1 # translation of banshee.HEAD.po to Español
2 # Spanish translation of es
3 # translation of es.po to
4 # Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
7 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007.
9 # Andrés Herrera <andres@usr.cl>, 2008.
10 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
11 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
12 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
13 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
14 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
17 "Project-Id-Version: banshee.HEAD\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19 "product=banshee&component=general\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:37+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 19:07+0100\n"
22 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
23 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. ../src/Backends/Banshee.Gio/Banshee.Gio.addin.xml
31 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
32 msgid "GIO IO backend"
33 msgstr "«Backend» de E/S GIO sub"
35 #. ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.Gnome.addin.xml
36 #: ../data/addin-xml-strings.cs:11
38 "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general "
41 "Proveedores de «backend» para la plataforma GNOME. Incluye soporte para GConf "
42 "e integración general con GNOME."
44 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
45 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
47 "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
50 "Servicios multimedia de GStreamer, incluyendo reproducción, extracción de CD "
53 #. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
54 #: ../data/addin-xml-strings.cs:17
55 msgid "Provides hardware support through HAL."
56 msgstr "Proporciona soporte de hardware a través de HAL."
58 #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
59 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
61 "Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen "
64 "Proporciona un «backend» de X11 para soporte de vídeo, que activa un soporte "
65 "apropiado para pantalla completa."
67 #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
68 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
70 "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
72 "Proveedores de «backend» para la plataforma OSX. Incluye integración general "
75 #. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
76 #: ../data/addin-xml-strings.cs:26
77 msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
78 msgstr "Proporciona soporte POSIX/UNIX, incluyendo E/S."
80 #. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
82 msgid "Provides low level non-GUI utilities."
83 msgstr "Proporciona herramientas de bajo nivel no visuales."
85 #. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
86 #: ../data/addin-xml-strings.cs:32
87 msgid "Provides non-GUI utilities and services."
88 msgstr "Proporciona herramientas y servicios no visuales."
90 #. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
91 #: ../data/addin-xml-strings.cs:35
92 msgid "Provides GUI utilities and services."
93 msgstr "Proporciona herramientas y servicios visuales."
95 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
96 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
98 msgstr "Soporte para iPod"
100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
101 msgid "Support for most iPod devices."
102 msgstr "Soporte para la mayoría de los dispositivos iPod."
104 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:45
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 ../data/addin-xml-strings.cs:55
106 msgid "Device Support"
107 msgstr "Soporte de dispositivos"
109 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
110 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
111 msgid "Karma Support"
112 msgstr "Soporte para Karma"
114 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
115 msgid "Support for Rio Karma devices."
116 msgstr "Soporte para los dispositivos Rio Karma."
118 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
119 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
120 msgid "Mass Storage Media Player Support"
121 msgstr "Soporte para reproductores de almacenamiento masivo"
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
125 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
126 "Android, Pre, and Galaxy phones."
128 "Soporte para dispositivos controlados por USB, incluyendo muchos "
129 "dispositivos iAudio y teléfonos Android, Pre y Galaxy."
131 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
133 msgid "MTP Media Player Support"
134 msgstr "Soporte para reproductores MTP"
136 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
137 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
139 "Soporte para dispositivos MTP, incluyendo muchos dispositivos Creative Zen."
141 #. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
142 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
143 msgid "Digital Media Player Support"
144 msgstr "Soporte para reproductores de soportes digitales"
146 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
147 msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
149 "Proporciona soporte genérico para muchos tipos de dispositivos de "
150 "reproducción multimedia."
152 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
153 #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
154 msgid "Audiobooks Library"
155 msgstr "Biblioteca de audiolibros"
157 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
158 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
159 msgstr "Organizar audiolibros, conferencias, etc."
161 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64 ../data/addin-xml-strings.cs:69
162 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104 ../data/addin-xml-strings.cs:114
163 #: ../data/addin-xml-strings.cs:157 ../data/addin-xml-strings.cs:162
167 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
168 #: ../data/addin-xml-strings.cs:67
169 msgid "Audio CD Support"
170 msgstr "Soporte para CD de sonido"
172 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
173 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
174 msgstr "Escuchar y extraer CD de sonido."
176 #. ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks.addin.xml
177 #: ../data/addin-xml-strings.cs:72
181 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
182 msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later."
184 "Guardar su posición en las pistas de modo que pueda continuar la "
185 "reproducción más tarde."
187 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74 ../data/addin-xml-strings.cs:79
188 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84 ../data/addin-xml-strings.cs:89
189 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94 ../data/addin-xml-strings.cs:124
190 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129 ../data/addin-xml-strings.cs:138
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143 ../data/addin-xml-strings.cs:152
192 #: ../data/addin-xml-strings.cs:181
194 msgstr "Herramientas"
196 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
197 #: ../data/addin-xml-strings.cs:77
198 msgid "Boo Scripting"
201 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
202 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
203 msgstr "Personalizar y extender Banshee con scripts en el lenguaje Boo."
205 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
206 #: ../data/addin-xml-strings.cs:82
207 msgid "BPM Detection"
208 msgstr "Detección de PPM"
210 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
211 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
212 msgstr "Detectar los pulsos por minuto (PPM) de su música."
214 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
215 #: ../data/addin-xml-strings.cs:87
216 msgid "Cover Art Fetching"
217 msgstr "Descarga de portadas"
219 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
220 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
221 msgstr "Descargar las portadas para todos los elementos de su biblioteca."
223 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
224 #: ../data/addin-xml-strings.cs:92
226 msgstr "Compartición DAAP"
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
229 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
230 msgstr "Explorar y escuchar música compartida en su red local."
232 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
233 #: ../data/addin-xml-strings.cs:97
234 msgid "eMusic Import"
235 msgstr "Importación de eMusic"
237 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
238 msgid "Download and import music purchased from eMusic"
239 msgstr "Descargar e importar música adquirida en eMusic"
241 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99 ../data/addin-xml-strings.cs:109
242 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
243 msgid "Online Sources"
244 msgstr "Recursos en línea"
246 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
247 #: ../data/addin-xml-strings.cs:102
248 msgid "File System Preview Queue"
249 msgstr "Cola preliminar del sistema de archivos"
251 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
252 msgid "Preview files without importing to your library."
253 msgstr "Previsualizar los archivos sin importarlos a la biblioteca."
255 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
256 #: ../data/addin-xml-strings.cs:107
257 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
258 msgid "Internet Archive"
259 msgstr "Internet Archive"
261 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
262 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
264 "Explorar y buscar en la inmensa colección multimedia de Internet Archive."
266 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
267 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112
268 msgid "Internet Radio"
269 msgstr "Radio en Internet"
271 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
272 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
273 msgstr "Añadir y organizar emisoras de radio en Internet."
275 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
276 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117
277 msgid "Last.fm Radio and Scrobbling"
278 msgstr "Radio y scrobbling en Last.fm"
280 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
281 msgid "Last.fm streaming radio, scrobbling, and context pane recommendations."
283 "Radio en «streaming», «scrobbling» y recomendaciones en un panel contextual "
286 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
287 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122
288 msgid "Library Watcher"
289 msgstr "Observador de la biblioteca"
291 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
292 msgid "Automatically update music and video libraries"
293 msgstr "Actualizar automáticamente la fonoteca y la videoteca"
295 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
296 #: ../data/addin-xml-strings.cs:127
300 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
302 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
305 "Controlar Banshee mediante una pequeña ventana con tan sólo controles de "
306 "reproducción e información de la pista."
308 #. ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin.addin.xml
309 #: ../data/addin-xml-strings.cs:132
310 msgid "Moblin Support"
311 msgstr "Soporte para Moblin"
313 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
314 msgid "Provides Moblin integration, including a custom media panel."
316 "Proporciona integración con Moblin, incluyendo un panel multimedia "
319 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
320 #: ../data/addin-xml-strings.cs:136
321 msgid "Multimedia Keys"
322 msgstr "Teclas multimedia"
324 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137
325 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
326 msgstr "Controlar la reproducción mediante las teclas multimedia del teclado."
328 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
329 #: ../data/addin-xml-strings.cs:141
330 msgid "Notification Area Icon"
331 msgstr "Icono en el área de notificación"
333 #: ../data/addin-xml-strings.cs:142
334 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
335 msgstr "Mostrar un icono en el área de notificación para controlar Banshee."
337 #. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
338 #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
339 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
341 msgstr "En reproducción"
343 #: ../data/addin-xml-strings.cs:147
345 "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen video "
346 "playback and controls."
348 "Proporciona un recurso que muestra vídeo incrustado y controles y "
349 "reproducción de vídeo en pantalla completa."
351 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
352 #: ../data/addin-xml-strings.cs:150
353 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
354 msgstr "Importadores para Amarok, Rhythmbox e iTunes."
356 #: ../data/addin-xml-strings.cs:151
357 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
358 msgstr "Importar su fonoteca desde Amarok, Rhythmbox o iTunes."
360 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
361 #: ../data/addin-xml-strings.cs:155
362 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/PlayQueueBox.cs:52
363 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
365 msgstr "Cola de reproducción"
367 #: ../data/addin-xml-strings.cs:156
368 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
370 "Añada las pistas a una lista de reproducción ad hoc o deje que lo haga Auto "
373 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
374 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
375 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
376 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
377 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:99
381 #: ../data/addin-xml-strings.cs:161
382 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
383 msgstr "Suscribirse a podcastas y escuchar o descargar episodios."
385 #. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
386 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
388 msgstr "Audio remoto"
390 #: ../data/addin-xml-strings.cs:166
391 msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
392 msgstr "Proporciona soporte para altavoces remotos como los Airport Express"
394 #. ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample.addin.xml
395 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
396 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
400 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170
401 msgid "A sample source useful to developers."
402 msgstr "Código de muestra útil para desarrolladores."
404 #: ../data/addin-xml-strings.cs:171
408 #. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
409 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
410 msgid "SQL Debug Console"
411 msgstr "Consola de depuración SQL"
413 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175
414 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
416 "Proporciona una interfaz para monitorizar el uso de SQL de Banshee y para "
417 "ejecutar peticiones."
419 #: ../data/addin-xml-strings.cs:176
423 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
424 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
425 msgid "Torrent Downloader"
426 msgstr "Descargador de Torrent"
428 #: ../data/addin-xml-strings.cs:180
429 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
430 msgstr "Soporte para descargar archivos BitTorrent desde podcasts."
432 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
433 #: ../data/addin-xml-strings.cs:184
434 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
438 #: ../data/addin-xml-strings.cs:185
439 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
441 "Ver información de la Wikipedia sobre el artista en el panel contextual."
443 #: ../data/addin-xml-strings.cs:186 ../data/addin-xml-strings.cs:191
445 msgstr "Panel contextual"
447 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
448 #: ../data/addin-xml-strings.cs:189
449 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
453 #: ../data/addin-xml-strings.cs:190
454 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
455 msgstr "Mostrar vídeos relacionados de YouTube en el panel contextual"
457 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
461 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
462 msgid "AAC (Novell Encoder)"
463 msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
465 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
466 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
467 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
468 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
469 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
471 msgstr "Tasa de bits"
473 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
477 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
479 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
480 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
482 "Diseñado para ser el sucesor del formato MP3, AAC consigue generalmente "
483 "mejor calidad de sonido que MP3 para muchas tasas de bits."
485 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
486 msgid "Long Term Prediction"
487 msgstr "Predicción a largo plazo"
489 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
490 msgid "Low Complexity"
491 msgstr "Complejidad baja"
493 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
497 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
498 msgid "MPEG-4 QuickTime"
499 msgstr "MPEG-4 QuickTime"
501 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
502 msgid "Output Format"
503 msgstr "Formato de salida"
505 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
509 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
513 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
514 msgid "Free Lossless Audio Codec"
515 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
517 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
519 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
520 "does not degrade audio quality."
522 "Free Lossless Audio Codec (FLAC, códec de sonido libre y sin pérdida) es un "
523 "códec de código abierto que comprime pero no degrada la calidad del sonido."
525 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
526 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
528 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
529 "larger files at lower bitrates."
531 "Un formato de sonido con pérdida viejo y propietario, pero también popular, "
532 "que produce archivos más grandes a bajas tasas de bits."
534 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
535 msgid "Average Bitrate"
536 msgstr "Tasa de bits media"
538 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
539 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
540 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
541 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
545 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
546 msgid "Constant Bitrate"
547 msgstr "Tasa de bits constante"
549 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
553 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
557 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
559 msgstr "Predefinidos LAME"
561 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
562 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
563 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
565 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
569 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
573 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
577 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
581 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
585 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
586 msgid "Variable Bitrate"
587 msgstr "Tasa de bits variable"
589 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
590 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
591 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
592 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
596 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
597 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
598 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
600 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
601 msgid "Audio quality"
602 msgstr "Calidad del sonido"
604 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
608 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
610 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
611 "lower file size than MP3."
613 "Vorbis es un códec de sonido con pérdida de código abierto con una gran "
614 "calidad de salida y un tamaño de archivo menor que MP3."
616 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
618 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
619 "quality lossy encoding with great dynamic range."
621 "Un formato de sonido libre rápido y eficaz que ofrece una codificación sin "
622 "pérdida y con pérdida de gran calidad, con un gran rango dinámico."
624 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
626 msgstr "Predeterminado"
628 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
629 msgid "Default Compression"
630 msgstr "Compresión predeterminada"
632 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
633 msgid "Extra processing"
634 msgstr "Procesamiento adicional"
636 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
637 msgid "Fast Compression"
638 msgstr "Compresión rápida"
640 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
641 msgid "High Compression"
642 msgstr "Compresión alta"
644 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
648 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
650 msgstr "Modo con pérdida"
652 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
656 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
657 msgid "Store MD5 sum in the file"
658 msgstr "Almacenar la suma MD5 en el archivo"
660 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
661 msgid "Very High Compression"
662 msgstr "Compresión muy alta"
664 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
668 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
670 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
671 "modulated (PCM) audio."
673 "WAV+PCM es un formato sin pérdida que contiene sonido no comprimido en "
674 "modulación de pulsos codificados (PCM)."
676 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
678 msgstr "Forma de onda PCM"
680 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
682 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
683 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
685 "Un formato de sonido con pérdida propietario con gran calidad de salida para "
686 "un tamaño de archivo menor que un MP3. Un WMA a 96 kbps es equivalente a un "
689 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
690 msgid "Audio Quality"
691 msgstr "Calidad del sonido"
693 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
694 msgid "Use a variable bitrate"
695 msgstr "Usar una tasa de bits variable"
697 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
698 msgid "Windows Media Audio"
699 msgstr "Windows Media Audio"
701 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
702 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
703 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
704 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:201
705 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
706 msgid "Banshee Media Player"
707 msgstr "Reproductor multimedia Banshee"
709 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
710 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:192
712 msgstr "Reproductor multimedia"
714 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
715 msgid "Play and organize your media collection"
716 msgstr "Reproduzca y organice su colección multimedia"
718 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:268
719 msgid "Could not create pipeline"
720 msgstr "No se pudo crear la tubería"
722 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
723 msgid "Could not create filesrc element"
724 msgstr "No se pudo crear el elemento «filesrc»"
726 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
727 msgid "Could not create decodebin plugin"
728 msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin»"
730 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
731 msgid "Could not create audioconvert plugin"
732 msgstr "No se pudo crear el complemento «audioconvert»"
734 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
735 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
736 msgstr "No se pudo crear el complemento «bpmdetect»"
738 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
739 msgid "Could not create fakesink plugin"
740 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
742 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
743 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:309
744 msgid "Could not link pipeline elements"
745 msgstr "No se pudieron enlazar los elementos de la tubería"
747 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:274
748 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
749 msgstr "No se pudo inicializar el elemento desde el URI cdda"
751 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:288
752 msgid "Could not create encoder pipeline"
753 msgstr "No se pudo crear un pipeline para el codificador"
755 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:294
756 msgid "Could not create queue plugin"
757 msgstr "No se pudo crear complemento de colas"
759 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:302
760 msgid "Could not create filesink plugin"
761 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
763 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
764 msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
765 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesrc»"
767 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
768 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
769 msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin»"
771 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
772 msgid "Could not create 'filesink' plugin"
773 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
775 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
776 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
777 msgstr "No se pudo crear el complemento «sinkben»"
779 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
780 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
781 msgstr "No se pudo crear el complemento «audioconvert»"
783 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
784 msgid "Could not create encoding pipeline"
785 msgstr "No se pudo crear el pipeline de codificación"
787 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
788 msgid "Could not get sink pad from encoder"
789 msgstr "No se pudo obtener el sink pad del codificador"
791 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:344
792 msgid "Could not construct pipeline"
793 msgstr "No se pudo crear el pipeline"
795 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
799 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
800 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
801 msgstr "Grabar las pistas seleccionadas en un CD de sonido"
803 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
804 msgid "Could not write CD"
805 msgstr "No se pudo grabar el CD"
807 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
808 msgid "Brasero could not be started"
809 msgstr "No se pudo iniciar Brasero"
811 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
812 msgid "Fullscreen video playback active"
813 msgstr "Reproducción de vídeo a pantalla completa activa"
815 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
816 msgid "Could not find an encoder for ripping."
