca naslova"
6511 #~ msgid "Order of Track column"
6512 #~ msgstr "Urejenost stolpca sledi"
6513 #~ msgid "Order of Uri column"
6514 #~ msgstr "Urejenost stolpca URI"
6515 #~ msgid "Order of Year column"
6516 #~ msgstr "Urejenost stolpca letnice"
6517 #~ msgid "Visibility of Album column"
6518 #~ msgstr "Vidnost stolpca albuma"
6519 #~ msgid "Visibility of Artist column"
6520 #~ msgstr "Vidnost stolpca izvajalca"
6521 #~ msgid "Visibility of Genre column"
6522 #~ msgstr "Vidnost stolpca zvrsti"
6523 #~ msgid "Visibility of Last Played column"
6524 #~ msgstr "Vidnost stolpca zadnjič predvajano"
6525 #~ msgid "Visibility of Play Count column"
6526 #~ msgstr "Vidnost stolpca števca predvajanj"
6527 #~ msgid "Visibility of Rating column"
6528 #~ msgstr "Vidnost stolpca ocene"
6529 #~ msgid "Visibility of Time column"
6530 #~ msgstr "Vidnost stolpca časa"
6531 #~ msgid "Visibility of Title column"
6532 #~ msgstr "Vidnost stolpca naslova"
6533 #~ msgid "Visibility of Track column"
6534 #~ msgstr "Vidnost stolpca sledi"
6535 #~ msgid "Visibility of Uri column"
6536 #~ msgstr "Vidnost stolpca URI"
6537 #~ msgid "Visibility of Year column"
6538 #~ msgstr "Vidnost stolpca letnice"
6539 #~ msgid "Width of Album column"
6540 #~ msgstr "Širina stolpca albuma"
6541 #~ msgid "Width of Artist column"
6542 #~ msgstr "Širina stolpca izvajalca"
6543 #~ msgid "Width of Genre column"
6544 #~ msgstr "Širina stolpca zvrsti"
6545 #~ msgid "Width of Last Played column"
6546 #~ msgstr "Širina stolpca časa predvajanja"
6547 #~ msgid "Width of Play Count column"
6548 #~ msgstr "Širina stolpca predvajanj"
6549 #~ msgid "Width of Time column"
6550 #~ msgstr "Širina stolpca časa"
6551 #~ msgid "Width of Title column"
6552 #~ msgstr "Širina stolpca naslova"
6553 #~ msgid "Width of Uri column"
6554 #~ msgstr "Širina stolpca URI"
6555 #~ msgid "Width of Year column"
6556 #~ msgstr "Širina stolpca letnice"
6557 #~ msgid "N/A"
6558 #~ msgstr "N/A"
6559 #~ msgid "Columns..."
6560 #~ msgstr "Stolpci ..."
6561 #~ msgid "Import _Folder..."
6562 #~ msgstr "Uvozi _mapo ..."
6563 #~ msgid "Import the contents of an entire folder"
6564 #~ msgstr "Uvozi vsebino celotne mape"
6565 #~ msgid "Import Files..."
6566 #~ msgstr "Uvozi datoteke ..."
6567 #~ msgid "Import files inside a folder"
6568 #~ msgstr "Uvozi datoteke znotraj mape"
6569 #~ msgid "Import Source"
6570 #~ msgstr "Uvozi vir"
6571 #~ msgid "User Scripts"
6572 #~ msgstr "Uporabniški skripti"
6573 #~ msgid "Run available user scripts"
6574 #~ msgstr "Zagon uporabniških skriptov"
6575 #~ msgid "Select all songs in song list"
6576 #~ msgstr "Izberi vse skladbe na listi"
6577 #~ msgid "Unselect all songs in song list"
6578 #~ msgstr "Počisti izbor vseh skladb z liste"
6579 #~ msgid "Plu_gins..."
6580 #~ msgstr "_Vstavki ..."
6581 #~ msgid "Configure Banshee plugins"
6582 #~ msgstr "Nastavitve Banshee vstavkov"
6583 #~ msgid "_Columns..."
6584 #~ msgstr "_Stolpci"
6585 #~ msgid "Select which columns to display in the song list"
6586 #~ msgstr "Izbor stolpcev prikazanih na listi skladb."
6587 #~ msgid "_Boo Buddy..."
6588 #~ msgstr "_Boo Buddy ..."
6589 #~ msgid "Open Boo Buddy"
6590 #~ msgstr "Odpri Boo Buddy"
6591 #~ msgid "_Logged Events Viewer..."
6592 #~ msgstr "_Pregledovalnik zabeleženih dogodkov ..."