817 msgstr "No se pudo encontrar un codificador para la extracción."
819 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
820 msgid "Could not create CD ripping driver."
821 msgstr "No se pudo crear el controlador extractor de CD."
823 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
824 msgid "Could not create BPM detection driver."
825 msgstr "No se pudo crear el controlador de detección de PPM."
827 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:71
828 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:707
829 msgid "Enable _gapless playback"
830 msgstr "Activar reproducción sin _huecos"
832 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:72
834 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
835 "and classical music"
837 "Elimina el pequeño hueco de reproducción al cambiar de pista. Útil para "
838 "álbumes conceptuales y música clásica."
840 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:137
841 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:176
842 msgid "Could not initialize GStreamer library"
843 msgstr "No se ha podido inicializar la biblioteca de GStreamer"
845 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:388
846 msgid "Unknown Error"
847 msgstr "Error desconocido"
849 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:701
850 msgid "_Enable ReplayGain correction"
851 msgstr "Activar corrección _ReplayGain"
853 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:702
855 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
858 "Para las pistas que tienen datos ReplayGain, escala (normaliza) "
859 "automáticamente el volumen de reproducción."
861 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:708
863 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
864 "and classical music."
866 "Eliminar el pequeño hueco de reproducción al cambiar de pista. Útil para "
867 "álbumes conceptuales y música clásica."
869 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
870 msgid "Could not create transcoder"
871 msgstr "No se pudo crear el transcodificador"
873 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
874 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:128
878 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
879 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:129
883 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:146
885 msgstr "Opciones de la ayuda"
887 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:147
888 msgid "Show this help"
889 msgstr "Muestra esta ayuda"
891 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:148
892 msgid "Show options for controlling playback"
893 msgstr "Muestra las opciones para controlar la reproducción"
895 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:149
896 msgid "Show options for querying the playing track"
897 msgstr "Muestra las opciones para consultar la pista en reproducción"
899 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:150
900 msgid "Show options for querying the playing engine"
901 msgstr "Muestra las opciones para consultar el motor de reproducción"
903 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151
904 msgid "Show options for the user interface"
905 msgstr "Muestra las opciones para la interfaz de usuario"
907 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
908 msgid "Show options for developers and debugging"
909 msgstr "Muestras las opciones para desarrolladores y depuración"
911 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
912 msgid "Show all option groups"
913 msgstr "Muestra todos los grupos de opciones"
915 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
916 msgid "Show version information"
917 msgstr "Muestra la información de la versión"
919 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
920 msgid "Playback Control Options"
921 msgstr "Opciones de control de reproducción"
923 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
925 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
927 "Reproduce la pista siguiente, reiniciando opcionalmente si el valor «restart» "
930 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
932 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
934 "Reproduce la pista anterior, reiniciando opcionalmente si el valor «restart» "
937 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
939 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
940 "otherwise the same as --previous"
942 "Si la canción actual se ha reproducido más de 4 segundos la reinicia, si no "
943 "es lo mismo que --previous"
945 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
946 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
948 "Comienza a reproducir automáticamente las pistas en cola en la línea de "
951 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
952 msgid "Start playback"
953 msgstr "Comenzar la reproducción"
955 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
956 msgid "Pause playback"
957 msgstr "Pausar la reproducción"
959 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
960 msgid "Toggle playback"
961 msgstr "Conmutar la reproducción"
963 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
964 msgid "Completely stop playback"
965 msgstr "Detiene completamente la reproducción"
967 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
969 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
970 "should be either 'true' or 'false')"
972 "Activar o desactivar la detención de la reproducción tras la pista "
973 "actualmente en reproducción. El valor debe ser «true» (verdadero) o "
976 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
977 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
979 "Establecer el volumen de reproducción (0-100), prefijando +/- para valores "
982 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
983 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
984 msgstr "Saltar a un punto específico (segundos, decimales)"
986 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
987 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
988 msgstr "Establecer la valoración de la pista en reproducción (0 a 5)"
990 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
991 msgid "Player Engine Query Options"
992 msgstr "Opciones de consulta del motor de reproducción"
994 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
995 msgid "Current player state"
996 msgstr "Estado actual del reproductor"
998 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
999 msgid "Last player state"
1000 msgstr "Último estado del reproductor"
1002 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
1003 msgid "Query whether the player can be paused"
1004 msgstr "Consulta si el reproductor puede pausarse"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177
1007 msgid "Query whether the player can seek"
1008 msgstr "Consulta si el reproductor puede saltar de posición"
1010 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
1011 msgid "Player volume"
1012 msgstr "Volumen del reproductor"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1015 msgid "Player position in currently playing track"
1016 msgstr "Posición del reproductor en la pista actualmente en reproducción"
1018 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1019 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1020 msgstr "Opciones de consulta de metadatos de la pista en reproducción"
1022 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1027 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:148
1028 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:85
1030 msgstr "Nombre del artista"
1032 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1033 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:149
1034 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:86
1036 msgstr "Título del álbum"
1038 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186
1039 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:147
1040 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:84
1042 msgstr "Título de la pista"
1044 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
1048 #. Translators: noun
1049 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1050 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1051 msgid "Track Number"
1052 msgstr "Número de pista"
1054 #. Translators: noun
1055 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1056 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1058 msgstr "Número de pistas"
1060 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1061 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1062 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:113
1064 msgstr "Número de disco"
1066 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1067 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:151
1068 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1069 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1070 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:77
1071 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1072 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1073 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:88
1077 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1078 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1079 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1080 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1081 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1085 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1086 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1090 #. Translators: noun
1091 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1094 msgstr "Tasa de bits"
1096 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1097 msgid "User Interface Options"
1098 msgstr "Opciones de la interfaz de usuario"
1100 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1101 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1102 msgstr "Muestra la interfaz de usuario en el área de trabajo activa"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1105 msgid "Hide the user interface"
1106 msgstr "Oculta la interfaz de usuario"
1108 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1109 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1110 msgstr "No muestra la interfaz de usuario, sin importar cualquier otra opción"
1112 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1113 msgid "Debugging and Development Options"
1114 msgstr "Opciones de desarrollo y depuración"
1116 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1117 msgid "Enable general debugging features"
1118 msgstr "Activa las características de depuración general"
1120 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1121 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1122 msgstr "Activa la salida de depuración de las consultas SQL"
1124 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1125 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1126 msgstr "Activa la salida de depuración de Mono.Addins"
1128 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1129 msgid "Specify an alternate database to use"
1130 msgstr "Especifica una base de datos alternativa que usar"
1132 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1133 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1135 "Especifica una clave alternativa, la predeterminada es /apps/banshee-1/"
1137 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1139 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1140 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1142 "Optimiza la instancia para ejecutarse sin instalación; en particular, esto "
1143 "crea una base de datos de Mono.Addins alternativa en el directorio de trabajo"
1145 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1146 msgid "Disable DBus support completely"
1147 msgstr "Desactiva completamente el soporte de DBus"
1149 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
1151 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1152 msgstr "Omitir la carga de un archivo gtkrc personalizado ({0}) si existe"
1154 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:244
1156 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1157 msgstr "Los siguientes argumentos para la ayuda son no válidos: {0}"
1159 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1161 msgstr "Reproducir álbum"
1163 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1165 msgstr "Añadir a la _cola"
1167 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66
1169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:196
1171 msgstr "_Reproducir"
1173 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1175 msgstr "Reproducir _canción"
1177 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1178 msgid "Add a song to the playlist"
1179 msgstr "Añadir una canción a la lista de reproducción"
1181 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1183 msgstr "Reproducir _álbum"
1185 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1186 msgid "Add an album to the playlist"
1187 msgstr "Añadir un álbum a la lista de reproducción"
1189 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1191 msgid "{0} remaining"
1194 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1196 msgstr "Reproducir canción"
1198 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:146
1199 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:83
1200 msgid "Artist, Album, or Title"
1201 msgstr "Artista, álbum o título"
1203 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:150
1204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1205 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1206 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1207 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:87
1211 #. Translators: noun
1212 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:152
1213 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1217 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1218 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:173
1223 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1224 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1225 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
1226 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1227 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1228 msgid "Unknown Artist"
1229 msgstr "Artista desconocido"
1231 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1232 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1233 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
1234 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1235 msgid "Unknown Album"
1236 msgstr "Álbum desconocido"
1238 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:48
1239 msgid "Unknown Title"
1240 msgstr "Título desconocido"
1242 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:185
1243 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:92
1244 msgid "Various Artists"
1245 msgstr "Varios artistas"
1247 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
1248 msgid "Stream location not found"
1249 msgstr "No se encontró la ubicación del flujo"
1251 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
1252 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:321
1253 msgid "File not found"
1254 msgstr "No se encontró el archivo"
1256 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1257 msgid "Codec for playing this media type not available"
1258 msgstr "El códec para reproducir este tipo de medios no está disponible"
1260 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1261 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1262 msgstr "Archivo protegido por Digital Rights Management (DRM)"
1264 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1265 msgid "Unknown error"
1266 msgstr "Error desconocido"
1268 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1269 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:419
1270 msgid "_Restart Podcast"
1271 msgstr "_Reiniciar podcast"
1273 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:420
1274 msgid "_Restart Video"
1275 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1277 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:421
1278 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
1279 msgid "_Restart Song"
1280 msgstr "_Reiniciar canción"
1282 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1283 msgid "_Restart Item"
1284 msgstr "_Reiniciar elemento"
1286 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:436
1287 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1288 msgstr "Sa_ltar al podcast en reproducción"
1290 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:437
1291 msgid "_Jump to Playing Video"
1292 msgstr "Sa_ltar al vídeo en reproducción"
1294 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:438
1295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
1296 msgid "_Jump to Playing Song"
1297 msgstr "Sa_ltar a la canción en reproducción"
1299 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:439
1300 msgid "_Jump to Playing Item"
1301 msgstr "Sa_ltar al elemento en reproducción"
1303 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:70
1305 msgid "All Albums ({0})"
1306 msgstr "Todos los álbumes ({0})"
1308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:69
1310 msgid "All Artists ({0})"
1311 msgstr "Todos los artistas ({0})"
1313 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1314 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:90
1318 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1319 msgid "Shuffle by A_lbum"
1320 msgstr "Mezclar por álbu_m"
1322 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1326 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1327 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1329 "Reproducir todas las canciones de un álbum, después elegir aleatoriamente "
1332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1333 msgid "Shuffle by A_rtist"
1334 msgstr "Mezclar por _artista"
1336 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1338 msgstr "por artista"
1340 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1341 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1343 "Reproducir todas las canciones de un artista, después elegir aleatoriamente "
1346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:36
1347 msgid "Shuffle _Off"
1348 msgstr "_No aleatorio"
1350 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:37
1352 msgstr "manualmente"
1354 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1355 msgid "Do not shuffle playlist"
1356 msgstr "No mezclar la lista de reproducción"
1358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1359 msgid "Shuffle by _Rating"
1360 msgstr "Mezclar por _valoración"
1362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1364 msgstr "por valoración"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1367 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1369 "Reproducir las canciones aleatoriamente, dando preferencia a las canciones "
1370 "con mayor valoración"
1372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1373 msgid "Shuffle by S_core"
1374 msgstr "Mezclar por _valor"
1376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1378 msgstr "por puntuación"
1380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1381 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1383 "Reproducir las canciones aleatoriamente, dando preferencia a las canciones "
1384 "con mayor puntuación"
1386 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1387 msgid "Shuffle by _Song"
1388 msgstr "Mezclar por _canción"
1390 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1392 msgstr "por canción"
1394 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:49
1395 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1396 msgstr "Reproducir las canciones de la lista de reproducción aleatoriamente"
1398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:137
1399 msgid "Scanning for media"
1400 msgstr "Examinando contenido multimedia"
1402 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:187
1403 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1359
1405 msgstr "Examinando…"
1407 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:203
1409 msgid "Scanning ({0} files)..."
1410 msgstr "Examinando ({0} archivos)…"
1412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:237
1413 msgid "Importing Media"
1414 msgstr "Importando contenido multimedia"
1416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:244
1417 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1418 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1419 msgstr "El proceso de importación está ejecutándose. ¿Quiere pararlo?"
1421 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:250
1422 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1423 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1425 msgid "Importing {0} of {1}"
1426 msgstr "Importando {0} de {1}"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1430 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1431 msgstr "Reanalizando {0} de {1}"
1433 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:230
1434 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1435 msgstr "Actualizando su base de datos Banshee"
1437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:231
1439 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1441 "Espere mientras se migra su antigua base de datos Banshee al nuevo formato."
1443 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1356
1444 msgid "Refreshing Metadata"
1445 msgstr "Actualizando metadatos"
1447 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:257
1449 msgstr "Música clásica"
1451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:260
1455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:263
1459 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:266
1461 msgstr "Bajos al máximo"
1463 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:269
1464 msgid "Full Bass and Treble"
1465 msgstr "Bajos y agudos al máximo"
1467 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:272
1469 msgstr "Agudos al máximo"
1471 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:275
1472 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1473 msgstr "Altavoces y auriculares para portátil"
1475 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:278
1477 msgstr "Grandes salas"
1479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:281
1483 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:284
1487 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:287
1491 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:290
1495 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:293
1499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:296
1503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:299
1507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:302
1511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:305
1515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
1517 msgstr "Carpeta personal"
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1520 msgid "Remove From Library"
1521 msgstr "Quitar de la fonoteca"
1523 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:65
1527 msgstr "Carpeta de {0}"
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1530 msgid "Track Artist"
1531 msgstr "Artista de la pista"
1533 #. Alias for %album_artist%
1534 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1536 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1537 msgid "Album Artist"
1538 msgstr "Artista del álbum"
1540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1541 msgid "Album Artist Initial"
1542 msgstr "Inicial del artista del álbum"
1544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1550 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1554 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1556 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1560 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1561 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:72
1562 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1563 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1564 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1568 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1569 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:83
1573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1574 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:89
1578 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1579 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:95
1580 msgid "Count (unsorted)"
1581 msgstr "Contador (sin ordenar)"
1583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1584 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:101
1585 msgid "Number (unsorted)"
1586 msgstr "Número (sin ordenar)"
1588 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1590 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:107
1592 msgstr "Número de discos"
1594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1596 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:119
1600 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
1602 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
1607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:77
1608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1609 msgid "Miscellaneous"
1612 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1613 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1614 msgstr "_Ordenar los álbumes de un artista por año, no por título"
1616 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:107
1617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85
1621 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:108
1622 msgid "Songs rated four and five stars"
1623 msgstr "Canciones valoradas con cuatro o cinco estrellas"
1625 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:112
1626 msgid "Recent Favorites"
1627 msgstr "Favoritos recientes"
1629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:113
1630 msgid "Songs listened to often in the past week"
1631 msgstr "Canciones escuchadas a menudo en la última semana"
1633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:117
1634 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1635 msgid "Recently Added"
1636 msgstr "Añadidas recientemente"
1638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:118
1639 msgid "Songs imported within the last week"
1640 msgstr "Canciones importadas durante la última semana"
1642 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:122
1646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:123
1647 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1648 msgstr "Canciones que han sido omitidas o no reproducidas"
1650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1651 msgid "Neglected Favorites"
1652 msgstr "Favoritos abandonados"
1654 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1655 msgid "Favorites not played in over two months"
1656 msgstr "Favoritos no reproducidos en más de dos meses"
1658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1659 msgid "Least Favorite"
1660 msgstr "Menos favoritos"
1662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1663 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1664 msgstr "Canciones valoradas con una o dos estrellas u omitidas frecuentemente"
1666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1667 msgid "700 MB of Favorites"
1668 msgstr "700 MB de favoritos"
1670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1671 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1672 msgstr "Un CD de datos lleno de canciones favoritas"
1674 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:145
1675 msgid "80 Minutes of Favorites"
1676 msgstr "80 minutos de favoritos"
1678 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
1679 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1680 msgstr "Un CD de sonido lleno de canciones favoritas"
1682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
1684 msgstr "No valoradas"
1686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1687 msgid "Songs that haven't been rated"
1688 msgstr "Canciones que no han sido valoradas"
1690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1691 msgid "Importing Songs"
1692 msgstr "Importando canciones"
1694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1696 msgid "Importing From {0}"
1697 msgstr "Importando de {0}"
1699 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1700 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1701 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1705 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:64
1707 msgstr "Producido por"
1709 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:86
1710 msgid "Videos rated four and five stars"
1711 msgstr "Vídeos valorados con cuatro o cinco estrellas"
1713 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1717 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:91
1718 msgid "Videos that haven't been played yet"
1719 msgstr "Vídeos que no han sido reproducidos aún"
1721 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
1722 msgid "Default player engine"
1723 msgstr "Motor de reproducción predeterminado"
1725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
1727 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1730 "No se ha encontrado ningún motor de reproducción. Asegúrese de que Banshee "
1731 "se ha instalado correctamente."