6593 #~ msgid "View a detailed log of events"
6594 #~ msgstr "Pregled podrobnosti dnevnika dogodkov"
6595 #~ msgid "Song Menu"
6596 #~ msgstr "Menu skladb"
6597 #~ msgid "_Copy"
6598 #~ msgstr "_Kopiraj"
6599 #~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
6600 #~ msgstr "Kopiraj izbrane skladbe v odložišče"
6601 #~ msgid "_Search for songs"
6602 #~ msgstr "_Iskanje pesmi"
6603 #~ msgid "By matching _genre"
6604 #~ msgstr "Po skladanju _zvrsti"
6605 #~ msgid "Search all songs of this genre"
6606 #~ msgstr "Iskanje po zvrsti"
6607 #~ msgid "Ratin_g"
6608 #~ msgstr "_Ocena"
6609 #~ msgid "Repeat N_one"
6610 #~ msgstr "_Ne ponovi"
6611 #~ msgid "Repeat Si_ngle"
6612 #~ msgstr "Ponovi _enkrat"
6613 #~ msgid "Shu_ffle"
6614 #~ msgstr "Pre_mešaj"
6615 #~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
6616 #~ msgstr "Preklop med mešanjem in neprestanem predvajanjem"
6617 #~ msgid "Seek _Backward"
6618 #~ msgstr "Išči _nazaj"
6619 #~ msgid "Seek backward in current song"
6620 #~ msgstr "Iskanje nazaj po trenutni skladbi."
6621 #~ msgid "Seek _Forward"
6622 #~ msgstr "Išči na_prej"
6623 #~ msgid "Seek forward in current song"
6624 #~ msgstr "Iskanje naprej po trenutni skladbi."
6625 #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
6626 #~ msgstr "Shranjevanje sprememb naprave ali usklajevanje zbirke"
6627 #~ msgid "HAL is not initialized"
6628 #~ msgstr "HAL ni zagnan"
6629 #~ msgid "Audio CD Core Initialized"
6630 #~ msgstr "Jedro zvočnega CD je zagnano"
6631 #~ msgid "Cannot Eject CD"
6632 #~ msgstr "Ni mogoče izvreči CDja"
6633 #~ msgid ""
6634 #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
6635 #~ msgstr ""
6636 #~ "CD-ja ni mogoče izvreči med uvažanjem. Najprej je treba uvoz prekiniti."
6637 #~ msgid "Importing CD"
6638 #~ msgstr "Uvažanje CDja"
6639 #~ msgid ""
6640 #~ "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
6641 #~ "previously queued tracks ({1})"
6642 #~ msgstr ""
6643 #~ "Vozlišče naprave '{0}' ni enako vozlišču že določenem za predhodno "
6644 #~ "izbrane sledi ({1})"
6645 #~ msgid "No encoder was found on your system."
6646 #~ msgstr "Ni mogoče najdi kodirnika v sistemu."
6647 #~ msgid "Audio Disc:"
6648 #~ msgstr "Glasbena plošča:"
6649 #~ msgid "Data Disc:"
6650 #~ msgstr "Podatkovni disk:"
6651 #~ msgid "Unknown Minutes"
6652 #~ msgstr "Neznane minute"
6653 #~ msgid "{0} Minutes"
6654 #~ msgstr " {0} minut"
6655 #~ msgid "Unknown MB"
6656 #~ msgstr "Neznano MB"
6657 #~ msgid "New Audio C_D"
6658 #~ msgstr "Nov zvočni _CD"
6659 #~ msgid "Create a new audio CD"
6660 #~ msgstr "Ustvarite nov zvočni CD"
6661 #~ msgid "No CD recording hardware was found."
6662 #~ msgstr "Ne najdem strojne opreme za pisanje."
6663 #~ msgid "No CD writers were found on your system."
6664 #~ msgstr "Ne najdem pogonov za pisanje na sistemu."
6665 #~ msgid "Insert Blank CD"
6666 #~ msgstr "Vstavite prazen CD"
6667 #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
6668 #~ msgstr "Vstavite prazen CD za zapis."
6669 #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
6670 #~ msgstr "Vstavljen medij ni dovolj velik za izbrano glasbo."
6671 #~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
6672 #~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
6673 #~ msgstr[0] "Na mediju manjka še {0} minuta."
6674 #~ msgstr[1] "Na mediju manjkata še {0} minuti."
6675 #~ msgstr[2] "Na mediju manjkajo še {0} minute."
6676 #~ msgstr[3] "Na mediju manjka še {0} minut."
6677 #~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
6678 #~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
6679 #~ msgstr[0] "Na mediju manjka še {0} megabajt."
6680 #~ msgstr[1] "Na mediju manjkata še {0} megabajta."
6681 #~ msgstr[2] "Na mediju manjkajo še {0} megabajti."
6682 #~ msgstr[3] "Na mediju manjka še {0} megabajtov."
6683 #~ msgid "Insufficient Disk Space"
6684 #~ msgstr "Nezadosten prostor na disku."
6685 #~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
6686 #~ msgstr "Ustvarjanje CD sledi zahteva vsaj še {0} MB nezasedenega prostora."