1733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347
1734 msgid "Problem with Player Engine"
1735 msgstr "Problema con el motor de reproducción"
1737 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:134
1739 msgid "Converting {0} of {1}"
1740 msgstr "Convirtiendo {0} de {1}"
1742 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:134
1743 msgid "Initializing"
1744 msgstr "Inicializando"
1746 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:137
1748 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1750 msgstr "Los archivos se están convirtiendo a otro formato. ¿Quiere pararlo?"
1752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:51
1753 msgid "Saving Metadata to File"
1754 msgstr "Guardando los metadatos en el archivo"
1756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:48
1757 msgid "Write _metadata to files"
1758 msgstr "Escribir _metadatos en los archivos"
1760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1761 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1763 "Guardar etiquetas y otros metadatos dentro de los archivos multimedia "
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:54
1767 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:136
1768 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1769 msgstr "Escribir valoraciones y número de reproducciones en los archivos"
1771 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1773 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1776 "Activar esta opción para guardar metadatos de valoración y número de "
1777 "reproducciones dentro de los archivos de sonido soportados"
1779 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:59
1780 msgid "_Update file and folder names"
1781 msgstr "Act_ualizar los nombres de los archivos y las carpetas"
1783 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1784 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1785 msgstr "Renombrar los archivos y carpetas conforme a los metadatos"
1787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:137
1789 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1790 "audio files whenever the rating is changed."
1792 "Activar esta opción para guardar los metadatos de valoraciones y número de "
1793 "reproducciones dentro de los archivos de sonido soportados cuando se cambie "
1796 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:138
1797 msgid "Import _ratings"
1798 msgstr "Importar valo_raciones"
1800 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:139
1801 msgid "Import play _counts"
1802 msgstr "Importar número de reprodu_cciones"
1804 #. disabled by default
1805 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metrics/BansheeMetrics.cs:302
1806 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1807 msgstr "Mejorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
1809 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1810 msgid "There is no available network connection"
1811 msgstr "No hay ninguna red disponible"
1813 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1814 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1815 msgstr "No se puede conectar con NetworkManager o Wicd"
1817 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1818 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1819 msgstr "Se asumirá una conexión disponible y en funcionamiento"
1821 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:157
1822 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1823 msgstr "Desactivar características que requieran acceso a _Internet"
1825 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:158
1827 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1828 "cover art fetching"
1830 "Algunas características requieren conexión a Internet, como Last.fm o la "
1831 "descarga de portadas"
1833 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:219
1834 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1836 "La valoración de la pista tiene valores diferentes en el dispositivo y en "
1839 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
1840 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1842 msgstr "Lista de reproducción"
1844 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1845 msgid "Remove From Playlist"
1846 msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
1848 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:135
1849 msgid "Delete Playlist"
1850 msgstr "Borrar la lista de reproducción"
1852 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1853 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:390
1854 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:396
1855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:169
1856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
1857 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:367
1858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:475
1859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:213
1860 msgid "New Playlist"
1861 msgstr "Lista de reproducción nueva"
1863 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1864 msgid "Windows Media ASX"
1865 msgstr "Windows Media ASX"
1867 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
1868 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1869 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1871 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
1872 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1873 msgstr "MPEG versión 3.0 extendida (*.m3u)"
1875 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1876 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1877 msgstr "Lista de reproducción Shoutcast versión 2 (*.pls)"
1879 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1880 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1881 msgstr "XML Shareable Playlist Format versión 1 (*.xspf)"
1884 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
1888 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
1889 msgid "Source Specific"
1890 msgstr "Específicas de las fuentes"
1892 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1894 msgstr "Extensiones"
1897 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
1898 msgid "File Policies"
1899 msgstr "Políticas de archivos"
1901 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
1902 msgid "Co_py files to media folders when importing"
1903 msgstr "Co_piar archivos a las carpetas para contenido multimedia al importar"
1905 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
1909 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
1910 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1914 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
1915 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
1919 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
1920 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
1924 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
1925 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
1929 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
1930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
1934 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1935 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1943 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1947 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1948 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1950 msgstr "artistaalbum"
1952 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1953 msgid "compilationartist"
1954 msgstr "artistarecopilatorio"
1956 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1957 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1961 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1965 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1969 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
1971 msgstr "Número de disco"
1973 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1974 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
1978 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
1982 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
1986 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1987 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1995 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1996 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2000 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2004 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2008 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2009 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2015 msgstr "contadorpistas"
2017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2018 msgid "Beats per Minute"
2019 msgstr "Pulsos por minuto"
2021 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2022 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2026 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2027 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2031 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2035 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2039 #. Translators: noun
2040 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2042 msgstr "Tasa de muestreo"
2044 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2045 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2049 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2053 #. Translators: noun
2054 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2055 msgid "Bits Per Sample"
2056 msgstr "Bits por muestra"
2058 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2059 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2060 msgid "bitspersample"
2061 msgstr "bitspormuestra"
2063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2065 msgstr "profundidadbits"
2067 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2068 msgid "quantization"
2069 msgstr "cuantizacion"
2071 #. Translators: noun
2072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2074 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
2075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:89
2079 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2080 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2084 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2096 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2101 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2109 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2114 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2115 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2119 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2124 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2125 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2129 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2130 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2134 #. Translators: noun
2135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2136 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2138 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2142 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2147 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2149 msgstr "con licencia"
2151 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2155 #. , typeof(NullQueryValue)},
2156 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2157 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2165 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2167 msgstr "Número de reproducciones"
2169 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2170 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2172 msgstr "reproducciones"
2174 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2176 msgstr "numreproducciones"
2178 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2184 msgstr "Número de omisiones"
2186 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2187 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2193 msgstr "numomisiones"
2195 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2199 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2200 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2206 msgstr "tamañoarchivo"
2208 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2209 msgid "File Location"
2210 msgstr "Ubicación del archivo"
2212 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2213 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2221 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2225 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2229 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2233 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2234 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2238 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2242 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2250 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2255 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2263 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2267 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2269 msgstr "Última reproducción"
2271 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2272 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2274 msgstr "última-reproducción"
2276 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2278 msgstr "reproducido"
2280 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2282 msgstr "reproducidoen"
2284 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2285 msgid "Last Skipped"
2286 msgstr "Última omisión"
2288 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2289 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2291 msgstr "última-omisión"
2293 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2297 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2301 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2303 msgstr "Fecha de adición"
2305 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2306 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2310 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2318 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2320 msgstr "fecha-adición"
2322 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2324 msgstr "importadoen"
2326 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2327 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2328 msgid "Smart Playlist"
2329 msgstr "Lista de reproducción inteligente"
2331 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2336 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2337 msgid "Playback Error"
2338 msgstr "Error de reproducción"
2340 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2341 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2342 msgid "playbackerror"
2343 msgstr "errordereproduccion"
2345 #. Translators: noun
2346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2350 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2354 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2356 msgstr "Reproducciones"
2358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2363 msgid "Highest Rating"
2364 msgstr "Valoración más alta"
2366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2367 msgid "Lowest Rating"
2368 msgstr "Valoración más baja"
2370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2371 msgid "Highest Score"
2372 msgstr "Puntuación más alta"
2374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2375 msgid "Lowest Score"
2376 msgstr "Puntuación más alta"
2378 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2379 msgid "Most Often Played"
2380 msgstr "Reproducidos con mayor frecuencia"
2382 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2383 msgid "Least Often Played"
2384 msgstr "Reproducidos con menor frecuencia"
2386 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2387 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/MediaPanelContents.cs:58
2388 msgid "Most Recently Played"
2389 msgstr "Reproducidos más recientemente"
2391 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2392 msgid "Least Recently Played"
2393 msgstr "Reproducidos menos recientemente"
2395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2396 msgid "Most Recently Added"
2397 msgstr "Añadidos más recientemente"
2399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2400 msgid "Least Recently Added"
2401 msgstr "Añadidos menos recientemente"
2403 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2405 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2406 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2414 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2419 msgid "Resource Not Found"
2420 msgstr "Recurso no encontrado"
2422 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2424 msgid "ResourceNotFound"
2425 msgstr "RecursoNoEncontrado"
2427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2431 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2433 msgstr "noencontrado"
2435 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2438 msgid "CodecNotFound"
2439 msgstr "CódecNoEncontrado"
2441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2445 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2447 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2455 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:311
2459 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
2460 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
2461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
2462 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:380
2464 msgstr "Desconocido"
2466 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2468 msgstr "desconocido"
2470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2471 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2472 msgstr "No se pudieron migrar las listas de reproducción inteligentes"
2474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
2476 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2477 msgstr "Por favor, abra un bug con este error: {0}"
2479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
2480 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2481 msgid "Edit Smart Playlist"
2482 msgstr "Editar la lista de reproducción inteligente"
2484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:229
2485 msgid "Delete Smart Playlist"
2486 msgstr "Borrar la lista de reproducción inteligente"
2488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147
2489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
2491 msgid "All Genres ({0})"
2492 msgstr "Todos los géneros ({0})"
2494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2495 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2496 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2499 msgid_plural "{0} days"
2501 msgstr[1] "{0} días"
2503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2504 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2508 msgid_plural "{0} hours"
2509 msgstr[0] "{0} hora"
2510 msgstr[1] "{0} horas"
2512 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2517 msgid_plural "{0} minutes"
2518 msgstr[0] "{0} minuto"
2519 msgstr[1] "{0} minutos"
2521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2522 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2525 msgid_plural "{0} seconds"
2526 msgstr[0] "{0} segundo"
2527 msgstr[1] "{0} segundos"
2529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2530 msgid "Close Error Report"
2531 msgstr "Cerrar el informe de error"
2533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2534 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2535 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2541 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:165
2549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:218
2550 msgid "Sort Playlists by"
2551 msgstr "Ordenar listas de reproducción por"
2553 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2554 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:227
2558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:248
2559 msgid "File Organization"
2560 msgstr "Organización de archivos"
2562 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
2563 msgid "Folder hie_rarchy"
2564 msgstr "Je_rarquía de carpetas"
2566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2568 msgstr "_Nombre del archivo"
2570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:699
2572 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2573 msgstr "Añadiendo {0} de {1} a {2}"
2575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:718
2577 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2578 msgstr "Eliminando {0} de {1} desde {2}"
2580 # ama#: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:125
2581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2582 msgid "Size Ascending"
2583 msgstr "Tamaño ascendente"
2585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2586 msgid "Size Descending"
2587 msgstr "Tamaño descendente"
2589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:765
2592 msgid_plural "{0} items"
2593 msgstr[0] "{0} elemento"
2594 msgstr[1] "{0} elementos"
2596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2597 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2598 msgid "Error opening stream"
2599 msgstr "Error al abrir el flujo"
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2602 msgid "Could not open stream or playlist"
2603 msgstr "No se puro abrir el flujo o la lista de reproducción"
2605 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2606 msgid "Problem parsing playlist"
2607 msgstr "Problema al analizar la lista de reproducción"
2609 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
2610 msgid "Could not launch URL"
2611 msgstr "No se pudo lanzar la URL"
2613 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
2616 "{0} could not be opened: {1}\n"
2618 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2620 "{0} no se pudo abrir: {1}\n"
2622 " Revise sus propiedades de 'Aplicaciones preferidas'."
2624 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2628 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2629 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
2633 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2638 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2640 msgstr "Desactivado"
2642 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2647 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2648 msgstr "No se puede recolocar cuando hay ordenación"
2650 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:78
2652 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2653 "header until the sort arrow goes away."
2655 "Para poner la lista de reproducción en modo de ordenación manual, pulse en "
2656 "la cabecera de la columna ordenada actualmente hasta que la flecha de "
2657 "ordenación desaparezca."
2659 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2660 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2662 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2663 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
2664 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2669 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2671 msgstr "Reproduciendo"
2673 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2681 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:79
2682 msgid "Choose New Cover Art..."
2683 msgstr "Escoger una portada nueva…"
2685 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:97
2686 msgid "Delete This Cover Art"
2687 msgstr "Eliminar esta portada"
2689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:126
2693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2694 msgid "Track & Count"
2695 msgstr "Nº pista y total"
2697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:131
2701 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2702 msgid "Disc & Count"
2703 msgstr "Nº disco y total"
2705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:135
2710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:138
2715 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:141
2720 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2721 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2722 msgstr "Hacer el panel contextual mayor o menor"
2724 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2725 msgid "Hide context pane"
2726 msgstr "Ocultar el panel contextual"
2728 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2729 msgid "Waiting for playback to begin..."
2730 msgstr "Esperando a que empiece la reproducción…"
2732 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2736 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2738 msgstr "Ecualizador"
2740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2742 msgstr "Lista de reproducción nueva"
2744 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2745 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:198
2749 msgstr "{0} por {1}"
2751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2753 msgstr "Mantenedores"
2755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2756 msgid "Contributors"
2757 msgstr "Contribuidores"
2759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2760 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2761 msgstr "Extraordinaria gestión y reproducción multimedia"
2763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2766 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2767 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2768 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2770 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2771 "Copyright © 2005–{0} Otros\n"
2772 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2775 msgid "Banshee Website"
2776 msgstr "Página web de Banshee"
2778 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2779 msgid "Important tasks are running"
2780 msgstr "Se están ejecutando tareas importantes"
2782 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2784 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2785 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2787 "Cerrar Banshee ahora cancelará ahora cualquier tarea que esté en ejecución. "
2788 "No se podrán continuar automáticamente la próxima vez que Banshee se ejecute."
2790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2792 msgstr "Salir de todos modos"
2794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2795 msgid "Continue Running"
2796 msgstr "Continuar ejecutando"
2798 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2799 msgid "Make Banshee the default media player?"
2800 msgstr "¿Hacer que Banshee sea su reproductor multimedia predeterminado?"
2802 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2804 "Currently another program is configured as the default media player. Would "
2805 "you prefer Banshee to be the default?"
2807 "Actualmente otro programa está configurado como reproductor multimedia "
2808 "predeterminado, ¿prefiere que Banshee sea el predeterminado?"
2810 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2811 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:427
2813 msgid "Do not ask me this again"
2814 msgstr "No preguntar esto otra vez"
2816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2817 msgid "Make Banshee the Default"
2818 msgstr "Hacer Banshee el predeterminado"
2820 #. Translators: verb
2821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:52
2825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2826 msgid "Select album cover image"
2827 msgstr "Seleccionar imagen de portada de álbum"
2829 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2830 msgid "All image files"
2831 msgstr "Todos los archivos de imágenes"
2833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2834 msgid "JPEG image files"
2835 msgstr "Archivos de imagen JPEG"
2837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
2838 msgid "PNG image files"
2839 msgstr "Archivos de imagen PNG"
2841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
2842 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
2843 msgid "Open Location"
2844 msgstr "Abrir ubicación"
2846 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
2850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
2851 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2852 msgstr "Introduzca la dirección del archivo que quiere abrir:"
2854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
2855 msgid "Seek to Position"
2856 msgstr "Ir hasta la posición"
2858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
2860 msgstr "_Multimedia"
2862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
2863 msgid "Import _Media..."
2864 msgstr "Importar contenido _multimedia…"
2866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
2867 msgid "Import media from a variety of sources"
2868 msgstr "Importar contenido multimedia desde diversas fuentes"
2870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
2871 msgid "Import _Playlist..."
2872 msgstr "Importar lista de _reproducción…"
2874 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
2875 msgid "Import a playlist"
2876 msgstr "Importar una lista de reproducción"
2878 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
2879 msgid "Rescan Music Library"
2880 msgstr "Reanalizar la fonoteca"
2882 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
2883 msgid "Rescan the Music Library folder"
2884 msgstr "Reanalizar la carpeta de la fonoteca"
2886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
2887 msgid "Open _Location..."
2888 msgstr "Abrir _ubicación…"
2890 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
2891 msgid "Open a remote location for playback"
2892 msgstr "Abre un lugar remoto para reproducir"
2894 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
2898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
2899 msgid "Quit Banshee"
2900 msgstr "Salir de Banshee"
2902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
2906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
2907 msgid "_Preferences"
2908 msgstr "_Preferencias"
2910 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
2911 msgid "Modify your personal preferences"
2912 msgstr "Modificar sus preferencias personales"
2914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83
2915 msgid "Manage _Extensions"
2916 msgstr "Gestionar _extensiones"
2918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
2919 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
2920 msgstr "Gestione las extensiones para añadir nuevas características a Banshee"
2922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
2924 msgstr "_Herramientas"
2926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
2927 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:133
2931 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
2932 msgid "_Web Resources"
2933 msgstr "Recursos _web"
2935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
2936 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
2937 msgstr "_Guía del usuario de Banshee (Wiki)"
2939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
2940 msgid "Learn about how to use Banshee"
2941 msgstr "Aprender como usar Banshee"
2943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
2944 msgid "Advanced Collection Searching"
2945 msgstr "Búsqueda avanzada en la colección"
2947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
2948 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
2949 msgstr "Aprenda técnicas avanzadas para buscar en su colección multimedia"
2951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
2952 msgid "Banshee _Home Page"
2953 msgstr "_Página de Banshee"
2955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
2956 msgid "Visit the Banshee Home Page"
2957 msgstr "Visite la página de Banshee"
2959 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
2960 msgid "_Get Involved"
2961 msgstr "_Involucrarse"
2963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
2964 msgid "Become a contributor to Banshee"
2965 msgstr "Convertirse en contribuidor a Banshee"
2967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:122
2968 msgid "_Version Information"
2969 msgstr "Información de la _versión"
2971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:123
2972 msgid "View detailed version and configuration information"
2973 msgstr "Ver información detallada de la versión y la configuración"
2975 #. Prompt user for location of the playlist.
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:160
2977 msgid "Import Playlist"
2978 msgstr "Importar lista de reproducción"
2980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:161
2981 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:559
2983 msgstr "Listas de reproducción"
2985 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67
2986 msgid "Play or pause the current item"
2987 msgstr "Reproducir o pausar el elemento actual"
2989 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
2993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
2994 msgid "Play the next item"
2995 msgstr "Reproducir el siguiente elemento"
2997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
3001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
3002 msgid "Play the previous item"
3003 msgstr "Reproducir el elemento anterior"
3005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
3010 msgid "Seek to a specific location in current item"
3011 msgstr "Saltar a una posición específica en el elemento actual"
3013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83
3014 msgid "Jump to the currently playing item"
3015 msgstr "Saltar al elemento actualmente en reproducción"
3017 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87
3018 msgid "Restart the current item"
3019 msgstr "Repetir el elemento actual"
3021 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92
3022 msgid "_Stop When Finished"
3023 msgstr "_Parar al terminar"
3025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
3026 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3028 "Para la reproducción aleatoria cuando este elemento termine de reproducirse"
3030 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3032 msgstr "_Reproducir"
3034 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:190
3038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:202
3042 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3047 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3049 msgstr "_No repetir"
3051 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3052 msgid "Do not repeat playlist"
3053 msgstr "No repetir la lista de reproducción"
3055 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3057 msgstr "Repetir _todo"
3059 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3060 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3062 "Reproducir todas las canciones antes de repetir la lista de reproducción"
3064 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3065 msgid "Repeat Singl_e"
3066 msgstr "_Repetir una vez"
3068 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3069 msgid "Repeat the current playing song"
3070 msgstr "Repetir la canción que se está reproduciendo ahora"
3072 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:73
3078 msgid "_New Playlist"
3079 msgstr "_Lista de reproducción nueva"
3081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:74
3082 msgid "Create a new empty playlist"
3083 msgstr "Crea una lista de reproducción nueva"
3085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:77
3086 msgid "New _Smart Playlist..."
3087 msgstr "Lista de reproducción _inteligente nueva…"
3089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:78
3090 msgid "Create a new smart playlist"
3091 msgstr "Crea una lista de reproducción inteligente nueva"
3093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:88
3094 msgid "Import to Library"
3095 msgstr "Importar a la colección"
3097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:89
3098 msgid "Import source to library"
3099 msgstr "Importar origen a la fonoteca"
3101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:92
3105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:95
3106 msgid "Export Playlist..."
3107 msgstr "Exportar la lista de reproducción…"
3109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:96
3110 msgid "Export a playlist"
3111 msgstr "Exportar una lista de reproducción"
3113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:99
3115 msgstr "Desvincular"
3117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:102
3118 msgid "Source Properties"
3119 msgstr "Propiedades de la fuente"
3121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:105
3122 msgid "Sort Children by"
3123 msgstr "Ordenar subelementos por"
3125 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:108
3126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3128 msgstr "Preferencias"
3130 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109
3131 msgid "Edit preferences related to this source"
3132 msgstr "Editar preferencias relacionadas con esta fuente"
3134 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:113
3135 msgid "New _Smart Playlist"
3136 msgstr "Lista de reproducción _inteligente nueva"
3138 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
3139 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
3140 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
3144 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:123
3145 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3146 msgstr "Actualizar esta lista inteligente aleatoriamente ordenada"
3148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:290
3149 msgid "Could not export playlist"
3150 msgstr "No se pudo exportar la lista de reproducción"
3152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:418
3154 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3155 msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta {0}?"
3157 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:461
3158 msgid "Separate by Type"
3159 msgstr "Separar por tipo"
3161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:69
3163 msgstr "Seleccionar _todo"
3165 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:70
3166 msgid "Select all tracks"
3167 msgstr "Seleccionar todas las pistas"
3169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:73
3170 msgid "Select _None"
3171 msgstr "_No seleccionar nada"
3173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:74
3174 msgid "Unselect all tracks"
3175 msgstr "Deseleccionar todas las pistas"
3177 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:77
3178 msgid "_Edit Track Information"
3179 msgstr "_Editar la información de la pista"
3181 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:78
3182 msgid "Edit information on selected tracks"
3183 msgstr "Editar la información de las pistas seleccionadas"
3185 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:81
3186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:251
3187 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:113
3188 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:155
3190 msgstr "Propiedades"
3192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:82
3193 msgid "View information on selected tracks"
3194 msgstr "Ver la información de las pistas seleccionadas"
3196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
3197 msgid "Add _to Playlist"
3198 msgstr "Añadir a la _lista de reproducción"
3200 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:86
3201 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3203 "Añadir los elemento seleccionados a la lista de reproducción o crear una "
3204 "nueva desde la selección"
3206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:91
3207 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3208 msgstr "Crear una lista de reproducción nueva desde las pistas seleccionadas"
3210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:95
3214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:96
3215 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3216 msgstr "Quitar las canciones seleccionadas de esta fuente"
3218 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:99
3219 msgid "Remove From _Library"
3220 msgstr "Quitar la de la _fonoteca"
3222 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:100
3223 msgid "Remove selected track(s) from library"
3224 msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la fonoteca"
3226 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:103
3227 msgid "_Open Containing Folder"
3228 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
3230 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
3231 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3232 msgstr "Abrir la carpeta que contiene el elemento seleccionado"
3234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:107
3235 msgid "_Delete From Drive"
3236 msgstr "Bo_rrar de la unidad"
3238 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
3239 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3240 msgstr "Borrar permanentemente lo(s) elemento(s) seleccionado(s) del soporte"
3242 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3243 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:169
3245 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchEntry.cs:108
3250 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3251 msgid "Search for items matching certain criteria"
3252 msgstr "Buscar elementos que coincidan con cierto criterio"
3254 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3255 msgid "By Matching _Album"
3256 msgstr "Por coincidencia de _álbum"
3258 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3259 msgid "Search all songs of this album"
3260 msgstr "Buscar todas las canciones de este álbum"
3262 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3263 msgid "By Matching A_rtist"
3264 msgstr "Por coincidencia de _artista"
3266 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3267 msgid "Search all songs of this artist"
3268 msgstr "Buscar todas las canciones de este artista"
3270 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:252
3272 msgid "_Delete From \"{0}\""
3273 msgstr "_Borrar de «{0}»"
3275 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:437
3276 msgid "The folder could not be found."
3277 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta."
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438
3280 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3281 msgstr "Compruebe que la ubicación de la pista es accesible por el sistema."
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:504
3285 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3287 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3288 msgstr[0] "¿Está seguro de querer borrar este elemento permanentemente?"
3290 "¿Está seguro de querer borrar los {0} elementos seleccionados "
3293 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:508
3294 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3295 msgstr "Si borra la selección, se perderá permanentemente."
3297 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:511
3299 msgid "Remove selection from {0}?"
3300 msgstr "¿Quitar la selección de su {0}?"
3302 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:514
3304 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3306 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3307 msgstr[0] "¿Está seguro de quere quitar el elemento seleccionado de su {1}?"
3309 "¿Está seguro de querer eliminar los {0} elementos seleccionadas de su {1}?"
3311 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:543
3312 msgid "View Track Information"
3313 msgstr "Ver información de la pista"
3315 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3316 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3317 msgstr "Artista del álbum _recopilatorio:"
3319 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3321 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3323 "Marcar esta casilla si esta pista es parte de un álbum con pistas de varios "
3326 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3328 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3329 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3331 "Este valor afectará a cómo se ordena este álbum. Si introduce «Varios "
3332 "artistas» entonces el álbum se ubicará con otros álbumes que comiencen con "
3335 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3336 msgid "Basic Details"
3337 msgstr "Detalles básicos"
3339 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3340 msgid "Track _Title:"
3341 msgstr "Título de la _pista:"
3343 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3344 msgid "Set all track artists to this value"
3345 msgstr "Establecer todos los artistas de las pistas a este valor"
3347 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3348 msgid "Track _Artist:"
3349 msgstr "_Artista de la pista:"
3351 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3352 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3353 msgstr "Establecer todos los artistas de álbum recopilatorio a estos valores"
3355 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3356 msgid "Set all album titles to this value"
3357 msgstr "Establecer todos los títulos de álbum a este valor"
3359 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3360 msgid "Albu_m Title:"
3361 msgstr "Título del álbu_m:"
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3364 msgid "Set all genres to this value"
3365 msgstr "Establecer todos los géneros a este valor"
3367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3371 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3372 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3373 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3378 msgid "Automatically set track number and count"
3379 msgstr "Establecer automáticamente los números de pista y los totales"
3381 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3382 msgid "Track _Number:"
3383 msgstr "Númer_o de pista:"
3385 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3386 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3387 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3388 msgstr "Establecer todos los números de disco y totales a estos valores"
3390 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3391 msgid "_Disc Number:"
3392 msgstr "Número de di_sco:"
3394 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3395 msgid "Set all years to this value"
3396 msgstr "Establecer todos los años a este valor"
3398 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3402 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3403 msgid "Set all ratings to this value"
3404 msgstr "Establecer todas las valoraciones a este valor"
3406 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3408 msgstr "Valo_ración:"
3410 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3414 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3415 msgid "Set all composers to this value"
3416 msgstr "Establecer todos los compositores a este valor"
3418 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3420 msgstr "C_ompositor:"
3422 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3423 msgid "Set all conductors to this value"
3424 msgstr "Establecer todos los directores a este valor"
3426 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3430 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3431 msgid "Set all groupings to this value"
3432 msgstr "Establecer todas las agrupaciones a este valor"
3434 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3436 msgstr "_Agrupación:"
3438 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3439 msgid "Set all beats per minute to this value"
3440 msgstr "Establecer todas los pulsos por minuto a este valor"
3442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3443 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3444 msgstr "_Pulsos por minuto:"
3446 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3447 msgid "Set all copyrights to this value"
3448 msgstr "Establecer todos los copyrights a este valor"
3450 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3452 msgstr "Copyrig_ht:"
3454 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3455 msgid "Set all licenses to this value"
3456 msgstr "Establecer todas las licencias a este valor"
3458 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3459 msgid "_License URI:"
3460 msgstr "URI de la _licencia"
3462 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3463 msgid "Set all comments to this value"
3464 msgstr "Establecer todos los comentarios a este valor"
3466 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3468 msgstr "Come_ntario:"
3470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3479 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3480 msgstr "Avanzar a la siguiente pista y editar su título"
3482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3486 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:48
3487 msgid "Set all sort track titles to this value"
3488 msgstr "Establecer todos los títulos ordenados de las pistas a este valor"
3490 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:49
3491 msgid "Sort Track Title:"
3492 msgstr "Título ordenado de la pista:"
3494 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:56
3495 msgid "Set all sort track artists to this value"
3496 msgstr "Establecer todos los artistas ordenados de las pistas a este valor"
3498 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:57
3499 msgid "Sort Track Artist:"
3500 msgstr "Artista ordenado de la pista:"
3502 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:63
3503 msgid "Set all sort album artists to this value"
3504 msgstr "Establecer todos los artistas ordenados de álbum a este valor"
3506 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:64
3507 msgid "Sort Album Artist:"
3508 msgstr "Artista ordenado del álbum"
3510 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:70
3511 msgid "Set all sort album titles to this value"
3512 msgstr "Establecer todos los títulos ordenados de álbum a este valor"
3514 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:71
3515 msgid "Sort Album Title:"
3516 msgstr "Título ordenado del álbum:"
3518 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159
3520 msgstr "Nombre del archivo:"
3522 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160
3524 msgstr "Directorio:"
3526 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161
3528 msgstr "Ruta completa:"
3530 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167
3534 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:176
3538 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:179
3539 msgid "Audio Bitrate:"
3540 msgstr "Tasa de bits del sonido:"
3542 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:181
3543 msgid "Audio Sample Rate:"
3544 msgstr "Tasa de muestreo del sonido:"
3546 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:183
3547 msgid "Audio Channels:"
3548 msgstr "Canales de sonido:"
3550 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3551 msgid "Bits Per Sample:"
3552 msgstr "Bits por muestra:"
3554 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
3555 msgid "Video Dimensions:"
3556 msgstr "Dimensiones del vídeo:"
3558 #. Translators: {0} is the description of the codec
3559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:197
3562 msgstr "Códec de {0}"
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3565 msgid "Container Formats:"
3566 msgstr "Formatos contenedores:"
3568 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:206
3569 msgid "Imported On:"
3570 msgstr "Importado en:"
3572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:208
3573 msgid "Last Played:"
3574 msgstr "Última reproducción:"
3576 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:210
3577 msgid "Last Skipped:"
3578 msgstr "Última omisión"
3580 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:212
3582 msgstr "Número de reproducciones:"
3584 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:213
3586 msgstr "Número de omisiones:"
3588 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:214
3590 msgstr "Puntuación:"
3592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:220
3594 msgstr "Tamaño del archivo:"
3596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:221
3597 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3601 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:85
3602 msgid "Track Editor"
3603 msgstr "Editor de pistas"
3605 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:85
3606 msgid "Track Properties"
3607 msgstr "Propiedades de la pista"
3609 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:133
3610 msgid "Show the previous track"
3611 msgstr "Mostrar la pista anterior"
3613 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:139
3614 msgid "Show the next track"
3615 msgstr "Mostrar la siguiente pista"
3617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:169
3621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:170
3625 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:171
3629 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:279
3630 msgid "Sync all field _values"
3631 msgstr "Sincr. todos los _valores"
3633 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:284
3635 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3636 "tracks selected in this editor"
3638 "Aplicar los valores de todos los campos comunes establecidos para esta pista "
3639 "a todas las pistas seleccionadas en este editor"
3641 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:383
3643 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3644 msgstr "<i>Editando elemento {0} de {1}</i>"
3646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:636
3648 msgid "Save the changes made to the open track?"