6687 #~ msgid "Continue Anyway"
6688 #~ msgstr "Vseeno nadaljuj"
6689 #~ msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
6690 #~ msgstr "Ni primernega kodirnika za pretvorbo izbranih skladb."
6691 #~ msgid "Writing a disc"
6692 #~ msgstr "Zapisovanje diska"
6693 #~ msgid "Writing Disc"
6694 #~ msgstr "Zapisovanje diska"
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like "
6697 #~ "to stop writing the disc?"
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "Zaustavitev pisanja na disk bo onesposobilo njegovo delovanje. Ali želite "
6700 #~ "zaustaviti pisanje?"
6701 #~ msgid "Error writing disc"
6702 #~ msgstr "Napaka med pisanjem diska"
6703 #~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
6704 #~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med pisanjem na disk."
6705 #~ msgid "Disc writing complete"
6706 #~ msgstr "Zapisovanje diska končano."
6707 #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
6708 #~ msgstr "Izbrane zvočne sledi so bile uspešno zapisane na disk."
6709 #~ msgid "Recording contents"
6710 #~ msgstr "Snemanje vsebine"
6711 #~ msgid "Fixating disc"
6712 #~ msgstr "Zaključevanje diska"
6713 #~ msgid "Insert blank disc"
6714 #~ msgstr "Vstavi prazen disk"
6715 #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
6716 #~ msgstr "Vstavite prazen disk za pisanje."
6717 #~ msgid "New Audio CD"
6718 #~ msgstr "Nov zvočni CD"
6719 #~ msgid "CD Session"
6720 #~ msgstr "CD seja"
6721 #~ msgid "Maximum"
6722 #~ msgstr "Maksimum"
6723 #~ msgid "Low"
6724 #~ msgstr "Nizka"
6725 #~ msgid "Copy CD failed"
6726 #~ msgstr "Kopiranje CD-ja ni uspelo."
6727 #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
6728 #~ msgstr "Ni mogoče zagnati nautilus-cd-burnerja"
6729 #~ msgid "Backend"
6730 #~ msgstr "Ozadni proces"
6731 #~ msgid "Base location for library music"
6732 #~ msgstr "Osnovni položaj glasbene zbirke"
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or "
6735 #~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart "
6736 #~ "necessary)"
6737 #~ msgstr ""
6738 #~ "Lahko je \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (privzeto Unix), or "
6739 #~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
6740 #~ msgid "Column index"
6741 #~ msgstr "Oznaka stolpca"
6742 #~ msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset."
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "Oznaka stolpca za razvrščanje virov zbirke. Vrednost -1 nastavljeno."
6745 #~ msgid "Column sort type"
6746 #~ msgstr "Razvrščanje stolpca"
6747 #~ msgid ""
6748 #~ "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)"
6749 #~ msgstr ""
6750 #~ "Razvrščanje stolpca za vire zbirke. Naraščajoče (0) in padajoče (1)."
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
6753 #~ msgstr "Kopiraj in preimenuj glasbo v Banshee zbirko ob uvozu."
6754 #~ msgid "Copy music on import"
6755 #~ msgstr "Kopiraj glasbo ob uvozu"
6756 #~ msgid "Enable shuffle mode"
6757 #~ msgstr "Omogoči načina mešanja"
6758 #~ msgid ""
6759 #~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
6760 #~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, "
6761 #~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
6762 #~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "Oblika ustvarjanja imena datoteke znotraj zbirke. Ne uporabljajte oznak "
6765 #~ "poti! Dovoljene oznake: %izvajalec%, %album%, %naslov%, %številka_sledi%, "
6766 #~ "%števec_sledi%, %številka_sledi_nz% (Ni določene vodilne ničle), %"
6767 #~ "števec_sledi_nz% (Ni določene vodilne ničle)."
6768 #~ msgid ""
6769 #~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
6770 #~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
6771 #~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number"
6772 #~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% "
6773 #~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "Oblika ustvarjanja map znotraj zbirke. Oblika je ustvarjena relativno na  "
6776 #~ "mapo Banshee programa, zato ne ustvarja dejanskih poti! Dovoljene oznake: "
6777 #~ "%izvajalec%, %album%, %naslov%, %številka_sledi%, %števec_sledi%, %"
6778 #~ "številka_sledi_nz% (Ni določene vodilne nule), %števec_sledi_nz% (Ni "
6779 #~ "določene vodilne nule) %pot_ločilo% (ločilo prenosne mape)."
6780 #~ msgid "Height of the main interface window."
6781 #~ msgstr "Višina okna glavnega vmesnika."
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when "
6784 #~ "using the track metadata editor."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Metapodatki (oznake) so bodo vpisale nazaj v zvočne datoteke ob uporabi "
6787 #~ "urejevalnika metapodatkov sledi."
6788 #~ msgid "Library Folder Pattern"
6789 #~ msgstr "Vzorec map zbirke"
6790 #~ msgid "Library source expansion"
6791 #~ msgstr "Razširitev virov zbirke"
6792 #~ msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog"
6793 #~ msgstr "Lista URI naslovov v zgodovini menuja okna odpri povezavo"
6794 #~ msgid "Move music on info save"
6795 #~ msgstr "Prestavi ob shranjevanju podrobnosti"
6796 #~ msgid ""
6797 #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
6798 #~ msgstr "Prestavi glasbo v zbirki ob shranjevanju podrobnosti sledi."
6799 #~ msgid "Name of media playback engine backend"
6800 #~ msgstr "Ime orodja za predvajanje posnetkov"
6801 #~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
6802 #~ msgstr "Lega glavnega okna predvajalnika na X osi v točkah."
6803 #~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
6804 #~ msgstr "Lega glavnega okna predvajalnika na Y osi v točkah."
6805 #~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
6806 #~ msgstr "Način ponavljanja (0 = brez, 1 = vse, 2 = izbranega)"
6807 #~ msgid "Set the IO backend in Banshee"
6808 #~ msgstr "Določitev IO ozadnega procesa programa Banshee"
6809 #~ msgid "Show cover art below source view if available"
6810 #~ msgstr "Prikaz naslovnic pod pogledom virov, če je ta na voljo."
6811 #~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
6812 #~ msgstr "Prikaži pripravljalno okno uvažanja"
6813 #~ msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
6814 #~ msgstr "Prikaži pripravljalno okno uvažanja, ko je zbirka prazna."
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)"
6817 #~ msgstr ""
6818 #~ "Merilo razvrščanja predvajalnih list v zbirki izvornega pogleda (0 = ime, "
6819 #~ "1 = velikost)"
6820 #~ msgid "Sort criteria of playlists"
6821 #~ msgstr "Razvrstitev predvajalne liste"
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = "
6824 #~ "Descending)"
6825 #~ msgstr ""
6826 #~ "Merilo razvrščanja predvajalnih list v zbirki izvornega pogleda (0 = "
6827 #~ "naraščajoče, 1 = padajoče)"
6828 #~ msgid "Sort order of playlists"
6829 #~ msgstr "Razvrstitev predvajalne liste"
6830 #~ msgid "Source View Width"
6831 #~ msgstr "Širina izvornega pogleda"
6832 #~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
6833 #~ msgstr "Ali naj bo okno povečano ali ne."
6834 #~ msgid "URI List"
6835 #~ msgstr "URI lista"
6836 #~ msgid "URI of last file folder"
6837 #~ msgstr "URI zadnje mape datotek"
6838 #~ msgid "Volume of playback relative to mixer output"
6839 #~ msgstr "Jakost predvajanja zvoka v povezavi z odvodom mešalca."
6840 #~ msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)"
6841 #~ msgstr "Ob uvozu zvočnega CDja omogoči popravljanje napak (paranoia način)"
6842 #~ msgid "Whether to expand the library node in the source view"
6843 #~ msgstr "Ali naj se razširi pogled zbirke v izvornem pogledu"
6844 #~ msgid "Width of Source View Column."
6845 #~ msgstr "Širina stolpca izvornega pogleda."
6846 #~ msgid "Width of the main interface window."
6847 #~ msgstr "Širina glavnega okna vmesnika."
6848 #~ msgid "Window Height"
6849 #~ msgstr "Višina okna"
6850 #~ msgid "Window Position X"
6851 #~ msgstr "Lega okna X"
6852 #~ msgid "Window Position Y"
6853 #~ msgstr "Lega okna Y"
6854 #~ msgid "Window Width"
6855 #~ msgstr "Širina okna"
6856 #~ msgid "Write metadata back to audio files"
6857 #~ msgstr "Zapis metapodatkov v zvočne datoteke"
6858 #~ msgid "Scanning"
6859 #~ msgstr "Pregledujem"
6860 #~ msgid "Exception: "
6861 #~ msgstr "Izjema:"
6862 #~ msgid "is less than"
6863 #~ msgstr "je manjše kot"
6864 #~ msgid "is greater than"
6865 #~ msgstr "je večje kot"
6866 #~ msgid "is between"
6867 #~ msgstr "je med"
6868 #~ msgid "between"
6869 #~ msgstr "med"
6870 #~ msgid "to"
6871 #~ msgstr "za:"
6872 #~ msgid "Hours"
6873 #~ msgstr "Ure"
6874 #~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
6875 #~ msgstr "Nova predvajalna lista iz _zadetkov iskanja ..."
6876 #~ msgid "Smart Playlist has Dependencies"
6877 #~ msgstr "Pametna predvajalna lista ima nerešene odvisnosti"
6878 #~ msgid ""
6879 #~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to "
6880 #~ "delete this and all dependent smart playlists?"