3649 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3650 msgstr[0] "¿Guardar los cambios hechos a la pista abierta?"
3651 msgstr[1] "¿Guardar los cambios hechos a {0} de {1} pistas abiertas?"
3653 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:653
3654 msgid "Close _without Saving"
3655 msgstr "Cerrar _sin guardar"
3657 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:689
3659 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3661 "Si no guarda, los cambios de las últimas {0} se perderán permanentemente."
3663 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3667 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3669 msgstr "_Ecualizador"
3671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3672 msgid "View the graphical equalizer"
3673 msgstr "Ver el ecualizador gráfico"
3675 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
3676 msgid "_Context Pane"
3677 msgstr "Panel _contextual"
3679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
3680 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3681 msgstr "Mostrar el panel contextual debajo de la lista de pistas"
3683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
3685 msgstr "_Pantalla completa"
3687 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
3688 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3689 msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
3691 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
3692 msgid "Show Cover _Art"
3693 msgstr "Mostr_ar portadas"
3695 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
3696 msgid "Toggle display of album cover art"
3697 msgstr "Opción para mostrar las portadas de los álbumes"
3699 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3700 msgid "Active Task Running"
3701 msgid_plural "Active Tasks Running"
3702 msgstr[0] "Tarea activa en ejecución"
3703 msgstr[1] "Tareas activas en ejecución"
3705 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3706 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3707 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3708 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:496
3710 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3711 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado el{1} {3}"
3713 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:509
3715 msgid "Unknown Stream"
3716 msgstr "Flujo desconocido"
3718 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:512
3721 msgid "{0}on{1} {2}"
3722 msgstr "{0}en{1} {2}"
3724 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3725 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:515
3730 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3731 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3732 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3733 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:551
3735 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3736 msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
3738 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3739 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:555
3741 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:512
3743 msgid "{0}from{1} {2}"
3744 msgstr "{0}de{1} {2}"
3746 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3747 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:559
3749 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:516
3751 msgid "{0}by{1} {2}"
3752 msgstr "{0}por{1} {2}"
3754 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3755 msgid "Stop Operation"
3756 msgstr "Parar la operación"
3758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3761 msgstr "Parar «{0}»"
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3764 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3765 msgstr "Esta operación aún está trabajando. ¿Quiere pararla?"
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3770 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3771 msgstr "La operación «{0}» aún está trabajando. ¿Quiere pararla?"
3773 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3777 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3779 msgid "Continue {0}"
3780 msgstr "Continuar «{0}»"
3782 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3786 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3787 msgid "Import Files to Library"
3788 msgstr "Importar archivos a la colección"
3790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3792 msgstr "Archivos multimedia"
3794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3796 msgstr "Archivos locales"
3798 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3802 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
3803 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:82
3804 msgid "C_hoose Files"
3805 msgstr "_Elegir archivos"
3807 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
3808 msgid "_Files to import:"
3809 msgstr "_Archivos que importar:"
3811 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
3812 msgid "Select Files"
3813 msgstr "Seleccionar archivos"
3815 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
3816 msgid "(none selected)"
3817 msgstr "(ninguno seleccionado)"
3819 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
3820 msgid "Import Folders to Library"
3821 msgstr "Importar carpetas a la colección"
3823 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
3824 msgid "Local Folders"
3825 msgstr "Carpetas locales"
3827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
3831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
3832 msgid "C_hoose Folders"
3833 msgstr "_Elegir carpetas"
3835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
3836 msgid "_Folders to import:"
3837 msgstr "_Carpetas que importar:"
3839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
3840 msgid "Select Folders"
3841 msgstr "Seleccionar carpetas"
3843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:72
3844 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
3845 msgstr "<big><b>Importar contenido multimedia a la colección</b></big>"
3847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:78
3849 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
3850 "library now, or choose to do so later."
3852 "Su colección multimedia está vacía. Puede importar nueva música y vídeos en "
3853 "su colección ahora o elegir hacerlo más tarde."
3855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:88
3856 msgid "Import _from:"
3857 msgstr "Importar _desde:"
3859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:97
3860 msgid "Do not show this dialog again"
3861 msgstr "No mostrar este diálogo de nuevo"
3863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:125
3864 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
3865 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
3869 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:67
3870 msgid "Videos From Photos Folder"
3871 msgstr "Vídeos de la carpeta Imágenes"
3873 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
3874 msgid "No available profiles"
3875 msgstr "Perfiles no disponibles"
3877 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
3881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
3883 msgid "Configuring {0}"
3884 msgstr "Configurando «{0}»"
3886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
3887 msgid "Export Playlist"
3888 msgstr "Exportar lista de reproducción"
3890 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
3894 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
3895 msgid "Select Format: "
3896 msgstr "Seleccionar formato:"
3898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
3899 msgid "Select library location"
3900 msgstr "Seleccionar la ubicación de la colección"
3902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
3904 msgstr "Restablecer"
3906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
3908 msgid "Reset location to default ({0})"
3909 msgstr "Restablecer la ubicación a la predeterminada ({0})"
3911 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
3912 #. user of this code atm...
3913 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
3914 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
3918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
3919 msgid "Could not show preferences"
3920 msgstr "No se pudieron mostrar las preferencias"
3922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
3923 msgid "The preferences service could not be found."
3924 msgstr "No se pudo encontrar el servicio de preferencias."
3926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
3927 msgid "New Smart Playlist"
3928 msgstr "Lista de reproducción inteligente nueva"
3930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
3931 msgid "Playlist _Name:"
3932 msgstr "_Nombre de la lista de reproducción:"
3934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
3935 msgid "Open in editor"
3936 msgstr "Abrir en el editor"
3938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
3939 msgid "Create and save"
3940 msgstr "Crear y guardar"
3942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
3943 msgid "Browser on Left"
3944 msgstr "Examinador a la izquierda"
3946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
3947 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
3949 "Mostrar el examinador de artista/álbum a la izquierda de la lista de pistas"
3951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
3952 msgid "Browser on Top"
3953 msgstr "Examinador arriba"
3955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
3956 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
3957 msgstr "Mostrar el examinador de artista/álbum encima de la lista de pistas"
3959 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
3960 msgid "Show Browser"
3961 msgstr "Mostrar el examinador"
3963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
3964 msgid "Show or hide the artist/album browser"
3965 msgstr "Mostrar u ocultar el examinador de artista/álbum"
3967 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
3975 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
3979 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
3983 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
3984 msgid "Contacting..."
3985 msgstr "Contactando…"
3987 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
3991 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
3995 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
3999 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4001 msgstr "A todo volumen"
4003 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4006 msgstr "Sincronizar {0}"
4008 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4009 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:256
4011 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4012 msgstr "{0} que añadir, {1} que eliminar, {2} que actualizar"
4014 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:175
4015 msgid "Device Properties"
4016 msgstr "Propiedades del dispositivo"
4018 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:199
4022 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4026 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:277
4029 msgstr "Cargando {0}"
4031 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:361
4032 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4036 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:361
4037 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4041 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:382
4044 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4047 "El formato {0} no está soportado por el dispositivo, y no se ha encontrado "
4048 "ningún conversor para convertirlo."
4050 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:388
4051 msgid "File format conversion support is not available"
4053 "El soporte para la conversión de formatos de archivo no está disponible"
4055 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:414
4056 msgid "Error converting file"
4057 msgstr "Error al convertir el archivo"
4059 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4060 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4062 "Sincronizar al conectar por primera vez y cuando cambien las bibliotecas"
4064 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4066 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4069 "Comienza a sincronizar el dispositivo tan pronto como éste sea conectado o "
4070 "las bibliotecas cambien."
4072 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4073 msgid "Sync Preferences"
4074 msgstr "Preferencias de sincronización"
4076 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4077 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:364
4079 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4080 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4082 "La operación de sincronización eliminará una pista de su dispositivo."
4084 "La operación de sincronización eliminará {0} pistas de su dispositivo."
4086 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:368
4087 msgid "Are you sure you want to continue?"
4088 msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
4090 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:376
4091 msgid "Remove tracks"
4092 msgstr "Eliminar pistas"
4094 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4096 msgstr "Sincronizar"
4098 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4099 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4103 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4107 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4111 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4113 msgstr "Espacio libre"
4115 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4116 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4118 msgid "{0} Properties"
4119 msgstr "Propiedades de {0}"
4121 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4122 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4124 msgstr "Nombre del dispositivo"
4126 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4128 msgstr "Codificar a"
4130 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4131 msgid "Capacity used"
4132 msgstr "Capacidad usada"
4134 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4135 msgid "Advanced details"
4136 msgstr "Detalles avanzados"
4138 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4139 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4144 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4145 msgid "Manage manually"
4146 msgstr "Gestionar manualmente"
4148 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4149 msgid "Sync entire library"
4150 msgstr "Sincronizar toda la biblioteca"
4152 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4153 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4154 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4156 msgid "Sync from “{0}”"
4157 msgstr "Sincronizar desde «{0}»"
4159 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4160 msgid "Import Purchased Music"
4161 msgstr "Importar música adquirida"
4163 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4164 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4166 msgstr "Desconectar"
4168 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4170 msgid "Disconnecting {0}..."
4171 msgstr "Desconectando {0}…"
4173 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4175 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4176 msgstr "No se pudo desconectar {0}: {1}"
4178 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
4179 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
4180 msgid "Rebuilding Database"
4181 msgstr "Reconstruyendo la base de datos"
4183 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
4184 msgid "Scanning iPod..."
4185 msgstr "Examinando iPod…"
4187 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
4188 msgid "Processing Tracks..."
4189 msgstr "Procesando pistas…"
4191 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
4192 msgid "Ordering Tracks..."
4193 msgstr "Ordenando pistas…"
4195 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
4196 msgid "Saving new database..."
4197 msgstr "Guardando base de datos nueva…"
4199 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
4200 msgid "Error rebuilding iPod database"
4201 msgstr "Error al reconstruir la base de datos del iPod"
4203 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:98
4205 msgstr "Dispositivo"
4207 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:99
4211 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:100
4215 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:101
4219 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
4220 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:148
4221 msgid "Serial number"
4222 msgstr "Número de serie"
4224 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
4226 msgstr "Producido en"
4228 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
4232 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108
4233 msgid "Capabilities"
4234 msgstr "Prestaciones"
4236 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:109
4237 msgid "Supports cover art"
4238 msgstr "Soporta portadas"
4240 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:110
4241 msgid "Supports photos"
4242 msgstr "Soporta imágenes"
4244 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:465
4245 msgid "Track duration is zero"
4246 msgstr "La duración de la pista es cero"
4248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:627
4249 msgid "Out of space on device"
4250 msgstr "Dispositivo sin espacio suficiente"
4252 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:627
4253 msgid "Please manually remove some songs"
4254 msgstr "Elimine manualmente algunas canciones"
4256 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:643
4257 msgid "Syncing iPod"
4258 msgstr "Sincronizando iPod"
4260 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:644
4261 msgid "Preparing to synchronize..."
4262 msgstr "Preparándose para sincronizar…"
4264 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:665
4266 msgstr "Actualizando…"
4268 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:669
4269 msgid "Flushing to disk..."
4270 msgstr "Descargando al disco…"
4272 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
4273 msgid "Unable to read your iPod"
4274 msgstr "Incapaz de leer su iPod"
4276 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
4278 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
4279 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
4281 "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
4282 "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
4284 "Ha usado este iPod con una versión de iTunes que guarda una versión de la "
4285 "base de datos de canciones del iPod que es demasiado nueva para que la "
4286 "reconozca Banshee.\n"
4288 "Banshee puede reconstruir la base de datos, pero podría perder "
4289 "algunaconfiguración. No se recomienda usar iTunes y Banshee con el mismo "
4292 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
4293 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
4294 msgstr "Aprender más sobre el soporte de Banshee para iPod"
4296 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
4298 "An iPod database could not be found on this device.\n"
4300 "Banshee can build a new database for you."
4302 "No se pudo encontrar una base de datos de iPod en este dispositivo.\n"
4304 "Banshee puede construir una nueva base de datos para usted."
4306 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
4307 msgid "What is the reason for this?"
4308 msgstr "¿Cuál es la razón para esto?"
4310 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
4311 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
4313 "Su iPod está montado en modo de sólo lectura. Banshee no puede restaurar su "
4316 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
4317 msgid "Rebuild iPod Database..."
4318 msgstr "Reconstruir base de datos del iPod…"
4320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
4321 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
4322 msgstr "Confirmar reconstrucción de la base de datos del iPod"
4324 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
4326 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
4327 "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
4329 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
4331 "Reconstruir el base de datos de su iPod puede tomar algún tiempo. También "
4332 "dese cuenta de que cualquier lista de reproducción que tenga en su iPod se "
4335 "¿Está seguro que quiere reconstruir la base de datos de su iPod?"
4337 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
4338 msgid "Rebuild Database"
4339 msgstr "Reconstruir base de datos"
4341 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
4342 msgid "Rebuilding iPod Database..."
4343 msgstr "Reconstruyendo base de datos del iPod…"
4345 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4346 msgid "Purchased Music"
4347 msgstr "Música adquirida"
4349 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:82
4350 msgid "Rockbox Device"
4351 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4353 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4355 msgid "Audio Folder"
4356 msgid_plural "Audio Folders"
4357 msgstr[0] "Carpeta de audio"
4358 msgstr[1] "Carpetas de audio"
4360 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4362 msgid "Video Folder"
4363 msgid_plural "Video Folders"
4364 msgstr[0] "Carpeta de vídeo"
4365 msgstr[1] "Carpetas de vídeo"
4367 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4368 msgid "Required Folder Depth"
4369 msgstr "Profundidad de carpeta requerida"
4371 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4372 msgid "Supports Playlists"
4373 msgstr "Soporta listas de reproducción"
4375 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:188
4377 msgstr "Tonos de llamada"
4379 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:78
4380 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:121
4381 msgid "MTP Support Ignoring Device"
4382 msgstr "El soporte MTP ignora el dispositivo"
4384 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:79
4385 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:122
4387 "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
4389 "El soporte de Banshee para reproductores MTP sólo puede manejar un "
4390 "dispositivo a la vez."
4392 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:91
4393 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4394 msgstr "Error inicializando el soporte de dispositivos MTP"
4396 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:92
4398 "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
4399 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4401 "Ha habido un error inicializando el soporte para dispositivos MTP. Vea "
4402 "http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para más información."
4404 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:103
4405 msgid "Error Finding MTP Device Support"
4406 msgstr "Error al buscar el soporte de dispositivos MTP"
4408 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:104
4410 "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
4412 "Se ha detectado un dispositivo MTP, pero Banshee no ha podido cargar el "
4413 "soporte para éste."
4415 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:149
4416 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4420 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151
4421 msgid "Battery level"
4422 msgstr "Nivel de batería"
4424 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4425 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4426 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4427 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:167
4429 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4430 msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
4432 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4433 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:67
4434 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4438 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:62
4439 msgid "Author Initial"
4440 msgstr "Inicial del autor"
4442 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:67
4444 msgstr "Título del libro"
4446 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:44
4447 msgid "Audiobooks, etc"
4448 msgstr "Audiolibros, etc."