6881 #~ msgstr ""
6882 #~ "{0} je odvisen od drugih pametnih seznamov predvajanja. Ali zares želite "
6883 #~ "izbrisati izbrani seznam in vse odvisne sezname predvajanja?"
6884 #~ msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
6885 #~ msgstr "Ni mogoče zagnati DapCore, ker HalCore še ni zagnan"
6886 #~ msgid "Synchronizing {0}"
6887 #~ msgstr "Usklajevanje {0}"
6888 #~ msgid "Processing..."
6889 #~ msgstr "Obdelava ..."
6890 #~ msgid "Could not encode some files"
6891 #~ msgstr "Nekaterih datotek ni mogoče kodirati."
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be "
6894 #~ "saved to the device if you continue."
6895 #~ msgstr ""
6896 #~ "Nekaterih datotek ni bilo mogoče kodirati v primerno obliko. Te datoteke "
6897 #~ "ne bodo shranjene na napravo."
6898 #~ msgid "Continue synchronizing"
6899 #~ msgstr "Nadaljuj usklajevanje"
6900 #~ msgid "Owner name"
6901 #~ msgstr "Ime lastnika"
6902 #~ msgid "Volume usage"
6903 #~ msgstr "Uporaba jakosti"
6904 #~ msgid "Starting background tasks"
6905 #~ msgstr "Zagon nalog v ozadju"
6906 #~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
6907 #~ msgstr "Podpora napravi bo onemogočena za to sejo. (brez HAL)"
6908 #~ msgid "Initializing audio engine"
6909 #~ msgstr "Priprava zvokovnega orodja"
6910 #~ msgid "Detecting network settings"
6911 #~ msgstr "Zaznavanje nastavitev omrežja"
6912 #~ msgid "Creating action manager"
6913 #~ msgstr "Ustvarjanje upravljalca dejanj"
6914 #~ msgid "Initializing audio profiles"
6915 #~ msgstr "Priprava zvokovnega profila"
6916 #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
6917 #~ msgstr "Podpora za zvočni CD bo onemogočena za to sejo"
6918 #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
6919 #~ msgstr "DAP podpora bo onemogočena za to sejo"
6920 #~ msgid "Initializing CD writing support"
6921 #~ msgstr "Pripravljanje zapisovanja CD-ja"
6922 #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
6923 #~ msgstr "Podpora za zapisovanje CDjev bo onemogočena za to sejo"
6924 #~ msgid "Initializing plugins"
6925 #~ msgstr "Pripravljanje vstavkov"
6926 #~ msgid "Initializing scripts"
6927 #~ msgstr "Priprava skriptov"
6928 #~ msgid "Log Viewer"
6929 #~ msgstr "Pregledovalnik dnevnikov"
6930 #~ msgid "Time Stamp"
6931 #~ msgstr "Časovni žig"
6932 #~ msgid "Message"
6933 #~ msgstr "Sporočilo"
6934 #~ msgid "All Log Entries"
6935 #~ msgstr "Vse vnose dnevnika"
6936 #~ msgid "Only Error Messages"
6937 #~ msgstr "Samo sporočila o napakah"
6938 #~ msgid "Only Warning Messages"
6939 #~ msgstr "Samo opozorilna sporočila"
6940 #~ msgid "Only Information Messages"
6941 #~ msgstr "Samo sporočila podrobnosti"
6942 #~ msgid "Only Debug Messages"
6943 #~ msgstr "Samo sporočila razhroščevanja"
6944 #~ msgid "Entry Details:"
6945 #~ msgstr "Podrobnosti vnosov:"
6946 #~ msgid "Repeat None"
6947 #~ msgstr "Ne ponovi"
6948 #~ msgid "Continuous"
6949 #~ msgstr "Nadaljujoče"
6950 #~ msgid ""
6951 #~ "Set all common fields in all selected tracks to the values currently set"
6952 #~ msgstr ""
6953 #~ "Nastavi vsa običajna polja v vseh izbranih sledeh na trenutno določeno "
6954 #~ "vrednost"
6955 #~ msgid "Editing {0}"
6956 #~ msgstr "Urejanje {0}"
6957 #~ msgid "Scanning for songs"
6958 #~ msgstr "Skeniranje pesmi"
6959 #~ msgid "Could not load track from library"
6960 #~ msgstr "Ni mogoče zagnati sledi iz zbirke"
6961 #~ msgid "Banshee Plugins"
6962 #~ msgstr "Banshee vstavki"
6963 #~ msgid "Plugin Name"
6964 #~ msgstr "Ime vstavka"
6965 #~ msgid "This plugin could not be initialized."
6966 #~ msgstr "Vstavka ni mogoče pripraviti."
6967 #~ msgid "Playing Music"
6968 #~ msgstr "Predvajanje glasbe"
6969 #~ msgid "Delete {0}"
6970 #~ msgstr "Izbriši {0}"
6971 #~ msgid "Reading table of contents from CD..."
6972 #~ msgstr "Branje vsebine CD enote ..."
6973 #~ msgid "Searching for CD cover art..."
6974 #~ msgstr "Iskanje metapodatkov CD enote ..."
6975 #~ msgid ""
6976 #~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
6977 #~ msgstr "Ni mogoče iskati CD metapodatkov; omrežna povezava ni na voljo."
6978 #~ msgid "Invalid Selection"
6979 #~ msgstr "Neveljaven izbor"
6980 #~ msgid "You must select at least one track to import."
6981 #~ msgstr "Izbrati je treba vsaj eno sled za uvažanje."
6982 #~ msgid "Copy CD"
6983 #~ msgstr "Kopiraj CD"
6984 #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
6985 #~ msgstr "Usklajevanje naprave. Počakajte ..."
6986 #~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
6987 #~ msgstr "Trenutno uvažate glasbo preko {0}. Ali želite uvoz preklicati?"
6988 #~ msgid "Import Errors"
6989 #~ msgstr "Napake uvažanja"
6990 #~ msgid "Name Ascending"
6991 #~ msgstr "Ime; naraščajoče"
6992 #~ msgid "Name Descending"
6993 #~ msgstr "Ime; padajoče"
6994 #~ msgid "Cannot Rename Playlist"
6995 #~ msgstr "Ni mogoče preimenovati predvajalne liste"
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
6998 #~ msgstr "Predvajalna lista s tem imenom že obstaja. Izberite novo ime."
6999 #~ msgid "{0:0.00} GB"
7000 #~ msgstr "{0:0.00} GB"
7001 #~ msgid "Write selection to CD"
7002 #~ msgstr "Zapiši izbor na CD"
7003 #~ msgid "Import CD into library"
7004 #~ msgstr "Uvozi DC v zbirko"
7005 #~ msgid "Play previous song"
7006 #~ msgstr "Predvajaj predhodno pesem"
7007 #~ msgid "Play/pause current song"
7008 #~ msgstr "Predvajanje/premor trenutne skladbe"
7009 #~ msgid "Device disk usage"
7010 #~ msgstr "Poraba naprave"
7011 #~ msgid "Synchronize music library to device"
7012 #~ msgstr "Uskladi glasbeno zbirko z diskom"
7013 #~ msgid "Adjust volume"
7014 #~ msgstr "Prilagajanje jakosti"
7015 #~ msgid "Toggle shuffle playback mode"
7016 #~ msgstr "Preklop načina mešanja predvajanja"
7017 #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
7018 #~ msgstr "Uredi in poglej metapodatke izbranih skladb"
7019 #~ msgid "Cannot Play Song"
7020 #~ msgstr "Ni mogoče predvajati skladbe"
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
7023 #~ "\n"
7024 #~ "  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
7025 #~ "  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "{0} Banshee ne more predvajati. Najverjetneje je:\n"
7028 #~ "\n"
7029 #~ "  <big>•</big> skladba zaščitena (DRM)\n"
7030 #~ "  <big>•</big> skladba je na DAP, ki ne podpira predvajanja\n"
7031 #~ msgid "Delete songs from drive"
7032 #~ msgstr "Izbriši skladbe s pogona"
7033 #~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
7034 #~ msgstr "Ni primernega dovoljenja za brisanje '{0}'"
7035 #~ msgid "New CD"
7036 #~ msgstr "Nov CD"
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
7039 #~ "the contents of your {0}.\n"
7040 #~ "\n"
7041 #~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
7042 #~ "{0}\n"
7043 #~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
7044 #~ "made"
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "Spremenjen je {0}. Izberite način posodabljanja vsebine za {0}.\n"
7047 #~ "\n"
7048 #~ "<big>•</big> <i>Usklajevanje zbirke</i>: usklajevanje Banshee zbirke z "
7049 #~ "{0}\n"
7050 #~ "<big>•</big> <i>Shrani ročne spremembe</i>: shrani le ročne spremembe"
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
7053 #~ "may cause incompatibility with iTunes!"
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "<b>Opozorilo:</b> Dejanja bodo spremenila ali izbrisala obstoječo vsebino "
7056 #~ "iPoda in lahko povzročijo neskladnost z iTunes!"
7057 #~ msgid "Save Manual Changes"
7058 #~ msgstr "Shrani spremembe"
7059 #~ msgid "Visible Playlist Columns"
7060 #~ msgstr "Vidni stolpci predvajalne liste"
7061 #~ msgid "Searching: {0}"
7062 #~ msgstr "Iskanje: {0}"
7063 #~ msgid "Manufactured During"
7064 #~ msgstr "Proizvedeno"
7065 #~ msgid "Week {0} of {1}"
7066 #~ msgstr "Teden {0} od {1}"
7067 #~ msgid ""
7068 #~ "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee "
7069 #~ "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n"
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Razmislite o pošiljanju podrobnosti o različici iPoda Banshee projektu, "
7072 #~ "za boljšo podporo in delovanje v prihodnosti.\n"
7073 #~ msgid "Do not ask me again"
7074 #~ msgstr "Ne sprašuj me več."