4450 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4451 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:55
4453 msgstr "CD de sonido"
4455 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
4460 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4461 msgid "Importing Audio CD"
4462 msgstr "Importando CD de sonido"
4464 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4465 msgid "Initializing Drive"
4466 msgstr "Inicializando unidad"
4468 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4471 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4473 msgstr "<i>{0}</i> aún se está importando a la fonoteca. ¿Quiere pararlo?"
4475 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:252
4476 msgid "Cannot Import CD"
4477 msgstr "No se puede importar el CD"
4479 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
4481 msgstr "CD de sonido"
4483 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
4484 msgid "Audio CD Importing"
4485 msgstr "Importación de CD de sonido"
4487 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
4488 msgid "_Import format"
4489 msgstr "_Formato de importación"
4491 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4492 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4493 msgstr "_Importar automáticamente los CD de sonido al insertarlos"
4495 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
4497 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4498 "can be found and it is not already in the library."
4500 "Al insertar un CD de sonido comienza a importar automáticamente si se pueden "
4501 "encontrar metadatos y no está ya en la fonoteca."
4503 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4504 msgid "_Eject when done importing"
4505 msgstr "E_xpulsar al terminar la importación"
4507 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
4508 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4509 msgstr "Cuando un CD de sonido se ha importado lo expulsa automáticamente."
4511 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4512 msgid "Use error correction when importing"
4513 msgstr "Usar corrección de errores al importar"
4515 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4517 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4518 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4520 "La corrección de errores trata de evitar las zonas problemáticas de un "
4521 "disco, como los arañazos en la superficie, pero ralentiza mucho la "
4524 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
4525 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4527 msgstr "Importar CD"
4529 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
4530 msgid "Import this audio CD to the library"
4531 msgstr "Importar este CD de sonido a la fonoteca"
4533 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
4534 msgid "Duplicate CD"
4537 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
4538 msgid "Duplicate this audio CD"
4539 msgstr "Copiar este CD de sonido"
4541 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:130
4542 msgid "Searching for CD metadata..."
4543 msgstr "Buscando metadatos del CD…"
4545 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:163
4546 msgid "Could not fetch metadata for CD."
4547 msgstr "No se pudieron obtener los metadatos de este CD."
4549 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191
4550 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4552 "Desactivación automática de importación dado que este álbum ya se encuentra "
4555 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214
4556 msgid "Could not import CD"
4557 msgstr "No se pudo importar el CD"
4559 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:231
4560 msgid "Could not duplicate audio CD"
4561 msgstr "No se pudo copiar el CD de sonido"
4563 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:363
4564 msgid "Ejecting audio CD..."
4565 msgstr "Expulsando CD de sonido…"
4567 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:381
4569 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4570 msgstr "No se pudo expulsar el CD de sonido: {0}"
4572 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:414
4573 msgid "Audio CD Preferences"
4574 msgstr "Preferencias de CD de sonido"
4576 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4578 msgstr "Expulsar disco"
4580 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:439
4582 msgid "Import ‟{0}”"
4583 msgstr "Importar «{0}»"
4585 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
4587 msgstr "_Marcadores"
4589 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
4590 msgid "_Add Bookmark"
4591 msgstr "_Añadir marcador"
4593 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
4594 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
4595 msgstr "Marcar la posición en la pista actual"
4597 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
4598 msgid "_Remove Bookmark"
4599 msgstr "Elimina_r marcador"
4601 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
4602 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
4603 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
4605 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
4606 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
4608 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4609 msgid "Detecting BPM"
4610 msgstr "Detectando PPM"
4612 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:86
4616 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:98
4620 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:106
4621 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4622 msgstr "Hace que Banshee intente autodetectar los PPM de esta canción"
4624 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:108
4625 msgid "Play this song"
4626 msgstr "Reproducir esta canción"
4628 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
4629 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4631 "Marque el ritmo con este botón para establecer manualmente los PPM de esta "
4634 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4635 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4636 msgstr "Detectar automáticamente los _PPM para todas las canciones"
4638 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
4639 msgid "Detect BPM for all songs that don't already have a value set"
4641 "Detecta los PPM para todas las canciones que aún no tienen valor establecido"
4643 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4644 msgid "Downloading Cover Art"
4645 msgstr "Descargando portadas"
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
4652 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:107
4656 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
4657 msgid "Manage cover art"
4658 msgstr "Gestionar portadas"
4660 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:110
4661 msgid "_Download Cover Art"
4662 msgstr "_Descargar portadas"
4664 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:111
4665 msgid "Download cover art for all tracks"
4666 msgstr "Descargar portadas para todas las pistas"
4668 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4669 msgid "Shared Music"
4670 msgstr "Música compartida"
4672 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4673 msgid "Disconnected from music share"
4674 msgstr "Desconectado de la compartición de música"
4676 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4677 msgid "Unable to connect to music share"
4678 msgstr "No se pudo conectar a la compartición de música"
4680 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4684 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4686 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4687 "other iTunes® 7 clients.\n"
4689 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4690 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
4691 "unfortunate inconvenience."
4693 "iTunes® 7 introdujo nuevos problemas de compatibilidad y actualmente sólo "
4694 "funciona con otros clientes iTunes® 7.\n"
4696 "Ningún cliente de terceros puede conectarse ya a la compartición de música "
4697 "de iTunes®. Esta es una limitación intencionada de Apple en iTunes® 7 y "
4698 "pedimos disculpas por este desafortunado inconveniente."
4700 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4701 msgid "Common reasons for connection failures:"
4702 msgstr "Razones típicas para fallos de conexión:"
4704 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4705 msgid "The provided login credentials are invalid"
4706 msgstr "Las credenciales de entrada proporcionadas no son válidas"
4708 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4709 msgid "The login process was canceled"
4710 msgstr "Se canceló el proceso de registro"
4712 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4713 msgid "Too many users are connected to this share"
4714 msgstr "Hay demasiados usuarios conectados a esta compartición"
4716 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4717 msgid "You are no longer connected to this music share"
4718 msgstr "Ya no se encuentra conectado a esta compartición de música"
4720 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4721 msgid "Try connecting again"
4722 msgstr "Intente conectar de nuevo"
4724 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4725 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
4726 msgstr "La compartición de música está albergada en iTunes® 7"
4728 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4729 msgid "Login to Music Share"
4730 msgstr "Entrar en una compartición de música"
4732 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4733 msgid "Authentication Required"
4734 msgstr "Autenticación requerida"
4736 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4737 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4739 msgstr "Nombre de usuario:"
4741 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4743 msgstr "Contraseña:"
4745 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4746 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4748 msgstr "Iniciar sesión"
4750 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4752 msgstr "Compartición de música"
4754 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4756 msgid "Connecting to {0}"
4757 msgstr "Conectando a {0}"
4759 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4761 msgid "Logging in to {0}."
4762 msgstr "Iniciando sesión en {0}."
4764 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4766 msgid "Loading {0} track"
4767 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4768 msgstr[0] "Cargando {0} pista"
4769 msgstr[1] "Cargando {0} pistas"
4771 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4772 msgid "Loading playlists"
4773 msgstr "Cargando listas de reproducción"
4775 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4776 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4777 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4778 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4779 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4783 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4784 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4785 msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
4787 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4788 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4789 msgid "Initializing..."
4790 msgstr "Inicializando…"
4792 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4793 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4794 msgstr "¿Cancelar todas las descargas de eMusic?"
4796 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4797 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4799 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4800 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4801 msgstr[0] "Transfiriendo {0} archivo a {1} KB/s"
4802 msgstr[1] "Transfiriendo {0} de {2} archivos a {1} KB/s"
4804 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4805 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4806 msgid "Canceling Downloads"
4807 msgstr "Cancelando descargas"
4809 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4810 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4811 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
4812 msgstr "Esperando a que las descargas finalicen…"
4814 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:60
4815 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
4816 msgstr "Importar descargas de eMusic a la fonoteca"
4818 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:62
4819 msgid "eMusic Files"
4820 msgstr "Archivos eMusic"
4822 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:78
4823 msgid "eMusic Tracks"
4824 msgstr "Pistas eMusic"
4826 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
4827 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
4828 msgid "File System Queue"
4829 msgstr "Cola del sistema de archivos"
4831 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
4832 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:71
4836 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
4837 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
4838 msgstr "Eliminar todas las pistas de la cola del sistema de archivos"
4840 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
4841 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:78
4842 msgid "Clear on Quit"
4843 msgstr "Limpiar al salir"
4845 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
4846 msgid "Clear the file system queue when quitting"
4847 msgstr "Limpiar la cola del sistema de archivos al salir"
4849 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:48
4850 msgid "View Item Details"
4851 msgstr "Ver los detalles del elemento"
4853 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:57
4854 msgid "Open Webpage"
4855 msgstr "Abrir página web"
4857 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:76
4858 msgid "Visit Archive.org"
4859 msgstr "Visitar Archive.org"
4861 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
4863 msgstr "Cerrar elemento"
4865 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:96
4866 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
4867 msgstr "Obteniendo detalles del elemento desde Internet Archive"
4869 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:147
4870 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
4872 "Se acabó el tiempo para obtener los detalles del elemento desde Internet "
4875 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
4876 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
4878 msgstr "Intentar de nuevo"
4880 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:150
4881 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
4882 msgstr "Error al obtener los detalles del elemento desde Internet Archive"
4884 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
4885 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
4886 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
4887 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
4888 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:166
4889 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
4891 msgstr "Descripción"
4893 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
4897 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
4899 msgstr "Lugar de actuación:"
4901 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
4905 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
4906 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
4910 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
4914 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
4918 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
4920 msgstr "Palabras clave:"
4922 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
4923 msgid "License URL:"
4924 msgstr "URL de la licencia:"
4926 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
4930 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
4931 msgid "Downloads, overall:"
4932 msgstr "Descargas, total:"
4934 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
4935 msgid "Downloads, past month:"
4936 msgstr "Descargas, último mes:"
4938 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
4939 msgid "Downloads, past week:"
4940 msgstr "Descargas, última semana:"
4942 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
4946 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
4948 msgstr "Añadido por:"
4950 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
4951 msgid "Collections:"
4952 msgstr "Colecciones:"
4954 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
4955 msgid "Contributor:"
4956 msgstr "Contribuidor:"
4958 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
4959 msgid "Recorded by:"
4960 msgstr "Grabado por:"
4962 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
4966 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
4967 msgid "Transferred by:"
4968 msgstr "Transferido por:"
4970 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
4974 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
4975 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
4977 msgid "{0} reviewer"
4978 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
4979 msgstr[0] "{0} revisor"
4980 msgstr[1] "{0} revisores, {1} de media"
4982 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
4985 msgid "{0} by {1} on {2}"
4986 msgstr "{0}por{1} en {2}"
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
4989 msgid "Write your own review"
4990 msgstr "Escriba su propia revisión"
4992 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
4996 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
4998 msgid "Optional Query"
4999 msgstr "Consulta opcional"
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:163
5003 msgstr "Ordenar por:"
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5006 msgid "Preferred Media Types"
5007 msgstr "Tipos multimedia preferidos"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5013 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5017 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5021 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5026 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:109
5030 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:117
5032 msgstr "Staff Picks"
5034 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:118
5035 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:587
5036 msgid "Creative Commons"
5037 msgstr "Creative Commons"
5039 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5043 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5044 msgid "Classic Cartoons"
5045 msgstr "Dibujos animados clásicos"
5047 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5051 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5052 msgid "For Children"
5055 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5059 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5060 msgid "Creator is United States"
5061 msgstr "El creador es EE. UU."
5063 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5065 msgstr "Películas antiguas"
5067 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5068 msgid "New From LibriVox"
5069 msgstr "Nuevo desde LibriVox"
5071 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5073 msgstr "Textos antiguos"
5075 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5076 msgid "Charlie Chaplin"
5077 msgstr "Charlie Chaplin"
5079 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5083 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5084 msgid "Library of Congress"
5085 msgstr "Biblioteca del congreso"
5087 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:146
5089 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5090 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5091 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5092 "the general public."
5094 "Internet Archive, 501(c)(3) sin ánimo de lucro, está construyendo una "
5095 "biblioteca digital de sitios de Internet y otros medios culturales en forma "
5096 "digital. Como una biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre a "
5097 "investigadores, historiadores, estudiantes y el público en general."
5099 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:149
5100 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5101 msgstr "Visite Internet Archive en línea en archive.org"
5103 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:305
5105 msgstr "Audiolibros"
5107 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:306
5108 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5112 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
5114 msgstr "Conferencias"
5116 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5120 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5124 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5125 msgid "Search Results"
5126 msgstr "Resultados de la búsqueda"
5128 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5129 msgid "Searching the Internet Archive"
5130 msgstr "Buscando en Internet Archive"
5132 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5134 msgstr "No hay coincidencias."
5136 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5138 msgid "Showing 1 match"
5139 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5140 msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
5141 msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totales"
5143 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5144 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5145 msgstr "Se acabó el tiempo buscando en Internet Archive"
5147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5148 msgid "Error searching the Internet Archive"
5149 msgstr "Error buscando en Internet Archive"
5151 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5152 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5153 msgstr "¿Obtener más resultados de Internet Archive?"
5155 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5157 msgstr "Obtener más"
5159 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5160 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5161 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5162 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5166 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5167 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5171 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5175 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5176 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5180 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5184 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5186 msgstr "Contribuidor"
5188 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5192 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5196 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5204 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5206 msgstr "Tipo multimedia"
5208 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5209 msgid "Review Count"
5210 msgstr "Número de revisiones"
5212 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5213 msgid "Moving Images"
5214 msgstr "Imágenes en movimiento"
5216 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5217 msgid "Animation & Cartoons"
5218 msgstr "Animación y dibujos animados"
5220 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5221 msgid "Arts & Music"
5222 msgstr "Arte y música"
5224 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5225 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5226 msgid "Computers & Technology"
5227 msgstr "Informática y tecnología"
5229 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5230 msgid "Cultural & Academic Films"
5231 msgstr "Películas culturales y académicas"
5233 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5234 msgid "Ephemeral Films"
5235 msgstr "Películas efímeras"
5237 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5239 msgstr "Películas caseras"
5241 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5242 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5243 msgid "News & Public Affairs"
5244 msgstr "Noticias y asuntos públicos"
5246 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5247 msgid "Open Source Movies"
5248 msgstr "Películas de código abierto"
5250 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5251 msgid "Prelinger Archives"
5252 msgstr "Archivos Prelinger"
5254 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5255 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5256 msgid "Spirituality & Religion"
5257 msgstr "Espiritualidad y religión"
5259 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5260 msgid "Sports Videos"
5261 msgstr "Vídeos deportivos"
5263 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5264 msgid "Videogame Videos"
5265 msgstr "Vídeos de videojuegos"
5267 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5271 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5273 msgstr "Vídeos de y sobre jóvenes"
5275 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5279 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5280 msgid "American Libraries"
5281 msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
5283 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5284 msgid "Canadian Libraries"
5285 msgstr "Bibliotecas canadienses"
5287 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5288 msgid "Universal Library"
5289 msgstr "Biblioteca universal"
5291 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5292 msgid "Project Gutenberg"
5293 msgstr "Proyecto Gutenberg"
5295 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5296 msgid "Children's Library"
5297 msgstr "Biblioteca infantil"
5299 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5300 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5301 msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidad"
5303 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5304 msgid "Additional Collections"
5305 msgstr "Colecciones adicionales"
5307 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5308 msgid "Audio Books & Poetry"
5309 msgstr "Audiolibros y poesía"
5311 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5312 msgid "Grateful Dead"
5313 msgstr "Grateful Dead"
5315 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5316 msgid "Live Music Archive"
5317 msgstr "Archivo de música en vivo"
5319 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5320 msgid "Music & Arts"
5321 msgstr "Música y arte"
5323 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5327 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5328 msgid "Non-English Audio"
5329 msgstr "Sonido no inglés"
5331 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5332 msgid "Open Source Audio"
5333 msgstr "Sonido de código abierto"
5335 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5336 msgid "Radio Programs"
5337 msgstr "Programas de radio"
5339 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5343 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5347 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5351 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5352 msgid "Downloads This Week"
5353 msgstr "Descargas de esta semana"
5355 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5357 msgstr "Lo más nuevo"
5359 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5361 msgstr "Lo más antiguo"
5363 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5365 msgstr "Sin configurar"
5367 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5371 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5373 msgstr "Añadir emisora"
5375 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5376 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5378 "Añadir una emisora de radio de Internet nueva o una lista de reproducción"
5380 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:81
5381 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:59
5382 msgid "Edit Station"
5383 msgstr "Editar emisora"
5385 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5389 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:235
5390 msgid "Please provide a valid station URI"
5391 msgstr "Proporcione un URI de emisora válida"
5393 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:248
5394 msgid "Please provide a station genre"
5395 msgstr "Porporcione un género para la emisora"
5397 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:256
5398 msgid "Please provide a station title"
5399 msgstr "Proporcione un título para la emisora"
5401 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5402 msgid "Add new radio station"
5403 msgstr "Añadir emisora de radio nueva"
5405 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5406 msgid "Edit radio station"
5407 msgstr "Editar emisora de radio"
5409 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5411 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5412 "description is optional."
5414 "Introduzca el género, título y URL de la emisora de radio que quiere añadir. "
5415 "La descripción es opcional."
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5418 msgid "Station Genre:"
5419 msgstr "Género de la emisora:"
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5422 msgid "Station Name:"
5423 msgstr "Nombre de la emisora:"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5427 msgstr "URL del flujo:"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5430 msgid "Station Creator:"
5431 msgstr "Creador de la emisora:"
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5434 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:81
5435 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5436 msgid "Description:"
5437 msgstr "Descripción:"
5439 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5440 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
5442 msgstr "Valoración:"
5444 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124
5448 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5449 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5450 msgstr "Configurar el complemento de Audioscrobbler"
5452 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128
5453 msgid "Visit _User Profile Page"
5454 msgstr "Visitar la página del perfil de _usuario"
5456 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5457 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5458 msgstr "Visitar la página de su perfil de Last.fm"
5460 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:134
5461 msgid "_Enable Song Reporting"
5462 msgstr "Activar _informe de canciones"
5464 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5465 msgid "Enable song reporting"
5466 msgstr "Activar informe de canciones"
5468 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
5469 msgid "_Add Station..."
5470 msgstr "_Añadir emisora…"
5472 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
5473 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5474 msgstr "Añadir una nueva emisora de radio de Last.fm"
5476 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:80
5480 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5481 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:86
5483 msgid "Listen to {0} Station"
5484 msgstr "Escuchar la emisora {0}"
5486 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5487 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:88
5489 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5490 msgstr "Escuchar la emisora {0} de Last.fm para este artista"
5492 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93
5493 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
5495 msgid "View on Last.fm"
5496 msgstr "Ver en Last.fm"
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:94
5499 msgid "View this artist's Last.fm page"
5500 msgstr "Ver la página de Last.fm de este artista"
5502 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97
5503 msgid "View Artist on Wikipedia"
5504 msgstr "Ver el artista en Wikipedia"
5506 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:98
5507 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5508 msgstr "Buscar este artista en Wikipedia"
5510 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105
5511 msgid "View Artist's Videos"
5512 msgstr "Ver vídeos del artista"
5514 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:106
5515 msgid "Find videos by this artist"
5516 msgstr "Buscar vídeos de este artista"
5518 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
5519 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:110
5521 msgstr "Seguidores de {0}"
5523 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114
5524 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:115
5526 msgstr "Similares a"
5528 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
5529 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
5530 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
5531 msgid "Recommend to"
5532 msgstr "Recomendar a"
5534 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:120
5535 msgid "Recommend this artist to someone"
5536 msgstr "Recomendar este artista a alguien"
5538 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:128
5539 msgid "View this album's Last.fm page"
5540 msgstr "Visitar la página de Last.fm de este álbum"
5542 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:136
5543 msgid "Recommend this album to someone"
5544 msgstr "Recomendar este álbum a alguien"
5546 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
5548 msgstr "Pista favorita"
5550 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:144
5551 msgid "Mark current track as loved"
5552 msgstr "Marcar la pista actual como favorita"
5554 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
5556 msgstr "Pista rechazada"
5558 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:149
5559 msgid "Mark current track as banned"
5560 msgstr "Marcar la pista actual como rechazada"
5562 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:153
5563 msgid "View this track's Last.fm page"
5564 msgstr "Visitar la página de Last.fm para esta pista"
5566 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:157
5567 msgid "Recommend this track to someone"
5568 msgstr "Recomendar esta pista a alguien"
5570 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:241
5572 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5573 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5575 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:249
5577 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5578 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5580 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:257
5582 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5583 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5585 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:265
5587 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5588 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5590 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5591 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:273
5592 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
5594 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5595 msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/{0}"
5597 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:307
5600 msgstr "Seguidores de {0}"
5602 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:328
5604 msgid "Similar to {0}"
5605 msgstr "Similares a {0}"
5607 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:401
5608 msgid "_Add Station"
5609 msgstr "_Añadir emisora"
5611 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:123
5612 msgid "Recently Loved Tracks"
5613 msgstr "Pistas favoritas recientes"
5615 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
5616 msgid "Recently Played Tracks"
5617 msgstr "Pistas reproducidas recientemente"
5619 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
5620 msgid "My Top Artists"
5621 msgstr "Mis artistas destacados"
5623 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206
5626 msgstr "{0} reproducciones"
5628 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:106
5629 msgid "Sort Stations by"
5630 msgstr "Ordenar emisoras por"
5632 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:165
5633 msgid "Total Play Count"
5634 msgstr "Número total de reproducciones"
5636 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:267
5637 msgid "Account Settings"
5638 msgstr "Ajustes de la cuenta"
5640 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:271
5641 msgid "Join Last.fm"
5642 msgstr "Únase a Last.fm"
5644 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:291
5648 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:294
5650 msgstr "Nombre de _usuario"
5652 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:351
5657 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
5658 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:352
5659 msgid "Authorize..."
5662 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:326
5664 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5665 "work with your account"
5667 "Abrir Last.fm en un navegador, dándole la opción de autorizar a Banshee para "
5668 "trabajar con su cuenta"
5670 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:332
5671 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5672 msgid "Sign up for Last.fm"
5673 msgstr "Registrarse en Last.fm"
5675 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:338
5676 msgid "Check if Banshee has been authorized"
5677 msgstr "Comprobar si Banshee ha sido autorizado"
5679 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:67
5681 msgstr "Nueva emisora"
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:89
5684 msgid "Station _Type:"
5685 msgstr "_Tipo de emisora:"
5687 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
5688 msgid "Last.fm Station"
5689 msgstr "Emisora de Last.fm"
5691 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150
5692 msgid "Edit Last.fm Station"
5693 msgstr "Editar emisora de Last.fm"
5695 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151
5696 msgid "Delete Last.fm Station"
5697 msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:238
5701 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
5702 msgstr "Sintonizando Last.fm a {0}."
5704 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
5705 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:248
5707 msgid "Failed to tune in station. {0}"
5708 msgstr "Fallo al sintonizar la emisora. {0}"
5710 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:356
5712 msgid "Getting new songs for {0}."
5713 msgstr "Obteniendo nuevas canciones de {0}."
5715 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:363
5717 msgid "No new songs available for {0}."
5718 msgstr "No hay nuevas canciones disponibles de {0}."
5720 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:389
5722 msgid "Failed to get new songs for {0}."
5723 msgstr "Fallo al obtener nuevas canciones de {0}."
5725 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:450
5727 msgid "{0} song played"
5728 msgid_plural "{0} songs played"
5729 msgstr[0] "{0} canción reproducida"
5730 msgstr[1] "{0} canciones reproducidas"
5732 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:582
5733 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
5735 msgstr "Recomendados"
5737 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:583
5738 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:584
5743 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
5747 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:585
5748 msgid "Banshee Group"
5749 msgstr "Grupo Banshee"
5751 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:586
5752 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
5756 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:85
5757 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:94
5759 msgstr "Para el usuario:"
5761 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:103
5763 msgstr "Por el usuario:"
5765 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:112
5767 msgstr "Del usuario:"
5769 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
5773 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:121
5775 msgstr "Nombre del grupo:"
5777 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
5781 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:130
5783 msgstr "Nombre de la etiqueta:"
5785 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
5789 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:139
5791 msgstr "Seguidores de:"
5793 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
5797 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:148
5801 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:156
5802 msgid "lastfm:// URL"
5803 msgstr "lastfm:// URL"
5805 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:157
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5810 msgid "Last.fm Recommendations"
5811 msgstr "Recomendaciones de Last.fm"
5813 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5815 msgid "Top Albums by {0}"
5816 msgstr "Álbumes destacados por {0}"
5818 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:82
5820 msgid "Top Tracks by {0}"
5823 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:179
5824 msgid "Recommended Artists"
5825 msgstr "Artistas recomendados"
5827 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:207
5828 msgid "No similar artists found"
5829 msgstr "No se han encontrado artistas similares"
5831 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5833 msgid "{0}% Similarity"
5834 msgstr "{0}% de similitud"
5836 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5837 msgid "Unknown Similarity"
5838 msgstr "Similitud desconocida"
5840 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
5844 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
5846 msgstr "Modo completo"
5848 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
5849 msgid "Switch back to full mode"
5850 msgstr "Cambiar a modo completo"
5852 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
5853 msgid "Change repeat playback mode"
5854 msgstr "Cambiar modo de reproducción repetir canción"
5856 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/MediaPanelContents.cs:62
5857 msgid "Music Library"
5860 #: ../src/Extensions/Banshee.Moblin/Banshee.Moblin/SearchHeader.cs:46
5864 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:135
5865 msgid "_Show Notifications"
5866 msgstr "Mostrar _notificaciones"
5868 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:136
5869 msgid "Show notifications when item changes"
5870 msgstr "Mostrar notificaciones al cambiar de elemento"
5872 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:340
5873 msgid "Still Running"
5874 msgstr "Aún en ejecución"
5876 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:341
5878 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
5881 "Banshee se cerró en el área de notificación. Use la opción <i>Salir</i> para "
5882 "finalizar la sesión."
5884 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:470
5885 msgid "Skip this item"
5886 msgstr "Saltar este elemento"
5888 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:474
5889 msgid "Cannot show notification"
5890 msgstr "No se pudo mostrar la notificación"
5892 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
5893 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
5894 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
5895 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:508
5904 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
5908 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
5910 msgid "Unable to import track: {0}"
5911 msgstr "No se pudo importar la pista: {0}"
5913 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
5914 msgid "Importing from Amarok failed"
5915 msgstr "Falló la importación desde Amarok"
5917 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
5921 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
5922 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
5923 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
5924 msgid "iTunes Importer"
5925 msgstr "Importador de iTunes"
5927 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
5928 msgid "Import song ratings"
5929 msgstr "Importar valoraciones de canciones"
5931 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
5932 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
5933 msgstr "Importar estadísticas de reproducción (número de reproducciones, etc.)"
5935 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
5936 msgid "Import playlists"
5937 msgstr "Importar listas de reproducción"
5939 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
5940 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
5942 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
5943 msgstr "Localice su archivo «{0}»…"
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
5946 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
5948 msgid "Locate \"{0}\""
5949 msgstr "Localice «{0}»"
5951 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
5952 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:389
5953 msgid "Locate iTunes Music Directory"
5954 msgstr "Localizar carpeta de música de iTunes"
5956 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
5957 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:391
5960 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
5961 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
5963 "La biblioteca de iTunes que su carpeta de música es «{0}», pero Banshee no ha "
5964 "podido deducir la ubicación de esta carpeta. Por favor, localícela."
5966 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:75
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:393
5968 msgid "iTunes Media Player"
5969 msgstr "Reproductor multimedia iTunes"
5971 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:135
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:395
5974 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
5975 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
5976 "attempt to import anyway?"
5978 "Banshee no conoce esta versión de formato de la biblioteca de iTunes. La "
5979 "importación puede que funcione según lo esperado o que no lo haga en "
5980 "absoluto. ¿Desea intentar la importación de todos modos?"
5982 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:440
5983 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:236
5984 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:397
5985 msgid "Unable to import song."
5986 msgstr "No se pudo importar la canción."
5988 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:370
5989 msgid "Rhythmbox Music Player"
5990 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
5992 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
5993 msgid "Import _playlists"
5994 msgstr "Importar _listas de reproducción"
5996 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:58
6000 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:80
6004 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:50
6005 msgid "Add to Play Queue"
6006 msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
6008 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:51
6009 msgid "Append selected songs to the play queue"
6010 msgstr "Añadir las canciones seleccionadas a la cola de reproducción"
6012 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6013 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6014 msgstr "Refrescar las pistas aleatorias en la cola de reproducción"
6016 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64
6020 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:65
6021 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6022 msgstr "Añadir más aleatorias a la cola de reproducción"
6024 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6025 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6026 msgstr "Quitar todas las pistas de la cola de reproducción"
6028 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
6029 msgid "Clear the play queue when quitting"
6030 msgstr "Limpiar la cola de reproducción al salir"
6032 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6033 msgid "Remove From Play Queue"
6034 msgstr "Quitar de la cola de reproducción"
6036 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:821
6037 msgid "Number of _played songs to show"
6038 msgstr "Número de canciones _reproducidas que mostrar"
6040 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:827
6041 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6042 msgstr "Número de canciones pró_ximas que mostrar"
6044 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6046 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6052 msgid "All Podcasts ({0})"
6053 msgstr "Todos los podcasts ({0})"
6055 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6056 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6060 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6061 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6065 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:166
6066 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57
6070 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:58
6071 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6073 msgstr "Todos los elementos"
6075 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:59
6076 msgid "Not Downloaded"
6077 msgstr "No descargados"
6079 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6080 msgid "Never updated"
6081 msgstr "Nunca actualizado"
6083 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6085 msgid "Updated at {0}"
6086 msgstr "Actualizado en {0}"
6088 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6091 msgstr "Actualizado {0}"
6093 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6095 msgstr "Descargando"
6097 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6099 msgstr "Elementos nuevos"
6101 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
6103 msgstr "Elementos antiguos"
6105 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6106 msgid "Downloading Podcast(s)"
6107 msgstr "Descargando podcast(s)"
6109 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6110 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6111 msgstr "¿Cancelar todas las descargas de podcasts?"
6113 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:71
6114 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:95
6115 msgid "Check for New Episodes"
6116 msgstr "Comprobar si hay episodios nuevos"
6118 #. "<control><shift>U",
6119 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
6120 msgid "Refresh All Podcasts"
6121 msgstr "Actualizar todos los podcasts"
6123 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:77
6124 msgid "Subscribe to Podcast..."
6125 msgstr "Suscribrirse a un podcast…"
6127 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6128 msgid "Subscribe to a new podcast"
6129 msgstr "Suscribirse a un podcast nuevo"
6131 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6132 msgid "Unsubscribe and Delete"
6133 msgstr "Desuscribirse y eliminar"
6135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:101
6136 msgid "Download All Episodes"
6137 msgstr "Descargar todos los episodios"
6139 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:107
6140 msgid "Visit Podcast Homepage"
6141 msgstr "Visitar la web del podcast"
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:119
6145 msgstr "Marcar como nuevo"
6147 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:125
6149 msgstr "Marcar como antiguo"
6151 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6152 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:131
6153 msgid "Download Podcast(s)"
6154 msgstr "Descargar podcast(s)"
6156 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:137
6157 msgid "Cancel Download"
6158 msgstr "Cancelar la descarga"
6160 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:143
6161 msgid "Remove Downloaded File(s)"
6162 msgstr "Eliminar archivos descargados"
6164 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:149
6165 msgid "Visit Website"
6166 msgstr "Visitar el sitio web"
6168 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:161
6169 msgid "Subscribe to Podcast"
6170 msgstr "Suscribrirse a un podcast"
6172 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:321
6174 msgstr "URL inválida"
6176 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:322
6177 msgid "Podcast URL is invalid."
6178 msgstr "El URL del podcast no es válido."