7075 #~ msgid "Go to Web Site"
7076 #~ msgstr "Obiščite spletno stran"
7077 #~ msgid "Pre-processing tracks"
7078 #~ msgstr "Pred-procesne sledi"
7079 #~ msgid "Flushing to Disk (may take time)"
7080 #~ msgstr "Napajanje diska (lahko traja)"
7081 #~ msgid "Failed to synchronize iPod"
7082 #~ msgstr "Napaka usklajevanja iPod naprave"
7083 #~ msgid "Synchronizing Device"
7084 #~ msgstr "Usklajevanje naprave"
7085 #~ msgid "Removing Songs"
7086 #~ msgstr "Odstranjevanje skladb"
7087 #~ msgid "Loading Songs"
7088 #~ msgstr "Nalaganje skladb"
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "The audio device song loading process is currently running.  Would you "
7091 #~ "like to stop it?"
7092 #~ msgstr "Postopek uvažanja je v teku. Ali želite uvoz preklicati?"
7093 #~ msgid "Copying {0} of {1}"
7094 #~ msgstr "kopiram {0} od {1}"
7095 #~ msgid "Song Playing on Device"
7096 #~ msgstr "Predvajaa pesem preko naprave"
7097 #~ msgid ""
7098 #~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
7099 #~ "is not on it.  This is a known bug."
7100 #~ msgstr ""
7101 #~ "Pred izmetom naprave je treba začeti predvajati skladbo, ki ni na tej "
7102 #~ "napravi."
7103 #~ msgid "Make sure no other programs are using it."
7104 #~ msgstr "Prepričajte se, da ga ne uporablja drug program."
7105 #~ msgid "Failed to Eject {0}"
7106 #~ msgstr "Napaka med izmetavanjem {0}"
7107 #~ msgid ": Found"
7108 #~ msgstr ": Najdeno"
7109 #~ msgid "Loading device"
7110 #~ msgstr "Nalaganje naprave"
7111 #~ msgid ": Ready for use"
7112 #~ msgstr ": Pripravljen na uporabo"
7113 #~ msgid "Cannot read device"
7114 #~ msgstr "Ni mogoče prebrati naprave"
7115 #~ msgid "Could not set the owner of the device."
7116 #~ msgstr "Ni mogoče določiti lastnika naprave."
7117 #~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
7118 #~ msgstr "Audioscrobbler poročanje"
7119 #~ msgid "Create an account"
7120 #~ msgstr "Ustvarjanje računa"
7121 #~ msgid "Join the Banshee group"
7122 #~ msgstr "Pridruži se Banshee skupini"
7123 #~ msgid "Last.fm Username"
7124 #~ msgstr "Last.fm uporabniško ime"
7125 #~ msgid ""
7126 #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
7127 #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
7128 #~ "shows charts of your listening history."
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "Stran profila na Last.fm je samodejno posodobljena ob vsakem poslušanju "
7131 #~ "glasbe. Omogoča drugim uporabnikom pregled predvajanja skladb in grafično "
7132 #~ "prikazano zgodovino poslušanja."
7133 #~ msgid "_Audioscrobbler"
7134 #~ msgstr "_Audioscrobbler"
7135 #~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
7136 #~ msgstr "Obišči stran Audioscrobbler profila "
7137 #~ msgid "Visit _group page"
7138 #~ msgstr "Obišči stran _skupine"
7139 #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
7140 #~ msgstr "Audioscrobbler orodje poročanja omogočeno"
7141 #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
7142 #~ msgstr "Audioscrobbler vstavek poročanja omogočen"
7143 #~ msgid "Engine enabled"
7144 #~ msgstr "Orodje omogočeno"
7145 #~ msgid "Password"
7146 #~ msgstr "Geslo"
7147 #~ msgid "Plugin enabled"
7148 #~ msgstr "Vstavek omogočen"
7149 #~ msgid "last.fm Password"
7150 #~ msgstr "Last.fm geslo"
7151 #~ msgid "last.fm Username"
7152 #~ msgstr "Last.fm uporabniško ime"
7153 #~ msgid "DAAP plugin enabled"
7154 #~ msgstr "Vstavek DAAP omogočen"
7155 #~ msgid "Music share name"
7156 #~ msgstr "Ime izmenjava glasbe"
7157 #~ msgid "Share local music with others"
7158 #~ msgstr "Izmenjaj lokalno glasbeno zbirko z drugimi"
7159 #~ msgid "Share name"
7160 #~ msgstr "Ime izmenjave"
7161 #~ msgid "Share server enabled"
7162 #~ msgstr "Strežnik izmenjave omogočen"
7163 #~ msgid "Share my music library with others"
7164 #~ msgstr "Izmenjaj mojo glasbeno zbirko z drugimi"
7165 #~ msgid "Share name:"
7166 #~ msgstr "Ime izmenjave:"
7167 #~ msgid ""
7168 #~ "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your "
7169 #~ "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, "
7170 #~ "iTunes, and Rhythmbox."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Dovoli drugim poslušanje in pregledovanje osebne zbirke glasbe in "
7173 #~ "izmenjavo zbirke z drugimi uporabniki. Podprte so seje Banshee, iTunes in "
7174 #~ "Rhythmbox."