6180 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6181 msgid "Episode Details"
6182 msgstr "Detalles del episodio"
6184 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85
6185 msgid "Last updated:"
6186 msgstr "Última actualización:"
6188 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:89
6189 msgid "Podcast Name:"
6190 msgstr "Nombre del podcast:"
6192 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:99
6193 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6194 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
6198 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:103
6199 msgid "When feed is updated:"
6200 msgstr "Cuando se actualiza la fuente:"
6202 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:119
6203 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6204 msgid "No description available"
6205 msgstr "No hay descripción disponible"
6207 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6211 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
6212 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
6214 msgstr "Suscribirse"
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
6217 msgid "Subscribe to New Podcast"
6218 msgstr "Suscribirse a un podcast nuevo"
6220 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
6222 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6223 msgstr "Introduzca el URL del podcast al que quiere suscribirse."
6225 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
6226 msgid "When new episodes are available: "
6227 msgstr "Cuando haya episodios nuevos disponibles:"
6229 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6230 msgid "Download all episodes"
6231 msgstr "Descargar todos los episodios"
6233 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6234 msgid "Download the most recent episode"
6235 msgstr "Descargar los episodios más recientes"
6237 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6238 msgid "Let me decide which episodes to download"
6239 msgstr "Dejar que el usuario decida qué episodios descargar"
6241 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6245 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6246 msgid "Show SQL Console"
6247 msgstr "Mostrar consola SQL"
6249 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6250 msgid "Start SQL Monitoring"
6251 msgstr "Iniciar la monitorización SQL"
6253 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6254 msgid "Stop SQL Monitoring"
6255 msgstr "Parar la monitorización SQL"
6257 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6261 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6262 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6263 msgid "Play in Banshee..."
6264 msgstr "Reproducir en Banshee…"
6266 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6267 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6268 msgid "Play in Web Browser..."
6269 msgstr "Reproducir en el navegador web…"
6271 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6272 msgid "No videos found"
6273 msgstr "No se encontró ningún vídeo"
6275 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6276 msgid "open context menu"
6277 msgstr "abrir el panel contextual"
6279 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6283 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6287 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6289 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6290 msgstr "Esconder <i>{0}</i>"
6292 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
6293 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
6294 msgstr "Banshee encontró un error fatal"
6296 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:90
6297 msgid "Error Details"
6298 msgstr "Detalles del error"
6300 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:134
6301 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6302 msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
6304 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6305 msgid "Assembly Version Information"
6306 msgstr "Información de versión del ensamblaje"
6308 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6309 msgid "Assembly Name"
6310 msgstr "Nombre del ensamblaje"
6312 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6316 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6320 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6324 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6328 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6332 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6333 msgid "of the following:"
6334 msgstr "de lo siguiente:"
6336 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6340 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6342 msgstr "seleccionados por"
6344 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6348 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6352 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6356 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
6360 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
6364 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
6368 #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
6369 #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
6370 #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
6371 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
6372 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
6374 msgstr "es anterior a"
6376 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
6378 msgstr "es posterior a"
6380 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
6381 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
6382 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
6386 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
6387 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
6388 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
6392 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
6393 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
6397 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
6398 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
6402 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
6403 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
6407 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
6408 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
6409 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
6413 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
6417 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
6422 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
6426 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
6427 msgid "doesn't contain"
6428 msgstr "no contiene"
6430 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
6432 msgstr "comienza por"
6434 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
6438 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6439 msgid "Log in to Last.fm"
6440 msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
6442 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
6443 msgid "Last.fm Account Login"
6444 msgstr "Identificación de cuenta en Last.fm"
6446 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
6447 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
6448 msgstr "Introduzca sus credenciales de la cuenta Last.fm."
6450 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
6451 msgid "Save and Log In"
6452 msgstr "Guardar e iniciar sesión"
6454 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
6455 msgid "Authorize for Last.fm"
6456 msgstr "Autorizar para Last.fm"
6458 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:448
6460 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access you "
6463 "El nombre de usuario de Last.fm no es válido o Banshee no está autorizado "
6464 "para acceder a su cuenta."
6466 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
6467 msgid "This service does not exist."
6468 msgstr "El servicio no existe."
6470 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
6471 msgid "This station is only available to subscribers."
6472 msgstr "Esta emisora sólo está disponible para suscriptores."
6474 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
6475 msgid "This station is not available."
6476 msgstr "Esta emisora no está disponible."
6478 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
6479 msgid "The request is missing a required parameter."
6480 msgstr "A la petición le falta un parámetro obligatorio."
6482 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
6483 msgid "The specified resource is invalid."
6484 msgstr "El recurso especificado no es válido."
6486 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
6487 msgid "Server error, please try again later."
6488 msgstr "Error del servidor, inténtelo de nuevo más tarde."
6490 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
6491 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
6492 msgstr "Información de autenticación no válida, por favor reautentíquese."
6494 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
6495 msgid "The API key used by this application is invalid."
6496 msgstr "La clave API usada por esta aplicación no es válida."
6498 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
6500 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
6502 "El sistema de flujo está caído por mantenimiento, inténtelo de nuevo más "
6505 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
6506 msgid "The method signature is invalid."
6507 msgstr "La firma del método no es válida."
6509 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
6510 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
6511 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6512 msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder a su cuenta Last.fm."
6514 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
6515 msgid "There is not enough content to play this station."
6516 msgstr "No hay contenido suficiente para reproducir esta emisora."
6518 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
6519 msgid "This group does not have enough members for radio."
6520 msgstr "Este grupo no cuenta con suficientes miembros para la radio."
6522 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
6523 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
6524 msgstr "Este artista no tiene seguidores suficientes para la radio."
6526 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
6527 msgid "There are not enough neighbours for this station."
6528 msgstr "No hay vecinos suficientes para esta emisora."
6530 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
6531 msgid "There was an unknown error."
6532 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
6534 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
6535 msgid "Not connected to Last.fm."
6536 msgstr "No está conectado a Last.fm."
6538 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
6539 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
6540 msgstr "Se necesitan detalles de la cuenta antes de poder conectarse a Last.fm"
6542 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
6543 msgid "No network connection detected."
6544 msgstr "No se detectó conexión de red."
6546 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
6547 msgid "Last.fm username is invalid."
6548 msgstr "El nombre de usuario de Last.fm no es válido."
6550 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
6551 msgid "Connecting to Last.fm."
6552 msgstr "Conectando a Last.fm."
6554 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
6555 msgid "Connected to Last.fm."
6556 msgstr "Conectado a Last.fm"
6558 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
6559 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
6560 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
6561 msgid "Unknown Podcast"
6562 msgstr "Podcast desconocido"
6565 #~ msgstr "_Buscar:"
6567 #~ msgid "Filter Results"
6568 #~ msgstr "Filtrar resultados"
6570 #~ msgid "<b>Details</b>"
6571 #~ msgstr "<b>Detalles</b>"
6573 #~ msgid "Predefined Smart Playlists"
6574 #~ msgstr "Listas de reproducción inteligentes predefinidas"
6576 #~ msgid "Current source:"
6577 #~ msgstr "Fuente actual:"
6580 #~ msgstr "Versión:"
6583 #~ msgstr "Autores:"
6585 #~ msgid "Copyright/License:"
6586 #~ msgstr "Copyright/Licencia:"
6588 #~ msgid "Extension Dependencies:"
6589 #~ msgstr "Dependencias de la extensión:"
6592 #~ msgstr "Desactivar"
6597 #~ msgid "Primary Development"
6598 #~ msgstr "Desarrollo primario"
6600 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
6601 #~ msgstr "{0} que añadir, {1} que eliminar"
6603 #~ msgid "Manually manage this device"
6604 #~ msgstr "Gestionar este dispositivo manualmente"
6607 #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
6608 #~ "device, and manually remove them."
6610 #~ "Gestionar manualmente su dispositivo significa que puede arrastrar "
6611 #~ "elementos sobre el dispositivo y eliminarlos manualmente."
6614 #~ "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
6616 #~ "Sincronizar automáticamente el dispositivo al conectarlo o cuando cambien "
6617 #~ "las bibliotecas"
6619 #~ msgid "Synchronize"
6620 #~ msgstr "Sincronizar"
6622 #~ msgid "Synchronize {0}"
6623 #~ msgstr "Sincronizar {0}"
6625 #~ msgid "Eject {0}"
6626 #~ msgstr "Expulsar {0}"
6628 #~ msgid "_Configure..."
6629 #~ msgstr "_Configurar…"
6631 #~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
6632 #~ msgstr "Configurar la extensión para Last.fm"
6634 #~ msgid "Edit Last.fm Settings"
6635 #~ msgstr "Editar la configuración de Last.fm"
6637 #~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
6638 #~ msgstr "Error al iniciar sesión en Last.fm"
6640 #~ msgid "Either your username or password is invalid."
6641 #~ msgstr "Puede que su nombre de usuario o contraseña no sea válido."
6643 #~ msgid "Home Directory"
6644 #~ msgstr "Directorio personal"
6646 #~ msgid "Choose an import _source:"
6647 #~ msgstr "Elija una _fuente para importar:"
6649 #~ msgid "I_mport Media Source"
6650 #~ msgstr "I_mportar fuente multimedia"
6652 #~ msgid "Import Media to Library"
6653 #~ msgstr "Importar contenido multimedia a la colección"
6655 #~ msgid "No background tasks running"
6656 #~ msgstr "No hay tareas en ejecución en segundo plano"
6659 #~| msgid "Now Playing"
6660 #~ msgid "Now Playing Clutter"
6661 #~ msgstr "Reproduciendo ahora"
6663 #~ msgid "Saving tags for {0}"
6664 #~ msgstr "Guardar etiquetas para {0}"
6666 #~ msgid "Renaming {0}"
6667 #~ msgstr "Renombrando {0}"
6669 #~ msgid "Music Library Preferences"
6670 #~ msgstr "Preferencias de la fonoteca"
6672 #~ msgid "Music Library Folder"
6673 #~ msgstr "Carpeta de la fonoteca"
6675 #~ msgid "Preparing..."
6676 #~ msgstr "Procesando…"
6678 #~ msgid "Unknown Genre"
6679 #~ msgstr "Género desconocido"
6685 #~ msgstr "Elemento"
6687 #~ msgid "_Restart {0}"
6688 #~ msgstr "Re_iniciar {0}"
6690 #~ msgid "_Jump to Playing {0}"
6691 #~ msgstr "_Saltar a {0} en reproducción"
6693 #~ msgid "Delete From {0}"
6694 #~ msgstr "Borrar de {0}"
6696 #~ msgid "Name Ascending"
6697 #~ msgstr "Nombre ascendente"
6699 #~ msgid "Name Descending"
6700 #~ msgstr "Nombre descendente"
6702 #~ msgid "Station Name"
6703 #~ msgstr "Nombre de la emisora"
6705 #~ msgid "Station Type"
6706 #~ msgstr "Tipo de emisora"
6708 #~ msgid "Banshee Music Player"
6709 #~ msgstr "Reproductor de música Banshee"
6711 #~ msgid "Update Podcasts"
6712 #~ msgstr "Actualizar podcasts"
6714 #~ msgid "All Columns"
6715 #~ msgstr "Todas las columnas"
6717 #~ msgid "Album Artist (part of a compilation):"
6718 #~ msgstr "Artista del álbum (parte de una recopilación):"
6720 #~ msgid "Waiting to download"
6721 #~ msgstr "Esperando para descargar"
6723 #~ msgid "Download failed"
6724 #~ msgstr "Fallo en la descarga"
6726 #~ msgid "Stream Available"
6727 #~ msgstr "Flujo disponible"
6735 #~ msgid "Set all track counts to this value"
6736 #~ msgstr "Poner todos los contadores de pistas a este valor"
6738 #~ msgid "Set all albums to this value"
6739 #~ msgstr "Poner todos los álbumes a este valor"
6741 #~ msgid "Never played"
6742 #~ msgstr "Nunca reproducido"
6744 #~ msgid "Editing item {0} of {1}"
6745 #~ msgstr "Editando elemento {0} de {1}"
6747 #~ msgid "Editing {0}"
6748 #~ msgstr "Editando {0}"
6759 #~ msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
6760 #~ msgstr "<b>Artista del ál_bum:</b>"
6762 #~ msgid "<b>Albu_m:</b>"
6763 #~ msgstr "<b>Álbu_m:</b>"
6765 #~ msgid "<b>Album Cover:</b>"
6766 #~ msgstr "<b>Portada:</b>"
6768 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
6769 #~ msgstr "<b>Tasa de bits:</b>"
6771 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
6772 #~ msgstr "<b>Canales:</b>"
6774 #~ msgid "<b>Duration:</b>"
6775 #~ msgstr "<b>Duración:</b>"
6777 #~ msgid "<b>File name:</b>"
6778 #~ msgstr "<b>Nombre del archivo:</b>"
6780 #~ msgid "<b>File size:</b>"
6781 #~ msgstr "<b>Tamaño del archivo:</b>"
6783 #~ msgid "<b>Imported on:</b>"
6784 #~ msgstr "<b>Importado el:</b>"
6786 #~ msgid "<b>Last played:</b>"
6787 #~ msgstr "<b>Última reproducción:</b>"
6789 #~ msgid "<b>Location:</b>"
6790 #~ msgstr "<b>Ubicación:</b>"
6792 #~ msgid "<b>Play count:</b>"
6793 #~ msgstr "<b>Contador de reproducción:</b>"
6795 #~ msgid "<b>Sample rate:</b>"
6796 #~ msgstr "<b>Tasa de muestreo:</b>"
6798 #~ msgid "<b>Session Information</b>"
6799 #~ msgstr "<b>Información de la sesión</b>"
6801 #~ msgid "<b>Track _Artist:</b>"
6802 #~ msgstr "<b>_Artista de la pista:</b>"
6804 #~ msgid "<b>Track _count:</b>"
6805 #~ msgstr "<b>_Contador de pista:</b>"
6807 #~ msgid "<b>Track _number:</b>"
6808 #~ msgstr "<b>_Número de pista:</b>"
6810 #~ msgid "<b>Write Options</b>"
6811 #~ msgstr "<b>Opciones de grabación</b>"
6813 #~ msgid "<b>_Disc:</b>"
6814 #~ msgstr "<b>_Disco:</b>"
6816 #~ msgid "<b>_Genre:</b>"
6817 #~ msgstr "<b>_Género:</b>"
6819 #~ msgid "<b>_Rating:</b>"
6820 #~ msgstr "<b>_Puntuación:</b>"
6822 #~ msgid "<b>_Title:</b>"
6823 #~ msgstr "<b>_Título</b>"
6825 #~ msgid "<b>_Year:</b>"
6826 #~ msgstr "<b>_Año:</b>"
6828 #~ msgid "Apply common field values to all tracks"
6829 #~ msgstr "Aplicar los valores de los campos típicos a todas las pistas"
6834 #~ msgid "Copy to all"
6835 #~ msgstr "Copiar todo"
6837 #~ msgid "Disc Options"
6838 #~ msgstr "Opciones del disco"
6840 #~ msgid "Disc format:"
6841 #~ msgstr "Formato del disco:"
6843 #~ msgid "Disc name:"
6844 #~ msgstr "Nombre del disco:"
6846 #~ msgid "Eject disc after writing"
6847 #~ msgstr "Expulsar disco después de grabar"
6849 #~ msgid "Embed directly in song"
6850 #~ msgstr "Incrustar directamente en la canción"
6852 #~ msgid "Enter Next"
6853 #~ msgstr "Introducir el siguiente"
6856 #~ msgstr "Adelante"
6859 #~ msgstr "Metadatos"
6861 #~ msgid "Save to song directory"
6862 #~ msgstr "Guardar en el directorio de canciones"
6864 #~ msgid "Write disc to:"
6865 #~ msgstr "Grabar disco en:"
6867 #~ msgid "Write speed:"
6868 #~ msgstr "Velocidad de grabación:"
6873 #~ msgid "Are you sure that you'd like to cancel all podcast downloads?"
6874 #~ msgstr "¿Está seguro de que desea cancerla todas las descargas de podcasts?"