7175 #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
7176 #~ msgstr "Vstavek iskalnika metapodatkov omogočen"
7177 #~ msgid "Metadata Searcher"
7178 #~ msgstr "Iskalnik metapodatkov"
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
7181 #~ "for songs in your library."
7182 #~ msgstr ""
7183 #~ "Samodejno iskanje manjkajočih in razširjenih metapodatkov in naslovnic za "
7184 #~ "skladbe v zbirki."
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Searching"
7187 #~ msgstr "Iskanje: {0}"
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "MiniMode plugin enabled"
7191 #~ msgstr "Omogoči vstavek multimedijskih tipk"
7192 #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
7193 #~ msgstr "Omogoči vstavek multimedijskih tipk"
7194 #~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
7195 #~ msgstr "Multimedijske tipkovne bližnjice"
7196 #~ msgid ""
7197 #~ "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
7198 #~ "Keyboard Shortcuts configuration applet."
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "Nastavljanje multimedijskih tipkovnih bližnic poteka preko apleta "
7201 #~ "Gnomeovih tipkovnih bližnjic."
7202 #~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
7203 #~ msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
7204 #~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
7205 #~ msgstr "Doda podporo za multimedijske tipke nastavljene preko GNOMEa."
7206 #~ msgid "Notification area plugin enabled"
7207 #~ msgstr "Vstavek ikone opozorilne vrstice omogočen"
7208 #~ msgid "Quit instead of hide to notification area on close"
7209 #~ msgstr "Končaj program namesto skrivanja v opozorilni vrstici"
7210 #~ msgid "Quit on close"
7211 #~ msgstr "Končaj ob zapiranju okna"
7212 #~ msgid "Show a notification when closing main window"
7213 #~ msgstr "Pokaži opozorila ob spremembi zaprtju okna"
7214 #~ msgid "Show track information notifications when track starts playing"
7215 #~ msgstr "Pokaži opozorila in podrobnosti sledi ob predvajanju pesmi"
7216 #~ msgid ""
7217 #~ "When the main window is closed, show a notification stating this has "
7218 #~ "happened."
7219 #~ msgstr "Ob zaprtju glavnega okna, pokaži opozorilo, da se je to zgodilo."
7220 #~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
7221 #~ msgstr "Končaj program Banshee ob kliku na gumb zapri"
7222 #~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
7223 #~ msgstr "Prikaže ikono v opozorilni vrstici"
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "Podcast date column"
7227 #~ msgstr "Urejenost stolpca zadnjič predvajano"
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "Podcast library location"
7231 #~ msgstr "Izbor položaja zbirke"
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "Podcast title column"
7235 #~ msgstr "Stolpca Podcast naslova"
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Initializing downloads"
7239 #~ msgstr "Zaganjanje prejetega"
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "Unable to create directory:  {0}"
7243 #~ msgstr "Ni mogoče brati z iPod naprave"
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "Unable to load Podcast DB"
7247 #~ msgstr "Ni mogoče brati z iPod naprave"
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "Unable to add file to library"
7251 #~ msgstr "Ni mogoče dodati datoteke v knjižnjico"
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "Preparing to update feeds"
7255 #~ msgstr "Pripravljanje na posodabljanje virov"
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
7259 #~ msgstr "{0} od {1}"
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Podcasting"
7263 #~ msgstr "Podcasting"
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "Feeds"
7267 #~ msgstr "Viri"
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "{0} Feed"
7271 #~ msgid_plural "{0} Feeds"
7272 #~ msgstr[0] "{0} virov"
7273 #~ msgstr[1] "{0} vir"
7274 #~ msgstr[2] "{0} vira"
7275 #~ msgstr[3] "{0} viri"
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "Delete Feed"
7279 #~ msgstr "Izbriši vir"
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Homepage"
7283 #~ msgstr "Uporaba jakosti"
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "Link"
7287 #~ msgstr "Prijava"
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Radio plugin enabled"
7291 #~ msgstr "Vstavek DAAP omogočen"
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Create a new local station group"
7295 #~ msgstr "Ustvarite nov zvočni CD"
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Copy URI"
7299 #~ msgstr "Kopiraj URI"
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Copy stream URI to clipboard"
7303 #~ msgstr "Kopiraj izbrane skladbe v odložišče"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Edit"
7307 #~ msgstr "Uredi"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Remove"
7311 #~ msgstr "Odstrani"